]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Update fr.po
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
23 #, fuzzy
24 msgid "System directory"
25 msgstr "Ingen systemmappe"
26
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
28 #, fuzzy
29 msgid "Open system directory in file browser"
30 msgstr "Ingen systemmappe"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
33 msgid "[[do]]&Open"
34 msgstr ""
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
37 #, fuzzy
38 msgid "User directory"
39 msgstr "Brukermappe: "
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
42 msgid "Open user directory in file browser"
43 msgstr ""
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
46 #, fuzzy
47 msgid "[[do]]O&pen"
48 msgstr "&Åpnet"
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
51 msgid "Credits"
52 msgstr "Bidrag"
53
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
55 #: lib/layouts/apax.inc:343
56 msgid "Copyright"
57 msgstr "Opphavsrett"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
60 msgid "Build Info"
61 msgstr "Kompileringsinfo"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
64 msgid "Release Notes"
65 msgstr "Endringsnotater"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
68 msgid "Copy version information to clipboard"
69 msgstr ""
70
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
72 #, fuzzy
73 msgid "Copy &Version Info"
74 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
77 msgid "The bibliography key"
78 msgstr "Referansenøkkel"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
81 msgid "Ke&y:"
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
85 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
86 msgid "The label as it appears in the document"
87 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
90 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
91 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
92 msgid "&Label:"
93 msgstr "&Merke:"
94
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
96 #, fuzzy
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "År"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 #, fuzzy
106 msgid "A&ll Author Names:"
107 msgstr "Forfatternavn"
108
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 msgid ""
111 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
112 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
113 "abbreviated list above."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
117 msgid ""
118 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
119 "to enter LaTeX code."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
123 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
124 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
125 #, fuzzy
126 msgid "Li&teral"
127 msgstr "Ordrett"
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Referansestil"
132
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
134 #, fuzzy
135 msgid "Sty&le format:"
136 msgstr "Datoformat:"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
139 msgid ""
140 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
141 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
142 "Expand to get more information."
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
146 #, fuzzy
147 msgid "&Variant:"
148 msgstr "Variant:"
149
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
151 msgid "Provides available cite style variants."
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
156 #, fuzzy
157 msgid "Opt&ions:"
158 msgstr "&Innstillinger:"
159
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
161 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
165 #, fuzzy
166 msgid "Biblatex &citation style:"
167 msgstr "Siteringsst&il:"
168
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
170 msgid "The style that determines the layout of the citations"
171 msgstr ""
172
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
175 #, fuzzy
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
180 #, fuzzy
181 msgid "Rese&t"
182 msgstr "Tilbakestill"
183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
185 msgid "Bibliography Style"
186 msgstr "Bibliografistil"
187
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
189 #, fuzzy
190 msgid "Biblate&x bibliography style:"
191 msgstr "Bibliografistil"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
194 msgid ""
195 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
196 msgstr ""
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
199 msgid "R&eset"
200 msgstr "Tilbak&estill"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr ""
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 #, fuzzy
208 msgid "&Match"
209 msgstr "&Matte:"
210
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
212 #, fuzzy
213 msgid "Default BibTeX st&yle:"
214 msgstr "Standard st&il:"
215
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
217 msgid ""
218 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "by default"
220 msgstr ""
221
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
223 #, fuzzy
224 msgid "&Reset"
225 msgstr "Tilbakestill"
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
228 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
229 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
232 #, fuzzy
233 msgid "Subdivided bibli&ography"
234 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
237 #, fuzzy
238 msgid "Rescan style files"
239 msgstr "Velg en stilfil"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
242 #, fuzzy
243 msgid "Re&scan"
244 msgstr "&Let omigjen"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
247 #, fuzzy
248 msgid "&Multiple bibliographies:"
249 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
252 #, fuzzy
253 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
254 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
255
256 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
257 msgid ""
258 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
259 msgstr ""
260 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
261 "BibTeX."
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
264 msgid "Bibliography Generation"
265 msgstr "Lage bibliografi"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
268 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
269 msgid "&Processor:"
270 msgstr "&Program:"
271
272 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
273 msgid "Select a processor"
274 msgstr "Velg et program"
275
276 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
279 msgid "Op&tions:"
280 msgstr "Inns&tillinger:"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
283 msgid ""
284 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
285 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
288 #, fuzzy
289 msgid "BibTeX database(s) to use"
290 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
293 #, fuzzy
294 msgid "&Databases"
295 msgstr "Databaser:"
296
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
298 msgid "Found b&y LaTeX:"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
302 #, fuzzy
303 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
304 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
307 #, fuzzy
308 msgid "&Add Selected[[bib]]"
309 msgstr "Legg til v&algt"
310
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
312 #, fuzzy
313 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
314 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
317 #, fuzzy
318 msgid "Add &Local..."
319 msgstr "&Lokal klasse..."
320
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
322 #, fuzzy
323 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
324 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
327 msgid "&Inherit from Master"
328 msgstr ""
329
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
331 msgid "Remove the selected database"
332 msgstr "Fjern den valgte databasen"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
335 msgid "&Delete"
336 msgstr "&Slett"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
339 #, fuzzy
340 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
341 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
342
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
344 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
345 msgid "&Up"
346 msgstr "&Opp"
347
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
349 #, fuzzy
350 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
351 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
352
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
354 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
355 msgid "Do&wn"
356 msgstr "&Ned"
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
359 #, fuzzy
360 msgid "Edit selected database externally"
361 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
364 #, fuzzy
365 msgid "&Edit..."
366 msgstr "&Rediger"
367
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
369 #, fuzzy
370 msgid "Sele&cted:"
371 msgstr "&Valgte:"
372
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
374 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
375 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
376 #, fuzzy
377 msgid "&Filter:"
378 msgstr "Filter:"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
381 #, fuzzy
382 msgid "E&ncoding:"
383 msgstr "Tegnkoding"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
386 msgid ""
387 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
388 "document, specify it here"
389 msgstr ""
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
392 msgid "The BibTeX style"
393 msgstr "BibTeX stilen"
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
396 msgid "St&yle"
397 msgstr "St&il"
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
400 msgid "Choose a style file"
401 msgstr "Velg en stilfil"
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
404 #, fuzzy
405 msgid "Select a style file from your local directory"
406 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
407
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
409 msgid "Add L&ocal..."
410 msgstr ""
411
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
413 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
414 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
415 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
416 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
417 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
418 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
419 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
420 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
421 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
422 msgid "Options"
423 msgstr "Innstillinger"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
426 msgid "This bibliography section contains..."
427 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
428
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
430 msgid "&Content:"
431 msgstr "Innh&old:"
432
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
435 msgid "all cited references"
436 msgstr "all siterte referanser"
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
440 msgid "all uncited references"
441 msgstr "alle usiterte referanser"
442
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
445 msgid "all references"
446 msgstr "alle referanser"
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
449 msgid "Add bibliography to the table of contents"
450 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
451
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
453 msgid "Add bibliography to &TOC"
454 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
455
456 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
457 #, fuzzy
458 msgid "Custo&m:"
459 msgstr "&Brukerdefinert:"
460
461 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
462 msgid ""
463 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
464 "details."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
468 msgid "Scan for new databases and styles"
469 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
470
471 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
472 msgid "&Rescan"
473 msgstr "&Let omigjen"
474
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
476 msgid "Type and Size"
477 msgstr "Type og størrelse"
478
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
480 msgid "Width value"
481 msgstr "Breddemål"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
484 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
485 msgid "&Height:"
486 msgstr "&Høyde:"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
489 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
491 msgid "&Width:"
492 msgstr "&Bredde:"
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
495 msgid "Inner Bo&x:"
496 msgstr "&Indre boks:"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
499 msgid "Inner box type"
500 msgstr "Type indre boks"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
503 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
505 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
507 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
508 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
509 msgid "None"
510 msgstr "Ingen"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
513 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
514 msgid "Parbox"
515 msgstr "Parbox"
516
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
518 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
519 msgid "Minipage"
520 msgstr "Miniside"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
523 msgid "Check this if the box should break across pages"
524 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
527 msgid "Allow &page breaks"
528 msgstr "Tillat &sideskift"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
531 msgid "Height value"
532 msgstr "Høydemål"
533
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
535 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
536 msgid "Alignment"
537 msgstr "Justering"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
540 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
541 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
542
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
544 msgid "Horizontal"
545 msgstr "Vannrett"
546
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
548 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
549 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
550
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
552 msgid "Vertical"
553 msgstr "Loddrett"
554
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
556 msgid "Co&ntent:"
557 msgstr "Innh&old:"
558
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
560 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
561 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
564 msgid "&Box:"
565 msgstr "&Ramme:"
566
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
569 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
570 msgid "Top"
571 msgstr "Øverst"
572
573 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
575 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
576 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
577 msgid "Middle"
578 msgstr "Midten"
579
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
598 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
599 msgid "Bottom"
600 msgstr "Nederst"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
603 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
604 msgid "Stretch"
605 msgstr "Strekk"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
609 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
610 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
611 msgid "Left"
612 msgstr "Venstre"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
615 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
616 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
617 msgid "Center"
618 msgstr "Midten"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
623 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
624 msgid "Right"
625 msgstr "Høyre"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
628 msgid "Decoration"
629 msgstr "Dekor"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
632 msgid "Decoration box types"
633 msgstr "Dekor rundt boksen"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
636 msgid "Thickness value"
637 msgstr "Tykkelsesmål"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
640 msgid "&Line thickness:"
641 msgstr "&Linjetykkelse:"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
644 msgid "Separation value"
645 msgstr "Separasjonsmål"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
648 msgid "Box s&eparation:"
649 msgstr "Boksseparasjon:"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
652 msgid "&Decoration:"
653 msgstr "&Dekor:"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
656 msgid "&Shadow size:"
657 msgstr "&Skyggestørrelse:"
658
659 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
660 msgid "Size value"
661 msgstr "Skyggemål"
662
663 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
664 msgid "Color"
665 msgstr "Farge"
666
667 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
668 msgid "Back&ground:"
669 msgstr "Bak&grunn:"
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
672 msgid "&Frame:"
673 msgstr "R&amme:"
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
676 msgid "&Available branches:"
677 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
680 msgid "Select your branch"
681 msgstr "Velg dokumentgren"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
684 #, fuzzy
685 msgid "Inverted"
686 msgstr "Konvertere"
687
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
689 msgid ""
690 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
691 "active."
692 msgstr ""
693 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
694 "aktiv."
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
697 msgid "Filename &Suffix"
698 msgstr "Filnavn&suffix"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
701 msgid "A&vailable Branches:"
702 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
705 msgid "Remove the selected branch"
706 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
709 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
710 msgid "&Remove"
711 msgstr "&Fjern"
712
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
714 msgid "Show undefined branches used in this document."
715 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
718 msgid "&Undefined Branches"
719 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
722 msgid "Toggle the selected branch"
723 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
726 msgid "(&De)activate"
727 msgstr "&Av/På"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
730 msgid "Add a new branch to the list"
731 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
734 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
735 msgid "&Add"
736 msgstr "&Legg til"
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
739 msgid "Define or change background color"
740 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
743 msgid "Alter Co&lor..."
744 msgstr "&Endre farge..."
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
747 msgid "Change the name of the selected branch"
748 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
749
750 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
751 msgid "Re&name..."
752 msgstr "Bytte &navn..."
753
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
755 msgid "&New:[[branch]]"
756 msgstr "&Ny:"
757
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
759 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
760 msgstr ""
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
763 #, fuzzy
764 msgid "R&eset Color"
765 msgstr "Tilbak&estill"
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
768 msgid "Add the selected branches to the list."
769 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
770
771 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
772 msgid "&Add Selected"
773 msgstr "Legg til v&algt"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
776 msgid "Add all unknown branches to the list."
777 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
780 msgid "Add A&ll"
781 msgstr "Legg til a&lle"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
784 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
785 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
786 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
787 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
788 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2904
789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335
791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
796 msgid "&Cancel"
797 msgstr "&Avbryt"
798
799 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
800 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
801 msgid "Undefined branches used in this document."
802 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
803
804 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
805 msgid "&Undefined Branches:"
806 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
807
808 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
809 msgid "&Level:"
810 msgstr "&Nivå:"
811
812 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
813 msgid "&Font:"
814 msgstr "&Font:"
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
817 msgid "&Custom bullet:"
818 msgstr "&Egendefinert bombe:"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
821 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
822 msgid "Si&ze:"
823 msgstr "St&ørrelse:"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
829 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
831 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
844 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
845 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
847 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
848 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
849 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
850 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
851 msgid "Default"
852 msgstr "Standard"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
856 msgid "Tiny"
857 msgstr "Bitteliten"
858
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
861 msgid "Smallest"
862 msgstr "Minst"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
866 msgid "Smaller"
867 msgstr "Mindre"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
871 msgid "Small"
872 msgstr "Liten"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
876 msgid "Normal"
877 msgstr "Normal"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
880 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
881 msgid "Large"
882 msgstr "Stor"
883
884 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
885 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
886 msgid "Larger"
887 msgstr "Større"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
890 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
891 msgid "Largest"
892 msgstr "Størst"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
895 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
896 msgid "Huge"
897 msgstr "Enorm"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
900 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
901 msgid "Huger"
902 msgstr "Gigantisk"
903
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
905 #, fuzzy
906 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
907 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
910 #, fuzzy
911 msgid "&Track changes"
912 msgstr "Spor endringer"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
915 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
919 #, fuzzy
920 msgid "&Show changes in output"
921 msgstr "Vis endringer i utskrift"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
924 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
925 msgstr ""
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
928 #, fuzzy
929 msgid "Use change &bars in output"
930 msgstr "Vis endringer i utskrift"
931
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
933 msgid "Change:"
934 msgstr "Endring:"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
937 msgid "Go to previous change"
938 msgstr "Gå til forrige endring"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
941 msgid "&Previous change"
942 msgstr "&Forrige endring"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
945 msgid "Go to next change"
946 msgstr "Gå til neste endring"
947
948 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
949 msgid "&Next change"
950 msgstr "&Neste endring"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
953 msgid "Accept this change"
954 msgstr "Aksepter denne endringen"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
957 msgid "&Accept"
958 msgstr "&Aksepter"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
961 msgid "Reject this change"
962 msgstr "Forkast denne endringen"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
965 msgid "&Reject"
966 msgstr "&Forkast"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
969 #, fuzzy
970 msgid "Font Properties"
971 msgstr "PDF-egenskaper"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
974 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
975 msgid "Font family"
976 msgstr "Fontfamilie"
977
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
979 #, fuzzy
980 msgid "Fa&mily:"
981 msgstr "&Familie:"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
984 msgid "Font series"
985 msgstr "Skriftserie"
986
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
988 msgid "&Series:"
989 msgstr "&Serie:"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
992 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
993 msgid "Font shape"
994 msgstr "Skriftform"
995
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
997 msgid "S&hape:"
998 msgstr "F&orm:"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1002 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1003 msgid "Font size"
1004 msgstr "Fontstørrelse"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1008 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1009 msgid "Font color"
1010 msgstr "Farge på skriften"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1013 msgid "&Color:"
1014 msgstr "&Farge:"
1015
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1017 #, fuzzy
1018 msgid "U&nderlining:"
1019 msgstr "strek under \\underline"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1022 msgid "Underlining of text"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1026 #, fuzzy
1027 msgid "S&trikethrough:"
1028 msgstr "Strøket ut"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Strike-through text"
1033 msgstr "Strøket ut"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1036 msgid "Language Settings"
1037 msgstr "Språkinnstillinger"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1040 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1041 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1042 msgid "&Language:"
1043 msgstr "Spr&åk:"
1044
1045 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1046 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495 lib/layouts/bicaption.module:16
1047 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1048 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1049 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1051 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1052 msgid "Language"
1053 msgstr "Språk"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1056 #, fuzzy
1057 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1058 msgstr ""
1059 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
1060
1061 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1062 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Semantic Markup"
1068 msgstr "Logisk markering"
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1071 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1075 #, fuzzy
1076 msgid "&Emphasized"
1077 msgstr "Uthevet"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1080 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1084 #, fuzzy
1085 msgid "&Noun"
1086 msgstr "Substantiv"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1089 msgid "Apply each change automatically"
1090 msgstr "Bruk endringer med én gang"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1093 msgid "Apply changes &immediately"
1094 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1097 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1101 msgid "All fields"
1102 msgstr "Alle felter"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1105 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1109 msgid "All entry types"
1110 msgstr "Alle typer"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1113 msgid "Click for more filter options"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1117 #, fuzzy
1118 msgid "O&ptions"
1119 msgstr "Innstillinger"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1122 msgid "A&vailable Citations:"
1123 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1124
1125 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1126 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1127 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1130 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1131 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1132
1133 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1134 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1135 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1138 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1139 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Selected &Citations:"
1144 msgstr "Valgt&e referanser:"
1145
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Formatting"
1149 msgstr "For&matering"
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1152 msgid "Citation st&yle:"
1153 msgstr "Siteringsst&il:"
1154
1155 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Text befo&re:"
1158 msgstr "Tekst &før:"
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1161 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1165 msgid ""
1166 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1167 "style supports this."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1171 msgid "&Text after:"
1172 msgstr "Te&kst etter:"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1175 msgid ""
1176 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1177 "supports this."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1181 msgid ""
1182 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1183 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1187 msgid ""
1188 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1189 "citation style supports this."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Force upcas&ing"
1195 msgstr "Store &bokstaver"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1198 msgid ""
1199 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1200 "citation style supports this."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1204 #, fuzzy
1205 msgid "All aut&hors"
1206 msgstr "Forfattere"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1209 msgid "Font Colors"
1210 msgstr "Skriftfarger"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1213 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1214 msgid "Click to change the color"
1215 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1216
1217 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1218 msgid "&Change..."
1219 msgstr "&Forandre..."
1220
1221 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1222 msgid "Greyed-out notes:"
1223 msgstr "Grået ut:"
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1226 msgid "Main text:"
1227 msgstr "Hovedtekst:"
1228
1229 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1230 #, fuzzy
1231 msgid "C&hange..."
1232 msgstr "&Forandre..."
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1235 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1236 msgid "Revert the color to the default"
1237 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1240 msgid "Background Colors"
1241 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1244 msgid "Shaded boxes:"
1245 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1248 msgid "Page:"
1249 msgstr "Side:"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Ch&ange..."
1254 msgstr "&Forandre..."
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Re&set"
1259 msgstr "&Let omigjen"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Chan&ge..."
1264 msgstr "&Forandre..."
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1267 msgid "Compare Revisions"
1268 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Revisions ba&ck"
1273 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1274
1275 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1276 msgid "&Between revisions"
1277 msgstr "Mellom revisjoner"
1278
1279 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1280 msgid "Old:"
1281 msgstr "Gammelt:"
1282
1283 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1284 msgid "New:"
1285 msgstr "Nytt:"
1286
1287 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1290 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
1291
1292 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1293 msgid "Document Settings"
1294 msgstr "Dokumentinnstillinger"
1295
1296 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1297 #, fuzzy
1298 msgid "O&ld document"
1299 msgstr "G&ammelt dokument"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1302 #, fuzzy
1303 msgid "New docu&ment"
1304 msgstr "Nytt dokument"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1307 msgid ""
1308 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1309 "resulting document"
1310 msgstr ""
1311 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1312 "resultatdokumentet"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1315 #, fuzzy
1316 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1317 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Old documen&t:"
1322 msgstr "&Gammelt dokument:"
1323
1324 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1325 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1329 msgid "Bro&wse..."
1330 msgstr "Se igjennom..."
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1333 #, fuzzy
1334 msgid "&New document:"
1335 msgstr "&Nytt dokument:"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1338 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1342 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1343 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1344 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1345 msgid "&Browse..."
1346 msgstr "&Se igjennom..."
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1349 msgid ""
1350 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Changes mar&kup:"
1356 msgstr "Endringsmerker"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1359 #, fuzzy
1360 msgid "C&ounter:"
1361 msgstr "Datamaskin:"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Select counter to modify"
1366 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1369 #, fuzzy
1370 msgid "&Action:"
1371 msgstr "Aksjon"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1374 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1378 msgid ""
1379 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1380 "in the output"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1384 #, fuzzy
1385 msgid "&Workarea only"
1386 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1389 msgid "TeX Code: "
1390 msgstr "TeX-kode: "
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1393 msgid "Match delimiter types"
1394 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1397 msgid "&Keep matched"
1398 msgstr "S&amme sort"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1401 msgid ""
1402 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1403 "direction)"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1407 msgid "S&wap && Reverse"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1411 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1412 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1415 msgid "Use Class Defaults"
1416 msgstr "Bruk std. for klassen"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1421 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1424 msgid "Save as Document Defaults"
1425 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1428 msgid "Display"
1429 msgstr "Visning"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1432 msgid "Show ERT button only"
1433 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1436 msgid "&Collapsed"
1437 msgstr "&Kollapset"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1440 msgid "Show ERT contents"
1441 msgstr "Vis ERT innhold"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1444 #, fuzzy
1445 msgid "[[is]]O&pen"
1446 msgstr "&Åpnet"
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1449 #, fuzzy
1450 msgid ""
1451 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1452 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1453 msgstr ""
1454 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1455 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1458 msgid "For more information, refer to the complete log."
1459 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1460
1461 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1462 msgid "Description:"
1463 msgstr "Beskrivelse:"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1466 msgid "&Errors:"
1467 msgstr "F&eil:"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1470 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1471 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1474 msgid "View Complete &Log..."
1475 msgstr "Vis &Logg..."
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1478 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1479 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1482 msgid "Show Output &Anyway"
1483 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1486 msgid "F&ile"
1487 msgstr "F&il"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1490 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1492 msgid "Filename"
1493 msgstr "Filnavn"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1496 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1497 msgid "&File:"
1498 msgstr "&Fil:"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1501 msgid "Select a file"
1502 msgstr "Velg en fil"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1505 msgid "&Draft"
1506 msgstr "&Kladd"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1509 msgid "&Template"
1510 msgstr "&Mal"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1513 msgid "Available templates"
1514 msgstr "Tilgjengelige maler"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1517 msgid "LaTe&X and LyX options"
1518 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1521 msgid "LaTeX Options"
1522 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1525 msgid "O&ption:"
1526 msgstr "I&nnstillinger:"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1529 #, fuzzy
1530 msgid "For&mat:"
1531 msgstr "&Format:"
1532
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1534 msgid ""
1535 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1536 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1537 msgstr ""
1538 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1539 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1540 "oppsett)."
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1543 msgid "&Show in LyX"
1544 msgstr "&Vis i LyX"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1547 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1548 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1551 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1552 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1555 msgid "Si&ze and Rotation"
1556 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1559 msgid "Rotate"
1560 msgstr "Vri"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1563 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1564 msgid "Angle to rotate image by"
1565 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1568 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1569 msgid "The origin of the rotation"
1570 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1573 msgid "Ori&gin:"
1574 msgstr "Ori&go:"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1577 msgid "A&ngle:"
1578 msgstr "Vi&nkel:"
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1581 msgid "Scale"
1582 msgstr "Skaler"
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1585 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1586 msgid "Height of image in output"
1587 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1590 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1591 msgid "Width of image in output"
1592 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1595 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1596 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1599 msgid "&Maintain aspect ratio"
1600 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1603 msgid "Crop"
1604 msgstr "Klipp"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1607 msgid "Clip to bounding box values"
1608 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1611 msgid "Clip to &bounding box"
1612 msgstr "Klipp til &ramma"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Left botto&m:"
1617 msgstr "&Venstre nederst:"
1618
1619 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1620 msgid "x"
1621 msgstr "x"
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1624 msgid "Right &top:"
1625 msgstr "H&øyre øverst:"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1628 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1629 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1632 msgid "&Get from File"
1633 msgstr "&Les fra fil"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1636 msgid "y"
1637 msgstr "y"
1638
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1640 msgid "TabWidget"
1641 msgstr "Fane"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1644 msgid "Sear&ch"
1645 msgstr "S&øk"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Search fo&r:"
1650 msgstr "Søkefeil"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1653 msgid "Replace &with:"
1654 msgstr "Erstatt med:"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1657 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1658 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1661 msgid "Search &backwards"
1662 msgstr "Søk &baklengs"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1665 msgid "Restrict search to whole words only"
1666 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1669 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Wh&ole words"
1672 msgstr "Bare &hele ord"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1675 msgid "Perform a case-sensitive search"
1676 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1679 msgid "Case &sensitive"
1680 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1683 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1686 msgstr "Finn neste [Enter]"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1689 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Find &>"
1692 msgstr "Finn &Neste"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1695 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1698 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1701 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Rep&lace >"
1704 msgstr "&Erstatt"
1705
1706 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1707 msgid "Replace all occurrences at once"
1708 msgstr "Bytt alle på en gang"
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1711 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1712 msgid "Replace &All"
1713 msgstr "Erstatt &Alle"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Settin&gs"
1718 msgstr "Innstillinger"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1721 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1722 msgstr "Avgrensing av søket"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1725 msgid "Scope"
1726 msgstr "Søk i"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1729 msgid "C&urrent document"
1730 msgstr "Dette dok&umentet"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1733 msgid ""
1734 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1735 "document"
1736 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1739 msgid "&Master document"
1740 msgstr "Hoveddoku&ment"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1743 msgid "All open documents"
1744 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1747 msgid "&Open documents"
1748 msgstr "&Åpne dokumenter"
1749
1750 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1751 msgid "&All manuals"
1752 msgstr "&Alle manualer"
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1755 #, fuzzy
1756 msgid "E&xpand macros"
1757 msgstr "&Ekspander makroer"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1760 msgid "Restrict search to math environments only"
1761 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Search onl&y in maths"
1766 msgstr "S&øk bare i formler"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1769 msgid ""
1770 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1771 "first letter"
1772 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1775 msgid "&Preserve first case on replace"
1776 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1779 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Ignore &non-output content"
1785 msgstr "Bare på lysark"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1788 msgid ""
1789 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1790 "formatted like the search string in the checked respects"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1794 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Strike-through"
1800 msgstr "Strøket ut"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1803 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Emph/noun"
1809 msgstr "kapitéler"
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Dese&lect all"
1814 msgstr "Velg alt"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Sectioning markup"
1819 msgstr "Seksjonering"
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Deletion (change)"
1824 msgstr " (endret)"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Underlining"
1829 msgstr "strek under \\underline"
1830
1831 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1832 #, fuzzy
1833 msgid "&Select all"
1834 msgstr "Velg alt"
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1837 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1838 msgid "Form"
1839 msgstr "Skjema"
1840
1841 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Float T&ype:"
1844 msgstr "Flytende type:"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Alignment of Contents"
1849 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1852 #, fuzzy
1853 msgid ""
1854 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1855 "Settings."
1856 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1859 #, fuzzy
1860 msgid "D&ocument Default"
1861 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Left-align float contents"
1866 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1869 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1870 msgid "&Left"
1871 msgstr "&Venstre"
1872
1873 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Center float contents"
1876 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1879 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1880 msgid "&Center"
1881 msgstr "&Sentrert"
1882
1883 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1884 msgid "Right-align float contents"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1888 msgid "&Right"
1889 msgstr "&Høyre"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1894 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Class &Default"
1899 msgstr "Klassestandard"
1900
1901 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Further Options"
1904 msgstr "Andre opsjoner"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1907 msgid "&Span columns"
1908 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Rotate side&ways"
1913 msgstr "&Roter 90°"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Position on Page"
1918 msgstr "Proposisjon"
1919
1920 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Place&ment Settings:"
1923 msgstr "Dokumentinnstillinger"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1926 msgid "&Top of page"
1927 msgstr "&Øverst på siden"
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1930 msgid "&Bottom of page"
1931 msgstr "&Nederst på siden"
1932
1933 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1934 msgid "&Page of floats"
1935 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1936
1937 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1938 msgid "&Here if possible"
1939 msgstr "&Her, om mulig"
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1942 msgid "Here de&finitely"
1943 msgstr "Her, &uansett"
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1946 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1947 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1950 msgid "FontUi"
1951 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1952
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1954 msgid "&Default family:"
1955 msgstr "&Standard familie:"
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1958 msgid "Select the default family for the document"
1959 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1960
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1962 msgid "&Base size:"
1963 msgstr "&Basistørrelse:"
1964
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1966 #, fuzzy
1967 msgid "&LaTeX font encoding:"
1968 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1971 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1972 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1975 msgid "&Roman:"
1976 msgstr "&Antikva:"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1979 msgid ""
1980 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1981 "typing while the list is expanded."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1985 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1986 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1987
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1989 msgid "Use true s&mall caps"
1990 msgstr "Bruk &kapitéler"
1991
1992 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1994 msgid "Use old style instead of lining figures"
1995 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1996
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1998 msgid "Use &old style figures"
1999 msgstr "Bruk renessanse&tall"
2000
2001 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2002 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Options:"
2005 msgstr "&Innstillinger:"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2009 msgid ""
2010 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2014 msgid "&Sans Serif:"
2015 msgstr "&Grotesk:"
2016
2017 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2018 msgid ""
2019 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2020 "just start typing while the list is expanded."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2024 msgid "S&cale (%):"
2025 msgstr "Sk&alert (%):"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2028 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2029 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Use old st&yle figures"
2034 msgstr "Bruk renessanse&tall"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2037 msgid "&Typewriter:"
2038 msgstr "&Maskinskrift:"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2041 msgid ""
2042 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2043 "just start typing while the list is expanded."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2047 msgid "Sc&ale (%):"
2048 msgstr "Sk&alert (%):"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2051 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2052 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Use old style &figures"
2057 msgstr "Bruk renessanse&tall"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2060 msgid "&Math:"
2061 msgstr "&Matte:"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2064 msgid "Select the math typeface"
2065 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2068 msgid "C&JK:"
2069 msgstr "C&JK:"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2072 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2073 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2076 msgid ""
2077 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2078 "microtype package"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2082 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2086 msgid ""
2087 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2088 "LuaTeX)"
2089 msgstr ""
2090 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
2091 "LuaTeX)"
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2094 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2095 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2098 msgid ""
2099 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2100 "box prevents that."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2104 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2108 msgid "&Graphics"
2109 msgstr "&Grafikk"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2112 msgid "Select an image file"
2113 msgstr "Velg en bildefil"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2116 msgid "Output Size"
2117 msgstr "Størrelse på trykk"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2120 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2121 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2124 msgid "Set &height:"
2125 msgstr "Sett &høyde:"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2128 msgid "&Scale graphics (%):"
2129 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2132 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2133 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2136 msgid "Set &width:"
2137 msgstr "Sett &bredde:"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2140 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2141 msgstr ""
2142 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2145 msgid "Rotate Graphics"
2146 msgstr "Snu grafikk"
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2149 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2150 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2153 msgid "Ro&tate after scaling"
2154 msgstr "Vri &etter skalering"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2157 msgid "Or&igin:"
2158 msgstr "Or&igo:"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2161 msgid "A&ngle (degrees):"
2162 msgstr "&Vinkel (grader):"
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2165 msgid "File name of image"
2166 msgstr "Filnavn for bildet"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2169 msgid "&Coordinates and Clipping"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2173 msgid ""
2174 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2175 "viewport for PDF output)"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Clip to c&oordinates"
2181 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
2182
2183 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2184 msgid "y:"
2185 msgstr "y:"
2186
2187 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2188 msgid "x:"
2189 msgstr "x:"
2190
2191 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2192 msgid ""
2193 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2194 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2198 msgid ""
2199 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2200 "at application level (see Preferences dialog)."
2201 msgstr ""
2202 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
2203 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
2204 "oppsett)."
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2207 msgid "Sho&w in LyX"
2208 msgstr "&Vis i LyX"
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2213 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
2214
2215 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2216 msgid "Sca&le on screen (%):"
2217 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
2218
2219 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2220 msgid ""
2221 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2225 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2229 msgid "Additional LaTeX options"
2230 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2233 msgid "LaTeX &options:"
2234 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2237 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2238 msgstr ""
2239 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2242 msgid "Graphics Group"
2243 msgstr "Bildegruppe"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Assigned &to group:"
2248 msgstr "&Plassert i gruppe:"
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2251 msgid "Click to define a new graphics group."
2252 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2255 msgid "O&pen new group..."
2256 msgstr "&Lag ny gruppe..."
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2259 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2260 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
2261
2262 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2263 msgid "Draft mode"
2264 msgstr "Kladdemodus"
2265
2266 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2267 msgid "&Draft mode"
2268 msgstr "&Kladd"
2269
2270 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2271 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2272 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2273
2274 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2275 msgid "..............."
2276 msgstr "..............."
2277
2278 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2279 msgid "________"
2280 msgstr "________"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2283 msgid "<-----------"
2284 msgstr "<-----------"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2287 msgid "----------->"
2288 msgstr "----------->"
2289
2290 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2291 msgid "\\-----v-----/"
2292 msgstr "\\-----v-----/"
2293
2294 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2295 msgid "/-----^-----\\"
2296 msgstr "/-----^-----\\"
2297
2298 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2299 msgid "&Spacing:"
2300 msgstr "&Avstand:"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2303 msgid "Supported spacing types"
2304 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2307 msgid "&Value:"
2308 msgstr "&Verdi:"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2311 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2312 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2315 msgid "&Fill Pattern:"
2316 msgstr "&Fyllmønster:"
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2319 msgid "&Non-Breaking:"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2323 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2327 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2329 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2332 msgid "URL"
2333 msgstr "URL"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2336 msgid "&Target:"
2337 msgstr "&Mål:"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2340 msgid "Name associated with the URL"
2341 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2344 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2345 msgid "&Name:"
2346 msgstr "&Navn:"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2349 msgid ""
2350 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2351 "to enter LaTeX code."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2355 msgid "Specify the link target"
2356 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2357
2358 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2359 msgid "Link type"
2360 msgstr "Type lenke"
2361
2362 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2363 msgid ""
2364 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2365 "e., :// in the URI)"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2369 msgid "&Web"
2370 msgstr "Nett&side"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2373 msgid "Link to an email address"
2374 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2377 #, fuzzy
2378 msgid "E&mail"
2379 msgstr "E-post"
2380
2381 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2382 msgid "Link to a file"
2383 msgstr "Lenke til en fil"
2384
2385 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2386 msgid "Fi&le"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2390 msgid ""
2391 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2392 "fully spelled out in the Target field above)"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2396 msgid "&Other[[Link Type]]"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2400 #, fuzzy
2401 msgid "I&nclude Type:"
2402 msgstr "&Innkluderingsform:"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2405 msgid "Include"
2406 msgstr "Inkluder"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2409 msgid "Input"
2410 msgstr "Input"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2414 msgid "Verbatim"
2415 msgstr "Verbatim"
2416
2417 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2419 msgid "Program Listing"
2420 msgstr "Programlisting"
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2423 msgid "Edit the file"
2424 msgstr "Rediger filen"
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2427 msgid "&Edit"
2428 msgstr "&Rediger"
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2431 msgid ""
2432 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2433 "that does not yet exist.)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2437 msgid "Underline spaces in generated output"
2438 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2441 msgid "&Mark spaces in output"
2442 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2445 msgid "Show LaTeX preview"
2446 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2449 msgid "&Show preview"
2450 msgstr "&Forhåndsvisning"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2453 msgid "Listing Parameters"
2454 msgstr "«Listing» parametre"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Caption:"
2459 msgstr "Tabelloverskrift:"
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2462 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2463 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2465 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2468 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2469 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2470 msgid "&Bypass validation"
2471 msgstr "&Dropp validering"
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2474 #, fuzzy
2475 msgid "&More parameters"
2476 msgstr "Fler &parametre"
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2479 msgid ""
2480 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2481 "want to enter LaTeX code."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Available I&ndexes"
2487 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2490 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2491 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2494 #, fuzzy
2495 msgid "&Pagination"
2496 msgstr "Variant"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Page &Range:"
2501 msgstr "Intervall:"
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2504 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2508 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2509 msgid "&Format:"
2510 msgstr "&Format:"
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2513 msgid ""
2514 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2515 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2519 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2523 msgid ""
2524 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2525 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2528 msgid "Index Generation"
2529 msgstr "Lage register"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2532 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2533 msgid "&Options:"
2534 msgstr "&Innstillinger:"
2535
2536 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2537 msgid "Define program options of the selected processor."
2538 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2539
2540 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2541 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2542 msgstr ""
2543 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2546 msgid "&Use multiple indexes"
2547 msgstr "Br&uk flere registre"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2550 msgid "&New:[[index]]"
2551 msgstr "&Ny:"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2554 msgid ""
2555 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2556 msgstr ""
2557 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2558 "\"Legg til\""
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2561 msgid "Add a new index to the list"
2562 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2565 msgid "A&vailable Indexes:"
2566 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2569 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2570 msgid "1"
2571 msgstr "1"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2574 msgid "Remove the selected index"
2575 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2578 msgid "Rename the selected index"
2579 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2582 msgid "R&ename..."
2583 msgstr "&Bytte navn..."
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2586 msgid "Define or change button color"
2587 msgstr "Velge/forandre farge"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Infor&mation Type:"
2592 msgstr "Informasjonstype:"
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2595 msgid ""
2596 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2597 "information below."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2601 #, fuzzy
2602 msgid "&Fixed Date:"
2603 msgstr "Dato:"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2606 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2610 #, fuzzy
2611 msgid "&Custom:"
2612 msgstr "&Tilpasset:"
2613
2614 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2615 msgid "Inset Parameter Configuration"
2616 msgstr "Valg for objekt"
2617
2618 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2619 msgid "Update dialog when moving context"
2620 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2621
2622 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2623 msgid "S&ynchronize Dialog"
2624 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2625
2626 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2627 msgid "Apply settings immediately"
2628 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2629
2630 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2631 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2632 msgid "I&mmediate Apply"
2633 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2636 msgid "&Graphics driver:"
2637 msgstr "&Grafikkdriver:"
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2640 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2641 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2644 msgid "&Suppress default date on front page"
2645 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2648 msgid "Document &Class"
2649 msgstr "Dokument&klasse"
2650
2651 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2652 msgid "Click to select a local document class definition file"
2653 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2654
2655 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2656 #, fuzzy
2657 msgid "&Local Class..."
2658 msgstr "&Lokal klasse..."
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2661 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2662 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2665 msgid "Select de&fault master document"
2666 msgstr "&Velg hoveddokument"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2669 msgid "&Master:"
2670 msgstr "&Hoveddokument:"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2673 msgid "Enter the name of the default master document"
2674 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2677 msgid "Class Options"
2678 msgstr "Klasseopsjoner"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2681 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2682 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2685 msgid "&Predefined:"
2686 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2689 msgid ""
2690 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2691 "select/deselect."
2692 msgstr ""
2693 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2696 msgid "Cus&tom:"
2697 msgstr "&Tilpasset:"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2700 msgid ""
2701 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2702 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2706 msgid "Format cross-references in the &work area"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2710 msgid "&Quote style:"
2711 msgstr "S&iteringsstil:"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Select the default quotation marks style"
2716 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
2717
2718 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2719 msgid ""
2720 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2721 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2722 "have been inserted with."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2726 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Encoding"
2732 msgstr "Tegnkoding"
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2735 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2736 msgid "&Type:"
2737 msgstr "&Type:"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2740 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2744 msgid "Select Unicode encoding variant."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2748 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Select custom encoding."
2754 msgstr "Velg dokument"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Language pa&ckage:"
2759 msgstr "Språkpa&kke:"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2762 msgid "Select which language package LyX should use"
2763 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2766 msgid ""
2767 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2768 msgstr ""
2769 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2772 msgid "Of&fset:"
2773 msgstr "&Forskjøvet:"
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2776 msgid "Value of the vertical line offset."
2777 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2780 msgid "Value of the line width."
2781 msgstr "Linjebredde."
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2784 msgid "&Thickness:"
2785 msgstr "&Tykkelse:"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2788 msgid "Value of the line thickness."
2789 msgstr "Linjetykkelse."
2790
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2792 msgid "Input here the listings parameters"
2793 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2794
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2797 msgid "Feedback window"
2798 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2801 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2805 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2812 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2813 msgid "Listing"
2814 msgstr "«Listing»"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2817 msgid "&Main Settings"
2818 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2821 msgid "Placement"
2822 msgstr "Plassering"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2825 msgid "Check for inline listings"
2826 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2829 msgid "&Inline listing"
2830 msgstr "L&isting i tekst"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2833 msgid "Check for floating listings"
2834 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2837 msgid "&Float"
2838 msgstr "&Flytende (Float)"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Pla&cement:"
2843 msgstr "&Plassering:"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2846 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2847 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2850 msgid "Line numbering"
2851 msgstr "Linjenumre"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2854 msgid "&Side:"
2855 msgstr "&Side:"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2858 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2859 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2862 msgid "S&tep:"
2863 msgstr "S&teg:"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2866 msgid "Difference between two numbered lines"
2867 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2870 msgid "Font si&ze:"
2871 msgstr "Skriftstør&relse:"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2874 msgid "Choose the font size for line numbers"
2875 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2878 msgid "Style"
2879 msgstr "Stil"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2882 msgid "F&ont size:"
2883 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2886 msgid "The content's base font size"
2887 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2890 msgid "Font Famil&y:"
2891 msgstr "Skrift&familie:"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2894 msgid "The content's base font style"
2895 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2898 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2899 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2902 msgid "&Break long lines"
2903 msgstr "&Bryt lange linjer"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2906 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2907 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2910 msgid "S&pace as symbol"
2911 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2914 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2915 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2918 msgid "Space i&n string as symbol"
2919 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2922 msgid "Tab&ulator size:"
2923 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2926 msgid "Use extended character table"
2927 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2930 msgid "&Extended character table"
2931 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2932
2933 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Language[[Programming]]"
2936 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2941 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
2942
2943 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2944 msgid "Select the programming language"
2945 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2948 msgid "&Dialect:"
2949 msgstr "&Dialekt:"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2952 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2953 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2956 msgid "Range"
2957 msgstr "Intervall"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2960 msgid "Fi&rst line:"
2961 msgstr "Fø&rste linje:"
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2964 msgid "The first line to be printed"
2965 msgstr "Første linje som listes ut"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2968 msgid "&Last line:"
2969 msgstr "&Siste linje:"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2972 msgid "The last line to be printed"
2973 msgstr "Siste linje som listes ut"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2976 msgid "Ad&vanced"
2977 msgstr "A&vansert"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2980 msgid "More Parameters"
2981 msgstr "Fler parametre"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2984 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2985 msgstr ""
2986 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2987 "parametre."
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2990 msgid "Document-specific layout information"
2991 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2994 msgid "&Validate"
2995 msgstr "&Valider"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2998 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2999 msgid "Errors reported in terminal."
3000 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3003 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
3008 #, fuzzy
3009 msgid "&Edit Externally"
3010 msgstr "Rediger eksternt...|R"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3013 msgid "Convert"
3014 msgstr "Konvertere"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3017 msgid "Log &Type:"
3018 msgstr "Logg&type:"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3021 msgid "Jump to the next error message."
3022 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3025 msgid "Next &Error"
3026 msgstr "Neste &Feil"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3029 msgid "Jump to the next warning message."
3030 msgstr "Hopp til neste advarsel."
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3033 msgid "Next &Warning"
3034 msgstr "Neste &advarsel"
3035
3036 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3037 msgid "&Find:"
3038 msgstr "&Søk:"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3041 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3045 msgid "Find &Next"
3046 msgstr "Finn &Neste"
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3049 msgid "&Open Containing Directory"
3050 msgstr "&Åpne mappa med filene"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3053 msgid "Update the display"
3054 msgstr "Oppdater log"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3057 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3058 msgid "&Update"
3059 msgstr "&Oppdater"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Filter"
3064 msgstr "Filter:"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3067 msgid ""
3068 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3069 "displayed"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3073 msgid "Filter case-sensitively"
3074 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Case Sensiti&ve"
3079 msgstr "Store/små boksta&ver"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3082 #, fuzzy
3083 msgid "File &Language:"
3084 msgstr "Spr&åk:"
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3087 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3091 #, fuzzy
3092 msgid ""
3093 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3094 "is unchecked, different defaults may be used."
3095 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3098 msgid "&Default margins"
3099 msgstr "&Standardmarger"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3102 msgid "&Top:"
3103 msgstr "&Øverst:"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3106 msgid "&Bottom:"
3107 msgstr "&Nederst:"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3110 msgid "&Inner:"
3111 msgstr "&Indre:"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3114 msgid "O&uter:"
3115 msgstr "&Ytre:"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3118 msgid "Head &sep:"
3119 msgstr "Avstand til &topptekst:"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3122 msgid "Head &height:"
3123 msgstr "&Høyde på topptekst:"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3126 msgid "&Foot skip:"
3127 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3130 msgid "&Column sep:"
3131 msgstr "&Kolonneavstand:"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3134 msgid "Master Document Output"
3135 msgstr "Utdata for hoveddokument"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3138 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3139 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3142 msgid "Include only &selected children"
3143 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3146 msgid "Include all subdocuments in the output"
3147 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3150 msgid "&Include all children"
3151 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3154 msgid ""
3155 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3156 "the excluded child documents."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Global Counters && References"
3162 msgstr "alle usiterte referanser"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3165 msgid ""
3166 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3167 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3168 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3169 "counter values and references."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3173 msgid "Do &not maintain (fast)"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3177 msgid ""
3178 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3179 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3180 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3181 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3182 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3183 "correct counters and more or less correct references."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3187 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3191 msgid ""
3192 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3193 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3194 "you absolutely need correct counters."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3198 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3202 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3203 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
3204
3205 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3206 msgid "&Vertical:"
3207 msgstr "&Loddrett:"
3208
3209 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3210 msgid "Vertical alignment"
3211 msgstr "Loddrett justering"
3212
3213 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Hori&zontal:"
3216 msgstr "&Vannrett:"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Appearance"
3221 msgstr "Appendikser"
3222
3223 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3224 msgid "decoration type / matrix border"
3225 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3228 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3229 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3230 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3231 msgid "Number of rows"
3232 msgstr "Antall rader"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3235 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3236 msgid "&Rows:"
3237 msgstr "&Rader:"
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3240 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3241 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3242 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3243 msgid "Number of columns"
3244 msgstr "Antall kolonner"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3247 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3248 msgid "&Columns:"
3249 msgstr "&Kolonner:"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3252 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3253 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3254 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3257 msgid "All packages:"
3258 msgstr "Alle pakker:"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3261 msgid "Load A&utomatically"
3262 msgstr "Bruk a&utomatisk"
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3265 msgid "Load Alwa&ys"
3266 msgstr "Bruk uans&ett"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3269 msgid "Do &Not Load"
3270 msgstr "I&kke bruk"
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3273 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Indent &formulas"
3279 msgstr "Formel i teksten"
3280
3281 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3282 msgid "Size of the indentation"
3283 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
3284
3285 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Formula numbering side:"
3288 msgstr "Formater i bruk"
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3291 msgid "Side where formulas are numbered"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3295 msgid "A&vailable:"
3296 msgstr "&Tilgjengelige:"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3299 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3300 msgid "A&dd"
3301 msgstr "Leg&g til"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3304 msgid "De&lete"
3305 msgstr "&Slett"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3308 msgid "S&elected:"
3309 msgstr "&Valgte:"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3312 msgid "Nomenclature"
3313 msgstr "Nomenklatur"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Sy&mbol:"
3318 msgstr "&Symbol:"
3319
3320 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Des&cription:"
3323 msgstr "Beskrivelse:"
3324
3325 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3326 msgid "Sort &as:"
3327 msgstr "Sorter so&m:"
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3330 msgid ""
3331 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3332 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3336 msgid "Type"
3337 msgstr "Type"
3338
3339 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3340 msgid "LyX internal only"
3341 msgstr "Kun internt i LyX"
3342
3343 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3344 msgid "LyX &Note"
3345 msgstr "LyX Merk&nad"
3346
3347 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3348 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3349 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
3350
3351 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3352 msgid "&Comment"
3353 msgstr "&Kommentar"
3354
3355 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3356 msgid "Print as grey text"
3357 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
3358
3359 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3360 msgid "&Greyed out"
3361 msgstr "&Grået ut"
3362
3363 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3366 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3369 #, fuzzy
3370 msgid "L&ine numbering"
3371 msgstr "Linjenumre"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3374 #, fuzzy
3375 msgid "O&ptions:"
3376 msgstr "I&nnstillinger:"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3379 msgid ""
3380 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3381 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3385 msgid "&List in Table of Contents"
3386 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3389 msgid "&Numbering"
3390 msgstr "&Nummerering"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3393 #, fuzzy
3394 msgid "&LaTeX"
3395 msgstr "LaTeX"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3398 #, fuzzy
3399 msgid "LaTeX Output Options"
3400 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3403 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3404 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3407 msgid "S&ynchronize with output"
3408 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3411 msgid "C&ustom macro:"
3412 msgstr "Br&ukermakro:"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3415 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3416 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3419 msgid ""
3420 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3421 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3422 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3426 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3430 #, fuzzy
3431 msgid "&XHTML"
3432 msgstr "HTML"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3435 msgid "XHTML Output Options"
3436 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Write CSS to file"
3441 msgstr "Skriv CSS til fil"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3444 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3445 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3448 msgid "Format to use for math output."
3449 msgstr "Utdataformat for formler."
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3452 msgid "MathML"
3453 msgstr "MathML"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3456 msgid "HTML"
3457 msgstr "HTML"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3460 msgid "Images"
3461 msgstr "Bilder"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3464 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3466 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3467 msgid "LaTeX"
3468 msgstr "LaTeX"
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3471 msgid "Math &image scaling:"
3472 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3475 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3476 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3479 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3480 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3483 msgid "&Math output:"
3484 msgstr "For&mler:"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3487 #, fuzzy
3488 msgid "&DocBook"
3489 msgstr "DocBook"
3490
3491 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3492 #, fuzzy
3493 msgid "DocBook Output Options"
3494 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3497 msgid ""
3498 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3499 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3503 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3507 #, fuzzy
3508 msgid "m (default)"
3509 msgstr "Ytre (standard)"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3512 #, fuzzy
3513 msgid "mml"
3514 msgstr "mm"
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3517 #, fuzzy
3518 msgid "&Table output:"
3519 msgstr "For&mler:"
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3522 msgid "CALS"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3526 msgid "&MathML namespace prefix:"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3530 #, fuzzy
3531 msgid "LyX Format"
3532 msgstr "&Format:"
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3535 msgid ""
3536 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3537 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3538 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3539 "in collaborative settings and with version control systems."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3543 msgid "Save &transient properties"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3547 msgid "Output Format"
3548 msgstr "Format for utdata"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3551 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3552 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3555 msgid "De&fault output format:"
3556 msgstr "Standard&format for utdata:"
3557
3558 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3559 msgid ""
3560 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3561 "really necessary)"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3565 #, fuzzy
3566 msgid "&Allow running external programs"
3567 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3570 msgid "&Use hyperref support"
3571 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3574 msgid "&General"
3575 msgstr "&Generelt"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3578 msgid "Header Information"
3579 msgstr "Hode"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3582 msgid "&Title:"
3583 msgstr "&Tittel:"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3586 msgid "&Author:"
3587 msgstr "&Forfatter:"
3588
3589 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Sub&ject:"
3592 msgstr "Tema:"
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3595 msgid "&Keywords:"
3596 msgstr "Nø&kkelord:"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3599 msgid ""
3600 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3601 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3604 msgid "Automatically fi&ll header"
3605 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3608 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3609 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3612 msgid "Load in &fullscreen mode"
3613 msgstr "F&ull skjerm"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3616 msgid "H&yperlinks"
3617 msgstr "H&yperlenker"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3620 msgid "Allows link text to break across lines."
3621 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3624 msgid "B&reak links over lines"
3625 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3628 msgid "No &frames around links"
3629 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3632 msgid "C&olor links"
3633 msgstr "&Fargede lenker"
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3636 msgid "Bibliographical backreferences"
3637 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3640 msgid "B&ackreferences:"
3641 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3644 msgid "&Bookmarks"
3645 msgstr "&Bokmerker"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3648 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3649 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3650
3651 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3652 msgid "&Numbered bookmarks"
3653 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3654
3655 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3656 msgid "&Open bookmark tree"
3657 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3658
3659 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3660 msgid "Number of levels"
3661 msgstr "Antall nivåer"
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3664 msgid "Additional O&ptions"
3665 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3668 msgid ""
3669 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3673 msgid "Hyperse&tup"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3677 msgid ""
3678 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Document &Metadata"
3684 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3687 msgid "Paper Format"
3688 msgstr "Arkformat"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3691 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3692 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3695 msgid "&Orientation:"
3696 msgstr "&Orientering:"
3697
3698 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3699 msgid "&Portrait"
3700 msgstr "St&ående"
3701
3702 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3703 msgid "&Landscape"
3704 msgstr "&Liggende"
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3707 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3708 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3710 msgid "Page Layout"
3711 msgstr "Sidestil"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3714 msgid "Page &style:"
3715 msgstr "Side&stil:"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3718 msgid "Style used for the page header and footer"
3719 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3722 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3723 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3726 msgid "&Two-sided document"
3727 msgstr "&Tosidig dokument"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3730 msgid "Line &spacing"
3731 msgstr "L&injeavstand"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
3734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3735 msgid "Single"
3736 msgstr "Enkel"
3737
3738 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3739 msgid "1.5"
3740 msgstr "1.5"
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
3743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3744 msgid "Double"
3745 msgstr "Dobbel"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3752 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3757 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3758 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3760 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3764 msgid "Custom"
3765 msgstr "Brukerdefinert"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3768 msgid "&Justified"
3769 msgstr "&Justert"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3772 msgid "Ri&ght"
3773 msgstr "&Høyre"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3776 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3777 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3780 msgid "Paragraph's &Default"
3781 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3784 msgid "Label Width"
3785 msgstr "Etikettbredde for lister"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3788 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3789 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3790 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3793 msgid "Lo&ngest label"
3794 msgstr "&Lengste listeetikett"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3797 #, fuzzy
3798 msgid "&Do not indent paragraph"
3799 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3802 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3803 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Phanto&m"
3808 msgstr "Fantom"
3809
3810 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3811 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3812 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3813
3814 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3815 msgid "&Horizontal Phantom"
3816 msgstr "&Vannrett fantom"
3817
3818 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3819 msgid "Vertical space of the phantom content"
3820 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Verti&cal Phantom"
3825 msgstr "&Loddrett fantom"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Find in preamble"
3830 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3833 #, fuzzy
3834 msgid "&Find"
3835 msgstr "&Søk:"
3836
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Change the selected color"
3840 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3843 msgid "A&lter..."
3844 msgstr "&Endre..."
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3847 msgid "Reset the selected color to its original value"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Restore &Default"
3853 msgstr "&Standard"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3856 msgid "Reset all colors to their original value"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Restore A&ll"
3862 msgstr "&Tilbakestill"
3863
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3865 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3869 msgid "&Use system colors"
3870 msgstr "Br&uk systemfarger"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3873 msgid "In Math"
3874 msgstr "I formler"
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3877 msgid ""
3878 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3879 "delay."
3880 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3881
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3883 msgid "Automatic in&line completion"
3884 msgstr "Fullføre automatisk"
3885
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3887 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3888 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3891 msgid "Automatic p&opup"
3892 msgstr "Automatisk dialog"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3895 msgid "Autoco&rrection"
3896 msgstr "Automatisk &retting"
3897
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3899 msgid "In Text"
3900 msgstr "I teksten"
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3903 msgid ""
3904 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3905 "delay."
3906 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3907
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3909 msgid "Automatic &inline completion"
3910 msgstr "Fullføre automatisk"
3911
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3913 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3914 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3915
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3917 msgid "Automatic &popup"
3918 msgstr "Automatisk dialog"
3919
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3921 msgid ""
3922 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3923 "mode."
3924 msgstr ""
3925 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3926 "automatisk."
3927
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3929 msgid "Cursor i&ndicator"
3930 msgstr "Markør&indikator"
3931
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3933 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
3934 msgid "General[[settings]]"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3938 msgid ""
3939 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3940 "if it is available."
3941 msgstr ""
3942 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3943 "er noe."
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3946 msgid "s inline completion dela&y"
3947 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3948
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3950 msgid ""
3951 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3952 "if it is available."
3953 msgstr ""
3954 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3955 "tilgjengelig."
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3958 msgid "s popup d&elay"
3959 msgstr "s dialogforsinkelse"
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3962 msgid ""
3963 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3964 "completed."
3965 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3968 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3969 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3972 msgid ""
3973 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3974 "It will be shown right away."
3975 msgstr ""
3976 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3977 "umiddelbart."
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3980 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3981 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3984 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3985 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3988 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3989 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3992 msgid "Converter Defi&nitions"
3993 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&Converter:"
3998 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4001 msgid "E&xtra flag:"
4002 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Fro&m format:"
4007 msgstr "&Fra format:"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4010 msgid "&To format:"
4011 msgstr "&Til format:"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4015 msgid "&Modify"
4016 msgstr "Modifiser"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
4020 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
4021 msgid "Remo&ve"
4022 msgstr "F&jern"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4025 msgid "Converter File Cache"
4026 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4029 msgid "&Enabled"
4030 msgstr "&I bruk"
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4033 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4034 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4037 msgid "Security"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4041 msgid ""
4042 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4046 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4050 msgid ""
4051 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4052 "'needauth' option."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Use need&auth option"
4058 msgstr "Sentrert bildetekst"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4061 msgid "Factor for the preview size"
4062 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4065 msgid "Display &graphics"
4066 msgstr "Vis &grafikk"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4069 msgid "Instant &preview:"
4070 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4074 msgid "Off"
4075 msgstr "Av"
4076
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4078 msgid "No math"
4079 msgstr "Ikke matte"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4082 msgid "On"
4083 msgstr "På"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4086 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4087 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4090 msgid "&Mark end of paragraphs"
4091 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
4092
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4094 msgid "Preview si&ze:"
4095 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4098 msgid ""
4099 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4100 "workarea"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4104 #, fuzzy
4105 msgid "&Underline change tracking additions"
4106 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4109 msgid "Session Handling"
4110 msgstr "Arbeidsøkter"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4113 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4114 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4117 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4118 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4121 msgid "Restore cursor &positions"
4122 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4125 msgid "&Load opened files from last session"
4126 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4129 msgid "&Clear all session information"
4130 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4133 msgid "Backup && Saving"
4134 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4137 msgid "Backup &original documents when saving"
4138 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4141 msgid ""
4142 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4143 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4144 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4145 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4146 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4147 "rescue."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4151 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4155 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4159 #, fuzzy
4160 msgid ""
4161 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4162 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4163 "state (compressed or uncompressed)."
4164 msgstr ""
4165 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
4166 "format som standard.\n"
4167 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
4168 "ikke)."
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4171 msgid "&Save new documents compressed by default"
4172 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4175 #, fuzzy
4176 msgid ""
4177 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4178 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4179 "included files."
4180 msgstr ""
4181 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
4182 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
4183 "igjen inkluderte filer."
4184
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4186 msgid "Save the &document directory path"
4187 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
4188
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4190 msgid "Windows && Work Area"
4191 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4194 msgid "Open documents in &tabs"
4195 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4198 #, fuzzy
4199 msgid ""
4200 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4201 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4202 msgstr ""
4203 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
4204 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4207 msgid "Use s&ingle instance"
4208 msgstr "Bare én &instans av LyX"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4213 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4216 msgid "Displa&y single close-tab button"
4217 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4220 msgid "Closing last &view:"
4221 msgstr "Stenge siste &visning:"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4224 msgid "Closes document"
4225 msgstr "Lukker dokumentet"
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4228 msgid "Hides document"
4229 msgstr "Skjuler dokumentet"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4232 msgid "Ask the user"
4233 msgstr "Spør brukeren"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4236 msgid "Editing"
4237 msgstr "Redigere"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4240 msgid "Scroll &below end of document"
4241 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4244 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4245 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4248 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4249 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4252 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4253 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4256 msgid ""
4257 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4258 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4259 "is deactivated."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4263 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4267 msgid "Sort &environments alphabetically"
4268 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4271 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4272 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4275 msgid ""
4276 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4277 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4278 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Search &drive for cited files"
4284 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Patte&rn:"
4289 msgstr "&Fyllmønster:"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4292 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4296 msgid "Cursor width (&pixels):"
4297 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
4298
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4300 #, fuzzy
4301 msgid ""
4302 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4303 "width is used."
4304 msgstr ""
4305 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
4306 "styre størrelsen."
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4309 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4310 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Auto"
4313 msgstr "Automatisk"
4314
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4316 msgid "Skip trailing non-word characters"
4317 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
4318
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4320 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4321 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4324 msgid "&Group environments by their category"
4325 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
4326
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4328 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4332 msgid "&Limit text width"
4333 msgstr "&Begrens tekstbredden"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4336 msgid "&New..."
4337 msgstr "&Ny..."
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4340 msgid "Re&move"
4341 msgstr "F&jern"
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4344 msgid "&Document format"
4345 msgstr "&Dokumentformat"
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4348 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4349 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4352 msgid "Sho&w in export menu"
4353 msgstr "Vis i eksportmeny"
4354
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4356 msgid "Vector &graphics format"
4357 msgstr "&Vektorgrafikk"
4358
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4360 msgid "S&hort name:"
4361 msgstr "K&ort navn:"
4362
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4364 msgid "E&xtensions:"
4365 msgstr "Etternavn på fil:"
4366
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4368 msgid "&MIME:"
4369 msgstr "&MIME:"
4370
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4372 msgid "Shortc&ut:"
4373 msgstr "&Hurtigtast:"
4374
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4376 msgid "Ed&itor:"
4377 msgstr "Redigeringsprogram:"
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4380 msgid "&Viewer:"
4381 msgstr "Frem&viser:"
4382
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4384 msgid "Co&pier:"
4385 msgstr "Ko&piprogram:"
4386
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4388 #, fuzzy
4389 msgid ""
4390 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4391 "variants"
4392 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4395 msgid "Default Output Formats"
4396 msgstr "Standardformat for utdata"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4399 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4400 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4403 #, fuzzy
4404 msgid ""
4405 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4406 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4407 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4410 #, fuzzy
4411 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4412 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4415 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4416 msgstr "Med andre skrifter:"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4419 msgid "With &TeX fonts:"
4420 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4423 #, fuzzy
4424 msgid "&Japanese:"
4425 msgstr "Japansk"
4426
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4428 msgid "Your name"
4429 msgstr "Navnet ditt"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4432 #, fuzzy
4433 msgid "&Initials:"
4434 msgstr "Forbokstaver"
4435
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4437 msgid "Initials of your name"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4441 msgid "&E-mail:"
4442 msgstr "&E-post:"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4445 msgid "Your E-mail address"
4446 msgstr "E-postadressen din"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4449 msgid "Keyboard"
4450 msgstr "Tastatur"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4453 msgid "Use &keyboard map"
4454 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4458 msgid "Br&owse..."
4459 msgstr "Se igjennom..."
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4462 msgid "S&econdary:"
4463 msgstr "S&ekundær:"
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4466 msgid "&Primary:"
4467 msgstr "&Primær:"
4468
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4470 msgid ""
4471 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4472 "time LyX is launched."
4473 msgstr ""
4474 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
4475 "etter at LyX er startet på nytt."
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4478 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4479 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4482 msgid "Mouse"
4483 msgstr "Mus"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4486 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4487 msgstr "&Fart for musehjul:"
4488
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4490 msgid ""
4491 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4492 "speed it up, low values slow it down."
4493 msgstr ""
4494 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
4495 "lavere tall blar roligere."
4496
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4498 msgid ""
4499 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4500 msgstr ""
4501 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4504 msgid "&Middle mouse button pasting"
4505 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4508 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4509 msgstr "Zoom med musehjulet"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4512 #, fuzzy
4513 msgid "&Enable"
4514 msgstr "&I bruk"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4517 msgid "Ctrl"
4518 msgstr "Ctrl"
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4521 msgid "Shift"
4522 msgstr "Skift"
4523
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4525 msgid "Alt"
4526 msgstr "Alt"
4527
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4529 msgid "User &interface language:"
4530 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
4531
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4533 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4534 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4537 #, fuzzy
4538 msgid "LaTeX Language Support"
4539 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4542 msgid "Language &package:"
4543 msgstr "Språk&pakke:"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4548 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4552 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4553 msgid "Automatic"
4554 msgstr "Automatisk"
4555
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4558 msgid "Always Babel"
4559 msgstr "Alltid babel"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4563 msgid "None[[language package]]"
4564 msgstr "Ingen"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4567 #, fuzzy
4568 msgid ""
4569 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4570 "\\usepackage{babel})"
4571 msgstr ""
4572 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4575 msgid "Command s&tart:"
4576 msgstr "Startkommando:"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4579 #, fuzzy
4580 msgid ""
4581 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4582 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4583 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4586 msgid "Command e&nd:"
4587 msgstr "Sluttkommando:"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4590 #, fuzzy
4591 msgid ""
4592 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4593 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4594 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4597 #, fuzzy
4598 msgid ""
4599 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4600 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4601 "used languages."
4602 msgstr ""
4603 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
4604 "for språkpakka)"
4605
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4607 msgid "Set languages &globally"
4608 msgstr "Velg språk &globalt"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4611 #, fuzzy
4612 msgid ""
4613 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4614 "command"
4615 msgstr ""
4616 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4617
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Set document language e&xplicitly"
4621 msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4624 #, fuzzy
4625 msgid ""
4626 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4627 "command"
4628 msgstr ""
4629 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4630
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4632 #, fuzzy
4633 msgid "&Unset document language explicitly"
4634 msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Editor Settings"
4639 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4642 #, fuzzy
4643 msgid ""
4644 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4645 "in the work area"
4646 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4649 #, fuzzy
4650 msgid "&Mark additional languages"
4651 msgstr "Merk &fremmede språk"
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4654 msgid ""
4655 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4656 "system, as default input language."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Respect &OS keyboard language"
4662 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4665 msgid ""
4666 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4667 "direction"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4673 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4676 msgid ""
4677 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4678 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4679 "when coming from the left)"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4683 msgid "&Logical"
4684 msgstr "&Logisk"
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4687 msgid ""
4688 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4689 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4690 "from the left)"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4694 msgid "&Visual"
4695 msgstr "&Visuelt"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Local Preferences"
4700 msgstr "alle referanser"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4704 msgid ""
4705 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4706 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4707 "for the current language."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4711 msgid "Default decimal &separator:"
4712 msgstr "Standard desimal&separator:"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4717 msgstr "Standard desimal&separator:"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4723 msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4726 msgid "Default length &unit:"
4727 msgstr "Standard leng&deenhet:"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Language Default"
4733 msgstr "&Standard for språket"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4736 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4737 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4740 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4741 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4744 #, fuzzy
4745 msgid "P&rocessor:"
4746 msgstr "&Program:"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4749 msgid "BibTeX command and options"
4750 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4754 msgid "Processor for &Japanese:"
4755 msgstr "Program for &Japansk:"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4758 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4759 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4762 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4763 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4766 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4767 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4770 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4771 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4774 msgid "CheckTeX start options and flags"
4775 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4778 #, fuzzy
4779 msgid "&CheckTeX command:"
4780 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4783 msgid "&Nomenclature command:"
4784 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4787 #, fuzzy
4788 msgid ""
4789 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4790 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4791 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4792 msgstr ""
4793 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4794 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4795 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4796 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4799 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4800 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4803 msgid "Set class options to default on class change"
4804 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4807 msgid "R&eset class options when document class changes"
4808 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4811 msgid "Forward Search"
4812 msgstr "Søk fremover"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4815 msgid "DV&I command:"
4816 msgstr "DV&I-kommando:"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4819 msgid "&PDF command:"
4820 msgstr "&PDF-kommando:"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4823 msgid "Dvips Options"
4824 msgstr "Dvips-opsjoner"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4827 msgid "Paper t&ype:"
4828 msgstr "Papirt&ype:"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4831 msgid "Paper si&ze:"
4832 msgstr "Arkstørrelse:"
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4835 msgid "Lan&dscape:"
4836 msgstr "Liggen&de:"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4839 msgid "Other Options"
4840 msgstr "Andre opsjoner"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4843 msgid "Output &line length:"
4844 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4847 msgid ""
4848 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4849 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4850 "paragraphs are separated by a blank line."
4851 msgstr ""
4852 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4853 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4854 "skilles avsnitt med en blank linje."
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4857 msgid "&Overwrite on export:"
4858 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4861 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4862 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4865 msgid "Ask permission"
4866 msgstr "Be om lov"
4867
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4869 msgid "Main file only"
4870 msgstr "Bare hovedfilen"
4871
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4873 msgid "All files"
4874 msgstr "Alle filer"
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4877 msgid ""
4878 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4879 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4880 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4881 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4882 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4883 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4887 msgid "&PATH prefix:"
4888 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4891 #, fuzzy
4892 msgid ""
4893 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4894 "variable. Use the OS native format."
4895 msgstr ""
4896 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4897 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4898
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4900 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4901 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4902
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4904 #, fuzzy
4905 msgid ""
4906 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4907 "environment variable. Use the OS native format."
4908 msgstr ""
4909 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4910 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4911
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4919 msgid "Browse..."
4920 msgstr "Se igjennom..."
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4923 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4924 msgstr "Synonymordbøker:"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4927 msgid "&Temporary directory:"
4928 msgstr "Midlertidige filer:"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4931 msgid "Ly&XServer pipe:"
4932 msgstr "LyXServer datarør:"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4935 msgid ""
4936 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4937 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4938 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4939 "Document Handling to be checked."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4943 msgid "&Backup directory:"
4944 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4947 msgid "&Example files:"
4948 msgstr "&Eksempelfiler:"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4951 msgid "&Document templates:"
4952 msgstr "&Dokumentmaler:"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4955 msgid "&Working directory:"
4956 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4959 msgid "H&unspell dictionaries:"
4960 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4963 msgid "Sans Seri&f:"
4964 msgstr "&Grotesk:"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4967 msgid "T&ypewriter:"
4968 msgstr "&Maskinskrift:"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4971 msgid "R&oman:"
4972 msgstr "&Antikva:"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Default &zoom %:"
4977 msgstr "Standardformat"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4980 msgid "Font Sizes"
4981 msgstr "Skriftstørrelser"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4984 msgid "&Large:"
4985 msgstr "Stor:"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4988 msgid "&Larger:"
4989 msgstr "Større:"
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4992 msgid "&Largest:"
4993 msgstr "&Størst:"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4996 msgid "&Huge:"
4997 msgstr "&Enorm:"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5000 msgid "&Hugest:"
5001 msgstr "&Gigantisk:"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5004 msgid "S&mallest:"
5005 msgstr "M&inst:"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5008 msgid "S&maller:"
5009 msgstr "M&indre:"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5012 msgid "S&mall:"
5013 msgstr "L&iten:"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5016 msgid "&Normal:"
5017 msgstr "&Normal:"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5020 msgid "&Tiny:"
5021 msgstr "&Bitteliten:"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5024 msgid "&New"
5025 msgstr "&Ny"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5028 msgid "&Bind file:"
5029 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5032 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5033 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5036 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5037 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5040 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5041 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5044 msgid "&Spellchecker engine:"
5045 msgstr "Program for &stavekontroll:"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5048 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5049 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
5050
5051 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5052 msgid "Accept compound &words"
5053 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
5054
5055 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5056 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5057 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5060 msgid "S&pellcheck continuously"
5061 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5064 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5065 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5068 msgid "&Escape characters:"
5069 msgstr "&Unntakstegn:"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5072 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5073 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
5074
5075 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5076 msgid "Al&ternative language:"
5077 msgstr "Alternativt språk:"
5078
5079 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5080 msgid "General Look && Feel"
5081 msgstr "Utseende"
5082
5083 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5084 msgid "Use icons from system's &theme"
5085 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5088 #, fuzzy
5089 msgid ""
5090 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5091 "save the preferences and restart LyX."
5092 msgstr ""
5093 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
5094 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
5095
5096 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5097 msgid "&Icon set:"
5098 msgstr "&Ikoner:"
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5101 msgid "&User interface file:"
5102 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5105 #, fuzzy
5106 msgid "User interface &style:"
5107 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5110 msgid ""
5111 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5112 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5116 msgid "Context Help"
5117 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5120 msgid ""
5121 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5122 "the main work area of an edited document"
5123 msgstr ""
5124 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5127 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5128 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5131 msgid "Menus"
5132 msgstr "Menyer"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5135 msgid "&Maximum last files:"
5136 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5139 msgid "Fullscreen"
5140 msgstr "Fullskjerm"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5143 msgid "Hide &menubar"
5144 msgstr "Skjul &menylinje"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5147 msgid "Hide scr&ollbar"
5148 msgstr "Skjul &rullefelt"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5151 msgid "Hide sta&tusbar"
5152 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5155 #, fuzzy
5156 msgid "H&ide tabbar"
5157 msgstr "&Skjul faner"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5160 msgid "&Hide toolbars"
5161 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5164 msgid ""
5165 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5166 "current LyX session, not permanently."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5170 #, fuzzy
5171 msgid "A&pply to current session only"
5172 msgstr "Ingen versjonskontroll"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5175 msgid "Nomenclature settings"
5176 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5179 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5180 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5181 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5184 msgid "&List Indentation:"
5185 msgstr "&Listeinnrykk:"
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5188 msgid "Custom &Width:"
5189 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5192 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5193 msgstr ""
5194 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Available i&ndexes:"
5199 msgstr "Tilgjengelige registre:"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5202 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5203 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5206 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5207 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5210 msgid "&Subindex"
5211 msgstr "&Underregister"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5214 msgid ""
5215 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5216 "code in index names."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5221 msgid "Output"
5222 msgstr "Utdata"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5225 msgid "Settings"
5226 msgstr "Innstillinger"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5229 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5230 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5233 msgid "Display statusbar messages?"
5234 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5237 msgid "&Statusbar messages"
5238 msgstr "&Statusfelt meldinger"
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5241 msgid "Debug messages"
5242 msgstr "Debug-meldinger"
5243
5244 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5245 msgid "Display all debug messages"
5246 msgstr "Vis alle debug meldinger"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5249 msgid "&All"
5250 msgstr "&Alt"
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5253 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5254 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
5255
5256 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5257 msgid "S&elected"
5258 msgstr "Valgt&e"
5259
5260 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5261 msgid "Display no debug messages"
5262 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5265 msgid "&None"
5266 msgstr "Ingen"
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5269 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5270 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
5271
5272 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5273 msgid "&Clear automatically"
5274 msgstr "Tøm automatisk"
5275
5276 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5277 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5278 msgid "Label"
5279 msgstr "Merke"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Reference counter value"
5284 msgstr "Dokumentet ble lukket."
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5287 #, fuzzy
5288 msgid "&In[[buffer]]:"
5289 msgstr "buffer"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5292 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5296 msgid "So&rt:"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5300 msgid "Sorting of the list of available labels"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5306 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
5307
5308 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5309 msgid "Grou&p"
5310 msgstr "Gru&ppér"
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Available &Labels:"
5315 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Sele&cted Label:"
5320 msgstr "&Valgte:"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5323 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Jump to the selected label"
5329 msgstr "Flytt markøren til referansen"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5332 msgid "&Go to Label"
5333 msgstr "&Gå til merket"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Reference For&mat:"
5338 msgstr "Referanse:"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5343 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5346 msgid "<reference>"
5347 msgstr "<referansenr>"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5350 msgid "(<reference>)"
5351 msgstr "(<referansenr>)"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5354 msgid "<page>"
5355 msgstr "<side>"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5358 msgid "on page <page>"
5359 msgstr "på side <side>"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5362 msgid "<reference> on page <page>"
5363 msgstr "<referansenr> på side <side>"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5366 msgid "Formatted reference"
5367 msgstr "Formattert referanse"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5370 msgid "Textual reference"
5371 msgstr "referere teksten"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Label only"
5376 msgstr "Etikettfarge"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5379 msgid ""
5380 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5381 "references, and only if you are using refstyle.)"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Plural"
5387 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5390 msgid ""
5391 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5392 "references, and only if you are using refstyle.)"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Capitalized"
5398 msgstr "Store Forbokstaver|F"
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Do not output part of label before \":\""
5403 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5406 #, fuzzy
5407 msgid "No Prefix"
5408 msgstr "<Ingen forstavelse>"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5411 #, fuzzy
5412 msgid "No Hyperlink"
5413 msgstr "Hyperlenke: "
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5418 msgstr "Finn neste [Enter]"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5421 #, fuzzy
5422 msgid "&< Find"
5423 msgstr "&Søk:"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Replace all occurrences"
5428 msgstr "Bytt alle på en gang"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5431 msgid "Hide replace and option widgets"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5435 #, fuzzy
5436 msgid "&Minimize"
5437 msgstr "Miniseksjon"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Rep&lace with:"
5442 msgstr "Erstatt med:"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5445 #, fuzzy
5446 msgid "&Search:"
5447 msgstr "&Søk"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Replace and find next occurrence"
5452 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5455 #, fuzzy
5456 msgid "&Replace >"
5457 msgstr "&Erstatt"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Replace and find previous occurrence"
5462 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5465 #, fuzzy
5466 msgid "< Re&place"
5467 msgstr "&Erstatt"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5472 msgstr "Finn neste [Enter]"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5475 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5479 #, fuzzy
5480 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5481 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Match whole words only"
5486 msgstr "Bare &hele ord"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5489 msgid "Limit search and replace to selection"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Selection onl&y"
5495 msgstr "Utvalg|U"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5498 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Search as yo&u type"
5504 msgstr "S&øk mens du skriver"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5507 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5511 #, fuzzy
5512 msgid "&Wrap"
5513 msgstr "tekstbryting: "
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5516 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5517 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Export for&mats:"
5522 msgstr "&Eksportformater:"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Send exported file to &command:"
5527 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5530 msgid "Edit shortcut"
5531 msgstr "Endre hurtigtast"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Fu&nction:"
5536 msgstr "Funksjon:"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5539 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5540 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Short&cut:"
5545 msgstr "&Hurtigtast:"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5548 msgid ""
5549 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5550 "the 'Clear' button"
5551 msgstr ""
5552 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
5553 "knappen."
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5556 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5557 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5560 msgid "&Delete Key"
5561 msgstr "Slett tast"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5564 msgid "Clear current shortcut"
5565 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5568 msgid "C&lear"
5569 msgstr "&Fjern"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5572 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5573 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5574 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5575 msgid "Spell Checker"
5576 msgstr "Stavekontroll"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5579 msgid ""
5580 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5581 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Unknown &word:"
5586 msgstr "Ukjent ord:"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5589 msgid "Current word"
5590 msgstr "Ukjent ord"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5593 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5597 msgid "S&kip"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Repla&cement:"
5603 msgstr "&Bytt ut med:"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5606 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5610 msgid "Skip A&ll"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5614 msgid "Replace with selected word"
5615 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5618 msgid "Replace word with current choice"
5619 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5622 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5623 msgid "&Replace"
5624 msgstr "&Erstatt"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5627 msgid "S&uggestions:"
5628 msgstr "Forslag:"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5633 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Re&place All"
5638 msgstr "Erstatt &Alle"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5641 msgid ""
5642 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5646 msgid "Ign&ore"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5650 msgid ""
5651 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5652 "beyond the current session."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5656 msgid "I&gnore All"
5657 msgstr "Ignorer alle"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5660 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5661 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5664 #, fuzzy
5665 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5666 msgstr "Stavekontroll"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5669 msgid ""
5670 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5671 "full range."
5672 msgstr ""
5673 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5676 msgid "Ca&tegory:"
5677 msgstr "Ka&tegori:"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5680 msgid "Select this to display all available characters at once"
5681 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5684 msgid "&Display all"
5685 msgstr "&Vis alle"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5688 #, fuzzy
5689 msgid "&Style:"
5690 msgstr "Stil"
5691
5692 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5693 msgid "&Table Settings"
5694 msgstr "&Tabellinnstillinger"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5697 msgid "Row setting"
5698 msgstr "Radinnstillinger"
5699
5700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5701 msgid "Merge cells of different rows"
5702 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5705 msgid "M&ultirow"
5706 msgstr "M&ultirad"
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5709 msgid "&Vertical Offset:"
5710 msgstr "&Loddrett forskyving:"
5711
5712 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5713 msgid "Optional vertical offset"
5714 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5717 msgid "Cell setting"
5718 msgstr "Ruteinnstillinger"
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5721 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5722 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
5723
5724 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5725 msgid "rotation angle"
5726 msgstr "vinkel"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5729 #, fuzzy
5730 msgid "de&grees"
5731 msgstr "grader"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5734 msgid "Table-wide settings"
5735 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5738 msgid "W&idth:"
5739 msgstr "B&redde:"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5742 msgid "Verti&cal alignment:"
5743 msgstr "Loddrett justering:"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5746 msgid "Vertical alignment of the table"
5747 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5750 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5751 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5754 msgid "&Rotate"
5755 msgstr "V&ri"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5758 msgid "degrees"
5759 msgstr "grader"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5762 msgid "Column settings"
5763 msgstr "Kolonneinnstillinger"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5766 msgid ""
5767 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5768 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5769 "Fixed custom width</p></body></html>"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Text length"
5775 msgstr "Tekststil"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Variable[[Width]]"
5780 msgstr "Variabel"
5781
5782 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Custom[[Width]]"
5785 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
5786
5787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5788 msgid "Horizontal alignment in column"
5789 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
5790
5791 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5792 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5793 msgid "Justified"
5794 msgstr "Justert"
5795
5796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5797 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5798 msgid "At Decimal Separator"
5799 msgstr "Ved desimalseparator"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Hori&zontal alignment:"
5804 msgstr "Vannrett justering:"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5807 msgid ""
5808 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5809 "the row."
5810 msgstr ""
5811 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
5812 "raden."
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5815 msgid "&Vertical alignment in row:"
5816 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Custom width of the column"
5821 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
5822
5823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5824 msgid "&Decimal separator:"
5825 msgstr "&Desimalseparator:"
5826
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5828 msgid "Merge cells of different columns"
5829 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5832 msgid "Mu&lticolumn"
5833 msgstr "Mu&ltikolonne"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5836 msgid "LaTe&X argument:"
5837 msgstr "LaTe&X argument:"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5840 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5841 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5844 msgid "&Borders"
5845 msgstr "&Kantlinjer"
5846
5847 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5848 msgid "Set Borders"
5849 msgstr "Kantlinjer"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5852 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5853 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5856 msgid "All Borders"
5857 msgstr "Alle"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5860 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5861 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5864 msgid "&Set"
5865 msgstr "På"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5868 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5869 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5872 msgid "Use default (grid-like) border style"
5873 msgstr "Bruk standard rutenett"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5876 msgid "De&fault"
5877 msgstr "&Standard"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5880 msgid ""
5881 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5882 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Use Default &Formal Style"
5888 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
5889
5890 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5891 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5892 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
5893
5894 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5895 msgid "Fo&rmal"
5896 msgstr "Formell"
5897
5898 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5899 msgid "Additional Space"
5900 msgstr "Ekstra mellomrom"
5901
5902 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5903 msgid "T&op of row:"
5904 msgstr "&Oppå raden:"
5905
5906 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5907 msgid "Botto&m of row:"
5908 msgstr "&Under raden:"
5909
5910 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5911 msgid "Bet&ween rows:"
5912 msgstr "&Mellom rader:"
5913
5914 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5915 #, fuzzy
5916 msgid "&Multi-Page Table"
5917 msgstr "&Flersidig tabell"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5920 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5921 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5924 msgid "&Use multi-page table"
5925 msgstr "&Bruk flersidetabell"
5926
5927 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5928 msgid "Row settings"
5929 msgstr "Radinnstillinger"
5930
5931 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5932 msgid "Status"
5933 msgstr "Status"
5934
5935 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5936 msgid "Border above"
5937 msgstr "Strek over"
5938
5939 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5940 msgid "Border below"
5941 msgstr "Strek under"
5942
5943 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5944 msgid "Contents"
5945 msgstr "Innhold"
5946
5947 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5948 msgid "Header:"
5949 msgstr "Hode:"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5952 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5953 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5954
5955 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5956 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5957 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5959 msgid "on"
5960 msgstr "på"
5961
5962 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5963 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5964 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5965 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5966 msgid "double"
5967 msgstr "dobbel"
5968
5969 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5970 msgid "First header:"
5971 msgstr "Første hode:"
5972
5973 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5974 msgid "This row is the header of the first page"
5975 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5976
5977 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5978 msgid "Don't output the first header"
5979 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5980
5981 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5982 msgid "is empty"
5983 msgstr "er tom"
5984
5985 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5986 msgid "Footer:"
5987 msgstr "Fot:"
5988
5989 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5990 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5991 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5992
5993 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5994 msgid "Last footer:"
5995 msgstr "Siste fot:"
5996
5997 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5998 msgid "This row is the footer of the last page"
5999 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
6000
6001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6002 msgid "Don't output the last footer"
6003 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
6004
6005 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
6006 msgid "Caption:"
6007 msgstr "Tabelloverskrift:"
6008
6009 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6010 msgid "Set a page break on the current row"
6011 msgstr "Sideskift på denne raden"
6012
6013 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6014 msgid "Page &break on current row"
6015 msgstr "Sideskift på denne raden"
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6018 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6019 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6022 msgid "Multi-page table alignment"
6023 msgstr "Justering av flersidig tabell"
6024
6025 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6026 msgid "Current cell:"
6027 msgstr "Tabellrute:"
6028
6029 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6030 msgid "Current row position"
6031 msgstr "rad nr"
6032
6033 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6034 msgid "Current column position"
6035 msgstr "Kolonne nr"
6036
6037 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6038 msgid "Selected classes or styles"
6039 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
6040
6041 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6042 msgid "LaTeX classes"
6043 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
6044
6045 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6046 msgid "LaTeX styles"
6047 msgstr "LaTeX stiler"
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6050 msgid "BibTeX styles"
6051 msgstr "BibTeX stiler"
6052
6053 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6054 msgid "BibTeX databases"
6055 msgstr "BibTeX databaser"
6056
6057 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Biblatex bibliography styles"
6060 msgstr "Bibliografistil"
6061
6062 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Biblatex citation styles"
6065 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
6066
6067 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6068 msgid "Toggles view of the file list"
6069 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
6070
6071 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6072 msgid "Show &path"
6073 msgstr "Vis sti"
6074
6075 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6076 msgid "Rebuild the file lists"
6077 msgstr "Oppdater fil-lister"
6078
6079 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6080 msgid ""
6081 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6082 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
6083
6084 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6085 msgid "&View"
6086 msgstr "&Vis"
6087
6088 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6089 msgid "Spacing"
6090 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
6091
6092 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6093 msgid "&Line spacing:"
6094 msgstr "L&injeavstand:"
6095
6096 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6097 msgid "Spacing type"
6098 msgstr "Ulike linjeavstander"
6099
6100 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6101 msgid "Number of lines"
6102 msgstr "Antall linjer"
6103
6104 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Table Style"
6107 msgstr "Tabellmerknad"
6108
6109 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Default St&yle:"
6112 msgstr "Standard st&il:"
6113
6114 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6115 msgid "Paragraph Separation"
6116 msgstr "Skille mellom avsnitt"
6117
6118 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6119 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6120 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
6121
6122 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6123 msgid "&Indentation:"
6124 msgstr "&Innrykk:"
6125
6126 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6127 msgid "&Vertical space:"
6128 msgstr "&Loddrett avstand:"
6129
6130 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6131 msgid "Size of the vertical space"
6132 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
6133
6134 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6135 msgid ""
6136 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6137 "justified in the output)"
6138 msgstr ""
6139 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
6140 "justeres ved utskrift)"
6141
6142 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6143 msgid "Use &justification in LyX work area"
6144 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
6145
6146 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6147 msgid "Format text into two columns"
6148 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
6149
6150 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6151 msgid "Two-&column document"
6152 msgstr "To &kolonners dokument"
6153
6154 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6155 msgid "Language of the thesaurus"
6156 msgstr "Språk for synonymordbok"
6157
6158 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6159 msgid "Index entry"
6160 msgstr "Nøkkelord for register"
6161
6162 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6163 msgid "&Keyword:"
6164 msgstr "Nø&kkelord:"
6165
6166 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6167 msgid "L&ookup"
6168 msgstr "Slå &opp"
6169
6170 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6171 msgid "The selected entry"
6172 msgstr "Det valgte alternativet"
6173
6174 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Sele&ction:"
6177 msgstr "Merking:"
6178
6179 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6180 msgid "Replace the entry with the selection"
6181 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
6182
6183 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6184 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6185 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
6186
6187 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6188 msgid "Word to look up"
6189 msgstr "Ord for å slå opp"
6190
6191 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6192 msgid "Update navigation tree"
6193 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
6194
6195 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6196 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6197 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6198 msgid "..."
6199 msgstr "..."
6200
6201 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6202 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6203 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
6204
6205 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6206 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6207 msgstr "Øk dybden for valgt element"
6208
6209 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6210 msgid "Move selected item up by one"
6211 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
6212
6213 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6214 msgid "Move selected item down by one"
6215 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
6216
6217 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6218 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6219 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
6220
6221 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6222 msgid "Sort"
6223 msgstr "Sorter"
6224
6225 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6226 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6227 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
6228
6229 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6230 msgid "Keep"
6231 msgstr "Behold"
6232
6233 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6234 msgid ""
6235 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6236 "change tracking, etc.)"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6240 #, fuzzy
6241 msgid "All items"
6242 msgstr "Alle filer"
6243
6244 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Only output items"
6247 msgstr "Bare på lysark"
6248
6249 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Only non-output items"
6252 msgstr "Bare på lysark"
6253
6254 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6255 msgid "Sho&w:"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6259 msgid ""
6260 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6261 "tables, and others)"
6262 msgstr ""
6263 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
6264 "liste, eller andre)"
6265
6266 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6267 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6268 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
6269
6270 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6271 msgid "&Protect:"
6272 msgstr "B&eskytt:"
6273
6274 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6275 msgid "Default skip"
6276 msgstr "standard avstand"
6277
6278 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6279 msgid "Small skip"
6280 msgstr "liten avstand"
6281
6282 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6283 msgid "Medium skip"
6284 msgstr "medium avstand"
6285
6286 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6287 msgid "Big skip"
6288 msgstr "stor avstand"
6289
6290 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Half line height"
6294 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
6295
6296 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Line height"
6300 msgstr "Høyre|H"
6301
6302 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6303 msgid "Vertical fill"
6304 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
6305
6306 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6307 msgid "F&ormat:"
6308 msgstr "F&ormat:"
6309
6310 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6311 msgid "Automatic update"
6312 msgstr "Automatisk oppdatering"
6313
6314 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6315 msgid "Show the source as the master document gets it"
6316 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
6317
6318 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6319 msgid "Master's perspective"
6320 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
6321
6322 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6323 msgid "Current Paragraph"
6324 msgstr "Aktuelt avsnitt"
6325
6326 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6327 msgid "Complete Source"
6328 msgstr "Hele kildekoden"
6329
6330 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6331 msgid "Preamble Only"
6332 msgstr "Bare 'Preamble'"
6333
6334 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6335 msgid "Body Only"
6336 msgstr "Bare hoveddelen"
6337
6338 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6339 msgid "Select the output format"
6340 msgstr "Velg format for utdata"
6341
6342 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
6343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
6344 msgid "&Reload"
6345 msgstr "&Åpne på nytt"
6346
6347 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6348 msgid "&Ignore"
6349 msgstr "Ignorer"
6350
6351 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Horizontal placement"
6354 msgstr "Vannrett avstand"
6355
6356 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6357 msgid "Outer (default)"
6358 msgstr "Ytre (standard)"
6359
6360 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6361 msgid "Inner"
6362 msgstr "Indre"
6363
6364 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6365 msgid "Check this to allow flexible placement"
6366 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
6367
6368 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6369 msgid "Allow &floating"
6370 msgstr "Tillat &flyt"
6371
6372 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6373 msgid "Wid&th:"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6377 msgid "Unit of width value"
6378 msgstr "Enheter for breddemål"
6379
6380 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6381 msgid "use overhang"
6382 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
6383
6384 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6385 msgid "Over&hang:"
6386 msgstr "Ut i margen:"
6387
6388 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6389 msgid "Overhang value"
6390 msgstr "Forskyving"
6391
6392 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6393 msgid "Unit of overhang value"
6394 msgstr "Måleenheter for forskyving"
6395
6396 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6397 msgid "use number of lines"
6398 msgstr "bruk et antall linjer"
6399
6400 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6401 msgid "&Line span:"
6402 msgstr "&Linjer:"
6403
6404 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6405 msgid "number of needed lines"
6406 msgstr "antall linjer som trengs"
6407
6408 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Basic (BibTeX)"
6411 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6412
6413 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6414 msgid ""
6415 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6416 "styles primarily suitable for science and maths."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6420 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6421 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6422 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6423 msgid "not cited"
6424 msgstr "ikke sitert"
6425
6426 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6427 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6428 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6429 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6430 msgid "Add to bibliography only."
6431 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
6432
6433 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6434 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6435 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6436 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Key only."
6439 msgstr "Etikettfarge"
6440
6441 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6443 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6444 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Key"
6447 msgstr "Nøkler"
6448
6449 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6452 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
6453
6454 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6455 msgid ""
6456 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6457 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6458 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6459 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6460 "Bibliography processor is advised."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6464 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Footnote"
6468 msgstr "Fotnoter"
6469
6470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6472 msgid "Foot"
6473 msgstr "Fot"
6474
6475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6477 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6478 #, fuzzy
6479 msgid "bibliography entry"
6480 msgstr "Referansenøkkel"
6481
6482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Full bibliography entry."
6486 msgstr "Referansenøkkel"
6487
6488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6490 msgid "Autocite"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6495 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6500 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6505 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6506 #, fuzzy
6507 msgid " et al."
6508 msgstr "%1$s m.fl."
6509
6510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6512 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6513 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6518 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6519 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6524 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6525 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Super"
6532 msgstr "Hevet skrift"
6533
6534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6536 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6537 msgid "Superscript"
6538 msgstr "Hevet skrift"
6539
6540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Biblatex"
6543 msgstr "Plate"
6544
6545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6546 msgid ""
6547 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6548 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6549 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6550 "bibliography processor is advised."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6554 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6558 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6564 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6565
6566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6567 msgid ""
6568 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6569 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6570 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Bibliography entry."
6576 msgstr "Referanseliste"
6577
6578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6579 msgid "before"
6580 msgstr "før"
6581
6582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6583 msgid "short title"
6584 msgstr "kort tittel"
6585
6586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6589 #, fuzzy
6590 msgid "/"
6591 msgstr "_/"
6592
6593 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Natbib (BibTeX)"
6596 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6597
6598 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6599 msgid ""
6600 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6601 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6602 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6603 "names, shortened and full author lists, and more."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6607 msgid "American Economic Association (AEA)"
6608 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6609
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6611 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6612 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6613 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6614 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6615 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6616 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6617 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6618 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6619 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6620 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6621 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6622 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6623 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6625 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6628 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6629 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6630 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6631 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6633 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6635 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6637 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6638 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6639 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6641 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6642 #: lib/examples/Articles:0
6643 msgid "Articles"
6644 msgstr "Artikler"
6645
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6647 msgid "ShortTitle"
6648 msgstr "Kort tittel"
6649
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6652 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6657 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6658 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6659 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6660 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6664 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6665 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6666 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6667 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6668 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6669 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6672 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6674 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6675 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6679 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6680 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6681 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6682 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6683 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6684 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6685 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6686 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6687 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6688 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6689 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6690 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6691 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6694 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6695 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6696 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6697 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6698 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6702 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6703 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6711 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6713 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6714 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6715 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6716 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6717 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6718 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6720 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6724 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6727 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6728 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6730 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6735 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6736 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6738 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6739 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6740 msgid "FrontMatter"
6741 msgstr "Frontmateriale"
6742
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6744 msgid "Publication Month"
6745 msgstr "Publiseringsmåned"
6746
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6748 msgid "Publication Month:"
6749 msgstr "Publiseringsmåned:"
6750
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6752 msgid "Publication Year"
6753 msgstr "Publiseringsår"
6754
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6756 msgid "Publication Year:"
6757 msgstr "Publiseringsår:"
6758
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6760 msgid "Publication Volume"
6761 msgstr "Publikasjonsvolum"
6762
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6764 msgid "Publication Volume:"
6765 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6766
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6768 msgid "Publication Issue"
6769 msgstr "Publikasjonsutgave"
6770
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6772 msgid "Publication Issue:"
6773 msgstr "Publikasjonsutgave:"
6774
6775 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6776 msgid "JEL"
6777 msgstr "JEL"
6778
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6780 msgid "JEL:"
6781 msgstr "JEL:"
6782
6783 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6784 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6785 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6786 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6787 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6790 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6793 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6794 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6795 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6796 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6798 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6799 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6801 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6802 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6803 msgid "Keywords"
6804 msgstr "Nøkkelord"
6805
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6807 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6809 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6812 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6813 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6814 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6815 #: lib/layouts/spie.layout:49
6816 msgid "Keywords:"
6817 msgstr "Nøkkelord:"
6818
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6820 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6821 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6822 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6828 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6830 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6831 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6832 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6834 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6837 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6838 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6839 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6840 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6843 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6844 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6847 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6849 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6850 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6851 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6852 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6854 msgid "Abstract"
6855 msgstr "Sammendrag"
6856
6857 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6858 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6859 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6860 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6862 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6865 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6866 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6868 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6869 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6870 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6871 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6874 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6875 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6876 msgid "Acknowledgments"
6877 msgstr "Takk til"
6878
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6880 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6881 #: lib/layouts/egs.layout:610
6882 msgid "Acknowledgments."
6883 msgstr "Takk til."
6884
6885 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6886 msgid "Figure Notes"
6887 msgstr "Figurmerknader"
6888
6889 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6891 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6894 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6895 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6896 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6900 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6901 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6903 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6904 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6905 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6908 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6909 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6912 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6913 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6919 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6921 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6922 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6923 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6924 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6928 msgid "MainText"
6929 msgstr "Hovedtekst"
6930
6931 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6932 msgid "Figure Note"
6933 msgstr "Figurmerknad"
6934
6935 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6936 msgid "Text of a note in a figure"
6937 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
6938
6939 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6941 msgid "Note:"
6942 msgstr "Merknad:"
6943
6944 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6945 msgid "Table Notes"
6946 msgstr "Tabellmerknader"
6947
6948 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6949 msgid "Table Note"
6950 msgstr "Tabellmerknad"
6951
6952 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6953 msgid "Text of a note in a table"
6954 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
6955
6956 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6957 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6960 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6963 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6970 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6974 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6975 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6977 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6980 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6985 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6986 msgid "Theorem"
6987 msgstr "Teorem"
6988
6989 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6990 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6992 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6993 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
7009 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
7010 msgid "Algorithm"
7011 msgstr "Algoritme"
7012
7013 #: lib/layouts/AEA.layout:197
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7029 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
7030 msgid "Axiom"
7031 msgstr "Aksiom"
7032
7033 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7036 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
7037 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
7042 msgid "Case"
7043 msgstr "Tilfelle"
7044
7045 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Case ##"
7049 msgstr "Sak #."
7050
7051 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
7052 msgid "Case \\thecase."
7053 msgstr "Tilfelle \\thecase."
7054
7055 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
7056 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
7058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
7059 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7070 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
7071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
7077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
7078 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7079 msgid "Claim"
7080 msgstr "Påstand"
7081
7082 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
7098 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
7099 msgid "Conclusion"
7100 msgstr "Konklusjon"
7101
7102 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7118 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7119 msgid "Condition"
7120 msgstr "Forutsetning"
7121
7122 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7126 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7136 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7144 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7145 msgid "Conjecture"
7146 msgstr "Konjektur"
7147
7148 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7150 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7164 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7172 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7173 msgid "Corollary"
7174 msgstr "Korollar"
7175
7176 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7192 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7193 msgid "Criterion"
7194 msgstr "Kriterie"
7195
7196 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7198 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7200 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7210 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7218 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7219 msgid "Definition"
7220 msgstr "Definisjon"
7221
7222 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7224 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7225 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7235 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7243 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7245 msgid "Example"
7246 msgstr "Eksempel"
7247
7248 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7249 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7259 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7269 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7270 msgid "Exercise"
7271 msgstr "Oppgave"
7272
7273 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7275 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7278 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7289 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7297 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7298 msgid "Lemma"
7299 msgstr "Lemma"
7300
7301 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7302 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7318 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7319 msgid "Notation"
7320 msgstr "Notasjon"
7321
7322 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7332 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7333 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7341 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7342 msgid "Problem"
7343 msgstr "Problem"
7344
7345 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7349 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7360 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7368 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7369 msgid "Proposition"
7370 msgstr "Proposisjon"
7371
7372 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7386 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7394 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7395 msgid "Remark"
7396 msgstr "Merknad"
7397
7398 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Remark ##"
7402 msgstr "Merknad #."
7403
7404 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7409 msgid "Remark \\theremark."
7410 msgstr "Merknad \\theremark."
7411
7412 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7423 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7431 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7432 msgid "Solution"
7433 msgstr "Løsning"
7434
7435 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Solution ##"
7438 msgstr "Løsning #."
7439
7440 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7444 msgid "Solution \\thesolution."
7445 msgstr "Løsning \\thesolution."
7446
7447 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7449 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7451 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7453 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7469 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7470 msgid "Summary"
7471 msgstr "Sammendrag"
7472
7473 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Summary ##"
7476 msgstr "Sammendrag"
7477
7478 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7479 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7480 msgid "Caption"
7481 msgstr "Bildetekst"
7482
7483 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7485 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7488 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7489 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7490 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7491 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7492 msgid "Proof"
7493 msgstr "Bevis"
7494
7495 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7496 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7497 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7498
7499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7500 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7501 msgid "Standard in Title"
7502 msgstr "Standard i tittel"
7503
7504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7505 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7506 msgid "Author Footnote"
7507 msgstr "Forfatters fotnote"
7508
7509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Author foot"
7512 msgstr "Forfatters fotnote"
7513
7514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7516 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7521 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7525 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7526 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7527
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7529 msgid "IEEE Transactions"
7530 msgstr "IEEE Transactions"
7531
7532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7533 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7536 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7537 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7538 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7539 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7540 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7541 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7543 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7544 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7545 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7547 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7548 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7549 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7550 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7551 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7552 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7553 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7554 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7557 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7559 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7560 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7561 msgid "Standard"
7562 msgstr "Standard"
7563
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7565 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7567 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7571 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7572 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7573 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7576 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7577 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7579 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7580 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7581 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7583 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7584 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7585 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7586 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7588 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7589 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7590 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7591 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7592 msgid "Title"
7593 msgstr "Tittel"
7594
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7596 msgid "IEEE membership"
7597 msgstr "IEEE medlemskap"
7598
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7600 msgid "Lowercase"
7601 msgstr "Små bokstaver"
7602
7603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7604 msgid "lowercase"
7605 msgstr "små bokstaver"
7606
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7608 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7613 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7614 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7619 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7620 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7622 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7623 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7625 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7626 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7627 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7628 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7629 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7630 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7632 msgid "Author"
7633 msgstr "Forfatter"
7634
7635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7636 msgid "Short Author|S"
7637 msgstr "Kort forfatter|K"
7638
7639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7640 msgid "A short version of the author name"
7641 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
7642
7643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7644 msgid "Author Name"
7645 msgstr "Forfatters navn"
7646
7647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7648 msgid "Author name"
7649 msgstr "Forfatters navn"
7650
7651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7652 msgid "Author Affiliation"
7653 msgstr "Forfattertilknytning"
7654
7655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7656 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7657 msgid "Author affiliation"
7658 msgstr "Forfattertilknytning"
7659
7660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7661 msgid "Author Mark"
7662 msgstr "Forfattermerke"
7663
7664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7665 msgid "Author mark"
7666 msgstr "Forfattermerke"
7667
7668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7669 msgid "Special Paper Notice"
7670 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
7671
7672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7673 msgid "After Title Text"
7674 msgstr "Tekst etter tittel"
7675
7676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7677 msgid "Page headings"
7678 msgstr "Sideoverskrifter"
7679
7680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7681 msgid "Left Side"
7682 msgstr "Venstre side"
7683
7684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7685 msgid "Left side of the header line"
7686 msgstr "Venstre side av header"
7687
7688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7690 msgid "MarkBoth"
7691 msgstr "Markerbegge"
7692
7693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7694 msgid "Publication ID"
7695 msgstr "UtgaveID"
7696
7697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7698 msgid "Abstract---"
7699 msgstr "Sammendrag---"
7700
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7702 msgid "Index Terms---"
7703 msgstr "Registernøkler---"
7704
7705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7706 msgid "Paragraph Start"
7707 msgstr "Avsnitt start"
7708
7709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7710 msgid "First Char"
7711 msgstr "Første tegn"
7712
7713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7714 msgid "First character of first word"
7715 msgstr "Første tegn i første ord"
7716
7717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7718 msgid "Appendices"
7719 msgstr "Appendikser"
7720
7721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7723 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7724 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7727 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7728 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7729 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7730 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7731 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7732 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7735 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7736 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7737 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7738 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7739 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7740 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7741 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7743 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7744 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7745 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7746 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7747 msgid "BackMatter"
7748 msgstr "Sluttmateriale"
7749
7750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7751 msgid "Peer Review Title"
7752 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
7753
7754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7755 msgid "PeerReviewTitle"
7756 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
7757
7758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7759 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7760 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7761 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7762 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7763 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7764 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7767 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7768 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7769 msgid "Appendix"
7770 msgstr "Appendiks"
7771
7772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7773 #: lib/layouts/jss.layout:126
7774 msgid "Short Title"
7775 msgstr "Kort tittel"
7776
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7778 msgid "Short title for the appendix"
7779 msgstr "Kort tittel for appendiks"
7780
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7782 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7784 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7786 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7787 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7788 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7789 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7791 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7792 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7793 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7794 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7795 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7796 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7797 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7798 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7799 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7800 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7801 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7802 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7804 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7806 msgid "Bibliography"
7807 msgstr "Referanseliste"
7808
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7810 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7813 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7815 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7816 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7817 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7818 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7819 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7820 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7823 msgid "References"
7824 msgstr "Referanser"
7825
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7827 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7829 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7832 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7834 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7835 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7836 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Bib preamble"
7839 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
7840
7841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7842 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7844 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7847 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7848 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7849 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7850 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7851 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Bibliography Preamble"
7854 msgstr "Bibliografistil"
7855
7856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7857 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7859 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7862 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7864 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7865 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7866 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7867 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7871 msgid "Biography"
7872 msgstr "Biografi"
7873
7874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7875 msgid "Photo"
7876 msgstr "Foto"
7877
7878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7879 msgid "Optional photo for biography"
7880 msgstr "Frivillig foto for biografi"
7881
7882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7884 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7887 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7888 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7893 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7894 msgid "Name"
7895 msgstr "Navn"
7896
7897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7899 msgid "Name of the author"
7900 msgstr "Navn på forfatteren"
7901
7902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7903 msgid "Biography without photo"
7904 msgstr "Biografi uten foto"
7905
7906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7907 msgid "BiographyNoPhoto"
7908 msgstr "BiografiUtenFoto"
7909
7910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7912 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7913 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7916 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7919 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7920 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7922 msgid "Reasoning"
7923 msgstr "Resonnement"
7924
7925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7926 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7927 msgid "Alternative Proof String"
7928 msgstr "Alternativ bevistekst"
7929
7930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7931 msgid "An alternative proof string"
7932 msgstr "En alternativ bevistekst"
7933
7934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7935 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7936 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7937 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7938 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7939 msgid "Proof."
7940 msgstr "Bevis."
7941
7942 #: lib/layouts/InStar.module:2
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Title and Preamble Hacks"
7945 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7946
7947 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7948 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7949 msgid "Fixes & Hacks"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/InStar.module:13
7953 msgid ""
7954 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7955 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7956 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7957 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7958 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7959 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7960 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/InStar.module:17
7964 #, fuzzy
7965 msgid "In Preamble"
7966 msgstr "LaTeX Preamble"
7967
7968 #: lib/layouts/InStar.module:24
7969 #, fuzzy
7970 msgid "In Title"
7971 msgstr "Tittel"
7972
7973 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7974 msgid "R Journal"
7975 msgstr "R Journal"
7976
7977 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7978 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7979 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7980 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7981 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7982 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7983 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7984 msgid "Reports"
7985 msgstr "Rapporter"
7986
7987 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7989 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7991 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7992 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7993 msgid "Abstract."
7994 msgstr "Sammendrag."
7995
7996 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7997 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7999 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
8000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
8001 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
8004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8005 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
8006 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8007 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8008 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
8009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8010 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8011 msgid "Address"
8012 msgstr "Adresse"
8013
8014 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8015 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
8016 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8017 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8018 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8022 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8023 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
8024 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8025 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8026 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8027 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8028 msgid "Email"
8029 msgstr "E-post"
8030
8031 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8032 msgid "A0 Poster"
8033 msgstr "A0 Poster"
8034
8035 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8036 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8037 msgid "Posters"
8038 msgstr "Postere"
8039
8040 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8041 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8042 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8043 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
8044 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
8045 msgid "Giant"
8046 msgstr "Stor"
8047
8048 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8049 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8051 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
8052 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
8053 msgid "More Giant"
8054 msgstr "Større"
8055
8056 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8057 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8059 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
8060 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
8061 msgid "Most Giant"
8062 msgstr "Størst"
8063
8064 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8065 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
8066 msgid "Giant Snippet"
8067 msgstr "Stor bit"
8068
8069 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8070 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
8071 msgid "More Giant Snippet"
8072 msgstr "Større bit"
8073
8074 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8075 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
8076 msgid "Most Giant Snippet"
8077 msgstr "Størst bit"
8078
8079 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8080 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8081 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8082
8083 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8084 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
8086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
8088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8089 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8091 msgid "Subtitle"
8092 msgstr "Undertittel"
8093
8094 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8095 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8096 msgid "Offprint"
8097 msgstr "Ekstratrykk"
8098
8099 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8100 msgid "Offprint Requests to:"
8101 msgstr "Spm. om kopier til:"
8102
8103 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8104 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8105 msgid "Mail"
8106 msgstr "Post"
8107
8108 #: lib/layouts/aa.layout:151
8109 msgid "Correspondence to:"
8110 msgstr "Korrespondanse til:"
8111
8112 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8113 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8114 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8115 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8116 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8117 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8118 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8119 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8120 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8121 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8123 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8124 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8125 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8126 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8127 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8128 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8129 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8130 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8133 msgid "Section"
8134 msgstr "Seksjon"
8135
8136 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8137 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8138 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8139 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8140 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8141 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8142 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8143 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8144 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8147 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8149 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8152 msgid "Subsection"
8153 msgstr "Underseksjon"
8154
8155 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8156 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8157 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8158 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8160 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8161 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8163 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8164 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8165 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8166 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8167 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8168 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8169 msgid "Subsubsection"
8170 msgstr "UnderUnderSeksjon"
8171
8172 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8173 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8177 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8180 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8181 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8182 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8183 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8186 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8188 msgid "Date"
8189 msgstr "Dato"
8190
8191 #: lib/layouts/aa.layout:272
8192 msgid "institutemark"
8193 msgstr "instituttmerke"
8194
8195 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8196 msgid "Institute Mark"
8197 msgstr "Instituttmerke"
8198
8199 #: lib/layouts/aa.layout:298
8200 msgid "Abstract (unstructured)"
8201 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
8202
8203 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8204 msgid "ABSTRACT"
8205 msgstr "SAMMENDRAG"
8206
8207 #: lib/layouts/aa.layout:337
8208 msgid "Abstract (structured)"
8209 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
8210
8211 #: lib/layouts/aa.layout:341
8212 msgid "Context"
8213 msgstr "Kontekst"
8214
8215 #: lib/layouts/aa.layout:342
8216 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8217 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
8218
8219 #: lib/layouts/aa.layout:346
8220 msgid "Aims"
8221 msgstr "Mål"
8222
8223 #: lib/layouts/aa.layout:347
8224 msgid "Aims of your work"
8225 msgstr "Målene med ditt arbeid"
8226
8227 #: lib/layouts/aa.layout:351
8228 msgid "Methods"
8229 msgstr "Metoder"
8230
8231 #: lib/layouts/aa.layout:352
8232 msgid "Methods used in your work"
8233 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
8234
8235 #: lib/layouts/aa.layout:356
8236 msgid "Results"
8237 msgstr "Resultater"
8238
8239 #: lib/layouts/aa.layout:357
8240 msgid "Results of your work"
8241 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
8242
8243 #: lib/layouts/aa.layout:383
8244 msgid "Key words."
8245 msgstr "Nøkkelord."
8246
8247 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8248 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8250 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8251 msgid "Institute"
8252 msgstr "Institutt"
8253
8254 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8256 msgid "E-Mail"
8257 msgstr "E-post"
8258
8259 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8260 msgid "email:"
8261 msgstr "e-post:"
8262
8263 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8265 msgid "Thesaurus"
8266 msgstr "Synonymordbok"
8267
8268 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8269 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8270 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
8271
8272 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8273 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8274 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
8275
8276 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8277 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8279 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8280 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8282 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8283 #: lib/examples/Articles:0
8284 msgid "Obsolete"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8288 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8289 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8290 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8291 msgid "Itemize"
8292 msgstr "Punktliste"
8293
8294 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8295 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8296 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8297 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8298 msgid "Enumerate"
8299 msgstr "Nummerert liste"
8300
8301 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8302 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8303 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8305 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8307 msgid "Description"
8308 msgstr "Beskrivelse"
8309
8310 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8311 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8312 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8313 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8315 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8316 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8317 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8318 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8321 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8323 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8324 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8325 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8326 msgid "List"
8327 msgstr "Liste"
8328
8329 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8330 #, fuzzy
8331 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8332 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8333
8334 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8335 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8336 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8337 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8338 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8339 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8340 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8342 msgid "Affiliation"
8343 msgstr "Tilknytning"
8344
8345 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8346 msgid "Altaffilation"
8347 msgstr "AltTilknytning"
8348
8349 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8351 msgid "Number"
8352 msgstr "Tall"
8353
8354 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8355 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8356 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
8357
8358 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8359 msgid "Alternative affiliation:"
8360 msgstr "Alternativ tilknytning:"
8361
8362 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8363 msgid "And"
8364 msgstr "Og"
8365
8366 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8369 msgid "and"
8370 msgstr "og"
8371
8372 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8373 msgid "altaffilmark"
8374 msgstr "Alt tilknytingmerke"
8375
8376 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8377 msgid "altaffiliation mark"
8378 msgstr "Alt tilknytingmerke"
8379
8380 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8381 msgid "Subject headings:"
8382 msgstr "Subjektoverskrifter:"
8383
8384 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8385 #, fuzzy
8386 msgid "[Acknowledgments]"
8387 msgstr "[Takk til]"
8388
8389 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8390 msgid "PlaceFigure"
8391 msgstr "Plasser_Figur"
8392
8393 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8394 msgid "Place Figure here:"
8395 msgstr "Plasser figur her:"
8396
8397 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8398 msgid "PlaceTable"
8399 msgstr "Plasser_tabell"
8400
8401 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8402 msgid "Place Table here:"
8403 msgstr "Plasser tabell her:"
8404
8405 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8406 msgid "[Appendix]"
8407 msgstr "[Tillegg]"
8408
8409 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8410 msgid "MathLetters"
8411 msgstr "Mattebokstaver"
8412
8413 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8414 msgid "NoteToEditor"
8415 msgstr "Notat til redaktør"
8416
8417 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8418 msgid "Note to Editor:"
8419 msgstr "Merknad til redaktør:"
8420
8421 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8422 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8423 msgid "TableRefs"
8424 msgstr "Tabellreferanser"
8425
8426 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8427 msgid "References. ---"
8428 msgstr "Referanser. ---"
8429
8430 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8431 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8432 msgid "TableComments"
8433 msgstr "Tabellkommentarer"
8434
8435 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8436 msgid "Note. ---"
8437 msgstr "Merknad. ---"
8438
8439 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8440 msgid "Table note"
8441 msgstr "Tabellmerknad"
8442
8443 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8444 msgid "Table note:"
8445 msgstr "Tabellmerknad:"
8446
8447 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8448 msgid "tablenotemark"
8449 msgstr "tabellmerknadmerke"
8450
8451 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8452 msgid "tablenote mark"
8453 msgstr "tabellmerknadmerke"
8454
8455 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8456 msgid "FigCaption"
8457 msgstr "Figurtekst"
8458
8459 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8460 msgid "fig."
8461 msgstr "fig."
8462
8463 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8464 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8465 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
8466
8467 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8468 msgid "Facility"
8469 msgstr "Fasilitet"
8470
8471 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8472 msgid "Facility:"
8473 msgstr "Fasilitet:"
8474
8475 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8476 msgid "Objectname"
8477 msgstr "Objektnavn"
8478
8479 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8480 msgid "Obj:"
8481 msgstr "Obj:"
8482
8483 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8484 msgid "Recognized Name"
8485 msgstr "Kjent navn"
8486
8487 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8488 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8489 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
8490
8491 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8492 msgid "Dataset"
8493 msgstr "Datasett"
8494
8495 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8496 msgid "Dataset:"
8497 msgstr "Datasett:"
8498
8499 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8500 msgid "Separate the dataset ID from text"
8501 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
8502
8503 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8504 #, fuzzy
8505 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8506 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8507
8508 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8509 msgid "Software"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8513 msgid "Software:"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8517 msgid "APPENDIX"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8521 #, fuzzy
8522 msgid "References-"
8523 msgstr "Referanser"
8524
8525 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Note-"
8528 msgstr "Merknad"
8529
8530 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8531 #, fuzzy
8532 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8533 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8534
8535 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8536 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8537 msgid "Corresponding Author"
8538 msgstr "Korresponderende forfatter"
8539
8540 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Corresponding author:"
8543 msgstr "Korresponderende forfatter"
8544
8545 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8546 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8547 msgid "Author:"
8548 msgstr "Forfatter:"
8549
8550 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8551 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8552 msgid "ORCID"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8556 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8560 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8561 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8562 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8564 msgid "Affiliation:"
8565 msgstr "Tilknytning:"
8566
8567 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8568 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8569 msgid "Collaboration"
8570 msgstr "Samarbeid"
8571
8572 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8574 msgid "Collaboration:"
8575 msgstr "Samarbeid:"
8576
8577 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Nocollaboration"
8580 msgstr "Samarbeid"
8581
8582 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8583 #, fuzzy
8584 msgid "No collaboration"
8585 msgstr "Samarbeid"
8586
8587 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Section Appendix"
8590 msgstr "Appendiks"
8591
8592 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8593 #, fuzzy
8594 msgid "\\Alph{appendix}."
8595 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8596
8597 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Subappendix"
8600 msgstr "Appendiks"
8601
8602 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Subsection Appendix"
8605 msgstr "Innrammet underseksjon"
8606
8607 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8608 #, fuzzy
8609 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8610 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8611
8612 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Subsubappendix"
8615 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
8616
8617 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Subsubsection Appendix"
8620 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
8621
8622 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8623 #, fuzzy
8624 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8625 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8626
8627 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8628 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8629 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8630
8631 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8632 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8637 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8638 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8639 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8640 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8641 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8642 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8643 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8645 msgid "Short Title|S"
8646 msgstr "Kort tittel"
8647
8648 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8649 msgid "Short title which will appear in the running header"
8650 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
8651
8652 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8653 msgid "Short name"
8654 msgstr "Kort navn"
8655
8656 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8657 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8658 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
8659
8660 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8661 msgid "Alt Affiliation"
8662 msgstr "Alt tilknytning"
8663
8664 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8665 msgid "Also Affiliation"
8666 msgstr "Også tilknyttet"
8667
8668 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8669 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8672 msgid "Fax"
8673 msgstr "Fax"
8674
8675 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8676 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8677 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8678 msgid "Fax:"
8679 msgstr "Fax:"
8680
8681 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8682 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8683 msgid "Phone"
8684 msgstr "Telefon"
8685
8686 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8687 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8688 msgid "Phone:"
8689 msgstr "Telefon:"
8690
8691 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8692 msgid "Abbreviations"
8693 msgstr "Forkortelser"
8694
8695 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8696 msgid "Abbreviations:"
8697 msgstr "Forkortelser:"
8698
8699 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Schemes"
8702 msgstr "Strukturformel"
8703
8704 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8705 msgid "Scheme"
8706 msgstr "Strukturformel"
8707
8708 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8709 msgid "List of Schemes"
8710 msgstr "Struktruformler"
8711
8712 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Charts"
8715 msgstr "Diagram"
8716
8717 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8718 msgid "Chart"
8719 msgstr "Diagram"
8720
8721 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8722 msgid "List of Charts"
8723 msgstr "Diagrammer"
8724
8725 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8728 msgstr "Graf"
8729
8730 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8731 msgid "Graph[[mathematical]]"
8732 msgstr "Graf"
8733
8734 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8735 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8736 msgstr "Grafer"
8737
8738 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8739 msgid "SupplementalInfo"
8740 msgstr "Tilleggsinfo"
8741
8742 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8743 msgid "Supporting Information Available"
8744 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
8745
8746 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8747 msgid "TOC entry"
8748 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
8749
8750 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8751 msgid "Graphical TOC Entry"
8752 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
8753
8754 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8755 msgid "Bibnote"
8756 msgstr "Bibmerknad"
8757
8758 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8759 msgid "bibnote"
8760 msgstr "bibmerknad"
8761
8762 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8763 msgid "Chemistry"
8764 msgstr "Kjemi"
8765
8766 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8767 msgid "chemistry"
8768 msgstr "kjemi"
8769
8770 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8771 #: lib/languages:1039
8772 msgid "Latin"
8773 msgstr "Latin"
8774
8775 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8776 #, fuzzy
8777 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8778 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8779
8780 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8782 msgid "Terms"
8783 msgstr "Betingelser"
8784
8785 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8786 msgid "General terms:"
8787 msgstr "Generelle betingelser:"
8788
8789 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8790 #, fuzzy
8791 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8792 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
8793
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8795 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8802 msgid "Thanks"
8803 msgstr "Takk"
8804
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Thanks: "
8808 msgstr "Takk:"
8809
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8811 #, fuzzy
8812 msgid "ACM Journal"
8813 msgstr "R Journal"
8814
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8816 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8817 msgid "Preamble"
8818 msgstr "LaTeX Preamble"
8819
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8821 msgid "Journal's Short Name: "
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8825 #, fuzzy
8826 msgid "ACM Conference"
8827 msgstr "Konferanse"
8828
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Full name"
8832 msgstr "Fnavn"
8833
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8835 msgid "Venue"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Conference Name: "
8841 msgstr "Konferanse"
8842
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Short title"
8846 msgstr "Kort tittel:"
8847
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Email address: "
8851 msgstr "E-postadresse:"
8852
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8854 msgid "ORCID: "
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Affiliation: "
8860 msgstr "Tilknytning:"
8861
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Additional Affiliation"
8865 msgstr "Alt tilknytning"
8866
8867 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Additional Affiliation: "
8870 msgstr "Alt tilknytning"
8871
8872 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Position"
8875 msgstr "Proposisjon"
8876
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8878 #: lib/layouts/paper.layout:186
8879 msgid "Institution"
8880 msgstr "Institusjon"
8881
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Department"
8885 msgstr "&Bytt ut med:"
8886
8887 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Street Address"
8890 msgstr "Nåværende adresse"
8891
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8893 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8894 msgid "City"
8895 msgstr "By"
8896
8897 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8898 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8899 msgid "Country"
8900 msgstr "Land"
8901
8902 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8903 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8904 msgid "State"
8905 msgstr "Stat"
8906
8907 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Postal Code"
8910 msgstr "Postkommentar"
8911
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8913 #, fuzzy
8914 msgid "TitleNote"
8915 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8916
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Title Note: "
8920 msgstr "Tittel:"
8921
8922 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8923 #, fuzzy
8924 msgid "SubtitleNote"
8925 msgstr "Undertittel"
8926
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Subtitle Note: "
8930 msgstr "Undertittel"
8931
8932 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8933 msgid "AuthorNote"
8934 msgstr "Forfattermerknad"
8935
8936 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Note: "
8939 msgstr "Merknad:"
8940
8941 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8942 #, fuzzy
8943 msgid "ACM Volume"
8944 msgstr "Volum"
8945
8946 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Volume: "
8949 msgstr "Volum"
8950
8951 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8952 #, fuzzy
8953 msgid "ACM Number"
8954 msgstr "Tall"
8955
8956 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Number: "
8959 msgstr "Tall"
8960
8961 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8962 #, fuzzy
8963 msgid "ACM Article"
8964 msgstr "Artikkel"
8965
8966 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Article: "
8969 msgstr "Artikkel"
8970
8971 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8972 #, fuzzy
8973 msgid "ACM Year"
8974 msgstr "År"
8975
8976 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Year: "
8979 msgstr "År"
8980
8981 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8982 #, fuzzy
8983 msgid "ACM Month"
8984 msgstr "Måned"
8985
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Month: "
8989 msgstr "Måned"
8990
8991 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8992 msgid "ACM Art Seq Num"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Article Sequential Number: "
8998 msgstr "Artikkelnummer:"
8999
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9001 msgid "ACM Submission ID"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Submission ID: "
9007 msgstr "UtgaveID"
9008
9009 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9010 msgid "ACM Price"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9014 msgid "Price: "
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/acmart.layout:392
9018 msgid "ACM ISBN"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9022 msgid "ISBN: "
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/acmart.layout:398
9026 msgid "ACM DOI"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9030 msgid "ACM DOI: "
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9034 msgid "ACM Badge R"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/acmart.layout:406
9038 msgid "ACM Badge R: "
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/acmart.layout:410
9042 msgid "ACM Badge L"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/acmart.layout:412
9046 msgid "ACM Badge L: "
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/acmart.layout:416
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Start Page"
9052 msgstr "Ny side (og flytere)"
9053
9054 #: lib/layouts/acmart.layout:418
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Start Page: "
9057 msgstr "Side: "
9058
9059 #: lib/layouts/acmart.layout:424
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Terms: "
9062 msgstr "Betingelser:"
9063
9064 #: lib/layouts/acmart.layout:430
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Keywords: "
9067 msgstr "Nøkkelord:"
9068
9069 #: lib/layouts/acmart.layout:434
9070 msgid "CCSXML"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/acmart.layout:445
9074 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9078 #, fuzzy
9079 msgid "CCS Description"
9080 msgstr "Beskrivelse"
9081
9082 #: lib/layouts/acmart.layout:459
9083 msgid "Significance"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/layouts/acmart.layout:461
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Computing Classification Scheme: "
9089 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
9090
9091 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Set Copyright"
9094 msgstr "Opphavsrett"
9095
9096 #: lib/layouts/acmart.layout:476
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Set Copyright: "
9099 msgstr "Opphavsrett"
9100
9101 #: lib/layouts/acmart.layout:480
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Copyright Year"
9104 msgstr "Opphavsrettsår"
9105
9106 #: lib/layouts/acmart.layout:482
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Copyright Year: "
9109 msgstr "Opphavsrett år:"
9110
9111 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Teaser Figure"
9114 msgstr "Lokkebilde:"
9115
9116 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
9117 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9120 msgid "Received"
9121 msgstr "Mottatt"
9122
9123 #: lib/layouts/acmart.layout:498
9124 msgid "Stage"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Received: "
9130 msgstr "Mottatt:"
9131
9132 #: lib/layouts/acmart.layout:509
9133 #, fuzzy
9134 msgid "ShortAuthors"
9135 msgstr "Kort forfatter"
9136
9137 #: lib/layouts/acmart.layout:517
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Short authors: "
9140 msgstr "Kort forfatter:"
9141
9142 #: lib/layouts/acmart.layout:531
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Sidebar"
9145 msgstr "&Side:"
9146
9147 #: lib/layouts/acmart.layout:535
9148 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/acmart.layout:545
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9154 msgstr "Bare hovedfilen"
9155
9156 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
9157 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
9158 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
9159 msgid "List of Figures"
9160 msgstr "Figurer"
9161
9162 #: lib/layouts/acmart.layout:558
9163 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
9167 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
9168 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
9169 msgid "List of Tables"
9170 msgstr "Tabeller"
9171
9172 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9176 msgid "Definitions & Theorems"
9177 msgstr "Definisjoner & teoremer"
9178
9179 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9184 msgid "Additional Theorem Text"
9185 msgstr "Ekstra teoremtekst"
9186
9187 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9192 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9193 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
9194
9195 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9201 msgid "Theorem \\thetheorem."
9202 msgstr "Teorem \\thetheorem."
9203
9204 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9206 msgid "Corollary \\thetheorem."
9207 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9208
9209 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9211 msgid "Lemma \\thetheorem."
9212 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9213
9214 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9215 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9216 msgid "Proposition \\thetheorem."
9217 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
9218
9219 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9220 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9221 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9222 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
9223
9224 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9226 msgid "Definition \\thetheorem."
9227 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
9228
9229 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9230 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9231 msgid "Example \\thetheorem."
9232 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
9233
9234 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Print Only"
9237 msgstr "&Skriv ut"
9238
9239 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Print version only"
9242 msgstr "Skriv ut til"
9243
9244 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Screen Only"
9247 msgstr "Visning på skjermen"
9248
9249 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Screen version only"
9252 msgstr "Ingen versjonskontroll"
9253
9254 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9255 msgid "Anonymous Suppression"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9259 msgid "Non anonymous only"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9263 msgid "Grant Sponsor"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9267 msgid "Sponsor ID"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Grant Number"
9273 msgstr "Sidetall"
9274
9275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9276 #, fuzzy
9277 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9278 msgstr "ACM SIGGRAPH"
9279
9280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9281 msgid "TOG online ID"
9282 msgstr "TOG nettID"
9283
9284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9285 msgid "Online ID:"
9286 msgstr "NettID:"
9287
9288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9289 msgid "TOG volume"
9290 msgstr "TOG-volum"
9291
9292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9293 msgid "Volume number:"
9294 msgstr "Volum nummer:"
9295
9296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9297 msgid "TOG number"
9298 msgstr "TOG nummer"
9299
9300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9301 msgid "Article number:"
9302 msgstr "Artikkelnummer:"
9303
9304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Set copyright"
9307 msgstr "Opphavsrett"
9308
9309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Copyright type:"
9312 msgstr "Opphavsrett år:"
9313
9314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Copyright year"
9317 msgstr "Opphavsrett år:"
9318
9319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Year of copyright:"
9322 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
9323
9324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Conference info"
9327 msgstr "Konferanse"
9328
9329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Conference info:"
9332 msgstr "Konferanse:"
9333
9334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Conference name"
9337 msgstr "Konferanse"
9338
9339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9340 msgid "ISBN"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9344 msgid "ISBN:"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9348 msgid "DOI"
9349 msgstr "DOI"
9350
9351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9353 msgid "Article DOI:"
9354 msgstr "Artikkel DOI:"
9355
9356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9357 msgid "TOG article DOI"
9358 msgstr "TOG-artikkel DOI"
9359
9360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9361 msgid "PDF author"
9362 msgstr "PDF forfatter"
9363
9364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9365 msgid "PDF author:"
9366 msgstr "PDF forfatter:"
9367
9368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Keyword list"
9372 msgstr "Nøkkelord"
9373
9374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Concept list"
9378 msgstr "Konsepter"
9379
9380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Print copyright"
9384 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
9385
9386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9387 msgid "Teaser"
9388 msgstr "Lokker"
9389
9390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9391 msgid "Teaser image:"
9392 msgstr "Lokkebilde:"
9393
9394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9395 msgid "CR categories"
9396 msgstr "CR kategorier"
9397
9398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9399 msgid "CR Categories:"
9400 msgstr "CR kategorier:"
9401
9402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9403 msgid "CRcat"
9404 msgstr "CRcat"
9405
9406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9407 msgid "CR category"
9408 msgstr "CR kategori"
9409
9410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9411 msgid "CR-number"
9412 msgstr "CR-nummer"
9413
9414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9415 msgid "Number of the category"
9416 msgstr "Kategoriens nummer"
9417
9418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9421 msgid "Subcategory"
9422 msgstr "delkategori"
9423
9424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9425 msgid "Third-level"
9426 msgstr "Tredje nivå"
9427
9428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9429 msgid "Third-level of the category"
9430 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
9431
9432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9433 msgid "ShortCite"
9434 msgstr "KortRef"
9435
9436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9437 msgid "Short cite"
9438 msgstr "Kort referanse"
9439
9440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9441 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9442 msgid "E-mail"
9443 msgstr "E-post"
9444
9445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9446 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9450 msgid "TOG project URL"
9451 msgstr "TOG prosjekt-URL"
9452
9453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9454 msgid "Project URL:"
9455 msgstr "Prosjekt-URL:"
9456
9457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9458 msgid "TOG video URL"
9459 msgstr "TOG video-URL"
9460
9461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9462 msgid "Video URL:"
9463 msgstr "Video URL:"
9464
9465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9466 msgid "TOG data URL"
9467 msgstr "TOG data-URL"
9468
9469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9470 msgid "Data URL:"
9471 msgstr "Data URL:"
9472
9473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9474 msgid "TOG code URL"
9475 msgstr "TOG code-URL"
9476
9477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9478 msgid "Code URL:"
9479 msgstr "Code URL:"
9480
9481 #: lib/layouts/agums.layout:3
9482 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9483 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9484
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9486 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9487 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9488 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9490 msgid "Section*"
9491 msgstr "Seksjon*"
9492
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9494 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9495 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9496 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9497 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9498 msgid "Subsection*"
9499 msgstr "Underseksjon*"
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9502 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9503 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9504 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9507 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9508 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9510 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9511 msgid "Paragraph"
9512 msgstr "Avsnitt"
9513
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9515 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9516 msgid "Paragraph*"
9517 msgstr "Avsnitt*"
9518
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9520 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9521 msgid "Left Header"
9522 msgstr "Venstre hode"
9523
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9525 #: lib/layouts/foils.layout:220
9526 msgid "Left Header:"
9527 msgstr "Venstre hode:"
9528
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9530 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9531 msgid "Right Header"
9532 msgstr "Høyre hode"
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9535 #: lib/layouts/foils.layout:228
9536 msgid "Right Header:"
9537 msgstr "Høyre hode:"
9538
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9540 #: lib/layouts/egs.layout:505
9541 msgid "Received:"
9542 msgstr "Mottatt:"
9543
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9547 msgid "Revised"
9548 msgstr "Revidert"
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9551 msgid "Revised:"
9552 msgstr "Revidert:"
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9555 #: lib/layouts/egs.layout:514
9556 msgid "Accepted"
9557 msgstr "Akseptert"
9558
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9560 #: lib/layouts/egs.layout:527
9561 msgid "Accepted:"
9562 msgstr "Akseptert:"
9563
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9565 msgid "CCC"
9566 msgstr "CCC"
9567
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9569 msgid "CCC code:"
9570 msgstr "CCC kode:"
9571
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9573 msgid "PaperId"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9577 msgid "Paper Id:"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9581 msgid "AuthorAddr"
9582 msgstr "Forfatteradresse"
9583
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9585 msgid "Author Address:"
9586 msgstr "Forfatteradresse:"
9587
9588 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9589 msgid "SlugComment"
9590 msgstr "SlugKommentar"
9591
9592 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9593 msgid "Slug Comment:"
9594 msgstr "SlugKommentar:"
9595
9596 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Plates"
9599 msgstr "Plate"
9600
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Planotables"
9604 msgstr "Planotabell"
9605
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9607 msgid "Plate"
9608 msgstr "Plate"
9609
9610 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9611 msgid "Planotable"
9612 msgstr "Planotabell"
9613
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9615 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9616 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9618 msgid "Table"
9619 msgstr "Tabell"
9620
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9622 msgid "table"
9623 msgstr "tabell"
9624
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Plano Table"
9628 msgstr "Planotabell"
9629
9630 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9631 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9632 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9633
9634 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9635 msgid "Authors"
9636 msgstr "Forfattere"
9637
9638 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9639 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9640 msgid "Affiliation Mark"
9641 msgstr "Tilknytningsmerke"
9642
9643 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9644 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9645 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
9646
9647 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9648 msgid "Author affiliation:"
9649 msgstr "Forfattertilknytning:"
9650
9651 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Algorithm2e Float"
9654 msgstr "Algorithm2e"
9655
9656 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9657 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9658 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Floats & Captions"
9661 msgstr "Klasseopsjoner"
9662
9663 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9664 #, fuzzy
9665 msgid ""
9666 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9667 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9668 "algorithm."
9669 msgstr ""
9670 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
9671 "flytende algoritmer."
9672
9673 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9675 msgid "List of Algorithms"
9676 msgstr "Algoritmer"
9677
9678 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9680 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Algorithm ##"
9683 msgstr "Algoritme"
9684
9685 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9686 #: lib/examples/Articles:0
9687 #, fuzzy
9688 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9689 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9690
9691 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9692 msgid "SpecialSection"
9693 msgstr "Spesialseksjon"
9694
9695 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9696 msgid "SpecialSection*"
9697 msgstr "Spesialseksjon*"
9698
9699 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9701 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9703 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9706 msgid "Unnumbered"
9707 msgstr "Unummerert"
9708
9709 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9711 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9712 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9713 msgid "Subsubsection*"
9714 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
9715
9716 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9717 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9718 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9719 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9720 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9721 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9722 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9723 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9724 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9725 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9726 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9727 #: lib/examples/Articles:0
9728 msgid "Books"
9729 msgstr "Bøker"
9730
9731 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9732 msgid "Chapter Exercises"
9733 msgstr "Kapitteloppgaver"
9734
9735 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9736 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9737 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9740 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9741 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9743 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9746 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9747 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9748 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9749 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9750 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9751 #, fuzzy
9752 msgid "List preamble"
9753 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
9754
9755 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9756 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9757 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9760 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9761 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9762 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9763 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9766 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9767 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9768 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9769 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9770 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9771 #, fuzzy
9772 msgid "List Preamble"
9773 msgstr "LaTeX Preamble"
9774
9775 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9776 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9777 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9780 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9781 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9782 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9783 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9786 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9787 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9788 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9789 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9790 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9791 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9795 msgid "Short title which appears in the running headers"
9796 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
9797
9798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9800 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9801 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9803 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9804 msgid "Date:"
9805 msgstr "Dato:"
9806
9807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9808 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9809 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9811 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9812 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9814 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9815 msgid "Address:"
9816 msgstr "Adresse:"
9817
9818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9819 msgid "Current Address"
9820 msgstr "Nåværende adresse"
9821
9822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9823 msgid "Current address:"
9824 msgstr "Nåværende adresse:"
9825
9826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9827 msgid "E-mail address:"
9828 msgstr "E-postadresse:"
9829
9830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9831 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9832 msgid "URL:"
9833 msgstr "URL:"
9834
9835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9836 msgid "Key words and phrases:"
9837 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
9838
9839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9840 msgid "Thanks:"
9841 msgstr "Takk:"
9842
9843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9844 msgid "Dedicatory"
9845 msgstr "Dedisering"
9846
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9848 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9849 msgid "Dedication:"
9850 msgstr "Dedisering:"
9851
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9853 msgid "Translator"
9854 msgstr "Oversetter"
9855
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9857 msgid "Translator:"
9858 msgstr "Oversetter:"
9859
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9861 msgid "Subjectclass"
9862 msgstr "Emneklasse"
9863
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9865 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9869 msgid "American Psychological Association (APA)"
9870 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9871
9872 #: lib/layouts/apa.layout:58
9873 msgid "RightHeader"
9874 msgstr "Høyre hode"
9875
9876 #: lib/layouts/apa.layout:67
9877 msgid "Right header:"
9878 msgstr "Høyre hode:"
9879
9880 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9881 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9882 msgid "Abstract:"
9883 msgstr "Sammendrag:"
9884
9885 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9886 msgid "Short title:"
9887 msgstr "Kort tittel:"
9888
9889 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9890 msgid "TwoAuthors"
9891 msgstr "To forfattere"
9892
9893 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9894 msgid "ThreeAuthors"
9895 msgstr "Tre forfattere"
9896
9897 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9898 msgid "FourAuthors"
9899 msgstr "Fire forfattere"
9900
9901 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9902 msgid "TwoAffiliations"
9903 msgstr "To_tilknytninger"
9904
9905 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9906 msgid "ThreeAffiliations"
9907 msgstr "Tre_tilknytninger"
9908
9909 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9910 msgid "FourAffiliations"
9911 msgstr "Fire_tilknytninger"
9912
9913 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Acknowledgments:"
9916 msgstr "Takk til:"
9917
9918 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9919 msgid "ThickLine"
9920 msgstr "Tjukklinje"
9921
9922 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9923 msgid "Centered"
9924 msgstr "Midtstilt"
9925
9926 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9928 msgid "standard"
9929 msgstr "standard"
9930
9931 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9932 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9934 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9935 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9936
9937 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9938 msgid "FitFigure"
9939 msgstr "TilpassFigur"
9940
9941 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9942 msgid "FitBitmap"
9943 msgstr "TilpassGrafikk"
9944
9945 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9946 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9947 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9948 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9950 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9951 msgid "Subparagraph"
9952 msgstr "Underavsnitt"
9953
9954 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9955 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9957 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9958 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9959 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9960 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9961 msgid "Custom Item|s"
9962 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9963
9964 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9965 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9967 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9968 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9969 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9970 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9971 msgid "A customized item string"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9975 msgid "Seriate"
9976 msgstr "Serievis"
9977
9978 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9979 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9981 msgid "(\\alph{enumii})"
9982 msgstr "(\\alph{enumii})"
9983
9984 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9985 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9986 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9987
9988 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9989 #, fuzzy
9990 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9991 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9992
9993 #: lib/layouts/apax.inc:124
9994 msgid "FiveAuthors"
9995 msgstr "Fem forfattere"
9996
9997 #: lib/layouts/apax.inc:131
9998 msgid "SixAuthors"
9999 msgstr "Seks forfattere"
10000
10001 #: lib/layouts/apax.inc:138
10002 msgid "LeftHeader"
10003 msgstr "Venstre hode"
10004
10005 #: lib/layouts/apax.inc:147
10006 msgid "Left header:"
10007 msgstr "Venstre hode:"
10008
10009 #: lib/layouts/apax.inc:212
10010 msgid "FiveAffiliations"
10011 msgstr "Fem_tilknytninger"
10012
10013 #: lib/layouts/apax.inc:219
10014 msgid "SixAffiliations"
10015 msgstr "Seks_tilknytninger"
10016
10017 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
10018 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
10019 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
10020 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
10021 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10022 #: lib/layouts/svmono.layout:94
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10038 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
10039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
10040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
10041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
10042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
10043 msgid "Note"
10044 msgstr "Merknad"
10045
10046 #: lib/layouts/apax.inc:323
10047 msgid "Author Note:"
10048 msgstr "Forfattermerknad:"
10049
10050 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
10051 msgid "Journal"
10052 msgstr "Tidsskrift"
10053
10054 #: lib/layouts/apax.inc:352
10055 msgid "CopNum"
10056 msgstr "Kopinummer"
10057
10058 #: lib/layouts/apax.inc:360
10059 msgid "Volume"
10060 msgstr "Volum"
10061
10062 #: lib/layouts/apax.inc:501
10063 msgid "*"
10064 msgstr "*"
10065
10066 #: lib/layouts/apax.inc:598
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Course"
10069 msgstr "Courier"
10070
10071 #: lib/layouts/apax.inc:614
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Course: "
10074 msgstr "Courier"
10075
10076 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
10077 msgid "addORCIDlink"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
10081 msgid "ORCID-link: "
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Author-name"
10087 msgstr "Forfatters navn"
10088
10089 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10090 msgid "Arabic Article"
10091 msgstr "Arabic Article"
10092
10093 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10094 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10095 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
10096
10097 #: lib/layouts/article.layout:3
10098 msgid "Article (Standard Class)"
10099 msgstr "Article (standardklasse)"
10100
10101 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
10103 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
10104 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
10105 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
10106 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
10107 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10108 msgid "Part"
10109 msgstr "Del"
10110
10111 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
10112 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
10113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
10114 msgid "Part*"
10115 msgstr "Del*"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10118 msgid "Beamer"
10119 msgstr "Beamer"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10122 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10123 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10124 #: lib/examples/Articles:0
10125 msgid "Presentations"
10126 msgstr "Presentasjoner"
10127
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10135 msgid "Overlay Specifications|v"
10136 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10140 msgid "Overlay specifications for this list"
10141 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
10145 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10146 msgid "Item Overlay Specifications"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
10155 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10156 msgid "On Slide"
10157 msgstr "På lysark"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
10161 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10162 msgid "Overlay specifications for this item"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10166 msgid "Mini Template"
10167 msgstr "Mini-mal"
10168
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10170 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10171 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10174 msgid "Longest label|s"
10175 msgstr "Lengste listeetikett|s"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10178 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10179 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10183 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10184 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10185 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10187 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10188 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
10189 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10190 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10191 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10195 msgid "Sectioning"
10196 msgstr "Seksjonering"
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10202 msgid "Mode"
10203 msgstr "Modus"
10204
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10209 msgid "Mode Specification|S"
10210 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10216 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10217 msgstr ""
10218 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
10219 "vises"
10220
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10222 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10223 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10224 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10225 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
10226
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10228 msgid "Section \\arabic{section}"
10229 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
10230
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10232 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10234 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10235 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
10236
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10238 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10239 msgid "\\Alph{section}"
10240 msgstr "\\Alph{section}"
10241
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10243 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10244 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10245
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10247 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10248 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
10249
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10251 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10252 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10253
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10255 msgid ""
10256 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10257 msgstr ""
10258 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10259 "\\arabic{subsubsection}"
10260
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10262 msgid ""
10263 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10264 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
10265
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10267 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10268 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10269
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10271 msgid "Frame"
10272 msgstr "Lysark"
10273
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10276 msgid "Frames"
10277 msgstr "Lysark"
10278
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10286 msgid "Action"
10287 msgstr "Aksjon"
10288
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10290 msgid "Overlay specifications for this frame"
10291 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
10292
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10294 msgid "Default Overlay Specifications"
10295 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
10296
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10298 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10299 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
10300
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10303 msgid "Frame Options"
10304 msgstr "Lysarkopsjoner"
10305
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10308 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10309 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
10310
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10312 msgid "Frame Title"
10313 msgstr "Tittel for lysarket"
10314
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10316 msgid "Enter the frame title here"
10317 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
10318
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10320 msgid "PlainFrame"
10321 msgstr "Enkelt lysark"
10322
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10324 msgid "Frame (plain)"
10325 msgstr "Lysark (enkelt)"
10326
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10328 msgid "FragileFrame"
10329 msgstr "Fragile lysark"
10330
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10332 msgid "Frame (fragile)"
10333 msgstr "Lysark (fragile)"
10334
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10336 msgid "AgainFrame"
10337 msgstr "Repetert lysark"
10338
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10340 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10342 msgid "Slide"
10343 msgstr "Lysark"
10344
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10346 msgid "Repeat frame with label"
10347 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
10348
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10350 msgid "FrameTitle"
10351 msgstr "Lysarktittel"
10352
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10363 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10364 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
10365
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10367 msgid "Short Frame Title|S"
10368 msgstr "Kort lysarktittel|s"
10369
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10371 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10372 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
10373
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10375 msgid "FrameSubtitle"
10376 msgstr "Lysark undertittel"
10377
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10379 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10380 msgid "Column"
10381 msgstr "Kolonne"
10382
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10385 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10386 msgid "Columns"
10387 msgstr "Kolonner"
10388
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10390 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10391 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
10392
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10394 msgid "Column Options"
10395 msgstr "Kolonneopsjoner"
10396
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10398 msgid "Column options (see beamer manual)"
10399 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
10400
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10402 msgid "Column Placement Options"
10403 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
10404
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10406 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10407 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
10408
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10410 msgid "ColumnsCenterAligned"
10411 msgstr "Sentrerte kolonner"
10412
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10414 msgid "Columns (center aligned)"
10415 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
10416
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10418 msgid "ColumnsTopAligned"
10419 msgstr "Toppjusterte kolonner"
10420
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10422 msgid "Columns (top aligned)"
10423 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
10424
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10426 msgid "Pause"
10427 msgstr "Pause"
10428
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10432 msgid "Overlays"
10433 msgstr "Overligger"
10434
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10436 msgid "Pause number"
10437 msgstr "Pause nummer"
10438
10439 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10440 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10441 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
10442
10443 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10444 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10445 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10446
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10448 msgid "Overprint"
10449 msgstr "Legg over"
10450
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10452 msgid "Overprint Area Width"
10453 msgstr "Overlegg bredde"
10454
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10457 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10458 msgid "Width"
10459 msgstr "Bredde"
10460
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10462 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10463 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
10464
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10466 msgid "OverlayArea"
10467 msgstr "Overlagt Område"
10468
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10470 msgid "Overlayarea"
10471 msgstr "Overlagt område"
10472
10473 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10474 msgid "Overlay Area Width"
10475 msgstr "Bredde for overlegget"
10476
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10478 msgid "The width of the overlay area"
10479 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
10480
10481 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10482 msgid "Overlay Area Height"
10483 msgstr "Overlegg høyde"
10484
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10486 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10487 msgid "Height"
10488 msgstr "Høyde"
10489
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10491 msgid "The height of the overlay area"
10492 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
10493
10494 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10496 msgid "Uncover"
10497 msgstr "Avdekk"
10498
10499 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10500 msgid "Uncovered on slides"
10501 msgstr "Avdekkes på lysark"
10502
10503 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10505 msgid "Only"
10506 msgstr "Bare"
10507
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10509 msgid "Only on slides"
10510 msgstr "Bare på lysark"
10511
10512 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10513 msgid "Block"
10514 msgstr "Ramme"
10515
10516 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10517 msgid "Blocks"
10518 msgstr "Rammer"
10519
10520 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10521 msgid "Block:"
10522 msgstr "Ramme:"
10523
10524 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10525 msgid "Action Specification|S"
10526 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
10527
10528 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10529 msgid "Block Title"
10530 msgstr "Rammetittel"
10531
10532 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10533 msgid "Enter the block title here"
10534 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
10535
10536 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10537 msgid "ExampleBlock"
10538 msgstr "Eksempelramme"
10539
10540 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10541 msgid "Example Block:"
10542 msgstr "Eksempelramme:"
10543
10544 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10545 msgid "AlertBlock"
10546 msgstr "Advarselsramme"
10547
10548 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10549 msgid "Alert Block:"
10550 msgstr "Advarselsramme:"
10551
10552 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10553 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10554 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10555 msgid "Titling"
10556 msgstr "Titulering"
10557
10558 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10559 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10560 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
10561
10562 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10563 msgid "Title (Plain Frame)"
10564 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
10565
10566 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10567 msgid "Short Subtitle|S"
10568 msgstr "Kort undertittel|K"
10569
10570 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10571 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10572 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
10573
10574 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10575 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10576 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
10577
10578 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10579 msgid "Short Institute|S"
10580 msgstr "Kort institutt|K"
10581
10582 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10583 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10584 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
10585
10586 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10587 msgid "InstituteMark"
10588 msgstr "Instituttmerke"
10589
10590 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10591 msgid "Short Date|S"
10592 msgstr "Kort dato|K"
10593
10594 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10595 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10596 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
10597
10598 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10599 msgid "TitleGraphic"
10600 msgstr "Tittelgrafikk"
10601
10602 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10603 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10604 msgid "Quotation"
10605 msgstr "Sitering"
10606
10607 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10608 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10610 msgid "Quote"
10611 msgstr "Sitat"
10612
10613 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10614 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10615 msgid "Verse"
10616 msgstr "Vers"
10617
10618 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10620 msgid "Corollary."
10621 msgstr "Korollar."
10622
10623 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10624 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10625 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10626 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10627 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10628 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10629 msgid "Action Specifications|S"
10630 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
10631
10632 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10634 msgid "Definition."
10635 msgstr "Definisjon."
10636
10637 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10638 msgid "Definitions"
10639 msgstr "Definisjoner"
10640
10641 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10642 msgid "Definitions."
10643 msgstr "Definisjoner."
10644
10645 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10646 msgid "Example."
10647 msgstr "Eksempel."
10648
10649 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10650 msgid "Examples"
10651 msgstr "Eksempler"
10652
10653 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10654 msgid "Examples."
10655 msgstr "Eksempler."
10656
10657 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10667 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10674 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10675 msgid "Fact"
10676 msgstr "Faktum"
10677
10678 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10679 msgid "Fact."
10680 msgstr "Faktum."
10681
10682 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10684 msgid "Lemma."
10685 msgstr "Lemma."
10686
10687 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10688 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10689 msgid "Theorem."
10690 msgstr "Teorem."
10691
10692 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10693 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10694 msgid "LyX-Code"
10695 msgstr "LyX-Kode"
10696
10697 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10698 msgid "NoteItem"
10699 msgstr "Merknad"
10700
10701 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10702 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10703 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10704 msgid "Bold"
10705 msgstr "Fet"
10706
10707 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10708 msgid "Emphasize"
10709 msgstr "Uthevet"
10710
10711 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10712 msgid "Emph."
10713 msgstr "Uth."
10714
10715 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10716 msgid "Alert"
10717 msgstr "Advarsel"
10718
10719 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10720 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10721 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10722 msgid "Structure"
10723 msgstr "Struktur"
10724
10725 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10726 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10727 msgid "Visible"
10728 msgstr "Synlig"
10729
10730 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10731 msgid "Invisible"
10732 msgstr "Usynlig"
10733
10734 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10735 msgid "Alternative"
10736 msgstr "Alternativ"
10737
10738 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10739 msgid "Default Text"
10740 msgstr "Standardtekst"
10741
10742 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10743 msgid "Enter the default text here"
10744 msgstr "Skriv standardtekst her"
10745
10746 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10747 msgid "Beamer Note"
10748 msgstr "Beamer merknad"
10749
10750 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10751 msgid "Note Options"
10752 msgstr "Merknadsinnstillinger"
10753
10754 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10755 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10756 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
10757
10758 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10759 msgid "ArticleMode"
10760 msgstr "Artikkelmodus"
10761
10762 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10763 msgid "Article"
10764 msgstr "Artikkel"
10765
10766 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10767 msgid "PresentationMode"
10768 msgstr "Presentasjonsmodus"
10769
10770 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10771 msgid "Presentation"
10772 msgstr "Presentasjon"
10773
10774 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10775 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Table ##"
10778 msgstr "Tabell"
10779
10780 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10781 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10782 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10783 msgid "Figure"
10784 msgstr "Figur"
10785
10786 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10787 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Figure ##"
10790 msgstr "Figur"
10791
10792 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10793 msgid "Beamerposter"
10794 msgstr "Beamerposter"
10795
10796 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Bilingual Captions"
10799 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
10800
10801 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10802 #, fuzzy
10803 msgid ""
10804 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10805 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10806 msgstr ""
10807 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
10808 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
10809
10810 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10811 msgid "Caption setup"
10812 msgstr "Bildetekstoppsett"
10813
10814 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10815 msgid ""
10816 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10820 msgid "Caption setup:"
10821 msgstr "Bildetekstoppsett:"
10822
10823 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Bicaption"
10826 msgstr "Bildetekst"
10827
10828 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10829 msgid "bilingual"
10830 msgstr "tospråklig"
10831
10832 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10833 msgid "Main Language Short Title"
10834 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
10835
10836 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10837 msgid "Short title for the main(document) language"
10838 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
10839
10840 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10841 msgid "Main Language Text"
10842 msgstr "Hovedspråktekst"
10843
10844 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10845 msgid "Text in the main(document) language"
10846 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
10847
10848 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10849 msgid "Second Language Short Title"
10850 msgstr "Andrespråk kort tittel"
10851
10852 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10853 msgid "Short title for the second language"
10854 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
10855
10856 #: lib/layouts/book.layout:3
10857 msgid "Book (Standard Class)"
10858 msgstr "Book (standardklasse)"
10859
10860 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10861 msgid "Braille"
10862 msgstr "Braille"
10863
10864 #: lib/layouts/braille.module:3
10865 msgid "Accessibility"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/layouts/braille.module:7
10869 #, fuzzy
10870 msgid ""
10871 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10872 "Specific Manuals > Braille."
10873 msgstr ""
10874 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
10875 "eksempelet Braille.lyx"
10876
10877 #: lib/layouts/braille.module:23
10878 msgid "Braille (default)"
10879 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10880
10881 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10882 msgid "Braille:"
10883 msgstr "Blindeskrift:"
10884
10885 #: lib/layouts/braille.module:48
10886 msgid "Braille (textsize)"
10887 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
10888
10889 #: lib/layouts/braille.module:73
10890 msgid "Braille (dots on)"
10891 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
10892
10893 #: lib/layouts/braille.module:88
10894 msgid "Braille_dots_on"
10895 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
10896
10897 #: lib/layouts/braille.module:99
10898 msgid "Braille (dots off)"
10899 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
10900
10901 #: lib/layouts/braille.module:114
10902 msgid "Braille_dots_off"
10903 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
10904
10905 #: lib/layouts/braille.module:125
10906 msgid "Braille (mirror on)"
10907 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
10908
10909 #: lib/layouts/braille.module:140
10910 msgid "Braille_mirror_on"
10911 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
10912
10913 #: lib/layouts/braille.module:151
10914 msgid "Braille (mirror off)"
10915 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
10916
10917 #: lib/layouts/braille.module:166
10918 msgid "Braille_mirror_off"
10919 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
10920
10921 #: lib/layouts/braille.module:176
10922 msgid "Braillebox"
10923 msgstr "Blindeskriftramme"
10924
10925 #: lib/layouts/braille.module:180
10926 msgid "Braille box"
10927 msgstr "Blindeskriftramme"
10928
10929 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10930 msgid "Broadway"
10931 msgstr "Broadway"
10932
10933 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10934 #: lib/examples/Articles:0
10935 msgid "Scripts"
10936 msgstr "Scripts"
10937
10938 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Act Number"
10941 msgstr "Tall"
10942
10943 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Act ##"
10946 msgstr "Del"
10947
10948 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Scene Number"
10951 msgstr "Sidetall"
10952
10953 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Scene ##"
10956 msgstr "Scene"
10957
10958 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10959 msgid "Dialogue"
10960 msgstr "Dialog"
10961
10962 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10963 msgid "Narrative"
10964 msgstr "Sammenfatning"
10965
10966 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10967 msgid "ACT"
10968 msgstr "AKT"
10969
10970 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10971 msgid "ACT \\arabic{act}"
10972 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10973
10974 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10975 msgid "SCENE"
10976 msgstr "SCENE"
10977
10978 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10979 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10980 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10981
10982 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10983 msgid "SCENE*"
10984 msgstr "SCENE*"
10985
10986 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10987 msgid "AT RISE:"
10988 msgstr "VED OPPGANG:"
10989
10990 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10991 msgid "Speaker"
10992 msgstr "Stemme"
10993
10994 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10995 msgid "Parenthetical"
10996 msgstr "I parentes"
10997
10998 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10999 msgid "("
11000 msgstr "("
11001
11002 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
11003 msgid ")"
11004 msgstr ")"
11005
11006 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
11007 msgid "CURTAIN"
11008 msgstr "TEPPE"
11009
11010 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
11011 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
11012 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
11013 msgid "Right Address"
11014 msgstr "Adresse(høyre side)"
11015
11016 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
11019 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
11020
11021 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
11024 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
11025
11026 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
11029 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11030
11031 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
11034 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
11035
11036 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
11037 msgid "Chess"
11038 msgstr "Chess"
11039
11040 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
11041 msgid "Mainline"
11042 msgstr "Hovedlinje"
11043
11044 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
11045 msgid "Mainline:"
11046 msgstr "Hovedlinje:"
11047
11048 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
11049 #: lib/layouts/chessboard.module:86
11050 msgid "Variation"
11051 msgstr "Variant"
11052
11053 #: lib/layouts/chess.layout:68
11054 msgid "Variation:"
11055 msgstr "Variant:"
11056
11057 #: lib/layouts/chess.layout:76
11058 msgid "SubVariation"
11059 msgstr "Undervariant"
11060
11061 #: lib/layouts/chess.layout:79
11062 msgid "Subvariation:"
11063 msgstr "Undervariant:"
11064
11065 #: lib/layouts/chess.layout:87
11066 msgid "SubVariation2"
11067 msgstr "Undervariant2"
11068
11069 #: lib/layouts/chess.layout:90
11070 msgid "Subvariation(2):"
11071 msgstr "Undervariant(2):"
11072
11073 #: lib/layouts/chess.layout:98
11074 msgid "SubVariation3"
11075 msgstr "_Undervariant3"
11076
11077 #: lib/layouts/chess.layout:101
11078 msgid "Subvariation(3):"
11079 msgstr "Undervariant(3):"
11080
11081 #: lib/layouts/chess.layout:109
11082 msgid "SubVariation4"
11083 msgstr "Undervariant4"
11084
11085 #: lib/layouts/chess.layout:112
11086 msgid "Subvariation(4):"
11087 msgstr "Undervariant(4):"
11088
11089 #: lib/layouts/chess.layout:120
11090 msgid "SubVariation5"
11091 msgstr "Undervariant5"
11092
11093 #: lib/layouts/chess.layout:123
11094 msgid "Subvariation(5):"
11095 msgstr "Undervariant(5):"
11096
11097 #: lib/layouts/chess.layout:132
11098 msgid "HideMoves"
11099 msgstr "Skjulte trekk"
11100
11101 #: lib/layouts/chess.layout:137
11102 msgid "HideMoves:"
11103 msgstr "Skjulte trekk:"
11104
11105 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11106 msgid "ChessBoard"
11107 msgstr "Sjakkbrett"
11108
11109 #: lib/layouts/chess.layout:148
11110 msgid "[chessboard]"
11111 msgstr "[sjakkbrett]"
11112
11113 #: lib/layouts/chess.layout:159
11114 msgid "BoardCentered"
11115 msgstr "Sentrert brett"
11116
11117 #: lib/layouts/chess.layout:164
11118 msgid "[centered board]"
11119 msgstr "[sentrert brett]"
11120
11121 #: lib/layouts/chess.layout:176
11122 msgid "HighLight"
11123 msgstr "Fremhev"
11124
11125 #: lib/layouts/chess.layout:181
11126 msgid "Highlights:"
11127 msgstr "Høydepunkter:"
11128
11129 #: lib/layouts/chess.layout:198
11130 msgid "Arrow"
11131 msgstr "Pilspiss"
11132
11133 #: lib/layouts/chess.layout:203
11134 msgid "Arrow:"
11135 msgstr "Pilspiss:"
11136
11137 #: lib/layouts/chess.layout:211
11138 msgid "KnightMove"
11139 msgstr "Springertrekk"
11140
11141 #: lib/layouts/chess.layout:216
11142 msgid "KnightMove:"
11143 msgstr "Springertrekk:"
11144
11145 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Chess Board"
11148 msgstr "Sjakkbrett"
11149
11150 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11151 msgid "Leisure, Sports & Music"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11155 msgid ""
11156 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11157 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11161 msgid "NewChessGame"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11165 msgid "[Start New Chess Game]"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Chessgame Options"
11171 msgstr "Lysarkopsjoner"
11172
11173 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11174 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Mainline Options"
11180 msgstr "E-post opsjon"
11181
11182 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11183 #, fuzzy
11184 msgid "See xskak manual for possible options"
11185 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
11186
11187 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11188 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
11190 msgid "Comment"
11191 msgstr "Kommentar"
11192
11193 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11194 #, fuzzy
11195 msgid "SetChessBoard"
11196 msgstr "Sjakkbrett"
11197
11198 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Global Chessboard Settings"
11201 msgstr "&Tabellinnstillinger"
11202
11203 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11204 msgid "SetBoardStoreStyle"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Set Chessboard Style"
11210 msgstr "Tekstfeltstil"
11211
11212 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Style Name"
11215 msgstr "Stilfil:"
11216
11217 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11218 msgid "Chessboard Style Name"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11222 msgid ""
11223 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11224 "See chessboard manual for details."
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Chessboard"
11230 msgstr "Sjakkbrett"
11231
11232 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Chessboard Options"
11235 msgstr "Klasseopsjoner"
11236
11237 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11238 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11242 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11246 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11250 #, fuzzy
11251 msgid "InFrontmatter"
11252 msgstr "SluttFrontmateriale"
11253
11254 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Insert the affiliation number"
11257 msgstr "Skriv opsjonene her"
11258
11259 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Given name"
11262 msgstr "Filnavn"
11263
11264 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11267 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11268 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11269 msgid "Surname"
11270 msgstr "Etternavn"
11271
11272 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11273 msgid "Affil"
11274 msgstr "Tilkn"
11275
11276 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11277 msgid ""
11278 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11279 "be inserted."
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11283 msgid "Running Title"
11284 msgstr "Løpende overskrift"
11285
11286 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11287 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11288 msgid "Running title:"
11289 msgstr "Løpende overskrift:"
11290
11291 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11292 #, fuzzy
11293 msgid "FirstPage"
11294 msgstr "Fornavn"
11295
11296 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11297 #, fuzzy
11298 msgid "firstpage"
11299 msgstr "Fornavn"
11300
11301 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11302 msgid "RunningAuthor"
11303 msgstr "Løpende forfatter"
11304
11305 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11306 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11307 msgid "Running author:"
11308 msgstr "Løpende forfatter:"
11309
11310 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Publications"
11313 msgstr "UtgaveID"
11314
11315 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Correspondence"
11318 msgstr "Korrespondanse til:"
11319
11320 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Correspondence:"
11323 msgstr "Korrespondanse til:"
11324
11325 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11326 msgid "Pubdiscuss"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11330 msgid "Pubdiscuss:"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Published"
11336 msgstr "Forleggere"
11337
11338 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Published:"
11341 msgstr "Forleggere"
11342
11343 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Statements"
11346 msgstr "Tekst uten format|f"
11347
11348 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Copyrightstatement"
11351 msgstr "Opphavsrettsdata"
11352
11353 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11354 msgid "Copyright:"
11355 msgstr "Copyright:"
11356
11357 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Introduction"
11360 msgstr "Introduksjon|I"
11361
11362 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11363 #, fuzzy
11364 msgid "\\thesection Introduction"
11365 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11366
11367 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Conclusions"
11370 msgstr "Konklusjon"
11371
11372 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11373 #, fuzzy
11374 msgid "\\thesection Conclusions"
11375 msgstr "\\thesection"
11376
11377 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11380 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11381
11382 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11383 #, fuzzy
11384 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11385 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
11386
11387 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11388 #, fuzzy
11389 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11390 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11391
11392 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11393 #, fuzzy
11394 msgid "CodeAvailability"
11395 msgstr "CJK Kompatibilitet"
11396
11397 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Code availability."
11400 msgstr "Modul utilgjengelig"
11401
11402 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11403 msgid "DataAvailability"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11407 msgid "Data availability."
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11411 #, fuzzy
11412 msgid "CodeAndDataAvailability"
11413 msgstr "Modul utilgjengelig"
11414
11415 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Code and data availability."
11418 msgstr "Modul utilgjengelig"
11419
11420 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11421 msgid "SampleAvailability"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11425 msgid "Sample availability."
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Statements2"
11431 msgstr "Tekst uten format|f"
11432
11433 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11434 #, fuzzy
11435 msgid "AuthorContribution"
11436 msgstr "Bidragsytere"
11437
11438 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Author contributions."
11441 msgstr "Forfatteropsjon"
11442
11443 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11444 msgid "CompetingInterests"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11448 msgid "Competing Interests."
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Disclaimer"
11454 msgstr "&Forkast"
11455
11456 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Disclaimer."
11459 msgstr "&Forkast"
11460
11461 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11462 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11463 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11464
11465 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11466 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11467 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11468
11469 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11470 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11471 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11472
11473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Custom Header/Footer Text"
11476 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
11477
11478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11479 #, fuzzy
11480 msgid ""
11481 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11482 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11483 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11484 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11485 msgstr ""
11486 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
11487 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
11488
11489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11490 msgid "Header/Footer"
11491 msgstr "Topp/Bunntekster"
11492
11493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11494 msgid "Even Header"
11495 msgstr "Hode like sider"
11496
11497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11498 msgid "Alternative text for the even header"
11499 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
11500
11501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11502 msgid "Center Header"
11503 msgstr "Senterhode"
11504
11505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11506 msgid "Center Header:"
11507 msgstr "Senterhode:"
11508
11509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11510 msgid "Left Footer"
11511 msgstr "Venstre fot"
11512
11513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11514 msgid "Left Footer:"
11515 msgstr "Venstre fot:"
11516
11517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11518 msgid "Center Footer"
11519 msgstr "Senterfot"
11520
11521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11522 msgid "Center Footer:"
11523 msgstr "Senterfot:"
11524
11525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11526 msgid "Right Footer"
11527 msgstr "Høyre fot"
11528
11529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11530 msgid "Right Footer:"
11531 msgstr "Høyre fot:"
11532
11533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11534 msgid "Directory"
11535 msgstr "Mappe"
11536
11537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11538 msgid "Firstname"
11539 msgstr "Fornavn"
11540
11541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11542 msgid "Literal"
11543 msgstr "Ordrett"
11544
11545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11546 msgid "KeyCombo"
11547 msgstr "Tastekombinasjon"
11548
11549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11550 msgid "KeyCap"
11551 msgstr "Tastaturknapp"
11552
11553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11554 msgid "GuiMenu"
11555 msgstr "GuiMeny"
11556
11557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11558 msgid "GuiMenuItem"
11559 msgstr "GuiMenyValg"
11560
11561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11562 msgid "GuiButton"
11563 msgstr "GuiKnapp"
11564
11565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11566 msgid "MenuChoice"
11567 msgstr "Menyvalg"
11568
11569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11570 msgid "Authorgroup"
11571 msgstr "Forfattergruppe"
11572
11573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11574 msgid "RevisionHistory"
11575 msgstr "Revisjonshistorie"
11576
11577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11578 msgid "Revision History"
11579 msgstr "Revisjonshistorie"
11580
11581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11582 msgid "Revision"
11583 msgstr "Revisjon"
11584
11585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11586 msgid "RevisionRemark"
11587 msgstr "RevisjonsMerknad"
11588
11589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11590 msgid "FirstName"
11591 msgstr "Fornavn"
11592
11593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11594 msgid "DIN-Brief"
11595 msgstr "DIN-Brief"
11596
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11598 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11599 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11600 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11601 #: lib/examples/Articles:0
11602 msgid "Letters"
11603 msgstr "Brev"
11604
11605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11606 msgid "DinBrief"
11607 msgstr "DinBrief"
11608
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11610 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11611 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11613 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11614 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11618 msgid "Letter"
11619 msgstr "Brev"
11620
11621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11622 msgid "Addresses"
11623 msgstr "Adresser"
11624
11625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11627 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11628 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Postal Data"
11631 msgstr "Postkommentar"
11632
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11634 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11635 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11636 msgid "Send To Address"
11637 msgstr "Til-adresse"
11638
11639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11640 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11641 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11642 msgid "My Address"
11643 msgstr "Min_adresse"
11644
11645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11646 msgid "Sender Address:"
11647 msgstr "Avsenderadresse:"
11648
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11650 msgid "Return address"
11651 msgstr "Returadresse"
11652
11653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11655 msgid "Backaddress:"
11656 msgstr "Returadresse:"
11657
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11659 msgid "Postal comment"
11660 msgstr "Postkommentar"
11661
11662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11663 msgid "Postal Remark:"
11664 msgstr "Postkommentar:"
11665
11666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11667 msgid "Handling"
11668 msgstr "Håndtering"
11669
11670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11671 msgid "Handling:"
11672 msgstr "Håndtering:"
11673
11674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11676 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11677 msgid "YourRef"
11678 msgstr "Deres ref."
11679
11680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11682 msgid "Your ref.:"
11683 msgstr "Deres ref.:"
11684
11685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11687 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11688 msgid "MyRef"
11689 msgstr "Min ref."
11690
11691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11693 msgid "Our ref.:"
11694 msgstr "Vår ref.:"
11695
11696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11697 msgid "Writer"
11698 msgstr "Skriver"
11699
11700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11701 msgid "Writer:"
11702 msgstr "Skriver:"
11703
11704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11705 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11706 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11708 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11709 msgid "Signature"
11710 msgstr "Signatur"
11711
11712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11716 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11717 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11718 msgid "Closings"
11719 msgstr "Avslutninger"
11720
11721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11724 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11725 msgid "Signature:"
11726 msgstr "Signatur:"
11727
11728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11729 msgid "Bottomtext"
11730 msgstr "Bunntekst"
11731
11732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11733 msgid "Bottom text:"
11734 msgstr "Bunntekst:"
11735
11736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11737 msgid "Area code"
11738 msgstr "Områdekode"
11739
11740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11741 msgid "Area Code:"
11742 msgstr "Områdekode:"
11743
11744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11745 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11746 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11748 msgid "Telephone"
11749 msgstr "Telefon"
11750
11751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11753 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11754 msgid "Telephone:"
11755 msgstr "Telefon:"
11756
11757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11758 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11760 msgid "Location"
11761 msgstr "Sted"
11762
11763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11765 msgid "Location:"
11766 msgstr "Sted:"
11767
11768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11769 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11771 msgid "Subject"
11772 msgstr "Tema"
11773
11774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11776 msgid "Subject:"
11777 msgstr "Tema:"
11778
11779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11780 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11782 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11784 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11785 msgid "Opening"
11786 msgstr "Åpning"
11787
11788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11791 msgid "Opening:"
11792 msgstr "Åpning:"
11793
11794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11795 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11797 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11799 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11800 msgid "Closing"
11801 msgstr "Avslutning"
11802
11803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11806 msgid "Closing:"
11807 msgstr "Avslutning:"
11808
11809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11810 msgid "Signature|S"
11811 msgstr "Signatur|S"
11812
11813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11814 msgid "Here you can insert a signature scan"
11815 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
11816
11817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11818 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11819 msgid "encl"
11820 msgstr "vedlegg"
11821
11822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11824 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11825 msgid "encl:"
11826 msgstr "vedlegg:"
11827
11828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11830 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11831 msgid "cc"
11832 msgstr "kopi til"
11833
11834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11837 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11838 msgid "cc:"
11839 msgstr "kopi til:"
11840
11841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11843 msgid "PS"
11844 msgstr "PS"
11845
11846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11847 msgid "Post Scriptum:"
11848 msgstr "Post Scriptum:"
11849
11850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11851 msgid "SenderAddress"
11852 msgstr "Avsenderadresse"
11853
11854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11856 msgid "Backaddress"
11857 msgstr "Returadresse"
11858
11859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11860 msgid "RetourAdresse"
11861 msgstr "Returadresse"
11862
11863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11864 msgid "Adresse"
11865 msgstr "Adresse"
11866
11867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11868 msgid "Postvermerk"
11869 msgstr "Post-kommentar"
11870
11871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11872 msgid "Zusatz"
11873 msgstr "Vedlegg"
11874
11875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11876 msgid "IhrZeichen"
11877 msgstr "Deres ref"
11878
11879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11881 msgid "YourMail"
11882 msgstr "Deres adresse"
11883
11884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11885 msgid "IhrSchreiben"
11886 msgstr "Deres dato"
11887
11888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11889 msgid "MeinZeichen"
11890 msgstr "Min ref"
11891
11892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11893 msgid "Unterschrift"
11894 msgstr "Underskrift"
11895
11896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11897 msgid "Telefon"
11898 msgstr "Telefon"
11899
11900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11901 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11903 msgid "Place"
11904 msgstr "Sted"
11905
11906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11907 msgid "Stadt"
11908 msgstr "By"
11909
11910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11911 msgid "Town"
11912 msgstr "By"
11913
11914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11915 msgid "Ort"
11916 msgstr "Sted"
11917
11918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11919 msgid "Datum"
11920 msgstr "Dato"
11921
11922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11924 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11925 msgid "Reference"
11926 msgstr "Referanse"
11927
11928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11929 msgid "Betreff"
11930 msgstr "Anledning"
11931
11932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11933 msgid "Anrede"
11934 msgstr "Ærend"
11935
11936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11937 msgid "Brieftext"
11938 msgstr "Brevtekst"
11939
11940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11941 msgid "Gruss"
11942 msgstr "Hilsen"
11943
11944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11945 msgid "ps"
11946 msgstr "ps"
11947
11948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11950 msgid "Encl."
11951 msgstr "Vedl."
11952
11953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11954 msgid "Anlagen"
11955 msgstr "Grunn"
11956
11957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11959 msgid "CC"
11960 msgstr "Kopi til"
11961
11962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11963 msgid "Verteiler"
11964 msgstr "Fordeler"
11965
11966 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11967 #, fuzzy
11968 msgid "DocBook Book (XML)"
11969 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11970
11971 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11972 msgid "Books (DocBook)"
11973 msgstr "Books (DocBook)"
11974
11975 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11976 #, fuzzy
11977 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11978 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11979
11980 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11981 #, fuzzy
11982 msgid "DocBook Section (XML)"
11983 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11984
11985 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11986 #, fuzzy
11987 msgid "DocBook Article (XML)"
11988 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11989
11990 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11991 msgid "Inderscience A4 Journals"
11992 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11993
11994 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11995 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11996 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11997
11998 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11999 msgid "Econometrica"
12000 msgstr "Econometrica"
12001
12002 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
12003 msgid "RunTitle"
12004 msgstr "Løpende tittel"
12005
12006 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
12007 msgid "Running Title:"
12008 msgstr "Løpende tittel:"
12009
12010 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
12011 msgid "RunAuthor"
12012 msgstr "Løpende forfatter"
12013
12014 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
12015 msgid "Running Author:"
12016 msgstr "Løpende forfatter:"
12017
12018 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
12019 msgid "Address Option"
12020 msgstr "Adresseopsjon"
12021
12022 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
12023 msgid "Optional argument for the address"
12024 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
12025
12026 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
12027 msgid "E-Mail Option"
12028 msgstr "E-post opsjon"
12029
12030 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
12031 msgid "Optional argument for the e-mail"
12032 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
12033
12034 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
12035 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
12036 msgid "E-mail:"
12037 msgstr "E-post:"
12038
12039 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
12040 msgid "Web Address"
12041 msgstr "Nettadresse"
12042
12043 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
12044 msgid "Web address:"
12045 msgstr "Nettadresse:"
12046
12047 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
12048 msgid "Authors Block"
12049 msgstr "Forfatterramme"
12050
12051 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
12052 msgid "Authors Block:"
12053 msgstr "Forfatterramme:"
12054
12055 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
12056 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
12057 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12058 msgid "Keyword"
12059 msgstr "Nøkkelord"
12060
12061 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
12062 msgid "Thanks Text"
12063 msgstr "Takketekst"
12064
12065 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12066 msgid "Thanks \\theThanks:"
12067 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
12068
12069 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12070 msgid "Thanks Reference"
12071 msgstr "Takkereferanse"
12072
12073 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12074 msgid "Thanks Ref"
12075 msgstr "Takk ref"
12076
12077 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12078 msgid "Internet Address Reference"
12079 msgstr "Nettadressereferanse"
12080
12081 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12082 msgid "Internet Addess Ref"
12083 msgstr "Nettadressereferanse"
12084
12085 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12086 msgid "Name (First Name)"
12087 msgstr "Navn (fornavn)"
12088
12089 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12090 msgid "First Name"
12091 msgstr "Fornavn"
12092
12093 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12094 msgid "Name (Surname)"
12095 msgstr "Navn (etternavn)"
12096
12097 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12098 msgid "By Same Author (bib)"
12099 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
12100
12101 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12102 msgid "bysame"
12103 msgstr "av samme"
12104
12105 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Footnote (Title)"
12108 msgstr "Fotnotemerke"
12109
12110 #: lib/layouts/egs.layout:3
12111 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12112 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
12113
12114 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12115 msgid "00.00.0000"
12116 msgstr "00.00.0000"
12117
12118 #: lib/layouts/egs.layout:353
12119 msgid "LaTeX Title"
12120 msgstr "LaTeX Tittel"
12121
12122 #: lib/layouts/egs.layout:437
12123 msgid "Journal:"
12124 msgstr "Tidsskrift:"
12125
12126 #: lib/layouts/egs.layout:446
12127 msgid "msnumber"
12128 msgstr "msnummer"
12129
12130 #: lib/layouts/egs.layout:460
12131 msgid "MS_number:"
12132 msgstr "MS_nummer:"
12133
12134 #: lib/layouts/egs.layout:470
12135 msgid "FirstAuthor"
12136 msgstr "Første forfatter"
12137
12138 #: lib/layouts/egs.layout:483
12139 msgid "1st_author_surname:"
12140 msgstr "første forfatter etternavn:"
12141
12142 #: lib/layouts/egs.layout:536
12143 msgid "Offsets"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/layouts/egs.layout:549
12147 msgid "reprint_reqs_to:"
12148 msgstr "Spm. om kopier til:"
12149
12150 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
12151 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
12152 #: lib/layouts/svmult.layout:158
12153 msgid "Acknowledgment"
12154 msgstr "Takk til"
12155
12156 #: lib/layouts/egs.layout:634
12157 msgid "Acknowledgment."
12158 msgstr "Takk til."
12159
12160 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12161 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12162 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
12163
12164 #: lib/layouts/elsart.layout:130
12165 msgid "Author Option"
12166 msgstr "Forfatteropsjon"
12167
12168 #: lib/layouts/elsart.layout:131
12169 msgid "Optional argument for the author"
12170 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
12171
12172 #: lib/layouts/elsart.layout:144
12173 msgid "Author Address"
12174 msgstr "Forfatteradresse"
12175
12176 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12177 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12178 msgid "Author Email"
12179 msgstr "Forfatters E-post"
12180
12181 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
12182 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12183 msgid "Email:"
12184 msgstr "E-post:"
12185
12186 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12187 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12188 msgid "Author URL"
12189 msgstr "Forfatter URL"
12190
12191 #: lib/layouts/elsart.layout:228
12192 msgid "Thanks Option"
12193 msgstr "Takksigelseopsjon"
12194
12195 #: lib/layouts/elsart.layout:229
12196 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12197 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
12198
12199 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
12200 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12201 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
12202
12203 #: lib/layouts/elsart.layout:365
12204 msgid "PROOF."
12205 msgstr "BEVIS."
12206
12207 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
12208 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12209 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
12210
12211 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
12212 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12213 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
12214
12215 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
12216 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12217 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
12218
12219 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12220 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
12221 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12222 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
12223
12224 #: lib/layouts/elsart.layout:432
12225 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
12226 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12227 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
12228
12229 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
12230 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12231 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
12232
12233 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
12234 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12235 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
12236
12237 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12238 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12239 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
12240
12241 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12242 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12243 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
12244
12245 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12246 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12247 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
12248
12249 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12250 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12251 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12252 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
12253
12254 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12255 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12256 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
12257
12258 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12259 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12260 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
12261
12262 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12263 msgid "Case \\arabic{case}"
12264 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
12265
12266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12267 msgid "Elsevier"
12268 msgstr "Elsevier"
12269
12270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12271 msgid "Titlenotemark"
12272 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
12273
12274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12275 msgid "Titlenote mark"
12276 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
12277
12278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12279 msgid "Title footnote"
12280 msgstr "Tittelfotnote"
12281
12282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12283 msgid "Footnote Label"
12284 msgstr "Fotnotemerke"
12285
12286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12287 msgid "Label you refer to in the title"
12288 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
12289
12290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12291 msgid "Title footnote:"
12292 msgstr "Tittelfotnote:"
12293
12294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12295 msgid "Author Label"
12296 msgstr "Forfattermerke"
12297
12298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12299 msgid "Label you will reference in the address"
12300 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
12301
12302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12303 msgid "Authormark"
12304 msgstr "Forfattermerke"
12305
12306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12307 msgid "Author footnote"
12308 msgstr "Forfatters fotnote"
12309
12310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12311 msgid "Author footnote:"
12312 msgstr "Forfatters fotnote:"
12313
12314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12315 msgid "Author Footnote Label"
12316 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
12317
12318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12319 msgid "Label you refer to for an author"
12320 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
12321
12322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12323 msgid "CorAuthormark"
12324 msgstr "KorrForfattermerke"
12325
12326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12327 msgid "CorAuthor mark"
12328 msgstr "Korr. forfattermerke"
12329
12330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12331 msgid "Corresponding author"
12332 msgstr "Korresponderende forfatter"
12333
12334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12335 msgid "Corresponding author text:"
12336 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
12337
12338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12339 msgid "Address Label"
12340 msgstr "Adresseetikett"
12341
12342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12343 msgid "Label of the author you refer to"
12344 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
12345
12346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12347 msgid "Internet"
12348 msgstr "Internett"
12349
12350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12351 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12352 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
12353
12354 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Endnotes (Basic)"
12357 msgstr "Sluttnote"
12358
12359 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12360 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Foot- and Endnotes"
12363 msgstr "Fotnoter"
12364
12365 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12366 #, fuzzy
12367 msgid ""
12368 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12369 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12370 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12371 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12372 msgstr ""
12373 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
12374 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
12375
12376 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12377 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12378 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12379 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Endnotes"
12382 msgstr "Sluttnote"
12383
12384 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12385 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12386 msgid "Endnote ##"
12387 msgstr "Sluttnote ##"
12388
12389 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12390 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12391 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12392 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12393 msgid "Endnote"
12394 msgstr "Sluttnote"
12395
12396 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12397 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12398 msgid "endnote"
12399 msgstr "sluttnote"
12400
12401 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12402 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12403 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12406 msgstr "Merknad"
12407
12408 #: lib/layouts/enotez.module:2
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Endnotes (Extended)"
12411 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
12412
12413 #: lib/layouts/enotez.module:10
12414 msgid ""
12415 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12416 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12417 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12418 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12419 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12420 msgstr ""
12421
12422 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12423 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12424 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12425
12426 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12427 msgid "Key words:"
12428 msgstr "Nøkkelord:"
12429
12430 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12431 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12432 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
12433
12434 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12435 #, fuzzy
12436 msgid "List Enhancements"
12437 msgstr "Struktruformler"
12438
12439 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12440 msgid ""
12441 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12442 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12443 msgstr ""
12444 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
12445 "etikettering.\n"
12446 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
12447
12448 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12449 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12450 msgid "Itemize Options"
12451 msgstr "Punktlisteopsjoner"
12452
12453 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12454 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12455 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12456 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12457 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
12458
12459 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12460 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12461 msgid "Enumerate Options"
12462 msgstr "Nummereringsopsjoner"
12463
12464 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12465 msgid "Description Options"
12466 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
12467
12468 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12470 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12471 msgid "Labeling"
12472 msgstr "Etikettering"
12473
12474 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12475 msgid "Enumerate-Resume"
12476 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
12477
12478 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12479 msgid "Number Equations by Section"
12480 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
12481
12482 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12488 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12490 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12491 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12492 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12493 msgid "Maths"
12494 msgstr "Matte"
12495
12496 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12497 msgid ""
12498 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12499 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12500 msgstr ""
12501 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
12502 "'(2.1)'"
12503
12504 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:643
12506 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12507 msgid "Equation"
12508 msgstr "Ligning"
12509
12510 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12511 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12512 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12513
12514 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12515 #, fuzzy
12516 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12517 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12518
12519 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12520 msgid "Europass CV (2013)"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12524 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12525 #: lib/examples/Articles:0
12526 msgid "Curricula Vitae"
12527 msgstr "Curricula Vitae"
12528
12529 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12530 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12532 msgid "Name:"
12533 msgstr "Navn:"
12534
12535 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12536 msgid "FooterName"
12537 msgstr "FotNavn"
12538
12539 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12540 msgid "Name (footer):"
12541 msgstr "Navn (fot):"
12542
12543 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12544 msgid "Mobile:"
12545 msgstr "Mobil:"
12546
12547 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12548 msgid "Mobile phone number"
12549 msgstr "Mobiltelefon"
12550
12551 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12552 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12553 msgid "Homepage"
12554 msgstr "Hjemmeside"
12555
12556 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12557 msgid "Homepage:"
12558 msgstr "Hjemmeside:"
12559
12560 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12561 msgid "InstantMessaging"
12562 msgstr "Hurtigmelding"
12563
12564 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12565 msgid "Instant Messaging:"
12566 msgstr "Hurtigmelding:"
12567
12568 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12569 msgid "IM Type:"
12570 msgstr "HM Type:"
12571
12572 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12573 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12574 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
12575
12576 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12577 msgid "Birthday"
12578 msgstr "Fødselsdag"
12579
12580 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12581 msgid "Date of birth:"
12582 msgstr "Fødselsdato:"
12583
12584 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12585 msgid "Nationality"
12586 msgstr "Nasjonalitet"
12587
12588 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12589 msgid "Nationality:"
12590 msgstr "Nasjonalitet:"
12591
12592 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12593 msgid "Gender"
12594 msgstr "Kjønn"
12595
12596 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12597 msgid "Gender:"
12598 msgstr "Kjønn:"
12599
12600 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12601 msgid "BeforePicture"
12602 msgstr "Før bilde"
12603
12604 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12605 msgid "Space before picture:"
12606 msgstr "Tomrom før bilde:"
12607
12608 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12609 msgid "Picture"
12610 msgstr "Bilde"
12611
12612 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12613 msgid "Picture:"
12614 msgstr "Bilde:"
12615
12616 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12617 msgid "Resize photo to this width"
12618 msgstr "Endre foto til denne bredden"
12619
12620 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12621 msgid "AfterPicture"
12622 msgstr "Etter bilde"
12623
12624 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12625 msgid "Space after picture:"
12626 msgstr "Tomrom etter bilde:"
12627
12628 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12629 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12630 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12631 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12632 msgid "Vertical Space"
12633 msgstr "Loddrett avstand"
12634
12635 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12636 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12637 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12638 msgid "Additional vertical space"
12639 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
12640
12641 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12642 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12643 msgid "Item"
12644 msgstr "Element"
12645
12646 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12647 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12648 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
12649
12650 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12651 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12652 msgid "Item:"
12653 msgstr "Element:"
12654
12655 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12656 #, fuzzy
12657 msgid "ItemInset"
12658 msgstr "Punktliste"
12659
12660 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12661 msgid "Subitems"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12665 #, fuzzy
12666 msgid "TitleItem"
12667 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
12668
12669 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Title item:"
12672 msgstr "Tittel:"
12673
12674 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12675 msgid "TitleLevel"
12676 msgstr "Tittelnivå"
12677
12678 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12679 msgid "Title level:"
12680 msgstr "Tittelnivå:"
12681
12682 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12683 msgid "Text (right side)"
12684 msgstr "Tekst (høyre side)"
12685
12686 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12687 #, fuzzy
12688 msgid "BlueItem"
12689 msgstr "Punkt"
12690
12691 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Blue item:"
12694 msgstr "Punkt:"
12695
12696 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12697 #, fuzzy
12698 msgid "BlueItemInset"
12699 msgstr "Egendefinerte objekter"
12700
12701 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12702 msgid "Blue subitems"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12706 #, fuzzy
12707 msgid "BigItem"
12708 msgstr "Element"
12709
12710 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Big Item:"
12713 msgstr "Listepunkt:"
12714
12715 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12716 #, fuzzy
12717 msgid "EcvItemize"
12718 msgstr "Punktliste"
12719
12720 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12721 msgid "MotherTongue"
12722 msgstr "Morsmål"
12723
12724 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12725 msgid "Mother Tongue:"
12726 msgstr "Morsmål:"
12727
12728 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12729 msgid "LangHeader"
12730 msgstr "SpråkHode"
12731
12732 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12733 msgid "Language Header:"
12734 msgstr "Språkhode:"
12735
12736 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12737 msgid "Language:"
12738 msgstr "Språk:"
12739
12740 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12741 msgid "Name of the language"
12742 msgstr "Navn på språket"
12743
12744 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Listening"
12747 msgstr "«Listing»"
12748
12749 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12750 msgid "Level how good you think you can listen"
12751 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
12752
12753 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Reading"
12756 msgstr "Overskrifter"
12757
12758 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12759 msgid "Level how good you think you can read"
12760 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
12761
12762 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12763 msgid "Interaction"
12764 msgstr "Interaksjon"
12765
12766 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12767 msgid "Level how good you think you can conversate"
12768 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
12769
12770 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12771 msgid "Production"
12772 msgstr "Produksjon"
12773
12774 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12775 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12776 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
12777
12778 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12779 msgid "LastLanguage"
12780 msgstr "SisteSpråk"
12781
12782 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12783 msgid "Last Language:"
12784 msgstr "Siste språk:"
12785
12786 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12787 msgid "LangFooter"
12788 msgstr "SpråkFot"
12789
12790 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12791 msgid "Language Footer:"
12792 msgstr "Språkfot:"
12793
12794 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12795 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12796 msgid "End"
12797 msgstr "Slutt"
12798
12799 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12800 msgid "End of CV"
12801 msgstr "Slutt på CV"
12802
12803 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12804 #: lib/layouts/soul.module:51
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Highlight"
12807 msgstr "Høydepunkter:"
12808
12809 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12810 msgid "Europe CV"
12811 msgstr "Europe CV"
12812
12813 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12814 msgid "Footer name:"
12815 msgstr "Fotnavn:"
12816
12817 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12818 msgid "Mobile"
12819 msgstr "Mobil"
12820
12821 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12822 msgid "Size"
12823 msgstr "Størrelse"
12824
12825 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12826 msgid "Size the photo is resized to"
12827 msgstr "Størrelse for bildet"
12828
12829 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12830 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12831 msgid "Page"
12832 msgstr "Side"
12833
12834 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12835 msgid "The title as it appears in the header"
12836 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
12837
12838 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12839 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12840 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
12841
12842 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12843 msgid "BulletedItem"
12844 msgstr "Punkt"
12845
12846 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12847 msgid "Bulleted Item:"
12848 msgstr "Punkt:"
12849
12850 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12851 msgid "Begin"
12852 msgstr "Start"
12853
12854 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12855 msgid "Begin of CV"
12856 msgstr "Start CV"
12857
12858 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12859 msgid "PersonalInfo"
12860 msgstr "Personliginfo"
12861
12862 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12863 msgid "Personal Info"
12864 msgstr "Personlig informasjon"
12865
12866 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12867 msgid "VerticalSpace"
12868 msgstr "LoddrettAvstand"
12869
12870 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12871 msgid "Vertical space"
12872 msgstr "Loddrett avstand"
12873
12874 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12875 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12876 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12877
12878 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12879 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12880 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12881
12882 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12883 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12884 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12885
12886 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12887 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12888 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12889
12890 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12891 msgid "Number Figures by Section"
12892 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
12893
12894 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12895 msgid ""
12896 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12897 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12898 msgstr ""
12899 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
12900 "'fig. 2.1'."
12901
12902 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12905 msgstr "Computer Modern Sans"
12906
12907 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12908 msgid ""
12909 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12910 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12911 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12912 msgstr ""
12913 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
12914 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
12915 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12916
12917 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12918 #, fuzzy
12919 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12920 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
12921
12922 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12923 #, fuzzy
12924 msgid ""
12925 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12926 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12927 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12928 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12929 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12930 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12931 "newer LaTeX distributions."
12932 msgstr ""
12933 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
12934 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
12935 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
12936 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
12937
12938 #: lib/layouts/fixme.module:2
12939 #, fuzzy
12940 msgid "FiXme Notes"
12941 msgstr "FiksMeg merknad"
12942
12943 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12944 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12945 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12946 msgid "Annotation & Revision"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/layouts/fixme.module:12
12950 #, fuzzy
12951 msgid ""
12952 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12953 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12954 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12955 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12956 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12957 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12958 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12959 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12960 msgstr ""
12961 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
12962 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
12963 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
12964 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
12965 "i\n"
12966 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
12967 "For\n"
12968 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
12969 "Preamble.\n"
12970 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
12971
12972 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12973 msgid "Fixme"
12974 msgstr "FiksMeg"
12975
12976 #: lib/layouts/fixme.module:24
12977 msgid "List of FIXMEs"
12978 msgstr "Liste over feil"
12979
12980 #: lib/layouts/fixme.module:38
12981 msgid "[List of FIXMEs]"
12982 msgstr "[Liste over feil]"
12983
12984 #: lib/layouts/fixme.module:54
12985 msgid "Fixme Note"
12986 msgstr "FiksMeg merknad"
12987
12988 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12989 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12990 msgid "Fixme Note Options|s"
12991 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
12992
12993 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12994 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12995 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12996 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
12997
12998 #: lib/layouts/fixme.module:75
12999 msgid "Fixme Warning"
13000 msgstr "FiksMeg advarsel"
13001
13002 #: lib/layouts/fixme.module:77
13003 msgid "Warning"
13004 msgstr "Advarsel"
13005
13006 #: lib/layouts/fixme.module:81
13007 msgid "Fixme Error"
13008 msgstr "FiksMeg feil"
13009
13010 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
13011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
13012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
13013 msgid "Error"
13014 msgstr "Feil"
13015
13016 #: lib/layouts/fixme.module:87
13017 msgid "Fixme Fatal"
13018 msgstr "FiksMeg fatalt"
13019
13020 #: lib/layouts/fixme.module:89
13021 msgid "Fatal"
13022 msgstr "Fatalt"
13023
13024 #: lib/layouts/fixme.module:98
13025 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13026 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
13027
13028 #: lib/layouts/fixme.module:100
13029 msgid "Fixme (Targeted)"
13030 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
13031
13032 #: lib/layouts/fixme.module:110
13033 msgid "Fixme Note|x"
13034 msgstr "FiksMeg merknad"
13035
13036 #: lib/layouts/fixme.module:112
13037 msgid "Insert the FIXME note here"
13038 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
13039
13040 #: lib/layouts/fixme.module:117
13041 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13042 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
13043
13044 #: lib/layouts/fixme.module:119
13045 msgid "Warning (Targeted)"
13046 msgstr "Advarsel (målrettet)"
13047
13048 #: lib/layouts/fixme.module:123
13049 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13050 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
13051
13052 #: lib/layouts/fixme.module:125
13053 msgid "Error (Targeted)"
13054 msgstr "Feil (målrettet)"
13055
13056 #: lib/layouts/fixme.module:129
13057 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13058 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
13059
13060 #: lib/layouts/fixme.module:131
13061 msgid "Fatal (Targeted)"
13062 msgstr "Fatalt (målrettet)"
13063
13064 #: lib/layouts/fixme.module:140
13065 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: lib/layouts/fixme.module:142
13069 msgid "Fixme (Multipar)"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13073 msgid "Fixme Summary"
13074 msgstr "FiksMeg sammendrag"
13075
13076 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13077 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13078 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
13079
13080 #: lib/layouts/fixme.module:160
13081 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: lib/layouts/fixme.module:162
13085 msgid "Warning (Multipar)"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: lib/layouts/fixme.module:166
13089 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: lib/layouts/fixme.module:168
13093 msgid "Error (Multipar)"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: lib/layouts/fixme.module:172
13097 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: lib/layouts/fixme.module:174
13101 msgid "Fatal (Multipar)"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: lib/layouts/fixme.module:183
13105 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/layouts/fixme.module:185
13109 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/layouts/fixme.module:201
13113 msgid "Annotated Text"
13114 msgstr "Uthevet tekst"
13115
13116 #: lib/layouts/fixme.module:203
13117 msgid "Annotated Text|x"
13118 msgstr "Uthevet tekst"
13119
13120 #: lib/layouts/fixme.module:204
13121 msgid "Insert the text to annotate here"
13122 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
13123
13124 #: lib/layouts/fixme.module:209
13125 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: lib/layouts/fixme.module:211
13129 msgid "Warning (MP Targ.)"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/fixme.module:215
13133 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: lib/layouts/fixme.module:217
13137 msgid "Error (MP Targ.)"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/layouts/fixme.module:221
13141 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/layouts/fixme.module:223
13145 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/layouts/fixme.module:233
13149 msgid "FxNote"
13150 msgstr "FxNote"
13151
13152 #: lib/layouts/fixme.module:237
13153 msgid "FxNote*"
13154 msgstr "FxNote*"
13155
13156 #: lib/layouts/fixme.module:241
13157 msgid "FxWarning"
13158 msgstr "FxWarning"
13159
13160 #: lib/layouts/fixme.module:245
13161 msgid "FxWarning*"
13162 msgstr "FxWarning*"
13163
13164 #: lib/layouts/fixme.module:249
13165 msgid "FxError"
13166 msgstr "FxError"
13167
13168 #: lib/layouts/fixme.module:253
13169 msgid "FxError*"
13170 msgstr "FxError*"
13171
13172 #: lib/layouts/fixme.module:257
13173 msgid "FxFatal"
13174 msgstr "FxFatal"
13175
13176 #: lib/layouts/fixme.module:261
13177 msgid "FxFatal*"
13178 msgstr "FxFatal*"
13179
13180 #: lib/layouts/foils.layout:3
13181 msgid "FoilTeX"
13182 msgstr "FoilTeX"
13183
13184 #: lib/layouts/foils.layout:45
13185 msgid "Foilhead"
13186 msgstr "Lysarktopp"
13187
13188 #: lib/layouts/foils.layout:66
13189 msgid "ShortFoilhead"
13190 msgstr "Kort lysarktopp"
13191
13192 #: lib/layouts/foils.layout:72
13193 msgid "Rotatefoilhead"
13194 msgstr "Vridd lysarktopp"
13195
13196 #: lib/layouts/foils.layout:78
13197 msgid "ShortRotatefoilhead"
13198 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
13199
13200 #: lib/layouts/foils.layout:87
13201 msgid "TickList"
13202 msgstr "Avkryssingsliste"
13203
13204 #: lib/layouts/foils.layout:103
13205 msgid "_/"
13206 msgstr "_/"
13207
13208 #: lib/layouts/foils.layout:117
13209 msgid "CrossList"
13210 msgstr "Kryssliste"
13211
13212 #: lib/layouts/foils.layout:133
13213 msgid "><"
13214 msgstr "><"
13215
13216 #: lib/layouts/foils.layout:190
13217 msgid "My Logo"
13218 msgstr "Min logo"
13219
13220 #: lib/layouts/foils.layout:199
13221 msgid "My Logo:"
13222 msgstr "Min logo:"
13223
13224 #: lib/layouts/foils.layout:208
13225 msgid "Restriction"
13226 msgstr "Restriksjon"
13227
13228 #: lib/layouts/foils.layout:212
13229 msgid "Restriction:"
13230 msgstr "Restriksjon:"
13231
13232 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13233 msgid "Theorem #."
13234 msgstr "Teorem #."
13235
13236 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13237 msgid "Lemma #."
13238 msgstr "Lemma #."
13239
13240 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13241 msgid "Corollary #."
13242 msgstr "Korollar #."
13243
13244 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13245 msgid "Proposition #."
13246 msgstr "Proposisjon #."
13247
13248 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13249 msgid "Definition #."
13250 msgstr "Definisjon #."
13251
13252 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13254 msgid "Theorem*"
13255 msgstr "Teorem*"
13256
13257 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13259 msgid "Lemma*"
13260 msgstr "Lemma*"
13261
13262 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13264 msgid "Corollary*"
13265 msgstr "Korollar*"
13266
13267 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13269 msgid "Proposition*"
13270 msgstr "Proposisjon*"
13271
13272 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13273 msgid "Proposition."
13274 msgstr "Proposisjon."
13275
13276 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13278 msgid "Definition*"
13279 msgstr "Definisjon*"
13280
13281 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13284 msgstr "Fotnotemerke"
13285
13286 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13287 msgid ""
13288 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13289 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13290 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13291 "where you want the endnotes to appear."
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13297 msgstr "Fotnotemerke"
13298
13299 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13300 msgid ""
13301 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13302 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13303 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13304 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13305 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13309 msgid "French Letter (frletter)"
13310 msgstr "French Letter (frletter)"
13311
13312 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13313 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13314 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
13315
13316 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13317 msgid "Letter:"
13318 msgstr "Brev:"
13319
13320 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13321 msgid "Street"
13322 msgstr "Gate"
13323
13324 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13325 msgid "Street:"
13326 msgstr "Gate:"
13327
13328 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13329 msgid "Addition"
13330 msgstr "Tillegg"
13331
13332 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13333 msgid "Addition:"
13334 msgstr "Tillegg:"
13335
13336 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13337 msgid "Town:"
13338 msgstr "By:"
13339
13340 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13341 msgid "State:"
13342 msgstr "Stat:"
13343
13344 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13345 msgid "ReturnAddress"
13346 msgstr "Returadresse"
13347
13348 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13349 msgid "ReturnAddress:"
13350 msgstr "Returadresse:"
13351
13352 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13353 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13354 msgid "MyRef:"
13355 msgstr "Ref:"
13356
13357 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13359 msgid "YourRef:"
13360 msgstr "Deres ref:"
13361
13362 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13363 msgid "YourMail:"
13364 msgstr "Din adresse:"
13365
13366 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13367 msgid "Telefax"
13368 msgstr "Telefaks"
13369
13370 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13371 msgid "Telefax:"
13372 msgstr "Telefaks:"
13373
13374 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13375 msgid "Telex"
13376 msgstr "Telex"
13377
13378 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13379 msgid "Telex:"
13380 msgstr "Telex:"
13381
13382 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13383 msgid "EMail"
13384 msgstr "E-post"
13385
13386 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13387 msgid "EMail:"
13388 msgstr "E-post:"
13389
13390 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13391 msgid "HTTP"
13392 msgstr "HTTP"
13393
13394 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13395 msgid "HTTP:"
13396 msgstr "HTTP:"
13397
13398 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13399 msgid "Bank"
13400 msgstr "Bank"
13401
13402 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13403 msgid "Bank:"
13404 msgstr "Bank:"
13405
13406 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13407 msgid "BankCode"
13408 msgstr "Bankkode"
13409
13410 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13411 msgid "BankCode:"
13412 msgstr "Bankkode:"
13413
13414 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13415 msgid "BankAccount"
13416 msgstr "Bankkonto"
13417
13418 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13419 msgid "BankAccount:"
13420 msgstr "Bankkonto:"
13421
13422 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13424 msgid "PostalComment"
13425 msgstr "Postkommentar"
13426
13427 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13428 msgid "PostalComment:"
13429 msgstr "Postkommentar:"
13430
13431 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13432 msgid "Reference:"
13433 msgstr "Referanse:"
13434
13435 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13436 msgid "Encl.:"
13437 msgstr "Vedlegg:"
13438
13439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13440 msgid "G-Brief (V. 2)"
13441 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13442
13443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13444 msgid "NameRowA"
13445 msgstr "NavneradA"
13446
13447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13448 msgid "NameRowA:"
13449 msgstr "NavneradA:"
13450
13451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13452 msgid "NameRowB"
13453 msgstr "NavneradB"
13454
13455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13456 msgid "NameRowB:"
13457 msgstr "NavneradB:"
13458
13459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13460 msgid "NameRowC"
13461 msgstr "NavneradC"
13462
13463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13464 msgid "NameRowC:"
13465 msgstr "NavneradC:"
13466
13467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13468 msgid "NameRowD"
13469 msgstr "NavneradD"
13470
13471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13472 msgid "NameRowD:"
13473 msgstr "NavneradD:"
13474
13475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13476 msgid "NameRowE"
13477 msgstr "NavneradE"
13478
13479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13480 msgid "NameRowE:"
13481 msgstr "NavneradE:"
13482
13483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13484 msgid "NameRowF"
13485 msgstr "NavneradF"
13486
13487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13488 msgid "NameRowF:"
13489 msgstr "NavneradF:"
13490
13491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13492 msgid "NameRowG"
13493 msgstr "NavneradG"
13494
13495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13496 msgid "NameRowG:"
13497 msgstr "NavneradG:"
13498
13499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13500 msgid "AddressRowA"
13501 msgstr "AdresseradA"
13502
13503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13504 msgid "AddressRowA:"
13505 msgstr "AdresseradA:"
13506
13507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13508 msgid "AddressRowB"
13509 msgstr "AdresseradB"
13510
13511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13512 msgid "AddressRowB:"
13513 msgstr "AdresseradB:"
13514
13515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13516 msgid "AddressRowC"
13517 msgstr "AdresseradC"
13518
13519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13520 msgid "AddressRowC:"
13521 msgstr "AdresseradC:"
13522
13523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13524 msgid "AddressRowD"
13525 msgstr "AdresseradD"
13526
13527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13528 msgid "AddressRowD:"
13529 msgstr "AdresseradD:"
13530
13531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13532 msgid "AddressRowE"
13533 msgstr "AdresseradE"
13534
13535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13536 msgid "AddressRowE:"
13537 msgstr "AdresseradE:"
13538
13539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13540 msgid "AddressRowF"
13541 msgstr "AdresseradF"
13542
13543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13544 msgid "AddressRowF:"
13545 msgstr "AdresseradF:"
13546
13547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13548 msgid "TelephoneRowA"
13549 msgstr "TlfradA"
13550
13551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13552 msgid "TelephoneRowA:"
13553 msgstr "TlfradA:"
13554
13555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13556 msgid "TelephoneRowB"
13557 msgstr "TlfradB"
13558
13559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13560 msgid "TelephoneRowB:"
13561 msgstr "TlfradB:"
13562
13563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13564 msgid "TelephoneRowC"
13565 msgstr "TlfradC"
13566
13567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13568 msgid "TelephoneRowC:"
13569 msgstr "TlfradC:"
13570
13571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13572 msgid "TelephoneRowD"
13573 msgstr "TlfradD"
13574
13575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13576 msgid "TelephoneRowD:"
13577 msgstr "TlfradD:"
13578
13579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13580 msgid "TelephoneRowE"
13581 msgstr "TlfradE"
13582
13583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13584 msgid "TelephoneRowE:"
13585 msgstr "TlfradE:"
13586
13587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13588 msgid "TelephoneRowF"
13589 msgstr "TlfradF"
13590
13591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13592 msgid "TelephoneRowF:"
13593 msgstr "TlfradF:"
13594
13595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13596 msgid "InternetRowA"
13597 msgstr "InternettRadA"
13598
13599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13600 msgid "InternetRowA:"
13601 msgstr "InternettRadA:"
13602
13603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13604 msgid "InternetRowB"
13605 msgstr "InternettRadB"
13606
13607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13608 msgid "InternetRowB:"
13609 msgstr "InternettRadB:"
13610
13611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13612 msgid "InternetRowC"
13613 msgstr "InternettRadC"
13614
13615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13616 msgid "InternetRowC:"
13617 msgstr "InternettRadC:"
13618
13619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13620 msgid "InternetRowD"
13621 msgstr "InternettRadD"
13622
13623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13624 msgid "InternetRowD:"
13625 msgstr "InternettRadD:"
13626
13627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13628 msgid "InternetRowE"
13629 msgstr "InternettRadE"
13630
13631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13632 msgid "InternetRowE:"
13633 msgstr "InternettRadE:"
13634
13635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13636 msgid "InternetRowF"
13637 msgstr "InternettRadF"
13638
13639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13640 msgid "InternetRowF:"
13641 msgstr "InternettRadF:"
13642
13643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13644 msgid "BankRowA"
13645 msgstr "BankRadA"
13646
13647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13648 msgid "BankRowA:"
13649 msgstr "BankRadA:"
13650
13651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13652 msgid "BankRowB"
13653 msgstr "BankRadB"
13654
13655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13656 msgid "BankRowB:"
13657 msgstr "BankRadB:"
13658
13659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13660 msgid "BankRowC"
13661 msgstr "BankRadC"
13662
13663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13664 msgid "BankRowC:"
13665 msgstr "BankRadC:"
13666
13667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13668 msgid "BankRowD"
13669 msgstr "BankRadD"
13670
13671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13672 msgid "BankRowD:"
13673 msgstr "BankRadD:"
13674
13675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13676 msgid "BankRowE"
13677 msgstr "BankRadE"
13678
13679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13680 msgid "BankRowE:"
13681 msgstr "BankRadE:"
13682
13683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13684 msgid "BankRowF"
13685 msgstr "BankRadF"
13686
13687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13688 msgid "BankRowF:"
13689 msgstr "BankRadF:"
13690
13691 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13692 msgid "GraphicBoxes"
13693 msgstr "Grafikkbokser"
13694
13695 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Boxes"
13699 msgstr "Boks|B"
13700
13701 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13702 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13703 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
13704
13705 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13706 msgid "Reflectbox"
13707 msgstr "Speilvendt boks"
13708
13709 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13710 msgid "Scalebox"
13711 msgstr "Skalert boks"
13712
13713 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13714 msgid "H-Factor"
13715 msgstr "Lengdefaktor"
13716
13717 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13718 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13719 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
13720
13721 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13722 msgid "V-Factor"
13723 msgstr "Høydefaktor"
13724
13725 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13726 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13727 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
13728
13729 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13730 msgid "Resizebox"
13731 msgstr "Størrelseboks"
13732
13733 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13734 msgid "Width of the box"
13735 msgstr "Bredde for boksen"
13736
13737 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13738 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13739 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
13740
13741 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13742 msgid "Rotatebox"
13743 msgstr "Vriboks"
13744
13745 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13746 msgid "Origin"
13747 msgstr "Origo"
13748
13749 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13750 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13751 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
13752
13753 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13754 msgid "Angle"
13755 msgstr "Vinkel"
13756
13757 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13758 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13759 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
13760
13761 #: lib/layouts/hanging.module:2
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Hanging Paragraphs"
13764 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
13765
13766 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13767 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Paragraph Styles"
13770 msgstr "Avsnitt start"
13771
13772 #: lib/layouts/hanging.module:7
13773 msgid ""
13774 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13775 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13776 "are indented."
13777 msgstr ""
13778 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13779 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13780
13781 #: lib/layouts/hanging.module:17
13782 msgid "Hanging"
13783 msgstr "Hengende"
13784
13785 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13786 msgid "Hebrew Article"
13787 msgstr "Hebrew Article"
13788
13789 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13790 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13791 msgid "Claim \\thetheorem."
13792 msgstr "Påstand \\thetheorem."
13793
13794 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13795 msgid "Remarks"
13796 msgstr "Merknader"
13797
13798 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Remarks \\thetheorem."
13801 msgstr "Merknad \\thetheorem."
13802
13803 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13805 msgid "Proof:"
13806 msgstr "Bevis:"
13807
13808 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13809 msgid "Hebrew Letter"
13810 msgstr "Hebrew Letter"
13811
13812 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13813 msgid "Hollywood"
13814 msgstr "Hollywood"
13815
13816 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13817 msgid "More"
13818 msgstr "Mer"
13819
13820 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13821 msgid "(MORE)"
13822 msgstr "(MER)"
13823
13824 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13825 msgid "FADE IN:"
13826 msgstr "LYS OPP:"
13827
13828 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13829 msgid "INT."
13830 msgstr "INV."
13831
13832 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13833 msgid "EXT."
13834 msgstr "UTV."
13835
13836 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13837 msgid "Continuing"
13838 msgstr "Fortsettes"
13839
13840 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13841 msgid "(continuing)"
13842 msgstr "(forsettes)"
13843
13844 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13845 msgid "Transition"
13846 msgstr "Overgang"
13847
13848 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13849 msgid "TITLE OVER:"
13850 msgstr "TITTEL OVER:"
13851
13852 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13853 msgid "INTERCUT"
13854 msgstr "KRYSSKLIPP"
13855
13856 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13857 msgid "INTERCUT WITH:"
13858 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
13859
13860 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13861 msgid "FADE OUT"
13862 msgstr "LYS UT"
13863
13864 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13865 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13866 msgid "General"
13867 msgstr "Generelt"
13868
13869 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13870 msgid "Scene"
13871 msgstr "Scene"
13872
13873 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13876 msgstr "Risk and Safety Statements"
13877
13878 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13879 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13880 msgid "Academic Field Specifics"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13884 #, fuzzy
13885 msgid ""
13886 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13887 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13888 "Hazard and Precautionary Statements."
13889 msgstr ""
13890 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
13891 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
13892 "statements.lyx i eksempelmappa."
13893
13894 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13895 msgid "H-P number"
13896 msgstr "H-P nummer"
13897
13898 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13899 msgid "H-P statement"
13900 msgstr "H-P frase"
13901
13902 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Statement Text"
13905 msgstr "Tekst uten format|f"
13906
13907 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13908 msgid "Text for statements that require some information"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13912 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13913 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13914
13915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13916 msgid "Author Names"
13917 msgstr "Forfatternavn"
13918
13919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13920 msgid "Author names that will appear in the header line"
13921 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
13922
13923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13926 msgid "Catchline"
13927 msgstr "Slagord"
13928
13929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13930 msgid "History"
13931 msgstr "Historie"
13932
13933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13934 msgid "Classification Codes"
13935 msgstr "Klassifiseringskoder"
13936
13937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13938 msgid "TableCaption"
13939 msgstr "Tabelltittel"
13940
13941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13942 msgid "Table caption"
13943 msgstr "Tabelltittel"
13944
13945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13946 msgid "Refcite"
13947 msgstr "Sitatreferanse"
13948
13949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13950 msgid "Cite reference"
13951 msgstr "Sitert litteratur"
13952
13953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13954 msgid "ItemList"
13955 msgstr "Punktliste"
13956
13957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13958 #, fuzzy
13959 msgid "RomanList"
13960 msgstr "Antikva"
13961
13962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13963 msgid "Numbering Scheme"
13964 msgstr "Nummereringssystem"
13965
13966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13967 msgid ""
13968 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13969 "items"
13970 msgstr ""
13971 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
13972 "romertall"
13973
13974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13979 msgid "Corollary \\thecorollary."
13980 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13981
13982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13987 msgid "Lemma \\thelemma."
13988 msgstr "Lemma \\thelemma."
13989
13990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13995 msgid "Proposition \\theproposition."
13996 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
13997
13998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
14000 #: lib/layouts/svmono.layout:69
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
14002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
14003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
14004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
14006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
14007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
14008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
14010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
14011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
14013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
14014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
14015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
14016 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
14017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
14018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
14019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
14020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
14021 msgid "Question"
14022 msgstr "Spørsmål"
14023
14024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
14025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
14026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
14027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
14028 msgid "Question \\thequestion."
14029 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
14030
14031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Claim ##"
14034 msgstr "Påstand #."
14035
14036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
14037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
14038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
14039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
14040 msgid "Claim \\theclaim."
14041 msgstr "Påstand \\theclaim."
14042
14043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
14045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
14046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
14047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
14048 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14049 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
14050
14051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
14052 msgid "Prop"
14053 msgstr "Prop"
14054
14055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
14056 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14057 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
14058
14059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14060 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14061 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
14062
14063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Comby"
14066 msgstr "Tastatur"
14067
14068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Theorem ##"
14071 msgstr "Teorem #."
14072
14073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Corollary ##"
14076 msgstr "Korollar #."
14077
14078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Lemma ##"
14081 msgstr "Lemma #."
14082
14083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Question ##"
14086 msgstr "Spørsmål #."
14087
14088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Conjecture ##"
14091 msgstr "Konjektur #."
14092
14093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Prop(osition)"
14096 msgstr "Proposisjon"
14097
14098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
14099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Proposition ##"
14102 msgstr "Proposisjon #."
14103
14104 #: lib/layouts/initials.module:2
14105 msgid "Initials (Drop Caps)"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/layouts/initials.module:7
14109 #, fuzzy
14110 msgid ""
14111 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14112 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14113 msgstr ""
14114 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
14115 "inkluderte objekter."
14116
14117 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14118 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
14119 #: lib/layouts/initials.module:43
14120 msgid "Initial"
14121 msgstr "Forbokstav"
14122
14123 #: lib/layouts/initials.module:38
14124 msgid "Option(s) for the initial"
14125 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
14126
14127 #: lib/layouts/initials.module:44
14128 msgid "Initial letter(s)"
14129 msgstr "Forbokstav(er)"
14130
14131 #: lib/layouts/initials.module:51
14132 msgid "Rest of Initial"
14133 msgstr "Resten av forbokstaven"
14134
14135 #: lib/layouts/initials.module:52
14136 msgid "Rest of initial word or text"
14137 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
14138
14139 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14140 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14141 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
14142
14143 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14144 msgid "Short title that will appear in header line"
14145 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
14146
14147 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14148 msgid "Review"
14149 msgstr "Endringssporing"
14150
14151 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14152 msgid "Topical"
14153 msgstr "Saklig"
14154
14155 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14156 msgid "Paper"
14157 msgstr "Tidsskrift"
14158
14159 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Prelim"
14162 msgstr "lim"
14163
14164 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14165 msgid "Rapid"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14169 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14170 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14171 msgid "PACS"
14172 msgstr "PACS"
14173
14174 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14175 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14176 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
14177
14178 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14179 msgid "MSC"
14180 msgstr "MSC"
14181
14182 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14183 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14184 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
14185
14186 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14187 msgid "submitto"
14188 msgstr "sendt til"
14189
14190 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14191 msgid "submit to paper:"
14192 msgstr "sendt til tidsskrift:"
14193
14194 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14195 msgid "Bibliography (plain)"
14196 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
14197
14198 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14199 msgid "Bibliography heading"
14200 msgstr "Overskrift bibliografi"
14201
14202 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14203 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14204 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14205
14206 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14207 msgid "ABSTRACT:"
14208 msgstr "SAMMENDRAG:"
14209
14210 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14211 msgid "KEY WORDS:"
14212 msgstr "NØKKELORD:"
14213
14214 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14215 msgid "Commission"
14216 msgstr "Kommisjon"
14217
14218 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14219 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14220 msgstr "TAKK TIL"
14221
14222 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14223 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14224 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
14225
14226 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14227 msgid "\\thesection."
14228 msgstr "\\thesection."
14229
14230 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14231 msgid "\\thesection"
14232 msgstr "\\thesection"
14233
14234 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14235 msgid "\\thesubsection."
14236 msgstr "\\thesubsection."
14237
14238 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14239 msgid "\\thesubsubsection."
14240 msgstr "\\thesubsubsection."
14241
14242 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14243 msgid "Main Author"
14244 msgstr "Hovedforfatter"
14245
14246 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14247 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14248 msgid "Affiliation Key"
14249 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
14250
14251 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14252 msgid "Affiliation key of the author"
14253 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
14254
14255 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14256 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14257 msgid "Forename"
14258 msgstr "Fornavn"
14259
14260 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14261 msgid "Co Author"
14262 msgstr "Medforfatter"
14263
14264 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14265 msgid "Co-author"
14266 msgstr "Medforfatter"
14267
14268 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14269 msgid "Affiliation key of the co-author"
14270 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
14271
14272 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14273 msgid "Short Author"
14274 msgstr "Kort forfatter"
14275
14276 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14277 msgid "Short author:"
14278 msgstr "Kort forfatter:"
14279
14280 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14281 msgid "Affiliation key"
14282 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
14283
14284 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14285 msgid "Keyword:"
14286 msgstr "Nøkkelord:"
14287
14288 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14289 msgid "Vita"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14293 msgid "Vita:"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14297 msgid "PDB reference"
14298 msgstr "PDB-referanse"
14299
14300 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14301 msgid "PDB reference:"
14302 msgstr "PDB-referanse:"
14303
14304 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Optional name"
14307 msgstr "ramme rundt bildetekst"
14308
14309 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14310 msgid "NDB reference"
14311 msgstr "NDB-referanse"
14312
14313 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14314 msgid "NDB reference:"
14315 msgstr "NDB-referanse:"
14316
14317 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14318 msgid "Synopsis"
14319 msgstr "Kortversjon"
14320
14321 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14322 msgid "Rensuji"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14326 msgid "Rensuji|R"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Pos"
14332 msgstr "cos"
14333
14334 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14335 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14339 msgid "Rensuji*"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14343 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14347 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Bou"
14353 msgstr "Ramme"
14354
14355 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14356 msgid "Bouten"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14360 msgid "Kasen"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Bousen"
14366 msgstr "Mus"
14367
14368 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14371 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
14372
14373 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14374 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14375 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14376
14377 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14378 msgid "Alternative Affiliation"
14379 msgstr "Alternativ tilknytning"
14380
14381 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14382 msgid "Affiliation Prefix"
14383 msgstr "Tilknytningsprefiks"
14384
14385 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14386 msgid "A prefix like 'Also at '"
14387 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
14388
14389 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14390 msgid "PACS numbers:"
14391 msgstr "PACS numre:"
14392
14393 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14394 msgid "Preprint number"
14395 msgstr "Fortrykk nummer"
14396
14397 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14398 msgid "Preprint number:"
14399 msgstr "Fortrykk nummer:"
14400
14401 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14402 msgid "Online citation"
14403 msgstr "Online-sitat"
14404
14405 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14408 msgstr "Book (standardklasse)"
14409
14410 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14411 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14412 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14413
14414 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14417 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
14418
14419 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14422 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
14423
14424 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14425 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14426 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14427 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14428 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Subtitle|u"
14431 msgstr "Undertittel"
14432
14433 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Subtitle of the part"
14436 msgstr "Tittel for denne delen"
14437
14438 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14439 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14440 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14441 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14442 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14443 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14444 msgid "Chapter"
14445 msgstr "Kapittel"
14446
14447 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Subtitle of the chapter"
14450 msgstr "Kategoriens nummer"
14451
14452 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14454 msgid "Chapter*"
14455 msgstr "Kapittel*"
14456
14457 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Subtitle of the section"
14460 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
14461
14462 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Subtitle of the subsection"
14465 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
14466
14467 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14470 msgstr "\\thesubsubsection."
14471
14472 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Abstract over Columns"
14475 msgstr "Antall kolonner"
14476
14477 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14478 msgid "JLReq Setup"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14483 msgid "Sidenote"
14484 msgstr "Sidemerknad"
14485
14486 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Endnote contents"
14489 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
14490
14491 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14492 msgid ""
14493 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14494 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14498 msgid "Warichu"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14502 msgid "Warichu*"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14506 msgid "Tatechuyoko"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14510 msgid "Jidori"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14514 msgid "Length"
14515 msgstr "Lengde"
14516
14517 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Jidori Length|L"
14520 msgstr "Brukerdefinert lengde"
14521
14522 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14523 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14527 msgid "Akigumi"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14533 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14534
14535 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Char Space"
14538 msgstr "Quadratin mellomrom"
14539
14540 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Char Space|D"
14543 msgstr "Kort mellomrom|K"
14544
14545 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14546 msgid "Distance between chars is set to this length."
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14552 msgstr "Japanese Report (jreport)"
14553
14554 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14557 msgstr "Report (standardklasse)"
14558
14559 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14562 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
14563
14564 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14567 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
14568
14569 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14570 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14571 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14572
14573 #: lib/layouts/jss.layout:114
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Plain Keywords"
14576 msgstr "Nøkkelord"
14577
14578 #: lib/layouts/jss.layout:117
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Plain Keywords:"
14581 msgstr "Nøkkelord:"
14582
14583 #: lib/layouts/jss.layout:120
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Plain Title"
14586 msgstr "Tittel for del"
14587
14588 #: lib/layouts/jss.layout:123
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Plain Title:"
14591 msgstr "Tittel for del"
14592
14593 #: lib/layouts/jss.layout:129
14594 msgid "Short Title:"
14595 msgstr "Kort tittel:"
14596
14597 #: lib/layouts/jss.layout:132
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Plain Author"
14600 msgstr "Løpende forfatter"
14601
14602 #: lib/layouts/jss.layout:135
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Plain Author:"
14605 msgstr "Løpende forfatter:"
14606
14607 #: lib/layouts/jss.layout:138
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Pkg"
14610 msgstr "Pakke"
14611
14612 #: lib/layouts/jss.layout:140
14613 #, fuzzy
14614 msgid "pkg"
14615 msgstr "pakke"
14616
14617 #: lib/layouts/jss.layout:163
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Proglang"
14620 msgstr "Program"
14621
14622 #: lib/layouts/jss.layout:165
14623 msgid "proglang"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14627 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14628 msgid "Code"
14629 msgstr "Kode"
14630
14631 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14632 msgid "code"
14633 msgstr "kode"
14634
14635 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14636 msgid "Code Chunk"
14637 msgstr "Kodebit"
14638
14639 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Code Input"
14642 msgstr "Input"
14643
14644 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Code Output"
14647 msgstr "Utdata"
14648
14649 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14650 msgid "Kluwer"
14651 msgstr "Kluwer"
14652
14653 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14654 msgid "AddressForOffprints"
14655 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
14656
14657 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14658 msgid "Address for Offprints:"
14659 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
14660
14661 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14662 msgid "RunningTitle"
14663 msgstr "Løpetittel"
14664
14665 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14666 msgid "Rnw (knitr)"
14667 msgstr "Rnw (knitr)"
14668
14669 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14670 #: lib/layouts/sweave.module:3
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Literate Programming"
14673 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
14674
14675 #: lib/layouts/knitr.module:7
14676 msgid ""
14677 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14678 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14679 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14680 msgstr ""
14681 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
14682 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
14683 "packages('knitr').\n"
14684 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
14685 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
14686
14687 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14688 #: lib/layouts/sweave.module:14
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Knitr Chunk"
14691 msgstr "Blokk"
14692
14693 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14694 msgid "Sweave Options"
14695 msgstr "Sweave-opsjoner"
14696
14697 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14698 msgid "Sweave opts"
14699 msgstr "Sweave-opsjoner"
14700
14701 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14702 msgid "S/R expression"
14703 msgstr "S/R-uttrykk"
14704
14705 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14706 msgid "S/R expr"
14707 msgstr "S/R-uttr"
14708
14709 #: lib/layouts/landscape.module:2
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Landscape Document Parts"
14712 msgstr "Hoveddokument"
14713
14714 #: lib/layouts/landscape.module:6
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14717 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
14718
14719 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Landscape"
14722 msgstr "&Liggende"
14723
14724 #: lib/layouts/landscape.module:26
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Landscape (Floating)"
14727 msgstr "Liggende lysark"
14728
14729 #: lib/layouts/landscape.module:29
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Landscape (floating)"
14732 msgstr "Liggende lysark"
14733
14734 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14735 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14736 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
14737
14738 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14739 msgid "Letter (Standard Class)"
14740 msgstr "Letter (standardklasse)"
14741
14742 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14743 msgid "French Letter (lettre)"
14744 msgstr "French Letter (lettre)"
14745
14746 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14747 msgid "NoTelephone"
14748 msgstr "IkkeTlf"
14749
14750 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14751 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14752 msgid "NoFax"
14753 msgstr "IkkeFax"
14754
14755 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14756 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14757 msgid "NoPlace"
14758 msgstr "IkkeSted"
14759
14760 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14761 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14762 msgid "NoDate"
14763 msgstr "IkkeDato"
14764
14765 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14766 msgid "Post Scriptum"
14767 msgstr "Post Scriptum"
14768
14769 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14770 msgid "EndOfMessage"
14771 msgstr "Meldingsslutt"
14772
14773 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14774 msgid "EndOfFile"
14775 msgstr "Slutt på fila"
14776
14777 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14778 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14779 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14780 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14781 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14782 msgid "Headings"
14783 msgstr "Overskrifter"
14784
14785 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14786 msgid "City:"
14787 msgstr "By:"
14788
14789 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14790 msgid "Office:"
14791 msgstr "Kontor:"
14792
14793 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14794 msgid "Tel:"
14795 msgstr "Tlf:"
14796
14797 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14798 msgid "NoTel"
14799 msgstr "IkkeTlf"
14800
14801 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14802 msgid "EndOfMessage."
14803 msgstr "Melding slutt."
14804
14805 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14806 msgid "EndOfFile."
14807 msgstr "Slutt på fila."
14808
14809 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14810 msgid "P.S.:"
14811 msgstr "P.S.:"
14812
14813 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14814 #, fuzzy
14815 msgid "LilyPond Music Notation"
14816 msgstr "LilyPond-musikk"
14817
14818 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14819 #, fuzzy
14820 msgid ""
14821 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14822 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14823 "LilyPond."
14824 msgstr ""
14825 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
14826 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
14827
14828 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14829 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14830 msgid "LilyPond"
14831 msgstr "LilyPond"
14832
14833 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14834 msgid "LilyPond Options"
14835 msgstr "LilyPond-opsjoner"
14836
14837 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14838 msgid ""
14839 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14840 "options)."
14841 msgstr ""
14842 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
14843 "tilgjengelige opsjoner)."
14844
14845 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14846 #: lib/examples/Articles:0
14847 msgid "Linguistics"
14848 msgstr "Lingvistikk"
14849
14850 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14851 #, fuzzy
14852 msgid ""
14853 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14854 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14855 "Linguistics."
14856 msgstr ""
14857 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
14858 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
14859 "lyx."
14860
14861 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14862 #, fuzzy
14863 msgid "(\\arabic{example})"
14864 msgstr "\\arabic{chapter}"
14865
14866 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14869 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14870
14871 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14872 #, fuzzy
14873 msgid "(\\arabic{examplei})"
14874 msgstr "\\arabic{enumi}."
14875
14876 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14877 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14878 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14879 msgid "Subexample"
14880 msgstr "Deleksempel"
14881
14882 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14883 #, fuzzy
14884 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14885 msgstr "Eksempel \\theexample"
14886
14887 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14888 #, fuzzy
14889 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14890 msgstr "Eksempel \\theexample"
14891
14892 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14893 #, fuzzy
14894 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14895 msgstr "Eksempel \\theexample"
14896
14897 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14898 #, fuzzy
14899 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14900 msgstr "Eksempel \\theexample"
14901
14902 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14903 #, fuzzy
14904 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14905 msgstr "Eksempel \\theexample"
14906
14907 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14908 msgid "Numbered Example (multiline)"
14909 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14910
14911 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Example options"
14914 msgstr "Deleksempel"
14915
14916 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Examples options|s"
14919 msgstr "Undertittelopsjoner"
14920
14921 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Add examples options here"
14924 msgstr "Skriv opsjonene her"
14925
14926 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14927 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14928 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
14929
14930 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Judgment|J"
14933 msgstr "Dokument|D"
14934
14935 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14936 msgid "Grammaticality judgment marker"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14940 msgid "Custom Numbering|s"
14941 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
14942
14943 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14944 msgid "Customize the numeration"
14945 msgstr "Tilpass nummereringen"
14946
14947 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Subexamples options"
14950 msgstr "Deleksempel"
14951
14952 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Subexamples options|s"
14955 msgstr "Undertittelopsjoner"
14956
14957 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Add subexamples options here"
14960 msgstr "Skriv opsjonene her"
14961
14962 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Example Preamble"
14965 msgstr "LaTeX Preamble"
14966
14967 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Ex. Preamble"
14970 msgstr "LaTeX Preamble"
14971
14972 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Subexample Preamble"
14975 msgstr "Deleksempel"
14976
14977 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Subex. Preamble"
14980 msgstr "Deleksempel"
14981
14982 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Example Postamble"
14985 msgstr "Eksempel \\theexample."
14986
14987 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14988 msgid "Ex. Postamble"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Subexample Postamble"
14994 msgstr "Deleksempel"
14995
14996 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Subex. Postamble"
14999 msgstr "Deleksempel"
15000
15001 #: lib/layouts/linguistics.module:202
15002 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/layouts/linguistics.module:204
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Gloss"
15008 msgstr "Glose"
15009
15010 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Gloss options"
15013 msgstr "Klasseopsjoner"
15014
15015 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Gloss Options|s"
15018 msgstr "Klasseopsjoner"
15019
15020 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15021 msgid "Add digloss options here"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
15025 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Sentence Comment"
15028 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
15029
15030 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Add an optional sentence comment here"
15033 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
15034
15035 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Interlinear Gloss"
15038 msgstr "Interlingua"
15039
15040 #: lib/layouts/linguistics.module:233
15041 msgid "Add the inter-linear gloss here"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Gloss Comment"
15047 msgstr "Lukker dokumentet"
15048
15049 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
15050 #: lib/layouts/linguistics.module:313
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Add an optional gloss comment here"
15053 msgstr "Skriv opsjonene her"
15054
15055 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
15056 msgid "Translation"
15057 msgstr "Oversettelse"
15058
15059 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Gloss Translation"
15062 msgstr "IEEE Transactions"
15063
15064 #: lib/layouts/linguistics.module:248
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Add a free translation for the gloss"
15067 msgstr "Legg et nytt register til listen"
15068
15069 #: lib/layouts/linguistics.module:258
15070 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/layouts/linguistics.module:260
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Tri-Gloss"
15076 msgstr "Tri-glose"
15077
15078 #: lib/layouts/linguistics.module:278
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Add trigloss options here"
15081 msgstr "Skriv opsjonene her"
15082
15083 #: lib/layouts/linguistics.module:287
15084 msgid "Interlinear Gloss (1)"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/layouts/linguistics.module:288
15088 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/layouts/linguistics.module:289
15092 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/layouts/linguistics.module:296
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Gloss Comment (1)"
15098 msgstr "Lukker dokumentet"
15099
15100 #: lib/layouts/linguistics.module:297
15101 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: lib/layouts/linguistics.module:302
15105 msgid "Interlinear Gloss (2)"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/layouts/linguistics.module:303
15109 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/layouts/linguistics.module:304
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
15115 msgstr "Skriv opsjonene her"
15116
15117 #: lib/layouts/linguistics.module:311
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Gloss Comment (2)"
15120 msgstr "Lukker dokumentet"
15121
15122 #: lib/layouts/linguistics.module:312
15123 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/layouts/linguistics.module:319
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Add a translation for the glosse"
15129 msgstr "Legg et nytt register til listen"
15130
15131 #: lib/layouts/linguistics.module:328
15132 msgid "GroupGlossedWords"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/layouts/linguistics.module:330
15136 msgid "Group"
15137 msgstr "Gruppe"
15138
15139 #: lib/layouts/linguistics.module:347
15140 msgid "Structure Tree"
15141 msgstr "Strukturtre"
15142
15143 #: lib/layouts/linguistics.module:349
15144 msgid "Tree"
15145 msgstr "Tre"
15146
15147 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
15148 msgid "DRS"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/layouts/linguistics.module:380
15152 msgid "Discourse Representation Structure|D"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Referents"
15158 msgstr "Referanser"
15159
15160 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
15161 #, fuzzy
15162 msgid "DRS Referents"
15163 msgstr "Referanser"
15164
15165 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
15166 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
15170 msgid "DRS*"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/layouts/linguistics.module:404
15174 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: lib/layouts/linguistics.module:409
15178 msgid "IfThen-DRS"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
15182 msgid "If-Then DRS"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
15186 #: lib/layouts/linguistics.module:495
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Then-Referents"
15189 msgstr "Referanser"
15190
15191 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
15192 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
15193 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
15194 msgid "DRS Then-Referents"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
15198 #: lib/layouts/linguistics.module:497
15199 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
15203 #: lib/layouts/linguistics.module:504
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Then-Conditions"
15206 msgstr "Forutsetning"
15207
15208 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
15209 #: lib/layouts/linguistics.module:506
15210 msgid "Add the DRS then-conditions here"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: lib/layouts/linguistics.module:435
15214 msgid "Cond-DRS"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: lib/layouts/linguistics.module:437
15218 msgid "Cond. DRS"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: lib/layouts/linguistics.module:438
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Conditional DRS"
15224 msgstr "Forutsetning"
15225
15226 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Cond."
15229 msgstr "Forutsetning."
15230
15231 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15232 #, fuzzy
15233 msgid "DRS Condition"
15234 msgstr "Forutsetning"
15235
15236 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Add the DRS condition here"
15239 msgstr "Skriv opsjonene her"
15240
15241 #: lib/layouts/linguistics.module:470
15242 msgid "QDRS"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/layouts/linguistics.module:472
15246 msgid "Dupl. Cond. DRS"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/layouts/linguistics.module:473
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Duplex Condition DRS"
15252 msgstr "Forutsetning #:"
15253
15254 #: lib/layouts/linguistics.module:477
15255 msgid "Quant."
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15259 msgid "DRS Quantifier"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15263 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15267 msgid "Quant. Var."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15271 msgid "DRS Quantifier Variable"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15275 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15279 msgid "NegDRS"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15283 msgid "Neg. DRS"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15287 msgid "Negated DRS"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15291 msgid "SDRS"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15295 msgid "Sent. DRS"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15299 msgid "DRS with Sentence above"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Sentence"
15305 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
15306
15307 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15308 #, fuzzy
15309 msgid "DRS Sentence"
15310 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
15311
15312 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Add the sentence here"
15315 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
15316
15317 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15318 msgid "Expression"
15319 msgstr "Uttrykk"
15320
15321 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15322 msgid "expr."
15323 msgstr "uttr."
15324
15325 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15326 msgid "Concepts"
15327 msgstr "Konsepter"
15328
15329 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15330 msgid "concept"
15331 msgstr "konsept"
15332
15333 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15334 msgid "Meaning"
15335 msgstr "Betydning"
15336
15337 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15338 msgid "meaning"
15339 msgstr "betydning"
15340
15341 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Tableaux"
15344 msgstr "Tablå"
15345
15346 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15347 msgid "Tableau"
15348 msgstr "Tablå"
15349
15350 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15351 msgid "List of Tableaux"
15352 msgstr "Tablåer"
15353
15354 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Tableau ##"
15357 msgstr "Tablå"
15358
15359 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15360 msgid "Chunk ##"
15361 msgstr "Blokk ##"
15362
15363 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Literate programming"
15366 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
15367
15368 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15369 msgid "Chunk"
15370 msgstr "Blokk"
15371
15372 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15373 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15374 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15375
15376 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15377 msgid "Running LaTeX Title"
15378 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
15379
15380 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15381 msgid "TOC Title"
15382 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
15383
15384 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15385 msgid "TOC Title:"
15386 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15387
15388 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15389 msgid "Author Running"
15390 msgstr "Løpende forfatter"
15391
15392 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15393 msgid "Author Running:"
15394 msgstr "Løpende forfatter:"
15395
15396 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15397 msgid "TOC Author"
15398 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
15399
15400 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15401 msgid "TOC Author:"
15402 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15403
15404 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15405 msgid "Case #."
15406 msgstr "Sak #."
15407
15408 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15410 msgid "Claim."
15411 msgstr "Påstand."
15412
15413 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15414 msgid "Conjecture #."
15415 msgstr "Konjektur #."
15416
15417 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15418 msgid "Example #."
15419 msgstr "Eksempel #."
15420
15421 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15422 msgid "Exercise #."
15423 msgstr "Oppgave #."
15424
15425 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15426 msgid "Note #."
15427 msgstr "Merknad #."
15428
15429 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15430 msgid "Problem #."
15431 msgstr "Problem #."
15432
15433 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15438 msgid "Property"
15439 msgstr "Egenskap"
15440
15441 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15442 msgid "Property #."
15443 msgstr "Egenskap #."
15444
15445 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15446 msgid "Question #."
15447 msgstr "Spørsmål #."
15448
15449 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15450 msgid "Remark #."
15451 msgstr "Merknad #."
15452
15453 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15454 msgid "Solution #."
15455 msgstr "Løsning #."
15456
15457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15458 msgid "Logical Markup"
15459 msgstr "Logisk markering"
15460
15461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Text Markup"
15464 msgstr "Te&kst etter:"
15465
15466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15467 msgid ""
15468 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15469 "code."
15470 msgstr ""
15471 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
15472 "kode."
15473
15474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15475 msgid "Noun"
15476 msgstr "Substantiv"
15477
15478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15479 msgid "noun"
15480 msgstr "kapitéler"
15481
15482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15483 msgid "Emph"
15484 msgstr "Uthevet"
15485
15486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15487 msgid "emph"
15488 msgstr "uthevet"
15489
15490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15491 msgid "Strong"
15492 msgstr "Kraftig"
15493
15494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15495 msgid "strong"
15496 msgstr "kraftig"
15497
15498 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15501 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
15502
15503 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15506 msgstr "Book (standardklasse)"
15507
15508 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15511 msgstr "Report (standardklasse)"
15512
15513 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15516 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
15517
15518 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15521 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
15522
15523 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15526 msgstr "Japanese Report (jreport)"
15527
15528 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15531 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15532
15533 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15536 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15537
15538 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15541 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15542
15543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15544 msgid "TUGboat"
15545 msgstr "TUGboat"
15546
15547 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Mathematical Monthly article"
15550 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
15551
15552 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Abbreviated Title"
15555 msgstr "Forkortelser"
15556
15557 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Biographies"
15560 msgstr "Biografi"
15561
15562 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Author Biography"
15565 msgstr "Biografi"
15566
15567 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Affiliation (include email):"
15570 msgstr "Tilknytning (ingen)"
15571
15572 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Title of acknowledgment"
15575 msgstr "takk til"
15576
15577 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15579 msgid "Remark*"
15580 msgstr "Merknad*"
15581
15582 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15583 msgid "Memoir"
15584 msgstr "Memoir"
15585
15586 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15587 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15588 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15589 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15590 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15591 msgid "Short Title (TOC)|S"
15592 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
15593
15594 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15595 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15596 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
15597
15598 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15599 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15600 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15601 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15602 msgid "Short Title (Header)"
15603 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
15604
15605 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15606 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15607 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
15608
15609 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15610 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15611 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
15612
15613 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15614 msgid "The section as it appears in the running headers"
15615 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
15616
15617 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15618 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15619 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
15620
15621 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15622 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15623 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
15624
15625 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15626 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15627 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
15628
15629 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15630 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15631 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
15632
15633 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15634 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15635 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
15636
15637 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15638 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15639 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
15640
15641 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15642 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15643 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
15644
15645 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15646 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15647 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
15648
15649 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15650 msgid "Chapterprecis"
15651 msgstr "Kapittelsammendrag"
15652
15653 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15654 msgid "Epigraph"
15655 msgstr "Kapittelmotto"
15656
15657 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15658 msgid "Epigraph Source|S"
15659 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
15660
15661 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15662 msgid "Source"
15663 msgstr "Kilde"
15664
15665 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15666 msgid "The source/author of this epigraph"
15667 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
15668
15669 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15670 msgid "Poemtitle"
15671 msgstr "Dikt-tittel"
15672
15673 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15674 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15675 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
15676
15677 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15678 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15679 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
15680
15681 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15682 msgid "Poemtitle*"
15683 msgstr "Dikt-tittel*"
15684
15685 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15686 msgid "Legend"
15687 msgstr "Figurforklaring"
15688
15689 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Endnotes (all)"
15692 msgstr "Sluttnote"
15693
15694 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Endnotes (sectioned)"
15697 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15698
15699 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Minimalistic Insets"
15702 msgstr "Minimalistisk"
15703
15704 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15705 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15706 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
15707
15708 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15709 msgid "Modern CV"
15710 msgstr "Modern CV"
15711
15712 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15713 msgid "CVStyle"
15714 msgstr "CVstil"
15715
15716 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15717 msgid "CV Style:"
15718 msgstr "CV-stil:"
15719
15720 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15721 msgid "Style Options"
15722 msgstr "Stilopsjoner"
15723
15724 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15725 msgid "Options for the CV style"
15726 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
15727
15728 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15729 msgid "CVColor"
15730 msgstr "CVfarge"
15731
15732 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15733 msgid "CV Color Scheme:"
15734 msgstr "CV fargeskjema:"
15735
15736 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15737 msgid "CVIcons"
15738 msgstr "CV Ikoner"
15739
15740 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15741 msgid "CV Icon Set:"
15742 msgstr "CV Ikonmengde:"
15743
15744 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15745 msgid "CVColumnWidth"
15746 msgstr "CV Kolonnebredde"
15747
15748 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15749 msgid "Column Width:"
15750 msgstr "Kolonnebredde:"
15751
15752 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15753 msgid "PDF Page Mode"
15754 msgstr "PDF sidemodus"
15755
15756 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15757 msgid "PDF Page Mode:"
15758 msgstr "PDF sidemodus:"
15759
15760 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15761 msgid "First name"
15762 msgstr "Fornavn"
15763
15764 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15765 msgid "FamilyName"
15766 msgstr "Etternavn"
15767
15768 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15769 msgid "Family Name:"
15770 msgstr "Etternavn:"
15771
15772 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15773 msgid "Line 1"
15774 msgstr "Linje 1"
15775
15776 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15777 msgid "Optional address line"
15778 msgstr "Frivillig adresselinje"
15779
15780 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15781 msgid "Line 2"
15782 msgstr "Linje 2"
15783
15784 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15785 msgid "Phone Type"
15786 msgstr "Type telefon"
15787
15788 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15789 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15790 msgstr "fast, mobil eller fax"
15791
15792 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15793 msgid "Social"
15794 msgstr "Sosial"
15795
15796 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15797 msgid "Social:"
15798 msgstr "Sosial:"
15799
15800 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15801 msgid "Name of the social network"
15802 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
15803
15804 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15805 msgid "ExtraInfo"
15806 msgstr "Ekstrainformasjon"
15807
15808 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15809 msgid "Extra Info:"
15810 msgstr "Ekstra informasjon:"
15811
15812 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15813 msgid "Photo:"
15814 msgstr "Foto:"
15815
15816 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15817 msgid "Height the photo is resized to"
15818 msgstr "Høyde for fotografiet"
15819
15820 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15821 msgid "Thickness"
15822 msgstr "Tykkelse"
15823
15824 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15825 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15826 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
15827
15828 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15829 msgid "EmptySection"
15830 msgstr "Tomseksjon"
15831
15832 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15833 msgid "Empty Section"
15834 msgstr "Tom seksjon"
15835
15836 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15837 msgid "CloseSection"
15838 msgstr "AvsluttningSeksjon"
15839
15840 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15841 msgid "Columns:"
15842 msgstr "Kolonner:"
15843
15844 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15845 msgid "Optional width"
15846 msgstr "Valgfri bredde"
15847
15848 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15849 msgid "Header"
15850 msgstr "Hode"
15851
15852 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15853 msgid "Header content"
15854 msgstr "Hodeinnhold"
15855
15856 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15857 msgid "Entry"
15858 msgstr "Ord"
15859
15860 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Years"
15863 msgstr "År"
15864
15865 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15866 msgid "Degree or job title"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Institution or employer"
15872 msgstr "Institusjon"
15873
15874 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Localization"
15877 msgstr "Sted"
15878
15879 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15880 #, fuzzy
15881 msgid "City or country"
15882 msgstr "Land"
15883
15884 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Optional"
15887 msgstr "valgfri"
15888
15889 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15890 msgid "Grade or other info"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15894 msgid "Entry:"
15895 msgstr "Post:"
15896
15897 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15898 msgid "ItemWithComment"
15899 msgstr "ElementMedKommentar"
15900
15901 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15902 msgid "Item with Comment:"
15903 msgstr "Element med kommentar:"
15904
15905 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15906 msgid "Text"
15907 msgstr "Tekst"
15908
15909 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15910 msgid "ListItem"
15911 msgstr "Listepunkt"
15912
15913 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15914 msgid "List Item:"
15915 msgstr "Listepunkt:"
15916
15917 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15918 msgid "DoubleItem"
15919 msgstr "Dobbeltpunkt"
15920
15921 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15922 msgid "Double Item:"
15923 msgstr "Dobbeltpunkt:"
15924
15925 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15926 msgid "Left Summary"
15927 msgstr "Venstre Sammendrag"
15928
15929 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15930 msgid "Left summary"
15931 msgstr "Venstre sammendrag"
15932
15933 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15934 msgid "Left Text"
15935 msgstr "Venstre Tekst"
15936
15937 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15938 msgid "Left text"
15939 msgstr "Venstre tekst"
15940
15941 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15942 msgid "Right Summary"
15943 msgstr "Høyre Sammendrag"
15944
15945 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15946 msgid "Right summary"
15947 msgstr "Høyre sammendrag"
15948
15949 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15950 msgid "DoubleListItem"
15951 msgstr "Dobbelt listeelement"
15952
15953 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15954 msgid "Double List Item:"
15955 msgstr "Dobbelt listeelement:"
15956
15957 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15958 msgid "First Item"
15959 msgstr "Første Element"
15960
15961 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15962 msgid "First item"
15963 msgstr "Første element"
15964
15965 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15966 msgid "Computer"
15967 msgstr "Datamaskin"
15968
15969 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15970 msgid "MakeCVtitle"
15971 msgstr "CV-tittel"
15972
15973 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15974 msgid "Make CV Title"
15975 msgstr "CV-tittel"
15976
15977 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15978 msgid "MakeLetterTitle"
15979 msgstr "Brevtittel"
15980
15981 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15982 msgid "Make Letter Title"
15983 msgstr "Brevtittel"
15984
15985 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15986 msgid "MakeLetterClosing"
15987 msgstr "Brevavslutning"
15988
15989 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15990 msgid "Close Letter"
15991 msgstr "Avslutt brev"
15992
15993 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15994 msgid "Recipient"
15995 msgstr "Mottaker"
15996
15997 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15998 msgid "Company Name"
15999 msgstr "Firmanavn"
16000
16001 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
16002 msgid "Company name"
16003 msgstr "Firmanavn"
16004
16005 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
16006 msgid "Enclosing"
16007 msgstr "Legger ved"
16008
16009 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
16010 msgid "Alternative Name"
16011 msgstr "Alternativt navn"
16012
16013 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
16014 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16015 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
16016
16017 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
16018 msgid "Enclosing:"
16019 msgstr "Legger ved:"
16020
16021 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
16022 msgid "Multiple Columns"
16023 msgstr "Multikolonne"
16024
16025 #: lib/layouts/multicol.module:8
16026 #, fuzzy
16027 msgid ""
16028 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16029 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
16030 "Multiple Columns, for a detailed description."
16031 msgstr ""
16032 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
16033 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
16034 "detaljert beskrivelse."
16035
16036 #: lib/layouts/multicol.module:20
16037 msgid "Number of Columns"
16038 msgstr "Antall kolonner"
16039
16040 #: lib/layouts/multicol.module:21
16041 msgid "Insert the number of columns here"
16042 msgstr "Skriv antall kolonner her"
16043
16044 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
16045 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
16046 msgid "Preface"
16047 msgstr "Forord"
16048
16049 #: lib/layouts/multicol.module:29
16050 msgid "An optional preface"
16051 msgstr "En valgfri innledning"
16052
16053 #: lib/layouts/multicol.module:35
16054 msgid "Space Before Page Break"
16055 msgstr "avstand før sideskift"
16056
16057 #: lib/layouts/multicol.module:36
16058 msgid ""
16059 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
16060 "this page"
16061 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
16062
16063 #: lib/layouts/mwart.layout:3
16064 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
16065 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
16066
16067 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
16068 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
16069 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
16070
16071 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
16072 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
16073 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
16074
16075 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
16076 msgid "APA Style with Natbib"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
16080 msgid ""
16081 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
16082 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
16083 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
16084 msgstr ""
16085 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
16086 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
16087 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
16088
16089 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
16090 msgid "Noweb"
16091 msgstr "Noweb"
16092
16093 #: lib/layouts/noweb.module:6
16094 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
16095 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
16096
16097 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
16098 msgid "\\arabic{section}"
16099 msgstr "\\arabic{section}"
16100
16101 #: lib/layouts/numreport.inc:9
16102 msgid "\\arabic{chapter}"
16103 msgstr "\\arabic{chapter}"
16104
16105 #: lib/layouts/numreport.inc:10
16106 msgid "\\Alph{chapter}"
16107 msgstr "\\Alph{chapter}"
16108
16109 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
16110 msgid "Chapter ##"
16111 msgstr "Kapittel ##"
16112
16113 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
16114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
16115 msgid "Section ##"
16116 msgstr "Seksjon ##"
16117
16118 #: lib/layouts/numreport.inc:46
16119 #, fuzzy
16120 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
16121 msgstr "\\arabic{footnote}"
16122
16123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
16124 msgid "\\Roman{section}."
16125 msgstr "\\Roman{section}."
16126
16127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
16128 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
16129 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
16130
16131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
16132 msgid "\\Alph{subsection}."
16133 msgstr "\\Alph{subsection}."
16134
16135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
16136 msgid "\\arabic{subsection}."
16137 msgstr "\\arabic{subsection}."
16138
16139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
16140 msgid "\\arabic{subsubsection}."
16141 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
16142
16143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
16144 msgid "\\alph{subsubsection}."
16145 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16146
16147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
16148 msgid "\\alph{paragraph}."
16149 msgstr "\\alph{paragraph}."
16150
16151 #: lib/layouts/paper.layout:3
16152 msgid "Paper (Standard Class)"
16153 msgstr "Paper (standardklasse)"
16154
16155 #: lib/layouts/paper.layout:172
16156 msgid "SubTitle"
16157 msgstr "Undertittel"
16158
16159 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
16160 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
16161 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
16162
16163 #: lib/layouts/paralist.module:11
16164 #, fuzzy
16165 msgid ""
16166 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
16167 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
16168 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
16169 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
16170 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
16171 "Specific Manuals."
16172 msgstr ""
16173 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
16174 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
16175 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
16176 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
16177
16178 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
16179 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
16180 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
16181 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
16182 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
16183 #: lib/layouts/paralist.module:135
16184 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
16185 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
16186
16187 #: lib/layouts/paralist.module:49
16188 #, fuzzy
16189 msgid "AsParagraphItem"
16190 msgstr "Avsnitt"
16191
16192 #: lib/layouts/paralist.module:53
16193 #, fuzzy
16194 msgid "As Paragraph Itemize Options"
16195 msgstr "Punktlisteopsjoner"
16196
16197 #: lib/layouts/paralist.module:58
16198 #, fuzzy
16199 msgid "InParagraphItem"
16200 msgstr "Avsnitt"
16201
16202 #: lib/layouts/paralist.module:62
16203 #, fuzzy
16204 msgid "In Paragraph Itemize Options"
16205 msgstr "Punktlisteopsjoner"
16206
16207 #: lib/layouts/paralist.module:67
16208 #, fuzzy
16209 msgid "CompactItem"
16210 msgstr "Merknad"
16211
16212 #: lib/layouts/paralist.module:74
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Compact Itemize Options"
16215 msgstr "Punktlisteopsjoner"
16216
16217 #: lib/layouts/paralist.module:79
16218 #, fuzzy
16219 msgid "AsParagraphEnum"
16220 msgstr "Avsnitt"
16221
16222 #: lib/layouts/paralist.module:83
16223 #, fuzzy
16224 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
16225 msgstr "Nummereringsopsjoner"
16226
16227 #: lib/layouts/paralist.module:88
16228 #, fuzzy
16229 msgid "InParagraphEnum"
16230 msgstr "Avsnitt"
16231
16232 #: lib/layouts/paralist.module:92
16233 #, fuzzy
16234 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16235 msgstr "Nummereringsopsjoner"
16236
16237 #: lib/layouts/paralist.module:97
16238 #, fuzzy
16239 msgid "CompactEnum"
16240 msgstr "Firmanavn"
16241
16242 #: lib/layouts/paralist.module:104
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Compact Enumerate Options"
16245 msgstr "Nummereringsopsjoner"
16246
16247 #: lib/layouts/paralist.module:109
16248 #, fuzzy
16249 msgid "AsParagraphDescr"
16250 msgstr "Avsnitt"
16251
16252 #: lib/layouts/paralist.module:113
16253 #, fuzzy
16254 msgid "As Paragraph Description Options"
16255 msgstr "Beskrivelse: "
16256
16257 #: lib/layouts/paralist.module:118
16258 #, fuzzy
16259 msgid "InParagraphDescr"
16260 msgstr "Avsnitt"
16261
16262 #: lib/layouts/paralist.module:122
16263 #, fuzzy
16264 msgid "In Paragraph Description Options"
16265 msgstr "Beskrivelse: "
16266
16267 #: lib/layouts/paralist.module:127
16268 #, fuzzy
16269 msgid "CompactDescr"
16270 msgstr "Datamaskin"
16271
16272 #: lib/layouts/paralist.module:134
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Compact Description Options"
16275 msgstr "Beskrivelse: "
16276
16277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16278 msgid "PDF Comments"
16279 msgstr "PDF-kommentarer"
16280
16281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16282 #, fuzzy
16283 msgid ""
16284 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16285 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16286 "comments and the package documentation for details."
16287 msgstr ""
16288 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
16289 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
16290 "detaljer."
16291
16292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16293 msgid "Define Avatar"
16294 msgstr "Definer avatar"
16295
16296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16297 msgid "PDF-comment"
16298 msgstr "PDF-kommentar"
16299
16300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16301 msgid "PDF-comment avatar:"
16302 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
16303
16304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16305 msgid "Name of the Avatar"
16306 msgstr "Navn på avataren"
16307
16308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16309 msgid "Define PDF-Comment Style"
16310 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
16311
16312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16313 msgid "PDF-comment style:"
16314 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
16315
16316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16317 msgid "Name of the style"
16318 msgstr "Navn på stilen"
16319
16320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16321 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16322 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
16323
16324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16325 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16326 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
16327
16328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16329 msgid "Name of the list style"
16330 msgstr "Navn på listestil"
16331
16332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16333 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16334 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
16335
16336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16337 msgid "PDF-comment list style:"
16338 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
16339
16340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16341 msgid "PDF-Comment-Setup"
16342 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
16343
16344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16345 msgid "PDF (Setup)"
16346 msgstr "PDF (oppsett)"
16347
16348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16349 msgid "PDF-Comment setup options"
16350 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
16351
16352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16354 msgid "Opts"
16355 msgstr "Alt"
16356
16357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16358 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16359 msgstr ""
16360 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
16361 "dokumentasjonen)"
16362
16363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16364 msgid "PDF-Annotation"
16365 msgstr "PDF-Merknad"
16366
16367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16368 msgid "PDF"
16369 msgstr "PDF"
16370
16371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16372 msgid "PDFComment Options"
16373 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
16374
16375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16376 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16377 msgstr ""
16378 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
16379
16380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16381 msgid "PDF-Margin"
16382 msgstr "PDF-marg"
16383
16384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16385 msgid "PDF (Margin)"
16386 msgstr "PDF (marg)"
16387
16388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16389 msgid "PDF-Markup"
16390 msgstr "PDF-markert"
16391
16392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16393 msgid "PDF (Markup)"
16394 msgstr "PDF (markert)"
16395
16396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16397 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16398 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
16399
16400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16401 msgid "PDF-Freetext"
16402 msgstr "PDF-fritekst"
16403
16404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16405 msgid "PDF (Freetext)"
16406 msgstr "PDF (fritekst)"
16407
16408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16409 msgid "PDF-Square"
16410 msgstr "PDF-kvadrat"
16411
16412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16413 msgid "PDF (Square)"
16414 msgstr "PDF (kvadrat)"
16415
16416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16417 msgid "PDF-Circle"
16418 msgstr "PDF-sirkel"
16419
16420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16421 msgid "PDF (Circle)"
16422 msgstr "PDF (sirkel)"
16423
16424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16425 msgid "PDF-Line"
16426 msgstr "PDF-linje"
16427
16428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16429 msgid "PDF (Line)"
16430 msgstr "PDF (linje)"
16431
16432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16433 msgid "PDF-Sideline"
16434 msgstr "PDF-kantlinje"
16435
16436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16437 msgid "PDF (Sideline)"
16438 msgstr "PDF (kantlinje)"
16439
16440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16441 msgid "Insert the comment here"
16442 msgstr "Skriv kommentaren her"
16443
16444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16445 msgid "PDF-Reply"
16446 msgstr "PDF-svar"
16447
16448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16449 msgid "PDF (Reply)"
16450 msgstr "PDF (svar)"
16451
16452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16453 msgid "PDF-Tooltip"
16454 msgstr "PDF-verktøytips"
16455
16456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16457 msgid "PDF (Tooltip)"
16458 msgstr "PDF (verktøytips)"
16459
16460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16461 msgid "Tooltip Text"
16462 msgstr "Tekst for verktøytips"
16463
16464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16465 msgid "Tooltip"
16466 msgstr "Verktøytips"
16467
16468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16469 msgid "Insert the tooltip text here"
16470 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
16471
16472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16473 msgid "List of PDF Comments"
16474 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
16475
16476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16477 msgid "[List of PDF Comments]"
16478 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
16479
16480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16481 msgid "List Options|s"
16482 msgstr "Listeopsjoner|s"
16483
16484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16485 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16486 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
16487
16488 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16489 msgid "PDF Form"
16490 msgstr "PDF-Skjema"
16491
16492 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16493 #, fuzzy
16494 msgid ""
16495 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16496 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16497 "documentation of hyperref for details."
16498 msgstr ""
16499 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
16500 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
16501 "detaljer."
16502
16503 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16504 msgid "Begin PDF Form"
16505 msgstr "Start PDF-skjema"
16506
16507 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16508 msgid "PDF form"
16509 msgstr "PDF-skjema"
16510
16511 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16512 msgid "PDF Form Parameters"
16513 msgstr "PDFskjema parametre"
16514
16515 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16516 msgid "Params"
16517 msgstr "Parametre"
16518
16519 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16520 msgid "Insert PDF form parameters here"
16521 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
16522
16523 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16524 msgid "End PDF Form"
16525 msgstr "Slutt PDF-skjema"
16526
16527 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16528 msgid "PDF Link Setup"
16529 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
16530
16531 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16532 msgid "PDF link setup"
16533 msgstr "PDF lenkeoppsett"
16534
16535 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16536 msgid "TextField"
16537 msgstr "Tekstfelt"
16538
16539 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16540 msgid "CheckBox"
16541 msgstr "Avkryssingsboks"
16542
16543 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16544 msgid "ChoiceMenu"
16545 msgstr "ValgMeny"
16546
16547 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16548 msgid "Insert the label here"
16549 msgstr "Sett inn merket her"
16550
16551 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16552 msgid "PushButton"
16553 msgstr "Trykknapp"
16554
16555 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16556 msgid "SubmitButton"
16557 msgstr "Innsendingsknapp"
16558
16559 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16560 msgid "ResetButton"
16561 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
16562
16563 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16564 msgid "PDFAction"
16565 msgstr "PDFaksjon"
16566
16567 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16568 msgid "The name of the PDF action"
16569 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
16570
16571 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16572 msgid "Text Field Style"
16573 msgstr "Tekstfeltstil"
16574
16575 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16576 msgid "Default text field style"
16577 msgstr "Standard tekstfeltstil"
16578
16579 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16580 msgid "Submit Button Style"
16581 msgstr "Innsendingsknappstil"
16582
16583 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16584 msgid "Default submit button style"
16585 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
16586
16587 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16588 msgid "Push Button Style"
16589 msgstr "Trykknappstil"
16590
16591 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16592 msgid "Default push button style"
16593 msgstr "Standard trykknappstil"
16594
16595 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16596 msgid "Check Box Style"
16597 msgstr "Avkryssingsboksstil"
16598
16599 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16600 msgid "Default check box style"
16601 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
16602
16603 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16604 msgid "Reset Button Style"
16605 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
16606
16607 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16608 msgid "Default reset button style"
16609 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
16610
16611 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16612 msgid "List Box Style"
16613 msgstr "Listeboksstil"
16614
16615 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16616 msgid "Default list box style"
16617 msgstr "Standard listeboksstil"
16618
16619 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16620 msgid "Combo Box Style"
16621 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
16622
16623 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16624 msgid "Default combo box style"
16625 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
16626
16627 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16628 msgid "Popdown Box Style"
16629 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
16630
16631 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16632 msgid "Default popdown box style"
16633 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
16634
16635 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16636 msgid "Radio Box Style"
16637 msgstr "Radioknappstil"
16638
16639 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16640 msgid "Default radio box style"
16641 msgstr "Standard radioknappstil"
16642
16643 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16644 msgid "Powerdot"
16645 msgstr "Powerdot"
16646
16647 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16648 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16649 msgid "TitleSlide"
16650 msgstr "Tittellysark"
16651
16652 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16653 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16654 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16655 msgid "Slides"
16656 msgstr "Lysark"
16657
16658 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16659 msgid "Slide Option"
16660 msgstr "Lysarkopsjon"
16661
16662 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16663 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16664 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
16665
16666 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16667 msgid "EndSlide"
16668 msgstr "Lysark slutt"
16669
16670 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16671 msgid "~=~"
16672 msgstr "~=~"
16673
16674 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16675 msgid "WideSlide"
16676 msgstr "Bredt lysark"
16677
16678 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16679 msgid "EmptySlide"
16680 msgstr "Tomt lysark"
16681
16682 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16683 msgid "Empty slide:"
16684 msgstr "Tomt lysark:"
16685
16686 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16687 msgid "Section Option"
16688 msgstr "Seksjonsopsjon"
16689
16690 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16691 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16692 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
16693
16694 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16695 msgid "Itemize Type"
16696 msgstr "Punktliste type"
16697
16698 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16699 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16700 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
16701
16702 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16703 msgid "ItemizeType1"
16704 msgstr "PunktlisteType1"
16705
16706 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16707 msgid "Enumerate Type"
16708 msgstr "Nummerering Type"
16709
16710 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16711 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16712 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
16713
16714 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16715 msgid "EnumerateType1"
16716 msgstr "NummereringType1"
16717
16718 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16719 msgid "Twocolumn"
16720 msgstr "Doble kolonner"
16721
16722 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16723 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16724 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
16725
16726 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16727 msgid "Left Column"
16728 msgstr "Venstre kolonne"
16729
16730 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16731 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16732 msgstr ""
16733 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
16734
16735 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Numbered List (Level 1)"
16738 msgstr "Nummerert liste"
16739
16740 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16741 #, fuzzy
16742 msgid "(\\arabic{enumi})"
16743 msgstr "\\arabic{enumi}."
16744
16745 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Numbered List (Level 2)"
16748 msgstr "Nummerert liste"
16749
16750 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16751 #, fuzzy
16752 msgid "(\\arabic{enumii})"
16753 msgstr "\\arabic{enumi}."
16754
16755 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Numbered List (Level 3)"
16758 msgstr "Nummerert liste"
16759
16760 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16761 #, fuzzy
16762 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16763 msgstr "\\arabic{enumi}."
16764
16765 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Numbered List (Level 4)"
16768 msgstr "Nummerert liste"
16769
16770 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16771 #, fuzzy
16772 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16773 msgstr "\\arabic{enumi}."
16774
16775 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Bibliography Item"
16778 msgstr "Bibliografistil"
16779
16780 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Onslide"
16783 msgstr "Bare på lysark"
16784
16785 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16786 #, fuzzy
16787 msgid "On Slides"
16788 msgstr "Lysark"
16789
16790 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16791 msgid "Overlay Specification|S"
16792 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
16793
16794 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16795 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16796 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
16797
16798 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Onslide+"
16801 msgstr "Bare på lysark"
16802
16803 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Onslide*"
16806 msgstr "Lysark*"
16807
16808 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16809 msgid "Recipe Book"
16810 msgstr "Oppskriftsbok"
16811
16812 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16813 msgid "\\thechapter"
16814 msgstr "\\thechapter"
16815
16816 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16817 msgid "Recipe"
16818 msgstr "Oppskrift"
16819
16820 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16821 msgid "Recipe:"
16822 msgstr "Oppskrift:"
16823
16824 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16825 msgid "Ingredients"
16826 msgstr "Ingredienser"
16827
16828 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16829 msgid "Ingredients Header"
16830 msgstr "Ingrediensoverskrift"
16831
16832 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16833 msgid "Specify an optional ingredients header"
16834 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
16835
16836 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16837 msgid "Ingredients:"
16838 msgstr "Ingredienser:"
16839
16840 #: lib/layouts/report.layout:3
16841 msgid "Report (Standard Class)"
16842 msgstr "Report (standardklasse)"
16843
16844 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16845 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16846 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
16847
16848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16849 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16850 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16851
16852 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16853 #, fuzzy
16854 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16855 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16856
16857 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16858 msgid "Affiliation (alternate)"
16859 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
16860
16861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16862 msgid "Affiliation (alternate):"
16863 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
16864
16865 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16866 msgid "Alternate Affiliation Option"
16867 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
16868
16869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16870 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16871 msgstr ""
16872 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
16873
16874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16875 msgid "Affiliation (none)"
16876 msgstr "Tilknytning (ingen)"
16877
16878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16879 msgid "No affiliation"
16880 msgstr "Ingen tilknytning"
16881
16882 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16883 msgid "Electronic Address:"
16884 msgstr "Elektronisk adresse:"
16885
16886 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16887 msgid "Electronic Address Option|s"
16888 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
16889
16890 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16891 msgid "Optional argument to the email command"
16892 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
16893
16894 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16895 msgid "Author URL Option"
16896 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
16897
16898 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16899 msgid "Optional argument to the homepage command"
16900 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
16901
16902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16903 msgid "Preprint"
16904 msgstr "Fortrykk"
16905
16906 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16907 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16908 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
16909
16910 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16911 msgid "acknowledgments"
16912 msgstr "takk til"
16913
16914 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16915 msgid "Ruled Table"
16916 msgstr "Linjert tabell"
16917
16918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16919 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16920 msgid "Specials"
16921 msgstr "Spesialiteter"
16922
16923 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16924 msgid "Turn Page"
16925 msgstr "Bla om"
16926
16927 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16928 msgid "Wide Text"
16929 msgstr "Bred tekst"
16930
16931 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16932 msgid "Video"
16933 msgstr "Video"
16934
16935 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16936 msgid "List of Videos"
16937 msgstr "Liste over videoer"
16938
16939 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Video ##"
16942 msgstr "Video"
16943
16944 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Videos"
16947 msgstr "Video"
16948
16949 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Float Link"
16952 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
16953
16954 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Float link"
16957 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
16958
16959 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16960 msgid "lowercase text"
16961 msgstr "tekst i små bokstaver"
16962
16963 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Online cite"
16966 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16967
16968 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16969 #, fuzzy
16970 msgid "online cite"
16971 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16972
16973 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16974 msgid "Text behind"
16975 msgstr "Tekst etter"
16976
16977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16978 msgid "text behind the cite"
16979 msgstr "tekst etter sitat"
16980
16981 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16982 msgid "REVTeX (V. 4)"
16983 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16984
16985 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16986 msgid "AltAffiliation"
16987 msgstr "AltTilknytning"
16988
16989 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16990 msgid "PACS number:"
16991 msgstr "PACS nr:"
16992
16993 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16996 msgstr "Risk and Safety Statements"
16997
16998 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16999 #, fuzzy
17000 msgid ""
17001 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
17002 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
17003 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
17004 msgstr ""
17005 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
17006 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
17007 "statements.lyx i eksempelmappa."
17008
17009 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
17010 msgid "R-S number"
17011 msgstr "R-S nummer"
17012
17013 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
17014 msgid "R-S phrase"
17015 msgstr "R-S frase"
17016
17017 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
17018 msgid "Safety phrase"
17019 msgstr "Sikkerhetsfrase"
17020
17021 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
17022 msgid "Phrase Text"
17023 msgstr "Frasetekst"
17024
17025 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
17026 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
17027 msgstr ""
17028 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
17029
17030 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
17031 msgid "S phrase:"
17032 msgstr "S frase:"
17033
17034 #: lib/layouts/ruby.module:2
17035 msgid "Ruby (Furigana)"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: lib/layouts/ruby.module:8
17039 msgid ""
17040 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
17041 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
17042 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
17043 msgstr ""
17044
17045 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
17046 msgid "Ruby"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: lib/layouts/ruby.module:49
17050 #, fuzzy
17051 msgid "ruby text"
17052 msgstr "Blank side"
17053
17054 #: lib/layouts/ruby.module:50
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Ruby Text|R"
17057 msgstr "Kopier tekst|o"
17058
17059 #: lib/layouts/ruby.module:51
17060 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
17064 #, fuzzy
17065 msgid "SciPoster"
17066 msgstr "Post-kommentar"
17067
17068 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
17069 msgid "Conference"
17070 msgstr "Konferanse"
17071
17072 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
17073 msgid "LeftLogo"
17074 msgstr "Venstre logo"
17075
17076 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
17077 msgid "Left logo:"
17078 msgstr "Venstre logo:"
17079
17080 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
17081 msgid "Logo Size"
17082 msgstr "Logostørrelse"
17083
17084 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
17085 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
17086 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
17087
17088 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
17089 msgid "RightLogo"
17090 msgstr "Høyre logo"
17091
17092 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
17093 msgid "Right logo:"
17094 msgstr "Høyre logo:"
17095
17096 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
17097 msgid "Caption Width"
17098 msgstr "Bredde bildetekst"
17099
17100 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
17101 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
17102 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
17103
17104 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
17105 msgid "KOMA-Script Article"
17106 msgstr "KOMA-Script Article"
17107
17108 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
17109 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
17110 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
17111
17112 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17113 msgid "KOMA-Script Book"
17114 msgstr "KOMA-Script Book"
17115
17116 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
17117 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17118 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17119
17120 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
17121 #, fuzzy
17122 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
17123 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17124
17125 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
17126 msgid "\\alph{enumii})"
17127 msgstr "\\alph{enumii})"
17128
17129 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
17130 msgid "Addpart"
17131 msgstr "Ekstradel"
17132
17133 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
17134 msgid "Addchap"
17135 msgstr "Ekstrakapittel"
17136
17137 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
17138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
17139 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
17140 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
17141
17142 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
17143 msgid "Addsec"
17144 msgstr "Ekstraseksjon"
17145
17146 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
17147 msgid "Addchap*"
17148 msgstr "Ekstrakapittel*"
17149
17150 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
17151 msgid "Addsec*"
17152 msgstr "Ekstraseksjon*"
17153
17154 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
17155 msgid "Minisec"
17156 msgstr "Miniseksjon"
17157
17158 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
17159 msgid "Publishers"
17160 msgstr "Forleggere"
17161
17162 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
17163 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
17164 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
17165 msgid "Dedication"
17166 msgstr "Dedisering"
17167
17168 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
17169 msgid "Titlehead"
17170 msgstr "Tittelhode"
17171
17172 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
17173 msgid "Uppertitleback"
17174 msgstr "Øvre baktittel"
17175
17176 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
17177 msgid "Lowertitleback"
17178 msgstr "Nedre baktittel"
17179
17180 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
17181 msgid "Extratitle"
17182 msgstr "Ekstratittel"
17183
17184 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
17185 msgid "Frontispiece"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
17189 msgid "Above"
17190 msgstr "Over"
17191
17192 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
17193 msgid "above"
17194 msgstr "over"
17195
17196 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
17197 msgid "Below"
17198 msgstr "Under"
17199
17200 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
17201 msgid "below"
17202 msgstr "under"
17203
17204 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
17205 msgid "Dictum"
17206 msgstr "Maksime"
17207
17208 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
17209 msgid "Dictum Author"
17210 msgstr "Maksime forfatter"
17211
17212 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
17213 msgid "The author of this dictum"
17214 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
17215
17216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17217 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17218 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
17219
17220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17221 msgid "L"
17222 msgstr "L"
17223
17224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17225 msgid "O"
17226 msgstr "O"
17227
17228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17229 msgid "Encl"
17230 msgstr "Vedlegg"
17231
17232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17233 msgid "Place:"
17234 msgstr "Sted:"
17235
17236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17237 msgid "Specialmail"
17238 msgstr "Spesialpost"
17239
17240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17241 msgid "Specialmail:"
17242 msgstr "Spesialpost:"
17243
17244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17245 msgid "Title:"
17246 msgstr "Tittel:"
17247
17248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17249 msgid "Yourref"
17250 msgstr "Deres ref."
17251
17252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17253 msgid "Yourmail"
17254 msgstr "Deres adresse"
17255
17256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17257 msgid "Your letter of:"
17258 msgstr "Deres brev av:"
17259
17260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17261 msgid "Myref"
17262 msgstr "Min ref."
17263
17264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17265 msgid "Customer"
17266 msgstr "Kunde"
17267
17268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17269 msgid "Customer no.:"
17270 msgstr "Kunde nr.:"
17271
17272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17273 msgid "Invoice"
17274 msgstr "Faktura"
17275
17276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17277 msgid "Invoice no.:"
17278 msgstr "Faktura nr.:"
17279
17280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17281 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17282 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17283
17284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17285 msgid "NextAddress"
17286 msgstr "NesteAdresse"
17287
17288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17289 msgid "Next Address:"
17290 msgstr "Neste Adresse:"
17291
17292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17293 msgid "Sender Name:"
17294 msgstr "Avsender:"
17295
17296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17297 msgid "Sender Phone:"
17298 msgstr "Avsender tlf:"
17299
17300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17301 msgid "Sender Fax:"
17302 msgstr "Avsender fax:"
17303
17304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17305 msgid "Sender E-Mail:"
17306 msgstr "Avsender e-post:"
17307
17308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17309 msgid "Sender URL:"
17310 msgstr "Avsender URL:"
17311
17312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17313 msgid "Logo"
17314 msgstr "Logo"
17315
17316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17317 msgid "Logo:"
17318 msgstr "Logo:"
17319
17320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17321 msgid "EndLetter"
17322 msgstr "Brevslutt"
17323
17324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17325 msgid "End of letter"
17326 msgstr "Avslutning på brev"
17327
17328 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17329 msgid "KOMA-Script Report"
17330 msgstr "KOMA-Script Report"
17331
17332 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17333 msgid "Section Boxes"
17334 msgstr "Innrammet seksjonering"
17335
17336 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17337 msgid ""
17338 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17339 msgstr ""
17340 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
17341
17342 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17343 msgid "SectionBox"
17344 msgstr "Innrammet seksjon"
17345
17346 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17347 msgid "Section Box"
17348 msgstr "Innrammet seksjon"
17349
17350 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17351 msgid "Section Box Width|S"
17352 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
17353
17354 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17355 msgid "Width of the section Box"
17356 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
17357
17358 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17359 msgid "Heading"
17360 msgstr "Overskrift"
17361
17362 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17363 msgid "Section Box Heading"
17364 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
17365
17366 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17367 msgid "Insert the section box header here"
17368 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
17369
17370 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17371 msgid "SubsectionBox"
17372 msgstr "Innrammet underseksjon"
17373
17374 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17375 msgid "Subsection Box"
17376 msgstr "Innrammet underseksjon"
17377
17378 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17379 msgid "SubsubsectionBox"
17380 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
17381
17382 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17383 msgid "Subsubsection Box"
17384 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
17385
17386 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17387 msgid "Seminar"
17388 msgstr "Seminar"
17389
17390 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17391 msgid "LandscapeSlide"
17392 msgstr "LiggendeLysark"
17393
17394 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17395 msgid "Landscape Slide"
17396 msgstr "Liggende lysark"
17397
17398 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17399 msgid "PortraitSlide"
17400 msgstr "StåendeLysark"
17401
17402 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17403 msgid "Portrait Slide"
17404 msgstr "Stående lysark"
17405
17406 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17407 msgid "SlideHeading"
17408 msgstr "Lysark overskrift"
17409
17410 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17411 msgid "SlideSubHeading"
17412 msgstr "Lysark mindre overskrift"
17413
17414 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17415 msgid "ListOfSlides"
17416 msgstr "ListeOverLysark"
17417
17418 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17419 msgid "List of Slides"
17420 msgstr "Liste over lysark"
17421
17422 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17423 msgid "SlideContents"
17424 msgstr "Lysark innhold"
17425
17426 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17427 msgid "Slide Contents"
17428 msgstr "Lysark innhold"
17429
17430 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17431 msgid "ProgressContents"
17432 msgstr "Progresjonsinnhold"
17433
17434 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17435 msgid "Progress Contents"
17436 msgstr "Progresjonsinnhold"
17437
17438 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17439 msgid "Landscape Slide:"
17440 msgstr "Liggende lysark:"
17441
17442 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17443 msgid "Portrait Slide:"
17444 msgstr "Stående lysark:"
17445
17446 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17447 msgid "Slide*"
17448 msgstr "Lysark*"
17449
17450 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17451 #, fuzzy
17452 msgid "List/TOC"
17453 msgstr "Lister & innhold|i"
17454
17455 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17456 msgid "[List Of Slides]"
17457 msgstr "[Liste over lysark]"
17458
17459 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17460 msgid "[Slide Contents]"
17461 msgstr "[Lysark innhold]"
17462
17463 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17464 msgid "[Progress Contents]"
17465 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
17466
17467 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17468 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17469 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
17470
17471 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17472 #, fuzzy
17473 msgid ""
17474 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17475 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17476 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17477 msgstr ""
17478 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
17479 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
17480 "standard Paragraph Shapes'."
17481
17482 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17483 msgid "CD label"
17484 msgstr "CD-etikett"
17485
17486 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17487 msgid "ShapedParagraphs"
17488 msgstr "Formede avsnitt"
17489
17490 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17491 msgid "Circle"
17492 msgstr "Sirkel"
17493
17494 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17495 msgid "Diamond"
17496 msgstr "Rombe"
17497
17498 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17499 msgid "Heart"
17500 msgstr "Hjerte"
17501
17502 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17503 msgid "Hexagon"
17504 msgstr "Sekskant"
17505
17506 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17507 msgid "Nut"
17508 msgstr "Mutter"
17509
17510 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17511 msgid "Square"
17512 msgstr "Kvadrat"
17513
17514 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17515 msgid "Star"
17516 msgstr "Stjerne"
17517
17518 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17519 msgid "Candle"
17520 msgstr "Lys"
17521
17522 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17523 msgid "Drop down"
17524 msgstr "Dråpe ned"
17525
17526 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17527 msgid "Drop up"
17528 msgstr "Dråpe opp"
17529
17530 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17531 msgid "TeX"
17532 msgstr "TeX"
17533
17534 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17535 msgid "Triangle up"
17536 msgstr "Triangel med spissen opp"
17537
17538 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17539 msgid "Triangle down"
17540 msgstr "Triangel med spissen ned"
17541
17542 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17543 msgid "Triangle left"
17544 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
17545
17546 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17547 msgid "Triangle right"
17548 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
17549
17550 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17551 msgid "shapepar"
17552 msgstr "formet avsnitt"
17553
17554 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17555 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17556 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
17557
17558 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17559 msgid "Shape specification"
17560 msgstr "Formspesifikasjon"
17561
17562 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17563 msgid "Specification of the shape"
17564 msgstr "Spesifikasjon for formen"
17565
17566 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17567 msgid "Shapepar"
17568 msgstr "Formet avsnitt"
17569
17570 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17571 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17572 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17573
17574 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17576 msgid "Conjecture*"
17577 msgstr "Konjektur*"
17578
17579 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17583 msgid "Algorithm*"
17584 msgstr "Algoritme*"
17585
17586 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17587 msgid "AMS"
17588 msgstr "AMS"
17589
17590 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17591 msgid "The title as it appears in the running headers"
17592 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
17593
17594 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17595 msgid "AMS subject classifications:"
17596 msgstr "AMS temaklassifisering:"
17597
17598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17599 #, fuzzy
17600 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17601 msgstr "ACM SIGPLAN"
17602
17603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17604 msgid "Name of the conference"
17605 msgstr "Navn på konferansen"
17606
17607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17608 msgid "Conference:"
17609 msgstr "Konferanse:"
17610
17611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17612 msgid "CopyrightYear"
17613 msgstr "Opphavsrettsår"
17614
17615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17616 msgid "Copyright year:"
17617 msgstr "Opphavsrett år:"
17618
17619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17620 msgid "Copyrightdata"
17621 msgstr "Opphavsrettsdata"
17622
17623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17624 msgid "Copyright data:"
17625 msgstr "Opphavsrett data:"
17626
17627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17628 #, fuzzy
17629 msgid "TitleBanner"
17630 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
17631
17632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Title banner:"
17635 msgstr "Tittelfotnote:"
17636
17637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17638 msgid "PreprintFooter"
17639 msgstr "Fortrykkfot"
17640
17641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17642 msgid "Preprint footer:"
17643 msgstr "Fortrykkfot:"
17644
17645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17646 msgid "Digital Object Identifier:"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17650 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17651 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
17652
17653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17654 msgid "Terms:"
17655 msgstr "Betingelser:"
17656
17657 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17658 msgid "Simple CV"
17659 msgstr "Simple CV"
17660
17661 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17662 msgid "Topic"
17663 msgstr "Sak"
17664
17665 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17666 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17667 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17668
17669 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17672 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
17673
17674 #: lib/layouts/slides.layout:108
17675 msgid "New Slide:"
17676 msgstr "Nytt lysark:"
17677
17678 #: lib/layouts/slides.layout:130
17679 msgid "Overlay"
17680 msgstr "Overligger"
17681
17682 #: lib/layouts/slides.layout:145
17683 msgid "New Overlay:"
17684 msgstr "Ny overligger:"
17685
17686 #: lib/layouts/slides.layout:185
17687 msgid "New Note:"
17688 msgstr "Ny merknad:"
17689
17690 #: lib/layouts/slides.layout:210
17691 msgid "InvisibleText"
17692 msgstr "Usynlig tekst"
17693
17694 #: lib/layouts/slides.layout:217
17695 msgid "<Invisible Text Follows>"
17696 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
17697
17698 #: lib/layouts/slides.layout:234
17699 msgid "VisibleText"
17700 msgstr "Synlig tekst"
17701
17702 #: lib/layouts/slides.layout:241
17703 msgid "<Visible Text Follows>"
17704 msgstr "<Synlig tekst følger>"
17705
17706 #: lib/layouts/soul.module:2
17707 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: lib/layouts/soul.module:9
17711 msgid ""
17712 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17713 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17714 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17715 "hyphenated."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: lib/layouts/soul.module:17
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Spaceletters"
17721 msgstr "US letter"
17722
17723 #: lib/layouts/soul.module:19
17724 #, fuzzy
17725 msgid "spaced"
17726 msgstr "mellomrom"
17727
17728 #: lib/layouts/soul.module:33
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Strikethrough"
17731 msgstr "Strøket ut"
17732
17733 #: lib/layouts/soul.module:35
17734 #, fuzzy
17735 msgid "strike"
17736 msgstr "Strøket ut"
17737
17738 #: lib/layouts/soul.module:42
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Underline"
17741 msgstr "strek under \\underline"
17742
17743 #: lib/layouts/soul.module:44
17744 msgid "ul"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: lib/layouts/soul.module:53
17748 msgid "hl"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: lib/layouts/soul.module:59
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Capitalize"
17754 msgstr "Store Forbokstaver|F"
17755
17756 #: lib/layouts/soul.module:61
17757 #, fuzzy
17758 msgid "caps"
17759 msgstr "store bokstaver"
17760
17761 #: lib/layouts/soul.module:71
17762 #, fuzzy
17763 msgid "spaceletters"
17764 msgstr "Brev"
17765
17766 #: lib/layouts/soul.module:75
17767 #, fuzzy
17768 msgid "strikethrough"
17769 msgstr "Strøket ut"
17770
17771 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17772 msgid "underline"
17773 msgstr "strek under \\underline"
17774
17775 #: lib/layouts/soul.module:83
17776 #, fuzzy
17777 msgid "highlight"
17778 msgstr "Høydepunkter:"
17779
17780 #: lib/layouts/soul.module:87
17781 #, fuzzy
17782 msgid "capitalise"
17783 msgstr "Store Forbokstaver|F"
17784
17785 #: lib/layouts/soul.module:91
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Capitalise"
17788 msgstr "Store Forbokstaver|F"
17789
17790 #: lib/layouts/spie.layout:3
17791 msgid "SPIE Proceedings"
17792 msgstr "SPIE Proceedings"
17793
17794 #: lib/layouts/spie.layout:60
17795 msgid "Authorinfo"
17796 msgstr "Forfatterinfo"
17797
17798 #: lib/layouts/spie.layout:72
17799 msgid "Authorinfo:"
17800 msgstr "Forfatterinfo:"
17801
17802 #: lib/layouts/spie.layout:105
17803 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17804 msgstr "TAKK TIL"
17805
17806 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17807 msgid "UNDEFINED"
17808 msgstr "UDEFINERT"
17809
17810 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17811 msgid "pp."
17812 msgstr "ff."
17813
17814 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17815 msgid "ed."
17816 msgstr "red."
17817
17818 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17819 msgid "eds."
17820 msgstr ""
17821
17822 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17823 msgid "vol."
17824 msgstr "vol."
17825
17826 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17827 msgid "no."
17828 msgstr "nr."
17829
17830 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17831 msgid "in"
17832 msgstr "in"
17833
17834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17835 msgid "\\Roman{part}"
17836 msgstr "\\Roman{part}"
17837
17838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Part ##"
17841 msgstr "Del"
17842
17843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17844 msgid "Paragraph ##"
17845 msgstr "Avsnitt ##"
17846
17847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17848 msgid "\\arabic{enumi}."
17849 msgstr "\\arabic{enumi}."
17850
17851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17852 msgid "\\roman{enumiii}."
17853 msgstr "\\roman{enumiii}."
17854
17855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17856 #, fuzzy
17857 msgid "(\\roman{enumiii})"
17858 msgstr "\\roman{enumiii}."
17859
17860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17861 msgid "\\Alph{enumiv}."
17862 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17863
17864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17865 #, fuzzy
17866 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17867 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17868
17869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
17870 msgid "Equation ##"
17871 msgstr "Ligning ##"
17872
17873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17876 msgstr "\\arabic{footnote}"
17877
17878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:97
17879 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17880 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17881
17882 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17883 msgid "Tables"
17884 msgstr "Tabeller"
17885
17886 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17887 msgid "Figures"
17888 msgstr "Figurer"
17889
17890 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Algorithms"
17893 msgstr "Algoritme"
17894
17895 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Margin Figures"
17898 msgstr "Margfigur"
17899
17900 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Margin Tables"
17903 msgstr "Margtabell"
17904
17905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17906 msgid "Marginal notes"
17907 msgstr "Notater i margen"
17908
17909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17910 msgid "Footnotes"
17911 msgstr "Fotnoter"
17912
17913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17914 msgid "Notes"
17915 msgstr "Merknader"
17916
17917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
17918 msgid "Branches"
17919 msgstr "Dokumentgrener"
17920
17921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17922 msgid "Index Entries"
17923 msgstr "Nøkkelord"
17924
17925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17926 msgid "Listings"
17927 msgstr "Programlisting"
17928
17929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Margin"
17932 msgstr "marg"
17933
17934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17935 msgid "Greyedout"
17936 msgstr "Grået ut"
17937
17938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17939 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17940 msgid "ERT"
17941 msgstr "ERT"
17942
17943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17944 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17945 msgstr "Liste over programlister"
17946
17947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17948 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17949 msgid "List of Listings"
17950 msgstr "Liste over programlister"
17951
17952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
17953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
17954 msgid "Listings[[inset]]"
17955 msgstr "Kildekode"
17956
17957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17958 msgid "Idx"
17959 msgstr "Nøkkelord"
17960
17961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17962 #, fuzzy
17963 msgid "See"
17964 msgstr "Scene"
17965
17966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17967 msgid "See also"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Sort as"
17973 msgstr "Sorter so&m:"
17974
17975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Subentry"
17978 msgstr "Land"
17979
17980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17981 msgid "Argument"
17982 msgstr "Argument"
17983
17984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17985 msgid "unlabelled"
17986 msgstr "umerket"
17987
17988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17989 msgid "Preview"
17990 msgstr "Forhåndsvisning"
17991
17992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17993 msgid "see equation[[nomencl]]"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
17997 msgid "page[[nomencl]]"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
18001 msgid "Nomenclature[[output]]"
18002 msgstr "Nomenklatur"
18003
18004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
18005 msgid "Verbatim*"
18006 msgstr "Verbatim*"
18007
18008 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
18009 msgid "Part \\thepart"
18010 msgstr "Del \\thepart"
18011
18012 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
18013 msgid "Chapter \\thechapter"
18014 msgstr "Kapittel \\thechapter"
18015
18016 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
18017 msgid "Appendix \\thechapter"
18018 msgstr "Appendiks \\thechapter"
18019
18020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
18021 msgid "Subparagraph*"
18022 msgstr "Underavsnitt*"
18023
18024 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
18025 #: lib/layouts/subequations.module:14
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Subequations"
18028 msgstr "Ligninger"
18029
18030 #: lib/layouts/subequations.module:6
18031 msgid ""
18032 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
18033 "manual."
18034 msgstr ""
18035
18036 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
18037 msgid "Front Matter"
18038 msgstr "Frontmateriale"
18039
18040 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
18041 msgid "--- Front Matter ---"
18042 msgstr "--- Frontmateriale ---"
18043
18044 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
18045 msgid "Main Matter"
18046 msgstr "Hovedmateriale"
18047
18048 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
18049 msgid "--- Main Matter ---"
18050 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
18051
18052 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
18053 msgid "Back Matter"
18054 msgstr "Sluttmateriale"
18055
18056 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
18057 msgid "--- Back Matter ---"
18058 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
18059
18060 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
18061 msgid "PartBacktext"
18062 msgstr "Del baktekst"
18063
18064 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
18065 msgid "Part Title"
18066 msgstr "Tittel for del"
18067
18068 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
18069 msgid "Title of this part"
18070 msgstr "Tittel for denne delen"
18071
18072 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
18073 msgid "ChapSubtitle"
18074 msgstr "KapUndertittel"
18075
18076 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
18077 msgid "ChapAuthor"
18078 msgstr "KapForfatter"
18079
18080 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
18081 msgid "ChapMotto"
18082 msgstr "KapMotto"
18083
18084 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Run-in headings"
18087 msgstr "overskrifter"
18088
18089 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Sub-run-in headings"
18092 msgstr "Subjektoverskrifter:"
18093
18094 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
18095 msgid "Extrachap"
18096 msgstr "Ekstrakapittel"
18097
18098 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
18099 msgid "extrachap"
18100 msgstr "ekstrakapittel"
18101
18102 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
18103 msgid "Author data:"
18104 msgstr "Forfatterdata:"
18105
18106 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
18107 msgid "TOC title:"
18108 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
18109
18110 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
18111 msgid "TOC author:"
18112 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
18113
18114 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
18115 msgid "Running Author"
18116 msgstr "Løpende forfatter"
18117
18118 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
18119 msgid "Running Chapter"
18120 msgstr "Løpende kapittel"
18121
18122 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
18123 msgid "Running chapter:"
18124 msgstr "Løpende kapittel:"
18125
18126 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
18127 msgid "Running Section"
18128 msgstr "Løpende seksjon"
18129
18130 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
18131 msgid "Running section:"
18132 msgstr "Løpende seksjon:"
18133
18134 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
18135 msgid "Abstract*"
18136 msgstr "Sammendrag*"
18137
18138 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
18139 msgid "Abstract* (not printed)"
18140 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
18141
18142 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
18143 #: lib/layouts/svmult.layout:150
18144 msgid "Foreword"
18145 msgstr "Forord"
18146
18147 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
18148 msgid "Alternative name"
18149 msgstr "Alternativt navn"
18150
18151 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
18152 msgid "Longest Description Label"
18153 msgstr "Lengste listeetikett"
18154
18155 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
18156 msgid "Longest description label"
18157 msgstr "Lengste listeetikett"
18158
18159 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
18160 msgid "Petit"
18161 msgstr "Petit"
18162
18163 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
18164 msgid "Svgraybox"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
18168 msgid "Proof(QED)"
18169 msgstr "Bevis(QED)"
18170
18171 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
18172 msgid "Proof(smartQED)"
18173 msgstr "Bevis(smartQED)"
18174
18175 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
18178 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
18179
18180 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
18181 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
18182 msgid "Headnote"
18183 msgstr "Hodenotat"
18184
18185 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
18186 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
18187 msgid "Headnote (optional):"
18188 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
18189
18190 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
18191 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
18192 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18193 msgid "thanks"
18194 msgstr "takk"
18195
18196 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
18197 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
18198 msgid "Inst"
18199 msgstr "Inst"
18200
18201 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
18202 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
18203 msgid "Institute #"
18204 msgstr "Institutt #"
18205
18206 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
18207 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
18208 msgid "Corr Author:"
18209 msgstr "Korresponderende forfatter:"
18210
18211 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
18212 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
18213 msgid "Offprints"
18214 msgstr "Ekstrakopier"
18215
18216 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
18217 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
18218 msgid "Offprints:"
18219 msgstr "Ekstrakopier:"
18220
18221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18224 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
18225
18226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18227 msgid "Subclass"
18228 msgstr "Underklasse"
18229
18230 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18231 msgid "Mathematics Subject Classification"
18232 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
18233
18234 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18235 msgid "CRSC"
18236 msgstr "CRSC"
18237
18238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18239 msgid "CR Subject Classification"
18240 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
18241
18242 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18243 msgid "Solution \\thesolution"
18244 msgstr "Løsning \\thesolution"
18245
18246 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18247 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18251 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18255 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18259 msgid "Title*"
18260 msgstr "Tittel*"
18261
18262 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Title*:"
18265 msgstr "Tittel*: "
18266
18267 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18268 msgid "Contributors"
18269 msgstr "Bidragsytere"
18270
18271 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18272 msgid "List of Contributors"
18273 msgstr "Bidragsytere"
18274
18275 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18276 msgid "Contributor List"
18277 msgstr "Bidragsytere"
18278
18279 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18280 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18281 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18282 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18283 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18284 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18285 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18286 msgid "For editors"
18287 msgstr "For redaktører"
18288
18289 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18290 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18294 msgid "Sweave"
18295 msgstr "Sweave"
18296
18297 #: lib/layouts/sweave.module:7
18298 #, fuzzy
18299 msgid ""
18300 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18301 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18302 "Sweave."
18303 msgstr ""
18304 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
18305 "programming \"\n"
18306 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
18307
18308 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18309 msgid "Sweave Input File"
18310 msgstr "Sweave inndatafil"
18311
18312 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18313 msgid "Number Tables by Section"
18314 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
18315
18316 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18317 msgid ""
18318 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18319 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18320 msgstr ""
18321 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
18322 "i 'Tabell 2.1'."
18323
18324 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
18327 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
18328
18329 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
18332 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
18333
18334 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18335 msgid "Fancy Colored Boxes"
18336 msgstr "Fancy fargede bokser"
18337
18338 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18339 msgid ""
18340 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18341 "the tcolorbox documentation for details."
18342 msgstr ""
18343 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
18344 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
18345
18346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18347 msgid "Color Box"
18348 msgstr "Fargeboks"
18349
18350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18351 msgid "Color Box Options"
18352 msgstr "Fargeboksopsjoner"
18353
18354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18355 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18356 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
18357
18358 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18359 msgid "Dynamic Color Box"
18360 msgstr "Dynamisk fargeboks"
18361
18362 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18363 msgid "Color Box (Dynamic)"
18364 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
18365
18366 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18367 msgid "Fit Color Box"
18368 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
18369
18370 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18371 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18372 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
18373
18374 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Raster Color Box"
18377 msgstr "Farge på skriften"
18378
18379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18380 msgid "Subtitle Options"
18381 msgstr "Undertittelopsjoner"
18382
18383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18384 msgid "Insert the options here"
18385 msgstr "Skriv opsjonene her"
18386
18387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18388 msgid "Color Box Separator"
18389 msgstr "Fargeboksseparator"
18390
18391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18392 msgid "Color Boxes"
18393 msgstr "Fargebokser"
18394
18395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18396 msgid "-----"
18397 msgstr "-----"
18398
18399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18400 msgid "Color Box Line"
18401 msgstr "Fargebokslinje"
18402
18403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18404 msgid "Color Box Setup"
18405 msgstr "Fargeboks innstillinger"
18406
18407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18408 msgid "New Color Box Type"
18409 msgstr "Ny fargebokstype"
18410
18411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18412 msgid "New Box Options"
18413 msgstr "Opsjoner for ny boks"
18414
18415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18416 msgid "Options for the new box type (optional)"
18417 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
18418
18419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18420 msgid "Name of the new box type"
18421 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
18422
18423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18424 msgid "Arguments"
18425 msgstr "Argumenter"
18426
18427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18428 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18429 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
18430
18431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18432 msgid "Default Value"
18433 msgstr "Standardverdi"
18434
18435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18436 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18437 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
18438
18439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18440 msgid "Custom Color Box 1"
18441 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
18442
18443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18444 msgid "More Color Box Options"
18445 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
18446
18447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18448 msgid "Insert more color box options here"
18449 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
18450
18451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18452 msgid "Custom Color Box 2"
18453 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
18454
18455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18456 msgid "Custom Color Box 3"
18457 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
18458
18459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18460 msgid "Custom Color Box 4"
18461 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
18462
18463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18464 msgid "Custom Color Box 5"
18465 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
18466
18467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
18471 msgid "Fact \\thefact."
18472 msgstr "Faktum \\thefact."
18473
18474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18478 msgid "Definition \\thedefinition."
18479 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
18480
18481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
18485 msgid "Example \\theexample."
18486 msgstr "Eksempel \\theexample."
18487
18488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18492 msgid "Problem \\theproblem."
18493 msgstr "Problem \\theproblem."
18494
18495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18499 msgid "Exercise \\theexercise."
18500 msgstr "Oppgave \\theexercise."
18501
18502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18503 #, fuzzy
18504 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18505 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
18506
18507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18508 msgid ""
18509 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18510 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18511 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18512 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18513 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18514 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18515 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18516 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18517 msgstr ""
18518 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
18519 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
18520 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
18521 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
18522 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
18523 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
18524 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
18525
18526 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18527 #, fuzzy
18528 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18529 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
18530
18531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18532 #, fuzzy
18533 msgid ""
18534 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18535 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18536 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18537 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18538 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18539 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18540 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18541 msgstr ""
18542 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
18543 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
18544 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
18545 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
18546 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
18547 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
18548 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
18549
18550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18551 #, fuzzy
18552 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18553 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
18554
18555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18556 #, fuzzy
18557 msgid ""
18558 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18559 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18560 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18561 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18562 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18563 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18564 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18565 msgstr ""
18566 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
18567 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
18568 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
18569 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
18570 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
18571 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
18572 "kriterie4, ...)."
18573
18574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18576 msgid "Criterion \\thecriterion."
18577 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
18578
18579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18582 msgid "Criterion*"
18583 msgstr "Kriterie*"
18584
18585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18588 msgid "Criterion."
18589 msgstr "Kriterie."
18590
18591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18593 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18594 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
18595
18596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18599 msgid "Algorithm."
18600 msgstr "Algoritme."
18601
18602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18604 msgid "Axiom \\theaxiom."
18605 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
18606
18607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18610 msgid "Axiom*"
18611 msgstr "Aksiom*"
18612
18613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18616 msgid "Axiom."
18617 msgstr "Aksiom."
18618
18619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18621 msgid "Condition \\thecondition."
18622 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
18623
18624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18627 msgid "Condition*"
18628 msgstr "Forutsetning*"
18629
18630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18633 msgid "Condition."
18634 msgstr "Forutsetning."
18635
18636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18639 msgid "Note \\thenote."
18640 msgstr "Merknad \\thenote."
18641
18642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18645 msgid "Note*"
18646 msgstr "Merknad*"
18647
18648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18651 msgid "Note."
18652 msgstr "Merknad."
18653
18654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18656 msgid "Notation \\thenotation."
18657 msgstr "Notasjon \\thenotation."
18658
18659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18662 msgid "Notation*"
18663 msgstr "Notasjon*"
18664
18665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18668 msgid "Notation."
18669 msgstr "Notasjon."
18670
18671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18673 msgid "Summary \\thesummary."
18674 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
18675
18676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18679 msgid "Summary*"
18680 msgstr "Sammendrag*"
18681
18682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18685 msgid "Summary."
18686 msgstr "Sammendrag."
18687
18688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18690 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18691 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
18692
18693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18696 msgid "Conclusion*"
18697 msgstr "Konklusjon*"
18698
18699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18702 msgid "Conclusion."
18703 msgstr "Konklusjon."
18704
18705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18720 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18721 msgid "Assumption"
18722 msgstr "Antagelse"
18723
18724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18726 msgid "Assumption \\theassumption."
18727 msgstr "Antagelse \\theassumption."
18728
18729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18732 msgid "Assumption*"
18733 msgstr "Antagelse*"
18734
18735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18738 msgid "Assumption."
18739 msgstr "Antagelse."
18740
18741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18744 msgid "Question*"
18745 msgstr "Spørsmål*"
18746
18747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18750 msgid "Question."
18751 msgstr "Spørsmål."
18752
18753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18754 #, fuzzy
18755 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18756 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
18757
18758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18759 #, fuzzy
18760 msgid ""
18761 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18762 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18763 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18764 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18765 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18766 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18767 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18768 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18769 msgstr ""
18770 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
18771 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
18772 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
18773 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
18774 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
18775 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
18776 "kriterie4, ...)."
18777
18778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18779 #, fuzzy
18780 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18781 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
18782
18783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18784 #, fuzzy
18785 msgid ""
18786 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18787 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18788 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18789 "and non-numbered forms."
18790 msgstr ""
18791 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
18792 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
18793 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
18794 "nummererte og unummrererte former."
18795
18796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18797 msgid "Criterion \\thetheorem."
18798 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
18799
18800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18801 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18802 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
18803
18804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18805 msgid "Axiom \\thetheorem."
18806 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
18807
18808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18809 msgid "Condition \\thetheorem."
18810 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
18811
18812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18813 msgid "Note \\thetheorem."
18814 msgstr "Merknad \\thetheorem."
18815
18816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18817 msgid "Notation \\thetheorem."
18818 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
18819
18820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18821 msgid "Summary \\thetheorem."
18822 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
18823
18824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18825 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18826 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
18827
18828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18829 msgid "Assumption \\thetheorem."
18830 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
18831
18832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18833 msgid "Question \\thetheorem."
18834 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
18835
18836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18837 msgid "Fact \\thetheorem."
18838 msgstr "Faktum \\thetheorem."
18839
18840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18841 msgid "Problem \\thetheorem."
18842 msgstr "Problem \\thetheorem."
18843
18844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18845 msgid "Exercise \\thetheorem."
18846 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
18847
18848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18849 msgid "Solution \\thetheorem."
18850 msgstr "Løsning \\thetheorem."
18851
18852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18853 msgid "Remark \\thetheorem."
18854 msgstr "Merknad \\thetheorem."
18855
18856 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18857 #, fuzzy
18858 msgid "AMS Theorems"
18859 msgstr "Teoremer"
18860
18861 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18862 msgid ""
18863 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18864 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18865 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18866 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18867 msgstr ""
18868 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
18869 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
18870 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
18871 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
18872
18873 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18876 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
18877
18878 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18879 msgid ""
18880 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18881 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18882 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18883 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18884 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18885 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18886 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18887 msgstr ""
18888 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
18889 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
18890 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
18891 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
18892 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
18893 "bruk\n"
18894 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
18895
18896 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18897 msgid "Case (Level 1)"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Case \\arabic{casei}"
18903 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
18904
18905 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18906 msgid "Case \\arabic{casei}."
18907 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
18908
18909 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18910 msgid "Case (Level 2)"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18914 msgid "Case \\roman{caseii}."
18915 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
18916
18917 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Case \\roman{caseii}"
18920 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
18921
18922 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18923 msgid "Case (Level 3)"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18927 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18928 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
18929
18930 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18933 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
18934
18935 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18936 msgid "Case (Level 4)"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18942 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
18943
18944 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18945 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18946 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
18947
18948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18951 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
18952
18953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18954 msgid ""
18955 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18956 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18957 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18958 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18959 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18960 msgstr ""
18961 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
18962 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
18963 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
18964 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
18965 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
18966
18967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18970 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
18971
18972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18973 msgid ""
18974 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18975 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18976 "chapter environment."
18977 msgstr ""
18978 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
18979 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
18980
18981 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18984 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
18985
18986 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18989 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
18990
18991 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18994 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
18995
18996 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18999 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
19000
19001 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
19004 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
19005
19006 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
19009 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
19010
19011 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
19014 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
19015
19016 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
19019 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
19020
19021 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
19024 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
19025
19026 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Question \\arabic{theorem}"
19029 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
19030
19031 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
19032 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
19036 msgid ""
19037 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
19038 "'Additional Theorem Text' argument."
19039 msgstr ""
19040 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
19041 "'Ekstra teoremtekst'."
19042
19043 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
19044 msgid "Named Theorem"
19045 msgstr "Navngitt teorem"
19046
19047 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
19048 msgid "Named Theorem."
19049 msgstr "Navngitt teorem."
19050
19051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
19052 msgid "Example*"
19053 msgstr "Eksempel"
19054
19055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
19056 msgid "Problem*"
19057 msgstr "Problem*"
19058
19059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
19060 msgid "Exercise*"
19061 msgstr "Oppgave*"
19062
19063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
19064 msgid "Solution*"
19065 msgstr "Løsning*"
19066
19067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
19068 msgid "Claim*"
19069 msgstr "Påstand*"
19070
19071 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Alternative proof string"
19074 msgstr "Alternativ tilknytning:"
19075
19076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
19079 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
19080
19081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
19082 msgid ""
19083 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19084 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19085 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19086 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19087 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
19088 msgstr ""
19089 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
19090 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
19091 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
19092 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
19093 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
19094
19095 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
19098 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
19099
19100 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
19101 msgid ""
19102 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
19103 "section start)."
19104 msgstr ""
19105 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
19106 "hver seksjon."
19107
19108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
19109 msgid "Conjecture."
19110 msgstr "Konjektur."
19111
19112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
19113 msgid "Fact*"
19114 msgstr "Faktum*"
19115
19116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
19117 msgid "Problem."
19118 msgstr "Problem."
19119
19120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
19121 msgid "Exercise."
19122 msgstr "Oppgave."
19123
19124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
19125 msgid "Solution."
19126 msgstr "Løsning."
19127
19128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
19129 msgid "Remark."
19130 msgstr "Merknad."
19131
19132 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
19135 msgstr "Teoremer (unummererte)"
19136
19137 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
19138 msgid ""
19139 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
19140 "using the extended AMS machinery."
19141 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
19142
19143 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Standard Theorems"
19146 msgstr "Navnede teoremer"
19147
19148 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
19149 msgid ""
19150 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
19151 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19152 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19153 msgstr ""
19154 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
19155 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
19156 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
19157
19158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
19159 msgid "Name/Title"
19160 msgstr "Navn/Tittel"
19161
19162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
19163 msgid "Alternative optional name or title"
19164 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
19165
19166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
19167 msgid "Prop \\theprop."
19168 msgstr "Prop \\theprop."
19169
19170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Fact ##"
19173 msgstr "Faktum #:"
19174
19175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Definition ##"
19178 msgstr "Definisjon #."
19179
19180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Example ##"
19183 msgstr "Eksempel #."
19184
19185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
19186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Problem ##"
19189 msgstr "Problem #."
19190
19191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Prob(lem)"
19194 msgstr "Problem"
19195
19196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
19197 msgid "Prob"
19198 msgstr "Probl"
19199
19200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
19201 msgid "\\theprob."
19202 msgstr "\\theprob."
19203
19204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
19205 msgid "Sol"
19206 msgstr "Løsn"
19207
19208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
19209 msgid "# [number of Prob]"
19210 msgstr "# [antall probl]"
19211
19212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
19213 msgid "Label of Problem"
19214 msgstr "Problemetikett"
19215
19216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
19217 msgid "Label of the corresponding problem"
19218 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
19219
19220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Exercise ##"
19223 msgstr "Oppgave #."
19224
19225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Property ##"
19228 msgstr "Egenskap #."
19229
19230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
19231 msgid "Property \\theproperty."
19232 msgstr "Egenskap \\theproperty."
19233
19234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Note ##"
19237 msgstr "Merknad #."
19238
19239 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19240 msgid "TODO Notes"
19241 msgstr "Huskelapper"
19242
19243 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19244 #, fuzzy
19245 msgid ""
19246 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
19247 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19248 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
19249 "suppresses the output of TODO notes."
19250 msgstr ""
19251 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
19252 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
19253
19254 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19255 msgid "TODO"
19256 msgstr "HUSK"
19257
19258 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19259 msgid "List of TODOs"
19260 msgstr "Huskeliste"
19261
19262 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19263 msgid "[List of TODOs]"
19264 msgstr "[Huskeliste]"
19265
19266 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19267 msgid "List of TODOs Heading|s"
19268 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
19269
19270 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19271 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19272 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
19273
19274 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19275 msgid "TODO Note (Margin)"
19276 msgstr "Huskelapp (i margen)"
19277
19278 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19279 msgid "TODO (Margin)"
19280 msgstr "HUSK (marg)"
19281
19282 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19283 msgid "TODO Note Options|s"
19284 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
19285
19286 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19287 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19288 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
19289
19290 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19291 msgid "TODO Note (inline)"
19292 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
19293
19294 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19295 msgid "TODO (Inline)"
19296 msgstr "HUSK (i tekst)"
19297
19298 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19299 msgid "Missing Figure"
19300 msgstr "Manglende figur"
19301
19302 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19303 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19304 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
19305
19306 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19307 msgid "Todo[Inline]"
19308 msgstr "Husk[i tekst]"
19309
19310 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19311 msgid "Todo[margin]"
19312 msgstr "Husk[marg]"
19313
19314 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19315 msgid "MissingFigure"
19316 msgstr "Manglende figur"
19317
19318 #: lib/layouts/treport.layout:3
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
19321 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
19322
19323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19324 msgid "Tufte Book"
19325 msgstr "Tufte Book"
19326
19327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19328 msgid "sidenote"
19329 msgstr "sidemerknad"
19330
19331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19332 #, fuzzy
19333 msgid "bibl. entry"
19334 msgstr "Referansenøkkel"
19335
19336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19337 msgid "Marginnote"
19338 msgstr "Margnotis"
19339
19340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19341 msgid "marginnote"
19342 msgstr "margnotis"
19343
19344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
19345 msgid "NewThought"
19346 msgstr "Ny tanke"
19347
19348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19349 msgid "new thought"
19350 msgstr "ny tanke"
19351
19352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
19353 msgid "AllCaps"
19354 msgstr "Store bokstaver"
19355
19356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
19357 msgid "allcaps"
19358 msgstr "store bokstaver"
19359
19360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
19361 msgid "SmallCaps"
19362 msgstr "Kapiteler"
19363
19364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
19365 msgid "smallcaps"
19366 msgstr "kapiteler"
19367
19368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
19369 msgid "Full Width"
19370 msgstr "Full bredde"
19371
19372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Margin Figure"
19375 msgstr "Margfigur"
19376
19377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Margin Figure ##"
19380 msgstr "Margfigur"
19381
19382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Margin Table"
19385 msgstr "Margtabell"
19386
19387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Margin Table ##"
19390 msgstr "Margtabell"
19391
19392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
19393 msgid "MarginTable"
19394 msgstr "Margtabell"
19395
19396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
19397 msgid "MarginFigure"
19398 msgstr "Margfigur"
19399
19400 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19401 msgid "Tufte Handout"
19402 msgstr "Tufte Handout"
19403
19404 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19405 msgid "Handouts"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19409 msgid "Variable-width Minipages"
19410 msgstr "Miniside med variabel bredde"
19411
19412 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19413 #, fuzzy
19414 msgid ""
19415 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19416 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19417 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19418 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19419 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
19420 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19421 msgstr ""
19422 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
19423 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
19424 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
19425 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
19426
19427 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19428 msgid "Minipage (Var. Width)"
19429 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
19430
19431 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19432 msgid "Minipage (var.)"
19433 msgstr "Miniside (var.)"
19434
19435 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19436 msgid "Vert. Adjustment"
19437 msgstr "Loddrett justering"
19438
19439 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19440 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19441 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
19442
19443 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19444 msgid "Max. Width"
19445 msgstr "Max bredde"
19446
19447 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19448 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19449 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
19450
19451 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19452 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19453 msgid "Ignore"
19454 msgstr "Ignorer"
19455
19456 #: lib/languages:157
19457 msgid "Afrikaans"
19458 msgstr "Afrikaans"
19459
19460 #: lib/languages:169
19461 msgid "Albanian"
19462 msgstr "Albansk"
19463
19464 #: lib/languages:189
19465 msgid "English (USA)"
19466 msgstr "Engelsk (USA)"
19467
19468 #: lib/languages:203
19469 msgid "Amharic"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: lib/languages:213
19473 msgid "Greek (ancient)"
19474 msgstr "Gammelgresk"
19475
19476 #: lib/languages:233
19477 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19478 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
19479
19480 #: lib/languages:245
19481 msgid "Arabic (Arabi)"
19482 msgstr "Arabisk (Arabi)"
19483
19484 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19485 msgid "Armenian"
19486 msgstr "Armensk"
19487
19488 #: lib/languages:290
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Asturian"
19491 msgstr "Østerisk"
19492
19493 #: lib/languages:300
19494 msgid "English (Australia)"
19495 msgstr "Engelsk (Australia)"
19496
19497 #: lib/languages:315
19498 msgid "German (Austria, old spelling)"
19499 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
19500
19501 #: lib/languages:330
19502 msgid "German (Austria)"
19503 msgstr "Tysk (Østerrike)"
19504
19505 #: lib/languages:343
19506 msgid "Azerbaijani"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: lib/languages:359
19510 msgid "Indonesian"
19511 msgstr "Indonesisk"
19512
19513 #: lib/languages:371
19514 msgid "Malay"
19515 msgstr "Malayisk"
19516
19517 #: lib/languages:381
19518 msgid "Basque"
19519 msgstr "Baskisk"
19520
19521 #: lib/languages:398
19522 msgid "Belarusian"
19523 msgstr "Hviterussisk"
19524
19525 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19526 msgid "Bengali"
19527 msgstr "Bengali"
19528
19529 #: lib/languages:421
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Bosnian"
19532 msgstr "Estisk"
19533
19534 #: lib/languages:432
19535 msgid "Portuguese (Brazil)"
19536 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
19537
19538 #: lib/languages:446
19539 msgid "Breton"
19540 msgstr "Bretonsk"
19541
19542 #: lib/languages:457
19543 msgid "English (UK)"
19544 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
19545
19546 #: lib/languages:470
19547 msgid "Bulgarian"
19548 msgstr "Bulgarsk"
19549
19550 #: lib/languages:484
19551 msgid "English (Canada)"
19552 msgstr "Engelsk (Kanada)"
19553
19554 #: lib/languages:497
19555 msgid "French (Canada)"
19556 msgstr "Fransk-Kanadisk"
19557
19558 #: lib/languages:511
19559 msgid "Catalan"
19560 msgstr "Katalansk"
19561
19562 #: lib/languages:525
19563 msgid "Chinese (simplified)"
19564 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
19565
19566 #: lib/languages:537
19567 msgid "Chinese (traditional)"
19568 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
19569
19570 #: lib/languages:549
19571 msgid "Church Slavonic"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: lib/languages:562
19575 msgid "Coptic"
19576 msgstr "Koptisk"
19577
19578 #: lib/languages:569
19579 msgid "Croatian"
19580 msgstr "Kroatisk"
19581
19582 #: lib/languages:581
19583 msgid "Czech"
19584 msgstr "Tsjekkisk"
19585
19586 #: lib/languages:595
19587 msgid "Danish"
19588 msgstr "Dansk"
19589
19590 #: lib/languages:609
19591 msgid "Divehi (Maldivian)"
19592 msgstr "Dhivehi"
19593
19594 #: lib/languages:617
19595 msgid "Dutch"
19596 msgstr "Nederlandsk"
19597
19598 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19599 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19600 msgid "English"
19601 msgstr "Engelsk"
19602
19603 #: lib/languages:647
19604 msgid "Esperanto"
19605 msgstr "Esperanto"
19606
19607 #: lib/languages:659
19608 msgid "Estonian"
19609 msgstr "Estisk"
19610
19611 #: lib/languages:676
19612 msgid "Farsi"
19613 msgstr "Farsi"
19614
19615 #: lib/languages:693
19616 msgid "Finnish"
19617 msgstr "Finsk"
19618
19619 #: lib/languages:706
19620 msgid "French"
19621 msgstr "Fransk"
19622
19623 #: lib/languages:720
19624 msgid "Friulian"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: lib/languages:732
19628 msgid "Galician"
19629 msgstr "Gælisk"
19630
19631 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19632 msgid "Georgian"
19633 msgstr "Georgisk"
19634
19635 #: lib/languages:760
19636 msgid "German (old spelling)"
19637 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
19638
19639 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19640 msgid "German"
19641 msgstr "Tysk"
19642
19643 #: lib/languages:792
19644 msgid "German (Switzerland)"
19645 msgstr "Tysk (Sveits)"
19646
19647 #: lib/languages:808
19648 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19649 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
19650
19651 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19652 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19653 msgid "Greek"
19654 msgstr "Gresk"
19655
19656 #: lib/languages:837
19657 msgid "Greek (polytonic)"
19658 msgstr "Gresk (polytonisk)"
19659
19660 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19661 msgid "Hebrew"
19662 msgstr "Hebraisk"
19663
19664 #: lib/languages:869
19665 msgid "Hindi"
19666 msgstr "Hindi"
19667
19668 #: lib/languages:890
19669 msgid "Icelandic"
19670 msgstr "Islandsk"
19671
19672 #: lib/languages:904
19673 msgid "Interlingua"
19674 msgstr "Interlingua"
19675
19676 #: lib/languages:916
19677 msgid "Irish"
19678 msgstr "Irsk"
19679
19680 #: lib/languages:927
19681 msgid "Italian"
19682 msgstr "Italiensk"
19683
19684 #: lib/languages:942
19685 msgid "Japanese"
19686 msgstr "Japansk"
19687
19688 #: lib/languages:956
19689 msgid "Japanese (CJK)"
19690 msgstr "Japansk (CJK)"
19691
19692 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19693 msgid "Kannada"
19694 msgstr "Kannada"
19695
19696 #: lib/languages:977
19697 msgid "Kazakh"
19698 msgstr "Kasakstansk"
19699
19700 #: lib/languages:986
19701 msgid "Khmer"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: lib/languages:994
19705 msgid "Korean"
19706 msgstr "Koreansk"
19707
19708 #: lib/languages:1015
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19711 msgstr "Kurmanji"
19712
19713 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19714 msgid "Lao"
19715 msgstr "Lao"
19716
19717 #: lib/languages:1053
19718 msgid "Latvian"
19719 msgstr "Latvisk"
19720
19721 #: lib/languages:1067
19722 msgid "Lithuanian"
19723 msgstr "Litauisk"
19724
19725 #: lib/languages:1099
19726 msgid "Lower Sorbian"
19727 msgstr "Nedersorbisk"
19728
19729 #: lib/languages:1111
19730 msgid "Hungarian"
19731 msgstr "Ungarsk"
19732
19733 #: lib/languages:1124
19734 msgid "Macedonian"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19738 msgid "Malayalam"
19739 msgstr "Malayāḷam"
19740
19741 #: lib/languages:1148
19742 msgid "Marathi"
19743 msgstr "Marathi"
19744
19745 #: lib/languages:1158
19746 msgid "Mongolian"
19747 msgstr "Mongolsk"
19748
19749 #: lib/languages:1170
19750 msgid "English (New Zealand)"
19751 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
19752
19753 #: lib/languages:1183
19754 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19755 msgstr "Norsk (bokmål)"
19756
19757 #: lib/languages:1212
19758 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19759 msgstr "Norsk (nynorsk)"
19760
19761 #: lib/languages:1226
19762 msgid "Occitan"
19763 msgstr "Oksitansk"
19764
19765 #: lib/languages:1238
19766 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: lib/languages:1248
19770 msgid "Piedmontese"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: lib/languages:1260
19774 msgid "Polish"
19775 msgstr "Polsk"
19776
19777 #: lib/languages:1273
19778 msgid "Portuguese"
19779 msgstr "Portugisisk"
19780
19781 #: lib/languages:1286
19782 msgid "Romanian"
19783 msgstr "Rumensk"
19784
19785 #: lib/languages:1299
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Romansh"
19788 msgstr "Antikva"
19789
19790 #: lib/languages:1311
19791 msgid "Russian"
19792 msgstr "Russisk"
19793
19794 #: lib/languages:1327
19795 msgid "North Sami"
19796 msgstr "Nordsamisk"
19797
19798 #: lib/languages:1338
19799 msgid "Sanskrit"
19800 msgstr "Sanskrit"
19801
19802 #: lib/languages:1348
19803 msgid "Scottish"
19804 msgstr "Skotsk"
19805
19806 #: lib/languages:1364
19807 msgid "Serbian"
19808 msgstr "Serbisk"
19809
19810 #: lib/languages:1381
19811 msgid "Serbian (Latin)"
19812 msgstr "Serbisk (Latin)"
19813
19814 #: lib/languages:1394
19815 msgid "Slovak"
19816 msgstr "Slovakisk"
19817
19818 #: lib/languages:1408
19819 msgid "Slovene"
19820 msgstr "Slovensk"
19821
19822 #: lib/languages:1420
19823 msgid "Spanish"
19824 msgstr "Spansk"
19825
19826 #: lib/languages:1438
19827 msgid "Spanish (Mexico)"
19828 msgstr "Spansk (Mexico)"
19829
19830 #: lib/languages:1454
19831 msgid "Swedish"
19832 msgstr "Svensk"
19833
19834 #: lib/languages:1468
19835 msgid "Syriac"
19836 msgstr "Gammelsyrisk"
19837
19838 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19839 msgid "Tamil"
19840 msgstr "Tamil"
19841
19842 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19843 msgid "Telugu"
19844 msgstr "Telugu"
19845
19846 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19847 msgid "Thai"
19848 msgstr "Thai"
19849
19850 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19851 msgid "Tibetan"
19852 msgstr "Tibetansk"
19853
19854 #: lib/languages:1548
19855 msgid "Turkish"
19856 msgstr "Tyrkisk"
19857
19858 #: lib/languages:1564
19859 msgid "Turkmen"
19860 msgstr "Turkmensk"
19861
19862 #: lib/languages:1575
19863 msgid "Ukrainian"
19864 msgstr "Ukrainsk"
19865
19866 #: lib/languages:1589
19867 msgid "Upper Sorbian"
19868 msgstr "Oversorbisk"
19869
19870 #: lib/languages:1602
19871 msgid "Urdu"
19872 msgstr "Urdu"
19873
19874 #: lib/languages:1611
19875 msgid "Vietnamese"
19876 msgstr "Vietnamesisk"
19877
19878 #: lib/languages:1623
19879 msgid "Welsh"
19880 msgstr "Walisisk"
19881
19882 #: lib/latexfonts:94
19883 msgid "AE (Almost European)"
19884 msgstr "AE (Almost European)"
19885
19886 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19887 msgid "Bera Serif"
19888 msgstr "Bera Serif"
19889
19890 #: lib/latexfonts:116
19891 msgid "Bookman"
19892 msgstr "Bookman"
19893
19894 #: lib/latexfonts:122
19895 msgid "Concrete Roman"
19896 msgstr "Concrete Roman"
19897
19898 #: lib/latexfonts:129
19899 msgid "Zapf Chancery"
19900 msgstr "Zapf Chancery"
19901
19902 #: lib/latexfonts:135
19903 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19904 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19905
19906 #: lib/latexfonts:141
19907 msgid "Crimson (Cochineal)"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: lib/latexfonts:150
19911 msgid "Crimson"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: lib/latexfonts:156
19915 msgid "Computer Modern Roman"
19916 msgstr "Computer Modern Roman"
19917
19918 #: lib/latexfonts:164
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Crimson Pro"
19921 msgstr "Minion Pro"
19922
19923 #: lib/latexfonts:175
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19926 msgstr "Times Roman (New TX)"
19927
19928 #: lib/latexfonts:186
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Crimson Pro (Light)"
19931 msgstr "Kurier (mager)"
19932
19933 #: lib/latexfonts:197
19934 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: lib/latexfonts:208
19938 #, fuzzy
19939 msgid "DejaVu Serif"
19940 msgstr "Bera Serif"
19941
19942 #: lib/latexfonts:214
19943 #, fuzzy
19944 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19945 msgstr "Kurier (kondensert)"
19946
19947 #: lib/latexfonts:225
19948 #, fuzzy
19949 msgid "IBM Plex Serif"
19950 msgstr "Bera Serif"
19951
19952 #: lib/latexfonts:232
19953 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: lib/latexfonts:240
19957 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: lib/latexfonts:248
19961 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: lib/latexfonts:256
19965 msgid "Source Serif Pro"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19969 msgid "URW Garamond"
19970 msgstr "URW Garamond"
19971
19972 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19973 #: lib/latexfonts:315
19974 msgid "Libertine"
19975 msgstr "Libertine"
19976
19977 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Libertinus"
19980 msgstr "Libertine"
19981
19982 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19983 msgid "Latin Modern Roman"
19984 msgstr "Latin Modern Roman"
19985
19986 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19987 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19988 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19989
19990 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19991 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19992 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19993
19994 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19995 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19996 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19997
19998 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19999 msgid "Minion Pro"
20000 msgstr "Minion Pro"
20001
20002 #: lib/latexfonts:436
20003 msgid "New Century Schoolbook"
20004 msgstr "New Century Schoolbook"
20005
20006 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Noto Serif"
20009 msgstr "Bera Serif"
20010
20011 #: lib/latexfonts:459
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Noto Serif (Medium)"
20014 msgstr "Bera Serif"
20015
20016 #: lib/latexfonts:469
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Noto Serif (Thin)"
20019 msgstr "Bera Serif"
20020
20021 #: lib/latexfonts:479
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Noto Serif (Light)"
20024 msgstr "Bera Serif"
20025
20026 #: lib/latexfonts:489
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Noto Serif (Extralight)"
20029 msgstr "Bera Serif"
20030
20031 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
20032 #: lib/latexfonts:533
20033 msgid "Palatino"
20034 msgstr "Palatino"
20035
20036 #: lib/latexfonts:539
20037 #, fuzzy
20038 msgid "PT Serif"
20039 msgstr "Bera Serif"
20040
20041 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
20042 msgid "Times Roman"
20043 msgstr "Times Roman"
20044
20045 #: lib/latexfonts:575
20046 msgid "TeX Gyre Bonum"
20047 msgstr "TeX Gyre Bonum"
20048
20049 #: lib/latexfonts:581
20050 msgid "TeX Gyre Chorus"
20051 msgstr "TeX Gyre Chorus"
20052
20053 #: lib/latexfonts:587
20054 msgid "TeX Gyre Pagella"
20055 msgstr "TeX Gyre Pagella"
20056
20057 #: lib/latexfonts:593
20058 msgid "TeX Gyre Schola"
20059 msgstr "TeX Gyre Schola"
20060
20061 #: lib/latexfonts:599
20062 msgid "TeX Gyre Termes"
20063 msgstr "TeX Gyre Termes"
20064
20065 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
20066 msgid "Utopia (Fourier)"
20067 msgstr "Utopia (Fourier)"
20068
20069 #: lib/latexfonts:639
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
20072 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20073
20074 #: lib/latexfonts:651
20075 msgid "Avant Garde"
20076 msgstr "Avant Garde"
20077
20078 #: lib/latexfonts:657
20079 msgid "Bera Sans"
20080 msgstr "Bera Sans"
20081
20082 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
20083 msgid "Biolinum"
20084 msgstr "Biolinum"
20085
20086 #: lib/latexfonts:694
20087 msgid "Cantarell"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: lib/latexfonts:705
20091 msgid "Chivo (Thin)"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: lib/latexfonts:716
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Chivo (Light)"
20097 msgstr "Iwona (mager)"
20098
20099 #: lib/latexfonts:727
20100 msgid "Chivo"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: lib/latexfonts:737
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Chivo (Medium)"
20106 msgstr "Medium"
20107
20108 #: lib/latexfonts:748
20109 msgid "CM Bright"
20110 msgstr "CM Bright"
20111
20112 #: lib/latexfonts:755
20113 msgid "Computer Modern Sans"
20114 msgstr "Computer Modern Sans"
20115
20116 #: lib/latexfonts:762
20117 #, fuzzy
20118 msgid "DejaVu Sans"
20119 msgstr "Bera Sans"
20120
20121 #: lib/latexfonts:769
20122 #, fuzzy
20123 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
20124 msgstr "Iwona (kondensert)"
20125
20126 #: lib/latexfonts:776
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Fira Sans"
20129 msgstr "Bera Sans"
20130
20131 #: lib/latexfonts:787
20132 msgid "Fira Sans (Book)"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: lib/latexfonts:799
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Fira Sans (Light)"
20138 msgstr "Kurier (mager)"
20139
20140 #: lib/latexfonts:811
20141 msgid "Fira Sans (Extralight)"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: lib/latexfonts:823
20145 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: lib/latexfonts:835
20149 msgid "Fira Sans (Thin)"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: lib/latexfonts:847
20153 #, fuzzy
20154 msgid "IBM Plex Sans"
20155 msgstr "Bera Sans"
20156
20157 #: lib/latexfonts:855
20158 #, fuzzy
20159 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
20160 msgstr "Iwona (kondensert)"
20161
20162 #: lib/latexfonts:864
20163 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: lib/latexfonts:873
20167 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: lib/latexfonts:882
20171 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: lib/latexfonts:891
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Source Sans Pro"
20177 msgstr "Kildekode|d"
20178
20179 #: lib/latexfonts:900
20180 msgid "Helvetica"
20181 msgstr "Helvetica"
20182
20183 #: lib/latexfonts:908
20184 msgid "Iwona"
20185 msgstr "Iwona"
20186
20187 #: lib/latexfonts:915
20188 msgid "Iwona (Light)"
20189 msgstr "Iwona (mager)"
20190
20191 #: lib/latexfonts:922
20192 msgid "Iwona (Condensed)"
20193 msgstr "Iwona (kondensert)"
20194
20195 #: lib/latexfonts:929
20196 msgid "Iwona (Light Condensed)"
20197 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
20198
20199 #: lib/latexfonts:936
20200 msgid "Kurier"
20201 msgstr "Kurier"
20202
20203 #: lib/latexfonts:943
20204 msgid "Kurier (Light)"
20205 msgstr "Kurier (mager)"
20206
20207 #: lib/latexfonts:950
20208 msgid "Kurier (Condensed)"
20209 msgstr "Kurier (kondensert)"
20210
20211 #: lib/latexfonts:957
20212 msgid "Kurier (Light Condensed)"
20213 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
20214
20215 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Libertinus Sans"
20218 msgstr "Libertine Mono"
20219
20220 #: lib/latexfonts:982
20221 msgid "Latin Modern Sans"
20222 msgstr "Latin Modern Sans"
20223
20224 #: lib/latexfonts:989
20225 msgid "Noto Sans"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: lib/latexfonts:999
20229 msgid "Noto Sans (Medium)"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: lib/latexfonts:1010
20233 msgid "Noto Sans (Thin)"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: lib/latexfonts:1021
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Noto Sans (Light)"
20239 msgstr "Iwona (mager)"
20240
20241 #: lib/latexfonts:1032
20242 msgid "Noto Sans (Extralight)"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: lib/latexfonts:1043
20246 #, fuzzy
20247 msgid "PT Sans"
20248 msgstr "Bera Sans"
20249
20250 #: lib/latexfonts:1051
20251 msgid "TeX Gyre Adventor"
20252 msgstr "TeX Gyre Adventor"
20253
20254 #: lib/latexfonts:1057
20255 msgid "TeX Gyre Heros"
20256 msgstr "TeX Gyre Heros"
20257
20258 #: lib/latexfonts:1063
20259 msgid "URW Classico (Optima)"
20260 msgstr "URW Classico (Optima)"
20261
20262 #: lib/latexfonts:1074
20263 msgid "Bera Mono"
20264 msgstr "Bera Mono"
20265
20266 #: lib/latexfonts:1082
20267 msgid "CM Typewriter Light"
20268 msgstr "CM Typewriter mager"
20269
20270 #: lib/latexfonts:1089
20271 msgid "Computer Modern Typewriter"
20272 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
20273
20274 #: lib/latexfonts:1096
20275 msgid "Courier"
20276 msgstr "Courier"
20277
20278 #: lib/latexfonts:1103
20279 msgid "DejaVu Sans Mono"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: lib/latexfonts:1110
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Fira Mono"
20285 msgstr "Bera Mono"
20286
20287 #: lib/latexfonts:1121
20288 #, fuzzy
20289 msgid "IBM Plex Mono"
20290 msgstr "Bera Mono"
20291
20292 #: lib/latexfonts:1129
20293 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: lib/latexfonts:1138
20297 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: lib/latexfonts:1147
20301 #, fuzzy
20302 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
20303 msgstr "Iwona (mager)"
20304
20305 #: lib/latexfonts:1156
20306 msgid "Source Code Pro"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
20310 msgid "Libertine Mono"
20311 msgstr "Libertine Mono"
20312
20313 #: lib/latexfonts:1180
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Libertinus Mono"
20316 msgstr "Libertine Mono"
20317
20318 #: lib/latexfonts:1188
20319 msgid "Latin Modern Typewriter"
20320 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
20321
20322 #: lib/latexfonts:1195
20323 msgid "LuxiMono"
20324 msgstr "LuxiMono"
20325
20326 #: lib/latexfonts:1202
20327 msgid "Noto Mono"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: lib/latexfonts:1211
20331 #, fuzzy
20332 msgid "PT Mono"
20333 msgstr "Bera Mono"
20334
20335 #: lib/latexfonts:1219
20336 msgid "TeX Gyre Cursor"
20337 msgstr "TeX Gyre Cursor"
20338
20339 #: lib/latexfonts:1225
20340 msgid "TX Typewriter"
20341 msgstr "TX maskinskrift"
20342
20343 #: lib/latexfonts:1237
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Crimson (New TX)"
20346 msgstr "Times Roman (New TX)"
20347
20348 #: lib/latexfonts:1245
20349 msgid "Euler VM"
20350 msgstr "Euler VM"
20351
20352 #: lib/latexfonts:1251
20353 msgid "URW Garamond (New TX)"
20354 msgstr "URW Garamond (New TX)"
20355
20356 #: lib/latexfonts:1259
20357 msgid "Iwona (Math)"
20358 msgstr "Iwona (Matte)"
20359
20360 #: lib/latexfonts:1272
20361 msgid "Kurier (Math)"
20362 msgstr "Kurier (Matte)"
20363
20364 #: lib/latexfonts:1285
20365 msgid "Libertine (New TX)"
20366 msgstr "Libertine (New TX)"
20367
20368 #: lib/latexfonts:1293
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Libertinus Math"
20371 msgstr "Libertine Mono"
20372
20373 #: lib/latexfonts:1300
20374 msgid "Minion Pro (New TX)"
20375 msgstr "Minion Pro (New TX)"
20376
20377 #: lib/latexfonts:1309
20378 msgid "Times Roman (New TX)"
20379 msgstr "Times Roman (New TX)"
20380
20381 #: lib/encodings:55
20382 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: lib/encodings:59
20386 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20387 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
20388
20389 #: lib/encodings:62
20390 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20391 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
20392
20393 #: lib/encodings:65
20394 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20395 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
20396
20397 #: lib/encodings:68
20398 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20399 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
20400
20401 #: lib/encodings:71
20402 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20403 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
20404
20405 #: lib/encodings:75
20406 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20407 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
20408
20409 #: lib/encodings:79
20410 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20411 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
20412
20413 #: lib/encodings:83
20414 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20415 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
20416
20417 #: lib/encodings:86
20418 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20419 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
20420
20421 #: lib/encodings:89
20422 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20423 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
20424
20425 #: lib/encodings:92
20426 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20427 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
20428
20429 #: lib/encodings:95
20430 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20431 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
20432
20433 #: lib/encodings:98
20434 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20435 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
20436
20437 #: lib/encodings:101
20438 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20439 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
20440
20441 #: lib/encodings:104
20442 msgid "DOS (CP 437)"
20443 msgstr "DOS (CP 437)"
20444
20445 #: lib/encodings:108
20446 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20447 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
20448
20449 #: lib/encodings:111
20450 msgid "Western European (CP 850)"
20451 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
20452
20453 #: lib/encodings:114
20454 msgid "Central European (CP 852)"
20455 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
20456
20457 #: lib/encodings:118
20458 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20459 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
20460
20461 #: lib/encodings:123
20462 msgid "Western European (CP 858)"
20463 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
20464
20465 #: lib/encodings:126
20466 msgid "Hebrew (CP 862)"
20467 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
20468
20469 #: lib/encodings:129
20470 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20471 msgstr "Nordisk (CP 865)"
20472
20473 #: lib/encodings:133
20474 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20475 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
20476
20477 #: lib/encodings:136
20478 msgid "Central European (CP 1250)"
20479 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
20480
20481 #: lib/encodings:140
20482 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20483 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
20484
20485 #: lib/encodings:144
20486 msgid "Western European (CP 1252)"
20487 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
20488
20489 #: lib/encodings:147
20490 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20491 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
20492
20493 #: lib/encodings:151
20494 msgid "Arabic (CP 1256)"
20495 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
20496
20497 #: lib/encodings:154
20498 msgid "Baltic (CP 1257)"
20499 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
20500
20501 #: lib/encodings:158
20502 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20503 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
20504
20505 #: lib/encodings:162
20506 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20507 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
20508
20509 #: lib/encodings:166
20510 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20511 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
20512
20513 #: lib/encodings:170
20514 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20515 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
20516
20517 #: lib/encodings:182
20518 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20519 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
20520
20521 #: lib/encodings:192
20522 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20523 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
20524
20525 #: lib/encodings:199
20526 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20527 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
20528
20529 #: lib/encodings:203
20530 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20531 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
20532
20533 #: lib/encodings:207
20534 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20535 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
20536
20537 #: lib/encodings:211
20538 msgid "Korean (EUC-KR)"
20539 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
20540
20541 #: lib/encodings:215
20542 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: lib/encodings:219
20546 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20547 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
20548
20549 #: lib/encodings:223
20550 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20551 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
20552
20553 #: lib/encodings:230
20554 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20555 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
20556
20557 #: lib/encodings:232
20558 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20559 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
20560
20561 #: lib/encodings:234
20562 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20563 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
20564
20565 #: lib/encodings:236
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20568 msgstr "Sweave-opsjoner"
20569
20570 #: lib/encodings:242
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Direct"
20573 msgstr "Mappe"
20574
20575 #: lib/encodings:246
20576 msgid "ASCII"
20577 msgstr "ASCII"
20578
20579 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
20580 msgid "Array Environment|y"
20581 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
20582
20583 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
20584 msgid "Cases Environment|C"
20585 msgstr "Alternativer (cases)|c"
20586
20587 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
20588 msgid "Aligned Environment|l"
20589 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
20590
20591 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
20592 msgid "AlignedAt Environment|v"
20593 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
20594
20595 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
20596 msgid "Gathered Environment|h"
20597 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
20598
20599 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
20600 msgid "Split Environment|S"
20601 msgstr "Delt miljø (split)|s"
20602
20603 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
20604 msgid "Delimiters...|r"
20605 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
20606
20607 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
20608 msgid "Matrix...|x"
20609 msgstr "Matrise..."
20610
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
20612 msgid "Macro|o"
20613 msgstr "Makro|o"
20614
20615 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20616 msgid "AMS align Environment|a"
20617 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
20618
20619 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20620 msgid "AMS alignat Environment|t"
20621 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
20622
20623 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20624 msgid "AMS flalign Environment|f"
20625 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
20626
20627 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20628 msgid "AMS gather Environment|g"
20629 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
20630
20631 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
20632 msgid "AMS multline Environment|m"
20633 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
20634
20635 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
20636 msgid "Inline Formula|I"
20637 msgstr "Formel i teksten"
20638
20639 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
20640 msgid "Displayed Formula|D"
20641 msgstr "Fremhevet formel"
20642
20643 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20644 msgid "Eqnarray Environment|E"
20645 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
20646
20647 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20648 msgid "AMS Environment|A"
20649 msgstr "AMS Miljø|A"
20650
20651 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
20652 msgid "Number Whole Formula|N"
20653 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
20654
20655 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
20656 msgid "Number This Line|u"
20657 msgstr "Nummerer denne linja|u"
20658
20659 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20660 msgid "Equation Label|L"
20661 msgstr "Ligningsetikett"
20662
20663 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20664 msgid "Copy as Reference|R"
20665 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
20666
20667 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4962 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20669 msgid "Cut"
20670 msgstr "Klipp"
20671
20672 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
20674 msgid "Copy"
20675 msgstr "Kopier"
20676
20677 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4907
20679 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20681 msgid "Paste"
20682 msgstr "Lim inn"
20683
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20685 msgid "Paste Recent|e"
20686 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
20687
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20689 msgid "Insert|s"
20690 msgstr "Sett inn|i"
20691
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
20693 msgid "Split Cell|C"
20694 msgstr "Del celle|c"
20695
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Rows & Columns| "
20699 msgstr "Rader og kolonner|k"
20700
20701 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20702 msgid "Add Line Above|o"
20703 msgstr "Ny linje over|o"
20704
20705 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
20706 msgid "Add Line Below|B"
20707 msgstr "Ny linje under"
20708
20709 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20710 msgid "Delete Line Above|v"
20711 msgstr "Fjern linje over|v"
20712
20713 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20714 msgid "Delete Line Below|w"
20715 msgstr "Fjern linje under|u"
20716
20717 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
20718 msgid "Add Line to Left"
20719 msgstr "Ny linje på venstre side"
20720
20721 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
20722 msgid "Add Line to Right"
20723 msgstr "Ny linje på høyre side"
20724
20725 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
20726 msgid "Delete Line to Left"
20727 msgstr "Fjern linje på venstre side"
20728
20729 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
20730 msgid "Delete Line to Right"
20731 msgstr "Fjern linje på høyre side"
20732
20733 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20734 msgid "Show Math Toolbar"
20735 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
20736
20737 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20738 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20739 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
20740
20741 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20742 msgid "Show Table Toolbar"
20743 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
20744
20745 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20746 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20747 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
20748
20749 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20750 msgid "Next Cross-Reference|N"
20751 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
20752
20753 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20754 msgid "Go to Label|G"
20755 msgstr "Gå til merke|G"
20756
20757 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20758 msgid "<Reference>|R"
20759 msgstr "<referansenr>|R"
20760
20761 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20762 msgid "(<Reference>)|e"
20763 msgstr "(<referansenr>)|e"
20764
20765 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20766 msgid "<Page>|P"
20767 msgstr "<side>"
20768
20769 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20770 msgid "On Page <Page>|O"
20771 msgstr "på side <side>|å"
20772
20773 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20774 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20775 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
20776
20777 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20778 msgid "Formatted Reference|t"
20779 msgstr "Formattert referanse|t"
20780
20781 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20782 msgid "Textual Reference|x"
20783 msgstr "Tekstreferanse|n"
20784
20785 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Label Only|L"
20788 msgstr "Bare 'Preamble'"
20789
20790 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20791 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20792 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20793 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20794 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20795 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20796 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20797 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20798 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20799 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20800 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20801 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20802 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
20804 msgid "Settings...|S"
20805 msgstr "Innstillinger...|I"
20806
20807 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Plural|a"
20810 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
20811
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Capitalize|C"
20815 msgstr "Store Forbokstaver|F"
20816
20817 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20818 msgid "Go Back|G"
20819 msgstr "Gå tilbake|G"
20820
20821 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20822 msgid "Copy as Reference|C"
20823 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
20824
20825 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20828 msgstr "Åpen programlisting"
20829
20830 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20831 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20832 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
20833
20834 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20835 msgid "Open Inset|O"
20836 msgstr "Åpne objekt|Å"
20837
20838 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20839 msgid "Close Inset|C"
20840 msgstr "Lukk objekt"
20841
20842 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20843 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20844 msgid "Dissolve Inset|D"
20845 msgstr "Oppløs objekt|O"
20846
20847 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20848 msgid "Show Label|L"
20849 msgstr "Vis etikett|V"
20850
20851 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
20852 msgid "Frameless|l"
20853 msgstr "Uten ramme|U"
20854
20855 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
20856 msgid "Simple Frame|F"
20857 msgstr "Enkel ramme|E"
20858
20859 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20860 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20861 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
20862
20863 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
20864 msgid "Oval, Thin|a"
20865 msgstr "Avrundet, tynn|A"
20866
20867 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
20868 msgid "Oval, Thick|v"
20869 msgstr "Avrundet, tykk|v"
20870
20871 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
20872 msgid "Drop Shadow|w"
20873 msgstr "Ramme med skygge|s"
20874
20875 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
20876 msgid "Shaded Background|B"
20877 msgstr "Farget bakgrunn|b"
20878
20879 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
20880 msgid "Double Frame|u"
20881 msgstr "Dobbel ramme|D"
20882
20883 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
20884 msgid "LyX Note|N"
20885 msgstr "LyX merknad|n"
20886
20887 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20888 msgid "Comment|m"
20889 msgstr "Kommentar|K"
20890
20891 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
20892 msgid "Greyed Out|G"
20893 msgstr "Grået ut|G"
20894
20895 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20896 msgid "Open All Notes|A"
20897 msgstr "Åpne alle merknader|a"
20898
20899 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20900 msgid "Close All Notes|l"
20901 msgstr "Steng alle merknader"
20902
20903 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
20904 msgid "Phantom|P"
20905 msgstr "Fantom|F"
20906
20907 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
20908 msgid "Horizontal Phantom|H"
20909 msgstr "Vannrett fantom|a"
20910
20911 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
20912 msgid "Vertical Phantom|V"
20913 msgstr "Loddrett fantom|L"
20914
20915 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Normal Space|e"
20918 msgstr "Vannrett avstand"
20919
20920 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20921 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20925 msgid "Visible Space|a"
20926 msgstr "Synlig mellomrom"
20927
20928 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20929 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20935 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
20936
20937 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20938 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20944 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
20945
20946 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20949 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
20950
20951 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20954 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
20955
20956 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20959 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
20960
20961 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20964 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
20965
20966 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20969 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
20970
20971 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20974 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
20975
20976 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20977 msgid "Horizontal Fill|F"
20978 msgstr "Vannrett fyll|f"
20979
20980 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20983 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
20984
20985 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20986 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20987 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
20988
20989 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20990 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20991 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
20992
20993 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20996 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
20997
20998 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20999 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21000 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
21001
21002 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
21003 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21004 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
21005
21006 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
21007 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21008 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
21009
21010 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
21011 msgid "Custom Length|C"
21012 msgstr "Brukerdefinert lengde"
21013
21014 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
21015 msgid "Thin Space|T"
21016 msgstr "Kort mellomrom|K"
21017
21018 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
21019 msgid "Medium Space|M"
21020 msgstr "Middels mellomrom|M"
21021
21022 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Thick Space|i"
21025 msgstr "Tykt mellomrom|K"
21026
21027 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
21028 msgid "Negative Thin Space|N"
21029 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
21030
21031 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Negative Medium Space|v"
21034 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
21035
21036 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Negative Thick Space|h"
21039 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
21040
21041 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
21042 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21043 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
21044
21045 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
21046 msgid "Quad Space|Q"
21047 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
21048
21049 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
21050 msgid "Double Quad Space|u"
21051 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
21052
21053 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Default Skip|D"
21056 msgstr "standard avstand"
21057
21058 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Small Skip|S"
21061 msgstr "Liten avstand|s"
21062
21063 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Medium Skip|M"
21066 msgstr "medium avstand"
21067
21068 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Big Skip|B"
21071 msgstr "Stor avstand"
21072
21073 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Half line height|H"
21076 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
21077
21078 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Line height|L"
21081 msgstr "Høyre|H"
21082
21083 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Vertical Fill|F"
21086 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
21087
21088 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
21089 msgid "Custom|C"
21090 msgstr "Brukerdefinert"
21091
21092 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
21093 msgid "Settings...|e"
21094 msgstr "Innstillinger...|I"
21095
21096 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
21097 msgid "Include|c"
21098 msgstr "Inkluder"
21099
21100 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
21101 msgid "Input|p"
21102 msgstr "Input|p"
21103
21104 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
21105 msgid "Verbatim|V"
21106 msgstr "Verbatim|V"
21107
21108 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
21109 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
21110 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
21111
21112 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
21113 msgid "Listing|L"
21114 msgstr "«Listing»|L"
21115
21116 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
21117 msgid "Edit Included File...|E"
21118 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
21119
21120 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
21121 msgid "New Page|N"
21122 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
21123
21124 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
21125 msgid "Page Break|a"
21126 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
21127
21128 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
21129 #, fuzzy
21130 msgid "No Page Break|g"
21131 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
21132
21133 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
21134 msgid "Clear Page|C"
21135 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
21136
21137 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
21138 msgid "Clear Double Page|D"
21139 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
21140
21141 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
21142 msgid "Ragged Line Break|R"
21143 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
21144
21145 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
21146 msgid "Justified Line Break|J"
21147 msgstr "Justert linjeskift|J"
21148
21149 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
21150 msgid "Plain Separator|P"
21151 msgstr "Vanlig skille|V"
21152
21153 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
21154 msgid "Paragraph Break|B"
21155 msgstr "Avsnittskille|A"
21156
21157 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Edit Externally..."
21160 msgstr "Rediger eksternt...|R"
21161
21162 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
21163 #, fuzzy
21164 msgid "End Editing Externally"
21165 msgstr "Rediger eksternt...|R"
21166
21167 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Split Inset|t"
21170 msgstr "Åpne objekt|Å"
21171
21172 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
21173 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21174 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
21175
21176 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
21177 msgid "Forward Search|F"
21178 msgstr "Søk fremover|f"
21179
21180 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
21181 msgid "Move Paragraph Up|o"
21182 msgstr "Flytt avsnitt opp"
21183
21184 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
21185 msgid "Move Paragraph Down|v"
21186 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
21187
21188 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
21189 msgid "Promote Section|r"
21190 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
21191
21192 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
21193 msgid "Demote Section|m"
21194 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
21195
21196 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
21197 msgid "Move Section Down|D"
21198 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
21199
21200 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
21201 msgid "Move Section Up|U"
21202 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
21203
21204 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
21205 msgid "Insert Regular Expression"
21206 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
21207
21208 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
21209 msgid "Accept Change|c"
21210 msgstr "Godta endring|G"
21211
21212 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21213 msgid "Reject Change|j"
21214 msgstr "Forkast endring|k"
21215
21216 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Text Properties|x"
21219 msgstr "PDF-egenskaper"
21220
21221 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Custom Text Styles|S"
21224 msgstr "Tekststil|s"
21225
21226 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
21227 msgid "Paragraph Settings...|P"
21228 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
21229
21230 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Unify Graphics Groups|U"
21233 msgstr "Bildegruppe"
21234
21235 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
21236 msgid "Fullscreen Mode"
21237 msgstr "Fullskjerm"
21238
21239 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
21240 msgid "Close Current View"
21241 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
21242
21243 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
21244 msgid "Anything|A"
21245 msgstr "Hva som helst|a"
21246
21247 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21248 msgid "Anything Non-Empty|o"
21249 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
21250
21251 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21252 msgid "Any Word|W"
21253 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
21254
21255 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
21256 msgid "Any Number|N"
21257 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
21258
21259 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21260 msgid "User Defined|U"
21261 msgstr "Brukerdefinert|u"
21262
21263 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
21264 msgid "Append Argument"
21265 msgstr "Legg til argument"
21266
21267 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
21268 msgid "Remove Last Argument"
21269 msgstr "Fjern siste argument"
21270
21271 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21272 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21273 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
21274
21275 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21276 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21277 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
21278
21279 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
21280 msgid "Insert Optional Argument"
21281 msgstr "Legg til valgfritt argument"
21282
21283 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
21284 msgid "Remove Optional Argument"
21285 msgstr "Fjern valgfritt argument"
21286
21287 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21290 msgstr "Åpen programlisting"
21291
21292 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21295 msgstr "Åpen programlisting"
21296
21297 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21300 msgstr "Åpen programlisting"
21301
21302 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21303 msgid "Reload|R"
21304 msgstr "Last på nytt|L"
21305
21306 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
21307 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
21308 msgid "Edit Externally...|x"
21309 msgstr "Rediger eksternt...|R"
21310
21311 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
21312 msgid "Top|T"
21313 msgstr "Toppjustere rad|T"
21314
21315 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
21316 msgid "Bottom|B"
21317 msgstr "Bunnjustere rad"
21318
21319 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
21320 msgid "Left|L"
21321 msgstr "Venstrejuster|V"
21322
21323 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
21324 msgid "Right|R"
21325 msgstr "Høyrejuster|H"
21326
21327 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21330 msgstr "Bruk std. for klassen"
21331
21332 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
21333 msgid "Left|f"
21334 msgstr "Venstre"
21335
21336 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
21337 msgid "Center|C"
21338 msgstr "Sentrer"
21339
21340 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
21341 msgid "Right|h"
21342 msgstr "Høyre|H"
21343
21344 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21345 msgid "Decimal"
21346 msgstr "Desimal"
21347
21348 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21349 msgid "Multicolumn|u"
21350 msgstr "Multikolonne|u"
21351
21352 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21353 msgid "Multirow|w"
21354 msgstr "Multirad|M"
21355
21356 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21357 msgid "Append Row|A"
21358 msgstr "Legg til rad|a"
21359
21360 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
21361 msgid "Delete Row|D"
21362 msgstr "Slett rad"
21363
21364 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
21365 msgid "Copy Row|o"
21366 msgstr "Kopier rad|o"
21367
21368 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
21369 msgid "Move Row Up"
21370 msgstr "Flytt rad oppover"
21371
21372 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
21373 msgid "Move Row Down"
21374 msgstr "Flytt rad nedover"
21375
21376 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21377 msgid "Append Column|p"
21378 msgstr "Legg til kolonne"
21379
21380 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
21381 msgid "Delete Column|e"
21382 msgstr "Slett kolonne|S"
21383
21384 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21385 msgid "Copy Column|y"
21386 msgstr "Kopier kolonne|p"
21387
21388 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
21389 msgid "Move Column Right|v"
21390 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
21391
21392 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
21393 msgid "Move Column Left"
21394 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
21395
21396 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
21397 msgid "Multi-page Table|g"
21398 msgstr "Flersidig tabell|g"
21399
21400 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21401 msgid "Formal Style|m"
21402 msgstr "Formell stil|m"
21403
21404 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21405 msgid "Borders|d"
21406 msgstr "Kantlinjer|l"
21407
21408 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21409 msgid "Alignment|i"
21410 msgstr "Justering|J"
21411
21412 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21413 msgid "Columns/Rows|C"
21414 msgstr "Kolonner/rader|K"
21415
21416 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21417 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21421 msgid "Copy Text|o"
21422 msgstr "Kopier tekst|o"
21423
21424 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21425 msgid "Activate Branch|A"
21426 msgstr "Aktiver gren|A"
21427
21428 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21429 msgid "Deactivate Branch|e"
21430 msgstr "Deaktiver gren|e"
21431
21432 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21433 msgid "Activate Branch in Master|M"
21434 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
21435
21436 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21437 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21438 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
21439
21440 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Invert Inset|I"
21443 msgstr "Sett inn merknad"
21444
21445 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21446 msgid "Add Unknown Branch|w"
21447 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
21448
21449 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21450 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21451 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
21452
21453 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21456 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
21457
21458 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21459 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21463 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Start Page Range|t"
21469 msgstr "Side: "
21470
21471 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21472 #, fuzzy
21473 msgid "End Page Range|E"
21474 msgstr "på side <side>|å"
21475
21476 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21477 #, fuzzy
21478 msgid "No Page Formatting|N"
21479 msgstr "Formatering|e"
21480
21481 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Bold Page Formatting|B"
21484 msgstr "Formatering|e"
21485
21486 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Italic Page Formatting|I"
21489 msgstr "Formatering|e"
21490
21491 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21492 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Custom Page Formatting...|u"
21498 msgstr "Format for utdata"
21499
21500 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Insert Subentry|b"
21503 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
21504
21505 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Insert Sortkey|k"
21508 msgstr "Sett inn merknad"
21509
21510 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Insert See Reference|e"
21513 msgstr "Nettadressereferanse"
21514
21515 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Insert See also Reference|a"
21518 msgstr "Nettadressereferanse"
21519
21520 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
21521 msgid "See|e"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
21525 msgid "See also|a"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21529 msgid "All Indexes|A"
21530 msgstr "Alle registre|A"
21531
21532 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
21533 msgid "Subindex|b"
21534 msgstr "Underregister"
21535
21536 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
21537 msgid "Reject Change|R"
21538 msgstr "Forkast endring|k"
21539
21540 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
21541 msgid "Promote Section|P"
21542 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
21543
21544 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
21545 msgid "Demote Section|D"
21546 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
21547
21548 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
21549 msgid "Move Section Down|w"
21550 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
21551
21552 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
21553 msgid "Select Section|S"
21554 msgstr "Velg avsnitt|s"
21555
21556 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21557 msgid "Wrap by Preview|y"
21558 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
21559
21560 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Open Target...|O"
21563 msgstr "Åpne...|p"
21564
21565 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Lock Toolbars|L"
21568 msgstr "Verktøylinjer|ø"
21569
21570 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Small-sized Icons"
21573 msgstr "Små ikoner"
21574
21575 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Normal-sized Icons"
21578 msgstr "Normale ikoner"
21579
21580 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Big-sized Icons"
21583 msgstr "Store ikoner"
21584
21585 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Huge-sized Icons"
21588 msgstr "Enorme ikoner"
21589
21590 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Giant-sized Icons"
21593 msgstr "Gigantiske ikoner"
21594
21595 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
21596 msgid "Zoom Level|Z"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21600 msgid "Zoom Slider|S"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21604 msgid "Word Count|W"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Character Count|C"
21610 msgstr "Tegnsett"
21611
21612 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
21613 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21617 msgid "File|F"
21618 msgstr "Fil|F"
21619
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21621 msgid "Edit|E"
21622 msgstr "Rediger|R"
21623
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21625 msgid "View|V"
21626 msgstr "Vis|V"
21627
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21629 msgid "Insert|I"
21630 msgstr "Sett inn|i"
21631
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21633 msgid "Navigate|N"
21634 msgstr "Naviger|N"
21635
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21637 msgid "Document|D"
21638 msgstr "Dokument|D"
21639
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21641 msgid "Tools|T"
21642 msgstr "Verktøy|t"
21643
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21645 msgid "Help|H"
21646 msgstr "Hjelp|H"
21647
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21649 msgid "New|N"
21650 msgstr "Ny|N"
21651
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21653 msgid "New from Template...|m"
21654 msgstr "Ny med mal...|m"
21655
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21657 msgid "Open...|O"
21658 msgstr "Åpne...|p"
21659
21660 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21661 msgid "Open Recent|t"
21662 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
21663
21664 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Open Example...|p"
21667 msgstr "Åpne...|p"
21668
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21670 msgid "Close|C"
21671 msgstr "Lukk|L"
21672
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21674 msgid "Close All"
21675 msgstr "Lukk alle"
21676
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21678 msgid "Save|S"
21679 msgstr "Lagre|a"
21680
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21682 msgid "Save As...|A"
21683 msgstr "Lagre som...|s"
21684
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Save As Template..."
21688 msgstr "Ny med mal...|m"
21689
21690 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21691 msgid "Save All|l"
21692 msgstr "Lagre alt|t"
21693
21694 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21695 msgid "Revert to Saved|R"
21696 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
21697
21698 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21699 msgid "Version Control|V"
21700 msgstr "Versjonskontroll|k"
21701
21702 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21703 msgid "Import|I"
21704 msgstr "Importer|I"
21705
21706 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21707 msgid "Export|E"
21708 msgstr "Eksporter|E"
21709
21710 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21711 msgid "Fax...|F"
21712 msgstr "Faks..."
21713
21714 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21715 msgid "New Window|W"
21716 msgstr "Nytt vindu|y"
21717
21718 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21719 msgid "Close Window|d"
21720 msgstr "Steng vindu|d"
21721
21722 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21723 msgid "Exit|x"
21724 msgstr "Avslutt|v"
21725
21726 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21727 msgid "Register...|R"
21728 msgstr "Registrer...|R"
21729
21730 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21731 msgid "Check In Changes...|I"
21732 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
21733
21734 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21735 msgid "Check Out for Edit|O"
21736 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
21737
21738 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21739 msgid "Copy|p"
21740 msgstr "Kopier|p"
21741
21742 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21743 msgid "Rename|R"
21744 msgstr "Bytte navn"
21745
21746 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21747 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21748 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
21749
21750 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21751 msgid "Revert to Repository Version|v"
21752 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
21753
21754 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21755 msgid "Undo Last Check In|U"
21756 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
21757
21758 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21759 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21760 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
21761
21762 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21763 msgid "Show History...|H"
21764 msgstr "Vis Historie...|H"
21765
21766 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21767 msgid "Use Locking Property|L"
21768 msgstr "Bruk låsing|l"
21769
21770 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21771 msgid "Export As...|s"
21772 msgstr "Eksportér som...|s"
21773
21774 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21775 msgid "More Formats & Options...|r"
21776 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
21777
21778 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21779 msgid "Undo|U"
21780 msgstr "Angre"
21781
21782 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21783 msgid "Redo|R"
21784 msgstr "Gjør om|G"
21785
21786 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21787 msgid "Paste Special"
21788 msgstr "Lim inn spesielt"
21789
21790 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21791 msgid "Select Whole Inset"
21792 msgstr "Velg hele objektet"
21793
21794 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21795 msgid "Select All"
21796 msgstr "Velg alt"
21797
21798 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21799 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21800 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
21801
21802 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21803 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21804 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
21805
21806 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21807 msgid "Manage Counter Values..."
21808 msgstr ""
21809
21810 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21811 msgid "Table|T"
21812 msgstr "Tabell|T"
21813
21814 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
21815 msgid "Math|M"
21816 msgstr "Matte|M"
21817
21818 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21819 msgid "Rows & Columns|C"
21820 msgstr "Rader og kolonner|k"
21821
21822 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21823 msgid "Increase List Depth|I"
21824 msgstr "Øk listedybde|k"
21825
21826 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21827 msgid "Decrease List Depth|D"
21828 msgstr "Minsk listedybde|M"
21829
21830 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21831 msgid "Dissolve Inset"
21832 msgstr "Oppløs objekt"
21833
21834 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21835 msgid "TeX Code Settings...|C"
21836 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
21837
21838 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21839 msgid "Float Settings...|a"
21840 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
21841
21842 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21843 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21844 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
21845
21846 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21847 msgid "Note Settings...|N"
21848 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
21849
21850 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21851 msgid "Phantom Settings...|h"
21852 msgstr "Innstillinger for fantom..."
21853
21854 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21855 msgid "Branch Settings...|B"
21856 msgstr "Greninnstillinger...|G"
21857
21858 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Box Settings...|S"
21861 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
21862
21863 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21864 msgid "Index Entry Settings...|y"
21865 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
21866
21867 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Index Settings...|S"
21870 msgstr "Registerinnstillinger..."
21871
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21873 msgid "Info Settings...|n"
21874 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
21875
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
21877 msgid "Listings Settings...|g"
21878 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
21879
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21881 msgid "Table Settings...|a"
21882 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
21883
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21885 msgid "Paste from HTML|H"
21886 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
21887
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21889 msgid "Paste from LaTeX|L"
21890 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
21891
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21893 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21894 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
21895
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21897 msgid "Paste as PDF"
21898 msgstr "Lim inn som PDF"
21899
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21901 msgid "Paste as PNG"
21902 msgstr "Lim inn som PNG"
21903
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21905 msgid "Paste as JPEG"
21906 msgstr "Lim inn som JPEG"
21907
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21909 msgid "Paste as EMF"
21910 msgstr "Lim inn som EMF"
21911
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21913 msgid "Plain Text|T"
21914 msgstr "Ren tekst|t"
21915
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21917 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21918 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
21919
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21921 msgid "Selection|S"
21922 msgstr "Utvalg|U"
21923
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
21925 msgid "Selection, Join Lines|i"
21926 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
21927
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Customize...|C"
21931 msgstr "Egendefinert...|E"
21932
21933 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Apply Last Settings|A"
21936 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
21937
21938 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Capitalize|p"
21941 msgstr "Store Forbokstaver|F"
21942
21943 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21944 msgid "Uppercase|U"
21945 msgstr "Store bokstaver|o"
21946
21947 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
21948 msgid "Lowercase|L"
21949 msgstr "Små bokstaver|å"
21950
21951 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21952 msgid "Dissolve Text Style"
21953 msgstr "Oppløs tekststil"
21954
21955 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21956 msgid "Formal Style|F"
21957 msgstr "Formell stil|F"
21958
21959 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21960 msgid "Multicolumn|M"
21961 msgstr "Multikolonne|M"
21962
21963 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
21964 msgid "Multirow|u"
21965 msgstr "Multirad|u"
21966
21967 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21968 msgid "Top Line|T"
21969 msgstr "Topplinje|T"
21970
21971 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21972 msgid "Bottom Line|B"
21973 msgstr "Bunnlinje|B"
21974
21975 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21976 msgid "Left Line|L"
21977 msgstr "Venstre linje|l"
21978
21979 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
21980 msgid "Right Line|R"
21981 msgstr "Høyre linje|r"
21982
21983 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21984 msgid "Top|p"
21985 msgstr "Toppjustere rad|p"
21986
21987 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21988 msgid "Middle|i"
21989 msgstr "Midtjustere rad"
21990
21991 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
21992 msgid "Bottom|o"
21993 msgstr "Bunnjustere rad|j"
21994
21995 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
21996 msgid "Middle|M"
21997 msgstr "Midtjustere rad"
21998
21999 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
22000 msgid "Add Row|A"
22001 msgstr "Legg til rad|a"
22002
22003 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
22004 msgid "Add Column|u"
22005 msgstr "Legg til kolonne|n"
22006
22007 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
22008 msgid "Copy Column|p"
22009 msgstr "Kopier kolonne|p"
22010
22011 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
22012 msgid "Change Limits Type|L"
22013 msgstr "Endre grensetype"
22014
22015 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
22016 msgid "Macro Definition"
22017 msgstr "Makkrodefinisjon"
22018
22019 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
22020 msgid "Change Formula Type|F"
22021 msgstr "Endre formeltype"
22022
22023 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Text Properties|T"
22026 msgstr "PDF-egenskaper"
22027
22028 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
22029 msgid "Use Computer Algebra System|S"
22030 msgstr "Bruk algebra-programvare"
22031
22032 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
22033 msgid "Add Line Above|A"
22034 msgstr "Ny linje over"
22035
22036 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22037 msgid "Delete Line Above|D"
22038 msgstr "Fjern linje over"
22039
22040 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
22041 msgid "Delete Line Below|e"
22042 msgstr "Fjern linje under"
22043
22044 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
22045 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
22046 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
22047
22048 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
22049 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
22050 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
22051
22052 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
22053 msgid "Default|t"
22054 msgstr "Standard|t"
22055
22056 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
22057 msgid "Display|D"
22058 msgstr "Vis|V"
22059
22060 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
22061 msgid "Inline|I"
22062 msgstr "I teksten|I"
22063
22064 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
22065 msgid "Math Normal Font|N"
22066 msgstr "Matte, normal font|n"
22067
22068 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
22069 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22070 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
22071
22072 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22073 msgid "Math Formal Script Family|o"
22074 msgstr "Formell matte-skrifttype"
22075
22076 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
22077 msgid "Math Fraktur Family|F"
22078 msgstr "Matte fraktur|a"
22079
22080 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
22081 msgid "Math Roman Family|R"
22082 msgstr "Matte antikva"
22083
22084 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
22085 msgid "Math Sans Serif Family|S"
22086 msgstr "Matte grotesk"
22087
22088 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
22089 msgid "Math Bold Series|B"
22090 msgstr "Matte fet|f"
22091
22092 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
22093 msgid "Text Normal Font|T"
22094 msgstr "Tekst normal font|T"
22095
22096 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22097 msgid "Text Roman Family"
22098 msgstr "Tekst antikva"
22099
22100 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
22101 msgid "Text Sans Serif Family"
22102 msgstr "Tekst grotesk"
22103
22104 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
22105 msgid "Text Typewriter Family"
22106 msgstr "Tekst maskinskrift"
22107
22108 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
22109 msgid "Text Bold Series"
22110 msgstr "Tekst fet"
22111
22112 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
22113 msgid "Text Medium Series"
22114 msgstr "Tekst medium"
22115
22116 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
22117 msgid "Text Italic Shape"
22118 msgstr "Tekst kursiv"
22119
22120 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
22121 msgid "Text Small Caps Shape"
22122 msgstr "Tekst kapitéler"
22123
22124 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
22125 msgid "Text Slanted Shape"
22126 msgstr "Tekst skrå"
22127
22128 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
22129 msgid "Text Upright Shape"
22130 msgstr "Tekst stående"
22131
22132 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
22133 msgid "Octave|O"
22134 msgstr "Octave|O"
22135
22136 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
22137 msgid "Maxima|M"
22138 msgstr "Maxima|M"
22139
22140 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
22141 msgid "Mathematica|a"
22142 msgstr "Mathematica|a"
22143
22144 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
22145 msgid "Maple, Simplify|S"
22146 msgstr "Maple, simplify|s"
22147
22148 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
22149 msgid "Maple, Factor|F"
22150 msgstr "Maple, factor|f"
22151
22152 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
22153 msgid "Maple, Evalm|E"
22154 msgstr "Maple, evalm|e"
22155
22156 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
22157 msgid "Maple, Evalf|v"
22158 msgstr "Maple, evalf|v"
22159
22160 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Outline Pane|O"
22163 msgstr "Innholdsvindu|u"
22164
22165 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Code Preview Pane|P"
22168 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
22169
22170 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Messages Pane|M"
22173 msgstr "Meldingsvindu|g"
22174
22175 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Toolbars|T"
22178 msgstr "Verktøylinjer|ø"
22179
22180 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
22181 msgid "Unfold Math Macro|n"
22182 msgstr "Åpne mattemakro|n"
22183
22184 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
22185 msgid "Fold Math Macro|d"
22186 msgstr "Lukk mattemakro|k"
22187
22188 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
22191 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
22192
22193 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
22196 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
22197
22198 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
22199 msgid "Close Current View|w"
22200 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
22201
22202 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Fullscreen|F"
22205 msgstr "Hele skjermen|l"
22206
22207 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Open All Insets|I"
22210 msgstr "Åpne alle objekter|a"
22211
22212 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
22213 msgid "Close All Insets|C"
22214 msgstr "Steng alle objekter"
22215
22216 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
22217 msgid "Math|h"
22218 msgstr "Matte|M"
22219
22220 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
22221 msgid "Special Character|p"
22222 msgstr "Spesielt tegn|p"
22223
22224 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22225 msgid "Formatting|o"
22226 msgstr "Formatering|e"
22227
22228 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Field|i"
22231 msgstr "Tekstfelt"
22232
22233 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
22234 msgid "List/Contents/References|/"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
22238 msgid "Float|a"
22239 msgstr "Flytende|y"
22240
22241 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22242 msgid "Note|N"
22243 msgstr "Merknad"
22244
22245 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
22246 msgid "Branch|B"
22247 msgstr "Dokumentgren|D"
22248
22249 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Custom Inset"
22252 msgstr "Egendefinerte objekter"
22253
22254 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22255 msgid "File|e"
22256 msgstr "Fil|F"
22257
22258 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
22259 msgid "Box[[Menu]]|x"
22260 msgstr "Ramme"
22261
22262 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Regular Expression"
22265 msgstr "Regul&ært uttrykk"
22266
22267 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22268 msgid "Citation...|C"
22269 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
22270
22271 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22272 msgid "Cross-Reference...|R"
22273 msgstr "Kryssreferanse...|K"
22274
22275 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
22276 msgid "Label...|L"
22277 msgstr "Referansemerke...|R"
22278
22279 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Index Properties"
22282 msgstr "PDF-egenskaper"
22283
22284 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
22285 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22286 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
22287
22288 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22289 msgid "Table...|T"
22290 msgstr "Tabell...|T"
22291
22292 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22293 msgid "Graphics...|G"
22294 msgstr "Grafikk...|G"
22295
22296 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22297 msgid "URL|U"
22298 msgstr "URL|U"
22299
22300 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22301 msgid "Hyperlink...|k"
22302 msgstr "Hyperlenke...|H"
22303
22304 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22305 msgid "Footnote|F"
22306 msgstr "Fotnote|n"
22307
22308 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22309 msgid "Marginal Note|M"
22310 msgstr "Margnotis|a"
22311
22312 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
22313 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22314 msgstr "Kildekode"
22315
22316 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
22317 msgid "TeX Code"
22318 msgstr "TeX-kode"
22319
22320 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
22321 msgid "Preview|w"
22322 msgstr "Forhåndsvisning"
22323
22324 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22325 msgid "Symbols...|b"
22326 msgstr "Symboler...|b"
22327
22328 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22329 msgid "Ellipsis|i"
22330 msgstr "Ellipse|i"
22331
22332 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22333 msgid "End of Sentence|E"
22334 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
22335
22336 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
22339 msgstr "Tilknytningsmerke"
22340
22341 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22344 msgstr "vinkel"
22345
22346 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22347 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22351 msgid "Breakable Slash|a"
22352 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
22353
22354 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22355 msgid "Visible Space|V"
22356 msgstr "Synlig mellomrom|y"
22357
22358 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22359 msgid "Menu Separator|M"
22360 msgstr "Menyskilletegn|M"
22361
22362 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22363 msgid "Phonetic Symbols|P"
22364 msgstr "Lydskrift|f"
22365
22366 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22367 msgid "Logos|L"
22368 msgstr "Logoer|L"
22369
22370 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22371 msgid "Date (Current)|D"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22375 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
22379 msgid "Date (Fixed)|F"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22383 msgid "Time (Current)|T"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22387 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22391 msgid "Time (Fixed)|x"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22395 #, fuzzy
22396 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22397 msgstr "File&tternavn:"
22398
22399 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Version Control Revision|V"
22402 msgstr "Versjonskontroll|k"
22403
22404 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22405 #, fuzzy
22406 msgid "User Name|U"
22407 msgstr "Brukerdefinert|u"
22408
22409 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22410 #, fuzzy
22411 msgid "User Email|E"
22412 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
22413
22414 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Other...|O"
22417 msgstr "Åpne...|p"
22418
22419 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22420 msgid "LyX Logo|L"
22421 msgstr "LyX-logo|L"
22422
22423 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22424 msgid "TeX Logo|T"
22425 msgstr "TeX-logo|T"
22426
22427 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22428 msgid "LaTeX Logo|a"
22429 msgstr "LaTeX-logo|a"
22430
22431 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
22432 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22433 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
22434
22435 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22436 msgid "Superscript|S"
22437 msgstr "Hevet skrift|H"
22438
22439 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22440 msgid "Subscript|u"
22441 msgstr "Senket skrift|S"
22442
22443 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22444 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22450 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
22451
22452 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22453 msgid "Horizontal Space...|o"
22454 msgstr "Vannrett avstand...|V"
22455
22456 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22457 msgid "Horizontal Line...|L"
22458 msgstr "Vannrett linje...|i"
22459
22460 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22461 msgid "Vertical Space...|V"
22462 msgstr "Loddrett avstand...|L"
22463
22464 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
22465 msgid "Phantom|m"
22466 msgstr "Fantom|m"
22467
22468 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22469 msgid "Hyphenation Point|H"
22470 msgstr "Orddelingspunkt|p"
22471
22472 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22473 msgid "Ligature Break|k"
22474 msgstr "Ligaturbrudd|g"
22475
22476 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Optional Line Break|B"
22479 msgstr "Linjeskift|i"
22480
22481 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Prevent Page Break|g"
22484 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
22485
22486 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22487 msgid "Display Formula|D"
22488 msgstr "Fremhevet formel"
22489
22490 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
22491 msgid "Numbered Formula|N"
22492 msgstr "Nummerert formel|N"
22493
22494 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Wrapped Figure|F"
22497 msgstr "Lokkebilde:"
22498
22499 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Wrapped Table|T"
22502 msgstr "Tabell|T"
22503
22504 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
22505 msgid "Table of Contents|C"
22506 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
22507
22508 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22509 msgid "List of Listings|L"
22510 msgstr "Liste over kildekode|L"
22511
22512 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22513 msgid "Nomenclature|N"
22514 msgstr "Nomenklatur|N"
22515
22516 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22519 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
22520
22521 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
22522 msgid "LyX Document...|X"
22523 msgstr "LyX dokument...|X"
22524
22525 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22526 msgid "Plain Text...|T"
22527 msgstr "Ren tekst...|t"
22528
22529 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
22530 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22531 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
22532
22533 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
22534 msgid "External Material...|M"
22535 msgstr "Eksternt materiale...|E"
22536
22537 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
22538 msgid "Child Document...|d"
22539 msgstr "Underdokument...|d"
22540
22541 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
22542 msgid "Subentry|b"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Sortkey|k"
22548 msgstr "Sorter"
22549
22550 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
22551 msgid "Comment|C"
22552 msgstr "Kommentar|K"
22553
22554 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
22555 msgid "Insert New Branch...|I"
22556 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
22557
22558 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Cancel Export|P"
22561 msgstr "&Avbryt eksport"
22562
22563 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22564 msgid "Change Tracking|C"
22565 msgstr "Spore endringer"
22566
22567 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22568 msgid "Build Program|B"
22569 msgstr "Lag programm|o"
22570
22571 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22572 msgid "LaTeX Log|L"
22573 msgstr "LaTeX Logg|L"
22574
22575 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
22576 msgid "Start Appendix Here|x"
22577 msgstr "Begynn appendiks her|a"
22578
22579 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22580 msgid "View Master Document|M"
22581 msgstr "Vis hoveddokument|m"
22582
22583 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
22584 msgid "Update Master Document|a"
22585 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
22586
22587 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22588 msgid "Compressed|o"
22589 msgstr "Komprimert|K"
22590
22591 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22592 msgid "Disable Editing|E"
22593 msgstr "Skru av redigering|e"
22594
22595 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22596 msgid "Track Changes|T"
22597 msgstr "Spor endringer|S"
22598
22599 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22600 msgid "Merge Changes...|M"
22601 msgstr "Flett inn endringer...|F"
22602
22603 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
22604 msgid "Accept Change|A"
22605 msgstr "Godta endring|G"
22606
22607 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22608 msgid "Accept All Changes|c"
22609 msgstr "Godta alle endringer|a"
22610
22611 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22612 msgid "Reject All Changes|e"
22613 msgstr "Forkast alle endringer|t"
22614
22615 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
22618 msgstr "Godta alle endringer|a"
22619
22620 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
22623 msgstr "Forkast alle endringer|t"
22624
22625 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22626 msgid "Show Changes in Output|S"
22627 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
22628
22629 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22630 msgid "Bookmarks|B"
22631 msgstr "Bokmerker|B"
22632
22633 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22634 msgid "Next Note|N"
22635 msgstr "Neste merknad|m"
22636
22637 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22638 msgid "Next Change|C"
22639 msgstr "Neste endring|N"
22640
22641 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22642 msgid "Next Cross-Reference|R"
22643 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
22644
22645 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22646 msgid "Go to Label|L"
22647 msgstr "Gå til merke|l"
22648
22649 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22650 msgid "Save Bookmark 1|S"
22651 msgstr "Lagre bokmerke 1"
22652
22653 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22654 msgid "Save Bookmark 2"
22655 msgstr "Lagre bokmerke 2"
22656
22657 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22658 msgid "Save Bookmark 3"
22659 msgstr "Lagre bokmerke 3"
22660
22661 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22662 msgid "Save Bookmark 4"
22663 msgstr "Lagre bokmerke 4"
22664
22665 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22666 msgid "Save Bookmark 5"
22667 msgstr "Lagre bokmerke 5"
22668
22669 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
22670 msgid "Clear Bookmarks|C"
22671 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
22672
22673 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22674 msgid "Navigate Back|B"
22675 msgstr "Naviger tilbake|b"
22676
22677 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22678 msgid "Spellchecker...|S"
22679 msgstr "Stavekontroll...|S"
22680
22681 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22682 msgid "Thesaurus...|T"
22683 msgstr "Synonymordbok...|y"
22684
22685 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22686 msgid "Statistics...|a"
22687 msgstr "Statistikk...|a"
22688
22689 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22690 msgid "Check TeX|h"
22691 msgstr "Sjekk TeX|j"
22692
22693 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22694 msgid "TeX Information|I"
22695 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
22696
22697 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
22698 msgid "Compare...|C"
22699 msgstr "Sammenlign...|m"
22700
22701 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22702 msgid "Reconfigure|R"
22703 msgstr "Rekonfigurer|R"
22704
22705 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22706 msgid "Preferences...|P"
22707 msgstr "Oppsett...|p"
22708
22709 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22710 msgid "Introduction|I"
22711 msgstr "Introduksjon|I"
22712
22713 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22714 msgid "Tutorial|T"
22715 msgstr "Innføring|f"
22716
22717 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22718 msgid "User's Guide|U"
22719 msgstr "Håndbok|b"
22720
22721 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22722 msgid "Additional Features|F"
22723 msgstr "Ekstra muligheter|E"
22724
22725 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22726 msgid "Embedded Objects|O"
22727 msgstr "Inkluderte objekter|n"
22728
22729 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22730 msgid "Customization|C"
22731 msgstr "Tilpassing|T"
22732
22733 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22734 msgid "Shortcuts|S"
22735 msgstr "Hurtigtaster|H"
22736
22737 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22738 msgid "LyX Functions|y"
22739 msgstr "LyX-funksjoner|y"
22740
22741 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22742 msgid "LaTeX Configuration|L"
22743 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
22744
22745 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22746 msgid "Specific Manuals|p"
22747 msgstr "Spesifikke manualer|p"
22748
22749 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22750 msgid "About LyX|X"
22751 msgstr "Om LyX|X"
22752
22753 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22754 msgid "Beamer Presentations|B"
22755 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
22756
22757 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22758 msgid "Braille|a"
22759 msgstr "Braille|a"
22760
22761 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22762 msgid "Colored boxes|r"
22763 msgstr "Fargede rammer|r"
22764
22765 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22766 msgid "Feynman-diagram|F"
22767 msgstr "Feynman-diagram|F"
22768
22769 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22770 msgid "Knitr|K"
22771 msgstr "Knitr|K"
22772
22773 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22774 msgid "LilyPond|P"
22775 msgstr "LilyPond|P"
22776
22777 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22778 msgid "Linguistics|L"
22779 msgstr "Lingvistikk|L"
22780
22781 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22782 msgid "Multilingual Captions|C"
22783 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
22784
22785 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22786 msgid "Paralist|t"
22787 msgstr "Paralist|t"
22788
22789 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22790 msgid "PDF comments|D"
22791 msgstr "PDF-kommentarer|D"
22792
22793 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22794 msgid "PDF forms|o"
22795 msgstr "PDF skjema"
22796
22797 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
22798 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22799 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
22800
22801 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
22802 msgid "Sweave|S"
22803 msgstr "Sweave|S"
22804
22805 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
22806 msgid "XY-pic|X"
22807 msgstr "XY-pic|X"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Standard[[toolbar]]"
22812 msgstr "Standard"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22815 msgid "New document"
22816 msgstr "Nytt dokument"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22819 msgid "Open document"
22820 msgstr "Åpne dokument"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22823 msgid "Save document"
22824 msgstr "Lagre dokumentet"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22827 msgid "Check spelling"
22828 msgstr "Stavesjekk"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22831 msgid "Spellcheck continuously"
22832 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
22835 msgid "Undo"
22836 msgstr "Angre"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
22839 msgid "Redo"
22840 msgstr "Gjør omigjen"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22843 msgid "Find and replace"
22844 msgstr "Søk og erstatt"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22847 msgid "Find and replace (advanced)"
22848 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22851 msgid "Navigate back"
22852 msgstr "Naviger tilbake"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22855 msgid "Toggle emphasis"
22856 msgstr "Uthevet av/på"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22859 msgid "Toggle noun"
22860 msgstr "Substantiv stil av/på"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22863 msgid "Apply recent text properties"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Custom text styles"
22869 msgstr "Tilpassede objekter|s"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22872 msgid "Insert math"
22873 msgstr "Sett inn formel"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22876 msgid "Insert graphics"
22877 msgstr "Sett inn grafikk"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22880 msgid "Insert table"
22881 msgstr "Sett inn tabell"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Custom insets"
22886 msgstr "Egendefinerte objekter"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
22889 msgid "Toggle outline"
22890 msgstr "Innhold av/på"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Show math toolbar"
22895 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Show table toolbar"
22900 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Show review toolbar"
22905 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22908 msgid "View/Update"
22909 msgstr "Vis/Oppdatér"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22912 msgid "View"
22913 msgstr "Vis"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22916 msgid "Update"
22917 msgstr "Oppdater"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22920 msgid "View master document"
22921 msgstr "Vis hoveddokument"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22924 msgid "Update master document"
22925 msgstr "Oppdater hoveddokument"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
22928 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22929 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22932 msgid "View other formats"
22933 msgstr "Vis andre formater"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
22936 msgid "Update other formats"
22937 msgstr "Oppdater andre formater"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22940 msgid "Extra"
22941 msgstr "Ekstra"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22944 msgid "Numbered list"
22945 msgstr "Nummerert liste"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22948 msgid "Itemized list"
22949 msgstr "Punktliste"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Labeled List"
22954 msgstr "Etikettbredde for lister"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22957 msgid "Increase depth"
22958 msgstr "Øk dybden"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22961 msgid "Decrease depth"
22962 msgstr "Minsk dybden"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22965 msgid "Insert figure float"
22966 msgstr "Sett inn flytende figur"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22969 msgid "Insert table float"
22970 msgstr "Sett inn flytende tabell"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22973 msgid "Insert label"
22974 msgstr "Sett inn referansemerke"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22977 msgid "Insert cross-reference"
22978 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22981 msgid "Insert citation"
22982 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22985 msgid "Insert index entry"
22986 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22989 msgid "Insert nomenclature entry"
22990 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22993 msgid "Insert footnote"
22994 msgstr "Sett inn fotnote"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22997 msgid "Insert margin note"
22998 msgstr "Sett inn margnote"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
23001 msgid "Insert LyX note"
23002 msgstr "Sett inn merknad"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
23005 msgid "Insert box"
23006 msgstr "Sett inn ramme"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
23009 msgid "Insert hyperlink"
23010 msgstr "Sett inn hyperlenke"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
23013 msgid "Insert TeX code"
23014 msgstr "Sett inn TeX-kode"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
23017 msgid "Insert math macro"
23018 msgstr "Sett inn formelmakro"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
23021 msgid "Include file"
23022 msgstr "Inkluder fil"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Text properties"
23027 msgstr "Tekst fet"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
23030 msgid "Paragraph settings"
23031 msgstr "Avsnittinnstillinger"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
23034 msgid "Add row"
23035 msgstr "Legg til rad"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
23038 msgid "Add column"
23039 msgstr "Legg til kolonne"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
23042 msgid "Delete row"
23043 msgstr "Slett rad"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
23046 msgid "Delete column"
23047 msgstr "Slett kolonne"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
23050 msgid "Move row up"
23051 msgstr "Flytt rad oppover"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
23054 msgid "Move column left"
23055 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
23058 msgid "Move row down"
23059 msgstr "Flytt rad nedover"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
23062 msgid "Move column right"
23063 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Toggle top line"
23068 msgstr "Innhold av/på"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Toggle bottom line"
23073 msgstr "Innhold av/på"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Toggle left line"
23078 msgstr "Innhold av/på"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Toggle right line"
23083 msgstr "Høyre strek på/av"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Toggle border lines"
23088 msgstr "Kantlinjer på"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Toggle inner lines"
23093 msgstr "Kantlinjer på"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Toggle all lines"
23098 msgstr "Innhold av/på"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
23101 msgid "Unset all lines"
23102 msgstr "Alle linjer av"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Reset formal default lines"
23107 msgstr "Alle linjer av"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
23110 msgid "Align left"
23111 msgstr "Venstrejuster"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
23114 msgid "Align center"
23115 msgstr "Midtjuster"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
23118 msgid "Align right"
23119 msgstr "Høyrejuster"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
23122 msgid "Align on decimal"
23123 msgstr "Juster på desimalkomma"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
23126 msgid "Align top"
23127 msgstr "Toppjuster rad"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
23130 msgid "Align middle"
23131 msgstr "Midtjuster rad"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
23134 msgid "Align bottom"
23135 msgstr "Bunnjuster rad"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
23138 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
23139 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
23142 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
23143 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
23146 msgid "Set multi-column"
23147 msgstr "Multikolonne"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
23150 msgid "Set multi-row"
23151 msgstr "Sett multirad"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
23154 msgid "Math"
23155 msgstr "Matte"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
23158 msgid "Set display mode"
23159 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
23162 msgid "Subscript"
23163 msgstr "Senket skrift"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
23166 msgid "Insert square root"
23167 msgstr "Sett inn kvadratrot"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
23170 msgid "Insert root"
23171 msgstr "Sett inn n-rot"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
23174 msgid "Insert standard fraction"
23175 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
23178 msgid "Insert sum"
23179 msgstr "Sett inn sum"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
23182 msgid "Insert integral"
23183 msgstr "Sett inn integral"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
23186 msgid "Insert product"
23187 msgstr "Sett inn produkt"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
23190 msgid "Insert ( )"
23191 msgstr "Sett inn ( )"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
23194 msgid "Insert [ ]"
23195 msgstr "Sett inn [ ]"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
23198 msgid "Insert { }"
23199 msgstr "Sett inn { }"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
23202 msgid "Insert delimiters"
23203 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
23206 msgid "Insert matrix"
23207 msgstr "Sett inn matrise"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
23210 msgid "Insert cases environment"
23211 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Show math panels"
23216 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
23219 msgid "Math Panels"
23220 msgstr "Mattepanel"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
23223 msgid "Math spacings"
23224 msgstr "Matte-mellomrom"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Styles & classes"
23229 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23232 msgid "Fractions"
23233 msgstr "Brøker"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
23237 msgid "Fonts"
23238 msgstr "Skrifter"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
23241 msgid "Functions"
23242 msgstr "Funksjoner"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
23245 msgid "Frame decorations"
23246 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
23249 msgid "Big operators"
23250 msgstr "Store operatorer"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5359
23254 msgid "Miscellaneous"
23255 msgstr "Diverse"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23258 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
23259 msgid "Arrows"
23260 msgstr "Piler"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23263 msgid "Arrows (extended)"
23264 msgstr "Piler (fler)"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23267 msgid "Operators"
23268 msgstr "Operatorer"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23271 msgid "Operators (extended)"
23272 msgstr "Operatorer (fler)"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23275 msgid "Relations"
23276 msgstr "Relasjoner"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23279 msgid "Relations (extended)"
23280 msgstr "Relasjoner (fler)"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
23283 msgid "Negative relations (extended)"
23284 msgstr "Negerte relasjoner"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23287 msgid "Dots"
23288 msgstr "Prikker"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23291 msgid "Delimiters (fixed size)"
23292 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23295 msgid "Miscellaneous (extended)"
23296 msgstr "Diverse (mer)"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
23299 msgid "Math Macros"
23300 msgstr "Mattemakroer"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
23303 msgid "Remove last argument"
23304 msgstr "Fjern siste argument"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23307 msgid "Append argument"
23308 msgstr "Legg til argument"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
23311 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23312 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23315 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23316 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23319 msgid "Remove optional argument"
23320 msgstr "Fjern valgfritt argument"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
23323 msgid "Insert optional argument"
23324 msgstr "Legg til valgfritt argument"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23327 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Append argument eating from the right"
23333 msgstr "Åpen programlisting"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
23336 #, fuzzy
23337 msgid "Append optional argument eating from the right"
23338 msgstr "Åpen programlisting"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23341 msgid "Phonetic Symbols"
23342 msgstr "Lydskrift"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23345 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23346 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23349 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23350 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23353 msgid "IPA Vowels"
23354 msgstr "IPA vokaler"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23357 msgid "IPA Other Symbols"
23358 msgstr "IPA andre symboler"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23361 msgid "IPA Suprasegmentals"
23362 msgstr "IPA suprasegmentaler"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23365 msgid "IPA Diacritics"
23366 msgstr "IPA diakritiske tegn"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23369 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23370 msgstr "IPA toner og aksenter"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23373 msgid "Command Buffer"
23374 msgstr "Kommandolinje"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23377 msgid "Review[[Toolbar]]"
23378 msgstr "Spore endringer"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23381 msgid "Track changes"
23382 msgstr "Spor endringer"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23385 msgid "Show changes in output"
23386 msgstr "Vis endringer i utskrift"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23389 msgid "Next change"
23390 msgstr "Neste endring"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23393 msgid "Accept change inside selection"
23394 msgstr "Godta endringer i utvalget"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23397 msgid "Reject change inside selection"
23398 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23401 msgid "Merge changes"
23402 msgstr "Flett inn endringer"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23405 msgid "Accept all changes"
23406 msgstr "Godta alle endringer"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23409 msgid "Reject all changes"
23410 msgstr "Forkast alle endringer"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23413 msgid "Insert note"
23414 msgstr "Sett inn merknad"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23417 msgid "Next note"
23418 msgstr "Neste merknad"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23421 msgid "LyX Documentation Tools"
23422 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23425 msgid "Info"
23426 msgstr "Info"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23429 msgid "Menu Separator"
23430 msgstr "Menyskilletegn"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23433 msgid "LyX Logo"
23434 msgstr "LyX-logo"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23437 msgid "TeX Logo"
23438 msgstr "TeX-logo"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23441 msgid "LaTeX Logo"
23442 msgstr "LaTeX-logo"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23445 msgid "LaTeX2e Logo"
23446 msgstr "LaTeX2e-logo"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23449 msgid "View Other Formats"
23450 msgstr "Vis andre formater"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23453 msgid "Update Other Formats"
23454 msgstr "Oppdater andre formater"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23458 #, fuzzy
23459 msgid "[[Toolbar]]&On"
23460 msgstr "Spore endringer"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23464 #, fuzzy
23465 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
23466 msgstr "Spore endringer"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23470 #, fuzzy
23471 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
23472 msgstr "Spore endringer"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
23475 msgid "Version Control"
23476 msgstr "Versjonskontroll"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23479 msgid "Register"
23480 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23483 msgid "Check-out for edit"
23484 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23487 msgid "Check-in changes"
23488 msgstr "Sjekk inn endringer"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23491 msgid "View revision log"
23492 msgstr "Se revisjonslogg"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23495 msgid "Revert changes"
23496 msgstr "Forkast endringer"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23499 msgid "Compare with older revision"
23500 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23503 msgid "Compare with last revision"
23504 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23507 msgid "Insert Version Info"
23508 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23511 msgid "Use SVN file locking property"
23512 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
23515 msgid "Update local directory from repository"
23516 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23519 msgid "arccos"
23520 msgstr "arccos"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23523 msgid "arcsin"
23524 msgstr "arcsin"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23527 msgid "arctan"
23528 msgstr "arctan"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23531 msgid "arg"
23532 msgstr "arg"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23535 msgid "bmod"
23536 msgstr "bmod"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23539 msgid "cos"
23540 msgstr "cos"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23543 msgid "cosh"
23544 msgstr "cosh"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23547 msgid "cot"
23548 msgstr "cot"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23551 msgid "coth"
23552 msgstr "coth"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23555 msgid "csc"
23556 msgstr "csc"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23559 msgid "deg"
23560 msgstr "deg"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23563 msgid "det"
23564 msgstr "det"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23567 msgid "dim"
23568 msgstr "dim"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23571 msgid "exp"
23572 msgstr "exp"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23575 msgid "gcd"
23576 msgstr "gcd"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23579 msgid "hom"
23580 msgstr "hom"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23583 msgid "inf"
23584 msgstr "inf"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23587 msgid "ker"
23588 msgstr "ker"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23591 msgid "lg"
23592 msgstr "lg"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23595 msgid "lim"
23596 msgstr "lim"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23599 msgid "liminf"
23600 msgstr "liminf"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23603 msgid "limsup"
23604 msgstr "limsup"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23607 msgid "ln"
23608 msgstr "ln"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23611 msgid "log"
23612 msgstr "log"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23615 msgid "max"
23616 msgstr "max"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23619 msgid "min"
23620 msgstr "min"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23623 msgid "sec"
23624 msgstr "sec"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23627 msgid "sin"
23628 msgstr "sin"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23631 msgid "sinh"
23632 msgstr "sinh"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23635 msgid "sup"
23636 msgstr "sup"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23639 msgid "tan"
23640 msgstr "tan"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23643 msgid "tanh"
23644 msgstr "tanh"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23647 msgid "Pr"
23648 msgstr "Pr"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23651 msgid "Spacings"
23652 msgstr "Mellomrom"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23655 msgid "Thin space\t\\,"
23656 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23659 msgid "Medium space\t\\:"
23660 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23663 msgid "Thick space\t\\;"
23664 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23667 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23668 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23671 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23672 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23675 msgid "Negative space\t\\!"
23676 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23679 msgid "Phantom\t\\phantom"
23680 msgstr "Fantom\t\\phantom"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23683 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23684 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23687 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23688 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Smash\t\\smash"
23693 msgstr "Smash \\smash"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Top smash\t\\smasht"
23698 msgstr "Smash \\smash"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23703 msgstr "Smash \\smash"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23708 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23713 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23718 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23721 msgid "Roots"
23722 msgstr "Røtter"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23725 msgid "Square root\t\\sqrt"
23726 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23729 msgid "Other root\t\\root"
23730 msgstr "Andre røtter\t\\root"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23733 msgid "Styles & Classes"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23737 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23738 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23741 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23742 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23745 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23746 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23749 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23750 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23753 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23757 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23761 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23765 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23769 msgid "Standard\t\\frac"
23770 msgstr "Standard\t\\frac"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23773 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23774 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23777 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23778 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23781 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23782 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23785 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23786 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23789 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23790 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23793 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23794 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23797 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23798 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23801 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23802 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23805 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23806 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23809 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23810 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23813 msgid "Binomial\t\\binom"
23814 msgstr "Binom\t\\binom"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23817 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23818 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23821 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23822 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23825 msgid "Roman\t\\mathrm"
23826 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23829 msgid "Bold\t\\mathbf"
23830 msgstr "Fet\t\\mathbf"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23833 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23834 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23837 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23838 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23841 msgid "Italic\t\\mathit"
23842 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23845 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23846 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23849 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23850 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23855 msgstr "Dobbeltpunkt:"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23858 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23859 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23862 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23863 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23866 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23867 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23870 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23871 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23874 msgid "ldots"
23875 msgstr "ldots"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23878 msgid "cdots"
23879 msgstr "cdots"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23882 msgid "vdots"
23883 msgstr "vdots"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23886 msgid "ddots"
23887 msgstr "ddots"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23890 msgid "iddots"
23891 msgstr "iddots"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23894 msgid "Frame Decorations"
23895 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23898 msgid "hat"
23899 msgstr "hatt \\hat"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23902 msgid "tilde"
23903 msgstr "tilde \\tilde"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23906 msgid "bar"
23907 msgstr "strek \\bar"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23910 msgid "grave"
23911 msgstr "gravis aksent \\grave"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23914 msgid "dot"
23915 msgstr "prikk \\dot"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23918 msgid "check"
23919 msgstr "caron \\check"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23922 msgid "widehat"
23923 msgstr "bred hatt \\widehat"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23926 msgid "widetilde"
23927 msgstr "bred tilde \\widetilde"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23930 msgid "utilde"
23931 msgstr "tilde under \\utilde"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23934 msgid "vec"
23935 msgstr "vektor \\vec"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23938 msgid "acute"
23939 msgstr "akutt aksent \\acute"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23942 msgid "ddot"
23943 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23946 msgid "dddot"
23947 msgstr "trippelprikk \\dddot"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23950 msgid "ddddot"
23951 msgstr "fire prikker \\ddddot"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23954 msgid "breve"
23955 msgstr "breve aksent \\breve"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23958 msgid "mathring"
23959 msgstr "ring \\mathring"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23962 msgid "overline"
23963 msgstr "strek over \\overline"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23966 msgid "overbrace"
23967 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23970 msgid "overleftarrow"
23971 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23974 msgid "overrightarrow"
23975 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23978 msgid "overleftrightarrow"
23979 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23982 msgid "underbrace"
23983 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23986 msgid "underleftarrow"
23987 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23990 msgid "underrightarrow"
23991 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23994 msgid "underleftrightarrow"
23995 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23998 msgid "cancel"
23999 msgstr "strøket ut \\cancel"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
24002 msgid "bcancel"
24003 msgstr "strøket ut \\bcancel"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
24006 msgid "xcancel"
24007 msgstr "kryss over \\xcancel"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
24010 msgid "cancelto"
24011 msgstr "strøket til \\cancelto"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
24016 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
24021 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
24026 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
24031 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
24034 msgid "overset"
24035 msgstr "overtekst \\overset"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
24038 msgid "underset"
24039 msgstr "undertekst \\underset"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
24042 msgid "stackrel"
24043 msgstr "tekst over \\stackrel"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
24046 msgid "stackrelthree"
24047 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
24050 msgid "leftarrow"
24051 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
24054 msgid "rightarrow"
24055 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
24058 msgid "downarrow"
24059 msgstr "pil ned \\downarrow"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
24062 msgid "uparrow"
24063 msgstr "pil opp \\uparrow"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
24066 msgid "updownarrow"
24067 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
24070 msgid "leftrightarrow"
24071 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
24074 msgid "Leftarrow"
24075 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
24078 msgid "Rightarrow"
24079 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
24082 msgid "Downarrow"
24083 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
24086 msgid "Uparrow"
24087 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
24090 msgid "Updownarrow"
24091 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
24094 msgid "Leftrightarrow"
24095 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
24098 msgid "Longleftrightarrow"
24099 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
24102 msgid "Longleftarrow"
24103 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
24106 msgid "Longrightarrow"
24107 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
24110 msgid "longleftrightarrow"
24111 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
24114 msgid "longleftarrow"
24115 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
24118 msgid "longrightarrow"
24119 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
24122 msgid "leftharpoondown"
24123 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
24126 msgid "rightharpoondown"
24127 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
24130 msgid "mapsto"
24131 msgstr "\\mapsto"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
24134 msgid "longmapsto"
24135 msgstr "\\longmapsto"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
24138 msgid "nwarrow"
24139 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
24142 msgid "nearrow"
24143 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
24146 msgid "leftharpoonup"
24147 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
24150 msgid "rightharpoonup"
24151 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
24154 msgid "hookleftarrow"
24155 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
24158 msgid "hookrightarrow"
24159 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
24162 msgid "swarrow"
24163 msgstr "SV-pil \\swarrow"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
24166 msgid "searrow"
24167 msgstr "SØ-pil \\searrow"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24170 msgid "rightleftharpoons"
24171 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
24174 msgid "pm"
24175 msgstr "pluss minus \\pm"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
24178 msgid "cap"
24179 msgstr "cap"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
24182 msgid "diamond"
24183 msgstr "diamond"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
24186 msgid "oplus"
24187 msgstr "oplus"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
24190 msgid "mp"
24191 msgstr "minus pluss \\mp"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
24194 msgid "cup"
24195 msgstr "cup"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
24198 msgid "bigtriangleup"
24199 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
24202 msgid "ominus"
24203 msgstr "ominus"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
24206 msgid "times"
24207 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
24210 msgid "uplus"
24211 msgstr "uplus"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
24214 msgid "bigtriangledown"
24215 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
24218 msgid "otimes"
24219 msgstr "otimes"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
24222 msgid "div"
24223 msgstr "deletegn \\div"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
24226 msgid "sqcap"
24227 msgstr "sqcap"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
24230 msgid "triangleright"
24231 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
24234 msgid "oslash"
24235 msgstr "oslash"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
24238 msgid "cdot"
24239 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
24242 msgid "sqcup"
24243 msgstr "sqcup"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
24246 msgid "triangleleft"
24247 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
24250 msgid "odot"
24251 msgstr "odot"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
24254 msgid "star"
24255 msgstr "stjerne \\star"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
24258 msgid "ast"
24259 msgstr "asterisk \\ast"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
24262 msgid "vee"
24263 msgstr "vee"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
24266 msgid "amalg"
24267 msgstr "amalg"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
24270 msgid "bigcirc"
24271 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
24274 msgid "setminus"
24275 msgstr "setminus"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
24278 msgid "wedge"
24279 msgstr "wedge"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
24282 msgid "dagger"
24283 msgstr "dagger"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
24286 msgid "circ"
24287 msgstr "sirkel \\circ"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
24290 msgid "bullet"
24291 msgstr "bullet"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
24294 msgid "wr"
24295 msgstr "wr"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
24298 msgid "ddagger"
24299 msgstr "ddagger"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
24302 msgid "smallint"
24303 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
24306 msgid "leq"
24307 msgstr "leq"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
24310 msgid "geq"
24311 msgstr "geq"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
24314 msgid "equiv"
24315 msgstr "equiv"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
24318 msgid "models"
24319 msgstr "models"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
24322 msgid "prec"
24323 msgstr "prec"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
24326 msgid "succ"
24327 msgstr "succ"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
24330 msgid "sim"
24331 msgstr "sim"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
24334 msgid "perp"
24335 msgstr "perp"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
24338 msgid "preceq"
24339 msgstr "preceq"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
24342 msgid "succeq"
24343 msgstr "succeq"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
24346 msgid "simeq"
24347 msgstr "simeq"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
24350 msgid "mid"
24351 msgstr "mid"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
24354 msgid "ll"
24355 msgstr "ll"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
24358 msgid "gg"
24359 msgstr "gg"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
24362 msgid "asymp"
24363 msgstr "asymp"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
24366 msgid "parallel"
24367 msgstr "parallel"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24370 msgid "subset"
24371 msgstr "subset"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24374 msgid "supset"
24375 msgstr "supset"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24378 msgid "approx"
24379 msgstr "approx"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24382 msgid "smile"
24383 msgstr "smile"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24386 msgid "subseteq"
24387 msgstr "subseteq"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24390 msgid "supseteq"
24391 msgstr "supseteq"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24394 msgid "cong"
24395 msgstr "cong"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24398 msgid "frown"
24399 msgstr "frown"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24402 msgid "sqsubseteq"
24403 msgstr "sqsubseteq"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24406 msgid "sqsupseteq"
24407 msgstr "sqsupseteq"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24410 msgid "doteq"
24411 msgstr "doteq"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24414 msgid "neq"
24415 msgstr "neq"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24418 msgid "in[[math relation]]"
24419 msgstr "in"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24422 msgid "ni"
24423 msgstr "ni"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24426 msgid "propto"
24427 msgstr "propto"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24430 msgid "notin"
24431 msgstr "notin"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24434 msgid "vdash"
24435 msgstr "vdash"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24438 msgid "dashv"
24439 msgstr "dashv"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24442 msgid "bowtie"
24443 msgstr "bowtie"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24446 msgid "iff"
24447 msgstr "iff"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24450 msgid "not"
24451 msgstr "not"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24454 msgid "land"
24455 msgstr "land"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24458 msgid "lor"
24459 msgstr "lor"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24462 msgid "lnot"
24463 msgstr "lnot"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24466 msgid "alpha"
24467 msgstr "alfa \\alpha"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24470 msgid "beta"
24471 msgstr "beta"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24474 msgid "gamma"
24475 msgstr "gamma"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24478 msgid "delta"
24479 msgstr "delta"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24482 msgid "epsilon"
24483 msgstr "epsilon"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24486 msgid "varepsilon"
24487 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24490 msgid "zeta"
24491 msgstr "zeta"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24494 msgid "eta"
24495 msgstr "eta"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24498 msgid "theta"
24499 msgstr "theta"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24502 msgid "vartheta"
24503 msgstr "alt. theta \\vartheta"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24506 msgid "iota"
24507 msgstr "iota"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24510 msgid "kappa"
24511 msgstr "kappa"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24514 msgid "lambda"
24515 msgstr "lambda"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24518 msgid "mu"
24519 msgstr "my \\mu"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24522 msgid "nu"
24523 msgstr "ny \\nu"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24526 msgid "xi"
24527 msgstr "ksi \\xi"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24530 msgid "pi"
24531 msgstr "pi"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24534 msgid "varpi"
24535 msgstr "alt. pi \\varpi"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24538 msgid "rho"
24539 msgstr "rho"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24542 msgid "varrho"
24543 msgstr "alt. rho \\varrho"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24546 msgid "sigma"
24547 msgstr "sigma"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24550 msgid "varsigma"
24551 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24554 msgid "tau"
24555 msgstr "tau"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24558 msgid "upsilon"
24559 msgstr "ypsilon \\upsilon"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
24562 msgid "phi"
24563 msgstr "fi \\phi"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
24566 msgid "varphi"
24567 msgstr "alt. fi \\varphi"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
24570 msgid "chi"
24571 msgstr "kji \\chi"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24574 msgid "psi"
24575 msgstr "psi"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24578 msgid "omega"
24579 msgstr "omega"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24582 msgid "Gamma"
24583 msgstr "Gamma"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24586 msgid "Delta"
24587 msgstr "Delta"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24590 msgid "Theta"
24591 msgstr "Theta"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24594 msgid "Lambda"
24595 msgstr "Lambda"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24598 msgid "Xi"
24599 msgstr "Ksi \\Xi"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24602 msgid "Pi"
24603 msgstr "Pi"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24606 msgid "Sigma"
24607 msgstr "Sigma"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24610 msgid "Upsilon"
24611 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24614 msgid "Phi"
24615 msgstr "Fi \\Phi"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24618 msgid "Psi"
24619 msgstr "Psi"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24622 msgid "Omega"
24623 msgstr "Omega"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24626 msgid "varGamma"
24627 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24630 msgid "varDelta"
24631 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24634 msgid "varTheta"
24635 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24638 msgid "varLambda"
24639 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24642 msgid "varXi"
24643 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24646 msgid "varPi"
24647 msgstr "alt. Pi \\varPi"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24650 msgid "varSigma"
24651 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24654 msgid "varUpsilon"
24655 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24658 msgid "varPhi"
24659 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24662 msgid "varPsi"
24663 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24666 msgid "varOmega"
24667 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24670 msgid "nabla"
24671 msgstr "nabla"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24674 msgid "partial"
24675 msgstr "partial"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24678 msgid "infty"
24679 msgstr "uendelig \\infty"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24682 msgid "prime"
24683 msgstr "prime"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24686 msgid "ell"
24687 msgstr "ell"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24690 msgid "emptyset"
24691 msgstr "tom mengde \\emptyset"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24694 msgid "exists"
24695 msgstr "det eksisterer \\exists"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24698 msgid "forall"
24699 msgstr "for alle \\forall"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24702 msgid "imath"
24703 msgstr "imath"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24706 msgid "jmath"
24707 msgstr "jmath"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24710 msgid "Re"
24711 msgstr "Re"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24714 msgid "Im"
24715 msgstr "Im"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24718 msgid "aleph"
24719 msgstr "aleph"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24722 msgid "wp"
24723 msgstr "wp"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24726 msgid "hbar"
24727 msgstr "hbar"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24730 msgid "angle"
24731 msgstr "vinkel \\angle"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24734 msgid "top"
24735 msgstr "topp \\top"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24738 msgid "bot"
24739 msgstr "bunn \\bot"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24742 msgid "Vert"
24743 msgstr "vertikal \\Vert"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24746 msgid "neg"
24747 msgstr "neg"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24750 msgid "flat"
24751 msgstr "musikk:b \\flat"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24754 msgid "natural"
24755 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24758 msgid "sharp"
24759 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24762 msgid "surd"
24763 msgstr "surd"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24766 msgid "lhook"
24767 msgstr "lhook"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24770 msgid "rhook"
24771 msgstr "rhook"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24774 msgid "triangle"
24775 msgstr "trekant \\triangle"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24778 msgid "diamondsuit"
24779 msgstr "ruter \\diamondsuit"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24782 msgid "heartsuit"
24783 msgstr "hjerter \\heartsuit"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24786 msgid "clubsuit"
24787 msgstr "kløver \\clubsuit"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24790 msgid "spadesuit"
24791 msgstr "spar \\spadesuit"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24794 msgid "textrm \\AA"
24795 msgstr "textrm \\AA"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24798 msgid "textrm \\O"
24799 msgstr "textrm \\O"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24802 msgid "mathcircumflex"
24803 msgstr "mathcircumflex"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24806 msgid "_"
24807 msgstr "_"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24810 msgid "textdegree"
24811 msgstr "textdegree"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24814 msgid "mathdollar"
24815 msgstr "mathdollar"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24818 msgid "mathparagraph"
24819 msgstr "mathparagraph"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24822 msgid "mathsection"
24823 msgstr "mathsection"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24826 msgid "mathrm T"
24827 msgstr "mathrm T"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24830 msgid "mathbb N"
24831 msgstr "mathbb N"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24834 msgid "mathbb Z"
24835 msgstr "mathbb Z"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24838 msgid "mathbb Q"
24839 msgstr "mathbb Q"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24842 msgid "mathbb R"
24843 msgstr "mathbb R"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24846 msgid "mathbb C"
24847 msgstr "mathbb C"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24850 msgid "mathbb H"
24851 msgstr "mathbb H"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24854 msgid "mathcal F"
24855 msgstr "mathcal F"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24858 msgid "mathcal L"
24859 msgstr "mathcal L"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24862 msgid "mathcal H"
24863 msgstr "mathcal H"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24866 msgid "mathcal O"
24867 msgstr "mathcal O"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24870 msgid "Big Operators"
24871 msgstr "Store operatorer"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24874 msgid "intop"
24875 msgstr "intop"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24878 msgid "int"
24879 msgstr "int"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24882 msgid "iint"
24883 msgstr "iint"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24886 msgid "iintop"
24887 msgstr "iintop"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24890 msgid "iiint"
24891 msgstr "iiint"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24894 msgid "iiintop"
24895 msgstr "iiintop"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24898 msgid "iiiint"
24899 msgstr "iiiint"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24902 msgid "iiiintop"
24903 msgstr "iiiintop"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24906 msgid "dotsint"
24907 msgstr "dotsint"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24910 msgid "dotsintop"
24911 msgstr "dotsintop"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24914 msgid "idotsint"
24915 msgstr "idotsint"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24918 msgid "oint"
24919 msgstr "oint"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24922 msgid "ointop"
24923 msgstr "ointop"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24926 msgid "oiint"
24927 msgstr "oiint"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24930 msgid "oiintop"
24931 msgstr "oiintop"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24934 msgid "ointctrclockwiseop"
24935 msgstr "ointctrclockwiseop"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24938 msgid "ointctrclockwise"
24939 msgstr "ointctrclockwise"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24942 msgid "ointclockwiseop"
24943 msgstr "ointclockwiseop"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24946 msgid "ointclockwise"
24947 msgstr "ointclockwise"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24950 msgid "sqint"
24951 msgstr "sqint"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24954 msgid "sqintop"
24955 msgstr "sqintop"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24958 msgid "sqiint"
24959 msgstr "sqiint"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24962 msgid "sqiintop"
24963 msgstr "sqiintop"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24966 msgid "fint"
24967 msgstr "fint"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24970 msgid "fintop"
24971 msgstr "fintop"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24974 msgid "landupint"
24975 msgstr "landupint"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24978 msgid "landupintop"
24979 msgstr "landupintop"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24982 msgid "landdownint"
24983 msgstr "landdownint"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24986 msgid "landdownintop"
24987 msgstr "landdownintop"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24990 msgid "varint"
24991 msgstr "varint"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24994 msgid "varoint"
24995 msgstr "varoint"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24998 msgid "varoiint"
24999 msgstr "varoiint"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
25002 msgid "varoiintop"
25003 msgstr "varoiintop"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
25006 msgid "varointclockwise"
25007 msgstr "varointclockwise"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
25010 msgid "varointclockwiseop"
25011 msgstr "varointclockwiseop"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
25014 msgid "varointctrclockwise"
25015 msgstr "varointctrclockwise"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
25018 msgid "varointctrclockwiseop"
25019 msgstr "varointctrclockwiseop"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
25022 msgid "sum"
25023 msgstr "sum"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
25026 msgid "prod"
25027 msgstr "prod"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
25030 msgid "coprod"
25031 msgstr "coprod"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
25034 msgid "bigsqcup"
25035 msgstr "bigsqcup"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
25038 msgid "bigotimes"
25039 msgstr "bigotimes"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
25042 msgid "bigodot"
25043 msgstr "bigodot"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
25046 msgid "bigoplus"
25047 msgstr "bigoplus"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
25050 msgid "bigcap"
25051 msgstr "bigcap"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
25054 msgid "bigcup"
25055 msgstr "bigcup"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
25058 msgid "biguplus"
25059 msgstr "biguplus"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
25062 msgid "bigvee"
25063 msgstr "bigvee"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
25066 msgid "bigwedge"
25067 msgstr "bigwedge"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
25070 msgid "digamma"
25071 msgstr "digamma"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
25074 msgid "varkappa"
25075 msgstr "varkappa"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
25078 msgid "beth"
25079 msgstr "beth"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
25082 msgid "daleth"
25083 msgstr "daleth"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
25086 msgid "gimel"
25087 msgstr "gimel"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
25090 msgid "ulcorner"
25091 msgstr "ulcorner"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
25094 msgid "urcorner"
25095 msgstr "urcorner"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
25098 msgid "llcorner"
25099 msgstr "llcorner"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
25102 msgid "lrcorner"
25103 msgstr "lrcorner"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
25106 msgid "hslash"
25107 msgstr "hslash"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
25110 msgid "vartriangle"
25111 msgstr "vartriangle"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
25114 msgid "triangledown"
25115 msgstr "trekant ned \\triangledown"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
25118 msgid "square"
25119 msgstr "kvadrat \\square"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
25122 msgid "CheckedBox"
25123 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
25126 msgid "XBox"
25127 msgstr "krysset boks \\XBox"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
25130 msgid "lozenge"
25131 msgstr "lozenge"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
25134 msgid "wasylozenge"
25135 msgstr "wasylozenge"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
25138 msgid "circledR"
25139 msgstr "varemerke \\circledR"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
25142 msgid "circledS"
25143 msgstr "circledS"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
25146 msgid "measuredangle"
25147 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
25150 msgid "varangle"
25151 msgstr "varangle"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
25154 msgid "nexists"
25155 msgstr "det fins ikke \\nexists"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
25158 msgid "mho"
25159 msgstr "mho"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
25162 msgid "Finv"
25163 msgstr "Finv"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
25166 msgid "Game"
25167 msgstr "Game"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
25170 msgid "Bbbk"
25171 msgstr "Bbbk"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
25174 msgid "backprime"
25175 msgstr "backprime"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
25178 msgid "varnothing"
25179 msgstr "varnothing"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
25182 msgid "blacktriangle"
25183 msgstr "blacktriangle"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
25186 msgid "blacktriangledown"
25187 msgstr "blacktriangledown"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
25190 msgid "blacksquare"
25191 msgstr "blacksquare"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
25194 msgid "blacklozenge"
25195 msgstr "blacklozenge"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
25198 msgid "bigstar"
25199 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
25202 msgid "sphericalangle"
25203 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
25206 msgid "complement"
25207 msgstr "complement"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
25210 msgid "eth"
25211 msgstr "eth"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
25214 msgid "diagup"
25215 msgstr "diagonal opp \\diagup"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
25218 msgid "diagdown"
25219 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
25222 msgid "lightning"
25223 msgstr "lyn \\lightning"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
25226 msgid "varcopyright"
25227 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
25230 msgid "Bowtie"
25231 msgstr "Bowtie"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
25234 msgid "diameter"
25235 msgstr "diameter"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
25238 msgid "invdiameter"
25239 msgstr "invdiameter"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
25242 msgid "bell"
25243 msgstr "bjelle"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
25246 msgid "hexagon"
25247 msgstr "heksagon \\hexagon"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
25250 msgid "varhexagon"
25251 msgstr "varhexagon"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
25254 msgid "pentagon"
25255 msgstr "pentagon"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
25258 msgid "octagon"
25259 msgstr "oktagon \\octagon"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
25262 msgid "smiley"
25263 msgstr "smilefjes \\smiley"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
25266 msgid "blacksmiley"
25267 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
25270 msgid "frownie"
25271 msgstr "surt fjes \\frownie"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
25274 msgid "sun"
25275 msgstr "sol \\sun"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
25278 msgid "leadsto"
25279 msgstr "fører til \\leadsto"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
25282 msgid "Leftcircle"
25283 msgstr "Leftcircle"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
25286 msgid "Rightcircle"
25287 msgstr "Rightcircle"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
25290 msgid "CIRCLE"
25291 msgstr "CIRCLE"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
25294 msgid "LEFTCIRCLE"
25295 msgstr "LEFTCIRCLE"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
25298 msgid "RIGHTCIRCLE"
25299 msgstr "RIGHTCIRCLE"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
25302 msgid "LEFTcircle"
25303 msgstr "LEFTcircle"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
25306 msgid "RIGHTcircle"
25307 msgstr "RIGHTcircle"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
25310 msgid "leftturn"
25311 msgstr "venstrevri \\leftturn"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
25314 msgid "rightturn"
25315 msgstr "høyrevri \\rightturn"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
25318 msgid "AC"
25319 msgstr "AC"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
25322 msgid "HF"
25323 msgstr "HF"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
25326 msgid "VHF"
25327 msgstr "VHF"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
25330 msgid "photon"
25331 msgstr "foton \\photon"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
25334 msgid "gluon"
25335 msgstr "gluon"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
25338 msgid "permil"
25339 msgstr "promille \\permil"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
25342 msgid "cent"
25343 msgstr "cent"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
25346 msgid "yen"
25347 msgstr "yen"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
25350 msgid "hexstar"
25351 msgstr "hexstar"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
25354 msgid "varhexstar"
25355 msgstr "varhexstar"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
25358 msgid "davidsstar"
25359 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
25362 msgid "maltese"
25363 msgstr "malteserkors \\maltese"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25366 msgid "kreuz"
25367 msgstr "kreuz"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25370 msgid "ataribox"
25371 msgstr "ataribox"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25374 msgid "checked"
25375 msgstr "avkrysset \\checked"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25378 msgid "checkmark"
25379 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
25382 msgid "eighthnote"
25383 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
25386 msgid "quarternote"
25387 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
25390 msgid "halfnote"
25391 msgstr "halvnote \\halfnote"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
25394 msgid "fullnote"
25395 msgstr "helnote \\fullnote"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
25398 msgid "twonotes"
25399 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
25402 msgid "female"
25403 msgstr "kvinnelig \\female"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
25406 msgid "male"
25407 msgstr "mannlig \\male"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25410 msgid "vernal"
25411 msgstr "vernal"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25414 msgid "ascnode"
25415 msgstr "ascnode"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25418 msgid "descnode"
25419 msgstr "descnode"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25422 msgid "fullmoon"
25423 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25426 msgid "newmoon"
25427 msgstr "nymåne \\newmoon"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25430 msgid "leftmoon"
25431 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25434 msgid "rightmoon"
25435 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25438 msgid "astrosun"
25439 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25442 msgid "mercury"
25443 msgstr "kvikksølv \\mercury"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25446 msgid "venus"
25447 msgstr "venus"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25450 msgid "earth"
25451 msgstr "jorden \\earth"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25454 msgid "mars"
25455 msgstr "mars"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25458 msgid "jupiter"
25459 msgstr "jupiter"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25462 msgid "saturn"
25463 msgstr "saturn"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25466 msgid "uranus"
25467 msgstr "uranus"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25470 msgid "neptune"
25471 msgstr "neptun"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25474 msgid "pluto"
25475 msgstr "pluto"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25478 msgid "aries"
25479 msgstr "væren \\aries"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25482 msgid "taurus"
25483 msgstr "tyren \\taurus"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25486 msgid "gemini"
25487 msgstr "tvillingene \\gemini"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25490 msgid "cancer"
25491 msgstr "krepsen \\cancer"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25494 msgid "leo"
25495 msgstr "løven \\leo"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25498 msgid "virgo"
25499 msgstr "jomfruen \\virgo"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25502 msgid "libra"
25503 msgstr "vekten \\libra"
25504
25505 # skorpionen
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25507 msgid "scorpio"
25508 msgstr "skorpionen \\scorpio"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25511 msgid "sagittarius"
25512 msgstr "skytten \\sagittarius"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25515 msgid "capricornus"
25516 msgstr "steinbukken \\capricornus"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25519 msgid "aquarius"
25520 msgstr "vannmannen \\aquarius"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25523 msgid "pisces"
25524 msgstr "fiskene \\pisces"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25527 msgid "APLbox"
25528 msgstr "APLbox"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25531 msgid "APLcomment"
25532 msgstr "APLcomment"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25535 msgid "APLdown"
25536 msgstr "APLdown"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25539 msgid "APLdownarrowbox"
25540 msgstr "APLdownarrowbox"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25543 msgid "APLinput"
25544 msgstr "APLinput"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25547 msgid "APLinv"
25548 msgstr "APLinv"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25551 msgid "APLleftarrowbox"
25552 msgstr "APLleftarrowbox"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25555 msgid "APLlog"
25556 msgstr "APLlog"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25559 msgid "APLrightarrowbox"
25560 msgstr "APLrightarrowbox"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25563 msgid "APLstar"
25564 msgstr "APLstar"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25567 msgid "APLup"
25568 msgstr "APLup"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25571 msgid "APLuparrowbox"
25572 msgstr "APLuparrowbox"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25575 msgid "dashleftarrow"
25576 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25579 msgid "dashrightarrow"
25580 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25583 msgid "leftleftarrows"
25584 msgstr "leftleftarrows"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25587 msgid "leftrightarrows"
25588 msgstr "leftrightarrows"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25591 msgid "rightrightarrows"
25592 msgstr "rightrightarrows"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25595 msgid "rightleftarrows"
25596 msgstr "rightleftarrows"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25599 msgid "Lleftarrow"
25600 msgstr "Lleftarrow"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25603 msgid "Rrightarrow"
25604 msgstr "Rrightarrow"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25607 msgid "twoheadleftarrow"
25608 msgstr "twoheadleftarrow"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25611 msgid "twoheadrightarrow"
25612 msgstr "twoheadrightarrow"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25615 msgid "leftarrowtail"
25616 msgstr "leftarrowtail"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25619 msgid "rightarrowtail"
25620 msgstr "rightarrowtail"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25623 msgid "looparrowleft"
25624 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25627 msgid "looparrowright"
25628 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25631 msgid "curvearrowleft"
25632 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25635 msgid "curvearrowright"
25636 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25639 msgid "circlearrowleft"
25640 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25643 msgid "circlearrowright"
25644 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25647 msgid "Lsh"
25648 msgstr "Lsh"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25651 msgid "Rsh"
25652 msgstr "Rsh"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25655 msgid "upuparrows"
25656 msgstr "upuparrows"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25659 msgid "downdownarrows"
25660 msgstr "downdownarrows"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25663 msgid "upharpoonleft"
25664 msgstr "upharpoonleft"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25667 msgid "upharpoonright"
25668 msgstr "upharpoonright"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25671 msgid "downharpoonleft"
25672 msgstr "downharpoonleft"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25675 msgid "downharpoonright"
25676 msgstr "downharpoonright"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25679 msgid "leftrightharpoons"
25680 msgstr "leftrightharpoons"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25683 msgid "rightsquigarrow"
25684 msgstr "rightsquigarrow"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25687 msgid "leftrightsquigarrow"
25688 msgstr "leftrightsquigarrow"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25691 msgid "nleftarrow"
25692 msgstr "nleftarrow"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25695 msgid "nrightarrow"
25696 msgstr "nrightarrow"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25699 msgid "nleftrightarrow"
25700 msgstr "nleftrightarrow"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25703 msgid "nLeftarrow"
25704 msgstr "nLeftarrow"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25707 msgid "nRightarrow"
25708 msgstr "nRightarrow"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25711 msgid "nLeftrightarrow"
25712 msgstr "nLeftrightarrow"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25715 msgid "multimap"
25716 msgstr "multimap"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25719 msgid "shortleftarrow"
25720 msgstr "shortleftarrow"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25723 msgid "shortrightarrow"
25724 msgstr "shortrightarrow"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25727 msgid "shortuparrow"
25728 msgstr "shortuparrow"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25731 msgid "shortdownarrow"
25732 msgstr "shortdownarrow"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25735 msgid "leftrightarroweq"
25736 msgstr "leftrightarroweq"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25739 msgid "curlyveedownarrow"
25740 msgstr "curlyveedownarrow"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25743 msgid "curlyveeuparrow"
25744 msgstr "curlyveeuparrow"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25747 msgid "nnwarrow"
25748 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25751 msgid "nnearrow"
25752 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25755 msgid "sswarrow"
25756 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25759 msgid "ssearrow"
25760 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25763 msgid "curlywedgeuparrow"
25764 msgstr "curlywedgeuparrow"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25767 msgid "curlywedgedownarrow"
25768 msgstr "curlywedgedownarrow"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25771 msgid "leftrightarrowtriangle"
25772 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25775 msgid "leftarrowtriangle"
25776 msgstr "leftarrowtriangle"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25779 msgid "rightarrowtriangle"
25780 msgstr "rightarrowtriangle"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25783 msgid "Mapsto"
25784 msgstr "Mapsto"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25787 msgid "mapsfrom"
25788 msgstr "mapsfrom"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25791 msgid "Mapsfrom"
25792 msgstr "Mapsfrom"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25795 msgid "Longmapsto"
25796 msgstr "Longmapsto"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25799 msgid "longmapsfrom"
25800 msgstr "longmapsfrom"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25803 msgid "Longmapsfrom"
25804 msgstr "Longmapsfrom"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25807 msgid "xleftarrow"
25808 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25811 msgid "xrightarrow"
25812 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25815 msgid "leqq"
25816 msgstr "leqq"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25819 msgid "geqq"
25820 msgstr "geqq"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25823 msgid "leqslant"
25824 msgstr "leqslant"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25827 msgid "geqslant"
25828 msgstr "geqslant"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25831 msgid "eqslantless"
25832 msgstr "eqslantless"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25835 msgid "eqslantgtr"
25836 msgstr "eqslantgtr"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25839 msgid "eqsim"
25840 msgstr "eqsim"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25843 msgid "lesssim"
25844 msgstr "lesssim"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25847 msgid "gtrsim"
25848 msgstr "gtrsim"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25851 msgid "apprge"
25852 msgstr "apprge"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25855 msgid "apprle"
25856 msgstr "apprle"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25859 msgid "lessapprox"
25860 msgstr "lessapprox"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25863 msgid "gtrapprox"
25864 msgstr "gtrapprox"
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25867 msgid "approxeq"
25868 msgstr "approxeq"
25869
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25871 msgid "triangleq"
25872 msgstr "triangleq"
25873
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25875 msgid "lessdot"
25876 msgstr "lessdot"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25879 msgid "gtrdot"
25880 msgstr "gtrdot"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25883 msgid "lll"
25884 msgstr "lll"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25887 msgid "ggg"
25888 msgstr "ggg"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25891 msgid "lessgtr"
25892 msgstr "lessgtr"
25893
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25895 msgid "gtrless"
25896 msgstr "gtrless"
25897
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25899 msgid "lesseqgtr"
25900 msgstr "lesseqgtr"
25901
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25903 msgid "gtreqless"
25904 msgstr "gtreqless"
25905
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25907 msgid "lesseqqgtr"
25908 msgstr "lesseqqgtr"
25909
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25911 msgid "gtreqqless"
25912 msgstr "gtreqqless"
25913
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25915 msgid "eqcirc"
25916 msgstr "eqcirc"
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25919 msgid "circeq"
25920 msgstr "circeq"
25921
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25923 msgid "thicksim"
25924 msgstr "thicksim"
25925
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25927 msgid "thickapprox"
25928 msgstr "thickapprox"
25929
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25931 msgid "backsim"
25932 msgstr "backsim"
25933
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25935 msgid "backsimeq"
25936 msgstr "backsimeq"
25937
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25939 msgid "subseteqq"
25940 msgstr "subseteqq"
25941
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25943 msgid "supseteqq"
25944 msgstr "supseteqq"
25945
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25947 msgid "Subset"
25948 msgstr "Subset"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25951 msgid "Supset"
25952 msgstr "Supset"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25955 msgid "sqsubset"
25956 msgstr "sqsubset"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25959 msgid "sqsupset"
25960 msgstr "sqsupset"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25963 msgid "preccurlyeq"
25964 msgstr "preccurlyeq"
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25967 msgid "succcurlyeq"
25968 msgstr "succcurlyeq"
25969
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25971 msgid "curlyeqprec"
25972 msgstr "curlyeqprec"
25973
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25975 msgid "curlyeqsucc"
25976 msgstr "curlyeqsucc"
25977
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25979 msgid "precsim"
25980 msgstr "precsim"
25981
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25983 msgid "succsim"
25984 msgstr "succsim"
25985
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25987 msgid "precapprox"
25988 msgstr "precapprox"
25989
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25991 msgid "succapprox"
25992 msgstr "succapprox"
25993
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25995 msgid "vartriangleleft"
25996 msgstr "vartriangleleft"
25997
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25999 msgid "vartriangleright"
26000 msgstr "vartriangleright"
26001
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
26003 msgid "trianglelefteq"
26004 msgstr "trianglelefteq"
26005
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
26007 msgid "trianglerighteq"
26008 msgstr "trianglerighteq"
26009
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
26011 msgid "bumpeq"
26012 msgstr "bumpeq"
26013
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
26015 msgid "Bumpeq"
26016 msgstr "Bumpeq"
26017
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
26019 msgid "doteqdot"
26020 msgstr "doteqdot"
26021
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
26023 msgid "risingdotseq"
26024 msgstr "risingdotseq"
26025
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
26027 msgid "fallingdotseq"
26028 msgstr "fallingdotseq"
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
26031 msgid "vDash"
26032 msgstr "vDash"
26033
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
26035 msgid "Vvdash"
26036 msgstr "Vvdash"
26037
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
26039 msgid "Vdash"
26040 msgstr "Vdash"
26041
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
26043 msgid "shortmid"
26044 msgstr "shortmid"
26045
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
26047 msgid "shortparallel"
26048 msgstr "shortparallel"
26049
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
26051 msgid "smallsmile"
26052 msgstr "smallsmile"
26053
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
26055 msgid "smallfrown"
26056 msgstr "smallfrown"
26057
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
26059 msgid "blacktriangleleft"
26060 msgstr "blacktriangleleft"
26061
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
26063 msgid "blacktriangleright"
26064 msgstr "blacktriangleright"
26065
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
26067 msgid "because"
26068 msgstr "because"
26069
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
26071 msgid "therefore"
26072 msgstr "therefore"
26073
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
26075 msgid "wasytherefore"
26076 msgstr "wasytherefore"
26077
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
26079 msgid "backepsilon"
26080 msgstr "backepsilon"
26081
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
26083 msgid "varpropto"
26084 msgstr "varpropto"
26085
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
26087 msgid "between"
26088 msgstr "between"
26089
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
26091 msgid "pitchfork"
26092 msgstr "pitchfork"
26093
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
26095 msgid "trianglelefteqslant"
26096 msgstr "trianglelefteqslant"
26097
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
26099 msgid "trianglerighteqslant"
26100 msgstr "trianglerighteqslant"
26101
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
26103 msgid "inplus"
26104 msgstr "inplus"
26105
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
26107 msgid "niplus"
26108 msgstr "niplus"
26109
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
26111 msgid "subsetplus"
26112 msgstr "subsetplus"
26113
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
26115 msgid "supsetplus"
26116 msgstr "supsetplus"
26117
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
26119 msgid "subsetpluseq"
26120 msgstr "subsetpluseq"
26121
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
26123 msgid "supsetpluseq"
26124 msgstr "supsetpluseq"
26125
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
26127 msgid "minuso"
26128 msgstr "minuso"
26129
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
26131 msgid "baro"
26132 msgstr "baro"
26133
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
26135 msgid "sslash"
26136 msgstr "sslash"
26137
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
26139 msgid "bbslash"
26140 msgstr "bbslash"
26141
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
26143 msgid "moo"
26144 msgstr "moo"
26145
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
26147 msgid "merge"
26148 msgstr "merge"
26149
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
26151 msgid "invneg"
26152 msgstr "invneg"
26153
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
26155 msgid "lbag"
26156 msgstr "lbag"
26157
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
26159 msgid "rbag"
26160 msgstr "rbag"
26161
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
26163 msgid "interleave"
26164 msgstr "interleave"
26165
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
26167 msgid "leftslice"
26168 msgstr "leftslice"
26169
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
26171 msgid "rightslice"
26172 msgstr "rightslice"
26173
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
26175 msgid "oblong"
26176 msgstr "oblong"
26177
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
26179 msgid "talloblong"
26180 msgstr "talloblong"
26181
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
26183 msgid "fatsemi"
26184 msgstr "fatsemi"
26185
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
26187 msgid "fatslash"
26188 msgstr "fatslash"
26189
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
26191 msgid "fatbslash"
26192 msgstr "fatbslash"
26193
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
26195 msgid "ldotp"
26196 msgstr "ldotp"
26197
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
26199 msgid "cdotp"
26200 msgstr "cdotp"
26201
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
26203 msgid "colon"
26204 msgstr "colon"
26205
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
26207 msgid "dblcolon"
26208 msgstr "dblcolon"
26209
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
26211 msgid "vcentcolon"
26212 msgstr "vcentcolon"
26213
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
26215 msgid "colonapprox"
26216 msgstr "colonapprox"
26217
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
26219 msgid "Colonapprox"
26220 msgstr "Colonapprox"
26221
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
26223 msgid "coloneq"
26224 msgstr "coloneq"
26225
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
26227 msgid "Coloneq"
26228 msgstr "Coloneq"
26229
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
26231 msgid "coloneqq"
26232 msgstr "coloneqq"
26233
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
26235 msgid "Coloneqq"
26236 msgstr "Coloneqq"
26237
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
26239 msgid "colonsim"
26240 msgstr "colonsim"
26241
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
26243 msgid "Colonsim"
26244 msgstr "Colonsim"
26245
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
26247 msgid "eqcolon"
26248 msgstr "eqcolon"
26249
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
26251 msgid "Eqcolon"
26252 msgstr "Eqcolon"
26253
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
26255 msgid "eqqcolon"
26256 msgstr "eqqcolon"
26257
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
26259 msgid "Eqqcolon"
26260 msgstr "Eqqcolon"
26261
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
26263 msgid "wasypropto"
26264 msgstr "wasypropto"
26265
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
26267 msgid "logof"
26268 msgstr "logof"
26269
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
26271 msgid "Join"
26272 msgstr "Join"
26273
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
26275 msgid "Negative Relations (extended)"
26276 msgstr "Negerte relasjoner"
26277
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
26279 msgid "nless"
26280 msgstr "nless"
26281
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
26283 msgid "ngtr"
26284 msgstr "ngtr"
26285
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
26287 msgid "nleq"
26288 msgstr "nleq"
26289
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
26291 msgid "ngeq"
26292 msgstr "ngeq"
26293
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
26295 msgid "nleqslant"
26296 msgstr "nleqslant"
26297
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
26299 msgid "ngeqslant"
26300 msgstr "ngeqslant"
26301
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
26303 msgid "nleqq"
26304 msgstr "nleqq"
26305
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
26307 msgid "ngeqq"
26308 msgstr "ngeqq"
26309
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
26311 msgid "lneq"
26312 msgstr "lneq"
26313
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
26315 msgid "gneq"
26316 msgstr "gneq"
26317
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
26319 msgid "lneqq"
26320 msgstr "lneqq"
26321
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
26323 msgid "gneqq"
26324 msgstr "gneqq"
26325
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
26327 msgid "lvertneqq"
26328 msgstr "lvertneqq"
26329
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
26331 msgid "gvertneqq"
26332 msgstr "gvertneqq"
26333
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
26335 msgid "lnsim"
26336 msgstr "lnsim"
26337
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
26339 msgid "gnsim"
26340 msgstr "gnsim"
26341
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
26343 msgid "lnapprox"
26344 msgstr "lnapprox"
26345
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
26347 msgid "gnapprox"
26348 msgstr "gnapprox"
26349
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
26351 msgid "nprec"
26352 msgstr "nprec"
26353
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
26355 msgid "nsucc"
26356 msgstr "nsucc"
26357
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
26359 msgid "npreceq"
26360 msgstr "npreceq"
26361
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
26363 msgid "nsucceq"
26364 msgstr "nsucceq"
26365
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
26367 msgid "precneqq"
26368 msgstr "precneqq"
26369
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
26371 msgid "succneqq"
26372 msgstr "succneqq"
26373
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
26375 msgid "precnsim"
26376 msgstr "precnsim"
26377
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
26379 msgid "succnsim"
26380 msgstr "succnsim"
26381
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
26383 msgid "precnapprox"
26384 msgstr "precnapprox"
26385
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
26387 msgid "succnapprox"
26388 msgstr "succnapprox"
26389
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
26391 msgid "subsetneq"
26392 msgstr "subsetneq"
26393
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
26395 msgid "supsetneq"
26396 msgstr "supsetneq"
26397
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
26399 msgid "subsetneqq"
26400 msgstr "subsetneqq"
26401
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26403 msgid "supsetneqq"
26404 msgstr "supsetneqq"
26405
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26407 msgid "nsubseteq"
26408 msgstr "nsubseteq"
26409
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26411 msgid "nsubseteqq"
26412 msgstr "nsubseteqq"
26413
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26415 msgid "nsupseteq"
26416 msgstr "nsupseteq"
26417
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26419 msgid "nsupseteqq"
26420 msgstr "nsupseteqq"
26421
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26423 msgid "nvdash"
26424 msgstr "nvdash"
26425
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26427 msgid "nvDash"
26428 msgstr "nvDash"
26429
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26431 msgid "nVDash"
26432 msgstr "nVDash"
26433
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26435 msgid "nVdash"
26436 msgstr "nVdash"
26437
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26439 msgid "varsubsetneq"
26440 msgstr "varsubsetneq"
26441
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26443 msgid "varsupsetneq"
26444 msgstr "varsupsetneq"
26445
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26447 msgid "varsubsetneqq"
26448 msgstr "varsubsetneqq"
26449
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26451 msgid "varsupsetneqq"
26452 msgstr "varsupsetneqq"
26453
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26455 msgid "ntriangleleft"
26456 msgstr "ntriangleleft"
26457
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26459 msgid "ntriangleright"
26460 msgstr "ntriangleright"
26461
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26463 msgid "ntrianglelefteq"
26464 msgstr "ntrianglelefteq"
26465
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26467 msgid "ntrianglerighteq"
26468 msgstr "ntrianglerighteq"
26469
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26471 msgid "ncong"
26472 msgstr "ncong"
26473
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26475 msgid "nsim"
26476 msgstr "nsim"
26477
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26479 msgid "nmid"
26480 msgstr "nmid"
26481
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26483 msgid "nshortmid"
26484 msgstr "nshortmid"
26485
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26487 msgid "nparallel"
26488 msgstr "nparallel"
26489
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26491 msgid "nshortparallel"
26492 msgstr "nshortparallel"
26493
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26495 msgid "ntrianglelefteqslant"
26496 msgstr "ntrianglelefteqslant"
26497
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26499 msgid "ntrianglerighteqslant"
26500 msgstr "ntrianglerighteqslant"
26501
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26503 msgid "dotplus"
26504 msgstr "dotplus"
26505
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26507 msgid "smallsetminus"
26508 msgstr "smallsetminus"
26509
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26511 msgid "Cap"
26512 msgstr "Cap"
26513
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26515 msgid "Cup"
26516 msgstr "Cup"
26517
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26519 msgid "barwedge"
26520 msgstr "barwedge"
26521
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26523 msgid "veebar"
26524 msgstr "veebar"
26525
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26527 msgid "doublebarwedge"
26528 msgstr "doublebarwedge"
26529
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26531 msgid "boxminus"
26532 msgstr "boxminus"
26533
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26535 msgid "boxtimes"
26536 msgstr "boxtimes"
26537
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26539 msgid "boxdot"
26540 msgstr "boxdot"
26541
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26543 msgid "boxplus"
26544 msgstr "boxplus"
26545
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26547 msgid "boxast"
26548 msgstr "boxast"
26549
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26551 msgid "boxbar"
26552 msgstr "boxbar"
26553
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26555 msgid "boxslash"
26556 msgstr "boxslash"
26557
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26559 msgid "boxbslash"
26560 msgstr "boxbslash"
26561
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26563 msgid "boxcircle"
26564 msgstr "boxcircle"
26565
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26567 msgid "boxbox"
26568 msgstr "boxbox"
26569
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26571 msgid "boxempty"
26572 msgstr "boxempty"
26573
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26575 msgid "divideontimes"
26576 msgstr "divideontimes"
26577
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26579 msgid "ltimes"
26580 msgstr "ltimes"
26581
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26583 msgid "rtimes"
26584 msgstr "rtimes"
26585
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26587 msgid "leftthreetimes"
26588 msgstr "leftthreetimes"
26589
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26591 msgid "rightthreetimes"
26592 msgstr "rightthreetimes"
26593
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26595 msgid "curlywedge"
26596 msgstr "curlywedge"
26597
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26599 msgid "curlyvee"
26600 msgstr "curlyvee"
26601
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26603 msgid "circleddash"
26604 msgstr "circleddash"
26605
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26607 msgid "circledast"
26608 msgstr "circledast"
26609
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26611 msgid "circledcirc"
26612 msgstr "circledcirc"
26613
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26615 msgid "centerdot"
26616 msgstr "centerdot"
26617
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26619 msgid "intercal"
26620 msgstr "intercal"
26621
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26623 msgid "implies"
26624 msgstr "implies"
26625
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26627 msgid "impliedby"
26628 msgstr "impliedby"
26629
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26631 msgid "bigcurlyvee"
26632 msgstr "bigcurlyvee"
26633
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26635 msgid "bigcurlywedge"
26636 msgstr "bigcurlywedge"
26637
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26639 msgid "bigsqcap"
26640 msgstr "bigsqcap"
26641
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26643 msgid "bigbox"
26644 msgstr "bigbox"
26645
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26647 msgid "bigparallel"
26648 msgstr "bigparallel"
26649
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26651 msgid "biginterleave"
26652 msgstr "biginterleave"
26653
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26655 msgid "bignplus"
26656 msgstr "bignplus"
26657
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26659 msgid "nplus"
26660 msgstr "nplus"
26661
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26663 msgid "Yup"
26664 msgstr "Yup"
26665
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26667 msgid "Ydown"
26668 msgstr "Ydown"
26669
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26671 msgid "Yleft"
26672 msgstr "Yleft"
26673
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26675 msgid "Yright"
26676 msgstr "Yright"
26677
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26679 msgid "obar"
26680 msgstr "obar"
26681
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26683 msgid "obslash"
26684 msgstr "obslash"
26685
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26687 msgid "ocircle"
26688 msgstr "ocircle"
26689
26690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26691 msgid "olessthan"
26692 msgstr "olessthan"
26693
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26695 msgid "ogreaterthan"
26696 msgstr "ogreaterthan"
26697
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26699 msgid "ovee"
26700 msgstr "ovee"
26701
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26703 msgid "owedge"
26704 msgstr "owedge"
26705
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26707 msgid "varcurlyvee"
26708 msgstr "varcurlyvee"
26709
26710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26711 msgid "varcurlywedge"
26712 msgstr "varcurlywedge"
26713
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26715 msgid "vartimes"
26716 msgstr "vartimes"
26717
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26719 msgid "varotimes"
26720 msgstr "varotimes"
26721
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26723 msgid "varoast"
26724 msgstr "varoast"
26725
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26727 msgid "varobar"
26728 msgstr "varobar"
26729
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26731 msgid "varodot"
26732 msgstr "varodot"
26733
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26735 msgid "varoslash"
26736 msgstr "varoslash"
26737
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26739 msgid "varobslash"
26740 msgstr "varobslash"
26741
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26743 msgid "varocircle"
26744 msgstr "varocircle"
26745
26746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26747 msgid "varoplus"
26748 msgstr "varoplus"
26749
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26751 msgid "varominus"
26752 msgstr "varominus"
26753
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26755 msgid "varovee"
26756 msgstr "varovee"
26757
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26759 msgid "varowedge"
26760 msgstr "varowedge"
26761
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26763 msgid "varolessthan"
26764 msgstr "varolessthan"
26765
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26767 msgid "varogreaterthan"
26768 msgstr "varogreaterthan"
26769
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26771 msgid "varbigcirc"
26772 msgstr "varbigcirc"
26773
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26775 msgid "brokenvert"
26776 msgstr "brokenvert"
26777
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26779 msgid "lfloor"
26780 msgstr "lfloor"
26781
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26783 msgid "rfloor"
26784 msgstr "rfloor"
26785
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26787 msgid "lceil"
26788 msgstr "lceil"
26789
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26791 msgid "rceil"
26792 msgstr "rceil"
26793
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26795 msgid "llbracket"
26796 msgstr "llbracket"
26797
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26799 msgid "rrbracket"
26800 msgstr "rrbracket"
26801
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26803 msgid "llfloor"
26804 msgstr "llfloor"
26805
26806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26807 msgid "rrfloor"
26808 msgstr "rrfloor"
26809
26810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26811 msgid "llceil"
26812 msgstr "llceil"
26813
26814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26815 msgid "rrceil"
26816 msgstr "rrceil"
26817
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26819 msgid "Lbag"
26820 msgstr "Lbag"
26821
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26823 msgid "Rbag"
26824 msgstr "Rbag"
26825
26826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26827 msgid "llparenthesis"
26828 msgstr "llparenthesis"
26829
26830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26831 msgid "rrparenthesis"
26832 msgstr "rrparenthesis"
26833
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26835 msgid "binampersand"
26836 msgstr "binampersand"
26837
26838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26839 msgid "bindnasrepma"
26840 msgstr "bindnasrepma"
26841
26842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26843 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26844 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
26845
26846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26847 msgid "Voiced bilabial plosive"
26848 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
26849
26850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26851 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26852 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
26853
26854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26855 msgid "Voiced alveolar plosive"
26856 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
26857
26858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26859 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26860 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
26861
26862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26863 msgid "Voiced retroflex plosive"
26864 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
26865
26866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26867 msgid "Voiceless palatal plosive"
26868 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
26869
26870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26871 msgid "Voiced palatal plosive"
26872 msgstr "Stemt palatal plosiv"
26873
26874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26875 msgid "Voiceless velar plosive"
26876 msgstr "Ustemt velar plosiv"
26877
26878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26879 msgid "Voiced velar plosive"
26880 msgstr "Stemt velar plosiv"
26881
26882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26883 msgid "Voiceless uvular plosive"
26884 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
26885
26886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26887 msgid "Voiced uvular plosive"
26888 msgstr "Stemt uvular plosiv"
26889
26890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26891 msgid "Glottal plosive"
26892 msgstr "Glottal plosiv"
26893
26894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26895 msgid "Voiced bilabial nasal"
26896 msgstr "Stemt bilabial nasal"
26897
26898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26899 msgid "Voiced labiodental nasal"
26900 msgstr "Stemt labiodental nasal"
26901
26902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26903 msgid "Voiced alveolar nasal"
26904 msgstr "Stemt alveolar nasal"
26905
26906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26907 msgid "Voiced retroflex nasal"
26908 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
26909
26910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26911 msgid "Voiced palatal nasal"
26912 msgstr "Stemt palatal nasal"
26913
26914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26915 msgid "Voiced velar nasal"
26916 msgstr "Stemt velar nasal"
26917
26918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26919 msgid "Voiced uvular nasal"
26920 msgstr "Stemt uvular nasal"
26921
26922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26923 msgid "Voiced bilabial trill"
26924 msgstr "Stemt bilabialt trill"
26925
26926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26927 msgid "Voiced alveolar trill"
26928 msgstr "Stemt alveolar trill"
26929
26930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26931 msgid "Voiced uvular trill"
26932 msgstr "Stemt uvular trill"
26933
26934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26935 msgid "Voiced alveolar tap"
26936 msgstr "Stemt alveolar flikk"
26937
26938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26939 msgid "Voiced retroflex flap"
26940 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
26941
26942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26943 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26944 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
26945
26946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26947 msgid "Voiced bilabial fricative"
26948 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
26949
26950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26951 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26952 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
26953
26954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26955 msgid "Voiced labiodental fricative"
26956 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
26957
26958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26959 msgid "Voiceless dental fricative"
26960 msgstr "Ustemt dental frikativ"
26961
26962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26963 msgid "Voiced dental fricative"
26964 msgstr "Stemt dental frikativ"
26965
26966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26967 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26968 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
26969
26970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26971 msgid "Voiced alveolar fricative"
26972 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
26973
26974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26975 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26976 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
26977
26978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26979 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26980 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
26981
26982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26983 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26984 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
26985
26986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26987 msgid "Voiced retroflex fricative"
26988 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
26989
26990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26991 msgid "Voiceless palatal fricative"
26992 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
26993
26994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26995 msgid "Voiced palatal fricative"
26996 msgstr "Stemt palatal frikativ"
26997
26998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26999 msgid "Voiceless velar fricative"
27000 msgstr "Ustemt velar frikativ"
27001
27002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
27003 msgid "Voiced velar fricative"
27004 msgstr "Stemt velar frikativ"
27005
27006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
27007 msgid "Voiceless uvular fricative"
27008 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
27009
27010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
27011 msgid "Voiced uvular fricative"
27012 msgstr "Stemt uvular frikativ"
27013
27014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
27015 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
27016 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
27017
27018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
27019 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
27020 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
27021
27022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
27023 msgid "Voiceless glottal fricative"
27024 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
27025
27026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
27027 msgid "Voiced glottal fricative"
27028 msgstr "Stemt glottal frikativ"
27029
27030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
27031 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
27032 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
27033
27034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
27035 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
27036 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
27037
27038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
27039 msgid "Voiced labiodental approximant"
27040 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
27041
27042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
27043 msgid "Voiced alveolar approximant"
27044 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
27045
27046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
27047 msgid "Voiced retroflex approximant"
27048 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
27049
27050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
27051 msgid "Voiced palatal approximant"
27052 msgstr "Stemt palatal approksimant"
27053
27054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
27055 msgid "Voiced velar approximant"
27056 msgstr "Stemt velar approksimant"
27057
27058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
27059 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
27060 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
27061
27062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
27063 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
27064 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
27065
27066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
27067 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
27068 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
27069
27070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
27071 msgid "Voiced velar lateral approximant"
27072 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
27073
27074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
27075 msgid "Bilabial click"
27076 msgstr "Bilabialt klikk"
27077
27078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
27079 msgid "Dental click"
27080 msgstr "Dentalt klikk"
27081
27082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
27083 msgid "(Post)alveolar click"
27084 msgstr "(Post)alveolart klikk"
27085
27086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
27087 msgid "Palatoalveolar click"
27088 msgstr "Palatoalveolart klikk"
27089
27090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
27091 msgid "Alveolar lateral click"
27092 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
27093
27094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
27095 msgid "Voiced bilabial implosive"
27096 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
27097
27098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
27099 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
27100 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
27101
27102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
27103 msgid "Voiced palatal implosive"
27104 msgstr "Stemt palatal implosiv"
27105
27106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
27107 msgid "Voiced velar implosive"
27108 msgstr "Stemt velar implosiv"
27109
27110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
27111 msgid "Voiced uvular implosive"
27112 msgstr "Stemt uvular implosiv"
27113
27114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
27115 msgid "Ejective mark"
27116 msgstr "Ejektivt merke"
27117
27118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
27119 msgid "Close front unrounded vowel"
27120 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
27121
27122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
27123 msgid "Close front rounded vowel"
27124 msgstr "Trang fremre runda vokal"
27125
27126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
27127 msgid "Close central unrounded vowel"
27128 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
27129
27130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
27131 msgid "Close central rounded vowel"
27132 msgstr "Trang midtre runda vokal"
27133
27134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
27135 msgid "Close back unrounded vowel"
27136 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
27137
27138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
27139 msgid "Close back rounded vowel"
27140 msgstr "Trang bakre runda vokal"
27141
27142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
27143 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
27144 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
27145
27146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
27147 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
27148 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
27149
27150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
27151 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
27152 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
27153
27154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
27155 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
27156 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
27157
27158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
27159 msgid "Close-mid front rounded vowel"
27160 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
27161
27162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
27163 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
27164 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
27165
27166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
27167 msgid "Close-mid central rounded vowel"
27168 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
27169
27170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
27171 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
27172 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
27173
27174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
27175 msgid "Close-mid back rounded vowel"
27176 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
27177
27178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
27179 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
27180 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
27181
27182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
27183 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
27184 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
27185
27186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
27187 msgid "Open-mid front rounded vowel"
27188 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
27189
27190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
27191 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
27192 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
27193
27194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
27195 msgid "Open-mid central rounded vowel"
27196 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
27197
27198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
27199 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
27200 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
27201
27202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
27203 msgid "Open-mid back rounded vowel"
27204 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
27205
27206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
27207 msgid "Near-open front unrounded vowel"
27208 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
27209
27210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
27211 msgid "Near-open vowel"
27212 msgstr "Nesten-åpen vokal"
27213
27214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
27215 msgid "Open front unrounded vowel"
27216 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
27217
27218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
27219 msgid "Open front rounded vowel"
27220 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
27221
27222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
27223 msgid "Open back unrounded vowel"
27224 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
27225
27226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
27227 msgid "Open back rounded vowel"
27228 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
27229
27230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
27231 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
27232 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
27233
27234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
27235 msgid "Voiced labial-velar approximant"
27236 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
27237
27238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
27239 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
27240 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
27241
27242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
27243 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
27244 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
27245
27246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
27247 msgid "Voiced epiglottal fricative"
27248 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
27249
27250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
27251 msgid "Epiglottal plosive"
27252 msgstr "Epiglottal plosiv"
27253
27254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
27255 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
27256 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
27257
27258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
27259 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
27260 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
27261
27262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
27263 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
27264 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
27265
27266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
27267 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
27268 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
27269
27270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
27271 #, fuzzy
27272 msgid "Top tie bar"
27273 msgstr "Midt på øverst"
27274
27275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
27276 #, fuzzy
27277 msgid "Bottom tie bar"
27278 msgstr "Midt på nederst"
27279
27280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
27281 msgid "Long"
27282 msgstr "Lang"
27283
27284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
27285 msgid "Half-long"
27286 msgstr "Halvlang"
27287
27288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
27289 msgid "Extra short"
27290 msgstr "Ekstra kort"
27291
27292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
27293 msgid "Primary stress"
27294 msgstr "Hovedtrykk"
27295
27296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
27297 msgid "Secondary stress"
27298 msgstr "Bitrykk"
27299
27300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
27301 msgid "Minor (foot) group"
27302 msgstr ""
27303
27304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
27305 msgid "Major (intonation) group"
27306 msgstr ""
27307
27308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
27309 msgid "Syllable break"
27310 msgstr "Stavelseskille"
27311
27312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
27313 msgid "Linking (absence of a break)"
27314 msgstr ""
27315
27316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
27317 msgid "Voiceless"
27318 msgstr "Ustemt"
27319
27320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
27321 msgid "Voiceless (above)"
27322 msgstr "Ustemt (over)"
27323
27324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
27325 msgid "Voiced"
27326 msgstr "Stemt"
27327
27328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
27329 msgid "Breathy voiced"
27330 msgstr "Luftfylt stemme"
27331
27332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
27333 msgid "Creaky voiced"
27334 msgstr "Knirkestemme"
27335
27336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
27337 msgid "Linguolabial"
27338 msgstr ""
27339
27340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
27341 msgid "Dental"
27342 msgstr "Dental"
27343
27344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
27345 msgid "Apical"
27346 msgstr "Apikal"
27347
27348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
27349 msgid "Laminal"
27350 msgstr "Laminal"
27351
27352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
27353 msgid "Aspirated"
27354 msgstr "Aspirert"
27355
27356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
27357 msgid "More rounded"
27358 msgstr "Mer rundet"
27359
27360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
27361 msgid "Less rounded"
27362 msgstr "Mindre rundet"
27363
27364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
27365 msgid "Advanced"
27366 msgstr "Mer fremre"
27367
27368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
27369 msgid "Retracted"
27370 msgstr "Mer bakre"
27371
27372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
27373 msgid "Centralized"
27374 msgstr "Sentral"
27375
27376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
27377 msgid "Mid-centralized"
27378 msgstr "Midt-sentral"
27379
27380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27381 msgid "Syllabic"
27382 msgstr "Syllabisk"
27383
27384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27385 msgid "Non-syllabic"
27386 msgstr "Ikke-syllabisk"
27387
27388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27389 msgid "Rhoticity"
27390 msgstr "Rotisk"
27391
27392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27393 msgid "Labialized"
27394 msgstr "Labialisert"
27395
27396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27397 msgid "Palatized"
27398 msgstr "Palatalisert"
27399
27400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27401 msgid "Velarized"
27402 msgstr "Velarisert"
27403
27404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27405 msgid "Pharyngialized"
27406 msgstr "Faryngialisert"
27407
27408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27409 msgid "Velarized or pharyngialized"
27410 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
27411
27412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27413 msgid "Raised"
27414 msgstr "Hevet"
27415
27416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27417 msgid "Lowered"
27418 msgstr "Senket"
27419
27420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27421 msgid "Advanced tongue root"
27422 msgstr ""
27423
27424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27425 msgid "Retracted tongue root"
27426 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
27427
27428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27429 msgid "Nasalized"
27430 msgstr "Nasalisert"
27431
27432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27433 msgid "Nasal release"
27434 msgstr ""
27435
27436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27437 msgid "Lateral release"
27438 msgstr ""
27439
27440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27441 #, fuzzy
27442 msgid "No audible release"
27443 msgstr "dobbel ramme"
27444
27445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27446 msgid "Extra high (accent)"
27447 msgstr ""
27448
27449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27450 msgid "Extra high (tone letter)"
27451 msgstr ""
27452
27453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27454 msgid "High (accent)"
27455 msgstr ""
27456
27457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27458 msgid "High (tone letter)"
27459 msgstr ""
27460
27461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27462 msgid "Mid (accent)"
27463 msgstr ""
27464
27465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27466 #, fuzzy
27467 msgid "Mid (tone letter)"
27468 msgstr "Avslutning på brev"
27469
27470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27471 msgid "Low (accent)"
27472 msgstr ""
27473
27474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27475 #, fuzzy
27476 msgid "Low (tone letter)"
27477 msgstr "Avslutning på brev"
27478
27479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27480 msgid "Extra low (accent)"
27481 msgstr ""
27482
27483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27484 msgid "Extra low (tone letter)"
27485 msgstr ""
27486
27487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27488 #, fuzzy
27489 msgid "Downstep"
27490 msgstr "&Ned"
27491
27492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27493 msgid "Upstep"
27494 msgstr ""
27495
27496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27497 msgid "Rising (accent)"
27498 msgstr "Stigende (aksent)"
27499
27500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27501 #, fuzzy
27502 msgid "Rising (tone letter)"
27503 msgstr "Avslutning på brev"
27504
27505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27506 msgid "Falling (accent)"
27507 msgstr "Fallende (aksent)"
27508
27509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27510 msgid "Falling (tone letter)"
27511 msgstr ""
27512
27513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27514 msgid "High rising (accent)"
27515 msgstr ""
27516
27517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27518 msgid "High rising (tone letter)"
27519 msgstr ""
27520
27521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27522 msgid "Low rising (accent)"
27523 msgstr ""
27524
27525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27526 msgid "Low rising (tone letter)"
27527 msgstr ""
27528
27529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27530 msgid "Rising-falling (accent)"
27531 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
27532
27533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
27534 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27535 msgstr ""
27536
27537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
27538 #, fuzzy
27539 msgid "Global rise"
27540 msgstr "&Global"
27541
27542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
27543 #, fuzzy
27544 msgid "Global fall"
27545 msgstr "&Global"
27546
27547 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27548 msgid "ChessDiagram"
27549 msgstr "Sjakkbrett"
27550
27551 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27552 msgid "Chess diagram"
27553 msgstr "Sjakkbrett"
27554
27555 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27556 msgid ""
27557 "A chess position diagram.\n"
27558 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27559 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27560 "the position that you want to display.\n"
27561 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27562 "and remember to type in a relative path\n"
27563 "to the LyX document location.\n"
27564 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27565 "to enable general editing of the board.\n"
27566 "You might also check out the\n"
27567 "'Options->Test legality' option, and\n"
27568 "remember to middle and right click to\n"
27569 "insert new material in the board.\n"
27570 "In order for this to work, you have to\n"
27571 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27572 "that TeX will find it, and you will need\n"
27573 "to install the skak package from CTAN.\n"
27574 msgstr ""
27575 "Et sjakkdiagram.\n"
27576 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
27577 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
27578 "det brettet du ønsker å vise.\n"
27579 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
27580 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
27581 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
27582 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
27583 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
27584 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
27585 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
27586 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
27587 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
27588 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
27589
27590 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27591 msgid "Dia"
27592 msgstr "Dia"
27593
27594 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27595 msgid "Dia diagram"
27596 msgstr "Dia diagram"
27597
27598 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27599 msgid "Dia diagram.\n"
27600 msgstr "Dia diagram.\n"
27601
27602 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27603 msgid "GnumericSpreadsheet"
27604 msgstr "Gnumeric_regneark"
27605
27606 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27607 #: lib/examples/Articles:0
27608 msgid "Spreadsheet"
27609 msgstr "Regneark"
27610
27611 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27612 msgid ""
27613 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27614 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27615 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27616 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27617 "both for gnumeric and excel files.\n"
27618 msgstr ""
27619 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
27620 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
27621 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
27622 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
27623 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
27624
27625 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27626 #, fuzzy
27627 msgid "Inkscape"
27628 msgstr "&Liggende"
27629
27630 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27631 #, fuzzy
27632 msgid "Inkscape figure"
27633 msgstr "Sett inn flytende figur"
27634
27635 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27636 msgid ""
27637 "An Inkscape figure.\n"
27638 "Note that using this template automatically uses the \n"
27639 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27640 msgstr ""
27641
27642 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27643 msgid "Lilypond typeset music"
27644 msgstr "Lilypond noteark"
27645
27646 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27647 msgid ""
27648 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27649 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27650 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27651 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27652 msgstr ""
27653 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
27654 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
27655 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
27656 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
27657
27658 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27659 msgid "PDFPages"
27660 msgstr "PDFsider"
27661
27662 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27663 msgid "PDF pages"
27664 msgstr "PDF-sider"
27665
27666 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27667 msgid ""
27668 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27669 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27670 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27671 "Examples:\n"
27672 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27673 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27674 "* pages=- (to include all pages)\n"
27675 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27676 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27677 "inserted in their original size.\n"
27678 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27679 "for further options and details.\n"
27680 msgstr ""
27681 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
27682 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
27683 "som må legges inn i 'Options'.\n"
27684 "Eksempler:\n"
27685 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
27686 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
27687 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
27688 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
27689 "i sin originale størrelse.\n"
27690 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
27691 "flere opsjoner og detaljer.\n"
27692
27693 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27694 msgid "RasterImage"
27695 msgstr "Bilde"
27696
27697 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27698 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27699 msgid "Raster image"
27700 msgstr "Bilde"
27701
27702 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27703 msgid ""
27704 "A bitmap file.\n"
27705 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27706 msgstr ""
27707 "Et bilde.\n"
27708 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
27709
27710 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27711 msgid "VectorGraphics"
27712 msgstr "Vektorgrafikk"
27713
27714 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27715 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27716 msgid "Vector graphics"
27717 msgstr "Vektorgrafikk"
27718
27719 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27720 msgid ""
27721 "A vector graphics file.\n"
27722 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27723 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27724 "the final output.\n"
27725 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27726 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27727 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27728 msgstr ""
27729 "En fil med vektorgrafikk.\n"
27730 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
27731 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
27732 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
27733 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
27734 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
27735 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
27736
27737 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27738 msgid "XFig"
27739 msgstr "XFig"
27740
27741 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27742 msgid "Xfig figure"
27743 msgstr "Xfig-bilde"
27744
27745 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27746 msgid "An Xfig figure.\n"
27747 msgstr "Xfig-bilde.\n"
27748
27749 #: lib/configure.py:726
27750 msgid "tgo"
27751 msgstr "tgo"
27752
27753 #: lib/configure.py:726
27754 msgid "tgo|Tgif"
27755 msgstr "tgo|Tgif"
27756
27757 #: lib/configure.py:729
27758 msgid "FIG"
27759 msgstr "FIG"
27760
27761 #: lib/configure.py:732
27762 msgid "DIA"
27763 msgstr "DIA"
27764
27765 #: lib/configure.py:735
27766 msgid "sxd"
27767 msgstr "sxd"
27768
27769 #: lib/configure.py:735
27770 msgid "sxd|OpenDocument"
27771 msgstr "sxd|OpenDocument"
27772
27773 #: lib/configure.py:738
27774 msgid "Grace"
27775 msgstr "Grace"
27776
27777 #: lib/configure.py:741
27778 msgid "FEN"
27779 msgstr "FEN"
27780
27781 #: lib/configure.py:744
27782 msgid "SVG"
27783 msgstr "SVG"
27784
27785 #: lib/configure.py:745
27786 #, fuzzy
27787 msgid "SVG (compressed)"
27788 msgstr "Komprimert|K"
27789
27790 #: lib/configure.py:748
27791 msgid "BMP"
27792 msgstr "BMP"
27793
27794 #: lib/configure.py:749
27795 msgid "GIF"
27796 msgstr "GIF"
27797
27798 #: lib/configure.py:750
27799 msgid "jpeg"
27800 msgstr "jpeg"
27801
27802 #: lib/configure.py:750
27803 msgid "jpeg|JPEG"
27804 msgstr "jpeg|JPEG"
27805
27806 #: lib/configure.py:751
27807 msgid "PBM"
27808 msgstr "PBM"
27809
27810 #: lib/configure.py:752
27811 msgid "PGM"
27812 msgstr "PGM"
27813
27814 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27815 msgid "PNG"
27816 msgstr "PNG"
27817
27818 #: lib/configure.py:754
27819 msgid "PPM"
27820 msgstr "PPM"
27821
27822 #: lib/configure.py:755
27823 msgid "TIFF"
27824 msgstr "TIFF"
27825
27826 #: lib/configure.py:756
27827 msgid "XBM"
27828 msgstr "XBM"
27829
27830 #: lib/configure.py:757
27831 msgid "XPM"
27832 msgstr "XPM"
27833
27834 #: lib/configure.py:768
27835 msgid "Plain text (chess output)"
27836 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
27837
27838 #: lib/configure.py:769
27839 #, fuzzy
27840 msgid "DocBook 5"
27841 msgstr "DocBook"
27842
27843 #: lib/configure.py:770
27844 msgid "Graphviz Dot"
27845 msgstr "Graphviz Dot"
27846
27847 #: lib/configure.py:771
27848 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27849 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27850
27851 #: lib/configure.py:772
27852 msgid "ePub"
27853 msgstr ""
27854
27855 #: lib/configure.py:773
27856 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27857 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27858
27859 #: lib/configure.py:774
27860 msgid "NoWeb"
27861 msgstr "NoWeb"
27862
27863 #: lib/configure.py:774
27864 msgid "NoWeb|N"
27865 msgstr "NoWeb|N"
27866
27867 #: lib/configure.py:776
27868 #, fuzzy
27869 msgid "Sweave (Japanese)"
27870 msgstr "Sweave-opsjoner"
27871
27872 #: lib/configure.py:776
27873 #, fuzzy
27874 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27875 msgstr "Sweave|S"
27876
27877 #: lib/configure.py:777
27878 msgid "R/S code"
27879 msgstr "R/S kode"
27880
27881 #: lib/configure.py:779
27882 #, fuzzy
27883 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27884 msgstr "Rnw (knitr)"
27885
27886 #: lib/configure.py:780
27887 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27888 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
27889
27890 #: lib/configure.py:781
27891 #, fuzzy
27892 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27893 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
27894
27895 #: lib/configure.py:782
27896 msgid "LaTeX (plain)"
27897 msgstr "LaTeX (vanlig)"
27898
27899 #: lib/configure.py:782
27900 msgid "LaTeX (plain)|L"
27901 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
27902
27903 #: lib/configure.py:783
27904 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27905 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27906
27907 #: lib/configure.py:784
27908 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27909 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27910
27911 #: lib/configure.py:785
27912 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27913 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27914
27915 #: lib/configure.py:786
27916 msgid "LaTeX (clipboard)"
27917 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
27918
27919 #: lib/configure.py:787
27920 msgid "Plain text"
27921 msgstr "Ren tekst"
27922
27923 #: lib/configure.py:787
27924 msgid "Plain text|a"
27925 msgstr "Ren tekst"
27926
27927 #: lib/configure.py:788
27928 msgid "Plain text (pstotext)"
27929 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
27930
27931 #: lib/configure.py:789
27932 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27933 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
27934
27935 #: lib/configure.py:790
27936 msgid "Plain text (catdvi)"
27937 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
27938
27939 #: lib/configure.py:791
27940 msgid "Plain Text, Join Lines"
27941 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
27942
27943 #: lib/configure.py:792
27944 msgid "Info (Beamer)"
27945 msgstr "Info (Beamer)"
27946
27947 #: lib/configure.py:796
27948 msgid "LilyPond music"
27949 msgstr "LilyPond-musikk"
27950
27951 #: lib/configure.py:799
27952 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27953 msgstr "Gnumeric regneark"
27954
27955 #: lib/configure.py:800
27956 msgid "Excel spreadsheet"
27957 msgstr "Excel regneark"
27958
27959 #: lib/configure.py:801
27960 #, fuzzy
27961 msgid "MS Excel Office Open XML"
27962 msgstr "MS Word Office Open XML"
27963
27964 #: lib/configure.py:802
27965 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27966 msgstr ""
27967
27968 #: lib/configure.py:803
27969 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27970 msgstr ""
27971
27972 #: lib/configure.py:804
27973 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27974 msgstr "OpenDocument regneark"
27975
27976 #: lib/configure.py:807
27977 msgid "LyXHTML"
27978 msgstr "LyXHTML"
27979
27980 #: lib/configure.py:807
27981 msgid "LyXHTML|y"
27982 msgstr "LyXHTML|y"
27983
27984 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27986 msgid "BibTeX"
27987 msgstr "BibTeX"
27988
27989 #: lib/configure.py:821
27990 msgid "EPS"
27991 msgstr "EPS"
27992
27993 #: lib/configure.py:822
27994 msgid "EPS (uncropped)"
27995 msgstr "EPS (ubeskåret)"
27996
27997 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27998 msgid "EPS (cropped)"
27999 msgstr "EPS (beskåret)"
28000
28001 #: lib/configure.py:824
28002 msgid "Postscript"
28003 msgstr "Postscript"
28004
28005 #: lib/configure.py:824
28006 msgid "Postscript|t"
28007 msgstr "Postscript|t"
28008
28009 #: lib/configure.py:833
28010 msgid "PDF (ps2pdf)"
28011 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28012
28013 #: lib/configure.py:833
28014 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
28015 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
28016
28017 #: lib/configure.py:834
28018 msgid "PDF (pdflatex)"
28019 msgstr "PDF (pdflatex)"
28020
28021 #: lib/configure.py:834
28022 msgid "PDF (pdflatex)|F"
28023 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
28024
28025 #: lib/configure.py:835
28026 msgid "PDF (dvipdfm)"
28027 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28028
28029 #: lib/configure.py:835
28030 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
28031 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
28032
28033 #: lib/configure.py:836
28034 msgid "PDF (XeTeX)"
28035 msgstr "PDF (XeTeX)"
28036
28037 #: lib/configure.py:836
28038 msgid "PDF (XeTeX)|X"
28039 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
28040
28041 #: lib/configure.py:837
28042 msgid "PDF (LuaTeX)"
28043 msgstr "PDF (LuaTeX)"
28044
28045 #: lib/configure.py:837
28046 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
28047 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
28048
28049 #: lib/configure.py:838
28050 msgid "PDF (graphics)"
28051 msgstr "PDF (grafikk)"
28052
28053 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
28054 msgid "PDF (cropped)"
28055 msgstr "PDF (beskåret)"
28056
28057 #: lib/configure.py:840
28058 msgid "PDF (lower resolution)"
28059 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
28060
28061 #: lib/configure.py:841
28062 #, fuzzy
28063 msgid "PDF (DocBook)"
28064 msgstr "Books (DocBook)"
28065
28066 #: lib/configure.py:846
28067 msgid "DVI"
28068 msgstr "DVI"
28069
28070 #: lib/configure.py:846
28071 msgid "DVI|D"
28072 msgstr "DVI|D"
28073
28074 #: lib/configure.py:847
28075 msgid "DVI (LuaTeX)"
28076 msgstr "DVI (LuaTeX)"
28077
28078 #: lib/configure.py:847
28079 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
28080 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
28081
28082 #: lib/configure.py:850
28083 msgid "DraftDVI"
28084 msgstr "DraftDVI"
28085
28086 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28087 msgid "htm"
28088 msgstr "htm"
28089
28090 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28091 msgid "htm|HTML"
28092 msgstr "htm|HTML"
28093
28094 #: lib/configure.py:856
28095 msgid "Noteedit"
28096 msgstr "Noteedit"
28097
28098 #: lib/configure.py:859
28099 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
28100 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
28101
28102 #: lib/configure.py:860
28103 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
28104 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
28105
28106 #: lib/configure.py:861
28107 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
28108 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
28109
28110 #: lib/configure.py:862
28111 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
28112 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
28113
28114 #: lib/configure.py:865
28115 msgid "Rich Text Format"
28116 msgstr "Rikt tekstformat"
28117
28118 #: lib/configure.py:866
28119 msgid "MS Word"
28120 msgstr "MS Word"
28121
28122 #: lib/configure.py:866
28123 msgid "MS Word|W"
28124 msgstr "MS Word|W"
28125
28126 #: lib/configure.py:867
28127 msgid "MS Word Office Open XML"
28128 msgstr "MS Word Office Open XML"
28129
28130 #: lib/configure.py:867
28131 msgid "MS Word Office Open XML|O"
28132 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
28133
28134 #: lib/configure.py:870
28135 msgid "Table (CSV)"
28136 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
28137
28138 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1801
28139 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
28140 msgid "LyX"
28141 msgstr "LyX"
28142
28143 #: lib/configure.py:873
28144 msgid "LyX 1.3.x"
28145 msgstr "LyX 1.3.x"
28146
28147 #: lib/configure.py:874
28148 msgid "LyX 1.4.x"
28149 msgstr "LyX 1.4.x"
28150
28151 #: lib/configure.py:875
28152 msgid "LyX 1.5.x"
28153 msgstr "LyX 1.5.x"
28154
28155 #: lib/configure.py:876
28156 msgid "LyX 1.6.x"
28157 msgstr "LyX 1.6.x"
28158
28159 #: lib/configure.py:877
28160 msgid "LyX 2.0.x"
28161 msgstr "LyX 2.0.x"
28162
28163 #: lib/configure.py:878
28164 msgid "LyX 2.1.x"
28165 msgstr "LyX 2.1.x"
28166
28167 #: lib/configure.py:879
28168 #, fuzzy
28169 msgid "LyX 2.2.x"
28170 msgstr "LyX 2.0.x"
28171
28172 #: lib/configure.py:880
28173 #, fuzzy
28174 msgid "LyX 2.3.x"
28175 msgstr "LyX 2.0.x"
28176
28177 #: lib/configure.py:881
28178 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28179 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28180
28181 #: lib/configure.py:882
28182 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28183 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28184
28185 #: lib/configure.py:883
28186 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28187 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28188
28189 #: lib/configure.py:884
28190 msgid "LyX Preview"
28191 msgstr "LyX forhåndsvisning"
28192
28193 #: lib/configure.py:885
28194 msgid "pdf_tex"
28195 msgstr ""
28196
28197 #: lib/configure.py:885
28198 #, fuzzy
28199 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
28200 msgstr "PDFTEX"
28201
28202 #: lib/configure.py:886
28203 msgid "Program"
28204 msgstr "Program"
28205
28206 #: lib/configure.py:887
28207 msgid "ps_tex"
28208 msgstr ""
28209
28210 #: lib/configure.py:887
28211 msgid "ps_tex|PSTEX"
28212 msgstr ""
28213
28214 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
28215 msgid "Windows Metafile"
28216 msgstr "Windows Metafile"
28217
28218 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
28219 msgid "Enhanced Metafile"
28220 msgstr "Enhanced Metafile"
28221
28222 #: lib/configure.py:1009
28223 msgid "LyXBlogger"
28224 msgstr "LyXBlogger"
28225
28226 #: lib/configure.py:1285
28227 msgid "gnuplot"
28228 msgstr ""
28229
28230 #: lib/configure.py:1285
28231 msgid "gnuplot|Gnuplot"
28232 msgstr ""
28233
28234 #: lib/configure.py:1385
28235 msgid "LyX Archive (zip)"
28236 msgstr "LyX arkiv (zip)"
28237
28238 #: lib/configure.py:1388
28239 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
28240 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
28241
28242 #: lib/examples/Articles:0
28243 #, fuzzy
28244 msgid "Game 1"
28245 msgstr "Game"
28246
28247 #: lib/examples/Articles:0
28248 #, fuzzy
28249 msgid "Game 2"
28250 msgstr "Game"
28251
28252 #: lib/examples/Articles:0
28253 #, fuzzy
28254 msgid "Example (LyXified)"
28255 msgstr "&Eksempelfiler:"
28256
28257 #: lib/examples/Articles:0
28258 #, fuzzy
28259 msgid "Example (raw)"
28260 msgstr "Eksempel. "
28261
28262 #: lib/examples/Articles:0
28263 msgid "Gnuplot"
28264 msgstr ""
28265
28266 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
28267 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
28268 msgid "External Material"
28269 msgstr "Eksternt materiale"
28270
28271 #: lib/examples/Articles:0
28272 #, fuzzy
28273 msgid "Itemize Bullets"
28274 msgstr "Punktliste"
28275
28276 #: lib/examples/Articles:0
28277 #, fuzzy
28278 msgid "Minted File Listing"
28279 msgstr "L&isting i tekst"
28280
28281 #: lib/examples/Articles:0
28282 msgid "XY-Pic"
28283 msgstr ""
28284
28285 #: lib/examples/Articles:0
28286 #, fuzzy
28287 msgid "Feynman Diagrams"
28288 msgstr "Feynman-diagram|F"
28289
28290 #: lib/examples/Articles:0
28291 #, fuzzy
28292 msgid "XY-Figure"
28293 msgstr "Figur"
28294
28295 #: lib/examples/Articles:0
28296 #, fuzzy
28297 msgid "Minted Listings"
28298 msgstr "Liste over programlister"
28299
28300 #: lib/examples/Articles:0
28301 #, fuzzy
28302 msgid "Instant Preview"
28303 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
28304
28305 #: lib/examples/Articles:0
28306 #, fuzzy
28307 msgid "Graphics and Insets"
28308 msgstr "&Grafikkdriver:"
28309
28310 #: lib/examples/Articles:0
28311 #, fuzzy
28312 msgid "Localization Test (for Developers)"
28313 msgstr "Sted"
28314
28315 #: lib/examples/Articles:0
28316 #, fuzzy
28317 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
28318 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
28319
28320 #: lib/examples/Articles:0
28321 #, fuzzy
28322 msgid "Writing Armenian"
28323 msgstr "Armensk"
28324
28325 #: lib/examples/Articles:0
28326 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
28327 msgstr ""
28328
28329 #: lib/examples/Articles:0
28330 #, fuzzy
28331 msgid "Language Support"
28332 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
28333
28334 #: lib/examples/Articles:0
28335 #, fuzzy
28336 msgid "Serial Letter 1"
28337 msgstr "Hebrew Letter"
28338
28339 #: lib/examples/Articles:0
28340 #, fuzzy
28341 msgid "Serial Letter 2"
28342 msgstr "Hebrew Letter"
28343
28344 #: lib/examples/Articles:0
28345 #, fuzzy
28346 msgid "Serial Letter 3"
28347 msgstr "Hebrew Letter"
28348
28349 #: lib/examples/Articles:0
28350 msgid "LilyPond Book"
28351 msgstr "LilyPond Bok"
28352
28353 #: lib/examples/Articles:0
28354 msgid "Multilingual Captions"
28355 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
28356
28357 #: lib/examples/Articles:0
28358 #, fuzzy
28359 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
28360 msgstr "Risk and Safety Statements"
28361
28362 #: lib/examples/Articles:0
28363 msgid "Noweb Listerrors"
28364 msgstr ""
28365
28366 #: lib/examples/Articles:0
28367 #, fuzzy
28368 msgid "Noweb2LyX"
28369 msgstr "Noweb"
28370
28371 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
28372 msgid "Modules"
28373 msgstr "Moduler"
28374
28375 #: lib/examples/Articles:0
28376 #, fuzzy
28377 msgid "Foils Landslide"
28378 msgstr "LiggendeLysark"
28379
28380 #: lib/examples/Articles:0
28381 #, fuzzy
28382 msgid "Foils"
28383 msgstr "FoilTeX"
28384
28385 #: lib/examples/Articles:0
28386 #, fuzzy
28387 msgid "Beamer (Complex)"
28388 msgstr "Beamer merknad"
28389
28390 #: lib/examples/Articles:0
28391 #, fuzzy
28392 msgid "Welcome"
28393 msgstr "Velkommen til LyX!"
28394
28395 #: lib/examples/Articles:0
28396 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
28397 msgstr ""
28398
28399 #: lib/examples/Articles:0
28400 #, fuzzy
28401 msgid "Mathematical Monthly"
28402 msgstr "Matematiske symboler"
28403
28404 #: lib/examples/Articles:0
28405 #, fuzzy
28406 msgid "IEEE Transactions Journal"
28407 msgstr "IEEE Transactions"
28408
28409 #: lib/examples/Articles:0
28410 #, fuzzy
28411 msgid "IEEE Transactions Conference"
28412 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
28413
28414 #: lib/examples/Articles:0
28415 #, fuzzy
28416 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
28417 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
28418
28419 #: lib/examples/Articles:0
28420 #, fuzzy
28421 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
28422 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
28423
28424 #: lib/examples/Articles:0
28425 #, fuzzy
28426 msgid "02 Foreword"
28427 msgstr "Forord"
28428
28429 #: lib/examples/Articles:0
28430 #, fuzzy
28431 msgid "07 Part"
28432 msgstr "Del"
28433
28434 #: lib/examples/Articles:0
28435 #, fuzzy
28436 msgid "10 Glossary"
28437 msgstr "Lukk"
28438
28439 #: lib/examples/Articles:0
28440 #, fuzzy
28441 msgid "04 Acknowledgements"
28442 msgstr "Takk til"
28443
28444 #: lib/examples/Articles:0
28445 msgid "06 Acronym"
28446 msgstr ""
28447
28448 #: lib/examples/Articles:0
28449 #, fuzzy
28450 msgid "08 Author"
28451 msgstr "Forfatter"
28452
28453 #: lib/examples/Articles:0
28454 #, fuzzy
28455 msgid "09 Appendix"
28456 msgstr "Appendiks"
28457
28458 #: lib/examples/Articles:0
28459 #, fuzzy
28460 msgid "11 References"
28461 msgstr "Referanser"
28462
28463 #: lib/examples/Articles:0
28464 #, fuzzy
28465 msgid "05 Contributor List"
28466 msgstr "Bidragsytere"
28467
28468 #: lib/examples/Articles:0
28469 #, fuzzy
28470 msgid "01 Dedication"
28471 msgstr "Dedisering"
28472
28473 #: lib/examples/Articles:0
28474 #, fuzzy
28475 msgid "00 Main File"
28476 msgstr "Mangler fil"
28477
28478 #: lib/examples/Articles:0
28479 #, fuzzy
28480 msgid "03 Preface"
28481 msgstr "Forord"
28482
28483 #: lib/examples/Articles:0
28484 #, fuzzy
28485 msgid "10 Solutions"
28486 msgstr "Løsning"
28487
28488 #: lib/examples/Articles:0
28489 #, fuzzy
28490 msgid "06 Part"
28491 msgstr "Del"
28492
28493 #: lib/examples/Articles:0
28494 #, fuzzy
28495 msgid "07 Chapter"
28496 msgstr "Kapittel"
28497
28498 #: lib/examples/Articles:0
28499 #, fuzzy
28500 msgid "08 Appendix"
28501 msgstr "Appendiks"
28502
28503 #: lib/examples/Articles:0
28504 msgid "05 Acronym"
28505 msgstr ""
28506
28507 #: lib/examples/Articles:0
28508 #, fuzzy
28509 msgid "09 Glossary"
28510 msgstr "Lukk"
28511
28512 #: lib/examples/Articles:0
28513 #, fuzzy
28514 msgid "Simple"
28515 msgstr "Simple CV"
28516
28517 #: lib/examples/Articles:0
28518 #, fuzzy
28519 msgid "Colored"
28520 msgstr "Farge"
28521
28522 #: lib/examples/Articles:0
28523 #, fuzzy
28524 msgid "Chapter 1"
28525 msgstr "Kapittel"
28526
28527 #: lib/examples/Articles:0
28528 #, fuzzy
28529 msgid "Chapter 2"
28530 msgstr "Kapittel"
28531
28532 #: lib/examples/Articles:0
28533 #, fuzzy
28534 msgid "Main File"
28535 msgstr "Mangler fil"
28536
28537 #: lib/examples/Articles:0
28538 msgid "PhD Thesis"
28539 msgstr ""
28540
28541 #: lib/examples/Articles:0
28542 #, fuzzy
28543 msgid "Theses"
28544 msgstr "Synonymordbok"
28545
28546 #: lib/examples/Articles:0
28547 #, fuzzy
28548 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28549 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
28550
28551 #: lib/examples/Articles:0
28552 #, fuzzy
28553 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28554 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
28555
28556 #: lib/examples/Articles:0
28557 #, fuzzy
28558 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28559 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
28560
28561 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28562 #, fuzzy
28563 msgid "Formal with Footline"
28564 msgstr "matte linje"
28565
28566 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28567 #, fuzzy
28568 msgid "Formal without Footline"
28569 msgstr "Biografi uten foto"
28570
28571 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28572 msgid "Grid with Head"
28573 msgstr ""
28574
28575 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28576 #, fuzzy
28577 msgid "No Borders"
28578 msgstr "&Kantlinjer"
28579
28580 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28581 #, fuzzy
28582 msgid "Simple Grid"
28583 msgstr "Simple CV"
28584
28585 #: src/Author.cpp:56
28586 #, fuzzy, c-format
28587 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28588 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
28589
28590 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
28591 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
28592 msgid "ERROR!"
28593 msgstr "FEIL!"
28594
28595 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
28596 msgid "No year"
28597 msgstr "Uten årstall"
28598
28599 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
28600 msgid "Bibliography entry not found!"
28601 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
28602
28603 #: src/Buffer.cpp:447
28604 msgid "Disk Error: "
28605 msgstr "Diskfeil: "
28606
28607 #: src/Buffer.cpp:448
28608 #, c-format
28609 msgid ""
28610 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28611 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
28612
28613 #: src/Buffer.cpp:577
28614 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28615 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
28616
28617 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
28618 #, fuzzy
28619 msgid "Save failed! Document is lost."
28620 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
28621
28622 #: src/Buffer.cpp:583
28623 msgid "Attempting to close changed document!"
28624 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
28625
28626 #: src/Buffer.cpp:592
28627 #, c-format
28628 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28629 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
28630
28631 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
28632 #, c-format
28633 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28634 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
28635
28636 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
28637 msgid "Document header error"
28638 msgstr "Feil i dokumenthodet"
28639
28640 #: src/Buffer.cpp:1015
28641 msgid "\\begin_header is missing"
28642 msgstr "\\begin_header mangler"
28643
28644 #: src/Buffer.cpp:1039
28645 msgid "\\begin_document is missing"
28646 msgstr "\\begin_document mangler"
28647
28648 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
28649 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28650 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
28651
28652 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
28653 #, fuzzy
28654 msgid ""
28655 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28656 "not installed.\n"
28657 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28658 "LaTeX preamble."
28659 msgstr ""
28660 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
28661 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
28662 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
28663 "i LaTeX preamble."
28664
28665 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
28666 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
28667 msgid "Index"
28668 msgstr "Register"
28669
28670 #: src/Buffer.cpp:1217
28671 msgid "File Not Found"
28672 msgstr "Fant ikke fila"
28673
28674 #: src/Buffer.cpp:1218
28675 #, c-format
28676 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28677 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
28678
28679 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
28680 msgid "Document format failure"
28681 msgstr "Feil med dokumentformatet"
28682
28683 #: src/Buffer.cpp:1247
28684 #, c-format
28685 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28686 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
28687
28688 #: src/Buffer.cpp:1321
28689 #, c-format
28690 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28691 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
28692
28693 #: src/Buffer.cpp:1348
28694 msgid "Conversion failed"
28695 msgstr "Kunne ikke konvertere"
28696
28697 #: src/Buffer.cpp:1349
28698 #, c-format
28699 msgid ""
28700 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28701 "it could not be created."
28702 msgstr ""
28703 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
28704 "konvertering kunne ikke bli laget."
28705
28706 #: src/Buffer.cpp:1359
28707 msgid "Conversion script not found"
28708 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
28709
28710 #: src/Buffer.cpp:1360
28711 #, c-format
28712 msgid ""
28713 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28714 "could not be found."
28715 msgstr ""
28716 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
28717 "ikke å finne."
28718
28719 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
28720 msgid "Conversion script failed"
28721 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
28722
28723 #: src/Buffer.cpp:1384
28724 #, c-format
28725 msgid ""
28726 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28727 "convert it."
28728 msgstr ""
28729 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
28730 "mislyktes med konverteringen."
28731
28732 #: src/Buffer.cpp:1391
28733 #, c-format
28734 msgid ""
28735 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28736 "it."
28737 msgstr ""
28738 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
28739 "mislyktes med konverteringen."
28740
28741 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
28742 msgid "File is read-only"
28743 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
28744
28745 #: src/Buffer.cpp:1471
28746 #, c-format
28747 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28748 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
28749
28750 #: src/Buffer.cpp:1480
28751 #, c-format
28752 msgid ""
28753 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28754 "overwrite this file?"
28755 msgstr ""
28756 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
28757
28758 #: src/Buffer.cpp:1482
28759 msgid "Overwrite modified file?"
28760 msgstr "Overskrive endret fil?"
28761
28762 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
28763 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067
28764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
28765 msgid "&Overwrite"
28766 msgstr "&Overskrive"
28767
28768 #: src/Buffer.cpp:1548
28769 msgid "Backup failure"
28770 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
28771
28772 #: src/Buffer.cpp:1549
28773 #, c-format
28774 msgid ""
28775 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28776 "Please check whether the directory exists and is writable."
28777 msgstr ""
28778 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
28779 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
28780
28781 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
28782 msgid "Write failure"
28783 msgstr "Skrivefeil"
28784
28785 #: src/Buffer.cpp:1585
28786 #, c-format
28787 msgid ""
28788 "The file has successfully been saved as:\n"
28789 "  %1$s.\n"
28790 "But LyX could not move it to:\n"
28791 "  %2$s.\n"
28792 "Your original file has been backed up to:\n"
28793 "  %3$s"
28794 msgstr ""
28795 "Filen ble lagret som:\n"
28796 "  %1$s.\n"
28797 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
28798 "  %2$s.\n"
28799 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
28800 "  %3$s"
28801
28802 #: src/Buffer.cpp:1596
28803 #, c-format
28804 msgid ""
28805 "Cannot move saved file to:\n"
28806 "  %1$s.\n"
28807 "But the file has successfully been saved as:\n"
28808 "  %2$s."
28809 msgstr ""
28810 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
28811 "  %1$s.\n"
28812 "Men filen ble lagret som:\n"
28813 "  %2$s."
28814
28815 #: src/Buffer.cpp:1612
28816 #, c-format
28817 msgid "Saving document %1$s..."
28818 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
28819
28820 #: src/Buffer.cpp:1627
28821 msgid " could not write file!"
28822 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
28823
28824 #: src/Buffer.cpp:1635
28825 msgid " done."
28826 msgstr " ferdig."
28827
28828 #: src/Buffer.cpp:1650
28829 #, c-format
28830 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28831 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
28832
28833 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28834 #, c-format
28835 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28836 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
28837
28838 #: src/Buffer.cpp:1663
28839 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28840 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
28841
28842 #: src/Buffer.cpp:1677
28843 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28844 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
28845
28846 #: src/Buffer.cpp:1773
28847 msgid "Iconv software exception Detected"
28848 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
28849
28850 #: src/Buffer.cpp:1774
28851 #, c-format
28852 msgid ""
28853 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28854 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28855 "Document>Settings>Language."
28856 msgstr ""
28857
28858 #: src/Buffer.cpp:1806
28859 #, fuzzy, c-format
28860 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28861 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
28862
28863 #: src/Buffer.cpp:1809
28864 #, fuzzy
28865 msgid ""
28866 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28867 "contexts.\n"
28868 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28869 msgstr ""
28870 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
28871 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
28872
28873 #: src/Buffer.cpp:1814
28874 #, c-format
28875 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28876 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
28877
28878 #: src/Buffer.cpp:1817
28879 msgid ""
28880 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28881 "chosen encoding.\n"
28882 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28883 msgstr ""
28884 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
28885 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
28886
28887 #: src/Buffer.cpp:1825
28888 msgid "iconv conversion failed"
28889 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
28890
28891 #: src/Buffer.cpp:1830
28892 msgid "conversion failed"
28893 msgstr "kunne ikke konvertere"
28894
28895 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
28896 msgid "Uncodable character in file path"
28897 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
28898
28899 #: src/Buffer.cpp:1944
28900 #, c-format
28901 msgid ""
28902 "The path of your document\n"
28903 "(%1$s)\n"
28904 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28905 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28906 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28907 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28908 "\n"
28909 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28910 "(such as utf8) or change the file path name."
28911 msgstr ""
28912 "Stien til dokumentet\n"
28913 "(%1$s)\n"
28914 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
28915 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
28916 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
28917 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
28918 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
28919 "\n"
28920 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
28921 "eller forandre stien til dokumentet."
28922
28923 #: src/Buffer.cpp:2035
28924 #, c-format
28925 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28926 msgstr ""
28927
28928 #: src/Buffer.cpp:2036
28929 #, c-format
28930 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28931 msgstr ""
28932
28933 #: src/Buffer.cpp:2046
28934 #, c-format
28935 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28936 msgstr ""
28937
28938 #: src/Buffer.cpp:2047
28939 #, c-format
28940 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28941 msgstr ""
28942
28943 #: src/Buffer.cpp:2053
28944 #, fuzzy
28945 msgid "Incompatible Languages!"
28946 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
28947
28948 #: src/Buffer.cpp:2055
28949 #, c-format
28950 msgid ""
28951 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28952 "because they require conflicting language packages:\n"
28953 "%1$s%2$s"
28954 msgstr ""
28955
28956 #: src/Buffer.cpp:2367
28957 msgid "Running chktex..."
28958 msgstr "Kjører chktex..."
28959
28960 #: src/Buffer.cpp:2386
28961 msgid "chktex failure"
28962 msgstr "chktex mislyktes"
28963
28964 #: src/Buffer.cpp:2387
28965 msgid "Could not run chktex successfully."
28966 msgstr "Mislyktes med chktex."
28967
28968 #: src/Buffer.cpp:2781
28969 #, c-format
28970 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28971 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
28972
28973 #: src/Buffer.cpp:2860
28974 msgid "Branch state changes in master document"
28975 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
28976
28977 #: src/Buffer.cpp:2861
28978 #, c-format
28979 msgid ""
28980 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28981 "sure to save the master."
28982 msgstr ""
28983 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
28984 "det."
28985
28986 #: src/Buffer.cpp:2930
28987 #, c-format
28988 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28989 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
28990
28991 #: src/Buffer.cpp:2939
28992 #, fuzzy
28993 msgid "Error generating literate programming code."
28994 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
28995
28996 #: src/Buffer.cpp:3028
28997 #, c-format
28998 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28999 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
29000
29001 #: src/Buffer.cpp:3085
29002 msgid "Error viewing the output file."
29003 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
29004
29005 #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884
29006 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
29007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:606
29008 msgid "Invalid filename"
29009 msgstr "Ugyldig filnavn"
29010
29011 #: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
29012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
29013 msgid ""
29014 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29015 "through LaTeX: "
29016 msgstr ""
29017 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
29018 "behandles av LaTeX: "
29019
29020 #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
29021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:611
29022 msgid "Problematic filename for DVI"
29023 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
29024
29025 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
29026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:612
29027 msgid ""
29028 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29029 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29030 msgstr ""
29031 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
29032 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
29033
29034 #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
29035 msgid "Export Warning!"
29036 msgstr "Eksport-advarsel!"
29037
29038 #: src/Buffer.cpp:3494
29039 msgid ""
29040 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29041 "BibTeX will be unable to find them."
29042 msgstr ""
29043 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
29044 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
29045
29046 #: src/Buffer.cpp:4165
29047 #, c-format
29048 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
29049 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
29050
29051 #: src/Buffer.cpp:4170
29052 #, c-format
29053 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
29054 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
29055
29056 #: src/Buffer.cpp:4226
29057 msgid "Preview source code"
29058 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
29059
29060 #: src/Buffer.cpp:4228
29061 msgid "Preview preamble"
29062 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
29063
29064 #: src/Buffer.cpp:4230
29065 #, fuzzy
29066 msgid "Preview body"
29067 msgstr "Forhåndsvisning klar"
29068
29069 #: src/Buffer.cpp:4246
29070 msgid "Plain text does not have a preamble."
29071 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
29072
29073 #: src/Buffer.cpp:4390
29074 msgid "Autosaving current document..."
29075 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
29076
29077 #: src/Buffer.cpp:4515
29078 #, c-format
29079 msgid "No information for exporting the format %1$s."
29080 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
29081
29082 #: src/Buffer.cpp:4519
29083 #, c-format
29084 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
29085 msgstr ""
29086
29087 #: src/Buffer.cpp:4521
29088 msgid "Couldn't export file"
29089 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
29090
29091 #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
29092 msgid "File name error"
29093 msgstr "Feil med filnavnet"
29094
29095 #: src/Buffer.cpp:4590
29096 #, c-format
29097 msgid ""
29098 "The directory path to the document\n"
29099 "%1$s\n"
29100 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
29101 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
29102 msgstr ""
29103
29104 #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
29105 msgid "Document export cancelled."
29106 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
29107
29108 #: src/Buffer.cpp:4712
29109 #, c-format
29110 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
29111 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
29112
29113 #: src/Buffer.cpp:4719
29114 #, c-format
29115 msgid "Document exported as %1$s"
29116 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
29117
29118 #: src/Buffer.cpp:4788
29119 #, c-format
29120 msgid ""
29121 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
29122 "\n"
29123 "Recover emergency save?"
29124 msgstr ""
29125 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
29126 "\n"
29127 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
29128
29129 #: src/Buffer.cpp:4791
29130 msgid "Load emergency save?"
29131 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
29132
29133 #: src/Buffer.cpp:4792
29134 msgid "&Recover"
29135 msgstr "&Gjenopprett"
29136
29137 #: src/Buffer.cpp:4792
29138 msgid "&Load Original"
29139 msgstr "&Åpne originalen"
29140
29141 #: src/Buffer.cpp:4792
29142 #, fuzzy
29143 msgid "&Only show difference"
29144 msgstr "forskjeller"
29145
29146 #: src/Buffer.cpp:4803
29147 #, c-format
29148 msgid ""
29149 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
29150 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29151 msgstr ""
29152 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
29153 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
29154
29155 #: src/Buffer.cpp:4810
29156 msgid "Document was successfully recovered."
29157 msgstr "Dokumentet ble berget."
29158
29159 #: src/Buffer.cpp:4812
29160 msgid "Document was NOT successfully recovered."
29161 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
29162
29163 #: src/Buffer.cpp:4813
29164 #, c-format
29165 msgid ""
29166 "Remove emergency file now?\n"
29167 "(%1$s)"
29168 msgstr ""
29169 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
29170 "(%1$s)"
29171
29172 #: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
29173 msgid "Delete emergency file?"
29174 msgstr "Slette nødlagret fil?"
29175
29176 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
29177 msgid "&Keep"
29178 msgstr "&Behold"
29179
29180 #: src/Buffer.cpp:4822
29181 msgid "Emergency file deleted"
29182 msgstr "Nødlagret fil slettet"
29183
29184 #: src/Buffer.cpp:4823
29185 msgid "Do not forget to save your file now!"
29186 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
29187
29188 #: src/Buffer.cpp:4830
29189 msgid "Remove emergency file now?"
29190 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
29191
29192 #: src/Buffer.cpp:4853
29193 #, fuzzy
29194 msgid "Can't rename emergency file!"
29195 msgstr "Slette nødlagret fil?"
29196
29197 #: src/Buffer.cpp:4854
29198 msgid ""
29199 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
29200 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
29201 "this file, and may over-write your own work."
29202 msgstr ""
29203
29204 #: src/Buffer.cpp:4859
29205 #, fuzzy
29206 msgid "Emergency File Renamed"
29207 msgstr "Nødlagret fil slettet"
29208
29209 #: src/Buffer.cpp:4860
29210 #, fuzzy, c-format
29211 msgid ""
29212 "Emergency file renamed as:\n"
29213 " %1$s"
29214 msgstr "Nødlagret fil slettet"
29215
29216 #: src/Buffer.cpp:4899
29217 #, c-format
29218 msgid ""
29219 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
29220 "\n"
29221 "Load the backup instead?"
29222 msgstr ""
29223 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
29224 "\n"
29225 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
29226
29227 #: src/Buffer.cpp:4901
29228 msgid "Load backup?"
29229 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
29230
29231 #: src/Buffer.cpp:4902
29232 msgid "&Load backup"
29233 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
29234
29235 #: src/Buffer.cpp:4902
29236 msgid "Load &original"
29237 msgstr "Åpne &originalen"
29238
29239 #: src/Buffer.cpp:4912
29240 #, c-format
29241 msgid ""
29242 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
29243 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29244 msgstr ""
29245 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
29246 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
29247
29248 #: src/Buffer.cpp:5298
29249 msgid "Senseless!!! "
29250 msgstr "Gir ikke mening! "
29251
29252 #: src/Buffer.cpp:5566
29253 #, c-format
29254 msgid "Document %1$s reloaded."
29255 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
29256
29257 #: src/Buffer.cpp:5569
29258 #, c-format
29259 msgid "Could not reload document %1$s."
29260 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
29261
29262 #: src/Buffer.cpp:5730
29263 msgid "File deleted from disk"
29264 msgstr ""
29265
29266 #: src/Buffer.cpp:5731
29267 #, c-format
29268 msgid ""
29269 "The file\n"
29270 "  %1$s\n"
29271 "has been deleted from disk!"
29272 msgstr ""
29273
29274 #: src/BufferParams.cpp:536
29275 msgid ""
29276 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
29277 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
29278 msgstr ""
29279 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
29280 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
29281
29282 #: src/BufferParams.cpp:538
29283 msgid ""
29284 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
29285 "are inserted into formulas"
29286 msgstr ""
29287 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
29288 "brukes i formler"
29289
29290 #: src/BufferParams.cpp:540
29291 msgid ""
29292 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
29293 "formulas"
29294 msgstr ""
29295 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
29296
29297 #: src/BufferParams.cpp:542
29298 msgid ""
29299 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
29300 "inserted into formulas"
29301 msgstr ""
29302 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
29303 "formler"
29304
29305 #: src/BufferParams.cpp:544
29306 msgid ""
29307 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
29308 "into formulas"
29309 msgstr ""
29310 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
29311
29312 #: src/BufferParams.cpp:546
29313 msgid ""
29314 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
29315 "inserted into formulas"
29316 msgstr ""
29317 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
29318 "i formler"
29319
29320 #: src/BufferParams.cpp:548
29321 msgid ""
29322 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
29323 "inserted into formulas"
29324 msgstr ""
29325 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
29326 "i formler"
29327
29328 #: src/BufferParams.cpp:550
29329 msgid ""
29330 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
29331 "subscript is inserted into formulas"
29332 msgstr ""
29333 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
29334 "formler"
29335
29336 #: src/BufferParams.cpp:552
29337 msgid ""
29338 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
29339 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
29340 msgstr ""
29341 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
29342 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
29343
29344 #: src/BufferParams.cpp:554
29345 msgid ""
29346 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
29347 "decoration 'utilde'"
29348 msgstr ""
29349 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
29350 "'utilde'"
29351
29352 #: src/BufferParams.cpp:789
29353 #, c-format
29354 msgid ""
29355 "The selected document class\n"
29356 "\t%1$s\n"
29357 "requires external files that are not available.\n"
29358 "The document class can still be used, but the\n"
29359 "document cannot be compiled until the following\n"
29360 "prerequisites are installed:\n"
29361 "\t%2$s\n"
29362 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
29363 "User's Guide for more information."
29364 msgstr ""
29365 "Den valgte dokumentklassen\n"
29366 "\t%1$s\n"
29367 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
29368 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
29369 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
29370 "følgende forutsetningene er installert:\n"
29371 "\t%2$s\n"
29372 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
29373 "håndboka for mer informasjon. "
29374
29375 #: src/BufferParams.cpp:798
29376 msgid "Document class not available"
29377 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
29378
29379 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
29380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3730
29381 msgid "greyedout inset text"
29382 msgstr "tekst i grået merknad"
29383
29384 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
29385 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3173
29386 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
29387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
29388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
29389 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
29390 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
29391 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
29392 msgid "LyX Warning: "
29393 msgstr "LyX advarsel: "
29394
29395 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
29396 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3174
29397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
29398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
29399 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
29400 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
29401 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
29402 msgid "uncodable character"
29403 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
29404
29405 #: src/BufferParams.cpp:1740
29406 #, fuzzy
29407 msgid "Uncodable character in document metadata"
29408 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
29409
29410 #: src/BufferParams.cpp:1742
29411 #, fuzzy, c-format
29412 msgid ""
29413 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
29414 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29415 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29416 "output.\n"
29417 "\n"
29418 "Please select an appropriate document encoding\n"
29419 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
29420 msgstr ""
29421 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
29422 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
29423 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
29424 "\n"
29425 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
29426 "eller rett i preamble."
29427
29428 #: src/BufferParams.cpp:1894
29429 #, fuzzy
29430 msgid "Uncodable character in class options"
29431 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
29432
29433 #: src/BufferParams.cpp:1896
29434 #, fuzzy, c-format
29435 msgid ""
29436 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
29437 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29438 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29439 "output.\n"
29440 "\n"
29441 "Please select an appropriate document encoding\n"
29442 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
29443 msgstr ""
29444 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
29445 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
29446 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
29447 "\n"
29448 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
29449 "eller rett i preamble."
29450
29451 #: src/BufferParams.cpp:2369
29452 msgid "Uncodable character in user preamble"
29453 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
29454
29455 #: src/BufferParams.cpp:2371
29456 #, c-format
29457 msgid ""
29458 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
29459 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29460 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29461 "output.\n"
29462 "\n"
29463 "Please select an appropriate document encoding\n"
29464 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29465 msgstr ""
29466 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
29467 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
29468 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
29469 "\n"
29470 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
29471 "eller rett i preamble."
29472
29473 #: src/BufferParams.cpp:2686
29474 #, c-format
29475 msgid ""
29476 "The layout file:\n"
29477 "%1$s\n"
29478 "could not be found. A default textclass with default\n"
29479 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29480 "correct output."
29481 msgstr ""
29482 "Stilfilen:\n"
29483 "%1$s\n"
29484 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
29485 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
29486 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
29487
29488 #: src/BufferParams.cpp:2692
29489 msgid "Document class not found"
29490 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
29491
29492 #: src/BufferParams.cpp:2699
29493 #, c-format
29494 msgid ""
29495 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29496 "%1$s\n"
29497 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29498 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29499 "correct output."
29500 msgstr ""
29501 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
29502 "%1$s\n"
29503 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
29504 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
29505 "på dette viset."
29506
29507 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
29508 msgid "Could not load class"
29509 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
29510
29511 #: src/BufferParams.cpp:2750
29512 msgid "Error reading internal layout information"
29513 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
29514
29515 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
29516 msgid "Read Error"
29517 msgstr "Lesefeil"
29518
29519 #: src/BufferParams.cpp:3803
29520 #, fuzzy
29521 msgid "No bibliography processor found!"
29522 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
29523
29524 #: src/BufferParams.cpp:3805
29525 #, c-format
29526 msgid ""
29527 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29528 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
29529 "references will be generated.\n"
29530 "Please fix your installation!"
29531 msgstr ""
29532
29533 #: src/BufferParams.cpp:3813
29534 #, fuzzy
29535 msgid "Requested bibliography processor not found!"
29536 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
29537
29538 #: src/BufferParams.cpp:3815
29539 #, c-format
29540 msgid ""
29541 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29542 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
29543 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
29544 "carefully!\n"
29545 "It is suggested to install the missing processor."
29546 msgstr ""
29547
29548 #: src/BufferView.cpp:183
29549 msgid "No more insets"
29550 msgstr "Ingen flere insets"
29551
29552 #: src/BufferView.cpp:902
29553 msgid "Save bookmark"
29554 msgstr "Lagre bokmerke"
29555
29556 #: src/BufferView.cpp:1158
29557 msgid "Document is read-only"
29558 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
29559
29560 #: src/BufferView.cpp:1160
29561 #, fuzzy
29562 msgid "Document has been modified externally"
29563 msgstr "Rediger filen eksternt"
29564
29565 #: src/BufferView.cpp:1169
29566 msgid "This portion of the document is deleted."
29567 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
29568
29569 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
29570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
29571 msgid "Absolute filename expected."
29572 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
29573
29574 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
29575 #, c-format
29576 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29577 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
29578
29579 #: src/BufferView.cpp:1502
29580 msgid "No further undo information"
29581 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
29582
29583 #: src/BufferView.cpp:1523
29584 msgid "No further redo information"
29585 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
29586
29587 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
29588 #, fuzzy
29589 msgid "Search string not found!"
29590 msgstr "Streng ikke funnet."
29591
29592 #: src/BufferView.cpp:1862
29593 msgid "Mark off"
29594 msgstr "Merke slått av"
29595
29596 #: src/BufferView.cpp:1868
29597 msgid "Mark on"
29598 msgstr "Merke på"
29599
29600 #: src/BufferView.cpp:1875
29601 msgid "Mark removed"
29602 msgstr "Fjernet merke"
29603
29604 #: src/BufferView.cpp:1878
29605 msgid "Mark set"
29606 msgstr "Merke satt"
29607
29608 #: src/BufferView.cpp:1988
29609 msgid "Statistics for the selection:"
29610 msgstr "Statistikk for utvalget:"
29611
29612 #: src/BufferView.cpp:1990
29613 msgid "Statistics for the document:"
29614 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
29615
29616 #: src/BufferView.cpp:1993
29617 #, c-format
29618 msgid "%1$d words"
29619 msgstr "%1$d ord"
29620
29621 #: src/BufferView.cpp:1995
29622 msgid "One word"
29623 msgstr "Ett ord"
29624
29625 #: src/BufferView.cpp:1998
29626 #, fuzzy, c-format
29627 msgid "%1$d characters"
29628 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
29629
29630 #: src/BufferView.cpp:2000
29631 #, fuzzy
29632 msgid "One character"
29633 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
29634
29635 #: src/BufferView.cpp:2003
29636 #, fuzzy, c-format
29637 msgid "%1$d characters (no blanks)"
29638 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
29639
29640 #: src/BufferView.cpp:2005
29641 #, fuzzy
29642 msgid "One character (no blanks)"
29643 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
29644
29645 #: src/BufferView.cpp:2007
29646 msgid "Statistics"
29647 msgstr "Statistikk"
29648
29649 #: src/BufferView.cpp:2232
29650 #, c-format
29651 msgid ""
29652 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29653 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
29654
29655 #: src/BufferView.cpp:2234
29656 #, c-format
29657 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29658 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
29659
29660 #: src/BufferView.cpp:2242
29661 msgid "Branch name"
29662 msgstr "Navn på dokumentgren"
29663
29664 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29665 msgid "Branch already exists"
29666 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
29667
29668 #: src/BufferView.cpp:3207
29669 #, c-format
29670 msgid "Inserting document %1$s..."
29671 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
29672
29673 #: src/BufferView.cpp:3224
29674 #, c-format
29675 msgid "Document %1$s inserted."
29676 msgstr "Satt inn document %1$s."
29677
29678 #: src/BufferView.cpp:3226
29679 #, c-format
29680 msgid "Could not insert document %1$s"
29681 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
29682
29683 #: src/BufferView.cpp:3727
29684 #, c-format
29685 msgid ""
29686 "Could not read the specified document\n"
29687 "%1$s\n"
29688 "due to the error: %2$s"
29689 msgstr ""
29690 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
29691 "%1$s.\n"
29692 "på grunn av feilen: %2$s"
29693
29694 #: src/BufferView.cpp:3729
29695 msgid "Could not read file"
29696 msgstr "Kunne ikke lese filen"
29697
29698 #: src/BufferView.cpp:3736
29699 #, c-format
29700 msgid ""
29701 "%1$s\n"
29702 " is not readable."
29703 msgstr ""
29704 "%1$s \n"
29705 "er uleselig"
29706
29707 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
29708 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
29709 #: src/output.cpp:39
29710 msgid "Could not open file"
29711 msgstr "Kan ikke åpne fil"
29712
29713 #: src/BufferView.cpp:3744
29714 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29715 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
29716
29717 #: src/BufferView.cpp:3745
29718 msgid ""
29719 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29720 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29721 "If this does not give the correct result\n"
29722 "then please change the encoding of the file\n"
29723 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29724 msgstr ""
29725 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
29726 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
29727 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
29728 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
29729 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
29730
29731 #: src/Changes.cpp:378
29732 #, fuzzy
29733 msgid "Uncodable character in author initials"
29734 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
29735
29736 #: src/Changes.cpp:379
29737 #, fuzzy, c-format
29738 msgid ""
29739 "The author initials '%1$s',\n"
29740 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29741 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29742 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29743 "\n"
29744 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29745 "or change the author initials."
29746 msgstr ""
29747 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
29748 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
29749 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
29750 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
29751 "\n"
29752 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
29753 "eller stav forfatternavnet anderledes."
29754
29755 #: src/Changes.cpp:408
29756 msgid "Uncodable character in author name"
29757 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
29758
29759 #: src/Changes.cpp:409
29760 #, c-format
29761 msgid ""
29762 "The author name '%1$s',\n"
29763 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29764 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29765 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29766 "\n"
29767 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29768 "or change the spelling of the author name."
29769 msgstr ""
29770 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
29771 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
29772 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
29773 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
29774 "\n"
29775 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
29776 "eller stav forfatternavnet anderledes."
29777
29778 #: src/Chktex.cpp:65
29779 #, fuzzy, c-format
29780 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29781 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
29782
29783 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
29784 msgid "none"
29785 msgstr "ingen"
29786
29787 #: src/Color.cpp:244
29788 msgid "black"
29789 msgstr "sort"
29790
29791 #: src/Color.cpp:245
29792 msgid "white"
29793 msgstr "hvit"
29794
29795 #: src/Color.cpp:246
29796 msgid "blue"
29797 msgstr "blå"
29798
29799 #: src/Color.cpp:247
29800 msgid "brown"
29801 msgstr "brun"
29802
29803 #: src/Color.cpp:248
29804 msgid "cyan"
29805 msgstr "cyan"
29806
29807 #: src/Color.cpp:249
29808 msgid "darkgray"
29809 msgstr "mørkegrå"
29810
29811 #: src/Color.cpp:250
29812 msgid "gray"
29813 msgstr "grå"
29814
29815 #: src/Color.cpp:251
29816 msgid "green"
29817 msgstr "grønn"
29818
29819 #: src/Color.cpp:252
29820 msgid "lightgray"
29821 msgstr "lysegrå"
29822
29823 #: src/Color.cpp:253
29824 msgid "lime"
29825 msgstr "lime"
29826
29827 #: src/Color.cpp:254
29828 msgid "magenta"
29829 msgstr "magenta"
29830
29831 #: src/Color.cpp:255
29832 msgid "olive"
29833 msgstr "oliven"
29834
29835 #: src/Color.cpp:256
29836 msgid "orange"
29837 msgstr "oransje"
29838
29839 #: src/Color.cpp:257
29840 msgid "pink"
29841 msgstr "rosa"
29842
29843 #: src/Color.cpp:258
29844 msgid "purple"
29845 msgstr "purpur"
29846
29847 #: src/Color.cpp:259
29848 msgid "red"
29849 msgstr "rød"
29850
29851 #: src/Color.cpp:260
29852 msgid "teal"
29853 msgstr "blågrønn"
29854
29855 #: src/Color.cpp:261
29856 msgid "violet"
29857 msgstr "fiolett"
29858
29859 #: src/Color.cpp:262
29860 msgid "yellow"
29861 msgstr "gul"
29862
29863 #: src/Color.cpp:263
29864 msgid "cursor"
29865 msgstr "markør"
29866
29867 #: src/Color.cpp:264
29868 msgid "background"
29869 msgstr "bakgrunn"
29870
29871 #: src/Color.cpp:265
29872 msgid "text"
29873 msgstr "tekst"
29874
29875 #: src/Color.cpp:266
29876 msgid "selection"
29877 msgstr "merket"
29878
29879 #: src/Color.cpp:267
29880 #, fuzzy
29881 msgid "selected math"
29882 msgstr "valgt tekst"
29883
29884 #: src/Color.cpp:268
29885 msgid "selected text"
29886 msgstr "valgt tekst"
29887
29888 #: src/Color.cpp:269
29889 msgid "LaTeX text"
29890 msgstr "LaTeX tekst"
29891
29892 #: src/Color.cpp:270
29893 #, fuzzy
29894 msgid "Text label 1"
29895 msgstr "nøkkelordmerke"
29896
29897 #: src/Color.cpp:271
29898 #, fuzzy
29899 msgid "Text label 2"
29900 msgstr "nøkkelordmerke"
29901
29902 #: src/Color.cpp:272
29903 #, fuzzy
29904 msgid "Text label 3"
29905 msgstr "nøkkelordmerke"
29906
29907 #: src/Color.cpp:273
29908 msgid "inline completion"
29909 msgstr "fullføring i tekst"
29910
29911 #: src/Color.cpp:275
29912 #, fuzzy
29913 msgid "inline completion (non-unique)"
29914 msgstr "fullføring i tekst"
29915
29916 #: src/Color.cpp:277
29917 msgid "previewed snippet"
29918 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
29919
29920 #: src/Color.cpp:278
29921 msgid "note label"
29922 msgstr "merknadsetikett"
29923
29924 #: src/Color.cpp:279
29925 msgid "note background"
29926 msgstr "notebakgrunn"
29927
29928 #: src/Color.cpp:280
29929 msgid "comment label"
29930 msgstr "kommentaretikett"
29931
29932 #: src/Color.cpp:281
29933 msgid "comment background"
29934 msgstr "kommentar bakgrunn"
29935
29936 #: src/Color.cpp:282
29937 msgid "greyedout inset label"
29938 msgstr "etikett for grået merknad"
29939
29940 #: src/Color.cpp:284
29941 msgid "greyedout inset background"
29942 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
29943
29944 #: src/Color.cpp:285
29945 msgid "phantom inset text"
29946 msgstr "fantomtekst"
29947
29948 #: src/Color.cpp:286
29949 msgid "shaded box"
29950 msgstr "skyggelagt ramme"
29951
29952 #: src/Color.cpp:287
29953 msgid "listings background"
29954 msgstr "bakgrunn programlisting"
29955
29956 #: src/Color.cpp:288
29957 msgid "branch label"
29958 msgstr "grenmerke"
29959
29960 #: src/Color.cpp:289
29961 msgid "footnote label"
29962 msgstr "fotnotemerke"
29963
29964 #: src/Color.cpp:290
29965 msgid "index label"
29966 msgstr "nøkkelordmerke"
29967
29968 #: src/Color.cpp:291
29969 msgid "margin note label"
29970 msgstr "margnotemerke"
29971
29972 #: src/Color.cpp:292
29973 msgid "URL label"
29974 msgstr "URL-merke"
29975
29976 #: src/Color.cpp:293
29977 msgid "URL text"
29978 msgstr "URL-tekst"
29979
29980 #: src/Color.cpp:294
29981 msgid "depth bar"
29982 msgstr "dybdemarkør"
29983
29984 #: src/Color.cpp:295
29985 msgid "scroll indicator"
29986 msgstr "rulleindikator"
29987
29988 #: src/Color.cpp:296
29989 msgid "language"
29990 msgstr "språk"
29991
29992 #: src/Color.cpp:297
29993 msgid "command inset"
29994 msgstr "kommando-objekt"
29995
29996 #: src/Color.cpp:298
29997 msgid "command inset background"
29998 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
29999
30000 #: src/Color.cpp:299
30001 msgid "command inset frame"
30002 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
30003
30004 #: src/Color.cpp:300
30005 #, fuzzy
30006 msgid "command inset (broken reference)"
30007 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
30008
30009 #: src/Color.cpp:301
30010 #, fuzzy
30011 msgid "button background (broken reference)"
30012 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
30013
30014 #: src/Color.cpp:302
30015 msgid "button frame (broken reference)"
30016 msgstr ""
30017
30018 #: src/Color.cpp:303
30019 #, fuzzy
30020 msgid "button background (broken reference) under focus"
30021 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
30022
30023 #: src/Color.cpp:304
30024 msgid "special character"
30025 msgstr "spesielle tegn"
30026
30027 #: src/Color.cpp:305
30028 #, fuzzy
30029 msgid "math text"
30030 msgstr "Venstre tekst"
30031
30032 #: src/Color.cpp:306
30033 msgid "math background"
30034 msgstr "matte bakgrunn"
30035
30036 #: src/Color.cpp:307
30037 msgid "graphics background"
30038 msgstr "grafikk, bakgrunn"
30039
30040 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
30041 msgid "math macro background"
30042 msgstr "matte-makro bakgrunn"
30043
30044 #: src/Color.cpp:309
30045 msgid "math frame"
30046 msgstr "matte ramme"
30047
30048 #: src/Color.cpp:310
30049 msgid "math corners"
30050 msgstr "mattehjørner"
30051
30052 #: src/Color.cpp:311
30053 msgid "math line"
30054 msgstr "matte linje"
30055
30056 #: src/Color.cpp:313
30057 msgid "math macro hovered background"
30058 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
30059
30060 #: src/Color.cpp:314
30061 msgid "math macro label"
30062 msgstr "matte-makro etikett"
30063
30064 #: src/Color.cpp:315
30065 msgid "math macro frame"
30066 msgstr "matte-makro ramme"
30067
30068 #: src/Color.cpp:316
30069 msgid "math macro blended out"
30070 msgstr "matte-makro halvgjemt"
30071
30072 #: src/Color.cpp:317
30073 msgid "math macro old parameter"
30074 msgstr "mattemakro gammel parameter"
30075
30076 #: src/Color.cpp:318
30077 msgid "math macro new parameter"
30078 msgstr "mattemakro ny parameter"
30079
30080 #: src/Color.cpp:319
30081 #, fuzzy
30082 msgid "collapsible inset text"
30083 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
30084
30085 #: src/Color.cpp:320
30086 #, fuzzy
30087 msgid "collapsible inset frame"
30088 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
30089
30090 #: src/Color.cpp:321
30091 msgid "inset background"
30092 msgstr "inset bakgrunn"
30093
30094 #: src/Color.cpp:322
30095 #, fuzzy
30096 msgid "inset label"
30097 msgstr "Sett inn referansemerke"
30098
30099 #: src/Color.cpp:323
30100 msgid "inset frame"
30101 msgstr "inset ramme"
30102
30103 #: src/Color.cpp:324
30104 msgid "LaTeX error"
30105 msgstr "LaTeX feil"
30106
30107 #: src/Color.cpp:325
30108 msgid "end-of-line marker"
30109 msgstr "linjesluttmerke"
30110
30111 #: src/Color.cpp:326
30112 msgid "appendix marker"
30113 msgstr "appendiksmarkering"
30114
30115 #: src/Color.cpp:327
30116 msgid "change bar"
30117 msgstr "endringsmerke"
30118
30119 #: src/Color.cpp:328
30120 #, fuzzy
30121 msgid "changes - deleted text (exported output)"
30122 msgstr "slettet tekst"
30123
30124 #: src/Color.cpp:329
30125 #, fuzzy
30126 msgid "changes - added text (exported output)"
30127 msgstr "dato"
30128
30129 #: src/Color.cpp:330
30130 #, fuzzy
30131 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
30132 msgstr "tekst endret av første forfatter"
30133
30134 #: src/Color.cpp:331
30135 #, fuzzy
30136 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
30137 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
30138
30139 #: src/Color.cpp:332
30140 #, fuzzy
30141 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
30142 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
30143
30144 #: src/Color.cpp:333
30145 #, fuzzy
30146 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
30147 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
30148
30149 #: src/Color.cpp:334
30150 #, fuzzy
30151 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
30152 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
30153
30154 #: src/Color.cpp:335
30155 #, fuzzy
30156 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
30157 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
30158
30159 #: src/Color.cpp:336
30160 #, fuzzy
30161 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
30162 msgstr "endring, slettet tekst"
30163
30164 #: src/Color.cpp:337
30165 msgid "added space markers"
30166 msgstr "avstandsmarkering"
30167
30168 #: src/Color.cpp:338
30169 msgid "table line"
30170 msgstr "tabell-linje"
30171
30172 #: src/Color.cpp:339
30173 msgid "table on/off line"
30174 msgstr "tabell-linje, avslått"
30175
30176 #: src/Color.cpp:340
30177 msgid "bottom area"
30178 msgstr "bunnområde"
30179
30180 #: src/Color.cpp:341
30181 msgid "new page"
30182 msgstr "ny side"
30183
30184 #: src/Color.cpp:342
30185 msgid "page break / line break"
30186 msgstr "side/linjeskift"
30187
30188 #: src/Color.cpp:343
30189 #, fuzzy
30190 msgid "button frame"
30191 msgstr "Uten ramme"
30192
30193 #: src/Color.cpp:344
30194 msgid "button background"
30195 msgstr "knappebakgrunn"
30196
30197 #: src/Color.cpp:345
30198 msgid "button background under focus"
30199 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
30200
30201 #: src/Color.cpp:346
30202 msgid "paragraph marker"
30203 msgstr "avsnittmarkør"
30204
30205 #: src/Color.cpp:347
30206 msgid "preview frame"
30207 msgstr "ramme forhåndsvisning"
30208
30209 #: src/Color.cpp:348
30210 msgid "regexp frame"
30211 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
30212
30213 #: src/Color.cpp:349
30214 #, fuzzy
30215 msgid "bookmark"
30216 msgstr "&Bokmerker"
30217
30218 #: src/Color.cpp:350
30219 msgid "inherit"
30220 msgstr "arv"
30221
30222 #: src/Color.cpp:351
30223 msgid "ignore"
30224 msgstr "ignorer"
30225
30226 #: src/Converter.cpp:318
30227 #, c-format
30228 msgid ""
30229 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
30230 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
30231 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
30232 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
30233 "instead.</p>"
30234 msgstr ""
30235
30236 #: src/Converter.cpp:327
30237 #, fuzzy
30238 msgid "Security Warning"
30239 msgstr "Neste &advarsel"
30240
30241 #: src/Converter.cpp:342
30242 #, c-format
30243 msgid ""
30244 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
30245 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
30246 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
30247 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30248 msgstr ""
30249
30250 #: src/Converter.cpp:349
30251 #, c-format
30252 msgid ""
30253 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
30254 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
30255 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
30256 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30257 msgstr ""
30258
30259 #: src/Converter.cpp:359
30260 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
30261 msgstr ""
30262
30263 #: src/Converter.cpp:361
30264 msgid ""
30265 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
30266 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
30267 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
30268 "i>.)"
30269 msgstr ""
30270
30271 #: src/Converter.cpp:370
30272 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
30273 msgstr ""
30274
30275 #: src/Converter.cpp:371
30276 msgid "An external converter requires your authorization"
30277 msgstr ""
30278
30279 #: src/Converter.cpp:374
30280 msgid ""
30281 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
30282 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30283 msgstr ""
30284
30285 #: src/Converter.cpp:377
30286 msgid ""
30287 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
30288 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30289 msgstr ""
30290
30291 #: src/Converter.cpp:381
30292 #, fuzzy
30293 msgid "Do &not allow"
30294 msgstr "Ikke bruk"
30295
30296 #: src/Converter.cpp:381
30297 #, fuzzy
30298 msgid "Do &not run"
30299 msgstr "Ikke bruk"
30300
30301 #: src/Converter.cpp:382
30302 #, fuzzy
30303 msgid "A&llow"
30304 msgstr "gul"
30305
30306 #: src/Converter.cpp:382
30307 msgid "&Run"
30308 msgstr ""
30309
30310 #: src/Converter.cpp:384
30311 #, fuzzy
30312 msgid "&Always allow for this document"
30313 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
30314
30315 #: src/Converter.cpp:385
30316 #, fuzzy
30317 msgid "&Always run for this document"
30318 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
30319
30320 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
30321 #, fuzzy
30322 msgid "Converter killed"
30323 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
30324
30325 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
30326 #, c-format
30327 msgid ""
30328 "The following converter was killed by the user.\n"
30329 " %1$s\n"
30330 msgstr ""
30331
30332 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
30333 #: src/Converter.cpp:835
30334 msgid "Cannot convert file"
30335 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
30336
30337 #: src/Converter.cpp:476
30338 #, c-format
30339 msgid ""
30340 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
30341 "Define a converter in the preferences."
30342 msgstr ""
30343 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
30344 "Definer en konvertering i oppsettet."
30345
30346 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
30347 msgid "Pygments driver command not found!"
30348 msgstr ""
30349
30350 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
30351 msgid ""
30352 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30353 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30354 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30355 "is named differently, to add the following line to the\n"
30356 "document preamble:\n"
30357 "\n"
30358 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30359 "\n"
30360 "where 'driver' is name of the driver command."
30361 msgstr ""
30362
30363 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
30364 msgid "Executing command: "
30365 msgstr "Eksekverer kommando: "
30366
30367 #: src/Converter.cpp:753
30368 #, fuzzy
30369 msgid "Process Killed"
30370 msgstr "&Fortsett"
30371
30372 #: src/Converter.cpp:754
30373 #, fuzzy, c-format
30374 msgid ""
30375 "The conversion process was killed while running:\n"
30376 "%1$s"
30377 msgstr ""
30378 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
30379 "%1$s"
30380
30381 #: src/Converter.cpp:759
30382 msgid "Process Timed Out"
30383 msgstr ""
30384
30385 #: src/Converter.cpp:760
30386 #, c-format
30387 msgid ""
30388 "The conversion process:\n"
30389 "%1$s\n"
30390 "timed out before completing."
30391 msgstr ""
30392
30393 #: src/Converter.cpp:765
30394 msgid "Build errors"
30395 msgstr "'Build'-feil"
30396
30397 #: src/Converter.cpp:766
30398 msgid "There were errors during the build process."
30399 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
30400
30401 #: src/Converter.cpp:771
30402 #, c-format
30403 msgid ""
30404 "An error occurred while running:\n"
30405 "%1$s"
30406 msgstr ""
30407 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
30408 "%1$s"
30409
30410 #: src/Converter.cpp:794
30411 #, c-format
30412 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
30413 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
30414
30415 #: src/Converter.cpp:837
30416 #, c-format
30417 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
30418 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
30419
30420 #: src/Converter.cpp:838
30421 #, c-format
30422 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
30423 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
30424
30425 #: src/Converter.cpp:878
30426 msgid "Running LaTeX..."
30427 msgstr "Kjører LaTeX..."
30428
30429 #: src/Converter.cpp:895
30430 #, fuzzy
30431 msgid "Export canceled"
30432 msgstr "Eksport mislyktes"
30433
30434 #: src/Converter.cpp:896
30435 msgid "The export process was terminated by the user."
30436 msgstr ""
30437
30438 #: src/Converter.cpp:906
30439 #, fuzzy
30440 msgid "Undefined reference"
30441 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
30442
30443 #: src/Converter.cpp:907
30444 msgid ""
30445 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
30446 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
30447 msgstr ""
30448
30449 #: src/Converter.cpp:919
30450 #, c-format
30451 msgid ""
30452 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
30453 "log %1$s."
30454 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
30455
30456 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
30457 msgid "LaTeX failed"
30458 msgstr "LaTeX mislyktes"
30459
30460 #: src/Converter.cpp:925
30461 #, c-format
30462 msgid ""
30463 "The external program\n"
30464 "%1$s\n"
30465 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
30466 "program's error (check the logs). "
30467 msgstr ""
30468 "Det eksterne programmet\n"
30469 "%1$s\n"
30470 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
30471 "(sjekk loggene)."
30472
30473 #: src/Converter.cpp:931
30474 msgid "Output is empty"
30475 msgstr "Ingen utdata"
30476
30477 #: src/Converter.cpp:932
30478 msgid "No output file was generated."
30479 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
30480
30481 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
30482 msgid ", Inset: "
30483 msgstr ", objekt: "
30484
30485 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
30486 msgid ", Cell: "
30487 msgstr ", celle: "
30488
30489 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
30490 msgid ", Position: "
30491 msgstr ", posisjon: "
30492
30493 #: src/CutAndPaste.cpp:221
30494 #, c-format
30495 msgid ""
30496 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
30497 "not been pasted."
30498 msgstr ""
30499
30500 #: src/CutAndPaste.cpp:225
30501 #, c-format
30502 msgid ""
30503 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
30504 "not been pasted."
30505 msgstr ""
30506
30507 #: src/CutAndPaste.cpp:262
30508 #, fuzzy
30509 msgid "Uncodable content"
30510 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
30511
30512 #: src/CutAndPaste.cpp:475
30513 #, c-format
30514 msgid ""
30515 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
30516 "Do you want to add it to the document's branch list?"
30517 msgstr ""
30518 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
30519 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
30520
30521 #: src/CutAndPaste.cpp:478
30522 msgid "Unknown branch"
30523 msgstr "Ukjent dokumentgren"
30524
30525 #: src/CutAndPaste.cpp:479
30526 msgid "&Don't Add"
30527 msgstr "Ikke legg til"
30528
30529 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
30530 #, c-format
30531 msgid "Layout `%1$s' was not found."
30532 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
30533
30534 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
30535 msgid "Layout Not Found"
30536 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
30537
30538 #: src/CutAndPaste.cpp:893
30539 #, c-format
30540 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30541 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
30542
30543 #: src/CutAndPaste.cpp:896
30544 #, c-format
30545 msgid ""
30546 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
30547 "`%3$s'."
30548 msgstr ""
30549 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
30550 "%2$s til %3$s"
30551
30552 #: src/CutAndPaste.cpp:901
30553 msgid "Undefined flex inset"
30554 msgstr "Ukjent tekststil"
30555
30556 #: src/Exporter.cpp:45
30557 #, c-format
30558 msgid ""
30559 "The file %1$s already exists.\n"
30560 "\n"
30561 "Do you want to overwrite that file?"
30562 msgstr ""
30563 "Filen %1$s fins fra før.\n"
30564 "\n"
30565 "Vil du skrive over den?"
30566
30567 #: src/Exporter.cpp:48
30568 msgid "Overwrite file?"
30569 msgstr "Overskrive filen?"
30570
30571 #: src/Exporter.cpp:50
30572 msgid "&Keep file"
30573 msgstr "Behold fil"
30574
30575 #: src/Exporter.cpp:51
30576 msgid "Overwrite &all"
30577 msgstr "Overskrive &alt"
30578
30579 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
30580 msgid "&Cancel export"
30581 msgstr "&Avbryt eksport"
30582
30583 #: src/Exporter.cpp:97
30584 msgid "Couldn't copy file"
30585 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
30586
30587 #: src/Exporter.cpp:98
30588 #, c-format
30589 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30590 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
30591
30592 #: src/Font.cpp:141
30593 #, c-format
30594 msgid "Language: %1$s, "
30595 msgstr "Språk: %1$s, "
30596
30597 #: src/Font.cpp:146
30598 #, c-format
30599 msgid "Number %1$s"
30600 msgstr "Nummer %1$s"
30601
30602 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30604 msgid "Roman"
30605 msgstr "Antikva"
30606
30607 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30609 msgid "Sans Serif"
30610 msgstr "Grotesk"
30611
30612 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30614 msgid "Typewriter"
30615 msgstr "Maskinskrift"
30616
30617 #: src/FontInfo.cpp:43
30618 msgid "Symbol"
30619 msgstr "Symbol"
30620
30621 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30622 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30623 msgid "Inherit"
30624 msgstr "Arv"
30625
30626 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30627 msgid "Medium"
30628 msgstr "Medium"
30629
30630 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30631 msgid "Upright"
30632 msgstr "Stående"
30633
30634 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30635 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
30636 msgid "Italic"
30637 msgstr "Kursiv"
30638
30639 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30640 msgid "Slanted"
30641 msgstr "Skråstilt"
30642
30643 #: src/FontInfo.cpp:51
30644 msgid "Smallcaps"
30645 msgstr "Kapiteler"
30646
30647 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30648 msgid "Increase"
30649 msgstr "Øk"
30650
30651 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30652 msgid "Decrease"
30653 msgstr "Minsk"
30654
30655 #: src/FontInfo.cpp:60
30656 msgid "Toggle"
30657 msgstr "Bytt"
30658
30659 #: src/FontInfo.cpp:617
30660 #, c-format
30661 msgid "Emphasis %1$s, "
30662 msgstr "Uthevet %1$s, "
30663
30664 #: src/FontInfo.cpp:620
30665 #, c-format
30666 msgid "Underline %1$s, "
30667 msgstr "Understreket %1$s, "
30668
30669 #: src/FontInfo.cpp:623
30670 #, c-format
30671 msgid "Double underline %1$s, "
30672 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
30673
30674 #: src/FontInfo.cpp:626
30675 #, c-format
30676 msgid "Wavy underline %1$s, "
30677 msgstr "Bølger under %1$s, "
30678
30679 #: src/FontInfo.cpp:629
30680 #, fuzzy, c-format
30681 msgid "Strike out %1$s, "
30682 msgstr "Strøket ut %1$s, "
30683
30684 #: src/FontInfo.cpp:632
30685 #, fuzzy, c-format
30686 msgid "Cross out %1$s, "
30687 msgstr "Strøket ut %1$s, "
30688
30689 #: src/FontInfo.cpp:635
30690 #, c-format
30691 msgid "Noun %1$s, "
30692 msgstr "Substantiv %1$s, "
30693
30694 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30695 msgid "Cannot view file"
30696 msgstr "Kan ikke vise fil"
30697
30698 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
30699 #, c-format
30700 msgid "File does not exist: %1$s"
30701 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
30702
30703 #: src/Format.cpp:646
30704 #, c-format
30705 msgid "No information for viewing %1$s"
30706 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
30707
30708 #: src/Format.cpp:656
30709 #, c-format
30710 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30711 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
30712
30713 #: src/Format.cpp:724
30714 #, fuzzy
30715 msgid "No Filename"
30716 msgstr "Filnavn"
30717
30718 #: src/Format.cpp:725
30719 #, fuzzy
30720 msgid "No filename was provided!"
30721 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
30722
30723 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30724 msgid "Cannot edit file"
30725 msgstr "Kan ikke redigere filen"
30726
30727 #: src/Format.cpp:736
30728 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30729 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
30730
30731 #: src/Format.cpp:749
30732 #, c-format
30733 msgid "No information for editing %1$s"
30734 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
30735
30736 #: src/Format.cpp:760
30737 #, c-format
30738 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30739 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
30740
30741 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30742 msgid "Could not find bind file"
30743 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
30744
30745 #: src/KeyMap.cpp:232
30746 #, c-format
30747 msgid ""
30748 "Unable to find the bind file\n"
30749 "%1$s.\n"
30750 "Please check your installation."
30751 msgstr ""
30752 "Fant ikke tastaturfilen\n"
30753 "%1$s.\n"
30754 "Sjekk om LyX er rett installert."
30755
30756 #: src/KeyMap.cpp:239
30757 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30758 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
30759
30760 #: src/KeyMap.cpp:240
30761 msgid ""
30762 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30763 "Please check your installation."
30764 msgstr ""
30765 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
30766 "Sjekk om LyX er rett installert."
30767
30768 #: src/KeyMap.cpp:247
30769 #, c-format
30770 msgid ""
30771 "Unable to find the bind file\n"
30772 "%1$s.\n"
30773 "Falling back to default."
30774 msgstr ""
30775 "Fant ikke tastaturfilen\n"
30776 "%1$s\n"
30777 "Bruker standardopplegg i stedet."
30778
30779 #: src/KeySequence.cpp:179
30780 msgid "   options: "
30781 msgstr "   opsjoner: "
30782
30783 #: src/LaTeX.cpp:63
30784 #, c-format
30785 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30786 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
30787
30788 #: src/LaTeX.cpp:341
30789 #, fuzzy
30790 msgid "Running Bibliography Processor."
30791 msgstr "Kjører register-program."
30792
30793 #: src/LaTeX.cpp:402
30794 #, fuzzy
30795 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30796 msgstr "Kjører register-program."
30797
30798 #: src/LaTeX.cpp:444
30799 msgid "Running Index Processor."
30800 msgstr "Kjører register-program."
30801
30802 #: src/LaTeX.cpp:453
30803 #, fuzzy
30804 msgid "Index Processor Error"
30805 msgstr "Kjører register-program."
30806
30807 #: src/LaTeX.cpp:454
30808 msgid ""
30809 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30810 "View > Messages Pane!"
30811 msgstr ""
30812
30813 #: src/LaTeX.cpp:607
30814 #, fuzzy
30815 msgid "Running Nomenclature Processor."
30816 msgstr "Kjører register-program."
30817
30818 #: src/LaTeX.cpp:1111
30819 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30820 msgstr ""
30821
30822 #: src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1609 src/LaTeX.cpp:1618
30823 msgid "BibTeX error: "
30824 msgstr "BibTeX feil: "
30825
30826 #: src/LaTeX.cpp:1625
30827 msgid "Biber error: "
30828 msgstr "Biber feil: "
30829
30830 #: src/LaTeX.cpp:1652
30831 #, fuzzy
30832 msgid "Makeindex error: "
30833 msgstr "Biber feil: "
30834
30835 #: src/LaTeX.cpp:1661
30836 #, fuzzy
30837 msgid "Xindy error: "
30838 msgstr "Biber feil: "
30839
30840 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30841 msgid "Font not available"
30842 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
30843
30844 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30845 #, c-format
30846 msgid ""
30847 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30848 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30849 msgstr ""
30850 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
30851 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
30852
30853 #: src/LyX.cpp:145
30854 msgid "Could not read configuration file"
30855 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
30856
30857 #: src/LyX.cpp:146
30858 #, c-format
30859 msgid ""
30860 "Error while reading the configuration file\n"
30861 "%1$s.\n"
30862 "Please check your installation."
30863 msgstr ""
30864 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
30865 "%1$s.\n"
30866 "Sjekk om LyX er rett installert."
30867
30868 #: src/LyX.cpp:399
30869 msgid "The following files could not be loaded:"
30870 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
30871
30872 #: src/LyX.cpp:440
30873 #, c-format
30874 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30875 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
30876
30877 #: src/LyX.cpp:442
30878 msgid "Cannot remove temporary directory"
30879 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
30880
30881 #: src/LyX.cpp:446
30882 #, c-format
30883 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30884 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
30885
30886 #: src/LyX.cpp:475
30887 #, c-format
30888 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30889 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
30890
30891 #: src/LyX.cpp:493
30892 msgid "Missing filename for this operation."
30893 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
30894
30895 #: src/LyX.cpp:542
30896 #, c-format
30897 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30898 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
30899
30900 #: src/LyX.cpp:590
30901 msgid "No textclass is found"
30902 msgstr "Finner ingen tekststiler"
30903
30904 #: src/LyX.cpp:591
30905 msgid ""
30906 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30907 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30908 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30909 msgstr ""
30910 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
30911 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
30912 "installasjonen, eller fortsette."
30913
30914 #: src/LyX.cpp:595
30915 msgid "&Reconfigure"
30916 msgstr "&Rekonfigurer"
30917
30918 #: src/LyX.cpp:596
30919 msgid "&Without LaTeX"
30920 msgstr "&Uten LaTeX"
30921
30922 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30923 msgid "&Continue"
30924 msgstr "&Fortsette"
30925
30926 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
30927 msgid "&Exit LyX"
30928 msgstr "&Avslutt LyX"
30929
30930 #: src/LyX.cpp:617
30931 #, fuzzy
30932 msgid "No python is found"
30933 msgstr "Finner ingen tekststiler"
30934
30935 #: src/LyX.cpp:618
30936 #, fuzzy
30937 msgid ""
30938 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30939 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30940 "the python.org website."
30941 msgstr ""
30942 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
30943 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
30944 "installasjonen, eller fortsette."
30945
30946 #: src/LyX.cpp:720
30947 msgid ""
30948 "SIGHUP signal caught!\n"
30949 "Bye."
30950 msgstr ""
30951 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
30952 "Ha det bra."
30953
30954 #: src/LyX.cpp:724
30955 msgid ""
30956 "SIGFPE signal caught!\n"
30957 "Bye."
30958 msgstr ""
30959 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
30960 "Ha det bra."
30961
30962 #: src/LyX.cpp:727
30963 msgid ""
30964 "SIGSEGV signal caught!\n"
30965 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30966 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30967 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30968 "Bye."
30969 msgstr ""
30970 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
30971 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
30972 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
30973 ">Introduksjon',\n"
30974 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
30975 "Ha det bra."
30976
30977 #: src/LyX.cpp:743
30978 msgid "LyX crashed!"
30979 msgstr "LyX kræsjet!"
30980
30981 #: src/LyX.cpp:777
30982 msgid "LyX: "
30983 msgstr "LyX: "
30984
30985 #: src/LyX.cpp:1046
30986 msgid "Could not create temporary directory"
30987 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
30988
30989 #: src/LyX.cpp:1047
30990 #, c-format
30991 msgid ""
30992 "Could not create a temporary directory in\n"
30993 "\"%1$s\"\n"
30994 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30995 msgstr ""
30996 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
30997 "%1$s. \n"
30998 "Forsikre deg om at denne\n"
30999 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
31000
31001 #: src/LyX.cpp:1111
31002 msgid "Missing user LyX directory"
31003 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
31004
31005 #: src/LyX.cpp:1112
31006 #, c-format
31007 msgid ""
31008 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
31009 "It is needed to keep your own configuration."
31010 msgstr ""
31011 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
31012 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
31013
31014 #: src/LyX.cpp:1117
31015 msgid "&Create directory"
31016 msgstr "&Opprett mappe"
31017
31018 #: src/LyX.cpp:1119
31019 msgid "No user LyX directory. Exiting."
31020 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
31021
31022 #: src/LyX.cpp:1123
31023 #, c-format
31024 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
31025 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
31026
31027 #: src/LyX.cpp:1128
31028 #, fuzzy
31029 msgid ""
31030 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
31031 "Exiting."
31032 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
31033
31034 #: src/LyX.cpp:1201
31035 msgid "List of supported debug flags:"
31036 msgstr "Støttede debugflagg:"
31037
31038 #: src/LyX.cpp:1210
31039 #, c-format
31040 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
31041 msgstr ""
31042
31043 #: src/LyX.cpp:1221
31044 #, fuzzy
31045 msgid ""
31046 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31047 "Command line switches (case sensitive):\n"
31048 "\t-help              summarize LyX usage\n"
31049 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
31050 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
31051 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
31052 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31053 "                  select the features to debug.\n"
31054 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31055 "\t-x [--execute] command\n"
31056 "                  where command is a lyx command.\n"
31057 "\t-e [--export] fmt\n"
31058 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
31059 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
31060 "Name\n"
31061 "                  to see which parameter (which differs from the format "
31062 "name\n"
31063 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
31064 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
31065 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31066 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
31067 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
31068 "                  and filename is the destination filename.\n"
31069 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31070 "                  where fmt is the import format of choice\n"
31071 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
31072 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31073 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
31074 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
31075 "files,\n"
31076 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
31077 "export.\n"
31078 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
31079 "consumed.\n"
31080 "\t--ignore-error-message which\n"
31081 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
31082 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
31083 "values:\n"
31084 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
31085 "\t-n [--no-remote]\n"
31086 "                  open documents in a new instance\n"
31087 "\t-r [--remote]\n"
31088 "                  open documents in an already running instance\n"
31089 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
31090 "\t-v [--verbose]\n"
31091 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
31092 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
31093 "\t-version  summarize version and build info\n"
31094 "Check the LyX man page for more details."
31095 msgstr ""
31096 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
31097 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
31098 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
31099 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
31100 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
31101 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
31102 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31103 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
31104 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
31105 "\t-x [--execute] kommando\n"
31106 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
31107 "\t-e [--export] fmt\n"
31108 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
31109 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
31110 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
31111 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
31112 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
31113 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
31114 "                  og filnavnet er målet.\n"
31115 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
31116 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
31117 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
31118 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
31119 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
31120 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
31121 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
31122 "                  batch-eksport.\n"
31123 "\t-n [--no-remote]\n"
31124 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
31125 "\t-r [--remote]\n"
31126 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
31127 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
31128 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
31129 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
31130 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
31131
31132 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31133 msgid "  Git commit hash "
31134 msgstr "  Git commit hash "
31135
31136 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
31137 msgid "No system directory"
31138 msgstr "Ingen systemmappe"
31139
31140 #: src/LyX.cpp:1286
31141 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
31142 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
31143
31144 #: src/LyX.cpp:1297
31145 msgid "No user directory"
31146 msgstr "Ingen brukermappe"
31147
31148 #: src/LyX.cpp:1298
31149 msgid "Missing directory for -userdir switch"
31150 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
31151
31152 #: src/LyX.cpp:1309
31153 msgid "Incomplete command"
31154 msgstr "Ikke komplett kommando"
31155
31156 #: src/LyX.cpp:1310
31157 msgid "Missing command string after --execute switch"
31158 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
31159
31160 #: src/LyX.cpp:1321
31161 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
31162 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
31163
31164 #: src/LyX.cpp:1326
31165 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
31166 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
31167
31168 #: src/LyX.cpp:1339
31169 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
31170 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
31171
31172 #: src/LyX.cpp:1352
31173 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
31174 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
31175
31176 #: src/LyX.cpp:1357
31177 msgid "Missing filename for --import"
31178 msgstr "Mangler filnavn for --import"
31179
31180 #: src/LyXRC.cpp:3121
31181 msgid ""
31182 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
31183 "legal words?"
31184 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
31185
31186 #: src/LyXRC.cpp:3125
31187 msgid ""
31188 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
31189 "document."
31190 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
31191
31192 #: src/LyXRC.cpp:3133
31193 msgid ""
31194 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
31195 "automatically by what you type."
31196 msgstr ""
31197 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
31198
31199 #: src/LyXRC.cpp:3137
31200 msgid ""
31201 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
31202 "class change."
31203 msgstr ""
31204 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
31205 "når du bytter dokumentklasse."
31206
31207 #: src/LyXRC.cpp:3141
31208 msgid ""
31209 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
31210 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
31211
31212 #: src/LyXRC.cpp:3148
31213 msgid ""
31214 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
31215 "the backup file in the same directory as the original file."
31216 msgstr ""
31217 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
31218 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
31219
31220 #: src/LyXRC.cpp:3152
31221 msgid ""
31222 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
31223 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
31224 msgstr ""
31225 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
31226 "som mlbibtex eller bibulus."
31227
31228 #: src/LyXRC.cpp:3156
31229 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31230 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
31231
31232 #: src/LyXRC.cpp:3160
31233 msgid ""
31234 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
31235 "its global and local bind/ directories."
31236 msgstr ""
31237 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
31238 "globale og lokale bind/-mapper."
31239
31240 #: src/LyXRC.cpp:3164
31241 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
31242 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
31243
31244 #: src/LyXRC.cpp:3168
31245 msgid ""
31246 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
31247 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
31248 msgstr ""
31249 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
31250 "n30 -\n"
31251 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
31252
31253 #: src/LyXRC.cpp:3175
31254 msgid ""
31255 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
31256 "undesired effects."
31257 msgstr ""
31258
31259 #: src/LyXRC.cpp:3179
31260 msgid ""
31261 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
31262 "prevent undesired effects."
31263 msgstr ""
31264
31265 #: src/LyXRC.cpp:3186
31266 msgid ""
31267 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
31268 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
31269 msgstr ""
31270 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
31271 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
31272
31273 #: src/LyXRC.cpp:3190
31274 msgid ""
31275 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
31276 "width used when set to 0."
31277 msgstr ""
31278 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
31279 "styre størrelsen."
31280
31281 #: src/LyXRC.cpp:3194
31282 msgid ""
31283 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
31284 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
31285 "the top of the screen"
31286 msgstr ""
31287 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
31288 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
31289 "skjermbildet."
31290
31291 #: src/LyXRC.cpp:3198
31292 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
31293 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
31294
31295 #: src/LyXRC.cpp:3202
31296 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
31297 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
31298
31299 #: src/LyXRC.cpp:3206
31300 msgid ""
31301 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
31302 "inside."
31303 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
31304
31305 #: src/LyXRC.cpp:3210
31306 msgid ""
31307 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
31308 "look in its global and local commands/ directories."
31309 msgstr ""
31310 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
31311 "globale og lokale kommandomapper."
31312
31313 #: src/LyXRC.cpp:3214
31314 msgid ""
31315 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
31316 msgstr ""
31317 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
31318 "enn TeX sine."
31319
31320 #: src/LyXRC.cpp:3218
31321 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
31322 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
31323
31324 #: src/LyXRC.cpp:3222
31325 msgid ""
31326 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
31327 "shown after the change has been made.)"
31328 msgstr ""
31329 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
31330 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
31331
31332 #: src/LyXRC.cpp:3226
31333 msgid "Select how LyX will display any graphics."
31334 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
31335
31336 #: src/LyXRC.cpp:3230
31337 msgid ""
31338 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
31339 "LyX was started from."
31340 msgstr ""
31341 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
31342 "fra."
31343
31344 #: src/LyXRC.cpp:3234
31345 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
31346 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
31347
31348 #: src/LyXRC.cpp:3238
31349 msgid ""
31350 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
31351 "value selects the directory LyX was started from."
31352 msgstr ""
31353 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
31354 "startet fra."
31355
31356 #: src/LyXRC.cpp:3245
31357 msgid ""
31358 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
31359 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
31360 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
31361 msgstr ""
31362 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
31363 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
31364 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
31365
31366 #: src/LyXRC.cpp:3249
31367 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31368 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
31369
31370 #: src/LyXRC.cpp:3253
31371 msgid ""
31372 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
31373 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
31374 msgstr ""
31375 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
31376 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
31377
31378 #: src/LyXRC.cpp:3257
31379 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
31380 msgstr ""
31381
31382 #: src/LyXRC.cpp:3266
31383 msgid ""
31384 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
31385 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
31386 msgstr ""
31387 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
31388 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
31389
31390 #: src/LyXRC.cpp:3270
31391 msgid ""
31392 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
31393 "document."
31394 msgstr ""
31395 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
31396 "begynneløsen av dokumentet."
31397
31398 #: src/LyXRC.cpp:3274
31399 msgid ""
31400 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
31401 msgstr ""
31402 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
31403 "av dokumentet."
31404
31405 #: src/LyXRC.cpp:3278
31406 msgid ""
31407 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
31408 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
31409 "name of the second language."
31410 msgstr ""
31411 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
31412 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
31413
31414 #: src/LyXRC.cpp:3282
31415 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
31416 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
31417
31418 #: src/LyXRC.cpp:3286
31419 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
31420 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
31421
31422 #: src/LyXRC.cpp:3290
31423 msgid ""
31424 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
31425 "\\documentclass."
31426 msgstr ""
31427 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
31428 "\\documentclass."
31429
31430 #: src/LyXRC.cpp:3294
31431 msgid ""
31432 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
31433 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
31434 msgstr ""
31435 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
31436 "\"\\usepackage{omega}\"."
31437
31438 #: src/LyXRC.cpp:3298
31439 msgid ""
31440 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
31441 "document is the default language."
31442 msgstr ""
31443 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
31444 "dokumentet er standardspråket."
31445
31446 #: src/LyXRC.cpp:3302
31447 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
31448 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
31449
31450 #: src/LyXRC.cpp:3306
31451 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
31452 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
31453
31454 #: src/LyXRC.cpp:3310
31455 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
31456 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
31457
31458 #: src/LyXRC.cpp:3314
31459 msgid ""
31460 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
31461 "of the document."
31462 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
31463
31464 #: src/LyXRC.cpp:3322
31465 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
31466 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
31467
31468 #: src/LyXRC.cpp:3326
31469 msgid "The completion popup delay."
31470 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
31471
31472 #: src/LyXRC.cpp:3330
31473 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
31474 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
31475
31476 #: src/LyXRC.cpp:3334
31477 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
31478 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
31479
31480 #: src/LyXRC.cpp:3338
31481 msgid ""
31482 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
31483 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
31484
31485 #: src/LyXRC.cpp:3342
31486 msgid ""
31487 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
31488 "available."
31489 msgstr ""
31490 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
31491 "tilgjengelig."
31492
31493 #: src/LyXRC.cpp:3346
31494 msgid "The inline completion delay."
31495 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
31496
31497 #: src/LyXRC.cpp:3350
31498 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
31499 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
31500
31501 #: src/LyXRC.cpp:3354
31502 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
31503 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
31504
31505 #: src/LyXRC.cpp:3358
31506 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
31507 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
31508
31509 #: src/LyXRC.cpp:3362
31510 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
31511 msgstr ""
31512 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
31513
31514 #: src/LyXRC.cpp:3366
31515 #, c-format
31516 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
31517 msgstr ""
31518 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
31519 "opptil %1$d dokumenter."
31520
31521 #: src/LyXRC.cpp:3371
31522 msgid ""
31523 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
31524 "variable.\n"
31525 "Use the OS native format."
31526 msgstr ""
31527 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
31528 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
31529
31530 #: src/LyXRC.cpp:3377
31531 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
31532 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
31533
31534 #: src/LyXRC.cpp:3381
31535 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
31536 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
31537
31538 #: src/LyXRC.cpp:3385
31539 msgid "Scale the preview size to suit."
31540 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
31541
31542 #: src/LyXRC.cpp:3389
31543 msgid "The option to print out in landscape."
31544 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
31545
31546 #: src/LyXRC.cpp:3393
31547 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
31548 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
31549
31550 #: src/LyXRC.cpp:3397
31551 msgid "The option to specify paper type."
31552 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
31553
31554 #: src/LyXRC.cpp:3401
31555 msgid ""
31556 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31557 msgstr ""
31558 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
31559 "logisk flytting."
31560
31561 #: src/LyXRC.cpp:3405
31562 msgid ""
31563 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31564 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31565 msgstr ""
31566 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
31567 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
31568
31569 #: src/LyXRC.cpp:3409
31570 msgid ""
31571 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31572 "wrong, override the setting here."
31573 msgstr ""
31574 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
31575 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
31576
31577 #: src/LyXRC.cpp:3415
31578 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31579 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
31580
31581 #: src/LyXRC.cpp:3424
31582 msgid ""
31583 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31584 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31585 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31586 msgstr ""
31587 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
31588 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
31589 "stedet."
31590
31591 #: src/LyXRC.cpp:3428
31592 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31593 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
31594
31595 #: src/LyXRC.cpp:3433
31596 #, no-c-format
31597 msgid ""
31598 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31599 "roughly the same size as on paper."
31600 msgstr ""
31601 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
31602 "samme størrelse som de får på papir."
31603
31604 #: src/LyXRC.cpp:3437
31605 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31606 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
31607
31608 #: src/LyXRC.cpp:3441
31609 msgid ""
31610 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31611 "\".out\". Only for advanced users."
31612 msgstr ""
31613 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
31614 "ekspertbrukere."
31615
31616 #: src/LyXRC.cpp:3448
31617 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31618 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
31619
31620 #: src/LyXRC.cpp:3452
31621 msgid ""
31622 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31623 "when you quit LyX."
31624 msgstr ""
31625 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
31626
31627 #: src/LyXRC.cpp:3456
31628 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31629 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
31630
31631 #: src/LyXRC.cpp:3460
31632 msgid ""
31633 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31634 "value selects the directory LyX was started from."
31635 msgstr ""
31636 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
31637 "startet fra."
31638
31639 #: src/LyXRC.cpp:3470
31640 msgid ""
31641 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31642 "environment variable.\n"
31643 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31644 msgstr ""
31645 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
31646 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
31647
31648 #: src/LyXRC.cpp:3477
31649 msgid ""
31650 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31651 "will look in its global and local ui/ directories."
31652 msgstr ""
31653 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
31654 "og lokale ui/-mapper."
31655
31656 #: src/LyXRC.cpp:3487
31657 msgid ""
31658 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31659 "selection."
31660 msgstr ""
31661 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
31662 "tekst."
31663
31664 #: src/LyXRC.cpp:3491
31665 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31666 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
31667
31668 #: src/LyXRC.cpp:3495
31669 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31670 msgstr ""
31671 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
31672
31673 #: src/LyXVC.cpp:49
31674 #, fuzzy, c-format
31675 msgid "%1$s lock"
31676 msgstr "%1$s filer"
31677
31678 #: src/LyXVC.cpp:111
31679 #, c-format
31680 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31681 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
31682
31683 #: src/LyXVC.cpp:113
31684 msgid "Retrieve from version control?"
31685 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
31686
31687 #: src/LyXVC.cpp:114
31688 msgid "&Retrieve"
31689 msgstr "&Hent"
31690
31691 #: src/LyXVC.cpp:148
31692 msgid "Document not saved"
31693 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
31694
31695 #: src/LyXVC.cpp:149
31696 msgid "You must save the document before it can be registered."
31697 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
31698
31699 #: src/LyXVC.cpp:191
31700 msgid "LyX VC: Initial description"
31701 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
31702
31703 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31704 msgid "(no initial description)"
31705 msgstr "(ingen beskrivelse)"
31706
31707 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31708 msgid "LyX VC: Log message"
31709 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
31710
31711 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31712 #: src/LyXVC.cpp:248
31713 msgid "(no log message)"
31714 msgstr "(ingen loggmelding)"
31715
31716 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058
31717 msgid "LyX VC: Log Message"
31718 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
31719
31720 #: src/LyXVC.cpp:304
31721 #, c-format
31722 msgid ""
31723 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31724 "changes.\n"
31725 "\n"
31726 "Do you want to revert to the older version?"
31727 msgstr ""
31728 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
31729 "nye forandringer.\n"
31730 "\n"
31731 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
31732
31733 #: src/LyXVC.cpp:309
31734 msgid "Revert to stored version of document?"
31735 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
31736
31737 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
31738 msgid "&Revert"
31739 msgstr "&Tilbake til lagret"
31740
31741 #: src/Paragraph.cpp:2226
31742 msgid "Senseless with this layout!"
31743 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
31744
31745 #: src/Paragraph.cpp:2280
31746 msgid "Alignment not permitted"
31747 msgstr "Justeringen ikke lov"
31748
31749 #: src/Paragraph.cpp:2281
31750 msgid ""
31751 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31752 "Setting to default."
31753 msgstr ""
31754 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
31755 "bruker standard i stedet."
31756
31757 #: src/Text.cpp:482
31758 msgid "Unknown Inset"
31759 msgstr "Ukjent objekt"
31760
31761 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31762 msgid "Change tracking author index missing"
31763 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
31764
31765 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31766 #, c-format
31767 msgid ""
31768 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31769 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31770 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31771 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31772 msgstr ""
31773 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
31774 "skje\n"
31775 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
31776 "rette\n"
31777 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
31778 "sporede\n"
31779 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
31780
31781 #: src/Text.cpp:615
31782 msgid "Unknown token"
31783 msgstr "Ukjent ord"
31784
31785 #: src/Text.cpp:992
31786 msgid ""
31787 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31788 "Tutorial."
31789 msgstr ""
31790 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
31791
31792 #: src/Text.cpp:1001
31793 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31794 msgstr ""
31795 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
31796
31797 #: src/Text.cpp:1012
31798 #, fuzzy
31799 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31800 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
31801
31802 #: src/Text.cpp:2140
31803 msgid "[Change Tracking] "
31804 msgstr "[Endringssporing] "
31805
31806 #: src/Text.cpp:2148
31807 #, c-format
31808 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31809 msgstr ""
31810
31811 #: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31812 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31813 #, c-format
31814 msgid "Font: %1$s"
31815 msgstr "Skrifttype: %1$s"
31816
31817 #: src/Text.cpp:2163
31818 #, c-format
31819 msgid ", Depth: %1$d"
31820 msgstr ", dybde: %1$d"
31821
31822 #: src/Text.cpp:2169
31823 msgid ", Spacing: "
31824 msgstr ", linjeavstand: "
31825
31826 #: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
31827 msgid "OneHalf"
31828 msgstr "Halvannen"
31829
31830 #: src/Text.cpp:2181
31831 msgid "Other ("
31832 msgstr "Annet ("
31833
31834 #: src/Text.cpp:2192
31835 #, fuzzy
31836 msgid ", Style: "
31837 msgstr "CV-stil:"
31838
31839 #: src/Text.cpp:2198
31840 msgid ", Paragraph: "
31841 msgstr ", avsnitt: "
31842
31843 #: src/Text.cpp:2199
31844 msgid ", Id: "
31845 msgstr ", id: "
31846
31847 #: src/Text.cpp:2209
31848 msgid ", Char: 0x"
31849 msgstr ", tegn: 0x"
31850
31851 #: src/Text.cpp:2211
31852 msgid ", Boundary: "
31853 msgstr ", grense: "
31854
31855 #: src/Text.cpp:2825
31856 msgid "No font change defined."
31857 msgstr "Ingen skriftendring definert."
31858
31859 #: src/Text.cpp:3531
31860 msgid "Math editor mode"
31861 msgstr "Matte editerings modus"
31862
31863 #: src/Text.cpp:3533
31864 msgid "No valid math formula"
31865 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
31866
31867 #: src/Text.cpp:3541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31868 msgid "Already in regular expression mode"
31869 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
31870
31871 #: src/Text.cpp:3554
31872 msgid "Regexp editor mode"
31873 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
31874
31875 #: src/Text.cpp:3936
31876 msgid "Action flattens document structure"
31877 msgstr ""
31878
31879 #: src/Text.cpp:3937
31880 msgid ""
31881 "This action will cause some headings that have been on different level "
31882 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31883 "heading level. Continue still?"
31884 msgstr ""
31885
31886 #: src/Text.cpp:3942
31887 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31888 msgstr ""
31889
31890 #: src/Text.cpp:3943
31891 msgid "&No, quit operation"
31892 msgstr ""
31893
31894 #: src/Text.cpp:4996
31895 msgid "Layout "
31896 msgstr "Stil "
31897
31898 #: src/Text.cpp:4997 src/Text.cpp:5578
31899 msgid " not known"
31900 msgstr " ukjent"
31901
31902 #: src/Text.cpp:5577
31903 #, fuzzy
31904 msgid "Table Style "
31905 msgstr "Tabellmerknad"
31906
31907 #: src/Text.cpp:5771 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1888
31908 msgid "Missing argument"
31909 msgstr "Mangler argument"
31910
31911 #: src/Text.cpp:5936
31912 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31913 msgstr ""
31914
31915 #: src/Text.cpp:5940
31916 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31917 msgstr ""
31918
31919 #: src/Text.cpp:5945 src/Text.cpp:5959
31920 #, c-format
31921 msgid "Text properties applied: %1$s"
31922 msgstr ""
31923
31924 #: src/Text.cpp:6118
31925 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31926 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
31927
31928 #: src/Text.cpp:6119
31929 msgid ""
31930 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31931 "The thesaurus is not functional.\n"
31932 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31933 "instructions."
31934 msgstr ""
31935 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
31936 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
31937 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
31938
31939 #: src/Text.cpp:6245 src/Text.cpp:6256
31940 msgid "Paragraph layout set"
31941 msgstr "Avsnittstil satt"
31942
31943 #: src/TextClass.cpp:124
31944 msgid "Plain Layout"
31945 msgstr "Enkel stil"
31946
31947 #: src/TextClass.cpp:943
31948 msgid "Missing File"
31949 msgstr "Mangler fil"
31950
31951 #: src/TextClass.cpp:944
31952 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31953 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
31954
31955 #: src/TextClass.cpp:947
31956 msgid "Corrupt File"
31957 msgstr "Korupt fil"
31958
31959 #: src/TextClass.cpp:948
31960 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31961 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
31962
31963 #: src/TextClass.cpp:1634
31964 #, fuzzy, c-format
31965 msgid "%1$s ##"
31966 msgstr "%1$s filer"
31967
31968 #: src/TextClass.cpp:1635
31969 #, fuzzy, c-format
31970 msgid "%1$s (Float)"
31971 msgstr "%1$s filer"
31972
31973 #: src/TextClass.cpp:1640
31974 #, fuzzy, c-format
31975 msgid "Sub-%1$s ##"
31976 msgstr "Under-%1$s"
31977
31978 #: src/TextClass.cpp:1641
31979 #, fuzzy, c-format
31980 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31981 msgstr "Under-%1$s"
31982
31983 #: src/TextClass.cpp:1937
31984 #, c-format
31985 msgid ""
31986 "The module %1$s has been requested by\n"
31987 "this document but has not been found in the list of\n"
31988 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31989 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31990 msgstr ""
31991 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
31992 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
31993 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
31994 "å rekonfigurere LyX.\n"
31995
31996 #: src/TextClass.cpp:1941
31997 msgid "Module not available"
31998 msgstr "Modul utilgjengelig"
31999
32000 #: src/TextClass.cpp:1948
32001 #, c-format
32002 msgid ""
32003 "The module %1$s requires a package that is not\n"
32004 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32005 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32006 "Missing prerequisites:\n"
32007 "\t%2$s\n"
32008 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32009 msgstr ""
32010 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
32011 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
32012 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
32013 "Dette mangler:\n"
32014 "%2$s\n"
32015 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
32016
32017 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
32018 msgid "Package not available"
32019 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
32020
32021 #: src/TextClass.cpp:1960
32022 #, c-format
32023 msgid "Error reading module %1$s\n"
32024 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
32025
32026 #: src/TextClass.cpp:1972
32027 #, fuzzy, c-format
32028 msgid ""
32029 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
32030 "this document but has not been found in the list of\n"
32031 "available engines. If you recently installed it, you\n"
32032 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32033 msgstr ""
32034 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
32035 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
32036 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
32037 "å rekonfigurere LyX.\n"
32038
32039 #: src/TextClass.cpp:1976
32040 #, fuzzy
32041 msgid "Cite Engine not available"
32042 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
32043
32044 #: src/TextClass.cpp:1981
32045 #, fuzzy, c-format
32046 msgid ""
32047 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
32048 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32049 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32050 "Missing prerequisites:\n"
32051 "\t%2$s\n"
32052 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32053 msgstr ""
32054 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
32055 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
32056 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
32057 "Dette mangler:\n"
32058 "%2$s\n"
32059 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
32060
32061 #: src/TextClass.cpp:1993
32062 #, fuzzy, c-format
32063 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
32064 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
32065
32066 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
32067 msgid "MISSING: "
32068 msgstr ""
32069
32070 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
32071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
32072 msgid "unknown type!"
32073 msgstr "ukjent type!"
32074
32075 #: src/TocBackend.cpp:276
32076 #, c-format
32077 msgid "Index Entries (%1$s)"
32078 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
32079
32080 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
32081 msgid "Table of Contents"
32082 msgstr "Innholdsfortegnelse"
32083
32084 #: src/TocBackend.cpp:293
32085 msgid "Changes"
32086 msgstr "Endringer"
32087
32088 #: src/TocBackend.cpp:294
32089 msgid "Senseless"
32090 msgstr "Meningsløst"
32091
32092 #: src/TocBackend.cpp:295
32093 msgid "Citations"
32094 msgstr "Litteraturreferanser"
32095
32096 #: src/TocBackend.cpp:296
32097 msgid "Labels and References"
32098 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
32099
32100 #: src/TocBackend.cpp:297
32101 msgid "Broken References and Citations"
32102 msgstr ""
32103
32104 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32105 msgid "Child Documents"
32106 msgstr "Underdokumenter"
32107
32108 #: src/TocBackend.cpp:300
32109 #, fuzzy
32110 msgid "Graphics[[listof]]"
32111 msgstr "Grafikk"
32112
32113 #: src/TocBackend.cpp:301
32114 msgid "Equations"
32115 msgstr "Ligninger"
32116
32117 #: src/TocBackend.cpp:304
32118 msgid "Nomenclature Entries"
32119 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
32120
32121 #: src/VCBackend.cpp:64
32122 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
32123 msgstr ""
32124
32125 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
32126 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
32127 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
32128 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
32129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3974 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017
32130 msgid "Revision control error."
32131 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
32132
32133 #: src/VCBackend.cpp:66
32134 #, c-format
32135 msgid ""
32136 "Some problem occurred while running the command:\n"
32137 "'%1$s'."
32138 msgstr ""
32139 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
32140 "'%1$s'."
32141
32142 #: src/VCBackend.cpp:641
32143 msgid "Up-to-date"
32144 msgstr "Siste versjon"
32145
32146 #: src/VCBackend.cpp:643
32147 msgid "Locally Modified"
32148 msgstr "Endret lokalt"
32149
32150 #: src/VCBackend.cpp:645
32151 msgid "Locally Added"
32152 msgstr "Lagt til lokalt"
32153
32154 #: src/VCBackend.cpp:647
32155 msgid "Needs Merge"
32156 msgstr "Trenger fletting"
32157
32158 #: src/VCBackend.cpp:649
32159 msgid "Needs Checkout"
32160 msgstr "Må sjekkes ut"
32161
32162 #: src/VCBackend.cpp:651
32163 msgid "No CVS file"
32164 msgstr "Ingen CVS-fil"
32165
32166 #: src/VCBackend.cpp:653
32167 msgid "Cannot retrieve CVS status"
32168 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
32169
32170 #: src/VCBackend.cpp:881
32171 msgid ""
32172 "The repository version is newer then the current check out.\n"
32173 "You have to update from repository first or revert your changes."
32174 msgstr ""
32175 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
32176 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
32177
32178 #: src/VCBackend.cpp:886
32179 #, c-format
32180 msgid ""
32181 "Bad status when checking in changes.\n"
32182 "\n"
32183 "'%1$s'\n"
32184 "\n"
32185 msgstr ""
32186 "Feil status ved innsjekking\n"
32187 "\n"
32188 "'%1$s'\n"
32189 "\n"
32190
32191 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
32192 #, c-format
32193 msgid ""
32194 "Error when updating from repository.\n"
32195 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32196 "'%1$s'.\n"
32197 "\n"
32198 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32199 msgstr ""
32200 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
32201 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
32202 "'%1$s'\n"
32203 "\n"
32204 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
32205
32206 #: src/VCBackend.cpp:969
32207 #, c-format
32208 msgid ""
32209 "There were detected changes in the working directory:\n"
32210 "%1$s\n"
32211 "\n"
32212 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
32213 "revert back to the repository version."
32214 msgstr ""
32215 "Det var endringer i stående mappe:\n"
32216 "%1$s\n"
32217 "\n"
32218 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
32219
32220 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
32221 #: src/VCBackend.cpp:1525
32222 msgid "Changes detected"
32223 msgstr "Endringer oppdaget"
32224
32225 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
32226 msgid "&Abort"
32227 msgstr "&Avbryt"
32228
32229 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
32230 msgid "View &Log ..."
32231 msgstr "Vis &Logg ..."
32232
32233 #: src/VCBackend.cpp:994
32234 #, c-format
32235 msgid ""
32236 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
32237 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32238 "'%2$s'.\n"
32239 "\n"
32240 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32241 msgstr ""
32242 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
32243 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
32244 "'%2$s'.\n"
32245 "\n"
32246 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
32247
32248 #: src/VCBackend.cpp:1053
32249 #, c-format
32250 msgid ""
32251 "The document %1$s is not in repository.\n"
32252 "You have to check in the first revision before you can revert."
32253 msgstr ""
32254 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
32255 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
32256
32257 #: src/VCBackend.cpp:1061
32258 #, c-format
32259 msgid ""
32260 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
32261 "The status '%2$s' is unexpected."
32262 msgstr ""
32263 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
32264 "Status '%2$s' var uventet."
32265
32266 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
32267 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
32268 msgid "Error: Could not generate logfile."
32269 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
32270
32271 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
32272 msgid ""
32273 "Error when committing to repository.\n"
32274 "You have to manually resolve the problem.\n"
32275 "LyX will reopen the document after you press OK."
32276 msgstr ""
32277 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
32278 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
32279 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
32280
32281 #: src/VCBackend.cpp:1451
32282 msgid ""
32283 "Error while acquiring write lock.\n"
32284 "Another user is most probably editing\n"
32285 "the current document now!\n"
32286 "Also check the access to the repository."
32287 msgstr ""
32288 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
32289 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
32290 "dokumentet nå!\n"
32291 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
32292
32293 #: src/VCBackend.cpp:1457
32294 msgid ""
32295 "Error while releasing write lock.\n"
32296 "Check the access to the repository."
32297 msgstr ""
32298 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
32299 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
32300
32301 #: src/VCBackend.cpp:1516
32302 #, c-format
32303 msgid ""
32304 "There were detected changes in the working directory:\n"
32305 "%1$s\n"
32306 "\n"
32307 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
32308 "preferred.\n"
32309 "\n"
32310 "Continue?"
32311 msgstr ""
32312 "Det var endringer i stående mappe:\n"
32313 "%1$s\n"
32314 "\n"
32315 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
32316 "\n"
32317 "Fortsette?"
32318
32319 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32320 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
32321 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
32322 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
32323 msgid "&Yes"
32324 msgstr "&Ja"
32325
32326 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32327 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
32328 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
32329 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
32330 msgid "&No"
32331 msgstr "&Nei"
32332
32333 #: src/VCBackend.cpp:1585
32334 msgid "SVN File Locking"
32335 msgstr "SVN fillåsing"
32336
32337 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32338 msgid "Locking property unset."
32339 msgstr "Låst opp."
32340
32341 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32342 msgid "Locking property set."
32343 msgstr "Låst."
32344
32345 #: src/VCBackend.cpp:1587
32346 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
32347 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
32348
32349 #: src/VSpace.cpp:215
32350 msgid "protected"
32351 msgstr "beskyttet"
32352
32353 #: src/buffer_funcs.cpp:53
32354 #, c-format
32355 msgid ""
32356 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
32357 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
32358 msgstr ""
32359 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
32360 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
32361
32362 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
32363 msgid "Reload saved document?"
32364 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
32365
32366 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32367 msgid "Yes, &Reload"
32368 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
32369
32370 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32371 msgid "No, &Keep Changes"
32372 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
32373
32374 #: src/buffer_funcs.cpp:78
32375 #, c-format
32376 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
32377 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
32378
32379 #: src/buffer_funcs.cpp:81
32380 msgid "File not readable!"
32381 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
32382
32383 #: src/buffer_funcs.cpp:103
32384 #, c-format
32385 msgid ""
32386 "The document %1$s does not yet exist.\n"
32387 "\n"
32388 "Do you want to create a new document?"
32389 msgstr ""
32390 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
32391 "\n"
32392 "Vil du lage et nytt dokument?"
32393
32394 #: src/buffer_funcs.cpp:106
32395 msgid "Create new document?"
32396 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
32397
32398 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32399 #, fuzzy
32400 msgid "&Yes, Create New Document"
32401 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
32402
32403 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32404 msgid "&No, Do Not Create"
32405 msgstr ""
32406
32407 #: src/buffer_funcs.cpp:135
32408 #, c-format
32409 msgid ""
32410 "The specified document template\n"
32411 "%1$s\n"
32412 "could not be read."
32413 msgstr ""
32414 "Malfilen %1$s\n"
32415 "kunne ikke leses."
32416
32417 #: src/buffer_funcs.cpp:137
32418 msgid "Could not read template"
32419 msgstr "Uleselig mal"
32420
32421 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
32422 msgid "Standard[[Bullets]]"
32423 msgstr "Standard"
32424
32425 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
32426 msgid "Dings 1"
32427 msgstr "Dings 1"
32428
32429 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
32430 msgid "Dings 2"
32431 msgstr "Dings 2"
32432
32433 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
32434 msgid "Dings 3"
32435 msgstr "Dings 3"
32436
32437 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
32438 msgid "Dings 4"
32439 msgstr "Dings 4"
32440
32441 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
32442 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
32443 msgstr ""
32444
32445 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
32446 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2006 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
32447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
32448 msgid "Cancel"
32449 msgstr "Avbryt"
32450
32451 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
32452 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
32453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
32454 msgid "Close"
32455 msgstr "Lukk"
32456
32457 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
32458 msgid "Unavailable:"
32459 msgstr "Utilgjengelig:"
32460
32461 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
32462 #, c-format
32463 msgid "Unavailable: %1$s"
32464 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
32465
32466 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
32467 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
32468 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
32469 msgid "Uncategorized"
32470 msgstr "Ikke kategorisert"
32471
32472 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
32473 msgid "Directories"
32474 msgstr "Mapper"
32475
32476 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
32477 msgid "File"
32478 msgstr "Fil"
32479
32480 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
32481 msgid "Master document"
32482 msgstr "Hoveddokument"
32483
32484 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
32485 msgid "Open files"
32486 msgstr "Åpne filer"
32487
32488 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
32489 msgid "Manuals"
32490 msgstr "Manualer"
32491
32492 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
32493 #, c-format
32494 msgid ""
32495 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
32496 "Continue searching from the beginning?"
32497 msgstr ""
32498 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
32499 "fortsette fra starten?"
32500
32501 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
32502 #, c-format
32503 msgid ""
32504 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
32505 "Continue searching from the end?"
32506 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
32507
32508 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
32509 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
32510 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
32511
32512 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
32513 msgid "Advanced search cancelled by user"
32514 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
32515
32516 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
32517 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
32518 msgid "Wrap search?"
32519 msgstr "Søke rundt?"
32520
32521 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
32522 msgid "Nothing to search"
32523 msgstr "Intet å lete i"
32524
32525 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
32526 msgid "No open document(s) in which to search"
32527 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
32528
32529 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
32530 msgid "Advanced Find and Replace"
32531 msgstr "Avansert søk og erstatt"
32532
32533 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
32534 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32535 msgstr ""
32536
32537 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
32538 #, fuzzy
32539 msgid "< Rep&lace"
32540 msgstr "&Erstatt"
32541
32542 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
32543 #, fuzzy
32544 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32545 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
32546
32547 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
32548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
32549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
32550 msgid "Class Default"
32551 msgstr "Klassestandard"
32552
32553 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
32554 #, fuzzy
32555 msgid "Document Default"
32556 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
32557
32558 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
32559 #, fuzzy
32560 msgid "Float Settings"
32561 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
32564 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
32565 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
32568 #, fuzzy
32569 msgid ""
32570 "Please install correctly to estimate the great\n"
32571 "amount of work other people have done for the LyX project."
32572 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
32573
32574 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
32575 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
32576 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
32579 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32580 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
32581
32582 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
32583 #, fuzzy
32584 msgid ""
32585 "Please install correctly to see what has changed\n"
32586 "for this version of LyX."
32587 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
32590 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32591 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
32594 #, c-format
32595 msgid ""
32596 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32597 "1995--%1$s LyX Team"
32598 msgstr ""
32599 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
32600 "1995--%1$s LyX Team"
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
32603 msgid ""
32604 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32605 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32606 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32607 "any later version."
32608 msgstr ""
32609 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
32610 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
32611 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
32612 "lisensen, eller senere versjoner."
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
32615 msgid ""
32616 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32617 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32618 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32619 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32620 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32621 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32622 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32623 msgstr ""
32624 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
32625 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
32626 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
32627 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
32630 msgid "not released yet"
32631 msgstr "ikke gitt ut ennå"
32632
32633 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
32634 #, fuzzy, c-format
32635 msgid ""
32636 "Version %1$s\n"
32637 "(%2$s)"
32638 msgstr ""
32639 "LyX versjon %1$s\n"
32640 "(%2$s)"
32641
32642 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
32643 msgid "Built from git commit hash "
32644 msgstr "Bygd fra git commit hash "
32645
32646 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
32647 #, fuzzy, c-format
32648 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32649 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
32652 #, c-format
32653 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32654 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
32657 #, fuzzy, c-format
32658 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
32659 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
32662 #, c-format
32663 msgid "Python detected: %1$s"
32664 msgstr ""
32665
32666 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
32667 msgid "About LyX"
32668 msgstr "Om LyX"
32669
32670 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
32671 msgid "About %1"
32672 msgstr "Om %1"
32673
32674 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
32675 msgid "Preferences"
32676 msgstr "Oppsett"
32677
32678 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
32679 msgid "Reconfigure"
32680 msgstr "Rekonfigurer"
32681
32682 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
32683 #, fuzzy
32684 msgid "Restore Defaults"
32685 msgstr "&Standard"
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32688 msgid "Quit %1"
32689 msgstr "Avslutt %1"
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32692 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32693 msgid "&OK"
32694 msgstr "&OK"
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
32697 #, fuzzy
32698 msgid "Apply"
32699 msgstr "&Bruk"
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
32702 msgid "Reset"
32703 msgstr "Tilbakestill"
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
32706 #, fuzzy
32707 msgid "Open"
32708 msgstr "Åpning"
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
32711 msgid "Nothing to do"
32712 msgstr "Ingenting å utføre"
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
32715 msgid "Unknown action"
32716 msgstr "Ukjent operasjon"
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1335
32719 msgid "Command not handled"
32720 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1341
32723 msgid "Command disabled"
32724 msgstr "Det går ikke her og nå"
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1449
32727 #, c-format
32728 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32729 msgstr ""
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
32732 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32733 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1485
32736 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32737 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1562
32740 msgid "Wrong focus!"
32741 msgstr ""
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1696
32744 msgid "Running configure..."
32745 msgstr "Kjører \"configure\"..."
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1706
32748 msgid "Reloading configuration..."
32749 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1716
32752 msgid "System reconfiguration failed"
32753 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
32756 msgid ""
32757 "The system reconfiguration has failed.\n"
32758 "Default textclass is used but LyX may\n"
32759 "not be able to work properly.\n"
32760 "Please reconfigure again if needed."
32761 msgstr ""
32762 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
32763 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
32764 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1722
32767 msgid "System reconfigured"
32768 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
32771 msgid ""
32772 "The system has been reconfigured.\n"
32773 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32774 "updated document class specifications."
32775 msgstr ""
32776 "Systemet er rekonfigurert.\n"
32777 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
32778 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1804
32781 msgid "Exiting."
32782 msgstr "Avslutter."
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1900
32785 #, c-format
32786 msgid "Opening help file %1$s..."
32787 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
32788
32789 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1914
32790 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32791 msgstr ""
32792
32793 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1928
32794 #, fuzzy
32795 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32796 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
32797
32798 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1948
32799 #, c-format
32800 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32801 msgstr ""
32802 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
32805 #, fuzzy, c-format
32806 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32807 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
32808
32809 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2153
32810 #, c-format
32811 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32812 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2239
32815 #, c-format
32816 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32817 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
32820 msgid "Unable to save document defaults"
32821 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2477
32824 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2492
32825 msgid "Unknown function."
32826 msgstr "Ukjent funksjon."
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3024
32829 msgid "The current document was closed."
32830 msgstr "Dokumentet ble lukket."
32831
32832 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3034
32833 msgid ""
32834 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32835 "documents and exit.\n"
32836 "\n"
32837 "Exception: "
32838 msgstr ""
32839 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
32840 "\n"
32841 "Unntak: "
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
32844 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3044
32845 msgid "Software exception Detected"
32846 msgstr "Programfeil (software exception)"
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
32849 msgid ""
32850 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32851 "unsaved documents and exit."
32852 msgstr ""
32853 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
32854 "avslutte."
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3348
32857 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3360
32858 msgid "Could not find UI definition file"
32859 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
32862 #, c-format
32863 msgid ""
32864 "Error while reading the included file\n"
32865 "%1$s\n"
32866 "Please check your installation."
32867 msgstr ""
32868 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
32869 "%1$s.\n"
32870 "Sjekk om LyX er rett installert."
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3355
32873 msgid "Could not find default UI file"
32874 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
32877 msgid ""
32878 "LyX could not find the default UI file!\n"
32879 "Please check your installation."
32880 msgstr ""
32881 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
32882 "Sjekk om LyX er rett installert."
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
32885 #, c-format
32886 msgid ""
32887 "Error while reading the configuration file\n"
32888 "%1$s\n"
32889 "Falling back to default.\n"
32890 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32891 "check which User Interface file you are using."
32892 msgstr ""
32893 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
32894 "%1$s\n"
32895 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
32896 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
32897 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32900 #, fuzzy
32901 msgid "Author &Names:"
32902 msgstr "Forfatternavn"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32905 msgid ""
32906 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32907 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32908 msgstr ""
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32911 msgid ""
32912 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32913 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32914 msgstr ""
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32917 #, fuzzy
32918 msgid "Bibliography Item Settings"
32919 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32922 msgid "BibTeX Bibliography"
32923 msgstr "BibTeX referanseliste"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32926 #, fuzzy
32927 msgid "All avail. databases"
32928 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32931 msgid ""
32932 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32933 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32934 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32935 "this is the place you should store it."
32936 msgstr ""
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32939 #, fuzzy
32940 msgid "Document Encoding"
32941 msgstr "Håndtere dokumenter"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32944 #, fuzzy
32945 msgid "Database"
32946 msgstr "Databaser:"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32949 #, fuzzy
32950 msgid "File Encoding"
32951 msgstr "Håndtering av filer"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32954 #, fuzzy
32955 msgid "General E&ncoding:"
32956 msgstr "Generelle tegn"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32959 msgid ""
32960 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32961 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32962 "you can set it in the list above."
32963 msgstr ""
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32966 #, fuzzy
32967 msgid "General Encoding"
32968 msgstr "Generelle tegn"
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32971 msgid ""
32972 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32973 "below, set it here"
32974 msgstr ""
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32977 #, fuzzy
32978 msgid "Biblatex Bibliography"
32979 msgstr "BibTeX referanseliste"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32982 #, fuzzy
32983 msgid "all reference units"
32984 msgstr "alle referanser"
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32987 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32989 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32990 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
32992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140
32993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380
32994 #, fuzzy
32995 msgid "D&ocuments"
32996 msgstr "Dokumenter"
32997
32998 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32999 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
33000 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
33001
33002 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
33003 msgid "Select a BibTeX database to add"
33004 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
33007 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
33008 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
33011 msgid "Select a BibTeX style"
33012 msgstr "Velg en BibTeX stil"
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33015 msgid "No frame"
33016 msgstr "Uten ramme"
33017
33018 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33019 msgid "Simple rectangular frame"
33020 msgstr "Enkel firkantet ramme"
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33023 msgid "Oval frame, thin"
33024 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33027 msgid "Oval frame, thick"
33028 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33031 msgid "Drop shadow"
33032 msgstr "Skygge"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33035 msgid "Shaded background"
33036 msgstr "Farget bakgrunn"
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
33039 msgid "Double rectangular frame"
33040 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
33043 msgid "Depth"
33044 msgstr "Dybde"
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
33047 msgid "Total Height"
33048 msgstr "Total høyde"
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
33051 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
33052 msgid "Makebox"
33053 msgstr "Makebox"
33054
33055 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
33056 #, fuzzy
33057 msgid "Box Settings"
33058 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
33061 #, fuzzy, c-format
33062 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
33063 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
33066 #, fuzzy
33067 msgid "master"
33068 msgstr "Lim inn"
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
33071 msgid "Branch Settings"
33072 msgstr "Gren-innstillinger"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
33075 msgid "Branch"
33076 msgstr "Dokumentgren"
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
33079 msgid "Activated"
33080 msgstr "Aktivert"
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
33083 msgid "Filename Suffix"
33084 msgstr "Filnavnsuffix"
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
33088 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
33089 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
33090 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33091 msgid "Yes"
33092 msgstr "Ja"
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
33096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
33097 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
33098 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
33099 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33100 msgid "No"
33101 msgstr "Nei"
33102
33103 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
33104 msgid "Enter new branch name"
33105 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
33108 #, c-format
33109 msgid ""
33110 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
33111 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
33112 msgstr ""
33113 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
33114 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
33117 msgid "&Merge"
33118 msgstr "Slå sammen"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
33121 msgid "Renaming failed"
33122 msgstr "Navneskift mislyktes"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
33125 msgid "The branch could not be renamed."
33126 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
33129 msgid "Merge Changes"
33130 msgstr "Flette inn endringer"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
33133 #, fuzzy
33134 msgid "Inserted by %1"
33135 msgstr "Sett inn ramme"
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
33138 #, fuzzy
33139 msgid "Deleted by %1"
33140 msgstr "Slett tast"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
33143 msgid " on[[date]] %1"
33144 msgstr ""
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
33147 #, fuzzy
33148 msgid "Inserted on %1"
33149 msgstr "Sett inn ramme"
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
33152 #, fuzzy
33153 msgid "Deleted on %1"
33154 msgstr "Slett rad"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
33157 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
33158 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
33159 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
33160 msgid "No change"
33161 msgstr "Ingen endring"
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
33164 msgid "Small Caps"
33165 msgstr "Kapiteler"
33166
33167 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
33168 msgid "(Without)[[underlining]]"
33169 msgstr ""
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
33172 msgid "Single[[underlining]]"
33173 msgstr ""
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
33176 #, fuzzy
33177 msgid "Double[[underlining]]"
33178 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
33181 msgid "Wavy"
33182 msgstr ""
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
33185 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
33186 msgstr ""
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
33189 msgid "Single[[strikethrough]]"
33190 msgstr ""
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
33193 msgid "With /"
33194 msgstr ""
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
33197 msgid "(Without)[[color]]"
33198 msgstr ""
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
33201 #, fuzzy
33202 msgid "Text Properties"
33203 msgstr "PDF-egenskaper"
33204
33205 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
33206 #, fuzzy
33207 msgid "Reset All To &Default"
33208 msgstr "Bruk std. for klassen"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
33211 #, fuzzy
33212 msgid "Reset All To No Chan&ge"
33213 msgstr "Forkast alle endringer|t"
33214
33215 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
33216 #, fuzzy
33217 msgid "&Reset All Fields"
33218 msgstr "Alle felter"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
33221 msgid "Citation"
33222 msgstr "Litteraturreferanse"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
33225 #, fuzzy
33226 msgid "All avail. citations"
33227 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
33230 msgid "Regular e&xpression"
33231 msgstr "Regul&ært uttrykk"
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
33234 msgid "Case se&nsitive"
33235 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
33238 msgid "Search as you &type"
33239 msgstr "S&øk mens du skriver"
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
33242 msgid ""
33243 "Ordered list of all cited references.\n"
33244 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
33245 msgstr ""
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
33248 #, fuzzy
33249 msgid "General text befo&re:"
33250 msgstr "Generelle betingelser:"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
33253 #, fuzzy
33254 msgid "General &text after:"
33255 msgstr "Generelle betingelser:"
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
33258 msgid ""
33259 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
33260 "individual items, double-click on the respective entry above."
33261 msgstr ""
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
33264 msgid ""
33265 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
33266 "items, double-click on the respective entry above."
33267 msgstr ""
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
33270 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
33271 msgstr ""
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
33274 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
33275 msgstr ""
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
33278 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
33279 msgstr ""
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
33282 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
33283 msgstr ""
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
33286 msgid "All references available for citing."
33287 msgstr ""
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
33290 msgid ""
33291 "All references available for citing.\n"
33292 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
33293 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
33294 msgstr ""
33295
33296 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
33297 msgid "Keys"
33298 msgstr "Nøkler"
33299
33300 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
33301 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
33302 msgstr ""
33303
33304 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
33305 #, fuzzy
33306 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
33307 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
33310 #, fuzzy
33311 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
33312 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
33315 #, fuzzy
33316 msgid ""
33317 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
33318 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
33321 msgid ""
33322 "\n"
33323 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
33324 msgstr ""
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
33327 #, fuzzy
33328 msgid "Text before"
33329 msgstr "Tekst &før:"
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
33332 msgid "Cite key"
33333 msgstr ""
33334
33335 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
33336 #, fuzzy
33337 msgid "Text after"
33338 msgstr "Te&kst etter:"
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
33341 msgid "LinkBack PDF"
33342 msgstr "LinkBack PDF"
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
33345 msgid "JPEG"
33346 msgstr "JPEG"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
33349 msgid "pasted"
33350 msgstr "limt inn"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
33353 #, c-format
33354 msgid "%1$s Files"
33355 msgstr "%1$s filer"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
33358 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
33359 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866
33362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
33363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3053 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
33364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
33365 msgid "Canceled."
33366 msgstr "Avbrutt."
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
33369 msgid "Overwrite external file?"
33370 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
33373 #, c-format
33374 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33375 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
33378 msgid "List of previous commands"
33379 msgstr "Tidligere kommandoer"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
33382 msgid "Next command"
33383 msgstr "Neste kommando"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
33386 msgid "Compare LyX files"
33387 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
33390 msgid "Select document"
33391 msgstr "Velg dokument"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
33394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
33395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3270
33396 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
33397 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
33400 msgid "Error while comparing documents."
33401 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
33404 msgid "Aborted"
33405 msgstr "Avbrutt"
33406
33407 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
33408 msgid "Finished"
33409 msgstr "Ferdig"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
33412 msgid "Aborting process..."
33413 msgstr "Avbryter prosess..."
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
33416 msgid "differences"
33417 msgstr "forskjeller"
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
33420 #, fuzzy
33421 msgid "Current Author"
33422 msgstr "Ukjent ord"
33423
33424 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
33425 #, fuzzy
33426 msgid "Document Comparison"
33427 msgstr "&Dokumentformat"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
33430 msgid "Compare different revisions"
33431 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
33434 #, fuzzy
33435 msgid "Counters"
33436 msgstr "Land"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
33439 msgid "big[[delimiter size]]"
33440 msgstr "stor"
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
33443 msgid "Big[[delimiter size]]"
33444 msgstr "Stor"
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
33447 msgid "bigg[[delimiter size]]"
33448 msgstr "enorm"
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
33451 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
33452 msgstr "Enorm"
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
33455 msgid "Math Delimiter"
33456 msgstr "Parenteser og klammer"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
33459 msgid "(None)"
33460 msgstr "(Ingen)"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
33463 #, fuzzy
33464 msgid "No Delimiter"
33465 msgstr "Parenteser og klammer"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
33468 msgid "Variable"
33469 msgstr "Variabel"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
33472 msgid "Module not found!"
33473 msgstr "Fant ikke modulen!"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
33476 #, fuzzy
33477 msgid "&End Edit"
33478 msgstr "&Rediger"
33479
33480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
33481 msgid "Layout is valid!"
33482 msgstr "Stilen er gyldig!"
33483
33484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
33485 msgid "Layout is invalid!"
33486 msgstr "Stilen er ugyldig!"
33487
33488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
33489 #, fuzzy
33490 msgid "Conversion to current format impossible!"
33491 msgstr "Konverterer til dagens format"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
33494 #, fuzzy
33495 msgid "Conversion to current stable format impossible."
33496 msgstr "Konverterer til dagens format"
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
33499 msgid "Convert to current format"
33500 msgstr "Konverterer til dagens format"
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
33503 #, fuzzy
33504 msgid "Small Skip"
33505 msgstr "Liten avstand"
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
33508 #, fuzzy
33509 msgid "Medium Skip"
33510 msgstr "medium avstand"
33511
33512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
33513 #, fuzzy
33514 msgid "Big Skip"
33515 msgstr "Stor avstand"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
33518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
33519 msgid "Text Layout"
33520 msgstr "Tekststil"
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
33523 msgid "Child Document"
33524 msgstr "Underdokument"
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
33527 msgid "Include to Output"
33528 msgstr "Inkluder"
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
33531 msgid "Unicode (utf8)"
33532 msgstr "Unicode (utf8)"
33533
33534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
33535 msgid "Traditional (auto-selected)"
33536 msgstr ""
33537
33538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
33539 #, fuzzy
33540 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
33541 msgstr "Unicode (utf8)"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
33544 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
33545 msgstr ""
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
33548 #, fuzzy
33549 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
33550 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
33553 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
33554 msgstr ""
33555
33556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
33557 msgid ""
33558 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
33559 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
33560 "custom preamble code."
33561 msgstr ""
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
33564 msgid ""
33565 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
33566 "``ucs'' package."
33567 msgstr ""
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
33570 msgid "Language Default (no inputenc)"
33571 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
33574 msgid ""
33575 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
33576 "if a text part is set to a language with different default."
33577 msgstr ""
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
33580 msgid ""
33581 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
33582 "write input encoding switch commands to the source."
33583 msgstr ""
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
33586 msgid "10"
33587 msgstr "10"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
33590 msgid "11"
33591 msgstr "11"
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
33594 msgid "12"
33595 msgstr "12"
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
33598 #, fuzzy
33599 msgid "Automatic[[encoding]]"
33600 msgstr "Automatisk"
33601
33602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
33603 msgid ""
33604 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
33605 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
33606 msgstr ""
33607 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
33608 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
33609
33610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
33611 msgid "empty"
33612 msgstr "tom"
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
33615 msgid "plain"
33616 msgstr "enkel"
33617
33618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33619 msgid "headings"
33620 msgstr "overskrifter"
33621
33622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33623 msgid "fancy"
33624 msgstr "avansert (fancy)"
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
33627 msgid "US letter"
33628 msgstr "US letter"
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
33631 msgid "US legal"
33632 msgstr "US legal"
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
33635 msgid "US executive"
33636 msgstr "US executive"
33637
33638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
33639 msgid "A0"
33640 msgstr "A0"
33641
33642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
33643 msgid "A1"
33644 msgstr "A1"
33645
33646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
33647 msgid "A2"
33648 msgstr "A2"
33649
33650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
33651 msgid "A3"
33652 msgstr "A3"
33653
33654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
33655 msgid "A4"
33656 msgstr "A4"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
33659 msgid "A5"
33660 msgstr "A5"
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
33663 msgid "A6"
33664 msgstr "A6"
33665
33666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
33667 msgid "B0"
33668 msgstr "B0"
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
33671 msgid "B1"
33672 msgstr "B1"
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
33675 msgid "B2"
33676 msgstr "B2"
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
33679 msgid "B3"
33680 msgstr "B3"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
33683 msgid "B4"
33684 msgstr "B4"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33687 msgid "B5"
33688 msgstr "B5"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33691 msgid "B6"
33692 msgstr "B6"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33695 msgid "C0"
33696 msgstr "C0"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33699 msgid "C1"
33700 msgstr "C1"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
33703 msgid "C2"
33704 msgstr "C2"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
33707 msgid "C3"
33708 msgstr "C3"
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
33711 msgid "C4"
33712 msgstr "C4"
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
33715 msgid "C5"
33716 msgstr "C5"
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
33719 msgid "C6"
33720 msgstr "C6"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
33723 msgid "JIS B0"
33724 msgstr "JIS B0"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
33727 msgid "JIS B1"
33728 msgstr "JIS B1"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
33731 msgid "JIS B2"
33732 msgstr "JIS B2"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
33735 msgid "JIS B3"
33736 msgstr "JIS B3"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
33739 msgid "JIS B4"
33740 msgstr "JIS B4"
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
33743 msgid "JIS B5"
33744 msgstr "JIS B5"
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
33747 msgid "JIS B6"
33748 msgstr "JIS B6"
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
33751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
33752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
33753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
33754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
33755 msgid "Page Margins"
33756 msgstr "Tekstmarger"
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
33759 msgid "Numbered"
33760 msgstr "Nummerert"
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
33763 msgid "Appears in TOC"
33764 msgstr "I innholdsliste"
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33767 msgid "Package"
33768 msgstr "Pakke"
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33771 msgid "Load automatically"
33772 msgstr "Bruk automatisk"
33773
33774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33775 msgid "Load always"
33776 msgstr "Bruk uansett"
33777
33778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33779 msgid "Do not load"
33780 msgstr "Ikke bruk"
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
33783 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33784 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
33785
33786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
33787 #, c-format
33788 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33789 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
33792 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33793 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
33796 #, c-format
33797 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33798 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
33801 msgid "Math Options"
33802 msgstr "Matte-innstillinger"
33803
33804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
33805 #, c-format
33806 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33807 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
33810 #, c-format
33811 msgid ""
33812 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33813 "all required packages (%2$s) installed."
33814 msgstr ""
33815 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
33816 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
33817
33818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
33819 #, fuzzy
33820 msgid "All avail. modules"
33821 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
33824 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33825 msgstr ""
33826 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
33827 "parametre."
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
33830 msgid "Document Class"
33831 msgstr "Dokumentklasse"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
33834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5070
33835 msgid "Local Layout"
33836 msgstr "Lokal klasse"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
33839 msgid "Colors"
33840 msgstr "Farger"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
33843 #, fuzzy
33844 msgid "Change Tracking"
33845 msgstr "Spore endringer"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
33848 msgid "Numbering & TOC"
33849 msgstr "Seksjonsnumre"
33850
33851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
33852 msgid "Indexes"
33853 msgstr "Registre"
33854
33855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
33856 msgid "PDF Properties"
33857 msgstr "PDF-egenskaper"
33858
33859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
33860 msgid "Bullets"
33861 msgstr "Bomber"
33862
33863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5071
33864 msgid "LaTeX Preamble"
33865 msgstr "LaTeX Preamble"
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
33868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
33869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5035
33870 msgid "Unapplied changes"
33871 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
33872
33873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
33874 #, fuzzy
33875 msgid ""
33876 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
33877 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
33878 msgstr ""
33879 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
33880 "går de tapt etter dette."
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
33883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
33884 msgid "&Apply"
33885 msgstr "&Bruk"
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33888 #, fuzzy
33889 msgid "&Dismiss Changes"
33890 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
33891
33892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
33893 #, fuzzy
33894 msgid ""
33895 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33896 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
33897 msgstr ""
33898 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
33899 "går de tapt etter dette."
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33902 #, fuzzy
33903 msgid "&Switch Back"
33904 msgstr "&Tilbake"
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33907 #, fuzzy
33908 msgid "Default margins"
33909 msgstr "&Standardmarger"
33910
33911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33912 #, fuzzy
33913 msgid "Package defaults"
33914 msgstr "LaTeX standard"
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
33917 msgid ""
33918 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
33919 "preamble are used."
33920 msgstr ""
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
33923 msgid ""
33924 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33925 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33926 msgstr ""
33927
33928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
33929 #, fuzzy
33930 msgid "Direct (No inputenc)"
33931 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
33934 #, fuzzy
33935 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33936 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33937
33938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503
33939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
33940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4537
33941 msgid " (not installed)"
33942 msgstr " (ikke installert)"
33943
33944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
33945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
33946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
33947 msgid "Default font (as set by class)"
33948 msgstr ""
33949
33950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
33951 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33952 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
33955 msgid " (not available)"
33956 msgstr " (utilgjengelig)"
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
33959 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33960 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
33963 #, fuzzy
33964 msgid "Lay&outs"
33965 msgstr "Stiler"
33966
33967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
33968 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33969 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
33970
33971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
33972 msgid "Local layout file"
33973 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
33974
33975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
33976 msgid ""
33977 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33978 "file, not one in the system or user directory.\n"
33979 "Your document will not work with this layout if you\n"
33980 "move the layout file to a different directory."
33981 msgstr ""
33982 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
33983 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
33984 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
33985
33986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
33987 msgid "&Set Layout"
33988 msgstr "&Sett stil"
33989
33990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
33991 msgid "Unable to read local layout file."
33992 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
33993
33994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
33995 msgid "This is a local layout file."
33996 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
33997
33998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
33999 msgid "Select master document"
34000 msgstr "Velg hoveddokument"
34001
34002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
34003 msgid "LyX Files (*.lyx)"
34004 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
34005
34006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
34007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
34008 msgid ""
34009 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
34010 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
34011 msgstr ""
34012 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
34013 "går de tapt etter dette."
34014
34015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
34016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
34017 msgid "&Dismiss"
34018 msgstr "&Ta bort"
34019
34020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
34021 msgid "Unable to set document class."
34022 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
34023
34024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
34025 #, fuzzy
34026 msgid "Basic numerical"
34027 msgstr "Numerisk"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
34030 msgid "Author-year"
34031 msgstr "Forfatter-år"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
34034 #, fuzzy
34035 msgid "Author-number"
34036 msgstr "Forfatter-år"
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
34039 #, c-format
34040 msgid "%1$s and %2$s"
34041 msgstr "%1$s og %2$s"
34042
34043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
34044 #, c-format
34045 msgid "%1$s, %2$s"
34046 msgstr "%1$s, %2$s"
34047
34048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
34049 #, c-format
34050 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
34051 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
34054 #, c-format
34055 msgid "%1$s (unavailable)"
34056 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
34057
34058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
34059 msgid "Module provided by document class."
34060 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
34061
34062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
34063 #, fuzzy, c-format
34064 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
34065 msgstr "Kategori: %1$s."
34066
34067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
34068 #, fuzzy, c-format
34069 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
34070 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
34071
34072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
34073 msgid "or"
34074 msgstr "eller"
34075
34076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
34077 #, fuzzy, c-format
34078 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
34079 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
34080
34081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
34082 #, fuzzy, c-format
34083 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
34084 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
34085
34086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
34087 #, c-format
34088 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
34089 msgstr ""
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
34092 #, fuzzy
34093 msgid ""
34094 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
34095 "font></p>"
34096 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
34097
34098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
34099 #, fuzzy
34100 msgid "per part"
34101 msgstr "Arkformat"
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
34104 #, fuzzy
34105 msgid "per chapter"
34106 msgstr "Kapittel \\thechapter"
34107
34108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
34109 #, fuzzy
34110 msgid "per section"
34111 msgstr "\\thesection"
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4164
34114 #, fuzzy
34115 msgid "per subsection"
34116 msgstr "\\thesubsection."
34117
34118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4165
34119 #, fuzzy
34120 msgid "per child document"
34121 msgstr "Underdokument"
34122
34123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4192
34124 #, fuzzy, c-format
34125 msgid "%1$s (not available)"
34126 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4424
34129 msgid "[No options predefined]"
34130 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
34131
34132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4504 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4515
34133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4526
34134 msgid "Uninstalled used fonts"
34135 msgstr ""
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4505 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4516
34138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4527
34139 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
34140 msgstr ""
34141
34142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
34143 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
34144 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
34145
34146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4703
34147 msgid "&Use Hyperref Support"
34148 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
34149
34150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5058
34151 msgid "Can't set layout!"
34152 msgstr "Kan ikke endre stil!"
34153
34154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5059
34155 #, c-format
34156 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
34157 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5138
34160 msgid "Not Found"
34161 msgstr "Ikke funnet"
34162
34163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5200
34164 msgid "Assigned master does not include this file"
34165 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5201
34168 #, c-format
34169 msgid ""
34170 "You must include this file in the document\n"
34171 "'%1$s' in order to use the master document\n"
34172 "feature."
34173 msgstr ""
34174 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
34175 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5205
34178 msgid "Could not load master"
34179 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
34180
34181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5206
34182 #, c-format
34183 msgid ""
34184 "The master document '%1$s'\n"
34185 "could not be loaded."
34186 msgstr ""
34187 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
34188 "kunne ikke åpnes."
34189
34190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5356
34191 msgid "%1 (missing req.)"
34192 msgstr ""
34193
34194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
34195 #, fuzzy
34196 msgid "personal module"
34197 msgstr "Personlig informasjon"
34198
34199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
34200 msgid "distributed module"
34201 msgstr ""
34202
34203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5369
34204 #, fuzzy
34205 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
34206 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5375
34209 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
34210 msgstr ""
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
34213 #, fuzzy
34214 msgid "TeX Mode Inset Settings"
34215 msgstr "TeX innstillinger"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
34218 msgid "DocBook"
34219 msgstr "DocBook"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
34222 msgid "Literate"
34223 msgstr "Literate"
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
34226 msgid "Error List"
34227 msgstr "Liste over feil"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
34230 #, c-format
34231 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
34232 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
34233
34234 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34235 msgid "Top left"
34236 msgstr "Øverst til venstre"
34237
34238 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34239 msgid "Bottom left"
34240 msgstr "Nederst til venstre"
34241
34242 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34243 msgid "Baseline left"
34244 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34247 msgid "Top center"
34248 msgstr "Midt på øverst"
34249
34250 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34251 msgid "Bottom center"
34252 msgstr "Midt på nederst"
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34255 msgid "Baseline center"
34256 msgstr "Midt på grunnlinjen"
34257
34258 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34259 msgid "Top right"
34260 msgstr "Øverst til høyre"
34261
34262 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34263 msgid "Bottom right"
34264 msgstr "Nederst til høyre"
34265
34266 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34267 msgid "Baseline right"
34268 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
34269
34270 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
34271 msgid "Scale%"
34272 msgstr "Skaler%"
34273
34274 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
34275 msgid "Select external file"
34276 msgstr "Velg ekstern fil"
34277
34278 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
34279 msgid "automatically"
34280 msgstr "automatisk"
34281
34282 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
34283 msgid "Graphics"
34284 msgstr "Grafikk"
34285
34286 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
34287 msgid "Dissolve previous group?"
34288 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
34291 #, c-format
34292 msgid ""
34293 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
34294 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
34295 "because this graphic was its only member.\n"
34296 "How do you want to proceed?"
34297 msgstr ""
34298 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
34299 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
34300 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
34301 "Hva vil du gjøre nå?"
34302
34303 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
34304 #, c-format
34305 msgid "Stick with group '%1$s'"
34306 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
34307
34308 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
34309 #, c-format
34310 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
34311 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
34312
34313 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
34314 #, c-format
34315 msgid ""
34316 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
34317 "the group will be dissolved,\n"
34318 "because this graphic was its only member.\n"
34319 "How do you want to proceed?"
34320 msgstr ""
34321 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
34322 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
34323 "Hvordan vil du fortsette?"
34324
34325 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
34326 #, c-format
34327 msgid "Sign off from group '%1$s'"
34328 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
34331 msgid "Enter unique group name:"
34332 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
34333
34334 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
34335 msgid "Group already defined!"
34336 msgstr "Gruppa fins allerede!"
34337
34338 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
34339 #, c-format
34340 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
34341 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
34342
34343 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
34344 msgid "Set max. &width:"
34345 msgstr "Sett max. bredde:"
34346
34347 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
34348 msgid "Set max. &height:"
34349 msgstr "Sett max. &høyde:"
34350
34351 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
34352 msgid "Maximal width of image in output"
34353 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
34354
34355 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
34356 msgid "Maximal height of image in output"
34357 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
34358
34359 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34360 msgid "bp"
34361 msgstr "bp"
34362
34363 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34364 msgid "cm"
34365 msgstr "cm"
34366
34367 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34368 msgid "mm"
34369 msgstr "mm"
34370
34371 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34372 msgid "in[[unit of measure]]"
34373 msgstr "tomme"
34374
34375 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
34376 msgid "Select graphics file"
34377 msgstr "Velg grafikkfil"
34378
34379 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
34380 #, fuzzy
34381 msgid "&Clipart"
34382 msgstr "Bildesamling"
34383
34384 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
34385 #, fuzzy
34386 msgid "Normal Space"
34387 msgstr "Vannrett avstand"
34388
34389 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
34390 #, fuzzy
34391 msgid "Thin Space (1/6 em)"
34392 msgstr "Kort mellomrom"
34393
34394 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
34395 #, fuzzy
34396 msgid "Medium Space (2/9 em)"
34397 msgstr "Middels mellomrom"
34398
34399 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
34400 #, fuzzy
34401 msgid "Thick Space (5/18 em)"
34402 msgstr "Tykt mellomrom"
34403
34404 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
34405 #, fuzzy
34406 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
34407 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
34408
34409 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
34410 #, fuzzy
34411 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
34412 msgstr "Negativt middels mellomrom"
34413
34414 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
34415 #, fuzzy
34416 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
34417 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
34418
34419 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
34420 #, fuzzy
34421 msgid "Half Quad (1/2 em)"
34422 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
34423
34424 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
34425 msgid "Quad (1 em)"
34426 msgstr "Quadratin (1 em)"
34427
34428 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
34429 msgid "Double Quad (2 em)"
34430 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
34431
34432 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
34433 msgid "Horizontal Fill"
34434 msgstr "Vannrett fyll"
34435
34436 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
34437 msgid "Visible Space"
34438 msgstr "Synlig mellomrom"
34439
34440 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
34441 msgid ""
34442 "Insert the spacing even after a line break.\n"
34443 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
34444 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
34445 msgstr ""
34446 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
34447 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
34448 "brukes aller først i et avsnitt!"
34449
34450 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
34451 msgid "Insert the spacing even after a line break"
34452 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
34453
34454 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
34455 msgid "Horizontal Space Settings"
34456 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
34459 #, fuzzy
34460 msgid "Hyperlink Settings"
34461 msgstr "Hyperlenke: "
34462
34463 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
34464 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
34465 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
34466 msgid ""
34467 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34468 msgstr ""
34469 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
34470 "parametre."
34471
34472 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
34473 #, fuzzy
34474 msgid "&Create"
34475 msgstr "&Nytt"
34476
34477 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
34478 msgid "Select document to include"
34479 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
34480
34481 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
34482 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
34483 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
34484
34485 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
34486 msgid "Index Entry Settings"
34487 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
34490 #, fuzzy
34491 msgid "Start"
34492 msgstr "Stjerne"
34493
34494 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
34495 #, fuzzy
34496 msgid "Emphasized"
34497 msgstr "Uthevet"
34498
34499 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
34500 msgid "Label Color"
34501 msgstr "Etikettfarge"
34502
34503 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
34504 msgid "Cannot remove standard index"
34505 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
34506
34507 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
34508 msgid "The default index cannot be removed."
34509 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
34510
34511 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
34512 msgid "Enter new index name"
34513 msgstr "Navn på nytt register"
34514
34515 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
34516 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
34517 msgstr ""
34518 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
34519
34520 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
34521 msgid "Date (current)"
34522 msgstr ""
34523
34524 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
34525 #, fuzzy
34526 msgid "Date (last modification of document)"
34527 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
34528
34529 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
34530 #, fuzzy
34531 msgid "Date (fixed)"
34532 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
34533
34534 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
34535 #, fuzzy
34536 msgid "Time (current)"
34537 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
34538
34539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
34540 #, fuzzy
34541 msgid "Time (last modification of document)"
34542 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
34543
34544 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
34545 #, fuzzy
34546 msgid "Time (fixed)"
34547 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
34548
34549 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
34550 #, fuzzy
34551 msgid "Document Information"
34552 msgstr "&Dokumentformat"
34553
34554 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
34555 #, fuzzy
34556 msgid "Version Control Information"
34557 msgstr "Versjonskontrollogg"
34558
34559 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
34560 #, fuzzy
34561 msgid "LaTeX Package Availability"
34562 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
34563
34564 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
34565 msgid "LaTeX Class Availability"
34566 msgstr ""
34567
34568 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
34569 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
34570 msgstr ""
34571
34572 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
34573 #, fuzzy
34574 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
34575 msgstr "Tastatur/mus"
34576
34577 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
34578 #, fuzzy
34579 msgid "LyX Menu Location"
34580 msgstr "Sted"
34581
34582 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
34583 msgid "Localized GUI String"
34584 msgstr ""
34585
34586 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
34587 msgid "LyX Toolbar Icon"
34588 msgstr ""
34589
34590 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
34591 #, fuzzy
34592 msgid "LyX Preferences Entry"
34593 msgstr "Oppsett"
34594
34595 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
34596 #, fuzzy
34597 msgid "LyX Application Information"
34598 msgstr "TeX informasjon"
34599
34600 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
34601 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
34602 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
34603 #, fuzzy
34604 msgid "Custom Format"
34605 msgstr "Format for utdata"
34606
34607 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
34608 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
34609 msgid "Not Applicable"
34610 msgstr ""
34611
34612 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
34613 #, fuzzy
34614 msgid "Package Name"
34615 msgstr "Pakke"
34616
34617 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
34618 #, fuzzy
34619 msgid "Class Name"
34620 msgstr "Firmanavn"
34621
34622 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
34623 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
34624 #, fuzzy
34625 msgid "LyX Function"
34626 msgstr "LyX-funksjoner|y"
34627
34628 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
34629 #, fuzzy
34630 msgid "English String"
34631 msgstr "Engelsk (USA)"
34632
34633 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
34634 #, fuzzy
34635 msgid "Preferences Key"
34636 msgstr "Oppsett"
34637
34638 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
34639 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
34640 msgid ""
34641 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
34642 "* d: day as number without a leading zero\n"
34643 "* dd: day as number with a leading zero\n"
34644 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
34645 "* dddd: long localized day name\n"
34646 "* M: month as number without a leading zero\n"
34647 "* MM: month as number with a leading zero\n"
34648 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
34649 "* MMMM: long localized month name\n"
34650 "* yy: year as two digit number\n"
34651 "* yyyy: year as four digit number"
34652 msgstr ""
34653
34654 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
34655 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
34656 msgid ""
34657 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34658 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34659 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34660 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
34661 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
34662 "* m: the minute without a leading zero\n"
34663 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34664 "* s: the second without a leading zero\n"
34665 "* ss: the second with a leading zero\n"
34666 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34667 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34668 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34669 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34670 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34671 msgstr ""
34672
34673 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34674 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34675 msgid "Please select a valid type above"
34676 msgstr ""
34677
34678 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34679 msgid ""
34680 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34681 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34682 msgstr ""
34683
34684 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34685 msgid ""
34686 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34687 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34688 msgstr ""
34689
34690 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34691 msgid ""
34692 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34693 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34694 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34695 msgstr ""
34696
34697 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34698 msgid ""
34699 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34700 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34701 "possible keyboard shortcuts for this function"
34702 msgstr ""
34703
34704 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34705 msgid ""
34706 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34707 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34708 "to the function in the menu (using the current localization)."
34709 msgstr ""
34710
34711 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34712 msgid ""
34713 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34714 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34715 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34716 "accelerator markup are stripped."
34717 msgstr ""
34718
34719 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34720 msgid ""
34721 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34722 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34723 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34724 msgstr ""
34725
34726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34727 msgid ""
34728 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34729 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34730 msgstr ""
34731
34732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
34733 msgid "Unknown"
34734 msgstr "Ukjent"
34735
34736 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34737 msgid "Enter a valid value below"
34738 msgstr ""
34739
34740 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34741 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34742 msgstr ""
34743
34744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34745 #, fuzzy
34746 msgid "&Fixed Time:"
34747 msgstr "Fiks LaTeX"
34748
34749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34750 #, fuzzy
34751 msgid "Field Settings"
34752 msgstr "&Hovedinnstillinger"
34753
34754 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
34755 msgid "Shift-"
34756 msgstr "Skift-"
34757
34758 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
34759 msgid "Control-"
34760 msgstr "Ctrl-"
34761
34762 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
34763 msgid "Option-"
34764 msgstr "Option-"
34765
34766 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
34767 msgid "Command-"
34768 msgstr "Kommando-"
34769
34770 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34771 #, fuzzy
34772 msgid "Label Settings"
34773 msgstr "&Tabellinnstillinger"
34774
34775 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34776 #, fuzzy
34777 msgid "Line Settings"
34778 msgstr "&Hovedinnstillinger"
34779
34780 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34781 msgid "No language"
34782 msgstr "Intet språk"
34783
34784 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34785 msgid "Program Listing Settings"
34786 msgstr "Innstillinger for programlisting"
34787
34788 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34789 msgid "No dialect"
34790 msgstr "Ingen dialekt"
34791
34792 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34793 msgid "LaTeX Log"
34794 msgstr "LaTeX logg"
34795
34796 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34797 msgid "Biber"
34798 msgstr ""
34799
34800 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34801 msgid "LyX2LyX"
34802 msgstr "LyX2LyX"
34803
34804 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34805 msgid "Literate Programming Build Log"
34806 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
34807
34808 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34809 msgid "lyx2lyx Error Log"
34810 msgstr "lyx2lyx feillogg"
34811
34812 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34813 msgid "Version Control Log"
34814 msgstr "Versjonskontrollogg"
34815
34816 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34817 msgid "Log file not found."
34818 msgstr "Fant ikke loggfil."
34819
34820 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34821 msgid "No literate programming build log file found."
34822 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
34823
34824 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34825 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34826 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
34827
34828 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34829 msgid "No version control log file found."
34830 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
34831
34832 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
34833 #, fuzzy
34834 msgid "New File From Template"
34835 msgstr "Ny med mal...|m"
34836
34837 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34838 #, fuzzy
34839 msgid "All available files"
34840 msgstr "Tilgjengelige maler"
34841
34842 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34843 #, fuzzy
34844 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34845 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
34846
34847 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34848 #, fuzzy
34849 msgid "User and System Files"
34850 msgstr "Systemfiler|#S#s"
34851
34852 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34853 #, fuzzy
34854 msgid "User Files Only"
34855 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
34856
34857 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34858 #, fuzzy
34859 msgid "System Files Only"
34860 msgstr "Systemfiler|#S#s"
34861
34862 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34863 msgid ""
34864 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34865 "The selected language version will be opened."
34866 msgstr ""
34867
34868 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34869 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34870 msgstr ""
34871
34872 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34873 msgid ""
34874 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34875 "they can be chosen here if a file is selected."
34876 msgstr ""
34877
34878 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34879 #, fuzzy
34880 msgid "Select example file"
34881 msgstr "Velg mal"
34882
34883 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
34884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141
34885 #, fuzzy
34886 msgid "&Examples"
34887 msgstr "Eksempler"
34888
34889 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34890 msgid "Select template file"
34891 msgstr "Velg mal"
34892
34893 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
34894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
34895 #, fuzzy
34896 msgid "&Templates"
34897 msgstr "&Mal"
34898
34899 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34900 #, fuzzy
34901 msgid "&User files"
34902 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
34903
34904 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34905 #, fuzzy
34906 msgid "&System files"
34907 msgstr "Systemfiler|#S#s"
34908
34909 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34910 #, fuzzy
34911 msgid "Chose UI file"
34912 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
34913
34914 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34915 #, fuzzy
34916 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34917 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
34918
34919 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34920 #, fuzzy
34921 msgid "Chose bind file"
34922 msgstr "Velg hurtigtastfil"
34923
34924 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34925 #, fuzzy
34926 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34927 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
34928
34929 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34930 #, fuzzy
34931 msgid "Chose keyboard map"
34932 msgstr "Velg tastaturoppsett"
34933
34934 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34935 #, fuzzy
34936 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34937 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
34938
34939 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34940 #, fuzzy
34941 msgid "Default Template"
34942 msgstr "Standardtekst"
34943
34944 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
34945 #, fuzzy
34946 msgid "Open Example File"
34947 msgstr "&Eksempelfiler:"
34948
34949 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
34950 #, fuzzy
34951 msgid "Open File"
34952 msgstr "Åpne filer"
34953
34954 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34955 msgid "[x]"
34956 msgstr "[x]"
34957
34958 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34959 msgid "(x)"
34960 msgstr "(x)"
34961
34962 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34963 msgid "{x}"
34964 msgstr "{x}"
34965
34966 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34967 msgid "|x|"
34968 msgstr "|x|"
34969
34970 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34971 msgid "||x||"
34972 msgstr "||x||"
34973
34974 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34975 #, fuzzy
34976 msgid "small"
34977 msgstr "Liten"
34978
34979 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34980 msgid "bmatrix"
34981 msgstr "bmatrix"
34982
34983 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34984 msgid "pmatrix"
34985 msgstr "pmatrix"
34986
34987 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34988 msgid "Bmatrix"
34989 msgstr "Bmatrix"
34990
34991 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34992 msgid "vmatrix"
34993 msgstr "vmatrix"
34994
34995 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34996 msgid "Vmatrix"
34997 msgstr "Vmatrix"
34998
34999 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
35000 #, fuzzy
35001 msgid "smallmatrix"
35002 msgstr "bmatrix"
35003
35004 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
35005 msgid "Math Matrix"
35006 msgstr "Matte, matrise"
35007
35008 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
35009 #, fuzzy
35010 msgid "Nomenclature Settings"
35011 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
35012
35013 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
35014 msgid "Note Settings"
35015 msgstr "Innstillinger for merknad"
35016
35017 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
35018 msgid "Paragraph Settings"
35019 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
35020
35021 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
35022 msgid ""
35023 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
35024 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
35025 "\n"
35026 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
35027 "the items is used."
35028 msgstr ""
35029 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
35030 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
35031 "\n"
35032 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
35033 "normalt avgjør bredden."
35034
35035 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
35036 msgid "&Close"
35037 msgstr "&Lukk"
35038
35039 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
35040 msgid "Phantom Settings"
35041 msgstr "Instillinger for fantom"
35042
35043 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
35044 msgid "Look & Feel"
35045 msgstr "Utseende"
35046
35047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
35048 msgid "File Handling"
35049 msgstr "Håndtering av filer"
35050
35051 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
35052 msgid "Keyboard/Mouse"
35053 msgstr "Tastatur/mus"
35054
35055 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
35056 msgid "Input Completion"
35057 msgstr "Fullføre automatisk"
35058
35059 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
35060 #, fuzzy
35061 msgid "C&ommand:"
35062 msgstr "&Kommando:"
35063
35064 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
35065 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
35066 msgid "Co&mmand:"
35067 msgstr "Ko&mmando:"
35068
35069 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
35070 msgid "Screen Fonts"
35071 msgstr "Skrifter på skjermen"
35072
35073 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
35074 msgid "Paths"
35075 msgstr "Mapper"
35076
35077 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
35078 msgid "Select directory for example files"
35079 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
35080
35081 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
35082 msgid "Select a document templates directory"
35083 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
35084
35085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
35086 msgid "Select a temporary directory"
35087 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
35088
35089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
35090 msgid "Select a backups directory"
35091 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
35092
35093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
35094 msgid "Select a document directory"
35095 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
35096
35097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
35098 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
35099 msgstr "Sti til synonymordbøker"
35100
35101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
35102 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
35103 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
35104
35105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
35106 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
35107 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
35108
35109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
35110 msgid "Spellchecker"
35111 msgstr "Stavekontroll"
35112
35113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
35114 msgid "Native"
35115 msgstr "Innfødt"
35116
35117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
35118 msgid "Aspell"
35119 msgstr "aspell"
35120
35121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
35122 msgid "Enchant"
35123 msgstr "enchant"
35124
35125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
35126 msgid "Hunspell"
35127 msgstr "hunspell"
35128
35129 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
35130 msgid "Converters"
35131 msgstr "Konvertere"
35132
35133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35134 msgid "SECURITY WARNING!"
35135 msgstr ""
35136
35137 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35138 msgid ""
35139 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
35140 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
35141 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
35142 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
35143 msgstr ""
35144
35145 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
35146 msgid "File Formats"
35147 msgstr "Filformater"
35148
35149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
35150 msgid "Format in use"
35151 msgstr "Formater i bruk"
35152
35153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
35154 msgid ""
35155 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
35156 "converter. Please remove the converter first."
35157 msgstr ""
35158 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
35159 "Fjern konverteren først."
35160
35161 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
35162 #, fuzzy
35163 msgid "System Default"
35164 msgstr "&Standard"
35165
35166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
35167 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
35168 msgstr ""
35169 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
35170 "først."
35171
35172 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
35173 msgid "LyX needs to be restarted!"
35174 msgstr "LyX trenger en omstart!"
35175
35176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
35177 msgid ""
35178 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
35179 "restart."
35180 msgstr ""
35181 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
35182
35183 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
35184 msgid "User Interface"
35185 msgstr "Brukergrensesnitt"
35186
35187 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
35188 msgid "Classic"
35189 msgstr "Klassisk"
35190
35191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
35192 msgid "Oxygen"
35193 msgstr "Oxygen"
35194
35195 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
35196 msgid "Restart needed"
35197 msgstr ""
35198
35199 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
35200 msgid ""
35201 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
35202 msgstr ""
35203
35204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
35205 msgid "Document Handling"
35206 msgstr "Håndtere dokumenter"
35207
35208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
35209 msgid ""
35210 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
35211 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
35212 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
35213 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
35214 msgstr ""
35215
35216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
35217 #, c-format
35218 msgid ""
35219 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
35220 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
35221 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
35222 "these files are hidden by default by some file managers."
35223 msgstr ""
35224
35225 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
35226 msgid "Control"
35227 msgstr "Styring"
35228
35229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
35230 msgid "Shortcuts"
35231 msgstr "Hurtigtaster"
35232
35233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
35234 msgid "Function"
35235 msgstr "Funksjon"
35236
35237 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
35238 msgid "Shortcut"
35239 msgstr "Hurtigtast"
35240
35241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
35242 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
35243 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
35244
35245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
35246 msgid "Mathematical Symbols"
35247 msgstr "Matematiske symboler"
35248
35249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
35250 msgid "Document and Window"
35251 msgstr "Dokument og vindu"
35252
35253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
35254 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
35255 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
35256
35257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
35258 msgid "System and Miscellaneous"
35259 msgstr "System og diverse"
35260
35261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
35262 msgid "Res&tore"
35263 msgstr "&Tilbakestill"
35264
35265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
35266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
35267 msgid "Failed to create shortcut"
35268 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
35269
35270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
35271 msgid "Unknown or invalid LyX function"
35272 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
35273
35274 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
35275 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
35276 msgstr ""
35277
35278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
35279 msgid "Invalid or empty key sequence"
35280 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
35281
35282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
35283 #, fuzzy, c-format
35284 msgid ""
35285 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
35286 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
35287 msgstr ""
35288 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
35289 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
35290
35291 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
35292 msgid "Redefine shortcut?"
35293 msgstr "Endre hurtigtast?"
35294
35295 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
35296 msgid "&Redefine"
35297 msgstr "Omdefine&r"
35298
35299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
35300 #, c-format
35301 msgid ""
35302 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
35303 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
35304 msgstr ""
35305 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
35306 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
35307
35308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
35309 msgid "Can not insert shortcut to the list"
35310 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
35311
35312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
35313 msgid "Identity"
35314 msgstr "Identitet"
35315
35316 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
35317 msgid "Longest label width"
35318 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
35319
35320 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
35321 #, fuzzy
35322 msgid "Nomenclature List Settings"
35323 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
35324
35325 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
35326 msgid "Index Settings"
35327 msgstr "Registerinnstillinger"
35328
35329 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
35330 msgid "<All indexes>"
35331 msgstr "<Alle registre>"
35332
35333 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
35334 msgid "&Do not show this warning again!"
35335 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
35336
35337 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
35338 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
35339 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
35340
35341 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
35342 msgid "Progress/Debug Messages"
35343 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
35344
35345 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
35346 msgid "Debug Level"
35347 msgstr "Feilsøknivå"
35348
35349 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
35350 #, fuzzy
35351 msgid "Set"
35352 msgstr "På"
35353
35354 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
35355 msgid "Cross-reference"
35356 msgstr "Kryssreferanse"
35357
35358 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
35359 #, fuzzy
35360 msgid "All available labels"
35361 msgstr "Tilgjengelige maler"
35362
35363 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
35364 #, fuzzy
35365 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
35366 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
35367
35368 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
35369 #, fuzzy
35370 msgid "By Occurrence"
35371 msgstr "PDB-referanse"
35372
35373 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
35374 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
35375 msgstr ""
35376
35377 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
35378 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
35379 msgstr ""
35380
35381 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
35382 msgid "Update the label list"
35383 msgstr "Oppdater referanselisten"
35384
35385 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
35386 msgid "&Go Back"
35387 msgstr "&Tilbake"
35388
35389 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
35390 msgid "Jump back to the original cursor location"
35391 msgstr ""
35392
35393 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
35394 msgid "<No prefix>"
35395 msgstr "<Ingen forstavelse>"
35396
35397 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
35398 msgid "Ex&pand"
35399 msgstr ""
35400
35401 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
35402 msgid "Show replace and option widgets"
35403 msgstr ""
35404
35405 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
35406 #, fuzzy
35407 msgid "Active options:"
35408 msgstr "   opsjoner: "
35409
35410 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
35411 #, fuzzy
35412 msgid "Case sensitive search"
35413 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
35414
35415 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
35416 #, fuzzy
35417 msgid "Whole words only"
35418 msgstr "Bare &hele ord"
35419
35420 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
35421 #, fuzzy
35422 msgid "Search only in selection"
35423 msgstr "S&øk bare i formler"
35424
35425 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
35426 #, fuzzy
35427 msgid "Search as you type"
35428 msgstr "S&øk mens du skriver"
35429
35430 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
35431 #, fuzzy
35432 msgid "Wrap search"
35433 msgstr "Søke rundt?"
35434
35435 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
35436 #, fuzzy
35437 msgid "Click here to change search options"
35438 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
35439
35440 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
35441 #, fuzzy
35442 msgid "Search and Replace"
35443 msgstr "Søk og Erstatt"
35444
35445 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
35446 msgid "Export or Send Document"
35447 msgstr "Eksporter eller send dokument"
35448
35449 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
35450 msgid "Show File"
35451 msgstr "Vis fil"
35452
35453 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
35454 msgid "Error -> Cannot load file!"
35455 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
35456
35457 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
35458 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
35459 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
35460
35461 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
35462 msgid ""
35463 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
35464 "beginning?"
35465 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
35466
35467 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
35468 msgid "Spell checker has no dictionaries."
35469 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
35470
35471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
35472 msgid "Basic Latin"
35473 msgstr "Latinske basistegn"
35474
35475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
35476 msgid "Latin-1 Supplement"
35477 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
35478
35479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
35480 msgid "Latin Extended-A"
35481 msgstr "Latin ekstra-A"
35482
35483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
35484 msgid "Latin Extended-B"
35485 msgstr "Latin ekstra-B"
35486
35487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
35488 msgid "IPA Extensions"
35489 msgstr "IPA fonetiske symboler"
35490
35491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
35492 msgid "Spacing Modifier Letters"
35493 msgstr "Avstandsendrende tegn"
35494
35495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
35496 msgid "Combining Diacritical Marks"
35497 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
35498
35499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
35500 msgid "Cyrillic"
35501 msgstr "Kyrillisk"
35502
35503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
35504 msgid "Arabic"
35505 msgstr "Arabisk"
35506
35507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
35508 msgid "Devanagari"
35509 msgstr "Devanāgarī"
35510
35511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
35512 msgid "Gurmukhi"
35513 msgstr "Gurmukhi"
35514
35515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
35516 msgid "Gujarati"
35517 msgstr "Gujarati"
35518
35519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
35520 msgid "Oriya"
35521 msgstr "Oriya"
35522
35523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
35524 msgid "Hangul Jamo"
35525 msgstr "Hangul Jamo"
35526
35527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
35528 msgid "Phonetic Extensions"
35529 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
35530
35531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
35532 msgid "Latin Extended Additional"
35533 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
35534
35535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
35536 msgid "Greek Extended"
35537 msgstr "Gresk, utvidet"
35538
35539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
35540 msgid "General Punctuation"
35541 msgstr "Generelle tegn"
35542
35543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
35544 msgid "Superscripts and Subscripts"
35545 msgstr "Hevet og senket skrift"
35546
35547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
35548 msgid "Currency Symbols"
35549 msgstr "Valutasymboler"
35550
35551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
35552 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
35553 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
35554
35555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
35556 msgid "Letterlike Symbols"
35557 msgstr "Bokstavbaserte"
35558
35559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
35560 msgid "Number Forms"
35561 msgstr "Tallbaserte"
35562
35563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
35564 msgid "Mathematical Operators"
35565 msgstr "Matematiske operatorer"
35566
35567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
35568 msgid "Miscellaneous Technical"
35569 msgstr "Diverse tekniske"
35570
35571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
35572 msgid "Control Pictures"
35573 msgstr "Kontrollbilder"
35574
35575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
35576 msgid "Optical Character Recognition"
35577 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
35578
35579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
35580 msgid "Enclosed Alphanumerics"
35581 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
35582
35583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
35584 msgid "Box Drawing"
35585 msgstr "Tegne rammer"
35586
35587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
35588 msgid "Block Elements"
35589 msgstr "Blokker"
35590
35591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
35592 msgid "Geometric Shapes"
35593 msgstr "Geometriske former"
35594
35595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
35596 msgid "Miscellaneous Symbols"
35597 msgstr "Diverse"
35598
35599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
35600 msgid "Dingbats"
35601 msgstr "Dingbats"
35602
35603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
35604 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
35605 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
35606
35607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
35608 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
35609 msgstr "CJK-symboler"
35610
35611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
35612 msgid "Hiragana"
35613 msgstr "Hiragana"
35614
35615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
35616 msgid "Katakana"
35617 msgstr "Katakana"
35618
35619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
35620 msgid "Bopomofo"
35621 msgstr "Bopomofo"
35622
35623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
35624 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
35625 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
35626
35627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
35628 msgid "Kanbun"
35629 msgstr "Kanbun"
35630
35631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
35632 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
35633 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
35634
35635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
35636 msgid "CJK Compatibility"
35637 msgstr "CJK Kompatibilitet"
35638
35639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
35640 msgid "CJK Unified Ideographs"
35641 msgstr "CJK felles tegn"
35642
35643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
35644 msgid "Hangul Syllables"
35645 msgstr "Hangul-stavelser"
35646
35647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
35648 msgid "High Surrogates"
35649 msgstr "Høye surrogater"
35650
35651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
35652 msgid "Private Use High Surrogates"
35653 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
35654
35655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
35656 msgid "Low Surrogates"
35657 msgstr "Lave surrogater"
35658
35659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
35660 msgid "Private Use Area"
35661 msgstr "Område for privat bruk"
35662
35663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
35664 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
35665 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
35666
35667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
35668 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
35669 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
35670
35671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
35672 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
35673 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
35674
35675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
35676 msgid "Combining Half Marks"
35677 msgstr "Kombinerende halvmerker"
35678
35679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
35680 msgid "CJK Compatibility Forms"
35681 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
35682
35683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
35684 msgid "Small Form Variants"
35685 msgstr "Små formvarianter"
35686
35687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
35688 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
35689 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
35690
35691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
35692 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35693 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
35694
35695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35696 msgid "Linear B Syllabary"
35697 msgstr "Lineær B stavelser"
35698
35699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35700 msgid "Linear B Ideograms"
35701 msgstr "Lineær B ideogrammer"
35702
35703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35704 msgid "Aegean Numbers"
35705 msgstr "Egeiske tall"
35706
35707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35708 msgid "Ancient Greek Numbers"
35709 msgstr "Oldgreske tall"
35710
35711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35712 msgid "Old Italic"
35713 msgstr "Gammel kursiv"
35714
35715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35716 msgid "Gothic"
35717 msgstr "Gotisk"
35718
35719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35720 msgid "Ugaritic"
35721 msgstr "Ugarittisk"
35722
35723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35724 msgid "Old Persian"
35725 msgstr "Gammelpersisk"
35726
35727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35728 msgid "Deseret"
35729 msgstr "Deseret"
35730
35731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35732 msgid "Shavian"
35733 msgstr "Shavian"
35734
35735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35736 msgid "Osmanya"
35737 msgstr "Osmanya"
35738
35739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35740 msgid "Cypriot Syllabary"
35741 msgstr "Kypriotiske stavelser"
35742
35743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35744 msgid "Kharoshthi"
35745 msgstr "Kharoshthi"
35746
35747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35748 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35749 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
35750
35751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35752 msgid "Musical Symbols"
35753 msgstr "Musikalske symboler"
35754
35755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35756 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35757 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
35758
35759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35760 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35761 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
35762
35763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35764 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35765 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
35766
35767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35768 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35769 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
35770
35771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35772 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35773 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
35774
35775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35776 msgid "Tags"
35777 msgstr "Merker"
35778
35779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35780 msgid "Variation Selectors Supplement"
35781 msgstr ""
35782
35783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35784 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35785 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
35786
35787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35788 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35789 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
35790
35791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35792 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35793 msgstr ""
35794
35795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35796 msgid "Symbols"
35797 msgstr "Symboler"
35798
35799 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35800 #, fuzzy
35801 msgid "Tabular Settings"
35802 msgstr "&Tabellinnstillinger"
35803
35804 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35805 msgid "Insert Table"
35806 msgstr "Sett inn tabell"
35807
35808 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35809 msgid "TeX Information"
35810 msgstr "TeX informasjon"
35811
35812 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35813 msgid "No thesaurus available for this language!"
35814 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
35815
35816 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35817 msgid "Outline"
35818 msgstr "Innhold"
35819
35820 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35821 #, fuzzy
35822 msgid "&Reset to default (keep language)"
35823 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
35824
35825 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35826 #, fuzzy
35827 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35828 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
35829
35830 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35831 #, fuzzy
35832 msgid "Reset to default (including &language)"
35833 msgstr "Alle linjer av"
35834
35835 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35836 #, fuzzy
35837 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35838 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
35839
35840 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35841 msgid "auto"
35842 msgstr "auto"
35843
35844 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35845 #, fuzzy, c-format
35846 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35847 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
35848
35849 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35851 msgid "off"
35852 msgstr "av"
35853
35854 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35855 #, c-format
35856 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35857 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
35858
35859 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35860 #, fuzzy
35861 msgid "movable"
35862 msgstr "Tabell"
35863
35864 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35865 msgid "immovable"
35866 msgstr ""
35867
35868 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35869 msgid "Vertical Space Settings"
35870 msgstr "Loddrett avstand"
35871
35872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35873 msgid ""
35874 "The Document\n"
35875 "Processor[[welcome banner]]"
35876 msgstr ""
35877
35878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35879 msgid ""
35880 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35881 "for your language]]"
35882 msgstr ""
35883
35884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35885 msgid "version "
35886 msgstr "versjon "
35887
35888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35889 msgid "unknown version"
35890 msgstr "ukjent versjon"
35891
35892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35893 msgid "Click here to stop export/output process"
35894 msgstr ""
35895
35896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
35897 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35898 msgstr ""
35899
35900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
35901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35902 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35903 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35904 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35905 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35906 msgstr ""
35907
35908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
35909 msgid ""
35910 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35911 "Right click to change."
35912 msgstr ""
35913
35914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
35915 #, fuzzy
35916 msgid "Cancel Export?"
35917 msgstr "&Avbryt eksport"
35918
35919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35920 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35921 msgstr ""
35922
35923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
35924 #, fuzzy
35925 msgid "Co&ntinue"
35926 msgstr "&Fortsette"
35927
35928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35929 #, c-format
35930 msgid "Successful export to format: %1$s"
35931 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
35932
35933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
35934 #, c-format
35935 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35936 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
35937
35938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
35939 #, c-format
35940 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35941 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
35942
35943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
35944 #, c-format
35945 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35946 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
35947
35948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
35949 #, fuzzy, c-format
35950 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35951 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
35952
35953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297
35954 msgid "Exit LyX"
35955 msgstr "Avslutt LyX"
35956
35957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
35958 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35959 msgstr ""
35960 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
35961
35962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
35963 #, fuzzy, c-format
35964 msgid "%1$d Word"
35965 msgstr "%1$d ord"
35966
35967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
35968 #, fuzzy, c-format
35969 msgid "%1$d Words"
35970 msgstr "%1$d ord"
35971
35972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1485
35973 #, fuzzy, c-format
35974 msgid "%1$d Character"
35975 msgstr "Tegn: "
35976
35977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1487
35978 #, fuzzy, c-format
35979 msgid "%1$d Characters"
35980 msgstr "Tegnsett"
35981
35982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1492
35983 #, fuzzy, c-format
35984 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35985 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
35986
35987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1494
35988 #, fuzzy, c-format
35989 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35990 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
35991
35992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
35993 msgid ", [[stats separator]]"
35994 msgstr ""
35995
35996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1515
35997 #, fuzzy, c-format
35998 msgid "%1$s (modified externally)"
35999 msgstr "Rediger filen eksternt"
36000
36001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1638
36002 msgid "Welcome to LyX!"
36003 msgstr "Velkommen til LyX!"
36004
36005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224
36006 msgid "Automatic save done."
36007 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
36008
36009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2225
36010 msgid "Automatic save failed!"
36011 msgstr "Autolagring mislyktes!"
36012
36013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2305
36014 msgid "Command not allowed without any document open"
36015 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
36016
36017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
36018 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
36019 msgstr ""
36020
36021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
36022 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
36023 msgstr ""
36024
36025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512
36026 #, c-format
36027 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
36028 msgstr ""
36029
36030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
36031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558
36032 #, c-format
36033 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
36034 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
36035
36036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682
36037 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
36038 msgstr ""
36039
36040 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687
36041 #, fuzzy
36042 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
36043 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
36044
36045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817
36046 msgid "Document not loaded."
36047 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
36048
36049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
36050 #, fuzzy
36051 msgid "Select documents to open"
36052 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
36053
36054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
36055 #, fuzzy
36056 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
36057 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
36058
36059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604
36060 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
36061 #, fuzzy
36062 msgid "All Files"
36063 msgstr "Alle filer "
36064
36065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
36066 #, c-format
36067 msgid ""
36068 "The directory in the given path\n"
36069 "%1$s\n"
36070 "does not exist."
36071 msgstr ""
36072 "Mappa i den gitte stien\n"
36073 "%1$s\n"
36074 "fins ikke."
36075
36076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
36077 #, c-format
36078 msgid ""
36079 "File\n"
36080 "%1$s\n"
36081 "does not exist. Create empty file?"
36082 msgstr ""
36083
36084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
36085 #, fuzzy
36086 msgid "File does not exist"
36087 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
36088
36089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
36090 #, fuzzy
36091 msgid "Create &File"
36092 msgstr "Korupt fil"
36093
36094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
36095 #, c-format
36096 msgid "Opening document %1$s..."
36097 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
36098
36099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920
36100 #, c-format
36101 msgid "Document %1$s opened."
36102 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
36103
36104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
36105 msgid "Version control detected."
36106 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
36107
36108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925
36109 #, c-format
36110 msgid "Could not open document %1$s"
36111 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
36112
36113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954
36114 msgid "Couldn't import file"
36115 msgstr "Kan ikke importere fil"
36116
36117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955
36118 #, c-format
36119 msgid "No information for importing the format %1$s."
36120 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
36121
36122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
36123 #, c-format
36124 msgid "Select %1$s file to import"
36125 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
36126
36127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
36128 #, c-format
36129 msgid ""
36130 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
36131 "Aborting import."
36132 msgstr ""
36133 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
36134 "Avbryter import."
36135
36136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
36137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434
36138 #, c-format
36139 msgid ""
36140 "The document %1$s already exists.\n"
36141 "\n"
36142 "Do you want to overwrite that document?"
36143 msgstr ""
36144 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
36145 "\n"
36146 "Vil du overskrive det dokumentet?"
36147
36148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
36149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
36150 msgid "Overwrite document?"
36151 msgstr "OVerskrive dokument?"
36152
36153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3075
36154 #, c-format
36155 msgid "Importing %1$s..."
36156 msgstr "Importerer %1$s..."
36157
36158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
36159 msgid "imported."
36160 msgstr "importert."
36161
36162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
36163 msgid "file not imported!"
36164 msgstr "fil ikke importert!"
36165
36166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106
36167 msgid "newfile"
36168 msgstr "ny fil"
36169
36170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
36171 msgid "Select LyX document to insert"
36172 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
36173
36174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3186
36175 #, c-format
36176 msgid ""
36177 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36178 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
36179 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36180 "Do you want to create it?"
36181 msgstr ""
36182
36183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
36184 #, fuzzy
36185 msgid "Create Language Directory?"
36186 msgstr "&Opprett mappe"
36187
36188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
36189 #, fuzzy
36190 msgid "&Yes, Create"
36191 msgstr "&Nytt"
36192
36193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
36194 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
36195 msgstr ""
36196
36197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
36198 #, fuzzy
36199 msgid "Subdirectory creation failed!"
36200 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
36201
36202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
36203 #, fuzzy
36204 msgid ""
36205 "Could not create subdirectory.\n"
36206 "The template will be saved in the parent directory."
36207 msgstr ""
36208 "Fikk ikke kopiert filen\n"
36209 "%1$s\n"
36210 "inn i midlertidig mappe."
36211
36212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217
36213 #, c-format
36214 msgid ""
36215 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36216 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
36217 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36218 "Do you want to create it?"
36219 msgstr ""
36220
36221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222
36222 #, fuzzy
36223 msgid "Create Category Directory?"
36224 msgstr "&Opprett mappe"
36225
36226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257
36227 #, fuzzy
36228 msgid "Choose a filename to save template as"
36229 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
36230
36231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
36232 msgid "Choose a filename to save document as"
36233 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
36234
36235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
36236 #, c-format
36237 msgid ""
36238 "The file\n"
36239 "%1$s\n"
36240 "is already open in your current session.\n"
36241 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
36242 "Do you want to choose a new filename?"
36243 msgstr ""
36244 "Fila\n"
36245 "%1$s\n"
36246 "er allerede åpen.\n"
36247 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
36248 "Vil du velge et nytt filnavn?"
36249
36250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
36251 msgid "Chosen File Already Open"
36252 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
36253
36254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
36255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
36256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
36257 msgid "&Rename"
36258 msgstr "&Bytte navn"
36259
36260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312
36261 #, c-format
36262 msgid ""
36263 "The document %1$s is already registered.\n"
36264 "\n"
36265 "Do you want to choose a new name?"
36266 msgstr ""
36267 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
36268 "\n"
36269 "Vil du velge et nytt navn="
36270
36271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
36272 msgid "Rename document?"
36273 msgstr "Navne om dokumentet?"
36274
36275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
36276 msgid "Copy document?"
36277 msgstr "Kopiere dokumentet?"
36278
36279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
36280 msgid "&Copy"
36281 msgstr "&Kopiér"
36282
36283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
36284 msgid "Choose a filename to export the document as"
36285 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
36286
36287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
36288 msgid "Guess from extension (*.*)"
36289 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
36290
36291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
36292 #, c-format
36293 msgid ""
36294 "The document %1$s could not be saved.\n"
36295 "\n"
36296 "Do you want to rename the document and try again?"
36297 msgstr ""
36298 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
36299 "\n"
36300 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
36301
36302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
36303 msgid "Rename and save?"
36304 msgstr "Bytte navn og lagre?"
36305
36306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
36307 msgid "&Retry"
36308 msgstr "P&røv igjen"
36309
36310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
36311 #, c-format
36312 msgid ""
36313 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
36314 "Would you like to close or hide the document?\n"
36315 "\n"
36316 "Hidden documents can be displayed back through\n"
36317 "the menu: View->Hidden->...\n"
36318 "\n"
36319 "To remove this question, set your preference in:\n"
36320 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
36321 msgstr ""
36322 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
36323 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
36324 "\n"
36325 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
36326 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
36327 "\n"
36328 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
36329 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
36330
36331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538
36332 msgid "Close or hide document?"
36333 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
36334
36335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
36336 msgid "&Hide"
36337 msgstr "&Skjul"
36338
36339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3636
36340 msgid "Close document"
36341 msgstr "Lukk dokument"
36342
36343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
36344 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
36345 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
36346
36347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901
36348 #, c-format
36349 msgid ""
36350 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36351 "\n"
36352 "Do you want to save the document?"
36353 msgstr ""
36354 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
36355 "\n"
36356 "Vil du lagre dokumentet?"
36357
36358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3772 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
36359 msgid "Save new document?"
36360 msgstr "Lagre dokumentet?"
36361
36362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
36363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
36364 msgid "&Save"
36365 msgstr "Lagre"
36366
36367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
36368 #, c-format
36369 msgid ""
36370 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36371 "\n"
36372 "Do you want to save the document or discard the changes?"
36373 msgstr ""
36374 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
36375 "\n"
36376 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
36377
36378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
36379 #, fuzzy, c-format
36380 msgid ""
36381 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36382 "\n"
36383 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
36384 msgstr ""
36385 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
36386 "\n"
36387 "Vil du lagre dokumentet?"
36388
36389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898
36390 msgid "Save changed document?"
36391 msgstr "Lagre dokumentet?"
36392
36393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
36394 #, fuzzy
36395 msgid "Save document?"
36396 msgstr "Lagre dokumentet"
36397
36398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
36399 msgid "&Discard"
36400 msgstr "&Forkast"
36401
36402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3895
36403 #, c-format
36404 msgid ""
36405 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36406 "\n"
36407 "Do you want to save the document?"
36408 msgstr ""
36409 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
36410 "\n"
36411 "Vil du lagre dokumentet?"
36412
36413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927
36414 #, c-format
36415 msgid ""
36416 "Document \n"
36417 "%1$s\n"
36418 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
36419 msgstr ""
36420 "Dokumentet \n"
36421 "%1$s \n"
36422 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
36423 "tapt."
36424
36425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930
36426 msgid "Reload externally changed document?"
36427 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
36428
36429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
36430 msgid "Document could not be checked in."
36431 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
36432
36433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018
36434 msgid "Error when setting the locking property."
36435 msgstr "Feil ved låsing."
36436
36437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067
36438 msgid "Directory is not accessible."
36439 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
36440
36441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
36442 #, c-format
36443 msgid "Opening child document %1$s..."
36444 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
36445
36446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
36447 #, c-format
36448 msgid "No buffer for file: %1$s."
36449 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
36450
36451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
36452 msgid "Inverse Search Failed"
36453 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
36454
36455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
36456 #, fuzzy
36457 msgid ""
36458 "Invalid position requested by inverse search.\n"
36459 "You may need to update the viewed document."
36460 msgstr ""
36461 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
36462 "Du må oppdatere materialet du ser på."
36463
36464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286
36465 msgid "Export Error"
36466 msgstr "Eksportfeil"
36467
36468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4287
36469 #, fuzzy
36470 msgid "Error cloning the Buffer."
36471 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
36472
36473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4438 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4458
36474 msgid "Exporting ..."
36475 msgstr "Eksporterer ..."
36476
36477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
36478 msgid "Previewing ..."
36479 msgstr "Forhåndsviser ..."
36480
36481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505
36482 msgid "Document not loaded"
36483 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
36484
36485 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601
36486 msgid "Select file to insert"
36487 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
36488
36489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632
36490 #, fuzzy, c-format
36491 msgid ""
36492 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
36493 "on disk of the document %1$s?"
36494 msgstr ""
36495 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
36496 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
36497
36498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
36499 #, c-format
36500 msgid ""
36501 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
36502 "version of the document %1$s?"
36503 msgstr ""
36504 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
36505 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
36506
36507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
36508 #, fuzzy
36509 msgid "Revert to saved document?"
36510 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
36511
36512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4659
36513 msgid "Buffer export reset."
36514 msgstr ""
36515
36516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4682
36517 msgid "Saving all documents..."
36518 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
36519
36520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4692
36521 msgid "All documents saved."
36522 msgstr "Alle dokumenter lagret."
36523
36524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
36525 msgid "Developer mode is now enabled."
36526 msgstr ""
36527
36528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733
36529 msgid "Developer mode is now disabled."
36530 msgstr ""
36531
36532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
36533 msgid "Toolbars unlocked."
36534 msgstr ""
36535
36536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767
36537 #, fuzzy
36538 msgid "Toolbars locked."
36539 msgstr "Verktøylinjer|ø"
36540
36541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
36542 #, c-format
36543 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
36544 msgstr ""
36545
36546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868
36547 #, c-format
36548 msgid "%1$s unknown command!"
36549 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
36550
36551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4969
36552 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
36553 msgstr ""
36554
36555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5032
36556 msgid "Please, preview the document first."
36557 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
36558
36559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5050
36560 msgid "Couldn't proceed."
36561 msgstr "Kunne ikke fortsette."
36562
36563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5433
36564 msgid "Disable Shell Escape"
36565 msgstr ""
36566
36567 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
36568 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
36569 #, fuzzy
36570 msgid "Code Preview"
36571 msgstr "Forhåndsvisning"
36572
36573 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
36574 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
36575 msgstr ""
36576
36577 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1517
36578 msgid "Close File"
36579 msgstr "Lukk"
36580
36581 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055
36582 msgid "%1 (read only)"
36583 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
36584
36585 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063
36586 #, fuzzy
36587 msgid "%1 (modified externally)"
36588 msgstr "Rediger filen eksternt"
36589
36590 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
36591 #, fuzzy
36592 msgid "&Hide Tab"
36593 msgstr "Gjem fane"
36594
36595 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
36596 #, fuzzy
36597 msgid "&Close Tab"
36598 msgstr "Lukk fane"
36599
36600 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132
36601 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
36602 msgstr ""
36603
36604 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
36605 msgid "Wrap Float Settings"
36606 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
36607
36608 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
36609 msgid "Click to detach"
36610 msgstr "Klikk for å koble fra"
36611
36612 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
36613 #, fuzzy
36614 msgid "Ne&w Inset"
36615 msgstr "Nytt objekt"
36616
36617 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
36618 #, c-format
36619 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
36620 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
36621
36622 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
36623 msgid "Enter characters to filter the layout list."
36624 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
36625
36626 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
36627 #, c-format
36628 msgid "%1$s (unknown)"
36629 msgstr "%1$s (ukjent)"
36630
36631 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
36632 msgid "More...|M"
36633 msgstr "Mer...|M"
36634
36635 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
36636 msgid "No Group"
36637 msgstr "Ingen gruppe"
36638
36639 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
36640 msgid "More Spelling Suggestions"
36641 msgstr "Flere forslag"
36642
36643 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
36644 msgid "Add to personal dictionary|n"
36645 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
36646
36647 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
36648 #, fuzzy
36649 msgid "Ignore this occurrence|g"
36650 msgstr "Ignorer dette ordet"
36651
36652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
36653 #, fuzzy
36654 msgid "Ignore all for this session|I"
36655 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
36656
36657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
36658 #, fuzzy
36659 msgid "Ignore all in this document|d"
36660 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
36661
36662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
36663 msgid "Remove from personal dictionary|r"
36664 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
36665
36666 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
36667 #, fuzzy
36668 msgid "Remove from document dictionary|r"
36669 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
36670
36671 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
36672 #, fuzzy
36673 msgid "Switch Language...|L"
36674 msgstr "Språk|å"
36675
36676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
36677 msgid "Language|L"
36678 msgstr "Språk|å"
36679
36680 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
36681 msgid "More Languages ...|M"
36682 msgstr "Flere språk ..."
36683
36684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
36685 msgid "Hidden|H"
36686 msgstr "Skjult"
36687
36688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
36689 #, fuzzy
36690 msgid "(No Documents Open)"
36691 msgstr "(Intet åpent dokument)"
36692
36693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
36694 #, fuzzy
36695 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
36696 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
36697
36698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
36699 msgid "View (Other Formats)|F"
36700 msgstr "Vis (andre formater)|f"
36701
36702 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
36703 msgid "Update (Other Formats)|p"
36704 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
36705
36706 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
36707 #, c-format
36708 msgid "View [%1$s]|V"
36709 msgstr "Vis [%1$s]"
36710
36711 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
36712 #, c-format
36713 msgid "Update [%1$s]|U"
36714 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
36715
36716 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
36717 #, fuzzy
36718 msgid "(No Custom Insets Defined)"
36719 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
36720
36721 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
36722 msgid "(No Document Open)"
36723 msgstr "(Intet åpent dokument)"
36724
36725 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
36726 msgid "Master Document"
36727 msgstr "Hoveddokument"
36728
36729 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
36730 msgid "Other Lists"
36731 msgstr "Andre lister"
36732
36733 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
36734 msgid "(Empty Table of Contents)"
36735 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
36736
36737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
36738 msgid "Open Outliner..."
36739 msgstr "Åpne disposisjon..."
36740
36741 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
36742 #, fuzzy
36743 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36744 msgstr "Spore endringer"
36745
36746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
36747 #, fuzzy
36748 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36749 msgstr "Spore endringer"
36750
36751 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
36752 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36753 msgstr ""
36754
36755 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
36756 msgid "Other Toolbars"
36757 msgstr "Andre verktøylinjer"
36758
36759 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
36760 #, fuzzy
36761 msgid "Master Documents"
36762 msgstr "Hoveddokument"
36763
36764 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
36765 msgid "Index List|I"
36766 msgstr "Register|R"
36767
36768 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
36769 msgid "Index Entry|d"
36770 msgstr "Nøkkelord|ø"
36771
36772 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
36773 #, c-format
36774 msgid "Index: %1$s"
36775 msgstr "Register: %1$s"
36776
36777 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
36778 #, c-format
36779 msgid "Index Entry (%1$s)"
36780 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
36781
36782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
36783 msgid "No Citation in Scope!"
36784 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
36785
36786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
36787 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
36788 msgid "No citations selected!"
36789 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
36790
36791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
36792 #, fuzzy
36793 msgid "All authors|h"
36794 msgstr "Forfattere"
36795
36796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
36797 #, fuzzy
36798 msgid "Force upper case|u"
36799 msgstr "Store &bokstaver"
36800
36801 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
36802 #, fuzzy
36803 msgid "No Text Field in Scope!"
36804 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
36805
36806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
36807 #, fuzzy
36808 msgid "Custom..."
36809 msgstr "Egendefinert...|E"
36810
36811 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
36812 #, c-format
36813 msgid "Caption (%1$s)"
36814 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
36815
36816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36817 #, fuzzy
36818 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36819 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
36820
36821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
36822 msgid "Zoom In|I"
36823 msgstr ""
36824
36825 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
36826 msgid "Zoom Out|O"
36827 msgstr ""
36828
36829 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
36830 #, fuzzy
36831 msgid "No Quote in Scope!"
36832 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
36833
36834 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36835 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36836 #, fuzzy, c-format
36837 msgid "%1$s (dynamic)"
36838 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
36839
36840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
36841 #, c-format
36842 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36843 msgstr ""
36844
36845 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
36846 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36847 msgstr ""
36848
36849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
36850 msgid "static[[Quotes]]"
36851 msgstr ""
36852
36853 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
36854 #, fuzzy, c-format
36855 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36856 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
36857
36858 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
36859 #, c-format
36860 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36861 msgstr ""
36862
36863 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
36864 #, fuzzy, c-format
36865 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36866 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
36867
36868 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
36869 #, fuzzy
36870 msgid "Change Style|y"
36871 msgstr "Endring: "
36872
36873 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
36874 #, c-format
36875 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36876 msgstr ""
36877
36878 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36879 #, fuzzy, c-format
36880 msgid "Separated %1$s Above"
36881 msgstr "Parameter %1$s: "
36882
36883 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36885 #, c-format
36886 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36887 msgstr ""
36888
36889 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36890 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36891 #, fuzzy, c-format
36892 msgid "Separated %1$s Below"
36893 msgstr "Parameter %1$s: "
36894
36895 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36896 #, c-format
36897 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36898 msgstr ""
36899
36900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36901 #, fuzzy, c-format
36902 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36903 msgstr "Parameter %1$s: "
36904
36905 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36906 #, fuzzy, c-format
36907 msgid "Export [%1$s]|E"
36908 msgstr "Eksport: %1$s"
36909
36910 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
36911 msgid "No Action Defined!"
36912 msgstr "Ingen handling definert!"
36913
36914 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36915 msgid "Search"
36916 msgstr "Søk"
36917
36918 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36919 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36920 msgstr ""
36921
36922 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36923 #, c-format
36924 msgid "Export %1$s"
36925 msgstr "Eksport: %1$s"
36926
36927 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36928 #, c-format
36929 msgid "Import %1$s"
36930 msgstr "Import %1$s"
36931
36932 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36933 #, c-format
36934 msgid "Update %1$s"
36935 msgstr "Oppdater %1$s"
36936
36937 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36938 #, c-format
36939 msgid "View %1$s"
36940 msgstr "Vis %1$s"
36941
36942 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36943 msgid "space"
36944 msgstr "mellomrom"
36945
36946 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36947 msgid ""
36948 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36949 "characters:\n"
36950 msgstr ""
36951 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
36952
36953 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36954 msgid "Invalid URL"
36955 msgstr ""
36956
36957 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36958 #, fuzzy, c-format
36959 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36960 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
36961
36962 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
36963 #, fuzzy
36964 msgid "URL could not be accessed"
36965 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
36966
36967 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
36968 #, c-format
36969 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36970 msgstr ""
36971
36972 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
36973 #, fuzzy
36974 msgid "The lyxpaperview script failed."
36975 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
36976
36977 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
36978 #, c-format
36979 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36980 msgstr ""
36981
36982 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
36983 #, fuzzy
36984 msgid "Multiple files found!"
36985 msgstr "Ingen fil funnet!"
36986
36987 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
36988 #, fuzzy
36989 msgid "Select the file that should be opened:"
36990 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
36991
36992 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
36993 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
36994 msgstr ""
36995
36996 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
36997 #, fuzzy
36998 msgid ""
36999 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
37000 "document in the future."
37001 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
37002
37003 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
37004 #, c-format
37005 msgid ""
37006 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
37007 "\n"
37008 "%1$s\n"
37009 "\n"
37010 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
37011 "\n"
37012 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
37013 "link!\n"
37014 "\n"
37015 "How do you want to proceed?"
37016 msgstr ""
37017
37018 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
37019 #, fuzzy
37020 msgid "Open external target?"
37021 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
37022
37023 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
37024 #, fuzzy
37025 msgid "&Open Target"
37026 msgstr "Åpne...|p"
37027
37028 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
37029 #, fuzzy, c-format
37030 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
37031 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
37032
37033 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
37034 msgid "Could not update TeX information"
37035 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
37036
37037 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
37038 #, c-format
37039 msgid "The script `%1$s' failed."
37040 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
37041
37042 #: src/insets/Inset.cpp:92
37043 msgid "Bibliography Entry"
37044 msgstr "Innslag i bibliografi"
37045
37046 #: src/insets/Inset.cpp:98
37047 msgid "Float"
37048 msgstr "Flytende"
37049
37050 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
37051 msgid "Box"
37052 msgstr "Ramme"
37053
37054 #: src/insets/Inset.cpp:118
37055 msgid "Horizontal Space"
37056 msgstr "Vannrett avstand"
37057
37058 #: src/insets/Inset.cpp:167
37059 msgid "Horizontal Math Space"
37060 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
37061
37062 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
37063 msgid "Unknown Argument"
37064 msgstr "Ukjent opsjon"
37065
37066 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
37067 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
37068 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
37069
37070 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
37071 msgid "Keys must be unique!"
37072 msgstr "Nøkler må være unike!"
37073
37074 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
37075 #, c-format
37076 msgid ""
37077 "The key %1$s already exists,\n"
37078 "it will be changed to %2$s."
37079 msgstr ""
37080 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
37081 "den blir forandret til %2$s."
37082
37083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
37084 #, fuzzy, c-format
37085 msgid ""
37086 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
37087 "If you proceed, all of them will be opened."
37088 msgstr ""
37089 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
37090 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
37091
37092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
37093 msgid "Open Databases?"
37094 msgstr "Åpne databaser?"
37095
37096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
37097 msgid "&Proceed"
37098 msgstr "&Fortsett"
37099
37100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
37101 msgid "EMPTY: "
37102 msgstr ""
37103
37104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
37105 #, fuzzy
37106 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
37107 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
37108
37109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
37110 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
37111 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
37112
37113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
37114 msgid "Databases:"
37115 msgstr "Databaser:"
37116
37117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
37118 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
37119 msgstr ""
37120
37121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
37122 msgid "Style File:"
37123 msgstr "Stilfil:"
37124
37125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
37126 msgid "Lists:"
37127 msgstr "Lister:"
37128
37129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
37130 msgid "included in TOC"
37131 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
37132
37133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
37134 msgid ""
37135 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
37136 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
37137 "document'"
37138 msgstr ""
37139
37140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
37141 #, fuzzy
37142 msgid "Options: "
37143 msgstr "&Innstillinger:"
37144
37145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
37146 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
37147 msgstr ""
37148
37149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
37150 msgid ""
37151 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
37152 "BibTeX will be unable to find it."
37153 msgstr ""
37154 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
37155 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
37156
37157 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
37158 msgid "simple frame"
37159 msgstr "enkel ramme"
37160
37161 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
37162 msgid "frameless"
37163 msgstr "uten ramme"
37164
37165 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
37166 msgid "simple frame, page breaks"
37167 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
37168
37169 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
37170 msgid "oval, thin"
37171 msgstr "avrundet, tynn"
37172
37173 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
37174 msgid "oval, thick"
37175 msgstr "avrundet, tykk"
37176
37177 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
37178 msgid "drop shadow"
37179 msgstr "skygge"
37180
37181 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
37182 msgid "shaded background"
37183 msgstr "farget bakgrunn"
37184
37185 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
37186 msgid "double frame"
37187 msgstr "dobbel ramme"
37188
37189 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
37190 #, c-format
37191 msgid "%1$s (%2$s)"
37192 msgstr "%1$s (%2$s)"
37193
37194 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
37195 #, c-format
37196 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
37197 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
37198
37199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
37200 msgid "active"
37201 msgstr "aktiv"
37202
37203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
37204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
37205 msgid "non-active"
37206 msgstr "inaktiv"
37207
37208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
37209 #, fuzzy, c-format
37210 msgid "master %1$s, child %2$s"
37211 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
37212
37213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
37214 #, c-format
37215 msgid ""
37216 "Branch Name: %1$s\n"
37217 "Branch Status: %2$s\n"
37218 "Inset Status: %3$s"
37219 msgstr ""
37220
37221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
37222 msgid "Branch: "
37223 msgstr "Gren: "
37224
37225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
37226 #, fuzzy
37227 msgid "Branch (child): "
37228 msgstr "Gren (kun underdokument): "
37229
37230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
37231 #, fuzzy
37232 msgid "Branch (master): "
37233 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
37234
37235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
37236 msgid "Branch (undefined): "
37237 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
37238
37239 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
37240 msgid ""
37241 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
37242 "error.\n"
37243 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
37244 msgstr ""
37245
37246 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
37247 #, fuzzy
37248 msgid "Orphaned caption:"
37249 msgstr "Tabelltittel"
37250
37251 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
37252 #, c-format
37253 msgid "Sub-%1$s"
37254 msgstr "Under-%1$s"
37255
37256 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
37257 #, c-format
37258 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
37259 msgstr ""
37260
37261 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
37262 msgid "No bibliography defined!"
37263 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
37264
37265 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
37266 #, c-format
37267 msgid "+ %1$d more entries."
37268 msgstr ""
37269
37270 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
37271 msgid "BROKEN: "
37272 msgstr "ØDELAGT: "
37273
37274 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
37275 msgid "LaTeX Command: "
37276 msgstr "LaTeX-kommando: "
37277
37278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
37279 #, fuzzy
37280 msgid "InsetCommand Error: "
37281 msgstr "Register-kommando:"
37282
37283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
37284 msgid "Incompatible command name."
37285 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
37286
37287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
37288 #, fuzzy
37289 msgid "InsetCommandParams Error: "
37290 msgstr "Register-kommando:"
37291
37292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
37293 #, fuzzy
37294 msgid "InsetCommandParams: "
37295 msgstr "Register-kommando:"
37296
37297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
37298 msgid "Unknown parameter name: "
37299 msgstr "Ukjent parameternavn: "
37300
37301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
37302 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
37303 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
37304
37305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
37306 msgid "Uncodable characters"
37307 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
37308
37309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
37310 #, c-format
37311 msgid ""
37312 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
37313 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37314 "%2$s."
37315 msgstr ""
37316 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
37317 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
37318 "%2$s."
37319
37320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
37321 #, fuzzy
37322 msgid "Uncodable characters in inset"
37323 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
37324
37325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
37326 #, fuzzy, c-format
37327 msgid ""
37328 "The following characters in one of the insets are\n"
37329 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37330 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
37331 msgstr ""
37332 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
37333 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
37334 "%1$s."
37335
37336 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
37337 msgid "Set counter to ..."
37338 msgstr ""
37339
37340 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
37341 msgid "Increase counter by ..."
37342 msgstr ""
37343
37344 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
37345 #, fuzzy
37346 msgid "Reset counter to 0"
37347 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
37348
37349 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
37350 #, fuzzy
37351 msgid "Save current counter value"
37352 msgstr "Dokumentet ble lukket."
37353
37354 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
37355 msgid "Restore saved counter value"
37356 msgstr ""
37357
37358 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
37359 #, fuzzy
37360 msgid "Roman Uppercase"
37361 msgstr "Store bokstaver|o"
37362
37363 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
37364 #, fuzzy
37365 msgid "Roman Lowercase"
37366 msgstr "Små bokstaver"
37367
37368 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
37369 #, fuzzy
37370 msgid "Uppercase Letter"
37371 msgstr "Hebrew Letter"
37372
37373 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
37374 #, fuzzy
37375 msgid "Lowercase Letter"
37376 msgstr "Små bokstaver|å"
37377
37378 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
37379 #, fuzzy
37380 msgid "Arabic Numeral"
37381 msgstr "Numerisk"
37382
37383 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
37384 #, fuzzy, c-format
37385 msgid "Counter: Set %1$s"
37386 msgstr "Skrifttype: %1$s"
37387
37388 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
37389 #, c-format
37390 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
37391 msgstr ""
37392
37393 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
37394 #, fuzzy, c-format
37395 msgid "Counter: Add to %1$s"
37396 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
37397
37398 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
37399 #, c-format
37400 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
37401 msgstr ""
37402
37403 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
37404 #, fuzzy, c-format
37405 msgid "Counter: Reset %1$s"
37406 msgstr "Skrifttype: %1$s"
37407
37408 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
37409 #, c-format
37410 msgid "Reset value of counter %1$s"
37411 msgstr ""
37412
37413 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
37414 #, fuzzy, c-format
37415 msgid "Counter: Save %1$s"
37416 msgstr "Skrifttype: %1$s"
37417
37418 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
37419 #, fuzzy, c-format
37420 msgid "Save value of counter %1$s"
37421 msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
37422
37423 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
37424 #, fuzzy, c-format
37425 msgid "Counter: Restore %1$s"
37426 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
37427
37428 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
37429 #, fuzzy, c-format
37430 msgid "Restore value of counter %1$s"
37431 msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
37432
37433 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
37434 #, c-format
37435 msgid "External template %1$s is not installed"
37436 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
37437
37438 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
37439 #, c-format
37440 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
37441 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
37442
37443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
37444 msgid "float"
37445 msgstr "flytende"
37446
37447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
37448 #, fuzzy
37449 msgid "Float: "
37450 msgstr "flytende: "
37451
37452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
37453 #, fuzzy
37454 msgid "Subfloat: "
37455 msgstr "underflyter: "
37456
37457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
37458 msgid " (sideways)"
37459 msgstr " (sidelengs)"
37460
37461 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
37462 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
37463 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
37464
37465 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
37466 #, c-format
37467 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
37468 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
37469
37470 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
37471 msgid "footnote"
37472 msgstr "fotnote"
37473
37474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:787
37475 #, c-format
37476 msgid ""
37477 "Could not copy the file\n"
37478 "%1$s\n"
37479 "into the temporary directory."
37480 msgstr ""
37481 "Fikk ikke kopiert filen\n"
37482 "%1$s\n"
37483 "inn i midlertidig mappe."
37484
37485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
37486 #, c-format
37487 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
37488 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
37489
37490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
37491 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
37492 msgstr ""
37493
37494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
37495 #, c-format
37496 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
37497 msgstr ""
37498
37499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
37500 #, fuzzy
37501 msgid "Graphic not found!"
37502 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
37503
37504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
37505 #, fuzzy, c-format
37506 msgid ""
37507 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
37508 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37509 "You need to adapt either the encoding or the path."
37510 msgstr ""
37511 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
37512 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
37513 "%1$s."
37514
37515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
37516 #, c-format
37517 msgid "Graphics file: %1$s"
37518 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
37519
37520 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
37521 msgid "Hyperlink: "
37522 msgstr "Hyperlenke: "
37523
37524 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
37525 msgid "www"
37526 msgstr "www"
37527
37528 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
37529 msgid "email"
37530 msgstr "e-post"
37531
37532 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
37533 msgid "file"
37534 msgstr "fil"
37535
37536 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
37537 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
37538 msgstr ""
37539
37540 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
37541 #, c-format
37542 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
37543 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
37544
37545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
37546 msgid "MISSING:"
37547 msgstr ""
37548
37549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
37550 msgid "Include (excluded)"
37551 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
37552
37553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
37554 #, c-format
37555 msgid ""
37556 "The file\n"
37557 "%1$s\n"
37558 " has attempted to include itself.\n"
37559 "The document set will not work properly until this is fixed!"
37560 msgstr ""
37561
37562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
37563 #, fuzzy
37564 msgid "Recursive Include"
37565 msgstr "Rekursiv input"
37566
37567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
37568 #, fuzzy
37569 msgid "No file name specified"
37570 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
37571
37572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
37573 #, fuzzy
37574 msgid ""
37575 "An included file name is empty.\n"
37576 "Ignoring Inclusion"
37577 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
37578
37579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
37580 #, fuzzy
37581 msgid "Included file not found"
37582 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
37583
37584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
37585 #, c-format
37586 msgid ""
37587 "The included file\n"
37588 "'%1$s'\n"
37589 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
37590 msgstr ""
37591
37592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
37593 #, c-format
37594 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
37595 msgstr ""
37596
37597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
37598 #, c-format
37599 msgid ""
37600 "Could not load included file\n"
37601 "`%1$s'\n"
37602 "Please, check whether it actually exists."
37603 msgstr ""
37604 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
37605 "`%1$s'\n"
37606 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
37607
37608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
37609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
37610 #, fuzzy
37611 msgid "Error: "
37612 msgstr "Feil"
37613
37614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
37615 #, c-format
37616 msgid ""
37617 "Included file `%1$s'\n"
37618 "has textclass `%2$s'\n"
37619 "while parent file has textclass `%3$s'."
37620 msgstr ""
37621 "Inkludert fil `%1$s'\n"
37622 "har tekstklasse `%2$s'\n"
37623 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
37624
37625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
37626 msgid "Different textclasses"
37627 msgstr "Ulike tekstklasser"
37628
37629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
37630 #, fuzzy, c-format
37631 msgid ""
37632 "Included file `%1$s'\n"
37633 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
37634 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
37635 msgstr ""
37636 "Inkludert fil `%1$s'\n"
37637 "har tekstklasse `%2$s'\n"
37638 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
37639
37640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
37641 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
37642 msgstr ""
37643
37644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
37645 #, fuzzy, c-format
37646 msgid ""
37647 "Included file `%1$s'\n"
37648 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
37649 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
37650 msgstr ""
37651 "Inkludert fil `%1$s'\n"
37652 "har tekstklasse `%2$s'\n"
37653 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
37654
37655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
37656 #, fuzzy
37657 msgid "Different LaTeX input encodings"
37658 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
37659
37660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
37661 #, c-format
37662 msgid ""
37663 "Included file `%1$s'\n"
37664 "uses module `%2$s'\n"
37665 "which is not used in parent file."
37666 msgstr ""
37667 "Inkludert fil `%1$s'\n"
37668 "bruker modul `%2$s'\n"
37669 "som ikke fins i hovedfilen."
37670
37671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
37672 msgid "Module not found"
37673 msgstr "Fant ikke modulen"
37674
37675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
37676 #, fuzzy, c-format
37677 msgid ""
37678 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37679 " LaTeX export is probably incomplete."
37680 msgstr ""
37681 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
37682 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
37683
37684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
37685 msgid "Unsupported Inclusion"
37686 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
37687
37688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
37689 #, c-format
37690 msgid ""
37691 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
37692 "Offending file:\n"
37693 "%1$s"
37694 msgstr ""
37695 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
37696 "Problemfil:\n"
37697 "%1$s"
37698
37699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
37700 #, fuzzy, c-format
37701 msgid ""
37702 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
37703 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
37704 "Offending file:\n"
37705 "%1$s"
37706 msgstr ""
37707 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
37708 "Problemfil:\n"
37709 "%1$s"
37710
37711 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
37712 #, fuzzy
37713 msgid "Starts page range"
37714 msgstr "Side: "
37715
37716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
37717 #, fuzzy
37718 msgid "Ends page range"
37719 msgstr "på side <side>"
37720
37721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
37722 #, fuzzy, c-format
37723 msgid ""
37724 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
37725 "'%1$s'.\n"
37726 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37727 "Guide."
37728 msgstr ""
37729 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
37730 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
37731 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
37732 "som forklart i håndboka."
37733
37734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
37735 msgid "Index sorting failed"
37736 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
37737
37738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
37739 #, c-format
37740 msgid ""
37741 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
37742 "It will be ignored in the output."
37743 msgstr ""
37744
37745 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
37746 #, fuzzy
37747 msgid "Empty index subentry!"
37748 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
37749
37750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
37751 msgid "Index Entry"
37752 msgstr "Nøkkelord"
37753
37754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
37755 #, fuzzy
37756 msgid "Pagination format:"
37757 msgstr "Datoformat:"
37758
37759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
37760 msgid "bold"
37761 msgstr ""
37762
37763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
37764 #, fuzzy
37765 msgid "italic"
37766 msgstr "Kursiv"
37767
37768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
37769 #, fuzzy
37770 msgid "emphasized"
37771 msgstr "Uthevet"
37772
37773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
37774 msgid "Unknown index type!"
37775 msgstr "Ukjent registertype!"
37776
37777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
37778 msgid "All indexes"
37779 msgstr "Alle registre"
37780
37781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
37782 msgid "subindex"
37783 msgstr "underregister"
37784
37785 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37786 #, fuzzy, c-format
37787 msgid ""
37788 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37789 "'%1$s'.\n"
37790 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37791 "Guide."
37792 msgstr ""
37793 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
37794 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
37795 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
37796 "som forklart i håndboka."
37797
37798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
37799 msgid "No long date format (language unknown)!"
37800 msgstr ""
37801
37802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
37803 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37804 msgstr ""
37805
37806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
37807 msgid "No short date format (language unknown)!"
37808 msgstr ""
37809
37810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
37811 msgid "Please select a valid type!"
37812 msgstr ""
37813
37814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37815 #, fuzzy
37816 msgid "File name (with extension)"
37817 msgstr "File&tternavn:"
37818
37819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37820 #, fuzzy
37821 msgid "File name (without extension)"
37822 msgstr "File&tternavn:"
37823
37824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
37825 #, fuzzy
37826 msgid "File path"
37827 msgstr "Filformater"
37828
37829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
37830 #, fuzzy
37831 msgid "Used text class"
37832 msgstr "tekstklasse"
37833
37834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
37835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
37836 #, fuzzy
37837 msgid "No version control!"
37838 msgstr "Ingen versjonskontroll"
37839
37840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37841 #, fuzzy
37842 msgid "Revision[[Version Control]]"
37843 msgstr "Versjonskontroll"
37844
37845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
37846 #, fuzzy
37847 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37848 msgstr "Versjonskontroll"
37849
37850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
37851 #, fuzzy
37852 msgid "Tree revision"
37853 msgstr "Trerevisjon|T"
37854
37855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
37856 msgid "Time[[of day]]"
37857 msgstr ""
37858
37859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
37860 #, fuzzy
37861 msgid "LyX version"
37862 msgstr "LyX-versjon|X"
37863
37864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
37865 #, fuzzy
37866 msgid "LyX layout format"
37867 msgstr "&Format:"
37868
37869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
37870 #, fuzzy
37871 msgid "Invalid information inset"
37872 msgstr "Generell informasjon"
37873
37874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37875 #, c-format
37876 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37877 msgstr ""
37878
37879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37880 #, c-format
37881 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37882 msgstr ""
37883
37884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37885 #, fuzzy, c-format
37886 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37887 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
37888
37889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37890 #, fuzzy, c-format
37891 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37892 msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
37893
37894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37895 #, c-format
37896 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37897 msgstr ""
37898
37899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37900 #, c-format
37901 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37902 msgstr ""
37903
37904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37905 #, c-format
37906 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37907 msgstr ""
37908
37909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37910 #, c-format
37911 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37912 msgstr ""
37913
37914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37915 #, fuzzy
37916 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37917 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
37918
37919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37920 #, fuzzy
37921 msgid "The name of this file (without extension)"
37922 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
37923
37924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37925 msgid "The path where this file is saved"
37926 msgstr ""
37927
37928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37929 #, fuzzy
37930 msgid "The class this document uses"
37931 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
37932
37933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37934 #, fuzzy
37935 msgid "Version control revision"
37936 msgstr "Versjonskontroll"
37937
37938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37939 #, fuzzy
37940 msgid "Version control abbreviated revision"
37941 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
37942
37943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37944 #, fuzzy
37945 msgid "Version control tree revision"
37946 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
37947
37948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37949 #, fuzzy
37950 msgid "Version control author"
37951 msgstr "Versjonskontroll"
37952
37953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37954 #, fuzzy
37955 msgid "Version control date"
37956 msgstr "Versjonskontroll"
37957
37958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37959 #, fuzzy
37960 msgid "Version control time"
37961 msgstr "Versjonskontroll"
37962
37963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37964 msgid "The current LyX version"
37965 msgstr ""
37966
37967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
37968 msgid "The current LyX layout format"
37969 msgstr ""
37970
37971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
37972 #, fuzzy
37973 msgid "The current date"
37974 msgstr "Dokumentet ble lukket."
37975
37976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
37977 #, fuzzy
37978 msgid "The date of last save"
37979 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
37980
37981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
37982 #, fuzzy
37983 msgid "A static date"
37984 msgstr "Automatisk oppdatering"
37985
37986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
37987 #, fuzzy
37988 msgid "The current time"
37989 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
37990
37991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
37992 msgid "The time of last save"
37993 msgstr ""
37994
37995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
37996 #, fuzzy
37997 msgid "A static time"
37998 msgstr "Automatisk oppdatering"
37999
38000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
38001 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38002 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
38003
38004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
38005 #, fuzzy
38006 msgid "Unknown Info!"
38007 msgstr "Ukjent ord:"
38008
38009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
38010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
38011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
38012 #, fuzzy, c-format
38013 msgid "Unknown action %1$s"
38014 msgstr "Ukjent operasjon"
38015
38016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
38017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
38018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
38019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
38020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
38021 msgid "undefined"
38022 msgstr "udefinert"
38023
38024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
38025 msgid "Return[[Key]]"
38026 msgstr ""
38027
38028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
38029 msgid "Tab[[Key]]"
38030 msgstr ""
38031
38032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
38033 msgid "PgUp"
38034 msgstr ""
38035
38036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
38037 #, fuzzy
38038 msgid "PgDown"
38039 msgstr "&Ned"
38040
38041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
38042 msgid "Backtab"
38043 msgstr ""
38044
38045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
38046 #, fuzzy
38047 msgid "Tab"
38048 msgstr "Tabell"
38049
38050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
38051 msgid "CapsLock"
38052 msgstr ""
38053
38054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
38055 #, fuzzy
38056 msgid "Control[[Key]]"
38057 msgstr "Styring"
38058
38059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
38060 #, fuzzy
38061 msgid "Command[[Key]]"
38062 msgstr "Kommando-"
38063
38064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
38065 #, fuzzy
38066 msgid "Option[[Key]]"
38067 msgstr "Innstillinger"
38068
38069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
38070 #, fuzzy
38071 msgid "Delete[[Key]]"
38072 msgstr "Slett tast"
38073
38074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
38075 msgid "Fn+Del"
38076 msgstr ""
38077
38078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
38079 #, fuzzy
38080 msgid "Esc"
38081 msgstr "csc"
38082
38083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
38084 #, fuzzy
38085 msgid "not set"
38086 msgstr "ikke sitert"
38087
38088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
38089 msgid "yes"
38090 msgstr "ja"
38091
38092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
38093 msgid "no"
38094 msgstr "nei"
38095
38096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
38097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
38098 #, c-format
38099 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
38100 msgstr ""
38101
38102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
38103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
38104 #, fuzzy, c-format
38105 msgid "No menu entry for action %1$s"
38106 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
38107
38108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
38109 #, fuzzy, c-format
38110 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
38111 msgstr "%1$s (ukjent)"
38112
38113 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
38114 msgid "Label names must be unique!"
38115 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
38116
38117 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
38118 #, c-format
38119 msgid ""
38120 "The label %1$s already exists,\n"
38121 "it will be changed to %2$s."
38122 msgstr ""
38123 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
38124 "det endres til %2$s."
38125
38126 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
38127 msgid "DUPLICATE: "
38128 msgstr "DUPLIKAT: "
38129
38130 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38131 msgid "Horizontal line"
38132 msgstr "Vannrett linje"
38133
38134 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
38135 msgid "no more lstline delimiters available"
38136 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
38137
38138 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
38139 msgid "Running out of delimiters"
38140 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
38141
38142 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
38143 msgid ""
38144 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38145 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38146 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38147 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38148 "must investigate!"
38149 msgstr ""
38150 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
38151 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
38152 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
38153 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
38154
38155 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
38156 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38157 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
38158
38159 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
38160 #, c-format
38161 msgid ""
38162 "The following characters in one of the program listings are\n"
38163 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38164 "%1$s.\n"
38165 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38166 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38167 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38168 "might help."
38169 msgstr ""
38170 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
38171 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
38172 "%1$s.<\n"
38173 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
38174 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
38175 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
38176 "kan hjelpe."
38177
38178 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
38179 #, c-format
38180 msgid ""
38181 "The following characters in one of the program listings are\n"
38182 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38183 "%1$s."
38184 msgstr ""
38185 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
38186 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
38187 "%1$s."
38188
38189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38190 msgid "A value is expected."
38191 msgstr "Her må du bruke et tall."
38192
38193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38200 msgid "Unbalanced braces!"
38201 msgstr "Feil med krøllparenteser"
38202
38203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38204 msgid "Please specify true or false."
38205 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
38206
38207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38208 msgid "Only true or false is allowed."
38209 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
38210
38211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38212 msgid "Please specify an integer value."
38213 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
38214
38215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38216 msgid "An integer is expected."
38217 msgstr "Her må du bruke et heltall."
38218
38219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38220 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38221 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
38222
38223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38224 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38225 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
38226
38227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38228 #, c-format
38229 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38230 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
38231
38232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38233 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38234 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
38235
38236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38237 #, c-format
38238 msgid "Please specify one of %1$s."
38239 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
38240
38241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38242 #, c-format
38243 msgid "Try one of %1$s."
38244 msgstr "Prøv en av %1$s."
38245
38246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38247 #, c-format
38248 msgid "I guess you mean %1$s."
38249 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
38250
38251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38252 #, c-format
38253 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38254 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
38255
38256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38257 #, c-format
38258 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38259 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
38260
38261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
38262 msgid ""
38263 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38264 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
38265
38266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
38267 #, fuzzy
38268 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38269 msgstr ""
38270 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
38271 "delmengde av trblTRBL"
38272
38273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
38274 msgid ""
38275 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38276 "trblTRBL"
38277 msgstr ""
38278 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
38279 "delmengde av trblTRBL"
38280
38281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
38282 msgid ""
38283 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
38284 "right, bottom left and top left corner."
38285 msgstr ""
38286 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
38287 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
38288
38289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
38290 msgid "Previously defined color name as a string"
38291 msgstr ""
38292
38293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
38294 msgid "Enter something like \\color{white}"
38295 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
38296
38297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
38298 msgid "Expect a number with an optional * before it"
38299 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
38300
38301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
38302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
38303 msgid "auto, last or a number"
38304 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
38305
38306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
38307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
38308 msgid ""
38309 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
38310 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
38311 "defining a listing inset)"
38312 msgstr ""
38313 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
38314 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
38315
38316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
38317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
38318 msgid ""
38319 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
38320 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
38321 "a listing inset)"
38322 msgstr ""
38323 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
38324 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
38325
38326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
38327 msgid "default: _minted-<jobname>"
38328 msgstr ""
38329
38330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
38331 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
38332 msgstr ""
38333
38334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
38335 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
38336 msgstr ""
38337
38338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
38339 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
38340 msgstr ""
38341
38342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
38343 msgid "A latex name such as \\small"
38344 msgstr ""
38345
38346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
38347 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
38348 msgstr ""
38349
38350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
38351 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
38352 msgstr ""
38353
38354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
38355 msgid ""
38356 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
38357 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
38358 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
38359 msgstr ""
38360
38361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
38362 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
38363 msgstr ""
38364
38365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
38366 msgid "Apply Python 3 highlighting"
38367 msgstr ""
38368
38369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
38370 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
38371 msgstr ""
38372
38373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
38374 msgid "For PHP only"
38375 msgstr ""
38376
38377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
38378 msgid "The style used by Pygments"
38379 msgstr ""
38380
38381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
38382 msgid "A macro to redefine visible tabs"
38383 msgstr ""
38384
38385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
38386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
38387 msgid "Enables latex code in comments"
38388 msgstr ""
38389
38390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
38391 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
38392 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
38393
38394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
38395 #, c-format
38396 msgid "Available listing parameters are %1$s"
38397 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
38398
38399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
38400 #, c-format
38401 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
38402 msgstr ""
38403 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
38404
38405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
38406 #, c-format
38407 msgid "Parameter %1$s: "
38408 msgstr "Parameter %1$s: "
38409
38410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
38411 #, c-format
38412 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
38413 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
38414
38415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
38416 #, c-format
38417 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
38418 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
38419
38420 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
38421 msgid "margin"
38422 msgstr "marg"
38423
38424 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
38425 msgid "New Page"
38426 msgstr "Ny side"
38427
38428 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
38429 msgid "Page Break"
38430 msgstr "Sideskille"
38431
38432 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
38433 msgid "Clear Page"
38434 msgstr "Ny side (og flytere)"
38435
38436 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
38437 msgid "Clear Double Page"
38438 msgstr "Ny odde side"
38439
38440 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
38441 #, fuzzy
38442 msgid "No Page Break"
38443 msgstr "Sideskille"
38444
38445 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
38446 msgid "Nom: "
38447 msgstr "Nom: "
38448
38449 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
38450 msgid "Nomenclature Symbol: "
38451 msgstr "Nomenklatursymbol: "
38452
38453 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
38454 msgid "Description: "
38455 msgstr "Beskrivelse: "
38456
38457 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
38458 msgid "Sorting: "
38459 msgstr "Sortering: "
38460
38461 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
38462 msgid "note"
38463 msgstr "merknad"
38464
38465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
38466 msgid "Phantom"
38467 msgstr "Fantom"
38468
38469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
38470 msgid "HPhantom"
38471 msgstr "Vannrett fantom"
38472
38473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
38474 msgid "VPhantom"
38475 msgstr "Loddrett fantom"
38476
38477 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
38478 msgid "phantom"
38479 msgstr "fantom"
38480
38481 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
38482 msgid "hphantom"
38483 msgstr "vannrett fantom"
38484
38485 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
38486 msgid "vphantom"
38487 msgstr "loddrett fantom"
38488
38489 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
38490 #, c-format
38491 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
38492 msgstr ""
38493
38494 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
38495 #, c-format
38496 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
38497 msgstr ""
38498
38499 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
38500 #, fuzzy, c-format
38501 msgid "%1$stext"
38502 msgstr "tekst"
38503
38504 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
38505 #, fuzzy, c-format
38506 msgid "text%1$s"
38507 msgstr "tekst"
38508
38509 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
38510 #, fuzzy
38511 msgid "Ref"
38512 msgstr "Re"
38513
38514 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
38515 #, fuzzy
38516 msgid "EqRef"
38517 msgstr "Formelref: "
38518
38519 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38520 msgid "Page Number"
38521 msgstr "Sidetall"
38522
38523 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38524 msgid "Textual Page Number"
38525 msgstr "Sidetall som tekst"
38526
38527 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
38528 #, fuzzy
38529 msgid "TextPage"
38530 msgstr "på side: "
38531
38532 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38533 #, fuzzy
38534 msgid "Standard+Textual Page"
38535 msgstr "Sidetall"
38536
38537 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
38538 #, fuzzy
38539 msgid "Ref+Text"
38540 msgstr "refnr på side: "
38541
38542 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38543 msgid "Reference to Name"
38544 msgstr "Referanse til navn"
38545
38546 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
38547 #, fuzzy
38548 msgid "NameRef"
38549 msgstr "Navn:"
38550
38551 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
38552 msgid "Formatted"
38553 msgstr "Formattert"
38554
38555 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
38556 #, fuzzy
38557 msgid "Format"
38558 msgstr "&Format:"
38559
38560 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38561 #, fuzzy
38562 msgid "Label Only"
38563 msgstr "Bare 'Preamble'"
38564
38565 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
38566 msgid "subscript"
38567 msgstr "senket skrift"
38568
38569 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
38570 msgid "superscript"
38571 msgstr "hevet skrift"
38572
38573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
38574 msgid "Non-Breaking Normal Space"
38575 msgstr ""
38576
38577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
38578 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
38579 msgstr ""
38580
38581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
38582 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
38583 msgstr ""
38584
38585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
38586 #, fuzzy
38587 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
38588 msgstr "Negativt middels mellomrom"
38589
38590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
38591 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
38592 msgstr ""
38593
38594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
38595 #, fuzzy
38596 msgid "Quad Space (1 em)"
38597 msgstr "Quadratin (1 em)"
38598
38599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
38600 #, fuzzy
38601 msgid "Double Quad Space (2 em)"
38602 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
38603
38604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
38605 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
38606 msgstr ""
38607
38608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
38609 #, fuzzy
38610 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
38611 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
38612
38613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
38614 #, fuzzy
38615 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
38616 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
38617
38618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
38619 #, fuzzy
38620 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
38621 msgstr "Negativt middels mellomrom"
38622
38623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
38624 #, fuzzy
38625 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
38626 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
38627
38628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
38629 #, fuzzy
38630 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
38631 msgstr "Vannrett fyll"
38632
38633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
38634 #, fuzzy
38635 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
38636 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
38637
38638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
38639 #, fuzzy
38640 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
38641 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
38642
38643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
38644 #, fuzzy
38645 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
38646 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
38647
38648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
38649 #, fuzzy
38650 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
38651 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
38652
38653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
38654 #, fuzzy
38655 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
38656 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
38657
38658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
38659 #, fuzzy
38660 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
38661 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
38662
38663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
38664 #, c-format
38665 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
38666 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
38667
38668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
38669 #, fuzzy, c-format
38670 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
38671 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
38672
38673 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
38674 msgid "Unknown TOC type"
38675 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
38676
38677 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
38678 #, fuzzy
38679 msgid "Change tracking data incomplete"
38680 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
38681
38682 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
38683 msgid ""
38684 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
38685 "ignore this."
38686 msgstr ""
38687
38688 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5707
38689 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
38690 msgstr ""
38691
38692 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5725
38693 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
38694 msgstr ""
38695
38696 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6246
38697 msgid "Selection size should match clipboard content."
38698 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
38699
38700 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
38701 #, fuzzy
38702 msgid "[contains tracked changes]"
38703 msgstr "Spor endringer"
38704
38705 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
38706 #, fuzzy
38707 msgid "Wrap: "
38708 msgstr "tekstbryting: "
38709
38710 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
38711 msgid "wrap"
38712 msgstr "tekstbryting"
38713
38714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
38715 msgid "Not shown."
38716 msgstr "Vises ikke."
38717
38718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
38719 msgid "Loading..."
38720 msgstr "Leser..."
38721
38722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
38723 msgid "Converting to loadable format..."
38724 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
38725
38726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
38727 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
38728 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
38729
38730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
38731 msgid "Scaling etc..."
38732 msgstr "Skalering etc..."
38733
38734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
38735 msgid "Ready to display"
38736 msgstr "Klar for visning"
38737
38738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
38739 msgid "No file found!"
38740 msgstr "Ingen fil funnet!"
38741
38742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
38743 msgid "Error converting to loadable format"
38744 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
38745
38746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
38747 msgid "Error loading file into memory"
38748 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
38749
38750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
38751 msgid "Error generating the pixmap"
38752 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
38753
38754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38755 msgid "No image"
38756 msgstr "Intet bilde"
38757
38758 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38759 msgid "Preview loading"
38760 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
38761
38762 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38763 msgid "Preview ready"
38764 msgstr "Forhåndsvisning klar"
38765
38766 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
38767 msgid "Preview failed"
38768 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
38769
38770 #: src/lyxfind.cpp:278
38771 msgid "Search error"
38772 msgstr "Søkefeil"
38773
38774 #: src/lyxfind.cpp:278
38775 msgid "Search string is empty"
38776 msgstr "Ingenting å finne"
38777
38778 #: src/lyxfind.cpp:313
38779 msgid ""
38780 "The search string matches the selection, and search is limited to "
38781 "selection.\n"
38782 "Continue search outside?"
38783 msgstr ""
38784
38785 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
38786 #, fuzzy
38787 msgid "Search outside selection?"
38788 msgstr "Godta endringer i utvalget"
38789
38790 #: src/lyxfind.cpp:340
38791 msgid ""
38792 "The search string was not found within the selection.\n"
38793 "Continue search outside?"
38794 msgstr ""
38795
38796 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
38797 msgid ""
38798 "End of file reached while searching forward.\n"
38799 "Continue searching from the beginning?"
38800 msgstr ""
38801 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
38802 "Fortsette fra starten?"
38803
38804 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
38805 msgid ""
38806 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
38807 "Continue searching from the end?"
38808 msgstr ""
38809 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
38810 "Fortsette å søke fra slutten?"
38811
38812 #: src/lyxfind.cpp:376
38813 #, fuzzy
38814 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38815 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
38816
38817 #: src/lyxfind.cpp:377
38818 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38819 msgstr ""
38820
38821 #: src/lyxfind.cpp:682
38822 #, fuzzy
38823 msgid "String not found in selection."
38824 msgstr "Streng ikke funnet."
38825
38826 #: src/lyxfind.cpp:684
38827 msgid "String not found."
38828 msgstr "Streng ikke funnet."
38829
38830 #: src/lyxfind.cpp:687
38831 msgid "String found."
38832 msgstr "Funnet."
38833
38834 #: src/lyxfind.cpp:689
38835 msgid "String has been replaced."
38836 msgstr "En streng har blitt erstattet."
38837
38838 #: src/lyxfind.cpp:692
38839 #, fuzzy, c-format
38840 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38841 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
38842
38843 #: src/lyxfind.cpp:693
38844 #, c-format
38845 msgid "%1$d strings have been replaced."
38846 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
38847
38848 #: src/lyxfind.cpp:4897
38849 #, fuzzy
38850 msgid "One match has been replaced."
38851 msgstr "En streng har blitt erstattet."
38852
38853 #: src/lyxfind.cpp:4900
38854 #, fuzzy
38855 msgid "Two matches have been replaced."
38856 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
38857
38858 #: src/lyxfind.cpp:4903
38859 #, fuzzy, c-format
38860 msgid "%1$d matches have been replaced."
38861 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
38862
38863 #: src/lyxfind.cpp:4909
38864 #, fuzzy
38865 msgid "Match not found."
38866 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
38867
38868 #: src/lyxfind.cpp:4915
38869 #, fuzzy
38870 msgid "Match has been replaced."
38871 msgstr "En streng har blitt erstattet."
38872
38873 #: src/lyxfind.cpp:4917
38874 #, fuzzy
38875 msgid "Match found."
38876 msgstr "Funnet!"
38877
38878 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38880 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38881 #, c-format
38882 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38883 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
38884
38885 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38886 #, c-format
38887 msgid "Box: %1$s"
38888 msgstr "Ramme: %1$s"
38889
38890 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38891 #, fuzzy, c-format
38892 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38893 msgstr ""
38894 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
38895
38896 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38897 #, c-format
38898 msgid "Color: %1$s"
38899 msgstr "Farge: %1$s"
38900
38901 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
38902 #, c-format
38903 msgid "Decoration: %1$s"
38904 msgstr "Dekor: %1$s"
38905
38906 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38907 #, c-format
38908 msgid "Environment: %1$s"
38909 msgstr "Miljø: %1$s"
38910
38911 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
38912 msgid "Cursor not in table"
38913 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
38914
38915 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
38916 msgid "Only one row"
38917 msgstr "Bare én rad"
38918
38919 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
38920 msgid "Only one column"
38921 msgstr "Bare én kolonne"
38922
38923 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
38924 msgid "No hline to delete"
38925 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
38926
38927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
38928 msgid "No vline to delete"
38929 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
38930
38931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
38932 #, c-format
38933 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38934 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
38935
38936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
38937 #, c-format
38938 msgid "Type: %1$s"
38939 msgstr "Type: %1$s"
38940
38941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
38942 msgid "Bad math environment"
38943 msgstr "Feil på matte-miljø"
38944
38945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
38946 msgid ""
38947 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38948 "Change the math formula type and try again."
38949 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
38950
38951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
38952 msgid "No number"
38953 msgstr "Intet tall"
38954
38955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
38956 #, c-format
38957 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38958 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
38959
38960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
38961 #, c-format
38962 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38963 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
38964
38965 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38966 #, fuzzy
38967 msgid "Uncodable characters in math macro"
38968 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
38969
38970 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38971 #, c-format
38972 msgid ""
38973 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38974 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38975 "Please fix this macro."
38976 msgstr ""
38977
38978 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38979 #, c-format
38980 msgid "Macro: %1$s"
38981 msgstr "Makro: %1$s"
38982
38983 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38984 msgid "optional"
38985 msgstr "valgfri"
38986
38987 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
38988 msgid "math macro"
38989 msgstr "mattemakro"
38990
38991 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
38992 #, c-format
38993 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38994 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
38995
38996 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
38997 #, c-format
38998 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38999 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
39000
39001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
39002 msgid "create new math text environment ($...$)"
39003 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
39004
39005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
39006 msgid "entered math text mode (textrm)"
39007 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
39008
39009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
39010 msgid "Regular expression editor mode"
39011 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
39012
39013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
39014 #, c-format
39015 msgid "Cannot apply %1$s here."
39016 msgstr ""
39017
39018 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39019 msgid "Standard[[mathref]]"
39020 msgstr "Standard"
39021
39022 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39023 msgid "Ref: "
39024 msgstr "Ref: "
39025
39026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
39027 msgid "EqRef: "
39028 msgstr "Formelref: "
39029
39030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
39031 msgid "Page: "
39032 msgstr "Side: "
39033
39034 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
39035 msgid "TextPage: "
39036 msgstr "på side: "
39037
39038 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
39039 msgid "Ref+Text: "
39040 msgstr "refnr på side: "
39041
39042 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39043 msgid "PrettyRef"
39044 msgstr "PrettyRef"
39045
39046 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39047 msgid "FormatRef: "
39048 msgstr "FormatRef: "
39049
39050 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
39051 #, fuzzy
39052 msgid "NameRef: "
39053 msgstr "Navn:"
39054
39055 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
39056 #, fuzzy
39057 msgid "Label Only: "
39058 msgstr "Bare 'Preamble'"
39059
39060 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
39061 #, c-format
39062 msgid "Size: %1$s"
39063 msgstr "Størrelse: %1$s"
39064
39065 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
39066 #, c-format
39067 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39068 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
39069
39070 #: src/output.cpp:37
39071 #, c-format
39072 msgid ""
39073 "Could not open the specified document\n"
39074 "%1$s."
39075 msgstr ""
39076 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
39077 "%1$s."
39078
39079 #: src/output_latex.cpp:1669
39080 #, fuzzy
39081 msgid "Error in latexParagraphs"
39082 msgstr "Aktuelt avsnitt"
39083
39084 #: src/output_latex.cpp:1670
39085 #, c-format
39086 msgid ""
39087 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39088 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39089 msgstr ""
39090
39091 #: src/output_plaintext.cpp:148
39092 msgid "Abstract: "
39093 msgstr "Sammendrag: "
39094
39095 #: src/output_plaintext.cpp:160
39096 msgid "References: "
39097 msgstr "Referanser: "
39098
39099 #: src/support/Package.cpp:170
39100 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39101 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
39102
39103 #: src/support/Package.cpp:174
39104 msgid "Done!"
39105 msgstr "Ferdig!"
39106
39107 #: src/support/Package.cpp:523
39108 msgid "LyX binary not found"
39109 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
39110
39111 #: src/support/Package.cpp:524
39112 #, c-format
39113 msgid ""
39114 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39115 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
39116
39117 #: src/support/Package.cpp:643
39118 #, c-format
39119 msgid ""
39120 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39121 "\t%1$s\n"
39122 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39123 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39124 msgstr ""
39125 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
39126 "     %1$s\n"
39127 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
39128 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
39129
39130 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
39131 msgid "File not found"
39132 msgstr "Fant ikke fila"
39133
39134 #: src/support/Package.cpp:709
39135 #, c-format
39136 msgid ""
39137 "Invalid %1$s switch.\n"
39138 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39139 msgstr ""
39140 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
39141 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
39142
39143 #: src/support/Package.cpp:736
39144 #, c-format
39145 msgid ""
39146 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39147 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39148 msgstr ""
39149 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
39150 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
39151
39152 #: src/support/Package.cpp:760
39153 #, c-format
39154 msgid ""
39155 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39156 "%2$s is not a directory."
39157 msgstr ""
39158 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
39159 "%2$s er ikke ei mappe."
39160
39161 #: src/support/Package.cpp:762
39162 msgid "Directory not found"
39163 msgstr "Folder ikke funnet"
39164
39165 #: src/support/Systemcall.cpp:461
39166 #, c-format
39167 msgid ""
39168 "The command\n"
39169 "%1$s\n"
39170 "has not yet completed.\n"
39171 "\n"
39172 "Do you want to stop it?"
39173 msgstr ""
39174 "Programmet\n"
39175 "%1$s\n"
39176 "er ikke ferdig ennå.\n"
39177 "\n"
39178 "Vil du stoppe det? "
39179
39180 #: src/support/Systemcall.cpp:463
39181 msgid "Stop command?"
39182 msgstr "Stoppe program?"
39183
39184 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39185 msgid "&Stop it"
39186 msgstr "&Stopp det"
39187
39188 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39189 msgid "Let it &run"
39190 msgstr "La det fo&rtsette"
39191
39192 #: src/support/debug.cpp:42
39193 msgid "No debugging messages"
39194 msgstr "Ingen debug meldinger"
39195
39196 #: src/support/debug.cpp:43
39197 msgid "General information"
39198 msgstr "Generell informasjon"
39199
39200 #: src/support/debug.cpp:44
39201 msgid "Program initialisation"
39202 msgstr "Initialisering av programmet"
39203
39204 #: src/support/debug.cpp:45
39205 msgid "Keyboard events handling"
39206 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
39207
39208 #: src/support/debug.cpp:46
39209 msgid "GUI handling"
39210 msgstr "GUI håndtering"
39211
39212 #: src/support/debug.cpp:47
39213 msgid "Lyxlex grammar parser"
39214 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
39215
39216 #: src/support/debug.cpp:48
39217 msgid "Configuration files reading"
39218 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
39219
39220 #: src/support/debug.cpp:49
39221 msgid "Custom keyboard definition"
39222 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
39223
39224 #: src/support/debug.cpp:50
39225 msgid "Output source file generation/processing"
39226 msgstr ""
39227
39228 #: src/support/debug.cpp:51
39229 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
39230 msgstr ""
39231
39232 #: src/support/debug.cpp:52
39233 msgid "Math editor"
39234 msgstr "Matte editor"
39235
39236 #: src/support/debug.cpp:53
39237 msgid "Font handling"
39238 msgstr "Font håndtering"
39239
39240 #: src/support/debug.cpp:54
39241 msgid "Textclass files reading"
39242 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
39243
39244 #: src/support/debug.cpp:55
39245 msgid "Version control"
39246 msgstr "Versjonskontroll"
39247
39248 #: src/support/debug.cpp:56
39249 msgid "External control interface"
39250 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
39251
39252 #: src/support/debug.cpp:57
39253 msgid "Undo/Redo mechanism"
39254 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
39255
39256 #: src/support/debug.cpp:58
39257 msgid "User commands"
39258 msgstr "Bruker kommandoer"
39259
39260 #: src/support/debug.cpp:59
39261 msgid "The LyX Lexer"
39262 msgstr "The LyX Lexer"
39263
39264 #: src/support/debug.cpp:60
39265 msgid "Dependency information"
39266 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
39267
39268 #: src/support/debug.cpp:61
39269 msgid "LyX Insets"
39270 msgstr "LyX \"insets\""
39271
39272 #: src/support/debug.cpp:62
39273 msgid "Files used by LyX"
39274 msgstr "Filer brukt av LyX"
39275
39276 #: src/support/debug.cpp:63
39277 msgid "Workarea events"
39278 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
39279
39280 #: src/support/debug.cpp:64
39281 msgid "Clipboard handling"
39282 msgstr "Håntering av utklippstavle"
39283
39284 #: src/support/debug.cpp:65
39285 msgid "Graphics conversion and loading"
39286 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
39287
39288 #: src/support/debug.cpp:66
39289 msgid "Change tracking"
39290 msgstr "Spore endringer"
39291
39292 #: src/support/debug.cpp:67
39293 msgid "External template/inset messages"
39294 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
39295
39296 #: src/support/debug.cpp:68
39297 msgid "RowPainter profiling"
39298 msgstr "Profilering radtegner"
39299
39300 #: src/support/debug.cpp:69
39301 msgid "Scrolling debugging"
39302 msgstr "debugging rullefelt"
39303
39304 #: src/support/debug.cpp:70
39305 msgid "Math macros"
39306 msgstr "mattemakroer"
39307
39308 #: src/support/debug.cpp:71
39309 msgid "RTL/Bidi"
39310 msgstr "RTL/Bidi"
39311
39312 #: src/support/debug.cpp:72
39313 msgid "Locale/Internationalisation"
39314 msgstr "internasjonalisering"
39315
39316 #: src/support/debug.cpp:73
39317 msgid "Selection copy/paste mechanism"
39318 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
39319
39320 #: src/support/debug.cpp:74
39321 #, fuzzy
39322 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
39323 msgstr "Søk og erstatt"
39324
39325 #: src/support/debug.cpp:75
39326 #, fuzzy
39327 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
39328 msgstr "Søk og erstatt"
39329
39330 #: src/support/debug.cpp:76
39331 msgid "Developers' general debug messages"
39332 msgstr "Generelle debug-meldinger"
39333
39334 #: src/support/debug.cpp:77
39335 msgid "All debugging messages"
39336 msgstr "Alle debug meldinger"
39337
39338 #: src/support/debug.cpp:78
39339 #, fuzzy
39340 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
39341 msgstr "Alle debug meldinger"
39342
39343 #: src/support/debug.cpp:193
39344 #, c-format
39345 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
39346 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
39347
39348 #: src/support/lassert.cpp:61
39349 #, c-format
39350 msgid ""
39351 "Assertion %1$s violated in\n"
39352 "file: %2$s, line: %3$s"
39353 msgstr ""
39354 "Assertion %1$s violated in\n"
39355 "file: %2$s, line: %3$s"
39356
39357 #: src/support/lassert.cpp:71
39358 msgid ""
39359 "It should be safe to continue, but you\n"
39360 "may wish to save your work and restart LyX."
39361 msgstr ""
39362 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
39363 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
39364
39365 #: src/support/lassert.cpp:74
39366 msgid "Warning!"
39367 msgstr "Advarsel!"
39368
39369 #: src/support/lassert.cpp:81
39370 msgid ""
39371 "There has been an error with this document.\n"
39372 "LyX will attempt to close it safely."
39373 msgstr ""
39374 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
39375 "LyX prøver å lukke det trygt."
39376
39377 #: src/support/lassert.cpp:84
39378 #, fuzzy
39379 msgid "Buffer Error!"
39380 msgstr "blå"
39381
39382 #: src/support/lassert.cpp:91
39383 msgid ""
39384 "LyX has encountered an application error\n"
39385 "and will now shut down."
39386 msgstr ""
39387 "LyX har fått et internt problem,\n"
39388 "og avslutter nå."
39389
39390 #: src/support/lassert.cpp:94
39391 msgid "Fatal Exception!"
39392 msgstr "Fatal Exception!"
39393
39394 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39395 msgid "cc[[unit of measure]]"
39396 msgstr "cc"
39397
39398 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39399 msgid "dd"
39400 msgstr "dd"
39401
39402 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39403 msgid "em"
39404 msgstr "em"
39405
39406 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39407 msgid "ex"
39408 msgstr "ex"
39409
39410 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39411 msgid "mu[[unit of measure]]"
39412 msgstr "mu"
39413
39414 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39415 msgid "pc"
39416 msgstr "pc"
39417
39418 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39419 msgid "pt"
39420 msgstr "pt"
39421
39422 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39423 msgid "sp"
39424 msgstr "sp"
39425
39426 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39427 msgid "Text Width %"
39428 msgstr "Tekstbredde %"
39429
39430 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39431 msgid "Column Width %"
39432 msgstr "Kolonnebredde %"
39433
39434 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39435 msgid "Page Width %"
39436 msgstr "Sidebredde %"
39437
39438 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39439 msgid "Line Width %"
39440 msgstr "Linjelengde %"
39441
39442 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39443 msgid "Text Height %"
39444 msgstr "Teksthøyde %"
39445
39446 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39447 msgid "Page Height %"
39448 msgstr "Sidehøyde %"
39449
39450 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39451 #, fuzzy
39452 msgid "Line Distance %"
39453 msgstr "Linjelengde %"
39454
39455 #: src/support/os_win32.cpp:495
39456 msgid "System file not found"
39457 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
39458
39459 #: src/support/os_win32.cpp:496
39460 msgid ""
39461 "Unable to load shfolder.dll\n"
39462 "Please install."
39463 msgstr ""
39464 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
39465 "Vennligst installer."
39466
39467 #: src/support/os_win32.cpp:501
39468 msgid "System function not found"
39469 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
39470
39471 #: src/support/os_win32.cpp:502
39472 msgid ""
39473 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
39474 "Don't know how to proceed. Sorry."
39475 msgstr ""
39476 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
39477 "Kommer ikke videre, beklager."
39478
39479 #: src/support/userinfo.cpp:45
39480 msgid "Unknown user"
39481 msgstr "Ukjent bruker"
39482
39483 #, fuzzy
39484 #~ msgid "Library directory"
39485 #~ msgstr "Biblioteksmappe: "
39486
39487 #~ msgid "Lan&guage:"
39488 #~ msgstr "Språk:"
39489
39490 #~ msgid "&Backup documents, every"
39491 #~ msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
39492
39493 #~ msgid "&minutes"
39494 #~ msgstr "&minutt"
39495
39496 #, fuzzy
39497 #~ msgid "Enter text"
39498 #~ msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
39499
39500 #~ msgid "Acknowledgement"
39501 #~ msgstr "Takk til"
39502
39503 #~ msgid "Acknowledgement."
39504 #~ msgstr "Bekreftelse."
39505
39506 #~ msgid "Acknowledgements."
39507 #~ msgstr "Takk til."
39508
39509 #~ msgid "Acknowledgements"
39510 #~ msgstr "Takk til"
39511
39512 #~ msgid "Remarks #."
39513 #~ msgstr "Merknader #."
39514
39515 #~ msgid "Footnote ##"
39516 #~ msgstr "Fotnote ##"
39517
39518 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
39519 #~ msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
39520
39521 #~ msgid "Acknowledgment*"
39522 #~ msgstr "Bekreftelse*"
39523
39524 #~ msgid "Acknowledgement*"
39525 #~ msgstr "Bekreftelse*"
39526
39527 #, fuzzy
39528 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
39529 #~ msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
39530
39531 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
39532 #~ msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
39533
39534 #, c-format
39535 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
39536 #~ msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
39537
39538 #~ msgid "non-unique inline completion"
39539 #~ msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
39540
39541 #~ msgid "math"
39542 #~ msgstr "matte"
39543
39544 #, fuzzy
39545 #~ msgid "Class defaults"
39546 #~ msgstr "Klassestandard"
39547
39548 #, fuzzy
39549 #~ msgid "All Files (*.*)"
39550 #~ msgstr "Alle filer (*)"
39551
39552 #~ msgid "All Files (*)"
39553 #~ msgstr "Alle filer (*)"
39554
39555 #~ msgid "Default..."
39556 #~ msgstr "Standard..."
39557
39558 #, fuzzy
39559 #~ msgid "New Docu&ment"
39560 #~ msgstr "N&ytt dokument"
39561
39562 #~ msgid ""
39563 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
39564 #~ "text and paragraph style"
39565 #~ msgstr ""
39566 #~ "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
39567 #~ "tekst- og avsnittstil"
39568
39569 #~ msgid "I&gnore format"
39570 #~ msgstr "I&gnorer format"
39571
39572 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
39573 #~ msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
39574
39575 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39576 #~ msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39577
39578 #, fuzzy
39579 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
39580 #~ msgstr "Antall skjermpunkter:"
39581
39582 #~ msgid "DefSkip"
39583 #~ msgstr "Standard avstand"
39584
39585 #~ msgid "MedSkip"
39586 #~ msgstr "Middels avstand"
39587
39588 #~ msgid "VFill"
39589 #~ msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
39590
39591 #~ msgid "foot"
39592 #~ msgstr "fot"
39593
39594 #~ msgid "Interword Space|w"
39595 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
39596
39597 #~ msgid "Protected Space|o"
39598 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
39599
39600 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
39601 #~ msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
39602
39603 #~ msgid "DefSkip|D"
39604 #~ msgstr "Standard avstand|d"
39605
39606 #~ msgid "MedSkip|M"
39607 #~ msgstr "Middels avstand|M"
39608
39609 #~ msgid "VFill|F"
39610 #~ msgstr "Loddrett fyll|f"
39611
39612 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
39613 #~ msgstr "Beskyttet bindestrek"
39614
39615 #~ msgid "Protected Space|P"
39616 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
39617
39618 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
39619 #~ msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
39620
39621 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
39622 #~ msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
39623
39624 #, fuzzy
39625 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39626 #~ msgstr "Farget bakgrunn|b"
39627
39628 #~ msgid "Set all lines"
39629 #~ msgstr "Alle linjer på"
39630
39631 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39632 #~ msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
39633
39634 #, c-format
39635 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39636 #~ msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
39637
39638 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39639 #~ msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
39640
39641 #~ msgid "Running BibTeX."
39642 #~ msgstr "Kjører BibTeX."
39643
39644 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
39645 #~ msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
39646
39647 #, c-format
39648 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39649 #~ msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
39650
39651 #~ msgid "&Default..."
39652 #~ msgstr "&Standard..."
39653
39654 #~ msgid "Interword Space"
39655 #~ msgstr "Ordmellomrom"
39656
39657 #, fuzzy
39658 #~ msgid "Preferred &Language:"
39659 #~ msgstr "Spr&åk:"
39660
39661 #, fuzzy
39662 #~ msgid "Ignore|g"
39663 #~ msgstr "Ignorer"
39664
39665 #~ msgid "Ignore all|I"
39666 #~ msgstr "Ignorer alle|I"
39667
39668 #~ msgid "Protected Space"
39669 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
39670
39671 #~ msgid "Double Quad Space"
39672 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
39673
39674 #~ msgid "Enspace"
39675 #~ msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
39676
39677 #~ msgid "Enskip"
39678 #~ msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
39679
39680 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39681 #~ msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
39682
39683 #, c-format
39684 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39685 #~ msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
39686
39687 #, c-format
39688 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39689 #~ msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
39690
39691 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39692 #~ msgstr "LaTeX generering/kjøring"
39693
39694 #~ msgid "S&ettings"
39695 #~ msgstr "Innstilling&er"
39696
39697 #~ msgid "&Find Next"
39698 #~ msgstr "&Finn Neste"
39699
39700 #~ msgid "Filter:"
39701 #~ msgstr "Filter:"
39702
39703 #~ msgid "Enter string to filter contents"
39704 #~ msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
39705
39706 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39707 #~ msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
39708
39709 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39710 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
39711
39712 #, fuzzy
39713 #~ msgid "Clear text"
39714 #~ msgstr "Blank side"
39715
39716 #, fuzzy
39717 #~ msgid "&Open..."
39718 #~ msgstr "Åpne...|p"
39719
39720 #, fuzzy
39721 #~ msgid "O&pen..."
39722 #~ msgstr "Åpne...|p"
39723
39724 #~ msgid "Format: "
39725 #~ msgstr "Format: "
39726
39727 #, fuzzy
39728 #~ msgid "Label: "
39729 #~ msgstr "&Merke:"
39730
39731 #~ msgid "Selections not supported."
39732 #~ msgstr "Utvalg støttes ikke."
39733
39734 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
39735 #~ msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
39736
39737 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
39738 #~ msgstr "Multirad i denne eller målraden."
39739
39740 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39741 #~ msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
39742
39743 #~ msgid "File name to include"
39744 #~ msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
39745
39746 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39747 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
39748
39749 #~ msgid "<No Documents Open>"
39750 #~ msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
39751
39752 #~ msgid "Version goes here"
39753 #~ msgstr "Versjonen her"
39754
39755 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
39756 #~ msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
39757
39758 #~ msgid "&Go!"
39759 #~ msgstr "&Søk!"
39760
39761 #, fuzzy
39762 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39763 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
39764
39765 #, fuzzy
39766 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39767 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary."
39768
39769 #, fuzzy
39770 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39771 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
39772
39773 #, fuzzy
39774 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39775 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition."
39776
39777 #, fuzzy
39778 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39779 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture."
39780
39781 #, fuzzy
39782 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39783 #~ msgstr "Faktum \\thefact."
39784
39785 #, fuzzy
39786 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39787 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
39788
39789 #, fuzzy
39790 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39791 #~ msgstr "Eksempel \\theexample."
39792
39793 #, fuzzy
39794 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39795 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
39796
39797 #, fuzzy
39798 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39799 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise."
39800
39801 #, fuzzy
39802 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39803 #~ msgstr "Løsning \\thesolution."
39804
39805 #, fuzzy
39806 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39807 #~ msgstr "Merknad \\theremark."
39808
39809 #, fuzzy
39810 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39811 #~ msgstr "Påstand \\theclaim."
39812
39813 #, fuzzy
39814 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39815 #~ msgstr "Kriterie \\thecriterion."
39816
39817 #, fuzzy
39818 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39819 #~ msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
39820
39821 #, fuzzy
39822 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39823 #~ msgstr "Aksiom \\theaxiom."
39824
39825 #, fuzzy
39826 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39827 #~ msgstr "Forutsetning \\thecondition."
39828
39829 #, fuzzy
39830 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39831 #~ msgstr "Merknad \\thenote."
39832
39833 #, fuzzy
39834 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39835 #~ msgstr "Notasjon \\thenotation."
39836
39837 #, fuzzy
39838 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39839 #~ msgstr "Sammendrag \\thesummary."
39840
39841 #, fuzzy
39842 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39843 #~ msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
39844
39845 #, fuzzy
39846 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39847 #~ msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
39848
39849 #, fuzzy
39850 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39851 #~ msgstr "Antagelse \\theassumption."
39852
39853 #, fuzzy
39854 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39855 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
39856
39857 #~ msgid "LyX: %1$s"
39858 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39859
39860 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
39861 #~ msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
39862
39863 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
39864 #~ msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
39865
39866 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
39867 #~ msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
39868
39869 #~ msgid ""
39870 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
39871 #~ "compilation)"
39872 #~ msgstr ""
39873 #~ "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
39874 #~ "(forlenger kompileringstiden)"
39875
39876 #~ msgid "&Maintain counters and references"
39877 #~ msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
39878
39879 #~ msgid "Auto &begin"
39880 #~ msgstr "Automatisk &start"
39881
39882 #~ msgid "Auto &end"
39883 #~ msgstr "Automatisk sl&utt"
39884
39885 #~ msgid "Cursor movement:"
39886 #~ msgstr "Flytte markøren:"
39887
39888 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
39889 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
39890
39891 #~ msgid "Articles (DocBook)"
39892 #~ msgstr "Articles (DocBook)"
39893
39894 #~ msgid "Fname"
39895 #~ msgstr "Fnavn"
39896
39897 #~ msgid "Abbrev"
39898 #~ msgstr "Forkortelse"
39899
39900 #~ msgid "Citation-number"
39901 #~ msgstr "Litteraturnr"
39902
39903 #~ msgid "Day"
39904 #~ msgstr "Dag"
39905
39906 #~ msgid "Month"
39907 #~ msgstr "Måned"
39908
39909 #~ msgid "Issue-number"
39910 #~ msgstr "Utgivingsnr"
39911
39912 #~ msgid "Issue-day"
39913 #~ msgstr "Utgivingsdag"
39914
39915 #~ msgid "Issue-months"
39916 #~ msgstr "Utgivingsmåned"
39917
39918 #~ msgid "Subsubparagraph"
39919 #~ msgstr "Underunderavsnitt"
39920
39921 #~ msgid "-- Header --"
39922 #~ msgstr "-- Topptekst --"
39923
39924 #~ msgid "Special-section"
39925 #~ msgstr "Spesialseksjon"
39926
39927 #~ msgid "Special-section:"
39928 #~ msgstr "Spesialseksjon:"
39929
39930 #~ msgid "AGU-journal"
39931 #~ msgstr "AGU-tidsskrift"
39932
39933 #~ msgid "AGU-journal:"
39934 #~ msgstr "AGU-tidsskrift:"
39935
39936 #~ msgid "Citation-number:"
39937 #~ msgstr "Litteraturnr:"
39938
39939 #~ msgid "AGU-volume"
39940 #~ msgstr "AGU-volum"
39941
39942 #~ msgid "AGU-volume:"
39943 #~ msgstr "AGU-volum:"
39944
39945 #~ msgid "AGU-issue"
39946 #~ msgstr "AGU-utgave"
39947
39948 #~ msgid "AGU-issue:"
39949 #~ msgstr "AGU-utgave:"
39950
39951 #~ msgid "Index-terms"
39952 #~ msgstr "Registerord"
39953
39954 #~ msgid "Index-terms..."
39955 #~ msgstr "Registerord..."
39956
39957 #~ msgid "Index-term"
39958 #~ msgstr "Registerord"
39959
39960 #~ msgid "Index-term:"
39961 #~ msgstr "Registerord:"
39962
39963 #~ msgid "Cross-term"
39964 #~ msgstr "Kryssreferanse"
39965
39966 #~ msgid "Cross-term:"
39967 #~ msgstr "Kryssreferanse:"
39968
39969 #~ msgid "Supplementary"
39970 #~ msgstr "Tillegg"
39971
39972 #~ msgid "Supplementary..."
39973 #~ msgstr "Tillegg..."
39974
39975 #~ msgid "Supp-note"
39976 #~ msgstr "Tilleggsmerknad"
39977
39978 #~ msgid "Cite-other"
39979 #~ msgstr "Sitat-andre"
39980
39981 #~ msgid "Cite-other:"
39982 #~ msgstr "Sitat-andre:"
39983
39984 #~ msgid "Ident-line"
39985 #~ msgstr "Ident-linje"
39986
39987 #~ msgid "Ident-line:"
39988 #~ msgstr "Ident-linje:"
39989
39990 #~ msgid "Runhead"
39991 #~ msgstr "Topptekst"
39992
39993 #~ msgid "Runhead:"
39994 #~ msgstr "Topptekst:"
39995
39996 #~ msgid "Published-online:"
39997 #~ msgstr "Nettpublikasjon:"
39998
39999 #~ msgid "Citation:"
40000 #~ msgstr "Litteraturreferanse:"
40001
40002 #~ msgid "Posting-order"
40003 #~ msgstr "Postrekkefølge"
40004
40005 #~ msgid "Posting-order:"
40006 #~ msgstr "Postrekkefølge:"
40007
40008 #~ msgid "AGU-pages"
40009 #~ msgstr "AGU-sider"
40010
40011 #~ msgid "AGU-pages:"
40012 #~ msgstr "AGU-sider:"
40013
40014 #~ msgid "Words"
40015 #~ msgstr "Ord"
40016
40017 #~ msgid "Words:"
40018 #~ msgstr "Ord:"
40019
40020 #~ msgid "Figures:"
40021 #~ msgstr "Figurer:"
40022
40023 #~ msgid "Tables:"
40024 #~ msgstr "Tabeller:"
40025
40026 #~ msgid "Datasets"
40027 #~ msgstr "Datasett"
40028
40029 #~ msgid "Datasets:"
40030 #~ msgstr "Datasett:"
40031
40032 #~ msgid "ISSN"
40033 #~ msgstr "ISSN"
40034
40035 #~ msgid "CODEN"
40036 #~ msgstr "CODEN"
40037
40038 #~ msgid "SS-Code"
40039 #~ msgstr "SS-Kode"
40040
40041 #~ msgid "SS-Title"
40042 #~ msgstr "SS-Tittel"
40043
40044 #~ msgid "CCC-Code"
40045 #~ msgstr "CCC-Kode"
40046
40047 #~ msgid "Dscr"
40048 #~ msgstr "Beskr"
40049
40050 #~ msgid "Orgdiv"
40051 #~ msgstr "Orgdiv"
40052
40053 #~ msgid "Orgname"
40054 #~ msgstr "Orgnavn"
40055
40056 #~ msgid "Postcode"
40057 #~ msgstr "Postnr"
40058
40059 #, fuzzy
40060 #~ msgid "Change Tracking Bars"
40061 #~ msgstr "[Endringssporing] "
40062
40063 #, fuzzy
40064 #~ msgid ""
40065 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40066 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
40067 #~ msgstr ""
40068 #~ "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing "
40069 #~ "er på og utdataformatet pdflatex er valgt."
40070
40071 #~ msgid "SGML"
40072 #~ msgstr "SGML"
40073
40074 #~ msgid ""
40075 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
40076 #~ "code where you want the endnotes to appear."
40077 #~ msgstr ""
40078 #~ "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes "
40079 #~ "i TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
40080
40081 #~ msgid "What?"
40082 #~ msgstr "Hva?"
40083
40084 #~ msgid "DocBook|B"
40085 #~ msgstr "DocBook|B"
40086
40087 #~ msgid "DocBook (XML)"
40088 #~ msgstr "DocBook (XML)"
40089
40090 #~ msgid ""
40091 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
40092 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
40093 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
40094 #~ "the LaTeX preamble."
40095 #~ msgstr ""
40096 #~ "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
40097 #~ "eller xcolor/ulem er installert.\n"
40098 #~ "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
40099 #~ "\\lyxdeleted \n"
40100 #~ "i LaTeX preamble."
40101
40102 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
40103 #~ msgstr "Autolagrer %1$s"
40104
40105 #~ msgid "Autosave failed!"
40106 #~ msgstr "Autolagring feilet!"
40107
40108 #~ msgid "added text"
40109 #~ msgstr "tillagt tekst"
40110
40111 #, fuzzy
40112 #~ msgid ""
40113 #~ "Changed by %1\n"
40114 #~ "\n"
40115 #~ msgstr ""
40116 #~ "Endring av %1$s\n"
40117 #~ "\n"
40118
40119 #, fuzzy
40120 #~ msgid "Change made on %1\n"
40121 #~ msgstr "Endring utført %1$s\n"
40122
40123 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
40124 #~ msgstr ""
40125 #~ "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
40126
40127 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
40128 #~ msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
40129
40130 #, fuzzy
40131 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
40132 #~ msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
40133
40134 #, fuzzy
40135 #~ msgid "&Local databases:"
40136 #~ msgstr "Databaser:"
40137
40138 #, fuzzy
40139 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
40140 #~ msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
40141
40142 #, fuzzy
40143 #~ msgid "Browse your local directory"
40144 #~ msgstr "Ingen brukermappe"
40145
40146 #, fuzzy
40147 #~ msgid "Da&tabases"
40148 #~ msgstr "Databaser:"
40149
40150 #~ msgid "&Add..."
40151 #~ msgstr "&Legg til..."
40152
40153 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
40154 #~ msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
40155
40156 #~ msgid "Never Toggled"
40157 #~ msgstr "Flippes ikke"
40158
40159 #~ msgid "Other font settings"
40160 #~ msgstr "Andre font innstillinger"
40161
40162 #~ msgid "Always Toggled"
40163 #~ msgstr "Flippes alltid"
40164
40165 #~ msgid "&Misc:"
40166 #~ msgstr "&Diverse:"
40167
40168 #~ msgid "toggle font on all of the above"
40169 #~ msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
40170
40171 #~ msgid "&Toggle all"
40172 #~ msgstr "Fli&pp alle av/på"
40173
40174 #~ msgid "App&ly"
40175 #~ msgstr "&Bruk"
40176
40177 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
40178 #~ msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
40179
40180 #~ msgid "Insert the delimiters"
40181 #~ msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
40182
40183 #~ msgid "&Insert"
40184 #~ msgstr "Sett &inn"
40185
40186 #~ msgid "Forma&t:"
40187 #~ msgstr "Forma&t:"
40188
40189 #~ msgid "Use &default placement"
40190 #~ msgstr "Bruk &standard plassering"
40191
40192 #~ msgid "Advanced Placement Options"
40193 #~ msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
40194
40195 #~ msgid "Information Name:"
40196 #~ msgstr "Informasjonsnavn:"
40197
40198 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
40199 #~ msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
40200
40201 #, fuzzy
40202 #~ msgid "Othe&r:"
40203 #~ msgstr "&Annet:"
40204
40205 #~ msgid "&Subject:"
40206 #~ msgstr "T&ema:"
40207
40208 #~ msgid "C&enter"
40209 #~ msgstr "&Midstilt"
40210
40211 #~ msgid "&Phantom"
40212 #~ msgstr "&Fantom"
40213
40214 #~ msgid "Enable"
40215 #~ msgstr "Bruk"
40216
40217 #~ msgid ""
40218 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
40219 #~ "fontenc)"
40220 #~ msgstr ""
40221 #~ "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via "
40222 #~ "fontenc)"
40223
40224 #~ msgid "Date format for strftime output"
40225 #~ msgstr "Datoformat for \"strftime\""
40226
40227 #~ msgid ""
40228 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
40229 #~ "quality of fonts"
40230 #~ msgstr ""
40231 #~ "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
40232 #~ "skjermen."
40233
40234 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
40235 #~ msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
40236
40237 #~ msgid "Close this dialog"
40238 #~ msgstr "Lukk dette vinduet"
40239
40240 #~ msgid "Springer cl2emult"
40241 #~ msgstr "Springer cl2emult"
40242
40243 #~ msgid "BeginFrontmatter"
40244 #~ msgstr "StartFrontmateriale"
40245
40246 #~ msgid "Begin frontmatter"
40247 #~ msgstr "Start frontmateriale"
40248
40249 #~ msgid "End frontmatter"
40250 #~ msgstr "Slutt frontmateriale"
40251
40252 #~ msgid "Fix cm"
40253 #~ msgstr "Fiks cm"
40254
40255 #~ msgid "FiXme"
40256 #~ msgstr "FiksMeg"
40257
40258 #~ msgid "Foot to End"
40259 #~ msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
40260
40261 #~ msgid "literate"
40262 #~ msgstr "literate"
40263
40264 #~ msgid "charstyles"
40265 #~ msgstr "tekststiler"
40266
40267 #~ msgid "Time"
40268 #~ msgstr "Tid"
40269
40270 #~ msgid "Natbibapa"
40271 #~ msgstr "Natbibapa"
40272
40273 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
40274 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
40275
40276 #~ msgid "Springer SV Mono"
40277 #~ msgstr "Springer SV Mono"
40278
40279 #~ msgid "Springer SV Mult"
40280 #~ msgstr "Springer SV Mult"
40281
40282 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
40283 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
40284
40285 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
40286 #~ msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
40287
40288 #, fuzzy
40289 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
40290 #~ msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
40291
40292 #~ msgid "theorems"
40293 #~ msgstr "teoremer"
40294
40295 #~ msgid "Theorems (AMS)"
40296 #~ msgstr "Teoremer (AMS)"
40297
40298 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
40299 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
40300
40301 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
40302 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
40303
40304 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
40305 #~ msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
40306
40307 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
40308 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
40309
40310 #~ msgid "Text Style|x"
40311 #~ msgstr "Tekststil|s"
40312
40313 #~ msgid "Path|P"
40314 #~ msgstr "Stier"
40315
40316 #~ msgid "Class|C"
40317 #~ msgstr "Klasse|K"
40318
40319 #~ msgid "File Revision|R"
40320 #~ msgstr "Filrevisjon|r"
40321
40322 #~ msgid "Revision Author|A"
40323 #~ msgstr "Revisjonsforfatter|a"
40324
40325 #~ msgid "Revision Date|D"
40326 #~ msgstr "Revisjonsdato|d"
40327
40328 #~ msgid "Revision Time|i"
40329 #~ msgstr "Revisjonstid|i"
40330
40331 #~ msgid "Document Info|D"
40332 #~ msgstr "Dokumentinformasjon|D"
40333
40334 #~ msgid "Text Style|T"
40335 #~ msgstr "Tekststil|T"
40336
40337 #~ msgid "List / TOC|i"
40338 #~ msgstr "Lister & innhold|i"
40339
40340 #~ msgid "Apply last"
40341 #~ msgstr "Bruk siste tekststil"
40342
40343 #~ msgid "Set top line"
40344 #~ msgstr "Toppstrek på/av"
40345
40346 #~ msgid "Set bottom line"
40347 #~ msgstr "Bunnstrek på/av"
40348
40349 #~ msgid "Set left line"
40350 #~ msgstr "Venstre strek på/av"
40351
40352 #~ msgid ""
40353 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
40354 #~ "properly installed"
40355 #~ msgstr ""
40356 #~ "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er "
40357 #~ "korrekt installert"
40358
40359 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40360 #~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
40361
40362 #~ msgid ""
40363 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
40364 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
40365 #~ msgstr ""
40366 #~ "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
40367 #~ "detaljer.\n"
40368 #~ "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
40369
40370 #~ msgid ""
40371 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
40372 #~ "recommended for non-English languages."
40373 #~ msgstr ""
40374 #~ "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
40375 #~ "engelske språk."
40376
40377 #~ msgid ""
40378 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
40379 #~ msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
40380
40381 #~ msgid "Nothing to index!"
40382 #~ msgstr "Ingenting å indeksere!"
40383
40384 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
40385 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
40386
40387 #~ msgid "Underbar"
40388 #~ msgstr "Understreket"
40389
40390 #~ msgid "Double underbar"
40391 #~ msgstr "Dobbelt understreket"
40392
40393 #~ msgid "Wavy underbar"
40394 #~ msgstr "Bølge under"
40395
40396 #, fuzzy
40397 #~ msgid "Cross out"
40398 #~ msgstr "Kryssliste"
40399
40400 #~ msgid "No color"
40401 #~ msgstr "No color"
40402
40403 #~ msgid "Text Style"
40404 #~ msgstr "Tekststil"
40405
40406 #~ msgid "Press button to check validity..."
40407 #~ msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
40408
40409 #~ msgid "None (no fontenc)"
40410 #~ msgstr "Ingen (uten fontenc)"
40411
40412 #~ msgid "Float Placement"
40413 #~ msgstr "Flytende materiale"
40414
40415 #~ msgid "unknown"
40416 #~ msgstr "ukjent"
40417
40418 #~ msgid "shortcut"
40419 #~ msgstr "hurtigtast"
40420
40421 #~ msgid "shortcuts"
40422 #~ msgstr "hurtigtaster"
40423
40424 #~ msgid "lyxrc"
40425 #~ msgstr "lyxrc"
40426
40427 #~ msgid "package"
40428 #~ msgstr "pakke"
40429
40430 #~ msgid "menu"
40431 #~ msgstr "meny"
40432
40433 #~ msgid "icon"
40434 #~ msgstr "ikon"
40435
40436 #~ msgid "buffer"
40437 #~ msgstr "buffer"
40438
40439 #~ msgid "lyxinfo"
40440 #~ msgstr "lyxinfo"
40441
40442 #, fuzzy
40443 #~ msgid "Info Inset Settings"
40444 #~ msgstr "Registerinnstillinger"
40445
40446 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
40447 #~ msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
40448
40449 #~ msgid "Verbatim Input"
40450 #~ msgstr "Sett inn Verbatim"
40451
40452 #~ msgid "Verbatim Input*"
40453 #~ msgstr "Sett inn Verbatim*"
40454
40455 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
40456 #~ msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
40457
40458 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
40459 #~ msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
40460
40461 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
40462 #~ msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
40463
40464 #~ msgid "C&aption:"
40465 #~ msgstr "&Figurtekst:"
40466
40467 #~ msgid "La&bel:"
40468 #~ msgstr "&Referansemerke:"
40469
40470 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
40471 #~ msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
40472
40473 #~ msgid "for this version of LyX."
40474 #~ msgstr "for denne versjonen av LyX."
40475
40476 #~ msgid "Documents|#o#O"
40477 #~ msgstr "Dokumenter|#o#O"
40478
40479 #~ msgid "Templates|#T#t"
40480 #~ msgstr "Maler"
40481
40482 #~ msgid "Examples|#E#e"
40483 #~ msgstr "Eksempler|#E#e"
40484
40485 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40486 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
40487
40488 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40489 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
40490
40491 #~ msgid "&Clipping"
40492 #~ msgstr "&Klipp"
40493
40494 #~ msgid "Caption: "
40495 #~ msgstr "Bildetekst: "
40496
40497 #, fuzzy
40498 #~ msgid "Author Note: "
40499 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
40500
40501 #, fuzzy
40502 #~ msgid "ACM Volume: "
40503 #~ msgstr "Volum"
40504
40505 #, fuzzy
40506 #~ msgid "ACM Number: "
40507 #~ msgstr "PACS nr:"
40508
40509 #, fuzzy
40510 #~ msgid "ACM Article: "
40511 #~ msgstr "Artikkel"
40512
40513 #, fuzzy
40514 #~ msgid "ACM Month: "
40515 #~ msgstr "Måned"
40516
40517 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
40518 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
40519
40520 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
40521 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
40522
40523 #~ msgid "    "
40524 #~ msgstr "    "
40525
40526 #, fuzzy
40527 #~ msgid "Use &minted"
40528 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
40529
40530 #, fuzzy
40531 #~ msgid "Number floats by chapter"
40532 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
40533
40534 #, fuzzy
40535 #~ msgid "Number floats by section"
40536 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
40537
40538 #, fuzzy
40539 #~ msgid "(auto | last | integer)"
40540 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
40541
40542 #, fuzzy
40543 #~ msgid "Revert to file on disk?"
40544 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
40545
40546 #~ msgid "&Key:"
40547 #~ msgstr "&Nøkkel:"
40548
40549 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40550 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
40551
40552 #~ msgid "&Default (numerical)"
40553 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
40554
40555 #~ msgid ""
40556 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
40557 #~ "parameters in document class options."
40558 #~ msgstr ""
40559 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
40560 #~ "dokumentinnstillingene."
40561
40562 #~ msgid "&Natbib"
40563 #~ msgstr "&Natbib"
40564
40565 #~ msgid "Natbib &style:"
40566 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
40567
40568 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
40569 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
40570
40571 #~ msgid "&Jurabib"
40572 #~ msgstr "&Jurabib"
40573
40574 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
40575 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
40576
40577 #~ msgid "Databa&ses"
40578 #~ msgstr "Databa&ser"
40579
40580 #~ msgid "&Search Citation"
40581 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
40582
40583 #~ msgid "Searc&h:"
40584 #~ msgstr "Søk:"
40585
40586 #~ msgid ""
40587 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40588 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
40589
40590 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
40591 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
40592
40593 #~ msgid "Search &field:"
40594 #~ msgstr "Søke&felt:"
40595
40596 #~ msgid "Entry t&ypes:"
40597 #~ msgstr "T&yper:"
40598
40599 #~ msgid "Text to place before citation"
40600 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
40601
40602 #~ msgid "Text to place after citation"
40603 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
40604
40605 #~ msgid "List all authors"
40606 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
40607
40608 #~ msgid "&Full author list"
40609 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
40610
40611 #~ msgid "Force upper case in citation"
40612 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
40613
40614 #~ msgid "&Size:"
40615 #~ msgstr "&Størrelse:"
40616
40617 #~ msgid "&Email"
40618 #~ msgstr "&E-post"
40619
40620 #~ msgid "&File"
40621 #~ msgstr "&Fil"
40622
40623 #~ msgid "&Description:"
40624 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
40625
40626 #~ msgid "Pr&ocessor:"
40627 #~ msgstr "Pr&ogram:"
40628
40629 #~ msgid "&Zoom %:"
40630 #~ msgstr "&Zoom %:"
40631
40632 #~ msgid "La&bels in:"
40633 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
40634
40635 #~ msgid "&References"
40636 #~ msgstr "&Referanser"
40637
40638 #~ msgid "Fil&ter:"
40639 #~ msgstr "Fil&ter:"
40640
40641 #~ msgid ""
40642 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
40643 #~ "sensitive option is checked)"
40644 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
40645
40646 #~ msgid "&Sort"
40647 #~ msgstr "&Sorter"
40648
40649 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
40650 #~ msgstr ""
40651 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
40652 #~ "bokstaver"
40653
40654 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
40655 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
40656
40657 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
40658 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
40659
40660 #, fuzzy
40661 #~ msgid "Default (basic)"
40662 #~ msgstr "standard avstand"
40663
40664 #, fuzzy
40665 #~ msgid "Citation engine"
40666 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
40667
40668 #~ msgid "Jurabib"
40669 #~ msgstr "Jurabib"
40670
40671 #~ msgid "Example:"
40672 #~ msgstr "Eksempel:"
40673
40674 #~ msgid "Examples:"
40675 #~ msgstr "Eksempler:"
40676
40677 #~ msgid "Subexample:"
40678 #~ msgstr "Deleksempel:"
40679
40680 #~ msgid "Natbib"
40681 #~ msgstr "Natbib"
40682
40683 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
40684 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
40685
40686 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
40687 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
40688
40689 #~ msgid "Single Quote|S"
40690 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
40691
40692 #~ msgid "Styles"
40693 #~ msgstr "Stiler"
40694
40695 #~ msgid ""
40696 #~ "Today's date.\n"
40697 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
40698 #~ msgstr ""
40699 #~ "Dagens dato.\n"
40700 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
40701
40702 #~ msgid "svgz"
40703 #~ msgstr "svgz"
40704
40705 #~ msgid "svgz|SVG"
40706 #~ msgstr "svgz|SVG"
40707
40708 #~ msgid "Plain text (image)"
40709 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
40710
40711 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
40712 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
40713
40714 #~ msgid "date command"
40715 #~ msgstr "datokommando"
40716
40717 #~ msgid "PSTEX"
40718 #~ msgstr "PSTEX"
40719
40720 #~ msgid ""
40721 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
40722 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40723 #~ "%1$s."
40724 #~ msgstr ""
40725 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
40726 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
40727 #~ "%1$s."
40728
40729 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
40730 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
40731
40732 #~ msgid "frame of button"
40733 #~ msgstr "knappramme"
40734
40735 #~ msgid "Change: "
40736 #~ msgstr "Endring: "
40737
40738 #~ msgid " at "
40739 #~ msgstr " på "
40740
40741 #~ msgid "Conversion Failed!"
40742 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
40743
40744 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
40745 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
40746
40747 #~ msgid "``text''"
40748 #~ msgstr "“tekst”"
40749
40750 #~ msgid "''text''"
40751 #~ msgstr "”tekst”"
40752
40753 #~ msgid ",,text``"
40754 #~ msgstr "„text“"
40755
40756 #~ msgid ",,text''"
40757 #~ msgstr "„tekst”"
40758
40759 #~ msgid "<<text>>"
40760 #~ msgstr "«tekst»"
40761
40762 #~ msgid ">>text<<"
40763 #~ msgstr "»tekst«"
40764
40765 #~ msgid "pLaTeX"
40766 #~ msgstr "pLaTeX"
40767
40768 #~ msgid "Jump back"
40769 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
40770
40771 #~ msgid "Jump to label"
40772 #~ msgstr "Gå til referanse"
40773
40774 #~ msgid "Code Point: "
40775 #~ msgstr "Unikode: "
40776
40777 #~ msgid "LaTeX Source"
40778 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
40779
40780 #~ msgid "DocBook Source"
40781 #~ msgstr "DocBook kilde"
40782
40783 #~ msgid "Literate Source"
40784 #~ msgstr "Literate kilde"
40785
40786 #~ msgid " (version control, locking)"
40787 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
40788
40789 #~ msgid " (version control)"
40790 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
40791
40792 #~ msgid " (read only)"
40793 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
40794
40795 #~ msgid "External material"
40796 #~ msgstr "Eksternt materiale"
40797
40798 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
40799 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
40800
40801 #~ msgid "Undef: "
40802 #~ msgstr "Udef: "
40803
40804 #~ msgid ""
40805 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
40806 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40807 #~ "%1$s."
40808 #~ msgstr ""
40809 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
40810 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
40811 #~ "%1$s."
40812
40813 #~ msgid "Missing included file"
40814 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
40815
40816 #~ msgid "LongTableNoNumber"
40817 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
40818
40819 #~ msgid "DVI-PS Options"
40820 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
40821
40822 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
40823 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
40824
40825 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
40826 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
40827
40828 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
40829 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
40830
40831 #~ msgid "Don't un&zip on export"
40832 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
40833
40834 #~ msgid "Document &class"
40835 #~ msgstr "Dokument&klasse"
40836
40837 #~ msgid "Copy to Clip&board"
40838 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
40839
40840 #~ msgid "Forward search"
40841 #~ msgstr "Søk forover"
40842
40843 #~ msgid "Printer Command Options"
40844 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
40845
40846 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40847 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
40848
40849 #~ msgid "Option used to print to a file."
40850 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
40851
40852 #~ msgid "Print to &file:"
40853 #~ msgstr "Skriv til &fil"
40854
40855 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40856 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
40857
40858 #~ msgid "Set &printer:"
40859 #~ msgstr "Velg sk&river:"
40860
40861 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40862 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
40863
40864 #~ msgid "Spool &printer:"
40865 #~ msgstr "Skriverkø:"
40866
40867 #~ msgid ""
40868 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
40869 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
40870
40871 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40872 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
40873
40874 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40875 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
40876
40877 #~ msgid "Re&verse pages:"
40878 #~ msgstr "Reverser:"
40879
40880 #~ msgid "&Number of copies:"
40881 #~ msgstr "&Antall kopier"
40882
40883 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40884 #~ msgstr "Velg antall kopier"
40885
40886 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40887 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
40888
40889 #~ msgid "Co&llated:"
40890 #~ msgstr "Sortert:"
40891
40892 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40893 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
40894
40895 #~ msgid "&Odd pages:"
40896 #~ msgstr "Oddetallssider:"
40897
40898 #~ msgid "&Even pages:"
40899 #~ msgstr "Liketallssider:"
40900
40901 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40902 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
40903
40904 #~ msgid "E&xtra options:"
40905 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
40906
40907 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40908 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
40909
40910 #~ msgid ""
40911 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40912 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40913 #~ "your printers."
40914 #~ msgstr ""
40915 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
40916 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
40917
40918 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40919 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
40920
40921 #~ msgid "Name of the default printer"
40922 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
40923
40924 #~ msgid "Default &printer:"
40925 #~ msgstr "Standard &skriver:"
40926
40927 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40928 #~ msgstr "Skriverkommando:"
40929
40930 #~ msgid "Pages"
40931 #~ msgstr "Sider"
40932
40933 #~ msgid "Page number to print from"
40934 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
40935
40936 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40937 #~ msgstr "&Til:"
40938
40939 #~ msgid "Page number to print to"
40940 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
40941
40942 #~ msgid "Print all pages"
40943 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
40944
40945 #~ msgid "Fro&m"
40946 #~ msgstr "Fr&a"
40947
40948 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40949 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
40950
40951 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40952 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
40953
40954 #~ msgid "Print in reverse order"
40955 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
40956
40957 #~ msgid "Re&verse order"
40958 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
40959
40960 #~ msgid "Copie&s"
40961 #~ msgstr "&Kopier"
40962
40963 #~ msgid "Number of copies"
40964 #~ msgstr "Antall kopier"
40965
40966 #~ msgid "Collate copies"
40967 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
40968
40969 #~ msgid "&Collate"
40970 #~ msgstr "&Ordne"
40971
40972 #~ msgid "Send output to the printer"
40973 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
40974
40975 #~ msgid "P&rinter:"
40976 #~ msgstr "Sk&river:"
40977
40978 #~ msgid "Send output to the given printer"
40979 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
40980
40981 #~ msgid "Send output to a file"
40982 #~ msgstr "Utskrift til fil"
40983
40984 #~ msgid "&Longtable"
40985 #~ msgstr "&Lang tabell"
40986
40987 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40988 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
40989
40990 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40991 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
40992
40993 #~ msgid "Lists"
40994 #~ msgstr "Lister"
40995
40996 #~ msgid "Top Line|n"
40997 #~ msgstr "Topplinje|n"
40998
40999 #~ msgid "Bottom Line|i"
41000 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
41001
41002 #~ msgid "Print...|P"
41003 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
41004
41005 #~ msgid "A bitmap file.\n"
41006 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
41007
41008 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
41009 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
41010
41011 #~ msgid ""
41012 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
41013 #~ "Check that your printer is set up correctly."
41014 #~ msgstr ""
41015 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
41016 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
41017
41018 #~ msgid "Print document failed"
41019 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
41020
41021 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
41022 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
41023
41024 #~ msgid "Unknown document class"
41025 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
41026
41027 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
41028 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
41029
41030 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
41031 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
41032
41033 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
41034 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
41035
41036 #~ msgid "Error exporting to DVI."
41037 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
41038
41039 #~ msgid "Included File Invalid"
41040 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
41041
41042 #~ msgid ""
41043 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
41044 #~ "  %1$s\n"
41045 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
41046 #~ msgstr ""
41047 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
41048 #~ " %1$s\n"
41049 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
41050
41051 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
41052 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
41053
41054 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
41055 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
41056
41057 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
41058 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
41059
41060 #~ msgid ""
41061 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
41062 #~ "environment variable PRINTER."
41063 #~ msgstr ""
41064 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
41065 #~ "PRINTER."
41066
41067 #~ msgid "The option to print only even pages."
41068 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
41069
41070 #~ msgid ""
41071 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
41072 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
41073 #~ msgstr ""
41074 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
41075 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
41076
41077 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
41078 #~ msgstr ""
41079 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
41080
41081 #~ msgid "The option to print only odd pages."
41082 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
41083
41084 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
41085 #~ msgstr ""
41086 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
41087 #~ "skrives ut."
41088
41089 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
41090 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
41091
41092 #~ msgid ""
41093 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
41094 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
41095 #~ "and arguments."
41096 #~ msgstr ""
41097 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
41098 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
41099
41100 #~ msgid ""
41101 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
41102 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
41103 #~ msgstr ""
41104 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
41105
41106 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
41107 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
41108
41109 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
41110 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
41111
41112 #~ msgid ""
41113 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
41114 #~ "command."
41115 #~ msgstr ""
41116 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
41117
41118 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41119 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41120
41121 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
41122 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
41123
41124 #~ msgid "Black"
41125 #~ msgstr "Sort"
41126
41127 #~ msgid "White"
41128 #~ msgstr "Hvit"
41129
41130 #~ msgid "Red"
41131 #~ msgstr "Rød"
41132
41133 #~ msgid "Green"
41134 #~ msgstr "Grønn"
41135
41136 #~ msgid "Blue"
41137 #~ msgstr "Blå"
41138
41139 #~ msgid "Cyan"
41140 #~ msgstr "Cyanblå"
41141
41142 #~ msgid "Magenta"
41143 #~ msgstr "Magenta"
41144
41145 #~ msgid "Yellow"
41146 #~ msgstr "Gul"
41147
41148 #~ msgid "Printer"
41149 #~ msgstr "Skriver"
41150
41151 #~ msgid "Print Document"
41152 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
41153
41154 #~ msgid "Print to file"
41155 #~ msgstr "Skriv til fil"
41156
41157 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
41158 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
41159
41160 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
41161 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
41162
41163 #, fuzzy
41164 #~ msgid "Scaling"
41165 #~ msgstr "Skalering etc..."
41166
41167 #, fuzzy
41168 #~ msgid "&Vertical factor:"
41169 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
41170
41171 #, fuzzy
41172 #~ msgid "&Horizintal factor:"
41173 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
41174
41175 #, fuzzy
41176 #~ msgid "Rotation"
41177 #~ msgstr "Notasjon"
41178
41179 #, fuzzy
41180 #~ msgid "&Rotation:"
41181 #~ msgstr "Notasjon"
41182
41183 #~ msgid ""
41184 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
41185 #~ msgstr ""
41186 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
41187 #~ "Arabisk)."
41188
41189 #~ msgid "Enable &RTL support"
41190 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
41191
41192 #~ msgid "___"
41193 #~ msgstr "___"
41194
41195 #~ msgid "EndOfSlide"
41196 #~ msgstr "Lysarkslutt"
41197
41198 #~ msgid "--Separator--"
41199 #~ msgstr "--Separator--"
41200
41201 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
41202 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
41203
41204 #~ msgid "TeX Code|X"
41205 #~ msgstr "TeX-kode|X"
41206
41207 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
41208 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
41209
41210 #~ msgid "."
41211 #~ msgstr "."
41212
41213 #~ msgid "Minimum word length for completion"
41214 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
41215
41216 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
41217 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
41218
41219 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
41220 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
41221
41222 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
41223 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
41224
41225 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
41226 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
41227
41228 #~ msgid "Sco&pe"
41229 #~ msgstr "Sø&k i"
41230
41231 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
41232 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
41233
41234 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
41235 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
41236
41237 #~ msgid "Split Environment|l"
41238 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
41239
41240 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
41241 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
41242
41243 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
41244 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
41245
41246 #~ msgid "report (R Journal)"
41247 #~ msgstr "report (R Journal)"
41248
41249 #, fuzzy
41250 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41251 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
41252
41253 #, fuzzy
41254 #~ msgid "Alternative theorem string"
41255 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
41256
41257 #, fuzzy
41258 #~ msgid "Key Words."
41259 #~ msgstr "Nøkkelord."
41260
41261 #~ msgid "Scrap"
41262 #~ msgstr "Utklipp"
41263
41264 #, fuzzy
41265 #~ msgid "End Multiple Columns"
41266 #~ msgstr "&Multikolonne"
41267
41268 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
41269 #~ msgstr "nb"
41270
41271 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
41272 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
41273
41274 #~ msgid "Use AMS &math package"
41275 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
41276
41277 #~ msgid "Use esint package &automatically"
41278 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
41279
41280 #~ msgid "Use &esint package"
41281 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
41282
41283 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
41284 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
41285
41286 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
41287 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
41288
41289 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
41290 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
41291
41292 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
41293 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
41294
41295 #~ msgid "Use mh&chem package"
41296 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
41297
41298 #~ msgid "&First:"
41299 #~ msgstr "Første:"
41300
41301 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
41302 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
41303
41304 #~ msgid "Default paper si&ze:"
41305 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
41306
41307 #~ msgid ""
41308 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
41309 #~ "actually to print."
41310 #~ msgstr ""
41311 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
41312 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
41313
41314 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
41315 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
41316
41317 #~ msgid "Table w&idth:"
41318 #~ msgstr "Tabellbredde:"
41319
41320 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
41321 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
41322
41323 #~ msgid "institute mark"
41324 #~ msgstr "Institutt"
41325
41326 #~ msgid "Fig. ---"
41327 #~ msgstr "Fig. ---"
41328
41329 #~ msgid "Computing Review Categories"
41330 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
41331
41332 #~ msgid "LatinOn"
41333 #~ msgstr "LatinPå"
41334
41335 #~ msgid "Latin on"
41336 #~ msgstr "Latin på"
41337
41338 #~ msgid "LatinOff"
41339 #~ msgstr "LatinAv"
41340
41341 #~ msgid "Latin off"
41342 #~ msgstr "Latin av"
41343
41344 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
41345 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
41346
41347 #~ msgid "EndFrame"
41348 #~ msgstr "Slutt lysark"
41349
41350 #~ msgid "________________________________"
41351 #~ msgstr "________________________________"
41352
41353 #~ msgid "Institute mark"
41354 #~ msgstr "Instituttmerke"
41355
41356 #~ msgid "Maintext"
41357 #~ msgstr "Hovedtekst"
41358
41359 #, fuzzy
41360 #~ msgid "Space:"
41361 #~ msgstr "mellomrom"
41362
41363 #~ msgid "Close Section"
41364 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
41365
41366 #~ msgid "Table Caption"
41367 #~ msgstr "Tabelltittel"
41368
41369 #~ msgid "Captionabove"
41370 #~ msgstr "Bildetekst-over"
41371
41372 #~ msgid "Captionbelow"
41373 #~ msgstr "Bildetekst-under"
41374
41375 #~ msgid "opt"
41376 #~ msgstr "alt"
41377
41378 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
41379 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
41380
41381 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
41382 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
41383
41384 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
41385 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
41386
41387 #~ msgid "Settings...|g"
41388 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
41389
41390 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
41391 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
41392
41393 #~ msgid "Braille Manual|B"
41394 #~ msgstr "Braille|B"
41395
41396 #, fuzzy
41397 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
41398 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
41399
41400 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
41401 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
41402
41403 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
41404 #~ msgstr "Multikolonne|M"
41405
41406 #~ msgid "Rotate cell"
41407 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
41408
41409 #~ msgid "AMS arrows"
41410 #~ msgstr "AMS piler"
41411
41412 #~ msgid "AMS relations"
41413 #~ msgstr "AMS relasjoner"
41414
41415 #~ msgid "AMS operators"
41416 #~ msgstr "AMS operatorer"
41417
41418 #~ msgid "AMS miscellaneous"
41419 #~ msgstr "AMS diverse"
41420
41421 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
41422 #~ msgstr "AMS diverse"
41423
41424 #~ msgid "AMS Arrows"
41425 #~ msgstr "AMS piler"
41426
41427 #~ msgid "AMS Relations"
41428 #~ msgstr "AMS relasjoner"
41429
41430 #~ msgid "AMS Operators"
41431 #~ msgstr "AMS operatorer"
41432
41433 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41434 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41435
41436 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41437 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41438
41439 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41440 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41441
41442 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41443 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41444
41445 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41446 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41447
41448 #~ msgid "HTML|H"
41449 #~ msgstr "HTML|H"
41450
41451 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
41452 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
41453
41454 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
41455 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
41456
41457 #~ msgid "HTML (MS Word)"
41458 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
41459
41460 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
41461 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
41462
41463 #~ msgid "Specify the default paper size."
41464 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
41465
41466 #~ msgid "Memory problem"
41467 #~ msgstr "Minnefeil"
41468
41469 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
41470 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
41471
41472 #~ msgid "Utopia"
41473 #~ msgstr "Utopia"
41474
41475 #~ msgid " (unknown)"
41476 #~ msgstr " (ukjent)"
41477
41478 #~ msgid "List of Graphics"
41479 #~ msgstr "Liste over grafikk"
41480
41481 #~ msgid "List of Equations"
41482 #~ msgstr "Liste over ligninger"
41483
41484 #~ msgid "List of Index Entries"
41485 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
41486
41487 #~ msgid "List of Marginal notes"
41488 #~ msgstr "Liste over margnoter"
41489
41490 #~ msgid "List of Notes"
41491 #~ msgstr "Liste over merknader"
41492
41493 #~ msgid "List of Citations"
41494 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
41495
41496 #~ msgid "List of Branches"
41497 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
41498
41499 #~ msgid "List of Changes"
41500 #~ msgstr "Liste over endringer"
41501
41502 #~ msgid "Automatic help"
41503 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
41504
41505 #~ msgid "Session"
41506 #~ msgstr "Økt"
41507
41508 #, fuzzy
41509 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
41510 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
41511
41512 #~ msgid "elsewhere"
41513 #~ msgstr "annensteds"
41514
41515 #~ msgid "&Output Format:"
41516 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
41517
41518 #~ msgid "MM"
41519 #~ msgstr "MM"
41520
41521 #~ msgid "MMMMM"
41522 #~ msgstr "MMMMM"
41523
41524 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
41525 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
41526
41527 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
41528 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
41529
41530 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
41531 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
41532
41533 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
41534 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
41535
41536 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
41537 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
41538
41539 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
41540 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
41541
41542 #~ msgid "Problem \\theproblem"
41543 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
41544
41545 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
41546 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
41547
41548 #~ msgid "Remark \\theremark"
41549 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
41550
41551 #~ msgid "Case \\thecase"
41552 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
41553
41554 #~ msgid "Question \\thequestion"
41555 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
41556
41557 #~ msgid "Note \\thenote"
41558 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
41559
41560 #~ msgid "&New:"
41561 #~ msgstr "&Ny:"
41562
41563 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
41564 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
41565
41566 #~ msgid "Preface:"
41567 #~ msgstr "Forord:"
41568
41569 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
41570 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
41571
41572 #~ msgid "Institute and e-mail: "
41573 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
41574
41575 #~ msgid "MiniTOC"
41576 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
41577
41578 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
41579 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
41580
41581 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
41582 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
41583
41584 #~ msgid ""
41585 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
41586 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
41587 #~ msgstr ""
41588 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
41589 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
41590
41591 #~ msgid "branch"
41592 #~ msgstr "dokumentgren"
41593
41594 #~ msgid "Step"
41595 #~ msgstr "Steg"
41596
41597 #~ msgid "Step \\thestep."
41598 #~ msgstr "Steg \\thestep."
41599
41600 #~ msgid ""
41601 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
41602 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
41603 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
41604 #~ msgstr ""
41605 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
41606 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
41607 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
41608
41609 #~ msgid "Layout|L"
41610 #~ msgstr "Stil|S"
41611
41612 #~ msgid "Documents|D"
41613 #~ msgstr "Dokumenter|D"
41614
41615 #~ msgid "New from Template...|T"
41616 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
41617
41618 #~ msgid "Revert|R"
41619 #~ msgstr "Angre all redigering"
41620
41621 #~ msgid "Redo|d"
41622 #~ msgstr "Gjør om|G"
41623
41624 #~ msgid "Cut|C"
41625 #~ msgstr "Klipp|K"
41626
41627 #~ msgid "Paste|a"
41628 #~ msgstr "Lim inn|L"
41629
41630 #~ msgid "Paste External Selection|x"
41631 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
41632
41633 #~ msgid "Find & Replace...|F"
41634 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
41635
41636 #~ msgid "Tabular|T"
41637 #~ msgstr "Tabell|T"
41638
41639 #~ msgid "Thesaurus..."
41640 #~ msgstr "Synonymordbok..."
41641
41642 #~ msgid "Statistics...|i"
41643 #~ msgstr "Statistikk...|i"
41644
41645 #~ msgid "Change Tracking|g"
41646 #~ msgstr "Spore endringer|S"
41647
41648 #~ msgid "Selection as Lines|L"
41649 #~ msgstr "som linjer|l"
41650
41651 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
41652 #~ msgstr "som avsnitt|a"
41653
41654 #~ msgid "Line Bottom|B"
41655 #~ msgstr "Bunn linje|B"
41656
41657 #~ msgid "Line Left|L"
41658 #~ msgstr "Venstre|V"
41659
41660 #~ msgid "Delete Row|w"
41661 #~ msgstr "Slett rad|l"
41662
41663 #~ msgid "Copy Row"
41664 #~ msgstr "Kopier rad"
41665
41666 #~ msgid "Swap Rows"
41667 #~ msgstr "Bytt om rader"
41668
41669 #~ msgid "Delete Column|D"
41670 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
41671
41672 #~ msgid "Copy Column"
41673 #~ msgstr "Kopier kolonne"
41674
41675 #~ msgid "Swap Columns"
41676 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
41677
41678 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
41679 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
41680
41681 #~ msgid "Alignment|A"
41682 #~ msgstr "Justering|J"
41683
41684 #~ msgid "Add Row|R"
41685 #~ msgstr "Legg til rad|r"
41686
41687 #~ msgid "Add Column|C"
41688 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
41689
41690 #~ msgid "Octave"
41691 #~ msgstr "Octave"
41692
41693 #~ msgid "Maxima"
41694 #~ msgstr "Maxima"
41695
41696 #~ msgid "Mathematica"
41697 #~ msgstr "Mathematica"
41698
41699 #~ msgid "Maple, simplify"
41700 #~ msgstr "Maple, simplify"
41701
41702 #~ msgid "Maple, factor"
41703 #~ msgstr "Maple, factor"
41704
41705 #~ msgid "Maple, evalm"
41706 #~ msgstr "Maple, evalm"
41707
41708 #~ msgid "Maple, evalf"
41709 #~ msgstr "Maple, evalf"
41710
41711 #~ msgid "Special Character|S"
41712 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
41713
41714 #~ msgid "Cross-reference...|r"
41715 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
41716
41717 #~ msgid "Index Entry|I"
41718 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
41719
41720 #~ msgid "URL...|U"
41721 #~ msgstr "URL...|U"
41722
41723 #~ msgid "Lists & TOC|O"
41724 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
41725
41726 #~ msgid "TeX Code|T"
41727 #~ msgstr "TeX Kode|T"
41728
41729 #~ msgid "Minipage|p"
41730 #~ msgstr "Miniside|s"
41731
41732 #~ msgid "Tabular Material...|b"
41733 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
41734
41735 #~ msgid "Include File...|d"
41736 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
41737
41738 #~ msgid "Insert File|e"
41739 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
41740
41741 #~ msgid "External Material...|x"
41742 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
41743
41744 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
41745 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
41746
41747 #~ msgid "Protected Space|r"
41748 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
41749
41750 #~ msgid "Vertical Space..."
41751 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
41752
41753 #~ msgid "Line Break|L"
41754 #~ msgstr "Linjeskift|i"
41755
41756 #~ msgid "Protected Dash|D"
41757 #~ msgstr "Hard bindestrek"
41758
41759 #~ msgid "Single Quote|Q"
41760 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
41761
41762 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
41763 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
41764
41765 #~ msgid "Horizontal Line"
41766 #~ msgstr "Vannrett linje"
41767
41768 #~ msgid "Font Change|o"
41769 #~ msgstr "Fontendring|o"
41770
41771 #~ msgid "Math Normal Font"
41772 #~ msgstr "Normal mattefont"
41773
41774 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
41775 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
41776
41777 #~ msgid "Math Fraktur Family"
41778 #~ msgstr "Matte fraktur"
41779
41780 #~ msgid "Math Roman Family"
41781 #~ msgstr "Matte antikva"
41782
41783 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
41784 #~ msgstr "Matte grotesk"
41785
41786 #~ msgid "Math Bold Series"
41787 #~ msgstr "Matte fet"
41788
41789 #~ msgid "Text Normal Font"
41790 #~ msgstr "Normal tekstfont"
41791
41792 #~ msgid "Floatflt Figure"
41793 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
41794
41795 #~ msgid "Accept All Changes|A"
41796 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
41797
41798 #~ msgid "Reject All Changes|R"
41799 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
41800
41801 #~ msgid "Paragraph...|P"
41802 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
41803
41804 #~ msgid "Document...|D"
41805 #~ msgstr "Dokument...|D"
41806
41807 #~ msgid "Tabular...|T"
41808 #~ msgstr "Tabell...|T"
41809
41810 #~ msgid "Emphasize Style|E"
41811 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
41812
41813 #~ msgid "Noun Style|N"
41814 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
41815
41816 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
41817 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
41818
41819 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
41820 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
41821
41822 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
41823 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
41824
41825 #~ msgid "Update|U"
41826 #~ msgstr "Oppdater|O"
41827
41828 #~ msgid "TeX Information|X"
41829 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
41830
41831 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
41832 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
41833
41834 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
41835 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
41836
41837 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
41838 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
41839
41840 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
41841 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
41842
41843 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
41844 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
41845
41846 #~ msgid "Extended Features|E"
41847 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
41848
41849 #~ msgid "Embedded Objects|m"
41850 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
41851
41852 #~ msgid "Preferences..."
41853 #~ msgstr "Oppsett..."
41854
41855 #~ msgid "Quit LyX"
41856 #~ msgstr "Avslutt LyX"
41857
41858 #~ msgid "%1$d words checked."
41859 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
41860
41861 #~ msgid "One word checked."
41862 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
41863
41864 #~ msgid "Spelling check completed"
41865 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
41866
41867 #, fuzzy
41868 #~ msgid "Basi&c"
41869 #~ msgstr "Latvisk"
41870
41871 #, fuzzy
41872 #~ msgid "Search text is empty!"
41873 #~ msgstr "Ingenting å finne"
41874
41875 #, fuzzy
41876 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
41877 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
41878
41879 #~ msgid "Affilation:"
41880 #~ msgstr "Tilknytning:"
41881
41882 #, fuzzy
41883 #~ msgid "DockWidget"
41884 #~ msgstr "Bredde"
41885
41886 #, fuzzy
41887 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
41888 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
41889
41890 #~ msgid "greyedout"
41891 #~ msgstr "grået ut"
41892
41893 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
41894 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
41895
41896 #~ msgid "&Use babel"
41897 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
41898
41899 #, fuzzy
41900 #~ msgid "Flex:Institute"
41901 #~ msgstr "Institutt"
41902
41903 #, fuzzy
41904 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41905 #~ msgstr "E-post"
41906
41907 #, fuzzy
41908 #~ msgid "chart"
41909 #~ msgstr "hatt \\hat"
41910
41911 #, fuzzy
41912 #~ msgid "graph"
41913 #~ msgstr "Biografi"
41914
41915 #, fuzzy
41916 #~ msgid "Flex:Alert"
41917 #~ msgstr "Vert"
41918
41919 #, fuzzy
41920 #~ msgid "Flex:Structure"
41921 #~ msgstr "Struktur"
41922
41923 #, fuzzy
41924 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41925 #~ msgstr "Artikkel"
41926
41927 #, fuzzy
41928 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41929 #~ msgstr "Orientering"
41930
41931 #, fuzzy
41932 #~ msgid "Flex:Firstname"
41933 #~ msgstr "Fornavn"
41934
41935 #, fuzzy
41936 #~ msgid "Flex:Fname"
41937 #~ msgstr "Filnavn"
41938
41939 #, fuzzy
41940 #~ msgid "Flex:Surname"
41941 #~ msgstr "Etternavn"
41942
41943 #, fuzzy
41944 #~ msgid "Flex:Filename"
41945 #~ msgstr "Filnavn"
41946
41947 #, fuzzy
41948 #~ msgid "Flex:Literal"
41949 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
41950
41951 #, fuzzy
41952 #~ msgid "Flex:Emph"
41953 #~ msgstr "Plassering:"
41954
41955 #, fuzzy
41956 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41957 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
41958
41959 #, fuzzy
41960 #~ msgid "Flex:Volume"
41961 #~ msgstr "Kolonne"
41962
41963 #, fuzzy
41964 #~ msgid "Flex:Day"
41965 #~ msgstr "Plassering:"
41966
41967 #, fuzzy
41968 #~ msgid "Flex:Month"
41969 #~ msgstr "Plassering:"
41970
41971 #, fuzzy
41972 #~ msgid "Flex:Year"
41973 #~ msgstr "Plassering:"
41974
41975 #, fuzzy
41976 #~ msgid "Flex:ISSN"
41977 #~ msgstr "Plassering:"
41978
41979 #, fuzzy
41980 #~ msgid "Flex:CODEN"
41981 #~ msgstr "Plassering:"
41982
41983 #, fuzzy
41984 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41985 #~ msgstr "Kode"
41986
41987 #, fuzzy
41988 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41989 #~ msgstr "Tittel"
41990
41991 #, fuzzy
41992 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41993 #~ msgstr "Kode"
41994
41995 #, fuzzy
41996 #~ msgid "Flex:Code"
41997 #~ msgstr "Plassering:"
41998
41999 #, fuzzy
42000 #~ msgid "Flex:Dscr"
42001 #~ msgstr "Plassering:"
42002
42003 #, fuzzy
42004 #~ msgid "Flex:Keyword"
42005 #~ msgstr "Nøkkelord"
42006
42007 #, fuzzy
42008 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
42009 #~ msgstr "div"
42010
42011 #, fuzzy
42012 #~ msgid "Flex:Orgname"
42013 #~ msgstr "Etternavn"
42014
42015 #, fuzzy
42016 #~ msgid "Flex:Street"
42017 #~ msgstr "Gate"
42018
42019 #, fuzzy
42020 #~ msgid "Flex:City"
42021 #~ msgstr "Plassering:"
42022
42023 #, fuzzy
42024 #~ msgid "Flex:State"
42025 #~ msgstr "Plassering:"
42026
42027 #, fuzzy
42028 #~ msgid "Flex:Postcode"
42029 #~ msgstr "Lim inn"
42030
42031 #, fuzzy
42032 #~ msgid "Flex:Country"
42033 #~ msgstr "Telle ord"
42034
42035 #, fuzzy
42036 #~ msgid "Flex:Directory"
42037 #~ msgstr "Mappe"
42038
42039 #, fuzzy
42040 #~ msgid "Flex:Email"
42041 #~ msgstr "Plassering:"
42042
42043 #, fuzzy
42044 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
42045 #~ msgstr "Tastatur"
42046
42047 #, fuzzy
42048 #~ msgid "Flex:KeyCap"
42049 #~ msgstr "Cap"
42050
42051 #, fuzzy
42052 #~ msgid "Flex"
42053 #~ msgstr "F&il"
42054
42055 #~ msgid "Note:Note"
42056 #~ msgstr "Note:note"
42057
42058 #~ msgid "Note:Greyedout"
42059 #~ msgstr "Note:grået ut"
42060
42061 #, fuzzy
42062 #~ msgid "Box:Shaded"
42063 #~ msgstr "Skyggelagt"
42064
42065 #, fuzzy
42066 #~ msgid "Info:menu"
42067 #~ msgstr "mu"
42068
42069 #, fuzzy
42070 #~ msgid "Info:shortcut"
42071 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
42072
42073 #, fuzzy
42074 #~ msgid "Info:shortcuts"
42075 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
42076
42077 #, fuzzy
42078 #~ msgid "Flex:Endnote"
42079 #~ msgstr "Sluttnote"
42080
42081 #, fuzzy
42082 #~ msgid "Flex:Initial"
42083 #~ msgstr "Kursiv"
42084
42085 #, fuzzy
42086 #~ msgid "Flex:Glosse"
42087 #~ msgstr "Lukk"
42088
42089 #, fuzzy
42090 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
42091 #~ msgstr "Kunde"
42092
42093 #, fuzzy
42094 #~ msgid "Flex:Expression"
42095 #~ msgstr "Endring: "
42096
42097 #, fuzzy
42098 #~ msgid "Flex:Concepts"
42099 #~ msgstr "Endring: "
42100
42101 #, fuzzy
42102 #~ msgid "Flex:Meaning"
42103 #~ msgstr "Endring: "
42104
42105 #, fuzzy
42106 #~ msgid "Flex:Noun"
42107 #~ msgstr "Substantiv "
42108
42109 #, fuzzy
42110 #~ msgid "Flex:Strong"
42111 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
42112
42113 #~ msgid "Norsk"
42114 #~ msgstr "Norsk"
42115
42116 #~ msgid "Nynorsk"
42117 #~ msgstr "Nynorsk"
42118
42119 #, fuzzy
42120 #~ msgid "master document[[scope]]"
42121 #~ msgstr "Hoveddokument"
42122
42123 #, fuzzy
42124 #~ msgid "Keywordsr"
42125 #~ msgstr "Nøkkelord"
42126
42127 #, fuzzy
42128 #~ msgid "A&vailable indices:"
42129 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
42130
42131 #, fuzzy
42132 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
42133 #~ msgstr "hom"
42134
42135 #, fuzzy
42136 #~ msgid "&Vert. Phantom"
42137 #~ msgstr "hom"
42138
42139 #~ msgid "Horiz. Phantom"
42140 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
42141
42142 #~ msgid "Vert. Phantom"
42143 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
42144
42145 #, fuzzy
42146 #~ msgid "All indices"
42147 #~ msgstr "Alle felter"
42148
42149 #, fuzzy
42150 #~ msgid "&Ok"
42151 #~ msgstr "&OK"
42152
42153 #, fuzzy
42154 #~ msgid ""
42155 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
42156 #~ "lyx2lyx script."
42157 #~ msgstr ""
42158 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
42159 #~ "mislyktes med konverteringen."
42160
42161 #~ msgid ""
42162 #~ "The specified document\n"
42163 #~ "%1$s\n"
42164 #~ "could not be read."
42165 #~ msgstr ""
42166 #~ "Dokumentet %1$s\n"
42167 #~ "var uleselig."
42168
42169 #~ msgid "Could not read document"
42170 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
42171
42172 #, fuzzy
42173 #~ msgid "Cannot view URL"
42174 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
42175
42176 #, fuzzy
42177 #~ msgid "Height:"
42178 #~ msgstr "&Høyde:"
42179
42180 #, fuzzy
42181 #~ msgid "CharStyle:Alert"
42182 #~ msgstr "Endring: "
42183
42184 #, fuzzy
42185 #~ msgid "CharStyle:Structure"
42186 #~ msgstr "Endring: "
42187
42188 #, fuzzy
42189 #~ msgid "Element:Firstname"
42190 #~ msgstr "Fornavn"
42191
42192 #, fuzzy
42193 #~ msgid "Element:Fname"
42194 #~ msgstr "Plassering:"
42195
42196 #, fuzzy
42197 #~ msgid "Element:Filename"
42198 #~ msgstr "Filnavn"
42199
42200 #, fuzzy
42201 #~ msgid "Element:SS-Title"
42202 #~ msgstr "Tittel"
42203
42204 #, fuzzy
42205 #~ msgid "Element:CCC-Code"
42206 #~ msgstr "Kode"
42207
42208 #, fuzzy
42209 #~ msgid "Element:Postcode"
42210 #~ msgstr "Lim inn"
42211
42212 #, fuzzy
42213 #~ msgid "Element:Directory"
42214 #~ msgstr "Foldere"
42215
42216 #, fuzzy
42217 #~ msgid "Element:KeyCombo"
42218 #~ msgstr "Tastatur"
42219
42220 #~ msgid "Custom:Endnote"
42221 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
42222
42223 #, fuzzy
42224 #~ msgid "CharStyle:Initial"
42225 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
42226
42227 #~ msgid "CharStyle:Noun"
42228 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
42229
42230 #~ msgid "CharStyle:Emph"
42231 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
42232
42233 #~ msgid "CharStyle:Code"
42234 #~ msgstr "Tekststil:kode"
42235
42236 #, fuzzy
42237 #~ msgid "FrmtRef: "
42238 #~ msgstr "Forma&t:"
42239
42240 #, fuzzy
42241 #~ msgid "Middle|d"
42242 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
42243
42244 #~ msgid "top/bottom line"
42245 #~ msgstr "topp/bunn linje"
42246
42247 #, fuzzy
42248 #~ msgid "Decimal point:"
42249 #~ msgstr "Standard &skriver:"
42250
42251 #~ msgid "Screen &DPI:"
42252 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
42253
42254 #, fuzzy
42255 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
42256 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
42257
42258 #, fuzzy
42259 #~ msgid "ColorUi"
42260 #~ msgstr "Farge"
42261
42262 #, fuzzy
42263 #~ msgid "Publisher ID"
42264 #~ msgstr "Forleggere"
42265
42266 #~ msgid "Theorem #:"
42267 #~ msgstr "Teorem #:"
42268
42269 #~ msgid "Lemma #:"
42270 #~ msgstr "Lemma #:"
42271
42272 #~ msgid "Corollary #:"
42273 #~ msgstr "Korollar #:"
42274
42275 #~ msgid "Proposition #:"
42276 #~ msgstr "Proposisjon #:"
42277
42278 #~ msgid "Conjecture #:"
42279 #~ msgstr "Konjektur #:"
42280
42281 #~ msgid "Criterion #:"
42282 #~ msgstr "Kriterie #:"
42283
42284 #~ msgid "Axiom #:"
42285 #~ msgstr "Aksiom #:"
42286
42287 #~ msgid "Definition #:"
42288 #~ msgstr "Definisjon #:"
42289
42290 #~ msgid "Problem #:"
42291 #~ msgstr "Problem #:"
42292
42293 #~ msgid "Exercise #:"
42294 #~ msgstr "Oppgave #:"
42295
42296 #~ msgid "Remark #:"
42297 #~ msgstr "Merknad #:"
42298
42299 #~ msgid "Claim #:"
42300 #~ msgstr "Påstand #:"
42301
42302 #~ msgid "Note #:"
42303 #~ msgstr "Merknad #:"
42304
42305 #~ msgid "Notation #:"
42306 #~ msgstr "Notasjon #:"
42307
42308 #~ msgid "Case #:"
42309 #~ msgstr "tilfelle #:"
42310
42311 #~ msgid "Inter-word Space|w"
42312 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
42313
42314 #, fuzzy
42315 #~ msgid "Overwrite all files?"
42316 #~ msgstr "Overskrive filen?"
42317
42318 #, fuzzy
42319 #~ msgid "Continue &asking"
42320 #~ msgstr "Fortsettes"
42321
42322 #, fuzzy
42323 #~ msgid "Some layouts may not be available."
42324 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
42325
42326 #~ msgid "Thin space"
42327 #~ msgstr "Lite mellomrom"
42328
42329 #~ msgid "Medium space"
42330 #~ msgstr "Medium mellomrom"
42331
42332 #~ msgid "Thick space"
42333 #~ msgstr "Stort mellomrom"
42334
42335 #~ msgid "Negative thin space"
42336 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
42337
42338 #~ msgid "Negative medium space"
42339 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
42340
42341 #~ msgid "Negative thick space"
42342 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
42343
42344 #~ msgid "Inter-word space"
42345 #~ msgstr "Ordmellomrom"
42346
42347 #~ msgid "Date format"
42348 #~ msgstr "Datoformat"
42349
42350 #, fuzzy
42351 #~ msgid "Unknown buffer info"
42352 #~ msgstr "Ukjent bruker"
42353
42354 #~ msgid "QQuad Space"
42355 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
42356
42357 #, fuzzy
42358 #~ msgid "Preview\t"
42359 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
42360
42361 #, fuzzy
42362 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
42363 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
42364
42365 #, fuzzy
42366 #~ msgid "&Replace with..."
42367 #~ msgstr "Erstatt med:"
42368
42369 #, fuzzy
42370 #~ msgid "Ne&xt"
42371 #~ msgstr "tekst"
42372
42373 #, fuzzy
42374 #~ msgid "Pre&vious"
42375 #~ msgstr "&Forrige endring"
42376
42377 #, fuzzy
42378 #~ msgid "&Keep case"
42379 #~ msgstr "S&amme sort"
42380
42381 #, fuzzy
42382 #~ msgid "&Find..."
42383 #~ msgstr "&Finn:"
42384
42385 #, fuzzy
42386 #~ msgid "&Next"
42387 #~ msgstr "&Ny"
42388
42389 #, fuzzy
42390 #~ msgid "&Previous"
42391 #~ msgstr "&Forrige endring"
42392
42393 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
42394 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
42395
42396 #, fuzzy
42397 #~ msgid "Any &word"
42398 #~ msgstr "Nøkkelord"
42399
42400 #~ msgid ""
42401 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
42402 #~ "%2$s"
42403 #~ msgstr ""
42404 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
42405 #~ "%2$s"
42406
42407 #~ msgid "&Dummy"
42408 #~ msgstr "&Dummy"
42409
42410 #~ msgid "F&ind:"
42411 #~ msgstr "&Finn:"
42412
42413 #~ msgid "The Enter key works, too"
42414 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
42415
42416 #~ msgid "The delete key works, too"
42417 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
42418
42419 #~ msgid "D&elete"
42420 #~ msgstr "Sl&ett"
42421
42422 #~ msgid "&BibTeX command:"
42423 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
42424
42425 #, fuzzy
42426 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
42427 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
42428
42429 #, fuzzy
42430 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
42431 #~ msgstr "&Register-kommando:"
42432
42433 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
42434 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
42435
42436 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
42437 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
42438
42439 #~ msgid "Personal &dictionary:"
42440 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
42441
42442 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
42443 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
42444
42445 #~ msgid "Merge cells"
42446 #~ msgstr "Slå sammen celler"
42447
42448 #~ msgid "Strasse"
42449 #~ msgstr "Gate"
42450
42451 #~ msgid "Land"
42452 #~ msgstr "Land"
42453
42454 #~ msgid "Konto"
42455 #~ msgstr "Konto"
42456
42457 #~ msgid "Insert|n"
42458 #~ msgstr "Sett inn|n"
42459
42460 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
42461 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
42462
42463 #~ msgid "View DVI"
42464 #~ msgstr "Vis DVI"
42465
42466 #~ msgid "Update DVI"
42467 #~ msgstr "Oppdater DVI"
42468
42469 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
42470 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
42471
42472 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
42473 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
42474
42475 #~ msgid "View PostScript"
42476 #~ msgstr "Vis postscript"
42477
42478 #~ msgid "Update PostScript"
42479 #~ msgstr "Oppdater postscript"
42480
42481 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
42482 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
42483
42484 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
42485 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
42486
42487 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
42488 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
42489
42490 #~ msgid ""
42491 #~ "Could not create an ispell process.\n"
42492 #~ "You may not have the right languages installed."
42493 #~ msgstr ""
42494 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
42495 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
42496
42497 #~ msgid ""
42498 #~ "The ispell process returned an error.\n"
42499 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
42500 #~ msgstr ""
42501 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
42502 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
42503
42504 #~ msgid ""
42505 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
42506 #~ "`%2$s'."
42507 #~ msgstr ""
42508 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
42509 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
42510
42511 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
42512 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
42513
42514 #~ msgid ""
42515 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
42516 #~ "encoding `%2$s'."
42517 #~ msgstr ""
42518 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
42519 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
42520
42521 #~ msgid ""
42522 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
42523 #~ "encoding `%2$s'."
42524 #~ msgstr ""
42525 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
42526 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
42527
42528 #, fuzzy
42529 #~ msgid ""
42530 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
42531 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
42532
42533 #, fuzzy
42534 #~ msgid "Thesaurus failure"
42535 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
42536
42537 #~ msgid ""
42538 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
42539 #~ msgstr ""
42540 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
42541 #~ "over parametre."
42542
42543 #~ msgid "No LaTeX log file found."
42544 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
42545
42546 #~ msgid "ispell"
42547 #~ msgstr "ispell"
42548
42549 #~ msgid "pspell (library)"
42550 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
42551
42552 #~ msgid "aspell (library)"
42553 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
42554
42555 #~ msgid "*.pws"
42556 #~ msgstr "*.pws"
42557
42558 #~ msgid "*.ispell"
42559 #~ msgstr "*.ispell"
42560
42561 #~ msgid "Spellchecker error"
42562 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
42563
42564 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
42565 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
42566
42567 #~ msgid ""
42568 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
42569 #~ "Maybe it has been killed."
42570 #~ msgstr ""
42571 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
42572 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
42573
42574 #~ msgid "The spellchecker has failed"
42575 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
42576
42577 #~ msgid "Opened inset"
42578 #~ msgstr "Åpnet inset"
42579
42580 #, fuzzy
42581 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
42582 #~ msgstr "spesielle tegn"
42583
42584 #~ msgid "Opened Box Inset"
42585 #~ msgstr "Åpnet box inset"
42586
42587 #~ msgid "Opened Branch Inset"
42588 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
42589
42590 #~ msgid "Opened ERT Inset"
42591 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
42592
42593 #, fuzzy
42594 #~ msgid "Opened Flex Inset"
42595 #~ msgstr "Åpnet text inset"
42596
42597 #~ msgid "Opened Float Inset"
42598 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
42599
42600 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
42601 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
42602
42603 #~ msgid "Opened Listing Inset"
42604 #~ msgstr "Åpen programlisting"
42605
42606 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
42607 #~ msgstr "Åpen margnote"
42608
42609 #~ msgid "Opened Note Inset"
42610 #~ msgstr "Åpen merknad"
42611
42612 #, fuzzy
42613 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
42614 #~ msgstr "Åpen programlisting"
42615
42616 #~ msgid "Opened table"
42617 #~ msgstr "Åpen tabell"
42618
42619 #~ msgid "Opened Text Inset"
42620 #~ msgstr "Åpnet text inset"
42621
42622 #, fuzzy
42623 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
42624 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
42625
42626 #, fuzzy
42627 #~ msgid "Anschrift:"
42628 #~ msgstr "Underskrift:"
42629
42630 #~ msgid "Briefkopf:"
42631 #~ msgstr "Brevhode:"
42632
42633 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
42634 #~ msgstr "Saksbehandler:"
42635
42636 #~ msgid "Unterschrift:"
42637 #~ msgstr "Underskrift:"
42638
42639 #~ msgid "Vorwahl:"
42640 #~ msgstr "Forvalg:"
42641
42642 #~ msgid "Telefon:"
42643 #~ msgstr "Telefon:"
42644
42645 #~ msgid "Ort:"
42646 #~ msgstr "Sted:"
42647
42648 #~ msgid "Datum:"
42649 #~ msgstr "Dato:"
42650
42651 #~ msgid "Anrede:"
42652 #~ msgstr "Åpning"
42653
42654 #~ msgid "Gruss:"
42655 #~ msgstr "Hilsning:"
42656
42657 #, fuzzy
42658 #~ msgid "Anlage(n):"
42659 #~ msgstr "Vedlegg:"
42660
42661 #~ msgid "Strasse:"
42662 #~ msgstr "Gate:"
42663
42664 #~ msgid "Land:"
42665 #~ msgstr "Land:"
42666
42667 #~ msgid "RetourAdresse:"
42668 #~ msgstr "Returadresse:"
42669
42670 #~ msgid "Konto:"
42671 #~ msgstr "Konto:"
42672
42673 #~ msgid "Adresse:"
42674 #~ msgstr "Adresse:"
42675
42676 #~ msgid "Anlagen:"
42677 #~ msgstr "Vedlegg:"
42678
42679 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
42680 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
42681
42682 #~ msgid "Latex"
42683 #~ msgstr "Latex"
42684
42685 #~ msgid "Close Tab Group|G"
42686 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
42687
42688 #, fuzzy
42689 #~ msgid "No file open!"
42690 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
42691
42692 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
42693 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
42694
42695 #, fuzzy
42696 #~ msgid "Check in Changes...|I"
42697 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
42698
42699 #, fuzzy
42700 #~ msgid "Check out for Edit|O"
42701 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
42702
42703 #, fuzzy
42704 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
42705 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
42706
42707 #, fuzzy
42708 #~ msgid "Toggle Label|L"
42709 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
42710
42711 #~ msgid "B&rowse..."
42712 #~ msgstr "Se igjennom..."
42713
42714 #~ msgid "Number of Co&pies:"
42715 #~ msgstr "Antall ko&pier"
42716
42717 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
42718 #~ msgstr "&Grotesk:"
42719
42720 #, fuzzy
42721 #~ msgid "Ne&w"
42722 #~ msgstr "&Ny:"
42723
42724 #, fuzzy
42725 #~ msgid "&Postscript driver:"
42726 #~ msgstr "Postscript&driver:"
42727
42728 #, fuzzy
42729 #~ msgid "Append Parameter"
42730 #~ msgstr "Fler parametre"
42731
42732 #, fuzzy
42733 #~ msgid "Remove Last Parameter"
42734 #~ msgstr "«Listing» parametre"
42735
42736 #, fuzzy
42737 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
42738 #~ msgstr "«Listing» parametre"
42739
42740 #, fuzzy
42741 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
42742 #~ msgstr "Åpen programlisting"
42743
42744 #, fuzzy
42745 #~ msgid "figure"
42746 #~ msgstr "Figur"
42747
42748 #, fuzzy
42749 #~ msgid "algorithm"
42750 #~ msgstr "Algoritme"
42751
42752 #, fuzzy
42753 #~ msgid "tableau"
42754 #~ msgstr "Tabell"
42755
42756 #, fuzzy
42757 #~ msgid "keywords"
42758 #~ msgstr "Nøkkelord"
42759
42760 #~ msgid "Table of Contents|a"
42761 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
42762
42763 #~ msgid "FAQ|F"
42764 #~ msgstr "FAQ|Q"
42765
42766 #~ msgid "LinuxDoc"
42767 #~ msgstr "LinuxDoc"
42768
42769 #~ msgid "LinuxDoc|x"
42770 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
42771
42772 #, fuzzy
42773 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
42774 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
42775
42776 #, fuzzy
42777 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
42778 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
42779
42780 #~ msgid "British"
42781 #~ msgstr "Britisk"
42782
42783 #~ msgid "Canadian"
42784 #~ msgstr "Kanadisk"
42785
42786 #, fuzzy
42787 #~ msgid "Gruß:"
42788 #~ msgstr "Hilsning:"
42789
42790 #, fuzzy
42791 #~ msgid "Reference\t"
42792 #~ msgstr "Referanse"
42793
42794 #, fuzzy
42795 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
42796 #~ msgstr "Avsenderadresse"
42797
42798 #, fuzzy
42799 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
42800 #~ msgstr "Returadresse"
42801
42802 #, fuzzy
42803 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
42804 #~ msgstr "Returadresse"
42805
42806 #, fuzzy
42807 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
42808 #~ msgstr "Underskrift"
42809
42810 #~ msgid "Stadt:"
42811 #~ msgstr "By:"
42812
42813 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
42814 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
42815
42816 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
42817 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
42818
42819 #, fuzzy
42820 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
42821 #~ msgstr ""
42822 #~ "Dokumentet %1$s\n"
42823 #~ "var uleselig."
42824
42825 #~ msgid ""
42826 #~ "Layout had to be changed from\n"
42827 #~ "%1$s to %2$s\n"
42828 #~ "because of class conversion from\n"
42829 #~ "%3$s to %4$s"
42830 #~ msgstr ""
42831 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
42832 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
42833 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
42834 #~ "fra %3$s til %4$s."
42835
42836 #~ msgid "Changed Layout"
42837 #~ msgstr "Endret stil"
42838
42839 #~ msgid "Unknown layout"
42840 #~ msgstr "Ukjent stil"
42841
42842 #~ msgid ""
42843 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
42844 #~ "Trying to use the default instead.\n"
42845 #~ msgstr ""
42846 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
42847 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
42848
42849 #, fuzzy
42850 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
42851 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
42852
42853 #, fuzzy
42854 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
42855 #~ msgstr "Åpnet text inset"
42856
42857 #~ msgid "Display image in LyX"
42858 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
42859
42860 #~ msgid "Monochrome"
42861 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
42862
42863 #~ msgid "Grayscale"
42864 #~ msgstr "Gråskala"
42865
42866 #~ msgid "%"
42867 #~ msgstr "%"
42868
42869 #~ msgid "&Display:"
42870 #~ msgstr "&Visning:"
42871
42872 #~ msgid "Sca&le:"
42873 #~ msgstr "Skalér:"
42874
42875 #, fuzzy
42876 #~ msgid "Scr&een Display:"
42877 #~ msgstr "Visning på skjermen"
42878
42879 #~ msgid "Do not display"
42880 #~ msgstr "Ikke vis"
42881
42882 #, fuzzy
42883 #~ msgid "Clear group"
42884 #~ msgstr "Blank side"
42885
42886 #, fuzzy
42887 #~ msgid " (auto)"
42888 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
42889
42890 #, fuzzy
42891 #~ msgid "Toggle tabba&r"
42892 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
42893
42894 #~ msgid "&Edit File..."
42895 #~ msgstr "Rediger fil..."
42896
42897 #~ msgid "LyX View"
42898 #~ msgstr "LyX-visning"
42899
42900 #, fuzzy
42901 #~ msgid "Movie"
42902 #~ msgstr "Mer"
42903
42904 #~ msgid "<- C&lear"
42905 #~ msgstr "<- Tøm"
42906
42907 #~ msgid "A&pply"
42908 #~ msgstr "&Bruk"
42909
42910 #, fuzzy
42911 #~ msgid "Clear"
42912 #~ msgstr "Av"
42913
42914 #, fuzzy
42915 #~ msgid "EmbeddedFiles"
42916 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
42917
42918 #, fuzzy
42919 #~ msgid "Add"
42920 #~ msgstr "Legg til"
42921
42922 #, fuzzy
42923 #~ msgid "E&mbed"
42924 #~ msgstr "&Innrammet"
42925
42926 #, fuzzy
42927 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
42928 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
42929
42930 #, fuzzy
42931 #~ msgid "Failed to read embedded files"
42932 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
42933
42934 #, fuzzy
42935 #~ msgid " writing embedded files."
42936 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
42937
42938 #, fuzzy
42939 #~ msgid " could not write embedded files!"
42940 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
42941
42942 #, fuzzy
42943 #~ msgid "Failed to extract file"
42944 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
42945
42946 #, fuzzy
42947 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
42948 #~ msgstr ""
42949 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
42950 #~ "\n"
42951 #~ "Vil du skrive over den?"
42952
42953 #, fuzzy
42954 #~ msgid "Copy file failure"
42955 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
42956
42957 #, fuzzy
42958 #~ msgid ""
42959 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
42960 #~ "Please check whether the path is writeable."
42961 #~ msgstr ""
42962 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
42963 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
42964
42965 #, fuzzy
42966 #~ msgid ""
42967 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
42968 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42969 #~ msgstr ""
42970 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
42971 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
42972
42973 #, fuzzy
42974 #~ msgid "Failed to embed file"
42975 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
42976
42977 #, fuzzy
42978 #~ msgid ""
42979 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42980 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
42981 #~ msgstr ""
42982 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
42983 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
42984
42985 #, fuzzy
42986 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
42987 #~ msgstr ""
42988 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
42989 #~ "\n"
42990 #~ "Vil du skrive over den?"
42991
42992 #, fuzzy
42993 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
42994 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
42995
42996 #, fuzzy
42997 #~ msgid ""
42998 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42999 #~ "Please check whether the source file is available"
43000 #~ msgstr ""
43001 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
43002 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
43003
43004 #, fuzzy
43005 #~ msgid "Sync file failure"
43006 #~ msgstr "chktex mislyktes"
43007
43008 #, fuzzy
43009 #~ msgid "Packing all files"
43010 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
43011
43012 #, fuzzy
43013 #~ msgid "Failed to write file"
43014 #~ msgstr "Overskrive filen?"
43015
43016 #, fuzzy
43017 #~ msgid "Save failure"
43018 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
43019
43020 #, fuzzy
43021 #~ msgid ""
43022 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
43023 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
43024 #~ msgstr ""
43025 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
43026 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
43027
43028 #, fuzzy
43029 #~ msgid "Embedded Files"
43030 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
43031
43032 #, fuzzy
43033 #~ msgid "Embedded layout"
43034 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
43035
43036 #, fuzzy
43037 #~ msgid "Extra embedded file"
43038 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
43039
43040 #~ msgid "Error setting multicolumn"
43041 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
43042
43043 #, fuzzy
43044 #~ msgid "Enspace|E"
43045 #~ msgstr "mellomrom"
43046
43047 #, fuzzy
43048 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
43049 #~ msgstr "Register-kommando:"
43050
43051 #, fuzzy
43052 #~ msgid "Properties...|P"
43053 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
43054
43055 #, fuzzy
43056 #~ msgid "New Line|e"
43057 #~ msgstr "Venstre linje|V"
43058
43059 #, fuzzy
43060 #~ msgid "Save this document in bundled format"
43061 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
43062
43063 #, fuzzy
43064 #~ msgid "Links"
43065 #~ msgstr "Liste"
43066
43067 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
43068 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
43069
43070 #~ msgid "Swap Rows|S"
43071 #~ msgstr "Bytt om rader"
43072
43073 #~ msgid "Swap Columns|w"
43074 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
43075
43076 #, fuzzy
43077 #~ msgid "true"
43078 #~ msgstr "Gate"
43079
43080 #, fuzzy
43081 #~ msgid "false"
43082 #~ msgstr "Tilfelle"
43083
43084 #, fuzzy
43085 #~ msgid "&float"
43086 #~ msgstr "flytende: "
43087
43088 #~ msgid "S&ubfigure"
43089 #~ msgstr "S&ubfigur"
43090
43091 #~ msgid "Ca&ption:"
43092 #~ msgstr "&Bildetekst:"
43093
43094 #~ msgid "Show ERT inline"
43095 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
43096
43097 #~ msgid "Framed in box"
43098 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
43099
43100 #~ msgid "&Shaded"
43101 #~ msgstr "&Skyggelagt"
43102
43103 #~ msgid "&Colors"
43104 #~ msgstr "&Farger"
43105
43106 #~ msgid "C&opiers"
43107 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
43108
43109 #~ msgid "&File formats"
43110 #~ msgstr "&Filformater"
43111
43112 #~ msgid "&GUI name:"
43113 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
43114
43115 #~ msgid "External Applications"
43116 #~ msgstr "Eksterne programmer"
43117
43118 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
43119 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
43120
43121 #~ msgid "Save/restore window position"
43122 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
43123
43124 #~ msgid " every"
43125 #~ msgstr " hvert"
43126
43127 #~ msgid "&URL:"
43128 #~ msgstr "&URL:"
43129
43130 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
43131 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
43132
43133 #~ msgid "&Units:"
43134 #~ msgstr "&Enhet:"
43135
43136 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
43137 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
43138
43139 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
43140 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
43141
43142 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
43143 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
43144
43145 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
43146 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
43147
43148 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
43149 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
43150
43151 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
43152 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
43153
43154 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
43155 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
43156
43157 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
43158 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
43159
43160 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
43161 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
43162
43163 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
43164 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
43165
43166 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
43167 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
43168
43169 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
43170 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
43171
43172 #~ msgid "Bahasa"
43173 #~ msgstr "Bahasa"
43174
43175 #~ msgid "Magyar"
43176 #~ msgstr "Ungarsk"
43177
43178 #~ msgid "Serbo-Croatian"
43179 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
43180
43181 #, fuzzy
43182 #~ msgid "Framed|F"
43183 #~ msgstr "Innrammet"
43184
43185 #, fuzzy
43186 #~ msgid "Shaded|S"
43187 #~ msgstr "Skyggelagt"
43188
43189 #~ msgid "Insert URL"
43190 #~ msgstr "Sett inn URL"
43191
43192 #~ msgid "Can't load document class"
43193 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
43194
43195 #~ msgid ""
43196 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
43197 #~ "loaded."
43198 #~ msgstr ""
43199 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
43200
43201 #~ msgid ""
43202 #~ "The document could not be converted\n"
43203 #~ "into the document class %1$s."
43204 #~ msgstr ""
43205 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
43206 #~ "til dokumentklassen %1$s."
43207
43208 #~ msgid "&Switch to document"
43209 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
43210
43211 #~ msgid ""
43212 #~ "Could not open the specified document\n"
43213 #~ "%1$s\n"
43214 #~ "due to the error: %2$s"
43215 #~ msgstr ""
43216 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
43217 #~ "%1$s\n"
43218 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
43219
43220 #~ msgid "Rectangular box"
43221 #~ msgstr "Rektangulær"
43222
43223 #~ msgid "Shadow box"
43224 #~ msgstr "Med skygge"
43225
43226 #~ msgid "LyX: Delimiters"
43227 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
43228
43229 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
43230 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
43231
43232 #~ msgid "Copiers"
43233 #~ msgstr "Kopi-programmer"
43234
43235 #~ msgid "ovalbox"
43236 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
43237
43238 #~ msgid "Ovalbox"
43239 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
43240
43241 #~ msgid "Shadowbox"
43242 #~ msgstr "Med skygge"
43243
43244 #~ msgid "Doublebox"
43245 #~ msgstr "Dobbel boks"
43246
43247 #, fuzzy
43248 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
43249 #~ msgstr "Åpnet text inset"
43250
43251 #, fuzzy
43252 #~ msgid "Unknown inset name: "
43253 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
43254
43255 #~ msgid "Program Listing "
43256 #~ msgstr "Programlisting "
43257
43258 #~ msgid "Framed"
43259 #~ msgstr "Innrammet"
43260
43261 #, fuzzy
43262 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
43263 #~ msgstr "Åpnet text inset"
43264
43265 #~ msgid "Url: "
43266 #~ msgstr "Url: "
43267
43268 #~ msgid "HtmlUrl: "
43269 #~ msgstr "HtmlUrl: "
43270
43271 #~ msgid "Default (outer)"
43272 #~ msgstr "Standard (ytre)"
43273
43274 #~ msgid "Text Wrap Settings"
43275 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
43276
43277 #~ msgid "%1$d words in selection."
43278 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
43279
43280 #~ msgid "%1$d words in document."
43281 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
43282
43283 #~ msgid "One word in selection."
43284 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
43285
43286 #~ msgid "One word in document."
43287 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
43288
43289 #~ msgid "Encoding error"
43290 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
43291
43292 #~ msgid "&Load"
43293 #~ msgstr "&Les inn"
43294
43295 #~ msgid "Co&pies:"
43296 #~ msgstr "Kopier:"
43297
43298 #~ msgid "Printer &name:"
43299 #~ msgstr "Skrivernavn:"
43300
43301 #, fuzzy
43302 #~ msgid "Columns "
43303 #~ msgstr "Kolonner"
43304
43305 #~ msgid "Corollary_"
43306 #~ msgstr "Korollar"
43307
43308 #~ msgid "Definition. "
43309 #~ msgstr "Definisjon. "
43310
43311 #~ msgid "Fact. "
43312 #~ msgstr "Faktum. "
43313
43314 #~ msgid "Proof. "
43315 #~ msgstr "Bevis. "
43316
43317 #~ msgid "Toc"
43318 #~ msgstr "Innhold"
43319
43320 #, fuzzy
43321 #~ msgid "Replace Ne&xt"
43322 #~ msgstr "Erstatt med:"
43323
43324 #, fuzzy
43325 #~ msgid "Find &Prev"
43326 #~ msgstr "Finn &Neste"
43327
43328 #, fuzzy
43329 #~ msgid "Replace P&rev"
43330 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
43331
43332 #, fuzzy
43333 #~ msgid "Match..."
43334 #~ msgstr "Matte"
43335
43336 #, fuzzy
43337 #~ msgid "Current buffer only"
43338 #~ msgstr "Tabellrute:"
43339
43340 #, fuzzy
43341 #~ msgid "Document"
43342 #~ msgstr "Dokumenter"
43343
43344 #, fuzzy
43345 #~ msgid "Regexp"
43346 #~ msgstr "exp"
43347
43348 #, fuzzy
43349 #~ msgid "Find LyX Dialog"
43350 #~ msgstr "Finn &Neste"
43351
43352 #, fuzzy
43353 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
43354 #~ msgstr "Åpen programlisting"
43355
43356 #, fuzzy
43357 #~ msgid "Phantom Text"
43358 #~ msgstr "Bare tekst"
43359
43360 #, fuzzy
43361 #~ msgid "RegExp"
43362 #~ msgstr "exp"