]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/nb.po
FindAdv: Amend ec387b6d: Handle search for '{' and '}'
[features.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-12-29 12:04-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
23 #, fuzzy
24 msgid "Library directory"
25 msgstr "Biblioteksmappe: "
26
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
28 msgid "Open library directory in file browser"
29 msgstr ""
30
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
32 #, fuzzy
33 msgid "&Open..."
34 msgstr "Åpne...|p"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
37 #, fuzzy
38 msgid "User directory"
39 msgstr "Brukermappe: "
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
42 msgid "Open user directory in file browser"
43 msgstr ""
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
46 #, fuzzy
47 msgid "O&pen..."
48 msgstr "Åpne...|p"
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
51 msgid "Credits"
52 msgstr "Bidrag"
53
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
55 #: lib/layouts/apax.inc:348
56 msgid "Copyright"
57 msgstr "Opphavsrett"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
60 msgid "Build Info"
61 msgstr "Kompileringsinfo"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
64 msgid "Release Notes"
65 msgstr "Endringsnotater"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
68 msgid "Copy version information to clipboard"
69 msgstr ""
70
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
72 #, fuzzy
73 msgid "Copy &Version Info"
74 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
77 msgid "The bibliography key"
78 msgstr "Referansenøkkel"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
81 msgid "Ke&y:"
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
85 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
86 msgid "The label as it appears in the document"
87 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
90 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
91 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
92 msgid "&Label:"
93 msgstr "&Merke:"
94
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
96 #, fuzzy
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "År"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 #, fuzzy
106 msgid "A&ll Author Names:"
107 msgstr "Forfatternavn"
108
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 msgid ""
111 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
112 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
113 "abbreviated list above."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
117 msgid ""
118 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
119 "to enter LaTeX code."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
123 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
124 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
125 #, fuzzy
126 msgid "Li&teral"
127 msgstr "Ordrett"
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Referansestil"
132
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
134 #, fuzzy
135 msgid "Sty&le format:"
136 msgstr "Datoformat:"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
139 msgid ""
140 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
141 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
142 "Expand to get more information."
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
146 #, fuzzy
147 msgid "&Variant:"
148 msgstr "Variant:"
149
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
151 msgid "Provides available cite style variants."
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
156 #, fuzzy
157 msgid "Opt&ions:"
158 msgstr "&Innstillinger:"
159
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
161 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
165 #, fuzzy
166 msgid "Biblatex &citation style:"
167 msgstr "Siteringsst&il:"
168
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
170 msgid "The style that determines the layout of the citations"
171 msgstr ""
172
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
175 #, fuzzy
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 #, fuzzy
181 msgid "Rese&t"
182 msgstr "Tilbakestill"
183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
185 msgid "Bibliography Style"
186 msgstr "Bibliografistil"
187
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
189 #, fuzzy
190 msgid "Biblate&x bibliography style:"
191 msgstr "Bibliografistil"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
194 msgid ""
195 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
196 msgstr ""
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
201 msgid "R&eset"
202 msgstr "Tilbak&estill"
203
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
205 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
206 msgstr ""
207
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
209 #, fuzzy
210 msgid "&Match"
211 msgstr "&Matte:"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
214 #, fuzzy
215 msgid "Default BibTeX st&yle:"
216 msgstr "Standard st&il:"
217
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
219 msgid ""
220 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
221 "by default"
222 msgstr ""
223
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
225 #, fuzzy
226 msgid "&Reset"
227 msgstr "Tilbakestill"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
230 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
231 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
234 #, fuzzy
235 msgid "Subdivided bibli&ography"
236 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
237
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
239 #, fuzzy
240 msgid "Rescan style files"
241 msgstr "Velg en stilfil"
242
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
244 #, fuzzy
245 msgid "Re&scan"
246 msgstr "&Let omigjen"
247
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
249 #, fuzzy
250 msgid "&Multiple bibliographies:"
251 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
252
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
254 #, fuzzy
255 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
256 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
257
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
259 msgid ""
260 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
261 msgstr ""
262 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
263 "BibTeX."
264
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
266 msgid "Bibliography Generation"
267 msgstr "Lage bibliografi"
268
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
271 msgid "&Processor:"
272 msgstr "&Program:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
275 msgid "Select a processor"
276 msgstr "Velg et program"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
281 msgid "Op&tions:"
282 msgstr "Inns&tillinger:"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
285 msgid ""
286 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
287 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
288
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
290 #, fuzzy
291 msgid "BibTeX database(s) to use"
292 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
295 #, fuzzy
296 msgid "&Databases"
297 msgstr "Databaser:"
298
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
300 msgid "Found b&y LaTeX:"
301 msgstr ""
302
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
304 #, fuzzy
305 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
306 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
309 #, fuzzy
310 msgid "&Add Selected[[bib]]"
311 msgstr "Legg til v&algt"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
314 #, fuzzy
315 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
316 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
319 #, fuzzy
320 msgid "Add &Local..."
321 msgstr "&Lokal klasse..."
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
324 msgid "Remove the selected database"
325 msgstr "Fjern den valgte databasen"
326
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
328 msgid "&Delete"
329 msgstr "&Slett"
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
332 #, fuzzy
333 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
334 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
337 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
338 msgid "&Up"
339 msgstr "&Opp"
340
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
342 #, fuzzy
343 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
344 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
348 msgid "Do&wn"
349 msgstr "&Ned"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
352 #, fuzzy
353 msgid "Edit selected database externally"
354 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
355
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
357 #, fuzzy
358 msgid "&Edit..."
359 msgstr "&Rediger"
360
361 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
362 #, fuzzy
363 msgid "Sele&cted:"
364 msgstr "&Valgte:"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
367 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
368 #, fuzzy
369 msgid "&Filter:"
370 msgstr "Filter:"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
373 #, fuzzy
374 msgid "E&ncoding:"
375 msgstr "Tegnkoding"
376
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
378 msgid ""
379 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
380 "document, specify it here"
381 msgstr ""
382
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
384 msgid "The BibTeX style"
385 msgstr "BibTeX stilen"
386
387 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
388 msgid "St&yle"
389 msgstr "St&il"
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
392 msgid "Choose a style file"
393 msgstr "Velg en stilfil"
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
396 #, fuzzy
397 msgid "Select a style file from your local directory"
398 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
401 msgid "Add L&ocal..."
402 msgstr ""
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
405 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
406 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
407 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
408 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
409 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
410 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
411 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
412 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
413 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
414 msgid "Options"
415 msgstr "Innstillinger"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
418 msgid "This bibliography section contains..."
419 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
422 msgid "&Content:"
423 msgstr "Innh&old:"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
427 msgid "all cited references"
428 msgstr "all siterte referanser"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
432 msgid "all uncited references"
433 msgstr "alle usiterte referanser"
434
435 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
437 msgid "all references"
438 msgstr "alle referanser"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
441 msgid "Add bibliography to the table of contents"
442 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
445 msgid "Add bibliography to &TOC"
446 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
449 #, fuzzy
450 msgid "Custo&m:"
451 msgstr "&Brukerdefinert:"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
454 msgid ""
455 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
456 "details."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
460 msgid "Scan for new databases and styles"
461 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
464 msgid "&Rescan"
465 msgstr "&Let omigjen"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
468 msgid "Type and Size"
469 msgstr "Type og størrelse"
470
471 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
472 msgid "Width value"
473 msgstr "Breddemål"
474
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
476 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
477 msgid "&Height:"
478 msgstr "&Høyde:"
479
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
481 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
483 msgid "&Width:"
484 msgstr "&Bredde:"
485
486 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
487 msgid "Inner Bo&x:"
488 msgstr "&Indre boks:"
489
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
491 msgid "Inner box type"
492 msgstr "Type indre boks"
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
495 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
497 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
499 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
500 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
501 msgid "None"
502 msgstr "Ingen"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
505 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
506 msgid "Parbox"
507 msgstr "Parbox"
508
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
510 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
511 msgid "Minipage"
512 msgstr "Miniside"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
515 msgid "Check this if the box should break across pages"
516 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
519 msgid "Allow &page breaks"
520 msgstr "Tillat &sideskift"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
523 msgid "Height value"
524 msgstr "Høydemål"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
527 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
528 msgid "Alignment"
529 msgstr "Justering"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
532 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
533 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
536 msgid "Horizontal"
537 msgstr "Vannrett"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
540 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
541 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
542
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
544 msgid "Vertical"
545 msgstr "Loddrett"
546
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
548 msgid "Co&ntent:"
549 msgstr "Innh&old:"
550
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
552 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
553 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
554
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
556 msgid "&Box:"
557 msgstr "&Ramme:"
558
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
561 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
562 msgid "Top"
563 msgstr "Øverst"
564
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
567 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
568 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
569 msgid "Middle"
570 msgstr "Midten"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
590 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
591 msgid "Bottom"
592 msgstr "Nederst"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
595 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
596 msgid "Stretch"
597 msgstr "Strekk"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
601 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
602 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
603 msgid "Left"
604 msgstr "Venstre"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
607 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
608 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
609 msgid "Center"
610 msgstr "Midten"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
615 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
616 msgid "Right"
617 msgstr "Høyre"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
620 msgid "Decoration"
621 msgstr "Dekor"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
624 msgid "Decoration box types"
625 msgstr "Dekor rundt boksen"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
628 msgid "Thickness value"
629 msgstr "Tykkelsesmål"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
632 msgid "&Line thickness:"
633 msgstr "&Linjetykkelse:"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
636 msgid "Separation value"
637 msgstr "Separasjonsmål"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
640 msgid "Box s&eparation:"
641 msgstr "Boksseparasjon:"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
644 msgid "&Decoration:"
645 msgstr "&Dekor:"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
648 msgid "&Shadow size:"
649 msgstr "&Skyggestørrelse:"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
652 msgid "Size value"
653 msgstr "Skyggemål"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
656 msgid "Color"
657 msgstr "Farge"
658
659 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
660 msgid "Back&ground:"
661 msgstr "Bak&grunn:"
662
663 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
664 msgid "&Frame:"
665 msgstr "R&amme:"
666
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
668 msgid "&Available branches:"
669 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
672 msgid "Select your branch"
673 msgstr "Velg dokumentgren"
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
676 #, fuzzy
677 msgid "Inverted"
678 msgstr "Konvertere"
679
680 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
681 msgid "&New:[[branch]]"
682 msgstr "&Ny:"
683
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
685 msgid ""
686 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
687 "active."
688 msgstr ""
689 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
690 "aktiv."
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
693 msgid "Filename &Suffix"
694 msgstr "Filnavn&suffix"
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
697 msgid "Show undefined branches used in this document."
698 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
701 msgid "&Undefined Branches"
702 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
705 msgid "A&vailable Branches:"
706 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
709 msgid "Toggle the selected branch"
710 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
713 msgid "(&De)activate"
714 msgstr "&Av/På"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
717 msgid "Add a new branch to the list"
718 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
721 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
722 msgid "&Add"
723 msgstr "&Legg til"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
726 msgid "Define or change background color"
727 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
730 msgid "Alter Co&lor..."
731 msgstr "&Endre farge..."
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
734 msgid "Remove the selected branch"
735 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
738 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
739 msgid "&Remove"
740 msgstr "&Fjern"
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
743 msgid "Change the name of the selected branch"
744 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
747 msgid "Re&name..."
748 msgstr "Bytte &navn..."
749
750 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
751 msgid "Add the selected branches to the list."
752 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
753
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
755 msgid "&Add Selected"
756 msgstr "Legg til v&algt"
757
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
759 msgid "Add all unknown branches to the list."
760 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
763 msgid "Add A&ll"
764 msgstr "Legg til a&lle"
765
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
767 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
768 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
769 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
770 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
778 msgid "&Cancel"
779 msgstr "&Avbryt"
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
783 msgid "Undefined branches used in this document."
784 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
785
786 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
787 msgid "&Undefined Branches:"
788 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
791 msgid "&Font:"
792 msgstr "&Font:"
793
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
795 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
796 msgid "Si&ze:"
797 msgstr "St&ørrelse:"
798
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
800 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
803 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
804 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
817 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
818 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
820 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
821 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
822 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
823 msgid "Default"
824 msgstr "Standard"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
828 msgid "Tiny"
829 msgstr "Bitteliten"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
833 msgid "Smallest"
834 msgstr "Minst"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
838 msgid "Smaller"
839 msgstr "Mindre"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
843 msgid "Small"
844 msgstr "Liten"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
848 msgid "Normal"
849 msgstr "Normal"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
853 msgid "Large"
854 msgstr "Stor"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
858 msgid "Larger"
859 msgstr "Større"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
863 msgid "Largest"
864 msgstr "Størst"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
868 msgid "Huge"
869 msgstr "Enorm"
870
871 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
872 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
873 msgid "Huger"
874 msgstr "Gigantisk"
875
876 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
877 msgid "&Custom bullet:"
878 msgstr "&Egendefinert bombe:"
879
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
881 msgid "&Level:"
882 msgstr "&Nivå:"
883
884 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
885 #, fuzzy
886 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
887 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
890 #, fuzzy
891 msgid "&Track changes"
892 msgstr "Spor endringer"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
895 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
896 msgstr ""
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
899 #, fuzzy
900 msgid "&Show changes in output"
901 msgstr "Vis endringer i utskrift"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
904 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
905 msgstr ""
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
908 #, fuzzy
909 msgid "Use change &bars in output"
910 msgstr "Vis endringer i utskrift"
911
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
913 msgid "Change:"
914 msgstr "Endring:"
915
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
917 msgid "Go to previous change"
918 msgstr "Gå til forrige endring"
919
920 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
921 msgid "&Previous change"
922 msgstr "&Forrige endring"
923
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
925 msgid "Go to next change"
926 msgstr "Gå til neste endring"
927
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
929 msgid "&Next change"
930 msgstr "&Neste endring"
931
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
933 msgid "Accept this change"
934 msgstr "Aksepter denne endringen"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
937 msgid "&Accept"
938 msgstr "&Aksepter"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
941 msgid "Reject this change"
942 msgstr "Forkast denne endringen"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
945 msgid "&Reject"
946 msgstr "&Forkast"
947
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
949 #, fuzzy
950 msgid "Font Properties"
951 msgstr "PDF-egenskaper"
952
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
954 msgid "Font family"
955 msgstr "Fontfamilie"
956
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
958 #, fuzzy
959 msgid "Fa&mily:"
960 msgstr "&Familie:"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
963 msgid "Font series"
964 msgstr "Skriftserie"
965
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
967 msgid "&Series:"
968 msgstr "&Serie:"
969
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
971 msgid "Font shape"
972 msgstr "Skriftform"
973
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
975 msgid "S&hape:"
976 msgstr "F&orm:"
977
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
980 msgid "Font size"
981 msgstr "Fontstørrelse"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
985 msgid "Font color"
986 msgstr "Farge på skriften"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
989 msgid "&Color:"
990 msgstr "&Farge:"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
993 #, fuzzy
994 msgid "U&nderlining:"
995 msgstr "strek under \\underline"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
998 msgid "Underlining of text"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1002 #, fuzzy
1003 msgid "S&trikethrough:"
1004 msgstr "Strøket ut"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Strike-through text"
1009 msgstr "Strøket ut"
1010
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1012 msgid "Language Settings"
1013 msgstr "Språkinnstillinger"
1014
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1016 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1017 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1018 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1019 msgid "&Language:"
1020 msgstr "Spr&åk:"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1023 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1024 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1025 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1026 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
1027 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1028 msgid "Language"
1029 msgstr "Språk"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1032 #, fuzzy
1033 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1034 msgstr ""
1035 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
1036
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1038 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Semantic Markup"
1044 msgstr "Logisk markering"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1047 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&Emphasized"
1053 msgstr "Uthevet"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1056 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1060 #, fuzzy
1061 msgid "&Noun"
1062 msgstr "Substantiv"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1065 msgid "Apply each change automatically"
1066 msgstr "Bruk endringer med én gang"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1069 msgid "Apply changes &immediately"
1070 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1073 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1077 msgid "All fields"
1078 msgstr "Alle felter"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1081 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1085 msgid "All entry types"
1086 msgstr "Alle typer"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1089 msgid "Click for more filter options"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1093 #, fuzzy
1094 msgid "O&ptions"
1095 msgstr "Innstillinger"
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1098 msgid "A&vailable Citations:"
1099 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1100
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1102 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1103 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1104
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1106 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1107 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1110 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1111 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1114 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1115 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Selected &Citations:"
1120 msgstr "Valgt&e referanser:"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Formatting"
1125 msgstr "For&matering"
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1128 msgid "Citation st&yle:"
1129 msgstr "Siteringsst&il:"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Text befo&re:"
1134 msgstr "Tekst &før:"
1135
1136 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1137 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1141 msgid ""
1142 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1143 "style supports this."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1147 msgid "&Text after:"
1148 msgstr "Te&kst etter:"
1149
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1151 msgid ""
1152 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1153 "supports this."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1157 msgid ""
1158 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1159 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1163 msgid ""
1164 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1165 "citation style supports this."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Force upcas&ing"
1171 msgstr "Store &bokstaver"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1174 msgid ""
1175 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1176 "citation style supports this."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1180 #, fuzzy
1181 msgid "All aut&hors"
1182 msgstr "Forfattere"
1183
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1185 msgid "Font Colors"
1186 msgstr "Skriftfarger"
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1189 msgid "Main text:"
1190 msgstr "Hovedtekst:"
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1194 msgid "Click to change the color"
1195 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1198 msgid "Default..."
1199 msgstr "Standard..."
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1203 msgid "Revert the color to the default"
1204 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1207 msgid "Greyed-out notes:"
1208 msgstr "Grået ut:"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1212 msgid "&Change..."
1213 msgstr "&Forandre..."
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1216 msgid "Background Colors"
1217 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1220 msgid "Page:"
1221 msgstr "Side:"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1224 msgid "Shaded boxes:"
1225 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1228 msgid "Compare Revisions"
1229 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Revisions ba&ck"
1234 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1237 msgid "&Between revisions"
1238 msgstr "Mellom revisjoner"
1239
1240 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1241 msgid "Old:"
1242 msgstr "Gammelt:"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1245 msgid "New:"
1246 msgstr "Nytt:"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Old Documen&t:"
1251 msgstr "&Gammelt dokument:"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1254 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1258 msgid "Bro&wse..."
1259 msgstr "Se igjennom..."
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1262 msgid "&New Document:"
1263 msgstr "&Nytt dokument:"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1266 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1270 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1271 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1272 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1273 msgid "&Browse..."
1274 msgstr "&Se igjennom..."
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1279 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1282 msgid "Document Settings"
1283 msgstr "Dokumentinnstillinger"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1286 #, fuzzy
1287 msgid "O&ld Document"
1288 msgstr "G&ammelt dokument"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1291 #, fuzzy
1292 msgid "New Docu&ment"
1293 msgstr "N&ytt dokument"
1294
1295 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1296 msgid ""
1297 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1298 "resulting document"
1299 msgstr ""
1300 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1301 "resultatdokumentet"
1302
1303 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1304 #, fuzzy
1305 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1306 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1307
1308 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1309 #, fuzzy
1310 msgid "C&ounter:"
1311 msgstr "Datamaskin:"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Select counter to modify"
1316 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1319 #, fuzzy
1320 msgid "&Action:"
1321 msgstr "Aksjon"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1324 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1328 msgid ""
1329 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1330 "in the output"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1334 #, fuzzy
1335 msgid "&Workarea only"
1336 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1339 msgid "TeX Code: "
1340 msgstr "TeX-kode: "
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1343 msgid "Match delimiter types"
1344 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1347 msgid "&Keep matched"
1348 msgstr "S&amme sort"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1351 msgid ""
1352 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1353 "direction)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1357 msgid "S&wap && Reverse"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1361 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1362 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1365 msgid "Use Class Defaults"
1366 msgstr "Bruk std. for klassen"
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1371 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1374 msgid "Save as Document Defaults"
1375 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1378 msgid "Display"
1379 msgstr "Visning"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1382 msgid "Show ERT button only"
1383 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1386 msgid "&Collapsed"
1387 msgstr "&Kollapset"
1388
1389 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1390 msgid "Show ERT contents"
1391 msgstr "Vis ERT innhold"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1394 msgid "O&pen"
1395 msgstr "&Åpnet"
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1398 #, fuzzy
1399 msgid ""
1400 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1401 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1402 msgstr ""
1403 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1404 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1407 msgid "For more information, refer to the complete log."
1408 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1411 msgid "Description:"
1412 msgstr "Beskrivelse:"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1415 msgid "&Errors:"
1416 msgstr "F&eil:"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1419 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1420 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1423 msgid "View Complete &Log..."
1424 msgstr "Vis &Logg..."
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1427 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1428 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1431 msgid "Show Output &Anyway"
1432 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1435 msgid "F&ile"
1436 msgstr "F&il"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1439 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1441 msgid "Filename"
1442 msgstr "Filnavn"
1443
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1445 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1446 msgid "&File:"
1447 msgstr "&Fil:"
1448
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1450 msgid "Select a file"
1451 msgstr "Velg en fil"
1452
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1454 msgid "&Draft"
1455 msgstr "&Kladd"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1458 msgid "&Template"
1459 msgstr "&Mal"
1460
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1462 msgid "Available templates"
1463 msgstr "Tilgjengelige maler"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1466 msgid "LaTe&X and LyX options"
1467 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1470 msgid "LaTeX Options"
1471 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1474 msgid "O&ption:"
1475 msgstr "I&nnstillinger:"
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1478 #, fuzzy
1479 msgid "For&mat:"
1480 msgstr "&Format:"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1483 msgid ""
1484 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1485 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1486 msgstr ""
1487 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1488 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1489 "oppsett)."
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1492 msgid "&Show in LyX"
1493 msgstr "&Vis i LyX"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1496 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1497 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1498 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1501 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1502 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1505 msgid "Si&ze and Rotation"
1506 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1509 msgid "Rotate"
1510 msgstr "Vri"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1513 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1514 msgid "Angle to rotate image by"
1515 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1518 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1519 msgid "The origin of the rotation"
1520 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1521
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1523 msgid "Ori&gin:"
1524 msgstr "Ori&go:"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1527 msgid "A&ngle:"
1528 msgstr "Vi&nkel:"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1531 msgid "Scale"
1532 msgstr "Skaler"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1535 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1536 msgid "Height of image in output"
1537 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1540 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1541 msgid "Width of image in output"
1542 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1545 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1546 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1549 msgid "&Maintain aspect ratio"
1550 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1553 msgid "Crop"
1554 msgstr "Klipp"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1557 msgid "Clip to bounding box values"
1558 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1561 msgid "Clip to &bounding box"
1562 msgstr "Klipp til &ramma"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Left botto&m:"
1567 msgstr "&Venstre nederst:"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1570 msgid "x"
1571 msgstr "x"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1574 msgid "Right &top:"
1575 msgstr "H&øyre øverst:"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1578 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1579 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1582 msgid "&Get from File"
1583 msgstr "&Les fra fil"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1586 msgid "y"
1587 msgstr "y"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1590 msgid "TabWidget"
1591 msgstr "Fane"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1594 msgid "Sear&ch"
1595 msgstr "S&øk"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1598 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1599 msgid "Fi&nd:"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1603 msgid "Replace &with:"
1604 msgstr "Erstatt med:"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1607 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1608 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1612 msgid "Search &backwards"
1613 msgstr "Søk &baklengs"
1614
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1616 msgid "Restrict search to whole words only"
1617 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1618
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1620 msgid "W&hole words"
1621 msgstr "Bare &hele ord"
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1624 msgid "Perform a case-sensitive search"
1625 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1628 msgid "Case &sensitive"
1629 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1632 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1633 msgstr "Finn neste [Enter]"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1636 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1637 msgid "Find &Next"
1638 msgstr "Finn &Neste"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1641 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1642 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1645 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1646 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1647 msgid "&Replace"
1648 msgstr "&Erstatt"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1651 msgid "Replace all occurrences at once"
1652 msgstr "Bytt alle på en gang"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1655 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1656 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1657 msgid "Replace &All"
1658 msgstr "Erstatt &Alle"
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1661 msgid "S&ettings"
1662 msgstr "Innstilling&er"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1665 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1666 msgstr "Avgrensing av søket"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1669 msgid "Scope"
1670 msgstr "Søk i"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1673 msgid "C&urrent document"
1674 msgstr "Dette dok&umentet"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1677 msgid ""
1678 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1679 "document"
1680 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1683 msgid "&Master document"
1684 msgstr "Hoveddoku&ment"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1687 msgid "All open documents"
1688 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1691 msgid "&Open documents"
1692 msgstr "&Åpne dokumenter"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1695 msgid "&All manuals"
1696 msgstr "&Alle manualer"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1699 msgid "Restrict search to math environments only"
1700 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1703 msgid "Search on&ly in maths"
1704 msgstr "S&øk bare i formler"
1705
1706 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1707 msgid ""
1708 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1709 "and paragraph style"
1710 msgstr ""
1711 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1712 "tekst- og avsnittstil"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1715 msgid "I&gnore format"
1716 msgstr "I&gnorer format"
1717
1718 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1719 msgid "&Expand macros"
1720 msgstr "&Ekspander makroer"
1721
1722 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1723 msgid ""
1724 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1725 "first letter"
1726 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1729 msgid "&Preserve first case on replace"
1730 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1733 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1734 msgid "Form"
1735 msgstr "Skjema"
1736
1737 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Float T&ype:"
1740 msgstr "Flytende type:"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Alignment of Contents"
1745 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1748 #, fuzzy
1749 msgid ""
1750 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1751 "Settings."
1752 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1755 #, fuzzy
1756 msgid "D&ocument Default"
1757 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Left-align float contents"
1762 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1765 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1766 msgid "&Left"
1767 msgstr "&Venstre"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Center float contents"
1772 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1775 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1776 msgid "&Center"
1777 msgstr "&Sentrert"
1778
1779 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1780 msgid "Right-align float contents"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1784 msgid "&Right"
1785 msgstr "&Høyre"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1790 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Class &Default"
1795 msgstr "Klassestandard"
1796
1797 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Further Options"
1800 msgstr "Andre opsjoner"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1803 msgid "&Span columns"
1804 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Rotate side&ways"
1809 msgstr "&Roter 90°"
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Position on Page"
1814 msgstr "Proposisjon"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Place&ment Settings:"
1819 msgstr "Dokumentinnstillinger"
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1822 msgid "&Top of page"
1823 msgstr "&Øverst på siden"
1824
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1826 msgid "&Bottom of page"
1827 msgstr "&Nederst på siden"
1828
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1830 msgid "&Page of floats"
1831 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1834 msgid "&Here if possible"
1835 msgstr "&Her, om mulig"
1836
1837 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1838 msgid "Here de&finitely"
1839 msgstr "Her, &uansett"
1840
1841 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1842 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1843 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1844
1845 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1846 msgid "FontUi"
1847 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1850 msgid "&Default family:"
1851 msgstr "&Standard familie:"
1852
1853 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1854 msgid "Select the default family for the document"
1855 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1856
1857 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1858 msgid "&Base size:"
1859 msgstr "&Basistørrelse:"
1860
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1862 #, fuzzy
1863 msgid "&LaTeX font encoding:"
1864 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1867 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1868 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1871 msgid "&Roman:"
1872 msgstr "&Antikva:"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1875 msgid ""
1876 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1877 "typing while the list is expanded."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1881 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1882 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1883
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1885 msgid "Use true s&mall caps"
1886 msgstr "Bruk &kapitéler"
1887
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1890 msgid "Use old style instead of lining figures"
1891 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1892
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1894 msgid "Use &old style figures"
1895 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Options:"
1901 msgstr "&Innstillinger:"
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1905 msgid ""
1906 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1910 msgid "&Sans Serif:"
1911 msgstr "&Grotesk:"
1912
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1914 msgid ""
1915 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1916 "just start typing while the list is expanded."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1920 msgid "S&cale (%):"
1921 msgstr "Sk&alert (%):"
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1924 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1925 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1926
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Use old st&yle figures"
1930 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1931
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1933 msgid "&Typewriter:"
1934 msgstr "&Maskinskrift:"
1935
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1937 msgid ""
1938 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1939 "just start typing while the list is expanded."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1943 msgid "Sc&ale (%):"
1944 msgstr "Sk&alert (%):"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1947 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1948 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Use old style &figures"
1953 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1956 msgid "&Math:"
1957 msgstr "&Matte:"
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1960 msgid "Select the math typeface"
1961 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1962
1963 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1964 msgid "C&JK:"
1965 msgstr "C&JK:"
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1968 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1969 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1970
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1972 msgid ""
1973 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1974 "microtype package"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1978 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1982 msgid ""
1983 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1984 "LuaTeX)"
1985 msgstr ""
1986 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1987 "LuaTeX)"
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1990 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1991 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1992
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1994 msgid ""
1995 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1996 "box prevents that."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2000 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2004 msgid "&Graphics"
2005 msgstr "&Grafikk"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2008 msgid "Select an image file"
2009 msgstr "Velg en bildefil"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2012 msgid "Output Size"
2013 msgstr "Størrelse på trykk"
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2016 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2017 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2020 msgid "Set &height:"
2021 msgstr "Sett &høyde:"
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2024 msgid "&Scale graphics (%):"
2025 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2028 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2029 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2032 msgid "Set &width:"
2033 msgstr "Sett &bredde:"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2036 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2037 msgstr ""
2038 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2041 msgid "Rotate Graphics"
2042 msgstr "Snu grafikk"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2045 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2046 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
2047
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2049 msgid "Ro&tate after scaling"
2050 msgstr "Vri &etter skalering"
2051
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2053 msgid "Or&igin:"
2054 msgstr "Or&igo:"
2055
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2057 msgid "A&ngle (degrees):"
2058 msgstr "&Vinkel (grader):"
2059
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2061 msgid "File name of image"
2062 msgstr "Filnavn for bildet"
2063
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2065 msgid "&Coordinates and Clipping"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2069 msgid ""
2070 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2071 "viewport for PDF output)"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Clip to c&oordinates"
2077 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2080 msgid "y:"
2081 msgstr "y:"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2084 msgid "x:"
2085 msgstr "x:"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2088 msgid ""
2089 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2090 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2094 msgid "Additional LaTeX options"
2095 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2098 msgid "LaTeX &options:"
2099 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2102 msgid ""
2103 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2104 "at application level (see Preferences dialog)."
2105 msgstr ""
2106 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
2107 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
2108 "oppsett)."
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2111 msgid "Sho&w in LyX"
2112 msgstr "&Vis i LyX"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2115 msgid "Sca&le on screen (%):"
2116 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2119 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2120 msgstr ""
2121 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2124 msgid "Graphics Group"
2125 msgstr "Bildegruppe"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Assigned &to group:"
2130 msgstr "&Plassert i gruppe:"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2133 msgid "Click to define a new graphics group."
2134 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2137 msgid "O&pen new group..."
2138 msgstr "&Lag ny gruppe..."
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2141 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2142 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2145 msgid "Draft mode"
2146 msgstr "Kladdemodus"
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2149 msgid "&Draft mode"
2150 msgstr "&Kladd"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2153 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2154 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2157 msgid "..............."
2158 msgstr "..............."
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2161 msgid "________"
2162 msgstr "________"
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2165 msgid "<-----------"
2166 msgstr "<-----------"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2169 msgid "----------->"
2170 msgstr "----------->"
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2173 msgid "\\-----v-----/"
2174 msgstr "\\-----v-----/"
2175
2176 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2177 msgid "/-----^-----\\"
2178 msgstr "/-----^-----\\"
2179
2180 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2181 msgid "&Spacing:"
2182 msgstr "&Avstand:"
2183
2184 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2185 msgid "Supported spacing types"
2186 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2187
2188 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2189 msgid "&Value:"
2190 msgstr "&Verdi:"
2191
2192 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2193 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2194 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2195
2196 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2197 msgid "&Fill Pattern:"
2198 msgstr "&Fyllmønster:"
2199
2200 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2201 msgid "&Protect:"
2202 msgstr "B&eskytt:"
2203
2204 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2205 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2206 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2207
2208 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2209 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2211 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2214 msgid "URL"
2215 msgstr "URL"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2218 msgid "&Target:"
2219 msgstr "&Mål:"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2222 msgid "Name associated with the URL"
2223 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2226 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2227 msgid "&Name:"
2228 msgstr "&Navn:"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2231 msgid ""
2232 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2233 "to enter LaTeX code."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2237 msgid "Specify the link target"
2238 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2241 msgid "Link type"
2242 msgstr "Type lenke"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2245 msgid "Link to the web or to every other target"
2246 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2249 msgid "&Web"
2250 msgstr "Nett&side"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2253 msgid "Link to an email address"
2254 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2255
2256 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2257 #, fuzzy
2258 msgid "E&mail"
2259 msgstr "E-post"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2262 msgid "Link to a file"
2263 msgstr "Lenke til en fil"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2266 msgid "Fi&le"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2270 #, fuzzy
2271 msgid "I&nclude Type:"
2272 msgstr "&Innkluderingsform:"
2273
2274 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2275 msgid "Include"
2276 msgstr "Inkluder"
2277
2278 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2279 msgid "Input"
2280 msgstr "Input"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2284 msgid "Verbatim"
2285 msgstr "Verbatim"
2286
2287 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2289 msgid "Program Listing"
2290 msgstr "Programlisting"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2293 msgid "Edit the file"
2294 msgstr "Rediger filen"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2297 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2299 msgid "&Edit"
2300 msgstr "&Rediger"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2303 msgid ""
2304 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2305 "that does not yet exist.)"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2309 msgid "Underline spaces in generated output"
2310 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2313 msgid "&Mark spaces in output"
2314 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2317 msgid "Show LaTeX preview"
2318 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2321 msgid "&Show preview"
2322 msgstr "&Forhåndsvisning"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2325 msgid "Listing Parameters"
2326 msgstr "«Listing» parametre"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2329 #, fuzzy
2330 msgid "&Caption:"
2331 msgstr "Tabelloverskrift:"
2332
2333 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2334 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2335 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2336 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2337 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2340 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2341 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2342 msgid "&Bypass validation"
2343 msgstr "&Dropp validering"
2344
2345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2346 #, fuzzy
2347 msgid "&More parameters"
2348 msgstr "Fler &parametre"
2349
2350 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2351 msgid ""
2352 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2353 "want to enter LaTeX code."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Available I&ndexes:"
2359 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2362 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2363 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2366 msgid ""
2367 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2368 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2369
2370 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2371 msgid "Index Generation"
2372 msgstr "Lage register"
2373
2374 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2375 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2376 msgid "&Options:"
2377 msgstr "&Innstillinger:"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2380 msgid "Define program options of the selected processor."
2381 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2384 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2385 msgstr ""
2386 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2389 msgid "&Use multiple indexes"
2390 msgstr "Br&uk flere registre"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2393 msgid "&New:[[index]]"
2394 msgstr "&Ny:"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2397 msgid ""
2398 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2399 msgstr ""
2400 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2401 "\"Legg til\""
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2404 msgid "Add a new index to the list"
2405 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2408 msgid "A&vailable Indexes:"
2409 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2412 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2413 msgid "1"
2414 msgstr "1"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2417 msgid "Remove the selected index"
2418 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2421 msgid "Rename the selected index"
2422 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2425 msgid "R&ename..."
2426 msgstr "&Bytte navn..."
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2429 msgid "Define or change button color"
2430 msgstr "Velge/forandre farge"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Infor&mation Type:"
2435 msgstr "Informasjonstype:"
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2438 msgid ""
2439 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2440 "information below."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&Fix Date:"
2446 msgstr "Dato:"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2449 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&Custom:"
2455 msgstr "&Tilpasset:"
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2458 msgid "Inset Parameter Configuration"
2459 msgstr "Valg for objekt"
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2462 msgid "Update dialog when moving context"
2463 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2466 msgid "S&ynchronize Dialog"
2467 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2470 msgid "Apply settings immediately"
2471 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2474 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2475 msgid "I&mmediate Apply"
2476 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2479 msgid "Document &Class"
2480 msgstr "Dokument&klasse"
2481
2482 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2483 msgid "Click to select a local document class definition file"
2484 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2485
2486 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2487 msgid "&Local Layout..."
2488 msgstr "&Lokal klasse..."
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2491 msgid "Class Options"
2492 msgstr "Klasseopsjoner"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2495 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2496 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2499 msgid "&Predefined:"
2500 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2503 msgid ""
2504 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2505 "select/deselect."
2506 msgstr ""
2507 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2510 msgid "Cus&tom:"
2511 msgstr "&Tilpasset:"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2514 msgid "&Graphics driver:"
2515 msgstr "&Grafikkdriver:"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2518 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2519 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2522 msgid "Select de&fault master document"
2523 msgstr "&Velg hoveddokument"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2526 msgid "&Master:"
2527 msgstr "&Hoveddokument:"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2530 msgid "Enter the name of the default master document"
2531 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2534 msgid "&Suppress default date on front page"
2535 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2538 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2539 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2542 msgid "&Quote style:"
2543 msgstr "S&iteringsstil:"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Select the default quotation marks style"
2548 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
2549
2550 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2551 msgid ""
2552 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2553 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2554 "have been inserted with."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2558 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2562 #, fuzzy
2563 msgid "&Encoding:"
2564 msgstr "Tegnkoding"
2565
2566 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2567 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2571 msgid "Select Unicode encoding variant."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2575 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Select custom encoding."
2581 msgstr "Velg dokument"
2582
2583 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Language pa&ckage:"
2586 msgstr "Språkpa&kke:"
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2589 msgid "Select which language package LyX should use"
2590 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2593 msgid ""
2594 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2595 msgstr ""
2596 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2597
2598 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2599 msgid "Of&fset:"
2600 msgstr "&Forskjøvet:"
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2603 msgid "Value of the vertical line offset."
2604 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2607 msgid "Value of the line width."
2608 msgstr "Linjebredde."
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2611 msgid "&Thickness:"
2612 msgstr "&Tykkelse:"
2613
2614 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2615 msgid "Value of the line thickness."
2616 msgstr "Linjetykkelse."
2617
2618 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2619 msgid "Input here the listings parameters"
2620 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2621
2622 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2624 msgid "Feedback window"
2625 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2626
2627 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2628 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2632 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2639 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2640 msgid "Listing"
2641 msgstr "«Listing»"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2644 msgid "&Main Settings"
2645 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2648 msgid "Placement"
2649 msgstr "Plassering"
2650
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2652 msgid "Check for inline listings"
2653 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2654
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2656 msgid "&Inline listing"
2657 msgstr "L&isting i tekst"
2658
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2660 msgid "Check for floating listings"
2661 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2664 msgid "&Float"
2665 msgstr "&Flytende (Float)"
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Pla&cement:"
2670 msgstr "&Plassering:"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2673 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2674 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2677 msgid "Line numbering"
2678 msgstr "Linjenumre"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2681 msgid "&Side:"
2682 msgstr "&Side:"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2685 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2686 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2689 msgid "S&tep:"
2690 msgstr "S&teg:"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2693 msgid "Difference between two numbered lines"
2694 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2697 msgid "Font si&ze:"
2698 msgstr "Skriftstør&relse:"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2701 msgid "Choose the font size for line numbers"
2702 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2705 msgid "Style"
2706 msgstr "Stil"
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2709 msgid "F&ont size:"
2710 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2713 msgid "The content's base font size"
2714 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2717 msgid "Font Famil&y:"
2718 msgstr "Skrift&familie:"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2721 msgid "The content's base font style"
2722 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2725 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2726 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2729 msgid "&Break long lines"
2730 msgstr "&Bryt lange linjer"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2733 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2734 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2737 msgid "S&pace as symbol"
2738 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2741 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2742 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2745 msgid "Space i&n string as symbol"
2746 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2749 msgid "Tab&ulator size:"
2750 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2753 msgid "Use extended character table"
2754 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2757 msgid "&Extended character table"
2758 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2761 msgid "Lan&guage:"
2762 msgstr "Språk:"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2765 msgid "Select the programming language"
2766 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2769 msgid "&Dialect:"
2770 msgstr "&Dialekt:"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2773 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2774 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2777 msgid "Range"
2778 msgstr "Intervall"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2781 msgid "Fi&rst line:"
2782 msgstr "Fø&rste linje:"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2785 msgid "The first line to be printed"
2786 msgstr "Første linje som listes ut"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2789 msgid "&Last line:"
2790 msgstr "&Siste linje:"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2793 msgid "The last line to be printed"
2794 msgstr "Siste linje som listes ut"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2797 msgid "Ad&vanced"
2798 msgstr "A&vansert"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2801 msgid "More Parameters"
2802 msgstr "Fler parametre"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2805 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2806 msgstr ""
2807 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2808 "parametre."
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2811 msgid "Document-specific layout information"
2812 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2813
2814 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2815 msgid "&Validate"
2816 msgstr "&Valider"
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2819 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2820 msgid "Errors reported in terminal."
2821 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2824 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2828 msgid "Convert"
2829 msgstr "Konvertere"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2832 msgid "Log &Type:"
2833 msgstr "Logg&type:"
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2836 msgid "Jump to the next error message."
2837 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2840 msgid "Next &Error"
2841 msgstr "Neste &Feil"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2844 msgid "Jump to the next warning message."
2845 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2848 msgid "Next &Warning"
2849 msgstr "Neste &advarsel"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2852 msgid "&Find:"
2853 msgstr "&Søk:"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2856 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2860 msgid "&Open Containing Directory"
2861 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2864 msgid "Update the display"
2865 msgstr "Oppdater log"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2868 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2869 msgid "&Update"
2870 msgstr "&Oppdater"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Filter"
2875 msgstr "Filter:"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2878 msgid "&Type:"
2879 msgstr "&Type:"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2882 msgid ""
2883 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2884 "displayed"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2888 msgid "Filter case-sensitively"
2889 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Case Sensiti&ve"
2894 msgstr "Store/små boksta&ver"
2895
2896 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2897 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2901 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2902 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2905 msgid "&Default margins"
2906 msgstr "&Standardmarger"
2907
2908 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2909 msgid "&Top:"
2910 msgstr "&Øverst:"
2911
2912 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2913 msgid "&Bottom:"
2914 msgstr "&Nederst:"
2915
2916 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2917 msgid "&Inner:"
2918 msgstr "&Indre:"
2919
2920 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2921 msgid "O&uter:"
2922 msgstr "&Ytre:"
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2925 msgid "Head &sep:"
2926 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2929 msgid "Head &height:"
2930 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2931
2932 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2933 msgid "&Foot skip:"
2934 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2935
2936 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2937 msgid "&Column sep:"
2938 msgstr "&Kolonneavstand:"
2939
2940 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2941 msgid "Master Document Output"
2942 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2945 msgid "Include all subdocuments in the output"
2946 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2947
2948 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2949 msgid "&Include all children"
2950 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2953 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2954 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2957 msgid "Include only &selected children"
2958 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2959
2960 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2961 msgid ""
2962 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2963 "the excluded child documents."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Global Counters && References"
2969 msgstr "alle usiterte referanser"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2972 msgid ""
2973 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2974 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2975 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2976 "counter values and references."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2980 msgid "Do &not maintain (fast)"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2984 msgid ""
2985 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2986 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2987 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2988 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2989 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2990 "correct counters and more or less correct references."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2994 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2998 msgid ""
2999 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3000 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3001 "you absolutely need correct counters."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3005 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3009 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3010 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3013 msgid "&Vertical:"
3014 msgstr "&Loddrett:"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3017 msgid "Vertical alignment"
3018 msgstr "Loddrett justering"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Hori&zontal:"
3023 msgstr "&Vannrett:"
3024
3025 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Appearance"
3028 msgstr "Appendikser"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3031 msgid "decoration type / matrix border"
3032 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3036 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3037 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3038 msgid "Number of rows"
3039 msgstr "Antall rader"
3040
3041 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3042 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3043 msgid "&Rows:"
3044 msgstr "&Rader:"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3048 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3049 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3050 msgid "Number of columns"
3051 msgstr "Antall kolonner"
3052
3053 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3054 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3055 msgid "&Columns:"
3056 msgstr "&Kolonner:"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3059 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3060 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3061 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3064 msgid "All packages:"
3065 msgstr "Alle pakker:"
3066
3067 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3068 msgid "Load A&utomatically"
3069 msgstr "Bruk a&utomatisk"
3070
3071 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3072 msgid "Load Alwa&ys"
3073 msgstr "Bruk uans&ett"
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3076 msgid "Do &Not Load"
3077 msgstr "I&kke bruk"
3078
3079 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3080 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Indent &formulas"
3086 msgstr "Formel i teksten"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3089 msgid "Size of the indentation"
3090 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Formula numbering side:"
3095 msgstr "Formater i bruk"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3098 msgid "Side where formulas are numbered"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3102 msgid "A&vailable:"
3103 msgstr "&Tilgjengelige:"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3106 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3107 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3108 msgid "A&dd"
3109 msgstr "Leg&g til"
3110
3111 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3112 msgid "De&lete"
3113 msgstr "&Slett"
3114
3115 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3116 msgid "S&elected:"
3117 msgstr "&Valgte:"
3118
3119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3120 msgid "Nomenclature"
3121 msgstr "Nomenklatur"
3122
3123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Sy&mbol:"
3126 msgstr "&Symbol:"
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Des&cription:"
3131 msgstr "Beskrivelse:"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3134 msgid "Sort &as:"
3135 msgstr "Sorter so&m:"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3138 msgid ""
3139 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3140 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3144 msgid "Type"
3145 msgstr "Type"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3148 msgid "LyX internal only"
3149 msgstr "Kun internt i LyX"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3152 msgid "LyX &Note"
3153 msgstr "LyX Merk&nad"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3156 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3157 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3160 msgid "&Comment"
3161 msgstr "&Kommentar"
3162
3163 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3164 msgid "Print as grey text"
3165 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
3166
3167 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3168 msgid "&Greyed out"
3169 msgstr "&Grået ut"
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Add line numbers to the document"
3174 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3177 #, fuzzy
3178 msgid "L&ine numbering"
3179 msgstr "Linjenumre"
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3182 #, fuzzy
3183 msgid "O&ptions:"
3184 msgstr "I&nnstillinger:"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3187 msgid ""
3188 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3189 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3193 msgid "&List in Table of Contents"
3194 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3197 msgid "&Numbering"
3198 msgstr "&Nummerering"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3201 #, fuzzy
3202 msgid "DocBook Output Options"
3203 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3204
3205 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3206 #, fuzzy
3207 msgid "&Table output:"
3208 msgstr "For&mler:"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3211 msgid "Format to use for math output."
3212 msgstr "Utdataformat for formler."
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3215 msgid "HTML"
3216 msgstr "HTML"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3219 msgid "CALS"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3223 #, fuzzy
3224 msgid "LyX Format"
3225 msgstr "&Format:"
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3228 msgid ""
3229 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3230 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3231 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3232 "in collaborative settings and with version control systems."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3236 msgid "Save &transient properties"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3240 msgid "Output Format"
3241 msgstr "Format for utdata"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3244 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3245 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3248 msgid "De&fault output format:"
3249 msgstr "Standard&format for utdata:"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3252 msgid "XHTML Output Options"
3253 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3256 msgid "MathML"
3257 msgstr "MathML"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3260 msgid "Images"
3261 msgstr "Bilder"
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3264 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3266 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3267 msgid "LaTeX"
3268 msgstr "LaTeX"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Write CSS to file"
3273 msgstr "Skriv CSS til fil"
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3276 msgid "&Math output:"
3277 msgstr "For&mler:"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3280 msgid "Math &image scaling:"
3281 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3284 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3285 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3288 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3289 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3292 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3293 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3296 msgid ""
3297 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3298 "really necessary)"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3302 #, fuzzy
3303 msgid "&Allow running external programs"
3304 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3307 #, fuzzy
3308 msgid "LaTeX Output Options"
3309 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3312 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3313 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3316 msgid "S&ynchronize with output"
3317 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3320 msgid "C&ustom macro:"
3321 msgstr "Br&ukermakro:"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3324 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3325 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3328 msgid ""
3329 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3330 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3331 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3335 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3339 msgid "&Use hyperref support"
3340 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3343 msgid "&General"
3344 msgstr "&Generelt"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3347 msgid "Header Information"
3348 msgstr "Hode"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3351 msgid "&Title:"
3352 msgstr "&Tittel:"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3355 msgid "&Author:"
3356 msgstr "&Forfatter:"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Sub&ject:"
3361 msgstr "Tema:"
3362
3363 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3364 msgid "&Keywords:"
3365 msgstr "Nø&kkelord:"
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3368 msgid ""
3369 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3370 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3373 msgid "Automatically fi&ll header"
3374 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3377 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3378 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3381 msgid "Load in &fullscreen mode"
3382 msgstr "F&ull skjerm"
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3385 msgid "H&yperlinks"
3386 msgstr "H&yperlenker"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3389 msgid "Allows link text to break across lines."
3390 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3393 msgid "B&reak links over lines"
3394 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3397 msgid "No &frames around links"
3398 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3401 msgid "C&olor links"
3402 msgstr "&Fargede lenker"
3403
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3405 msgid "Bibliographical backreferences"
3406 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3407
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3409 msgid "B&ackreferences:"
3410 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3413 msgid "&Bookmarks"
3414 msgstr "&Bokmerker"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3417 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3418 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3421 msgid "&Numbered bookmarks"
3422 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3425 msgid "&Open bookmark tree"
3426 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3429 msgid "Number of levels"
3430 msgstr "Antall nivåer"
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3433 msgid "Additional O&ptions"
3434 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3437 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3438 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3441 msgid "Paper Format"
3442 msgstr "Arkformat"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3445 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3446 msgid "&Format:"
3447 msgstr "&Format:"
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3450 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3451 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3454 msgid "&Orientation:"
3455 msgstr "&Orientering:"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3458 msgid "&Portrait"
3459 msgstr "St&ående"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3462 msgid "&Landscape"
3463 msgstr "&Liggende"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3467 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3468 msgid "Page Layout"
3469 msgstr "Sidestil"
3470
3471 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3472 msgid "Page &style:"
3473 msgstr "Side&stil:"
3474
3475 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3476 msgid "Style used for the page header and footer"
3477 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3478
3479 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3480 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3481 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3482
3483 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3484 msgid "&Two-sided document"
3485 msgstr "&Tosidig dokument"
3486
3487 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3488 msgid "Line &spacing"
3489 msgstr "L&injeavstand"
3490
3491 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3493 msgid "Single"
3494 msgstr "Enkel"
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3497 msgid "1.5"
3498 msgstr "1.5"
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3502 msgid "Double"
3503 msgstr "Dobbel"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3510 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3515 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3516 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3517 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3518 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3522 msgid "Custom"
3523 msgstr "Brukerdefinert"
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3526 msgid "&Justified"
3527 msgstr "&Justert"
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3530 msgid "Ri&ght"
3531 msgstr "&Høyre"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3534 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3535 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3538 msgid "Paragraph's &Default"
3539 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3542 msgid "Label Width"
3543 msgstr "Etikettbredde for lister"
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3546 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3547 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3548 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3551 msgid "Lo&ngest label"
3552 msgstr "&Lengste listeetikett"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3555 #, fuzzy
3556 msgid "&Do not indent paragraph"
3557 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3560 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3561 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Phanto&m"
3566 msgstr "Fantom"
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3569 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3570 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3573 msgid "&Horizontal Phantom"
3574 msgstr "&Vannrett fantom"
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3577 msgid "Vertical space of the phantom content"
3578 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Verti&cal Phantom"
3583 msgstr "&Loddrett fantom"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3586 #, fuzzy
3587 msgid "&Find"
3588 msgstr "&Søk:"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Change the selected color"
3593 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3596 msgid "A&lter..."
3597 msgstr "&Endre..."
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3600 msgid "Reset the selected color to its original value"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Restore &Default"
3606 msgstr "&Standard"
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3609 msgid "Reset all colors to their original value"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Restore A&ll"
3615 msgstr "&Tilbakestill"
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3618 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3622 msgid "&Use system colors"
3623 msgstr "Br&uk systemfarger"
3624
3625 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3626 msgid "In Math"
3627 msgstr "I formler"
3628
3629 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3630 msgid ""
3631 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3632 "delay."
3633 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3636 msgid "Automatic in&line completion"
3637 msgstr "Fullføre automatisk"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3640 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3641 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3644 msgid "Automatic p&opup"
3645 msgstr "Automatisk dialog"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3648 msgid "Autoco&rrection"
3649 msgstr "Automatisk &retting"
3650
3651 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3652 msgid "In Text"
3653 msgstr "I teksten"
3654
3655 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3656 msgid ""
3657 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3658 "delay."
3659 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3662 msgid "Automatic &inline completion"
3663 msgstr "Fullføre automatisk"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3666 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3667 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3670 msgid "Automatic &popup"
3671 msgstr "Automatisk dialog"
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3674 msgid ""
3675 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3676 "mode."
3677 msgstr ""
3678 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3679 "automatisk."
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3682 msgid "Cursor i&ndicator"
3683 msgstr "Markør&indikator"
3684
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3686 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3687 msgid "General[[settings]]"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3691 msgid ""
3692 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3693 "if it is available."
3694 msgstr ""
3695 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3696 "er noe."
3697
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3699 msgid "s inline completion dela&y"
3700 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3701
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3703 msgid ""
3704 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3705 "if it is available."
3706 msgstr ""
3707 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3708 "tilgjengelig."
3709
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3711 msgid "s popup d&elay"
3712 msgstr "s dialogforsinkelse"
3713
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3715 msgid ""
3716 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3717 "completed."
3718 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3721 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3722 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3725 msgid ""
3726 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3727 "It will be shown right away."
3728 msgstr ""
3729 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3730 "umiddelbart."
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3733 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3734 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3737 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3738 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3741 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3742 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3745 msgid "Converter Defi&nitions"
3746 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3749 #, fuzzy
3750 msgid "&Converter:"
3751 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3752
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3754 msgid "E&xtra flag:"
3755 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3756
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Fro&m format:"
3760 msgstr "&Fra format:"
3761
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3763 msgid "&To format:"
3764 msgstr "&Til format:"
3765
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3768 msgid "&Modify"
3769 msgstr "Modifiser"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3773 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3774 msgid "Remo&ve"
3775 msgstr "F&jern"
3776
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3778 msgid "Converter File Cache"
3779 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3780
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3782 msgid "&Enabled"
3783 msgstr "&I bruk"
3784
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3786 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3787 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3790 msgid "Security"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3794 msgid ""
3795 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3799 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3803 msgid ""
3804 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3805 "'needauth' option."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Use need&auth option"
3811 msgstr "Sentrert bildetekst"
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3814 msgid "Factor for the preview size"
3815 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3818 msgid "Display &graphics"
3819 msgstr "Vis &grafikk"
3820
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3822 msgid "Instant &preview:"
3823 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3824
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3827 msgid "Off"
3828 msgstr "Av"
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3831 msgid "No math"
3832 msgstr "Ikke matte"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3835 msgid "On"
3836 msgstr "På"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3839 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3840 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3843 msgid "&Mark end of paragraphs"
3844 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3847 msgid "Preview si&ze:"
3848 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3851 msgid ""
3852 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3853 "workarea"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3857 #, fuzzy
3858 msgid "&Underline change tracking additions"
3859 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3862 msgid "Session Handling"
3863 msgstr "Arbeidsøkter"
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3866 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3867 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3870 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3871 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3874 msgid "Restore cursor &positions"
3875 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3878 msgid "&Load opened files from last session"
3879 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3882 msgid "&Clear all session information"
3883 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3886 msgid "Backup && Saving"
3887 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3890 msgid "Backup &original documents when saving"
3891 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3894 msgid "&Backup documents, every"
3895 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3898 msgid "&minutes"
3899 msgstr "&minutt"
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3902 #, fuzzy
3903 msgid ""
3904 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3905 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3906 "state (compressed or uncompressed)."
3907 msgstr ""
3908 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3909 "format som standard.\n"
3910 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3911 "ikke)."
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3914 msgid "&Save new documents compressed by default"
3915 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3918 #, fuzzy
3919 msgid ""
3920 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3921 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3922 "included files."
3923 msgstr ""
3924 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3925 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3926 "igjen inkluderte filer."
3927
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3929 msgid "Save the &document directory path"
3930 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3931
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3933 msgid "Windows && Work Area"
3934 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3935
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3937 msgid "Open documents in &tabs"
3938 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3939
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3941 #, fuzzy
3942 msgid ""
3943 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3944 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3945 msgstr ""
3946 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3947 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3948
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3950 msgid "Use s&ingle instance"
3951 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3952
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3954 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3955 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3958 msgid "Displa&y single close-tab button"
3959 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3962 msgid "Closing last &view:"
3963 msgstr "Stenge siste &visning:"
3964
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3966 msgid "Closes document"
3967 msgstr "Lukker dokumentet"
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3970 msgid "Hides document"
3971 msgstr "Skjuler dokumentet"
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3974 msgid "Ask the user"
3975 msgstr "Spør brukeren"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3978 msgid "Editing"
3979 msgstr "Redigere"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3982 msgid "Scroll &below end of document"
3983 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3986 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3987 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3988
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3990 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3991 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3994 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3995 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3998 msgid ""
3999 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4000 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4001 "is deactivated."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4005 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4009 msgid "Sort &environments alphabetically"
4010 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4013 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4014 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4017 msgid ""
4018 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4019 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Search &drive for cited files"
4025 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
4026
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Patte&rn:"
4030 msgstr "&Fyllmønster:"
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4033 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4037 msgid ""
4038 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4039 "width used when set to 0."
4040 msgstr ""
4041 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
4042 "styre størrelsen."
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4045 msgid "Cursor width (&pixels):"
4046 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4049 msgid "Skip trailing non-word characters"
4050 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4053 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4054 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4057 msgid "&Group environments by their category"
4058 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4061 msgid "Fullscreen"
4062 msgstr "Fullskjerm"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4065 msgid "Hide &menubar"
4066 msgstr "Skjul &menylinje"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4069 msgid "Hide scr&ollbar"
4070 msgstr "Skjul &rullefelt"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4073 msgid "Hide sta&tusbar"
4074 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4077 #, fuzzy
4078 msgid "H&ide tabbar"
4079 msgstr "&Skjul faner"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4082 msgid "&Limit text width"
4083 msgstr "&Begrens tekstbredden"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Screen used (pi&xels):"
4088 msgstr "Antall skjermpunkter:"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4091 msgid "&Hide toolbars"
4092 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4095 msgid "&New..."
4096 msgstr "&Ny..."
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4099 msgid "Re&move"
4100 msgstr "F&jern"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4103 msgid "&Document format"
4104 msgstr "&Dokumentformat"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4107 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4108 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4111 msgid "Sho&w in export menu"
4112 msgstr "Vis i eksportmeny"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4115 msgid "Vector &graphics format"
4116 msgstr "&Vektorgrafikk"
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4119 msgid "S&hort name:"
4120 msgstr "K&ort navn:"
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4123 msgid "E&xtensions:"
4124 msgstr "Etternavn på fil:"
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4127 msgid "&MIME:"
4128 msgstr "&MIME:"
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4131 msgid "Shortc&ut:"
4132 msgstr "&Hurtigtast:"
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4135 msgid "Ed&itor:"
4136 msgstr "Redigeringsprogram:"
4137
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4139 msgid "&Viewer:"
4140 msgstr "Frem&viser:"
4141
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4143 msgid "Co&pier:"
4144 msgstr "Ko&piprogram:"
4145
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4147 #, fuzzy
4148 msgid ""
4149 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4150 "variants"
4151 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
4152
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4154 msgid "Default Output Formats"
4155 msgstr "Standardformat for utdata"
4156
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4158 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4159 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4162 #, fuzzy
4163 msgid ""
4164 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4165 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4166 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4169 #, fuzzy
4170 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4171 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
4172
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4174 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4175 msgstr "Med andre skrifter:"
4176
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4178 msgid "With &TeX fonts:"
4179 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
4180
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4182 #, fuzzy
4183 msgid "&Japanese:"
4184 msgstr "Japansk"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4187 msgid "Your name"
4188 msgstr "Navnet ditt"
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4191 #, fuzzy
4192 msgid "&Initials:"
4193 msgstr "Forbokstaver"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4196 msgid "Initials of your name"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4200 msgid "&E-mail:"
4201 msgstr "&E-post:"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4204 msgid "Your E-mail address"
4205 msgstr "E-postadressen din"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4208 msgid "Keyboard"
4209 msgstr "Tastatur"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4212 msgid "Use &keyboard map"
4213 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4217 msgid "Br&owse..."
4218 msgstr "Se igjennom..."
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4221 msgid "S&econdary:"
4222 msgstr "S&ekundær:"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4225 msgid "&Primary:"
4226 msgstr "&Primær:"
4227
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4229 msgid ""
4230 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4231 "time LyX is launched."
4232 msgstr ""
4233 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
4234 "etter at LyX er startet på nytt."
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4237 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4238 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
4239
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4241 msgid "Mouse"
4242 msgstr "Mus"
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4245 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4246 msgstr "&Fart for musehjul:"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4249 msgid ""
4250 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4251 "speed it up, low values slow it down."
4252 msgstr ""
4253 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
4254 "lavere tall blar roligere."
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4257 msgid ""
4258 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4259 msgstr ""
4260 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4263 msgid "&Middle mouse button pasting"
4264 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4267 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4268 msgstr "Zoom med musehjulet"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4271 #, fuzzy
4272 msgid "&Enable"
4273 msgstr "&I bruk"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4276 msgid "Ctrl"
4277 msgstr "Ctrl"
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4280 msgid "Shift"
4281 msgstr "Skift"
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4284 msgid "Alt"
4285 msgstr "Alt"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4288 msgid "User &interface language:"
4289 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4292 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4293 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4296 #, fuzzy
4297 msgid "LaTeX Language Support"
4298 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4301 msgid "Language &package:"
4302 msgstr "Språk&pakke:"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4307 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4312 msgid "Automatic"
4313 msgstr "Automatisk"
4314
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4317 msgid "Always Babel"
4318 msgstr "Alltid babel"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4322 msgid "None[[language package]]"
4323 msgstr "Ingen"
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4326 #, fuzzy
4327 msgid ""
4328 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4329 "\\usepackage{babel})"
4330 msgstr ""
4331 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4334 msgid "Command s&tart:"
4335 msgstr "Startkommando:"
4336
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4338 #, fuzzy
4339 msgid ""
4340 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4341 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4342 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4345 msgid "Command e&nd:"
4346 msgstr "Sluttkommando:"
4347
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4349 #, fuzzy
4350 msgid ""
4351 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4352 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4353 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
4354
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4356 #, fuzzy
4357 msgid ""
4358 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4359 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4360 "used languages."
4361 msgstr ""
4362 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
4363 "for språkpakka)"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4366 msgid "Set languages &globally"
4367 msgstr "Velg språk &globalt"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4370 #, fuzzy
4371 msgid ""
4372 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4373 "command"
4374 msgstr ""
4375 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Set document language e&xplicitly"
4380 msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4383 #, fuzzy
4384 msgid ""
4385 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4386 "command"
4387 msgstr ""
4388 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4391 #, fuzzy
4392 msgid "&Unset document language explicitly"
4393 msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
4394
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Editor Settings"
4398 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4401 #, fuzzy
4402 msgid ""
4403 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4404 "in the work area"
4405 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
4406
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4408 #, fuzzy
4409 msgid "&Mark additional languages"
4410 msgstr "Merk &fremmede språk"
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4413 msgid ""
4414 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4415 "system, as default input language."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Respect &OS keyboard language"
4421 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
4422
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4424 msgid ""
4425 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4426 "direction"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4432 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4435 msgid ""
4436 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4437 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4438 "when coming from the left)"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4442 msgid "&Logical"
4443 msgstr "&Logisk"
4444
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4446 msgid ""
4447 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4448 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4449 "from the left)"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4453 msgid "&Visual"
4454 msgstr "&Visuelt"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Local Preferences"
4459 msgstr "alle referanser"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4463 msgid ""
4464 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4465 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4466 "for the current language."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4470 msgid "Default decimal &separator:"
4471 msgstr "Standard desimal&separator:"
4472
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4476 msgstr "Standard desimal&separator:"
4477
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4482 msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4485 msgid "Default length &unit:"
4486 msgstr "Standard leng&deenhet:"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Language Default"
4492 msgstr "&Standard for språket"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4495 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4496 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4499 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4500 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4503 #, fuzzy
4504 msgid "P&rocessor:"
4505 msgstr "&Program:"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4508 msgid "BibTeX command and options"
4509 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4513 msgid "Processor for &Japanese:"
4514 msgstr "Program for &Japansk:"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4517 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4518 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4521 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4522 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4523
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4525 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4526 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4527
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4529 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4530 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4531
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4533 msgid "CheckTeX start options and flags"
4534 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4537 #, fuzzy
4538 msgid "&CheckTeX command:"
4539 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4542 msgid "&Nomenclature command:"
4543 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4546 #, fuzzy
4547 msgid ""
4548 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4549 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4550 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4551 msgstr ""
4552 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4553 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4554 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4555 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4558 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4559 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4562 msgid "Set class options to default on class change"
4563 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4566 msgid "R&eset class options when document class changes"
4567 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4568
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4570 msgid "Forward Search"
4571 msgstr "Søk fremover"
4572
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4574 msgid "DV&I command:"
4575 msgstr "DV&I-kommando:"
4576
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4578 msgid "&PDF command:"
4579 msgstr "&PDF-kommando:"
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4582 msgid "Dvips Options"
4583 msgstr "Dvips-opsjoner"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4586 msgid "Paper t&ype:"
4587 msgstr "Papirt&ype:"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4590 msgid "Paper si&ze:"
4591 msgstr "Arkstørrelse:"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4594 msgid "Lan&dscape:"
4595 msgstr "Liggen&de:"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4598 msgid "Other Options"
4599 msgstr "Andre opsjoner"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4602 msgid "Output &line length:"
4603 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4606 msgid ""
4607 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4608 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4609 "paragraphs are separated by a blank line."
4610 msgstr ""
4611 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4612 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4613 "skilles avsnitt med en blank linje."
4614
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4616 msgid "&Overwrite on export:"
4617 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4621 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4624 msgid "Ask permission"
4625 msgstr "Be om lov"
4626
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4628 msgid "Main file only"
4629 msgstr "Bare hovedfilen"
4630
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4632 msgid "All files"
4633 msgstr "Alle filer"
4634
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4636 msgid ""
4637 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4638 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4639 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4640 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4641 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4642 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4646 msgid "&PATH prefix:"
4647 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4650 #, fuzzy
4651 msgid ""
4652 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4653 "variable. Use the OS native format."
4654 msgstr ""
4655 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4656 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4657
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4659 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4660 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4661
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4663 #, fuzzy
4664 msgid ""
4665 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4666 "environment variable. Use the OS native format."
4667 msgstr ""
4668 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4669 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4678 msgid "Browse..."
4679 msgstr "Se igjennom..."
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4682 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4683 msgstr "Synonymordbøker:"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4686 msgid "&Temporary directory:"
4687 msgstr "Midlertidige filer:"
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4690 msgid "Ly&XServer pipe:"
4691 msgstr "LyXServer datarør:"
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4694 msgid "&Backup directory:"
4695 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4698 msgid "&Example files:"
4699 msgstr "&Eksempelfiler:"
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4702 msgid "&Document templates:"
4703 msgstr "&Dokumentmaler:"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4706 msgid "&Working directory:"
4707 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4710 msgid "H&unspell dictionaries:"
4711 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4714 msgid "Sans Seri&f:"
4715 msgstr "&Grotesk:"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4718 msgid "T&ypewriter:"
4719 msgstr "&Maskinskrift:"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4722 msgid "R&oman:"
4723 msgstr "&Antikva:"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Default &zoom %:"
4728 msgstr "Standardformat"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4731 msgid "Font Sizes"
4732 msgstr "Skriftstørrelser"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4735 msgid "&Large:"
4736 msgstr "Stor:"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4739 msgid "&Larger:"
4740 msgstr "Større:"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4743 msgid "&Largest:"
4744 msgstr "&Størst:"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4747 msgid "&Huge:"
4748 msgstr "&Enorm:"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4751 msgid "&Hugest:"
4752 msgstr "&Gigantisk:"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4755 msgid "S&mallest:"
4756 msgstr "M&inst:"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4759 msgid "S&maller:"
4760 msgstr "M&indre:"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4763 msgid "S&mall:"
4764 msgstr "L&iten:"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4767 msgid "&Normal:"
4768 msgstr "&Normal:"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4771 msgid "&Tiny:"
4772 msgstr "&Bitteliten:"
4773
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4775 msgid "&New"
4776 msgstr "&Ny"
4777
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4779 msgid "&Bind file:"
4780 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4783 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4784 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4787 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4788 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4789
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4791 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4792 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4795 msgid "&Spellchecker engine:"
4796 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4799 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4800 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4803 msgid "Accept compound &words"
4804 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4807 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4808 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4811 msgid "S&pellcheck continuously"
4812 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4815 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4816 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4819 msgid "&Escape characters:"
4820 msgstr "&Unntakstegn:"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4823 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4824 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4827 msgid "Al&ternative language:"
4828 msgstr "Alternativt språk:"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4831 msgid "General Look && Feel"
4832 msgstr "Utseende"
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4835 msgid "Use icons from system's &theme"
4836 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4839 msgid "&User interface file:"
4840 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4843 msgid "&Icon set:"
4844 msgstr "&Ikoner:"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4847 #, fuzzy
4848 msgid ""
4849 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4850 "save the preferences and restart LyX."
4851 msgstr ""
4852 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4853 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4854
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4856 msgid "Context Help"
4857 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4858
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4860 msgid ""
4861 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4862 "the main work area of an edited document"
4863 msgstr ""
4864 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4867 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4868 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4871 msgid "Menus"
4872 msgstr "Menyer"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4875 msgid "&Maximum last files:"
4876 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4879 msgid ""
4880 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4881 "current LyX session, not permanently."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4885 #, fuzzy
4886 msgid "A&pply to current session only"
4887 msgstr "Ingen versjonskontroll"
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4890 msgid "Nomenclature settings"
4891 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4895 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4896 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4899 msgid "&List Indentation:"
4900 msgstr "&Listeinnrykk:"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4903 msgid "Custom &Width:"
4904 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4907 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4908 msgstr ""
4909 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Available i&ndexes:"
4914 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4917 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4918 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4921 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4922 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4925 msgid "&Subindex"
4926 msgstr "&Underregister"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4929 msgid ""
4930 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4931 "code in index names."
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4935 msgid "Output"
4936 msgstr "Utdata"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4939 msgid "Settings"
4940 msgstr "Innstillinger"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4943 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4944 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4947 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4948 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4951 msgid "&Clear automatically"
4952 msgstr "Tøm automatisk"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4955 msgid "Debug messages"
4956 msgstr "Debug-meldinger"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4959 msgid "Display no debug messages"
4960 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4963 msgid "&None"
4964 msgstr "Ingen"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4967 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4968 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4971 msgid "S&elected"
4972 msgstr "Valgt&e"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4975 msgid "Display all debug messages"
4976 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4979 msgid "&All"
4980 msgstr "&Alt"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4983 msgid "Display statusbar messages?"
4984 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4987 msgid "&Statusbar messages"
4988 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4991 #, fuzzy
4992 msgid "&In[[buffer]]:"
4993 msgstr "buffer"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4996 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5000 msgid "So&rt:"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5004 msgid "Sorting of the list of available labels"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5010 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
5011
5012 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5013 msgid "Grou&p"
5014 msgstr "Gru&ppér"
5015
5016 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Available &Labels:"
5019 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Sele&cted Label:"
5024 msgstr "&Valgte:"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5027 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Jump to the selected label"
5033 msgstr "Flytt markøren til referansen"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5036 msgid "&Go to Label"
5037 msgstr "&Gå til merket"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Reference For&mat:"
5042 msgstr "Referanse:"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5047 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5050 msgid "<reference>"
5051 msgstr "<referansenr>"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5054 msgid "(<reference>)"
5055 msgstr "(<referansenr>)"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5058 msgid "<page>"
5059 msgstr "<side>"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5062 msgid "on page <page>"
5063 msgstr "på side <side>"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5066 msgid "<reference> on page <page>"
5067 msgstr "<referansenr> på side <side>"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5070 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5071 msgid "Formatted reference"
5072 msgstr "Formattert referanse"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5075 msgid "Textual reference"
5076 msgstr "referere teksten"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Label only"
5081 msgstr "Etikettfarge"
5082
5083 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5084 msgid ""
5085 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5086 "references, and only if you are using refstyle.)"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Plural"
5092 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5095 msgid ""
5096 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5097 "references, and only if you are using refstyle.)"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Capitalized"
5103 msgstr "Store Forbokstaver|F"
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Do not output part of label before \":\""
5108 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5111 #, fuzzy
5112 msgid "No Prefix"
5113 msgstr "<Ingen forstavelse>"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Repla&ce with:"
5118 msgstr "Erstatt med:"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5121 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5122 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5125 msgid "Match w&hole words only"
5126 msgstr "Bare &hele ord"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5129 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5130 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Export for&mats:"
5135 msgstr "&Eksportformater:"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Send exported file to &command:"
5140 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5143 msgid "Edit shortcut"
5144 msgstr "Endre hurtigtast"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Fu&nction:"
5149 msgstr "Funksjon:"
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5152 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5153 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Short&cut:"
5158 msgstr "&Hurtigtast:"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5161 msgid ""
5162 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5163 "the 'Clear' button"
5164 msgstr ""
5165 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
5166 "knappen."
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5169 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5170 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5173 msgid "&Delete Key"
5174 msgstr "Slett tast"
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5177 msgid "Clear current shortcut"
5178 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5181 msgid "C&lear"
5182 msgstr "&Fjern"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5185 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5186 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5187 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5188 msgid "Spell Checker"
5189 msgstr "Stavekontroll"
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5192 msgid "Replace with selected word"
5193 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5196 msgid "Replace word with current choice"
5197 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5200 msgid "Ignore this word"
5201 msgstr "Ignorer dette ordet"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5204 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5205 msgid "&Ignore"
5206 msgstr "Ignorer"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5209 msgid ""
5210 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5211 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5214 msgid "&Find Next"
5215 msgstr "&Finn Neste"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5218 msgid "Unknown word:"
5219 msgstr "Ukjent ord:"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5222 msgid "Current word"
5223 msgstr "Ukjent ord"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5226 msgid "Re&placement:"
5227 msgstr "&Bytt ut med:"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5230 msgid "S&uggestions:"
5231 msgstr "Forslag:"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5234 msgid "Ignore this word throughout this session"
5235 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5238 msgid "I&gnore All"
5239 msgstr "Ignorer alle"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5242 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5243 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5246 msgid ""
5247 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5248 "full range."
5249 msgstr ""
5250 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5253 msgid "Ca&tegory:"
5254 msgstr "Ka&tegori:"
5255
5256 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5257 msgid "Select this to display all available characters at once"
5258 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
5259
5260 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5261 msgid "&Display all"
5262 msgstr "&Vis alle"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5265 #, fuzzy
5266 msgid "&Style:"
5267 msgstr "Stil"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5270 msgid "&Table Settings"
5271 msgstr "&Tabellinnstillinger"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5274 msgid "Row setting"
5275 msgstr "Radinnstillinger"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5278 msgid "Merge cells of different rows"
5279 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5282 msgid "M&ultirow"
5283 msgstr "M&ultirad"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5286 msgid "&Vertical Offset:"
5287 msgstr "&Loddrett forskyving:"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5290 msgid "Optional vertical offset"
5291 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5294 msgid "Cell setting"
5295 msgstr "Ruteinnstillinger"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5298 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5299 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5302 msgid "rotation angle"
5303 msgstr "vinkel"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5306 #, fuzzy
5307 msgid "de&grees"
5308 msgstr "grader"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5311 msgid "Table-wide settings"
5312 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5315 msgid "W&idth:"
5316 msgstr "B&redde:"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5319 msgid "Verti&cal alignment:"
5320 msgstr "Loddrett justering:"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5323 msgid "Vertical alignment of the table"
5324 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5327 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5328 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5331 msgid "&Rotate"
5332 msgstr "V&ri"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5335 msgid "degrees"
5336 msgstr "grader"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5339 msgid "Column settings"
5340 msgstr "Kolonneinnstillinger"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5343 msgid ""
5344 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5345 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5346 "Fixed custom width</p></body></html>"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Text length"
5352 msgstr "Tekststil"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Variable[[Width]]"
5357 msgstr "Variabel"
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Custom[[Width]]"
5362 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5365 msgid "Horizontal alignment in column"
5366 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5369 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5370 msgid "Justified"
5371 msgstr "Justert"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5374 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5375 msgid "At Decimal Separator"
5376 msgstr "Ved desimalseparator"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Hori&zontal alignment:"
5381 msgstr "Vannrett justering:"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5384 msgid ""
5385 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5386 "the row."
5387 msgstr ""
5388 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
5389 "raden."
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5392 msgid "&Vertical alignment in row:"
5393 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Custom width of the column"
5398 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5401 msgid "&Decimal separator:"
5402 msgstr "&Desimalseparator:"
5403
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5405 msgid "Merge cells of different columns"
5406 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5409 msgid "Mu&lticolumn"
5410 msgstr "Mu&ltikolonne"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5413 msgid "LaTe&X argument:"
5414 msgstr "LaTe&X argument:"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5417 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5418 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5421 msgid "&Borders"
5422 msgstr "&Kantlinjer"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5425 msgid "Set Borders"
5426 msgstr "Kantlinjer"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5429 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5430 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5433 msgid "All Borders"
5434 msgstr "Alle"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5437 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5438 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5441 msgid "&Set"
5442 msgstr "På"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5445 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5446 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5449 msgid "Use default (grid-like) border style"
5450 msgstr "Bruk standard rutenett"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5453 msgid "De&fault"
5454 msgstr "&Standard"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5457 msgid ""
5458 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5459 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Use Default &Formal Style"
5465 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
5466
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5468 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5469 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
5470
5471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5472 msgid "Fo&rmal"
5473 msgstr "Formell"
5474
5475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5476 msgid "Additional Space"
5477 msgstr "Ekstra mellomrom"
5478
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5480 msgid "T&op of row:"
5481 msgstr "&Oppå raden:"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5484 msgid "Botto&m of row:"
5485 msgstr "&Under raden:"
5486
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5488 msgid "Bet&ween rows:"
5489 msgstr "&Mellom rader:"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5492 #, fuzzy
5493 msgid "&Multi-Page Table"
5494 msgstr "&Flersidig tabell"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5497 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5498 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5501 msgid "&Use multi-page table"
5502 msgstr "&Bruk flersidetabell"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5505 msgid "Row settings"
5506 msgstr "Radinnstillinger"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5509 msgid "Status"
5510 msgstr "Status"
5511
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5513 msgid "Border above"
5514 msgstr "Strek over"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5517 msgid "Border below"
5518 msgstr "Strek under"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5521 msgid "Contents"
5522 msgstr "Innhold"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5525 msgid "Header:"
5526 msgstr "Hode:"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5529 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5530 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5536 msgid "on"
5537 msgstr "på"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5543 msgid "double"
5544 msgstr "dobbel"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5547 msgid "First header:"
5548 msgstr "Første hode:"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5551 msgid "This row is the header of the first page"
5552 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5555 msgid "Don't output the first header"
5556 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5559 msgid "is empty"
5560 msgstr "er tom"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5563 msgid "Footer:"
5564 msgstr "Fot:"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5567 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5568 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5571 msgid "Last footer:"
5572 msgstr "Siste fot:"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5575 msgid "This row is the footer of the last page"
5576 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5579 msgid "Don't output the last footer"
5580 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5583 msgid "Caption:"
5584 msgstr "Tabelloverskrift:"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5587 msgid "Set a page break on the current row"
5588 msgstr "Sideskift på denne raden"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5591 msgid "Page &break on current row"
5592 msgstr "Sideskift på denne raden"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5595 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5596 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5599 msgid "Multi-page table alignment"
5600 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5603 msgid "Current cell:"
5604 msgstr "Tabellrute:"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5607 msgid "Current row position"
5608 msgstr "rad nr"
5609
5610 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5611 msgid "Current column position"
5612 msgstr "Kolonne nr"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5615 msgid "Selected classes or styles"
5616 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5619 msgid "LaTeX classes"
5620 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5623 msgid "LaTeX styles"
5624 msgstr "LaTeX stiler"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5627 msgid "BibTeX styles"
5628 msgstr "BibTeX stiler"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5631 msgid "BibTeX databases"
5632 msgstr "BibTeX databaser"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Biblatex bibliography styles"
5637 msgstr "Bibliografistil"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Biblatex citation styles"
5642 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5645 msgid "Toggles view of the file list"
5646 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5649 msgid "Show &path"
5650 msgstr "Vis sti"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5653 msgid "Rebuild the file lists"
5654 msgstr "Oppdater fil-lister"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5657 msgid ""
5658 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5659 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5662 msgid "&View"
5663 msgstr "&Vis"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5666 msgid "Spacing"
5667 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5670 msgid "&Line spacing:"
5671 msgstr "L&injeavstand:"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5674 msgid "Spacing type"
5675 msgstr "Ulike linjeavstander"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5678 msgid "Number of lines"
5679 msgstr "Antall linjer"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Table Style"
5684 msgstr "Tabellmerknad"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Default St&yle:"
5689 msgstr "Standard st&il:"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5692 msgid "Paragraph Separation"
5693 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5696 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5697 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5700 msgid "&Indentation:"
5701 msgstr "&Innrykk:"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5704 msgid "&Vertical space:"
5705 msgstr "&Loddrett avstand:"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5708 msgid "Size of the vertical space"
5709 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5712 msgid ""
5713 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5714 "justified in the output)"
5715 msgstr ""
5716 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5717 "justeres ved utskrift)"
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5720 msgid "Use &justification in LyX work area"
5721 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5724 msgid "Format text into two columns"
5725 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5726
5727 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5728 msgid "Two-&column document"
5729 msgstr "To &kolonners dokument"
5730
5731 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5732 msgid "Language of the thesaurus"
5733 msgstr "Språk for synonymordbok"
5734
5735 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5736 msgid "Index entry"
5737 msgstr "Nøkkelord for register"
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5740 msgid "&Keyword:"
5741 msgstr "Nø&kkelord:"
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5744 msgid "L&ookup"
5745 msgstr "Slå &opp"
5746
5747 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5748 msgid "The selected entry"
5749 msgstr "Det valgte alternativet"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Sele&ction:"
5754 msgstr "Merking:"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5757 msgid "Replace the entry with the selection"
5758 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5761 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5762 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5765 msgid "Word to look up"
5766 msgstr "Ord for å slå opp"
5767
5768 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5769 msgid "Filter:"
5770 msgstr "Filter:"
5771
5772 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5773 msgid "Enter string to filter contents"
5774 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5775
5776 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5777 msgid "Update navigation tree"
5778 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5781 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5782 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5783 msgid "..."
5784 msgstr "..."
5785
5786 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5787 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5788 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5789
5790 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5791 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5792 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5795 msgid "Move selected item down by one"
5796 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5799 msgid "Move selected item up by one"
5800 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5801
5802 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5803 msgid "Sort"
5804 msgstr "Sorter"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5807 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5808 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5811 msgid "Keep"
5812 msgstr "Behold"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5815 msgid ""
5816 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5817 "tables, and others)"
5818 msgstr ""
5819 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5820 "liste, eller andre)"
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5823 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5824 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5827 msgid "Sho&w:"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5831 msgid ""
5832 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5833 "change tracking, etc.)"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5837 #, fuzzy
5838 msgid "All items"
5839 msgstr "Alle filer"
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Only output items"
5844 msgstr "Bare på lysark"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Only non-output items"
5849 msgstr "Bare på lysark"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Enter text"
5854 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5855
5856 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5857 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5858 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5859 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5860
5861 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5862 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5863 msgid "&Do not show this warning again!"
5864 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5865
5866 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5867 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5868 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5869
5870 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5871 msgid "DefSkip"
5872 msgstr "Standard avstand"
5873
5874 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5875 msgid "SmallSkip"
5876 msgstr "Liten avstand"
5877
5878 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5879 msgid "MedSkip"
5880 msgstr "Middels avstand"
5881
5882 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5883 msgid "BigSkip"
5884 msgstr "Stor avstand"
5885
5886 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Half line height"
5890 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
5891
5892 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Line height"
5896 msgstr "Høyre|H"
5897
5898 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5899 msgid "VFill"
5900 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5901
5902 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5903 msgid "F&ormat:"
5904 msgstr "F&ormat:"
5905
5906 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5907 msgid "Select the output format"
5908 msgstr "Velg format for utdata"
5909
5910 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5911 msgid "Show the source as the master document gets it"
5912 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5913
5914 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5915 msgid "Master's perspective"
5916 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5917
5918 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5919 msgid "Automatic update"
5920 msgstr "Automatisk oppdatering"
5921
5922 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5923 msgid "Current Paragraph"
5924 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5925
5926 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5927 msgid "Complete Source"
5928 msgstr "Hele kildekoden"
5929
5930 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5931 msgid "Preamble Only"
5932 msgstr "Bare 'Preamble'"
5933
5934 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5935 msgid "Body Only"
5936 msgstr "Bare hoveddelen"
5937
5938 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
5939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
5940 msgid "&Reload"
5941 msgstr "&Åpne på nytt"
5942
5943 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Horizontal placement"
5946 msgstr "Vannrett avstand"
5947
5948 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5949 msgid "Outer (default)"
5950 msgstr "Ytre (standard)"
5951
5952 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5953 msgid "Inner"
5954 msgstr "Indre"
5955
5956 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5957 msgid "Check this to allow flexible placement"
5958 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5959
5960 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5961 msgid "Allow &floating"
5962 msgstr "Tillat &flyt"
5963
5964 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5965 msgid "Wid&th:"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5969 msgid "Unit of width value"
5970 msgstr "Enheter for breddemål"
5971
5972 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5973 msgid "use overhang"
5974 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5975
5976 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5977 msgid "Over&hang:"
5978 msgstr "Ut i margen:"
5979
5980 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5981 msgid "Overhang value"
5982 msgstr "Forskyving"
5983
5984 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5985 msgid "Unit of overhang value"
5986 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5987
5988 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5989 msgid "use number of lines"
5990 msgstr "bruk et antall linjer"
5991
5992 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5993 msgid "&Line span:"
5994 msgstr "&Linjer:"
5995
5996 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5997 msgid "number of needed lines"
5998 msgstr "antall linjer som trengs"
5999
6000 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Basic (BibTeX)"
6003 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6004
6005 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6006 msgid ""
6007 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6008 "styles primarily suitable for science and maths."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6012 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6013 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6014 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6015 msgid "not cited"
6016 msgstr "ikke sitert"
6017
6018 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6019 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6020 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6021 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6022 msgid "Add to bibliography only."
6023 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
6024
6025 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6026 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6027 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6028 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Key only."
6031 msgstr "Etikettfarge"
6032
6033 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6034 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6035 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6036 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Key"
6039 msgstr "Nøkler"
6040
6041 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6044 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
6045
6046 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6047 msgid ""
6048 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6049 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6050 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6051 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6052 "Bibliography processor is advised."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6056 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Footnote"
6060 msgstr "Fotnoter"
6061
6062 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6063 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6064 msgid "Foot"
6065 msgstr "Fot"
6066
6067 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6068 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6069 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6070 #, fuzzy
6071 msgid "bibliography entry"
6072 msgstr "Referansenøkkel"
6073
6074 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6075 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Full bibliography entry."
6078 msgstr "Referansenøkkel"
6079
6080 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6081 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6082 msgid "Autocite"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6086 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Auto"
6089 msgstr "Automatisk"
6090
6091 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6092 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6093 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6097 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6098 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6102 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Super"
6105 msgstr "Hevet skrift"
6106
6107 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6108 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6109 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6110 msgid "Superscript"
6111 msgstr "Hevet skrift"
6112
6113 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Biblatex"
6116 msgstr "Plate"
6117
6118 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6119 msgid ""
6120 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6121 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6122 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6123 "bibliography processor is advised."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6127 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6131 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6137 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6138
6139 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6140 msgid ""
6141 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6142 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6143 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Bibliography entry."
6149 msgstr "Referanseliste"
6150
6151 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6152 msgid "before"
6153 msgstr "før"
6154
6155 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6156 msgid "short title"
6157 msgstr "kort tittel"
6158
6159 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Natbib (BibTeX)"
6162 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6163
6164 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6165 msgid ""
6166 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6167 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6168 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6169 "names, shortened and full author lists, and more."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6173 msgid "American Economic Association (AEA)"
6174 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6177 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6178 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6179 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6181 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6182 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6183 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6184 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6185 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6186 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6187 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6188 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6189 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6191 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6193 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6194 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6195 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6196 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6197 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6199 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6201 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6202 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6203 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6205 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6206 #: lib/examples/Articles:0
6207 msgid "Articles"
6208 msgstr "Artikler"
6209
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6211 msgid "ShortTitle"
6212 msgstr "Kort tittel"
6213
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6215 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6216 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6217 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6218 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6221 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6222 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6223 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6224 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6228 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6230 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6231 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6232 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6233 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6243 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6244 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6245 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6246 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6247 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6248 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6249 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6250 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6251 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6252 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6253 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6254 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6255 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6256 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6258 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6259 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6260 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6261 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6262 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6266 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6267 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6277 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6278 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6279 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6280 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6281 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6282 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6283 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6287 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6290 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6291 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6292 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6293 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6296 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6297 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6298 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6299 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6301 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6302 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6303 msgid "FrontMatter"
6304 msgstr "Frontmateriale"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6307 msgid "Publication Month"
6308 msgstr "Publiseringsmåned"
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6311 msgid "Publication Month:"
6312 msgstr "Publiseringsmåned:"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6315 msgid "Publication Year"
6316 msgstr "Publiseringsår"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6319 msgid "Publication Year:"
6320 msgstr "Publiseringsår:"
6321
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6323 msgid "Publication Volume"
6324 msgstr "Publikasjonsvolum"
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6327 msgid "Publication Volume:"
6328 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6331 msgid "Publication Issue"
6332 msgstr "Publikasjonsutgave"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6335 msgid "Publication Issue:"
6336 msgstr "Publikasjonsutgave:"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6339 msgid "JEL"
6340 msgstr "JEL"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6343 msgid "JEL:"
6344 msgstr "JEL:"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6347 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6348 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6349 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6350 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6353 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6356 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6357 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6358 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6359 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6361 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6362 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6364 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6365 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6366 msgid "Keywords"
6367 msgstr "Nøkkelord"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6372 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6375 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6376 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6377 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6378 #: lib/layouts/spie.layout:49
6379 msgid "Keywords:"
6380 msgstr "Nøkkelord:"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6383 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6384 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6385 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6386 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6391 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6392 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6393 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6394 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6395 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6397 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6399 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6400 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6401 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6402 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6403 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6405 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6406 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6407 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6410 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6411 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6412 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6413 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6414 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6415 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6416 #: src/output_plaintext.cpp:145
6417 msgid "Abstract"
6418 msgstr "Sammendrag"
6419
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6421 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6423 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6440 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6441 msgid "Acknowledgement"
6442 msgstr "Takk til"
6443
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6448 msgid "Acknowledgement."
6449 msgstr "Bekreftelse."
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6452 msgid "Figure Notes"
6453 msgstr "Figurmerknader"
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6457 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6460 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6461 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6462 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6466 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6467 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6468 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6469 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6470 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6471 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6474 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6475 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6476 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6478 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6479 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6481 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6482 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6483 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6484 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6485 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6488 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6489 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6492 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6494 msgid "MainText"
6495 msgstr "Hovedtekst"
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6498 msgid "Figure Note"
6499 msgstr "Figurmerknad"
6500
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6502 msgid "Text of a note in a figure"
6503 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
6504
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6507 msgid "Note:"
6508 msgstr "Merknad:"
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6511 msgid "Table Notes"
6512 msgstr "Tabellmerknader"
6513
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6515 msgid "Table Note"
6516 msgstr "Tabellmerknad"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6519 msgid "Text of a note in a table"
6520 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
6521
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6523 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6525 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6526 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6529 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6539 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6540 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6541 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6543 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6546 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6552 msgid "Theorem"
6553 msgstr "Teorem"
6554
6555 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6556 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6557 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6558 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6559 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6575 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6576 msgid "Algorithm"
6577 msgstr "Algoritme"
6578
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6595 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6596 msgid "Axiom"
6597 msgstr "Aksiom"
6598
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6602 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6603 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6608 msgid "Case"
6609 msgstr "Tilfelle"
6610
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6612 msgid "Case \\thecase."
6613 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6614
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6616 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6619 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6630 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6638 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6639 msgid "Claim"
6640 msgstr "Påstand"
6641
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6658 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6659 msgid "Conclusion"
6660 msgstr "Konklusjon"
6661
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6678 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6679 msgid "Condition"
6680 msgstr "Forutsetning"
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6686 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6696 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6705 msgid "Conjecture"
6706 msgstr "Konjektur"
6707
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6710 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6713 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6724 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6732 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6733 msgid "Corollary"
6734 msgstr "Korollar"
6735
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6752 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6753 msgid "Criterion"
6754 msgstr "Kriterie"
6755
6756 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6758 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6760 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6770 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6772 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6778 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6779 msgid "Definition"
6780 msgstr "Definisjon"
6781
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6784 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6795 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6805 msgid "Example"
6806 msgstr "Eksempel"
6807
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6809 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6819 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6829 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6830 msgid "Exercise"
6831 msgstr "Oppgave"
6832
6833 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6835 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6838 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6849 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6857 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6858 msgid "Lemma"
6859 msgstr "Lemma"
6860
6861 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6862 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6878 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6879 msgid "Notation"
6880 msgstr "Notasjon"
6881
6882 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6893 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6901 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6902 msgid "Problem"
6903 msgstr "Problem"
6904
6905 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6909 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6920 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6928 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6929 msgid "Proposition"
6930 msgstr "Proposisjon"
6931
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6933 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6945 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6946 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6954 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6955 msgid "Remark"
6956 msgstr "Merknad"
6957
6958 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6963 msgid "Remark \\theremark."
6964 msgstr "Merknad \\theremark."
6965
6966 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6977 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6985 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6986 msgid "Solution"
6987 msgstr "Løsning"
6988
6989 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6993 msgid "Solution \\thesolution."
6994 msgstr "Løsning \\thesolution."
6995
6996 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6998 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6999 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7000 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7001 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7018 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7019 msgid "Summary"
7020 msgstr "Sammendrag"
7021
7022 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7023 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7024 msgid "Caption"
7025 msgstr "Bildetekst"
7026
7027 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7029 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7031 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7032 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7034 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7035 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7036 msgid "Proof"
7037 msgstr "Bevis"
7038
7039 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7040 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7041 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7042
7043 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7044 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7045 msgid "Standard in Title"
7046 msgstr "Standard i tittel"
7047
7048 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7049 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7050 msgid "Author Footnote"
7051 msgstr "Forfatters fotnote"
7052
7053 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Author foot"
7056 msgstr "Forfatters fotnote"
7057
7058 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7059 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7060 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7064 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7065 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7069 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7070 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7071
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7073 msgid "IEEE Transactions"
7074 msgstr "IEEE Transactions"
7075
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7077 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7078 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7080 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7081 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7082 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7083 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7084 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7085 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7087 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7088 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7089 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7091 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7092 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7093 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7094 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7097 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7101 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7103 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7104 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7105 msgid "Standard"
7106 msgstr "Standard"
7107
7108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7109 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7110 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7111 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7115 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7116 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7117 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7118 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7120 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7121 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7123 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7124 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7125 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7126 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7127 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7128 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7129 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7132 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7133 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7135 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7136 msgid "Title"
7137 msgstr "Tittel"
7138
7139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7140 msgid "IEEE membership"
7141 msgstr "IEEE medlemskap"
7142
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7144 msgid "Lowercase"
7145 msgstr "Små bokstaver"
7146
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7148 msgid "lowercase"
7149 msgstr "små bokstaver"
7150
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7152 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7153 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7154 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7157 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7158 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7159 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7163 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7164 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7166 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7167 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7169 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7170 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7171 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7172 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7173 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7174 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7176 msgid "Author"
7177 msgstr "Forfatter"
7178
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7180 msgid "Short Author|S"
7181 msgstr "Kort forfatter|K"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7184 msgid "A short version of the author name"
7185 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
7186
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7188 msgid "Author Name"
7189 msgstr "Forfatters navn"
7190
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7192 msgid "Author name"
7193 msgstr "Forfatters navn"
7194
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7196 msgid "Author Affiliation"
7197 msgstr "Forfattertilknytning"
7198
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7200 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7201 msgid "Author affiliation"
7202 msgstr "Forfattertilknytning"
7203
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7205 msgid "Author Mark"
7206 msgstr "Forfattermerke"
7207
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7209 msgid "Author mark"
7210 msgstr "Forfattermerke"
7211
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7213 msgid "Special Paper Notice"
7214 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
7215
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7217 msgid "After Title Text"
7218 msgstr "Tekst etter tittel"
7219
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7221 msgid "Page headings"
7222 msgstr "Sideoverskrifter"
7223
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7225 msgid "Left Side"
7226 msgstr "Venstre side"
7227
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7229 msgid "Left side of the header line"
7230 msgstr "Venstre side av header"
7231
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7234 msgid "MarkBoth"
7235 msgstr "Markerbegge"
7236
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7238 msgid "Publication ID"
7239 msgstr "UtgaveID"
7240
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7242 msgid "Abstract---"
7243 msgstr "Sammendrag---"
7244
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7246 msgid "Index Terms---"
7247 msgstr "Registernøkler---"
7248
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7250 msgid "Paragraph Start"
7251 msgstr "Avsnitt start"
7252
7253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7254 msgid "First Char"
7255 msgstr "Første tegn"
7256
7257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7258 msgid "First character of first word"
7259 msgstr "Første tegn i første ord"
7260
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7262 msgid "Appendices"
7263 msgstr "Appendikser"
7264
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7269 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7271 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7272 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7273 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7274 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7275 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7276 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7279 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7280 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7281 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7282 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7283 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7284 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7285 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7286 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7287 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7288 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7289 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7290 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7291 msgid "BackMatter"
7292 msgstr "Sluttmateriale"
7293
7294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7295 msgid "Peer Review Title"
7296 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
7297
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7299 msgid "PeerReviewTitle"
7300 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
7301
7302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7304 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7305 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7306 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7307 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7308 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7311 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7312 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7313 msgid "Appendix"
7314 msgstr "Appendiks"
7315
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7317 #: lib/layouts/jss.layout:123
7318 msgid "Short Title"
7319 msgstr "Kort tittel"
7320
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7322 msgid "Short title for the appendix"
7323 msgstr "Kort tittel for appendiks"
7324
7325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7326 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7327 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7328 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7330 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7331 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7332 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7333 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7335 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7336 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7337 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7338 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7339 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7340 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7341 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7342 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7343 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7344 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7345 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7346 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7348 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7350 msgid "Bibliography"
7351 msgstr "Referanseliste"
7352
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7356 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7357 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7359 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7360 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7361 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7362 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7363 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7364 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7367 msgid "References"
7368 msgstr "Referanser"
7369
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7371 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7373 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7376 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7377 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7378 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7379 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7380 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Bib preamble"
7383 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
7384
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7386 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7388 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7391 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7392 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7393 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7394 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7395 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Bibliography Preamble"
7398 msgstr "Bibliografistil"
7399
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7401 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7403 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7406 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7408 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7409 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7410 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7411 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7415 msgid "Biography"
7416 msgstr "Biografi"
7417
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7419 msgid "Photo"
7420 msgstr "Foto"
7421
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7423 msgid "Optional photo for biography"
7424 msgstr "Frivillig foto for biografi"
7425
7426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7427 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7428 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7431 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7432 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7437 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7438 msgid "Name"
7439 msgstr "Navn"
7440
7441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7443 msgid "Name of the author"
7444 msgstr "Navn på forfatteren"
7445
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7447 msgid "Biography without photo"
7448 msgstr "Biografi uten foto"
7449
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7451 msgid "BiographyNoPhoto"
7452 msgstr "BiografiUtenFoto"
7453
7454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7457 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7459 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7460 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7463 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7464 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7466 msgid "Reasoning"
7467 msgstr "Resonnement"
7468
7469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7470 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7471 msgid "Alternative Proof String"
7472 msgstr "Alternativ bevistekst"
7473
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7475 msgid "An alternative proof string"
7476 msgstr "En alternativ bevistekst"
7477
7478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7479 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7480 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7481 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7482 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7483 msgid "Proof."
7484 msgstr "Bevis."
7485
7486 #: lib/layouts/InStar.module:2
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Title and Preamble Hacks"
7489 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7490
7491 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7492 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7493 msgid "Fixes & Hacks"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/InStar.module:13
7497 msgid ""
7498 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7499 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7500 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7501 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7502 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7503 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7504 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/InStar.module:17
7508 #, fuzzy
7509 msgid "In Preamble"
7510 msgstr "LaTeX Preamble"
7511
7512 #: lib/layouts/InStar.module:24
7513 #, fuzzy
7514 msgid "In Title"
7515 msgstr "Tittel"
7516
7517 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7518 msgid "R Journal"
7519 msgstr "R Journal"
7520
7521 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7522 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7523 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7524 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7525 #: lib/layouts/treport.layout:4
7526 msgid "Reports"
7527 msgstr "Rapporter"
7528
7529 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7531 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7533 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7534 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7535 msgid "Abstract."
7536 msgstr "Sammendrag."
7537
7538 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7539 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7543 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7547 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7548 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7549 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7550 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7552 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7553 msgid "Address"
7554 msgstr "Adresse"
7555
7556 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7557 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7558 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7565 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7566 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7567 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7569 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7570 msgid "Email"
7571 msgstr "E-post"
7572
7573 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7574 msgid "A0 Poster"
7575 msgstr "A0 Poster"
7576
7577 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7578 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7579 msgid "Posters"
7580 msgstr "Postere"
7581
7582 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7583 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7584 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7585 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7586 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7587 msgid "Giant"
7588 msgstr "Stor"
7589
7590 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7591 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7592 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7593 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7594 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7595 msgid "More Giant"
7596 msgstr "Større"
7597
7598 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7599 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7600 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7601 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7602 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7603 msgid "Most Giant"
7604 msgstr "Størst"
7605
7606 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7607 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7608 msgid "Giant Snippet"
7609 msgstr "Stor bit"
7610
7611 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7612 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7613 msgid "More Giant Snippet"
7614 msgstr "Større bit"
7615
7616 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7617 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7618 msgid "Most Giant Snippet"
7619 msgstr "Størst bit"
7620
7621 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7622 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7623 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7624
7625 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7626 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7628 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7629 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7631 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7633 msgid "Subtitle"
7634 msgstr "Undertittel"
7635
7636 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7637 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7638 msgid "Offprint"
7639 msgstr "Ekstratrykk"
7640
7641 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7642 msgid "Offprint Requests to:"
7643 msgstr "Spm. om kopier til:"
7644
7645 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7646 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7647 msgid "Mail"
7648 msgstr "Post"
7649
7650 #: lib/layouts/aa.layout:151
7651 msgid "Correspondence to:"
7652 msgstr "Korrespondanse til:"
7653
7654 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7655 #: lib/layouts/egs.layout:602
7656 msgid "Acknowledgements."
7657 msgstr "Takk til."
7658
7659 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7660 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7661 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7662 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7663 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7664 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7666 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7667 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7669 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7670 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7672 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7673 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7674 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7675 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7677 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7679 msgid "Section"
7680 msgstr "Seksjon"
7681
7682 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7683 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7685 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7686 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7687 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7688 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7689 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7691 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7693 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7694 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7696 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7697 msgid "Subsection"
7698 msgstr "Underseksjon"
7699
7700 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7701 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7702 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7703 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7705 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7706 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7709 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7713 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7714 msgid "Subsubsection"
7715 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7716
7717 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7718 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7722 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7725 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7726 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7727 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7731 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7733 msgid "Date"
7734 msgstr "Dato"
7735
7736 #: lib/layouts/aa.layout:268
7737 msgid "institutemark"
7738 msgstr "instituttmerke"
7739
7740 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7741 msgid "Institute Mark"
7742 msgstr "Instituttmerke"
7743
7744 #: lib/layouts/aa.layout:291
7745 msgid "Abstract (unstructured)"
7746 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7747
7748 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7749 msgid "ABSTRACT"
7750 msgstr "SAMMENDRAG"
7751
7752 #: lib/layouts/aa.layout:330
7753 msgid "Abstract (structured)"
7754 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7755
7756 #: lib/layouts/aa.layout:334
7757 msgid "Context"
7758 msgstr "Kontekst"
7759
7760 #: lib/layouts/aa.layout:335
7761 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7762 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7763
7764 #: lib/layouts/aa.layout:339
7765 msgid "Aims"
7766 msgstr "Mål"
7767
7768 #: lib/layouts/aa.layout:340
7769 msgid "Aims of your work"
7770 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7771
7772 #: lib/layouts/aa.layout:344
7773 msgid "Methods"
7774 msgstr "Metoder"
7775
7776 #: lib/layouts/aa.layout:345
7777 msgid "Methods used in your work"
7778 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7779
7780 #: lib/layouts/aa.layout:349
7781 msgid "Results"
7782 msgstr "Resultater"
7783
7784 #: lib/layouts/aa.layout:350
7785 msgid "Results of your work"
7786 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7787
7788 #: lib/layouts/aa.layout:376
7789 msgid "Key words."
7790 msgstr "Nøkkelord."
7791
7792 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7793 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7794 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7795 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7796 msgid "Institute"
7797 msgstr "Institutt"
7798
7799 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7801 msgid "E-Mail"
7802 msgstr "E-post"
7803
7804 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7805 msgid "email:"
7806 msgstr "e-post:"
7807
7808 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7809 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7810 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7812 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7813 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7814 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7815 msgid "Acknowledgements"
7816 msgstr "Takk til"
7817
7818 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7820 msgid "Thesaurus"
7821 msgstr "Synonymordbok"
7822
7823 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7824 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7825 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7826
7827 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7828 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7829 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7830
7831 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7832 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7835 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7837 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7838 #: lib/examples/Articles:0
7839 msgid "Obsolete"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7843 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7844 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7845 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7846 msgid "Itemize"
7847 msgstr "Punktliste"
7848
7849 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7850 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7851 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7852 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7853 msgid "Enumerate"
7854 msgstr "Nummerert liste"
7855
7856 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7857 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7858 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7860 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7862 msgid "Description"
7863 msgstr "Beskrivelse"
7864
7865 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7866 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7867 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7868 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7870 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7871 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7872 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7873 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7876 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7878 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7879 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7880 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7881 msgid "List"
7882 msgstr "Liste"
7883
7884 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7885 #, fuzzy
7886 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7887 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7888
7889 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7892 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7893 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7894 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7897 msgid "Affiliation"
7898 msgstr "Tilknytning"
7899
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7901 msgid "Altaffilation"
7902 msgstr "AltTilknytning"
7903
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7906 msgid "Number"
7907 msgstr "Tall"
7908
7909 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7910 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7911 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7912
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7914 msgid "Alternative affiliation:"
7915 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7916
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7918 msgid "And"
7919 msgstr "Og"
7920
7921 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
7922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
7923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
7924 msgid "and"
7925 msgstr "og"
7926
7927 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7928 msgid "altaffilmark"
7929 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7930
7931 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7932 msgid "altaffiliation mark"
7933 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7934
7935 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7936 msgid "Subject headings:"
7937 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7938
7939 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7940 msgid "[Acknowledgements]"
7941 msgstr "[Takk til]"
7942
7943 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7944 msgid "PlaceFigure"
7945 msgstr "Plasser_Figur"
7946
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7948 msgid "Place Figure here:"
7949 msgstr "Plasser figur her:"
7950
7951 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7952 msgid "PlaceTable"
7953 msgstr "Plasser_tabell"
7954
7955 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7956 msgid "Place Table here:"
7957 msgstr "Plasser tabell her:"
7958
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7960 msgid "[Appendix]"
7961 msgstr "[Tillegg]"
7962
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7964 msgid "MathLetters"
7965 msgstr "Mattebokstaver"
7966
7967 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7968 msgid "NoteToEditor"
7969 msgstr "Notat til redaktør"
7970
7971 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7972 msgid "Note to Editor:"
7973 msgstr "Merknad til redaktør:"
7974
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7976 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7977 msgid "TableRefs"
7978 msgstr "Tabellreferanser"
7979
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7981 msgid "References. ---"
7982 msgstr "Referanser. ---"
7983
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7985 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7986 msgid "TableComments"
7987 msgstr "Tabellkommentarer"
7988
7989 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7990 msgid "Note. ---"
7991 msgstr "Merknad. ---"
7992
7993 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7994 msgid "Table note"
7995 msgstr "Tabellmerknad"
7996
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7998 msgid "Table note:"
7999 msgstr "Tabellmerknad:"
8000
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8002 msgid "tablenotemark"
8003 msgstr "tabellmerknadmerke"
8004
8005 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8006 msgid "tablenote mark"
8007 msgstr "tabellmerknadmerke"
8008
8009 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8010 msgid "FigCaption"
8011 msgstr "Figurtekst"
8012
8013 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8014 msgid "fig."
8015 msgstr "fig."
8016
8017 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8018 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8019 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
8020
8021 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8022 msgid "Facility"
8023 msgstr "Fasilitet"
8024
8025 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8026 msgid "Facility:"
8027 msgstr "Fasilitet:"
8028
8029 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8030 msgid "Objectname"
8031 msgstr "Objektnavn"
8032
8033 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8034 msgid "Obj:"
8035 msgstr "Obj:"
8036
8037 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8038 msgid "Recognized Name"
8039 msgstr "Kjent navn"
8040
8041 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8042 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8043 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
8044
8045 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8046 msgid "Dataset"
8047 msgstr "Datasett"
8048
8049 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8050 msgid "Dataset:"
8051 msgstr "Datasett:"
8052
8053 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8054 msgid "Separate the dataset ID from text"
8055 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
8056
8057 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8058 #, fuzzy
8059 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8060 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8061
8062 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8063 msgid "Software"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8067 msgid "Software:"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8071 msgid "APPENDIX"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8075 #, fuzzy
8076 msgid "References-"
8077 msgstr "Referanser"
8078
8079 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Note-"
8082 msgstr "Merknad"
8083
8084 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8085 #, fuzzy
8086 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8087 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8088
8089 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8090 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8091 msgid "Corresponding Author"
8092 msgstr "Korresponderende forfatter"
8093
8094 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Corresponding author:"
8097 msgstr "Korresponderende forfatter"
8098
8099 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8100 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8101 msgid "Author:"
8102 msgstr "Forfatter:"
8103
8104 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8105 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8106 msgid "ORCID"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8110 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8114 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8115 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8116 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8117 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8118 msgid "Affiliation:"
8119 msgstr "Tilknytning:"
8120
8121 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8122 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8123 msgid "Collaboration"
8124 msgstr "Samarbeid"
8125
8126 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8127 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8128 msgid "Collaboration:"
8129 msgstr "Samarbeid:"
8130
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Nocollaboration"
8134 msgstr "Samarbeid"
8135
8136 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8137 #, fuzzy
8138 msgid "No collaboration"
8139 msgstr "Samarbeid"
8140
8141 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Section Appendix"
8144 msgstr "Appendiks"
8145
8146 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8147 #, fuzzy
8148 msgid "\\Alph{appendix}."
8149 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8150
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Subappendix"
8154 msgstr "Appendiks"
8155
8156 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Subsection Appendix"
8159 msgstr "Innrammet underseksjon"
8160
8161 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8162 #, fuzzy
8163 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8164 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8165
8166 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Subsubappendix"
8169 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
8170
8171 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Subsubsection Appendix"
8174 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
8175
8176 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8177 #, fuzzy
8178 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8179 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8180
8181 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8182 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8183 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8184
8185 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8186 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8191 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8192 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8193 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8194 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8195 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8196 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8197 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8199 msgid "Short Title|S"
8200 msgstr "Kort tittel"
8201
8202 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8203 msgid "Short title which will appear in the running header"
8204 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
8205
8206 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8207 msgid "Short name"
8208 msgstr "Kort navn"
8209
8210 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8211 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8212 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
8213
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8215 msgid "Alt Affiliation"
8216 msgstr "Alt tilknytning"
8217
8218 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8219 msgid "Also Affiliation"
8220 msgstr "Også tilknyttet"
8221
8222 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8223 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8224 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8226 msgid "Fax"
8227 msgstr "Fax"
8228
8229 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8230 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8232 msgid "Fax:"
8233 msgstr "Fax:"
8234
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8237 msgid "Phone"
8238 msgstr "Telefon"
8239
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8241 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8242 msgid "Phone:"
8243 msgstr "Telefon:"
8244
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8246 msgid "Abbreviations"
8247 msgstr "Forkortelser"
8248
8249 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8250 msgid "Abbreviations:"
8251 msgstr "Forkortelser:"
8252
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Schemes"
8256 msgstr "Strukturformel"
8257
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8259 msgid "Scheme"
8260 msgstr "Strukturformel"
8261
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8263 msgid "List of Schemes"
8264 msgstr "Struktruformler"
8265
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Charts"
8269 msgstr "Diagram"
8270
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8272 msgid "Chart"
8273 msgstr "Diagram"
8274
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8276 msgid "List of Charts"
8277 msgstr "Diagrammer"
8278
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8282 msgstr "Graf"
8283
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8285 msgid "Graph[[mathematical]]"
8286 msgstr "Graf"
8287
8288 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8289 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8290 msgstr "Grafer"
8291
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8293 msgid "SupplementalInfo"
8294 msgstr "Tilleggsinfo"
8295
8296 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8297 msgid "Supporting Information Available"
8298 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
8299
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8301 msgid "TOC entry"
8302 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
8303
8304 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8305 msgid "Graphical TOC Entry"
8306 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
8307
8308 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8309 msgid "Bibnote"
8310 msgstr "Bibmerknad"
8311
8312 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8313 msgid "bibnote"
8314 msgstr "bibmerknad"
8315
8316 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8317 msgid "Chemistry"
8318 msgstr "Kjemi"
8319
8320 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8321 msgid "chemistry"
8322 msgstr "kjemi"
8323
8324 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8325 #: lib/languages:1043
8326 msgid "Latin"
8327 msgstr "Latin"
8328
8329 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8330 #, fuzzy
8331 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8332 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8333
8334 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8336 msgid "Terms"
8337 msgstr "Betingelser"
8338
8339 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8340 msgid "General terms:"
8341 msgstr "Generelle betingelser:"
8342
8343 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8344 #, fuzzy
8345 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8346 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
8347
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8349 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8354 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8355 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8356 msgid "Thanks"
8357 msgstr "Takk"
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Thanks: "
8362 msgstr "Takk:"
8363
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8365 #, fuzzy
8366 msgid "ACM Journal"
8367 msgstr "R Journal"
8368
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8370 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8371 msgid "Preamble"
8372 msgstr "LaTeX Preamble"
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8375 msgid "Journal's Short Name: "
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8379 #, fuzzy
8380 msgid "ACM Conference"
8381 msgstr "Konferanse"
8382
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Full name"
8386 msgstr "Fnavn"
8387
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8389 msgid "Venue"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Conference Name: "
8395 msgstr "Konferanse"
8396
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Short title"
8400 msgstr "Kort tittel:"
8401
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Email address: "
8405 msgstr "E-postadresse:"
8406
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8408 msgid "ORCID: "
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Affiliation: "
8414 msgstr "Tilknytning:"
8415
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Additional Affiliation"
8419 msgstr "Alt tilknytning"
8420
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Additional Affiliation: "
8424 msgstr "Alt tilknytning"
8425
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Position"
8429 msgstr "Proposisjon"
8430
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8432 #: lib/layouts/paper.layout:169
8433 msgid "Institution"
8434 msgstr "Institusjon"
8435
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Department"
8439 msgstr "&Bytt ut med:"
8440
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Street Address"
8444 msgstr "Nåværende adresse"
8445
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8447 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8448 msgid "City"
8449 msgstr "By"
8450
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8452 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8453 msgid "Country"
8454 msgstr "Land"
8455
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8457 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8458 msgid "State"
8459 msgstr "Stat"
8460
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Postal Code"
8464 msgstr "Postkommentar"
8465
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8467 #, fuzzy
8468 msgid "TitleNote"
8469 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8470
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Title Note: "
8474 msgstr "Tittel:"
8475
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8477 #, fuzzy
8478 msgid "SubtitleNote"
8479 msgstr "Undertittel"
8480
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Subtitle Note: "
8484 msgstr "Undertittel"
8485
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8487 msgid "AuthorNote"
8488 msgstr "Forfattermerknad"
8489
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Note: "
8493 msgstr "Merknad:"
8494
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8496 #, fuzzy
8497 msgid "ACM Volume"
8498 msgstr "Volum"
8499
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Volume: "
8503 msgstr "Volum"
8504
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8506 #, fuzzy
8507 msgid "ACM Number"
8508 msgstr "Tall"
8509
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Number: "
8513 msgstr "Tall"
8514
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8516 #, fuzzy
8517 msgid "ACM Article"
8518 msgstr "Artikkel"
8519
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Article: "
8523 msgstr "Artikkel"
8524
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8526 #, fuzzy
8527 msgid "ACM Year"
8528 msgstr "År"
8529
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Year: "
8533 msgstr "År"
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8536 #, fuzzy
8537 msgid "ACM Month"
8538 msgstr "Måned"
8539
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Month: "
8543 msgstr "Måned"
8544
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8546 msgid "ACM Art Seq Num"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Article Sequential Number: "
8552 msgstr "Artikkelnummer:"
8553
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8555 msgid "ACM Submission ID"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Submission ID: "
8561 msgstr "UtgaveID"
8562
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8564 msgid "ACM Price"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8568 msgid "Price: "
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8572 msgid "ACM ISBN"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8576 msgid "ISBN: "
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8580 msgid "ACM DOI"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8584 msgid "ACM DOI: "
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8588 msgid "ACM Badge R"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8592 msgid "ACM Badge R: "
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8596 msgid "ACM Badge L"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8600 msgid "ACM Badge L: "
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Start Page"
8606 msgstr "Ny side (og flytere)"
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Start Page: "
8611 msgstr "Side: "
8612
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Terms: "
8616 msgstr "Betingelser:"
8617
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Keywords: "
8621 msgstr "Nøkkelord:"
8622
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8624 msgid "CCSXML"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8628 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8632 #, fuzzy
8633 msgid "CCS Description"
8634 msgstr "Beskrivelse"
8635
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8637 msgid "Significance"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Computing Classification Scheme: "
8643 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
8644
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Set Copyright"
8648 msgstr "Opphavsrett"
8649
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Set Copyright: "
8653 msgstr "Opphavsrett"
8654
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Copyright Year"
8658 msgstr "Opphavsrettsår"
8659
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Copyright Year: "
8663 msgstr "Opphavsrett år:"
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Teaser Figure"
8668 msgstr "Lokkebilde:"
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8671 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8674 msgid "Received"
8675 msgstr "Mottatt"
8676
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8678 msgid "Stage"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Received: "
8684 msgstr "Mottatt:"
8685
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8687 #, fuzzy
8688 msgid "ShortAuthors"
8689 msgstr "Kort forfatter"
8690
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Short authors: "
8694 msgstr "Kort forfatter:"
8695
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Sidebar"
8699 msgstr "&Side:"
8700
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8702 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8708 msgstr "Bare hovedfilen"
8709
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8712 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8713 msgid "List of Figures"
8714 msgstr "Figurer"
8715
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8717 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8722 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8723 msgid "List of Tables"
8724 msgstr "Tabeller"
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8730 msgid "Definitions & Theorems"
8731 msgstr "Definisjoner & teoremer"
8732
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8738 msgid "Additional Theorem Text"
8739 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8740
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8746 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8747 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8748
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8754 msgid "Theorem \\thetheorem."
8755 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8756
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8758 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8759 msgid "Corollary \\thetheorem."
8760 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8761
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8763 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8764 msgid "Lemma \\thetheorem."
8765 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8766
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8768 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8769 msgid "Proposition \\thetheorem."
8770 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8771
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8773 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8774 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8775 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8776
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8778 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8779 msgid "Definition \\thetheorem."
8780 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8781
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8783 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8784 msgid "Example \\thetheorem."
8785 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8786
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Print Only"
8790 msgstr "&Skriv ut"
8791
8792 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Print version only"
8795 msgstr "Skriv ut til"
8796
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Screen Only"
8800 msgstr "Visning på skjermen"
8801
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Screen version only"
8805 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8806
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8808 msgid "Anonymous Suppression"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8812 msgid "Non anonymous only"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8819 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8820 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8821 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8822 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8823 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8824 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8826 #: lib/examples/Articles:0
8827 msgid "Acknowledgments"
8828 msgstr "Takk til"
8829
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8831 msgid "Grant Sponsor"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8835 msgid "Sponsor ID"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Grant Number"
8841 msgstr "Sidetall"
8842
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8844 #, fuzzy
8845 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8846 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8847
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8849 msgid "TOG online ID"
8850 msgstr "TOG nettID"
8851
8852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8853 msgid "Online ID:"
8854 msgstr "NettID:"
8855
8856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8857 msgid "TOG volume"
8858 msgstr "TOG-volum"
8859
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8861 msgid "Volume number:"
8862 msgstr "Volum nummer:"
8863
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8865 msgid "TOG number"
8866 msgstr "TOG nummer"
8867
8868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8869 msgid "Article number:"
8870 msgstr "Artikkelnummer:"
8871
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Set copyright"
8875 msgstr "Opphavsrett"
8876
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Copyright type:"
8880 msgstr "Opphavsrett år:"
8881
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Copyright year"
8885 msgstr "Opphavsrett år:"
8886
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Year of copyright:"
8890 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8891
8892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Conference info"
8895 msgstr "Konferanse"
8896
8897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Conference info:"
8900 msgstr "Konferanse:"
8901
8902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Conference name"
8905 msgstr "Konferanse"
8906
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8908 msgid "ISBN"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8912 msgid "ISBN:"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8916 msgid "DOI"
8917 msgstr "DOI"
8918
8919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8921 msgid "Article DOI:"
8922 msgstr "Artikkel DOI:"
8923
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8925 msgid "TOG article DOI"
8926 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8927
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8929 msgid "PDF author"
8930 msgstr "PDF forfatter"
8931
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8933 msgid "PDF author:"
8934 msgstr "PDF forfatter:"
8935
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Keyword list"
8940 msgstr "Nøkkelord"
8941
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Concept list"
8946 msgstr "Konsepter"
8947
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Print copyright"
8952 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8953
8954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8955 msgid "Teaser"
8956 msgstr "Lokker"
8957
8958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8959 msgid "Teaser image:"
8960 msgstr "Lokkebilde:"
8961
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8963 msgid "CR categories"
8964 msgstr "CR kategorier"
8965
8966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8967 msgid "CR Categories:"
8968 msgstr "CR kategorier:"
8969
8970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8971 msgid "CRcat"
8972 msgstr "CRcat"
8973
8974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8975 msgid "CR category"
8976 msgstr "CR kategori"
8977
8978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8979 msgid "CR-number"
8980 msgstr "CR-nummer"
8981
8982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8983 msgid "Number of the category"
8984 msgstr "Kategoriens nummer"
8985
8986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8989 msgid "Subcategory"
8990 msgstr "delkategori"
8991
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8993 msgid "Third-level"
8994 msgstr "Tredje nivå"
8995
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8997 msgid "Third-level of the category"
8998 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8999
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9001 msgid "ShortCite"
9002 msgstr "KortRef"
9003
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9005 msgid "Short cite"
9006 msgstr "Kort referanse"
9007
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9009 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9010 msgid "E-mail"
9011 msgstr "E-post"
9012
9013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9014 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9018 msgid "TOG project URL"
9019 msgstr "TOG prosjekt-URL"
9020
9021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9022 msgid "Project URL:"
9023 msgstr "Prosjekt-URL:"
9024
9025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9026 msgid "TOG video URL"
9027 msgstr "TOG video-URL"
9028
9029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9030 msgid "Video URL:"
9031 msgstr "Video URL:"
9032
9033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9034 msgid "TOG data URL"
9035 msgstr "TOG data-URL"
9036
9037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9038 msgid "Data URL:"
9039 msgstr "Data URL:"
9040
9041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9042 msgid "TOG code URL"
9043 msgstr "TOG code-URL"
9044
9045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9046 msgid "Code URL:"
9047 msgstr "Code URL:"
9048
9049 #: lib/layouts/agums.layout:3
9050 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9051 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9052
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9054 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9055 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9056 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9057 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9058 msgid "Section*"
9059 msgstr "Seksjon*"
9060
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9062 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9063 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9065 msgid "Subsection*"
9066 msgstr "Underseksjon*"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9069 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9070 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9071 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
9074 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9075 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9077 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9078 msgid "Paragraph"
9079 msgstr "Avsnitt"
9080
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9082 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9083 msgid "Paragraph*"
9084 msgstr "Avsnitt*"
9085
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9087 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9088 msgid "Left Header"
9089 msgstr "Venstre hode"
9090
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9092 #: lib/layouts/foils.layout:219
9093 msgid "Left Header:"
9094 msgstr "Venstre hode:"
9095
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9097 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9098 msgid "Right Header"
9099 msgstr "Høyre hode"
9100
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9102 #: lib/layouts/foils.layout:227
9103 msgid "Right Header:"
9104 msgstr "Høyre hode:"
9105
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9107 #: lib/layouts/egs.layout:497
9108 msgid "Received:"
9109 msgstr "Mottatt:"
9110
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9114 msgid "Revised"
9115 msgstr "Revidert"
9116
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9118 msgid "Revised:"
9119 msgstr "Revidert:"
9120
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9122 #: lib/layouts/egs.layout:506
9123 msgid "Accepted"
9124 msgstr "Akseptert"
9125
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9127 #: lib/layouts/egs.layout:519
9128 msgid "Accepted:"
9129 msgstr "Akseptert:"
9130
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9132 msgid "CCC"
9133 msgstr "CCC"
9134
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9136 msgid "CCC code:"
9137 msgstr "CCC kode:"
9138
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9140 msgid "PaperId"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9144 msgid "Paper Id:"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9148 msgid "AuthorAddr"
9149 msgstr "Forfatteradresse"
9150
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9152 msgid "Author Address:"
9153 msgstr "Forfatteradresse:"
9154
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9156 msgid "SlugComment"
9157 msgstr "SlugKommentar"
9158
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9160 msgid "Slug Comment:"
9161 msgstr "SlugKommentar:"
9162
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Plates"
9166 msgstr "Plate"
9167
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Planotables"
9171 msgstr "Planotabell"
9172
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9174 msgid "Plate"
9175 msgstr "Plate"
9176
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9178 msgid "Planotable"
9179 msgstr "Planotabell"
9180
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9182 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9183 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9185 msgid "Table"
9186 msgstr "Tabell"
9187
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9189 msgid "table"
9190 msgstr "tabell"
9191
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Plano Table"
9195 msgstr "Planotabell"
9196
9197 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9198 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9199 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9200
9201 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9202 msgid "Authors"
9203 msgstr "Forfattere"
9204
9205 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9206 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9207 msgid "Affiliation Mark"
9208 msgstr "Tilknytningsmerke"
9209
9210 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9211 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9212 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
9213
9214 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9215 msgid "Author affiliation:"
9216 msgstr "Forfattertilknytning:"
9217
9218 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9219 msgid "Acknowledgments."
9220 msgstr "Takk til."
9221
9222 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Algorithm2e Float"
9225 msgstr "Algorithm2e"
9226
9227 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9228 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9229 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Floats & Captions"
9232 msgstr "Klasseopsjoner"
9233
9234 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9235 #, fuzzy
9236 msgid ""
9237 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9238 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9239 "algorithm."
9240 msgstr ""
9241 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
9242 "flytende algoritmer."
9243
9244 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9245 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9246 msgid "List of Algorithms"
9247 msgstr "Algoritmer"
9248
9249 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9250 #: lib/examples/Articles:0
9251 #, fuzzy
9252 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9253 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9254
9255 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9256 msgid "SpecialSection"
9257 msgstr "Spesialseksjon"
9258
9259 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9260 msgid "SpecialSection*"
9261 msgstr "Spesialseksjon*"
9262
9263 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9265 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9270 msgid "Unnumbered"
9271 msgstr "Unummerert"
9272
9273 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9276 msgid "Subsubsection*"
9277 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
9278
9279 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9280 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9281 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9282 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9283 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9284 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9285 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9286 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9287 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9288 #: lib/examples/Articles:0
9289 msgid "Books"
9290 msgstr "Bøker"
9291
9292 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9293 msgid "Chapter Exercises"
9294 msgstr "Kapitteloppgaver"
9295
9296 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9297 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9298 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9301 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9302 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9303 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9304 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9307 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9308 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9309 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9310 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9311 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9312 #, fuzzy
9313 msgid "List preamble"
9314 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
9315
9316 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9317 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9318 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9321 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9322 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9323 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9324 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9327 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9329 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9330 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9331 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9332 #, fuzzy
9333 msgid "List Preamble"
9334 msgstr "LaTeX Preamble"
9335
9336 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9337 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9338 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9341 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9342 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9343 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9344 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9347 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9348 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9349 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9350 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9351 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9352 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9356 msgid "Short title which appears in the running headers"
9357 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
9358
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9360 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9361 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9362 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9364 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9365 msgid "Date:"
9366 msgstr "Dato:"
9367
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9369 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9370 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9371 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9372 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9373 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9375 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9376 msgid "Address:"
9377 msgstr "Adresse:"
9378
9379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9380 msgid "Current Address"
9381 msgstr "Nåværende adresse"
9382
9383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9384 msgid "Current address:"
9385 msgstr "Nåværende adresse:"
9386
9387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9388 msgid "E-mail address:"
9389 msgstr "E-postadresse:"
9390
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9392 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9393 msgid "URL:"
9394 msgstr "URL:"
9395
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9397 msgid "Key words and phrases:"
9398 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
9399
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9401 msgid "Thanks:"
9402 msgstr "Takk:"
9403
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9405 msgid "Dedicatory"
9406 msgstr "Dedisering"
9407
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9409 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9410 msgid "Dedication:"
9411 msgstr "Dedisering:"
9412
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9414 msgid "Translator"
9415 msgstr "Oversetter"
9416
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9418 msgid "Translator:"
9419 msgstr "Oversetter:"
9420
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9422 msgid "Subjectclass"
9423 msgstr "Emneklasse"
9424
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9426 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9430 msgid "American Psychological Association (APA)"
9431 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9432
9433 #: lib/layouts/apa.layout:58
9434 msgid "RightHeader"
9435 msgstr "Høyre hode"
9436
9437 #: lib/layouts/apa.layout:67
9438 msgid "Right header:"
9439 msgstr "Høyre hode:"
9440
9441 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9442 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9443 msgid "Abstract:"
9444 msgstr "Sammendrag:"
9445
9446 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9447 msgid "Short title:"
9448 msgstr "Kort tittel:"
9449
9450 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9451 msgid "TwoAuthors"
9452 msgstr "To forfattere"
9453
9454 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9455 msgid "ThreeAuthors"
9456 msgstr "Tre forfattere"
9457
9458 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9459 msgid "FourAuthors"
9460 msgstr "Fire forfattere"
9461
9462 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9463 msgid "TwoAffiliations"
9464 msgstr "To_tilknytninger"
9465
9466 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9467 msgid "ThreeAffiliations"
9468 msgstr "Tre_tilknytninger"
9469
9470 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9471 msgid "FourAffiliations"
9472 msgstr "Fire_tilknytninger"
9473
9474 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9475 msgid "Acknowledgements:"
9476 msgstr "Takk til:"
9477
9478 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9479 msgid "ThickLine"
9480 msgstr "Tjukklinje"
9481
9482 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9483 msgid "Centered"
9484 msgstr "Midtstilt"
9485
9486 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9488 msgid "standard"
9489 msgstr "standard"
9490
9491 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9494 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9495 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9496
9497 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9498 msgid "FitFigure"
9499 msgstr "TilpassFigur"
9500
9501 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9502 msgid "FitBitmap"
9503 msgstr "TilpassGrafikk"
9504
9505 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9506 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9507 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9508 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9510 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9511 msgid "Subparagraph"
9512 msgstr "Underavsnitt"
9513
9514 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9515 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9517 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9518 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9519 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9520 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9521 msgid "Custom Item|s"
9522 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9523
9524 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9525 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9527 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9528 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9529 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9530 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9531 msgid "A customized item string"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9535 msgid "Seriate"
9536 msgstr "Serievis"
9537
9538 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9539 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9540 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9541 msgid "(\\alph{enumii})"
9542 msgstr "(\\alph{enumii})"
9543
9544 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9545 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9546 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9547
9548 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9549 #, fuzzy
9550 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9551 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9552
9553 #: lib/layouts/apax.inc:124
9554 msgid "FiveAuthors"
9555 msgstr "Fem forfattere"
9556
9557 #: lib/layouts/apax.inc:131
9558 msgid "SixAuthors"
9559 msgstr "Seks forfattere"
9560
9561 #: lib/layouts/apax.inc:138
9562 msgid "LeftHeader"
9563 msgstr "Venstre hode"
9564
9565 #: lib/layouts/apax.inc:147
9566 msgid "Left header:"
9567 msgstr "Venstre hode:"
9568
9569 #: lib/layouts/apax.inc:212
9570 msgid "FiveAffiliations"
9571 msgstr "Fem_tilknytninger"
9572
9573 #: lib/layouts/apax.inc:219
9574 msgid "SixAffiliations"
9575 msgstr "Seks_tilknytninger"
9576
9577 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9578 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9579 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9580 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9597 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9602 msgid "Note"
9603 msgstr "Merknad"
9604
9605 #: lib/layouts/apax.inc:323
9606 msgid "Author Note:"
9607 msgstr "Forfattermerknad:"
9608
9609 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9610 msgid "Journal"
9611 msgstr "Tidsskrift"
9612
9613 #: lib/layouts/apax.inc:357
9614 msgid "CopNum"
9615 msgstr "Kopinummer"
9616
9617 #: lib/layouts/apax.inc:365
9618 msgid "Volume"
9619 msgstr "Volum"
9620
9621 #: lib/layouts/apax.inc:506
9622 msgid "*"
9623 msgstr "*"
9624
9625 #: lib/layouts/apax.inc:597
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Course"
9628 msgstr "Courier"
9629
9630 #: lib/layouts/apax.inc:613
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Course: "
9633 msgstr "Courier"
9634
9635 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9636 msgid "addORCIDlink"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9640 msgid "ORCID-link: "
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Author-name"
9646 msgstr "Forfatters navn"
9647
9648 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9649 msgid "Arabic Article"
9650 msgstr "Arabic Article"
9651
9652 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9653 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9654 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9655
9656 #: lib/layouts/article.layout:3
9657 msgid "Article (Standard Class)"
9658 msgstr "Article (standardklasse)"
9659
9660 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9662 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9663 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9665 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9666 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9667 msgid "Part"
9668 msgstr "Del"
9669
9670 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9671 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9672 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9673 msgid "Part*"
9674 msgstr "Del*"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9677 msgid "Beamer"
9678 msgstr "Beamer"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9681 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9682 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9683 #: lib/examples/Articles:0
9684 msgid "Presentations"
9685 msgstr "Presentasjoner"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9694 msgid "Overlay Specifications|v"
9695 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9699 msgid "Overlay specifications for this list"
9700 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9704 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9705 msgid "Item Overlay Specifications"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9714 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9715 msgid "On Slide"
9716 msgstr "På lysark"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9720 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9721 msgid "Overlay specifications for this item"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9725 msgid "Mini Template"
9726 msgstr "Mini-mal"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9729 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9730 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9733 msgid "Longest label|s"
9734 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9737 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9738 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9742 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9743 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9744 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9745 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9746 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9748 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9749 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9750 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9751 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9753 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9754 msgid "Sectioning"
9755 msgstr "Seksjonering"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9761 msgid "Mode"
9762 msgstr "Modus"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9768 msgid "Mode Specification|S"
9769 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9775 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9776 msgstr ""
9777 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9778 "vises"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9782 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9783 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9784 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9787 msgid "Section \\arabic{section}"
9788 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9791 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9793 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9794 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9797 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9798 msgid "\\Alph{section}"
9799 msgstr "\\Alph{section}"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9802 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9803 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9806 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9807 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9810 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9811 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9814 msgid ""
9815 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9816 msgstr ""
9817 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9818 "\\arabic{subsubsection}"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9821 msgid ""
9822 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9823 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9826 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9827 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9830 msgid "Frame"
9831 msgstr "Lysark"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9835 msgid "Frames"
9836 msgstr "Lysark"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9845 msgid "Action"
9846 msgstr "Aksjon"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9849 msgid "Overlay specifications for this frame"
9850 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9853 msgid "Default Overlay Specifications"
9854 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9857 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9858 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9862 msgid "Frame Options"
9863 msgstr "Lysarkopsjoner"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9867 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9868 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9871 msgid "Frame Title"
9872 msgstr "Tittel for lysarket"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9875 msgid "Enter the frame title here"
9876 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9879 msgid "PlainFrame"
9880 msgstr "Enkelt lysark"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9883 msgid "Frame (plain)"
9884 msgstr "Lysark (enkelt)"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9887 msgid "FragileFrame"
9888 msgstr "Fragile lysark"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9891 msgid "Frame (fragile)"
9892 msgstr "Lysark (fragile)"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9895 msgid "AgainFrame"
9896 msgstr "Repetert lysark"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9899 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9901 msgid "Slide"
9902 msgstr "Lysark"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9905 msgid "Repeat frame with label"
9906 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9909 msgid "FrameTitle"
9910 msgstr "Lysarktittel"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9922 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9923 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9926 msgid "Short Frame Title|S"
9927 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9930 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9931 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9934 msgid "FrameSubtitle"
9935 msgstr "Lysark undertittel"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9938 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9939 msgid "Column"
9940 msgstr "Kolonne"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9944 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9945 msgid "Columns"
9946 msgstr "Kolonner"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9949 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9950 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9953 msgid "Column Options"
9954 msgstr "Kolonneopsjoner"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9957 msgid "Column options (see beamer manual)"
9958 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9961 msgid "Column Placement Options"
9962 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9965 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9966 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9969 msgid "ColumnsCenterAligned"
9970 msgstr "Sentrerte kolonner"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9973 msgid "Columns (center aligned)"
9974 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9977 msgid "ColumnsTopAligned"
9978 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9981 msgid "Columns (top aligned)"
9982 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9985 msgid "Pause"
9986 msgstr "Pause"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9991 msgid "Overlays"
9992 msgstr "Overligger"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9995 msgid "Pause number"
9996 msgstr "Pause nummer"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9999 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10000 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
10003 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10004 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
10007 msgid "Overprint"
10008 msgstr "Legg over"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10011 msgid "Overprint Area Width"
10012 msgstr "Overlegg bredde"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
10015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
10016 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10017 msgid "Width"
10018 msgstr "Bredde"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:789
10021 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10022 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:826
10025 msgid "OverlayArea"
10026 msgstr "Overlagt Område"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10029 msgid "Overlayarea"
10030 msgstr "Overlagt område"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:846
10033 msgid "Overlay Area Width"
10034 msgstr "Bredde for overlegget"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10037 msgid "The width of the overlay area"
10038 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10041 msgid "Overlay Area Height"
10042 msgstr "Overlegg høyde"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10045 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10046 msgid "Height"
10047 msgstr "Høyde"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:853
10050 msgid "The height of the overlay area"
10051 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
10055 msgid "Uncover"
10056 msgstr "Avdekk"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10059 msgid "Uncovered on slides"
10060 msgstr "Avdekkes på lysark"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10064 msgid "Only"
10065 msgstr "Bare"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10068 msgid "Only on slides"
10069 msgstr "Bare på lysark"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10072 msgid "Block"
10073 msgstr "Ramme"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10076 msgid "Blocks"
10077 msgstr "Rammer"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10080 msgid "Block:"
10081 msgstr "Ramme:"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10084 msgid "Action Specification|S"
10085 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10088 msgid "Block Title"
10089 msgstr "Rammetittel"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10092 msgid "Enter the block title here"
10093 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10096 msgid "ExampleBlock"
10097 msgstr "Eksempelramme"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10100 msgid "Example Block:"
10101 msgstr "Eksempelramme:"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10104 msgid "AlertBlock"
10105 msgstr "Advarselsramme"
10106
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10108 msgid "Alert Block:"
10109 msgstr "Advarselsramme:"
10110
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10114 msgid "Titling"
10115 msgstr "Titulering"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10118 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10119 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10122 msgid "Title (Plain Frame)"
10123 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10126 msgid "Short Subtitle|S"
10127 msgstr "Kort undertittel|K"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10130 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10131 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10134 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10135 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10138 msgid "Short Institute|S"
10139 msgstr "Kort institutt|K"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10142 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10143 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10146 msgid "InstituteMark"
10147 msgstr "Instituttmerke"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10150 msgid "Short Date|S"
10151 msgstr "Kort dato|K"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10154 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10155 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
10156
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10158 msgid "TitleGraphic"
10159 msgstr "Tittelgrafikk"
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10162 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10163 msgid "Quotation"
10164 msgstr "Sitering"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10167 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10169 msgid "Quote"
10170 msgstr "Sitat"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10173 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10174 msgid "Verse"
10175 msgstr "Vers"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10179 msgid "Corollary."
10180 msgstr "Korollar."
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10188 msgid "Action Specifications|S"
10189 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10193 msgid "Definition."
10194 msgstr "Definisjon."
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10197 msgid "Definitions"
10198 msgstr "Definisjoner"
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10201 msgid "Definitions."
10202 msgstr "Definisjoner."
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10205 msgid "Example."
10206 msgstr "Eksempel."
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10209 msgid "Examples"
10210 msgstr "Eksempler"
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10213 msgid "Examples."
10214 msgstr "Eksempler."
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10226 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10233 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10234 msgid "Fact"
10235 msgstr "Faktum"
10236
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10238 msgid "Fact."
10239 msgstr "Faktum."
10240
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10243 msgid "Lemma."
10244 msgstr "Lemma."
10245
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10247 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10248 msgid "Theorem."
10249 msgstr "Teorem."
10250
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10252 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10253 msgid "LyX-Code"
10254 msgstr "LyX-Kode"
10255
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10257 msgid "NoteItem"
10258 msgstr "Merknad"
10259
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10261 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10262 msgid "Bold"
10263 msgstr "Fet"
10264
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10266 msgid "Emphasize"
10267 msgstr "Uthevet"
10268
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10270 msgid "Emph."
10271 msgstr "Uth."
10272
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10274 msgid "Alert"
10275 msgstr "Advarsel"
10276
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10278 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10279 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10280 msgid "Structure"
10281 msgstr "Struktur"
10282
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10284 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10285 msgid "Visible"
10286 msgstr "Synlig"
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10289 msgid "Invisible"
10290 msgstr "Usynlig"
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10293 msgid "Alternative"
10294 msgstr "Alternativ"
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10297 msgid "Default Text"
10298 msgstr "Standardtekst"
10299
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10301 msgid "Enter the default text here"
10302 msgstr "Skriv standardtekst her"
10303
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10305 msgid "Beamer Note"
10306 msgstr "Beamer merknad"
10307
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10309 msgid "Note Options"
10310 msgstr "Merknadsinnstillinger"
10311
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10313 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10314 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
10315
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10317 msgid "ArticleMode"
10318 msgstr "Artikkelmodus"
10319
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10321 msgid "Article"
10322 msgstr "Artikkel"
10323
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10325 msgid "PresentationMode"
10326 msgstr "Presentasjonsmodus"
10327
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10329 msgid "Presentation"
10330 msgstr "Presentasjon"
10331
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10333 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10334 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10335 msgid "Figure"
10336 msgstr "Figur"
10337
10338 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10339 msgid "Beamerposter"
10340 msgstr "Beamerposter"
10341
10342 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Bilingual Captions"
10345 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
10346
10347 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10348 #, fuzzy
10349 msgid ""
10350 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10351 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10352 msgstr ""
10353 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
10354 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
10355
10356 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10357 msgid "Caption setup"
10358 msgstr "Bildetekstoppsett"
10359
10360 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10361 msgid ""
10362 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10366 msgid "Caption setup:"
10367 msgstr "Bildetekstoppsett:"
10368
10369 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Bicaption"
10372 msgstr "Bildetekst"
10373
10374 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10375 msgid "bilingual"
10376 msgstr "tospråklig"
10377
10378 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10379 msgid "Main Language Short Title"
10380 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
10381
10382 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10383 msgid "Short title for the main(document) language"
10384 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
10385
10386 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10387 msgid "Main Language Text"
10388 msgstr "Hovedspråktekst"
10389
10390 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10391 msgid "Text in the main(document) language"
10392 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
10393
10394 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10395 msgid "Second Language Short Title"
10396 msgstr "Andrespråk kort tittel"
10397
10398 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10399 msgid "Short title for the second language"
10400 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
10401
10402 #: lib/layouts/book.layout:3
10403 msgid "Book (Standard Class)"
10404 msgstr "Book (standardklasse)"
10405
10406 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10407 msgid "Braille"
10408 msgstr "Braille"
10409
10410 #: lib/layouts/braille.module:3
10411 msgid "Accessibility"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/braille.module:7
10415 msgid ""
10416 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10417 "in examples."
10418 msgstr ""
10419 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
10420 "eksempelet Braille.lyx"
10421
10422 #: lib/layouts/braille.module:23
10423 msgid "Braille (default)"
10424 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10425
10426 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10427 msgid "Braille:"
10428 msgstr "Blindeskrift:"
10429
10430 #: lib/layouts/braille.module:48
10431 msgid "Braille (textsize)"
10432 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
10433
10434 #: lib/layouts/braille.module:73
10435 msgid "Braille (dots on)"
10436 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
10437
10438 #: lib/layouts/braille.module:88
10439 msgid "Braille_dots_on"
10440 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
10441
10442 #: lib/layouts/braille.module:99
10443 msgid "Braille (dots off)"
10444 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
10445
10446 #: lib/layouts/braille.module:114
10447 msgid "Braille_dots_off"
10448 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
10449
10450 #: lib/layouts/braille.module:125
10451 msgid "Braille (mirror on)"
10452 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
10453
10454 #: lib/layouts/braille.module:140
10455 msgid "Braille_mirror_on"
10456 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
10457
10458 #: lib/layouts/braille.module:151
10459 msgid "Braille (mirror off)"
10460 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
10461
10462 #: lib/layouts/braille.module:166
10463 msgid "Braille_mirror_off"
10464 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
10465
10466 #: lib/layouts/braille.module:176
10467 msgid "Braillebox"
10468 msgstr "Blindeskriftramme"
10469
10470 #: lib/layouts/braille.module:180
10471 msgid "Braille box"
10472 msgstr "Blindeskriftramme"
10473
10474 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10475 msgid "Broadway"
10476 msgstr "Broadway"
10477
10478 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10479 #: lib/examples/Articles:0
10480 msgid "Scripts"
10481 msgstr "Scripts"
10482
10483 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Act Number"
10486 msgstr "Tall"
10487
10488 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Scene Number"
10491 msgstr "Sidetall"
10492
10493 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10494 msgid "Dialogue"
10495 msgstr "Dialog"
10496
10497 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10498 msgid "Narrative"
10499 msgstr "Sammenfatning"
10500
10501 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10502 msgid "ACT"
10503 msgstr "AKT"
10504
10505 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10506 msgid "ACT \\arabic{act}"
10507 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10508
10509 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10510 msgid "SCENE"
10511 msgstr "SCENE"
10512
10513 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10514 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10515 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10516
10517 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10518 msgid "SCENE*"
10519 msgstr "SCENE*"
10520
10521 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10522 msgid "AT RISE:"
10523 msgstr "VED OPPGANG:"
10524
10525 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10526 msgid "Speaker"
10527 msgstr "Stemme"
10528
10529 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10530 msgid "Parenthetical"
10531 msgstr "I parentes"
10532
10533 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10534 msgid "("
10535 msgstr "("
10536
10537 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10538 msgid ")"
10539 msgstr ")"
10540
10541 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10542 msgid "CURTAIN"
10543 msgstr "TEPPE"
10544
10545 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10546 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10547 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10548 msgid "Right Address"
10549 msgstr "Adresse(høyre side)"
10550
10551 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10554 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10555
10556 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10559 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10560
10561 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10564 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10565
10566 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10569 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10570
10571 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10572 msgid "Chess"
10573 msgstr "Chess"
10574
10575 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10576 msgid "Mainline"
10577 msgstr "Hovedlinje"
10578
10579 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10580 msgid "Mainline:"
10581 msgstr "Hovedlinje:"
10582
10583 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10584 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10585 msgid "Variation"
10586 msgstr "Variant"
10587
10588 #: lib/layouts/chess.layout:68
10589 msgid "Variation:"
10590 msgstr "Variant:"
10591
10592 #: lib/layouts/chess.layout:76
10593 msgid "SubVariation"
10594 msgstr "Undervariant"
10595
10596 #: lib/layouts/chess.layout:79
10597 msgid "Subvariation:"
10598 msgstr "Undervariant:"
10599
10600 #: lib/layouts/chess.layout:87
10601 msgid "SubVariation2"
10602 msgstr "Undervariant2"
10603
10604 #: lib/layouts/chess.layout:90
10605 msgid "Subvariation(2):"
10606 msgstr "Undervariant(2):"
10607
10608 #: lib/layouts/chess.layout:98
10609 msgid "SubVariation3"
10610 msgstr "_Undervariant3"
10611
10612 #: lib/layouts/chess.layout:101
10613 msgid "Subvariation(3):"
10614 msgstr "Undervariant(3):"
10615
10616 #: lib/layouts/chess.layout:109
10617 msgid "SubVariation4"
10618 msgstr "Undervariant4"
10619
10620 #: lib/layouts/chess.layout:112
10621 msgid "Subvariation(4):"
10622 msgstr "Undervariant(4):"
10623
10624 #: lib/layouts/chess.layout:120
10625 msgid "SubVariation5"
10626 msgstr "Undervariant5"
10627
10628 #: lib/layouts/chess.layout:123
10629 msgid "Subvariation(5):"
10630 msgstr "Undervariant(5):"
10631
10632 #: lib/layouts/chess.layout:132
10633 msgid "HideMoves"
10634 msgstr "Skjulte trekk"
10635
10636 #: lib/layouts/chess.layout:137
10637 msgid "HideMoves:"
10638 msgstr "Skjulte trekk:"
10639
10640 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10641 msgid "ChessBoard"
10642 msgstr "Sjakkbrett"
10643
10644 #: lib/layouts/chess.layout:148
10645 msgid "[chessboard]"
10646 msgstr "[sjakkbrett]"
10647
10648 #: lib/layouts/chess.layout:159
10649 msgid "BoardCentered"
10650 msgstr "Sentrert brett"
10651
10652 #: lib/layouts/chess.layout:164
10653 msgid "[centered board]"
10654 msgstr "[sentrert brett]"
10655
10656 #: lib/layouts/chess.layout:176
10657 msgid "HighLight"
10658 msgstr "Fremhev"
10659
10660 #: lib/layouts/chess.layout:181
10661 msgid "Highlights:"
10662 msgstr "Høydepunkter:"
10663
10664 #: lib/layouts/chess.layout:198
10665 msgid "Arrow"
10666 msgstr "Pilspiss"
10667
10668 #: lib/layouts/chess.layout:203
10669 msgid "Arrow:"
10670 msgstr "Pilspiss:"
10671
10672 #: lib/layouts/chess.layout:211
10673 msgid "KnightMove"
10674 msgstr "Springertrekk"
10675
10676 #: lib/layouts/chess.layout:216
10677 msgid "KnightMove:"
10678 msgstr "Springertrekk:"
10679
10680 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Chess Board"
10683 msgstr "Sjakkbrett"
10684
10685 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10686 msgid "Leisure, Sports & Music"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10690 msgid ""
10691 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10692 "article.lyx example file."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10696 msgid "NewChessGame"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10700 msgid "[Start New Chess Game]"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Chessgame Options"
10706 msgstr "Lysarkopsjoner"
10707
10708 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10709 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Mainline Options"
10715 msgstr "E-post opsjon"
10716
10717 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10718 #, fuzzy
10719 msgid "See xskak manual for possible options"
10720 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
10721
10722 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10723 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10725 msgid "Comment"
10726 msgstr "Kommentar"
10727
10728 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10729 #, fuzzy
10730 msgid "SetChessBoard"
10731 msgstr "Sjakkbrett"
10732
10733 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Global Chessboard Settings"
10736 msgstr "&Tabellinnstillinger"
10737
10738 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10739 msgid "SetBoardStoreStyle"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Set Chessboard Style"
10745 msgstr "Tekstfeltstil"
10746
10747 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Style Name"
10750 msgstr "Stilfil:"
10751
10752 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10753 msgid "Chessboard Style Name"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10757 msgid ""
10758 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10759 "See chessboard manual for details."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Chessboard"
10765 msgstr "Sjakkbrett"
10766
10767 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Chessboard Options"
10770 msgstr "Klasseopsjoner"
10771
10772 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10773 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10777 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10781 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10785 #, fuzzy
10786 msgid "InFrontmatter"
10787 msgstr "SluttFrontmateriale"
10788
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Insert the affiliation number"
10792 msgstr "Skriv opsjonene her"
10793
10794 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Given name"
10797 msgstr "Filnavn"
10798
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10802 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10803 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10804 msgid "Surname"
10805 msgstr "Etternavn"
10806
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10808 msgid "Affil"
10809 msgstr "Tilkn"
10810
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10812 msgid ""
10813 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10814 "be inserted."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10818 msgid "Running Title"
10819 msgstr "Løpende overskrift"
10820
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10822 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10823 msgid "Running title:"
10824 msgstr "Løpende overskrift:"
10825
10826 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10827 #, fuzzy
10828 msgid "FirstPage"
10829 msgstr "Fornavn"
10830
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10832 #, fuzzy
10833 msgid "firstpage"
10834 msgstr "Fornavn"
10835
10836 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10837 msgid "RunningAuthor"
10838 msgstr "Løpende forfatter"
10839
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10841 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10842 msgid "Running author:"
10843 msgstr "Løpende forfatter:"
10844
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Publications"
10848 msgstr "UtgaveID"
10849
10850 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Correspondence"
10853 msgstr "Korrespondanse til:"
10854
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Correspondence:"
10858 msgstr "Korrespondanse til:"
10859
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10861 msgid "Pubdiscuss"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10865 msgid "Pubdiscuss:"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Published"
10871 msgstr "Forleggere"
10872
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Published:"
10876 msgstr "Forleggere"
10877
10878 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Statements"
10881 msgstr "Tekst uten format|f"
10882
10883 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Copyrightstatement"
10886 msgstr "Opphavsrettsdata"
10887
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10889 msgid "Copyright:"
10890 msgstr "Copyright:"
10891
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Introduction"
10895 msgstr "Introduksjon|I"
10896
10897 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10898 #, fuzzy
10899 msgid "\\thesection Introduction"
10900 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10901
10902 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Conclusions"
10905 msgstr "Konklusjon"
10906
10907 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10908 #, fuzzy
10909 msgid "\\thesection Conclusions"
10910 msgstr "\\thesection"
10911
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10915 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10916
10917 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10918 #, fuzzy
10919 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10920 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
10921
10922 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10923 #, fuzzy
10924 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10925 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10926
10927 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10928 #, fuzzy
10929 msgid "CodeAvailability"
10930 msgstr "CJK Kompatibilitet"
10931
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Code availability."
10935 msgstr "Modul utilgjengelig"
10936
10937 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10938 msgid "DataAvailability"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10942 msgid "Data availability."
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10946 #, fuzzy
10947 msgid "CodeAndDataAvailability"
10948 msgstr "Modul utilgjengelig"
10949
10950 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Code and data availability."
10953 msgstr "Modul utilgjengelig"
10954
10955 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10956 msgid "SampleAvailability"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10960 msgid "Sample availability."
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Statements2"
10966 msgstr "Tekst uten format|f"
10967
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10969 #, fuzzy
10970 msgid "AuthorContribution"
10971 msgstr "Bidragsytere"
10972
10973 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Author contributions."
10976 msgstr "Forfatteropsjon"
10977
10978 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10979 msgid "CompetingInterests"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10983 msgid "Competing Interests."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Disclaimer"
10989 msgstr "&Forkast"
10990
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Disclaimer."
10994 msgstr "&Forkast"
10995
10996 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10997 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10998 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10999
11000 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11001 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11002 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11003
11004 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11005 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11006 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11007
11008 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Custom Header/Footer Text"
11011 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
11012
11013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11014 #, fuzzy
11015 msgid ""
11016 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11017 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11018 "Layout to 'fancy'!"
11019 msgstr ""
11020 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
11021 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
11022
11023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11024 msgid "Header/Footer"
11025 msgstr "Topp/Bunntekster"
11026
11027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11028 msgid "Even Header"
11029 msgstr "Hode like sider"
11030
11031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11032 msgid "Alternative text for the even header"
11033 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
11034
11035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11036 msgid "Center Header"
11037 msgstr "Senterhode"
11038
11039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11040 msgid "Center Header:"
11041 msgstr "Senterhode:"
11042
11043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11044 msgid "Left Footer"
11045 msgstr "Venstre fot"
11046
11047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11048 msgid "Left Footer:"
11049 msgstr "Venstre fot:"
11050
11051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11052 msgid "Center Footer"
11053 msgstr "Senterfot"
11054
11055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11056 msgid "Center Footer:"
11057 msgstr "Senterfot:"
11058
11059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11060 msgid "Right Footer"
11061 msgstr "Høyre fot"
11062
11063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11064 msgid "Right Footer:"
11065 msgstr "Høyre fot:"
11066
11067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11068 msgid "Directory"
11069 msgstr "Mappe"
11070
11071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11072 msgid "Firstname"
11073 msgstr "Fornavn"
11074
11075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11076 msgid "Literal"
11077 msgstr "Ordrett"
11078
11079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11080 msgid "KeyCombo"
11081 msgstr "Tastekombinasjon"
11082
11083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11084 msgid "KeyCap"
11085 msgstr "Tastaturknapp"
11086
11087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11088 msgid "GuiMenu"
11089 msgstr "GuiMeny"
11090
11091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11092 msgid "GuiMenuItem"
11093 msgstr "GuiMenyValg"
11094
11095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11096 msgid "GuiButton"
11097 msgstr "GuiKnapp"
11098
11099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11100 msgid "MenuChoice"
11101 msgstr "Menyvalg"
11102
11103 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11104 msgid "Authorgroup"
11105 msgstr "Forfattergruppe"
11106
11107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11108 msgid "RevisionHistory"
11109 msgstr "Revisjonshistorie"
11110
11111 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11112 msgid "Revision History"
11113 msgstr "Revisjonshistorie"
11114
11115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11116 msgid "Revision"
11117 msgstr "Revisjon"
11118
11119 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11120 msgid "RevisionRemark"
11121 msgstr "RevisjonsMerknad"
11122
11123 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11124 msgid "FirstName"
11125 msgstr "Fornavn"
11126
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11128 msgid "DIN-Brief"
11129 msgstr "DIN-Brief"
11130
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11132 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11133 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11134 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11135 #: lib/examples/Articles:0
11136 msgid "Letters"
11137 msgstr "Brev"
11138
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11140 msgid "DinBrief"
11141 msgstr "DinBrief"
11142
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11144 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11145 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11152 msgid "Letter"
11153 msgstr "Brev"
11154
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11156 msgid "Addresses"
11157 msgstr "Adresser"
11158
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11161 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11162 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Postal Data"
11165 msgstr "Postkommentar"
11166
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11168 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11169 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11170 msgid "Send To Address"
11171 msgstr "Til-adresse"
11172
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11174 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11175 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11176 msgid "My Address"
11177 msgstr "Min_adresse"
11178
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11180 msgid "Sender Address:"
11181 msgstr "Avsenderadresse:"
11182
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11184 msgid "Return address"
11185 msgstr "Returadresse"
11186
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11189 msgid "Backaddress:"
11190 msgstr "Returadresse:"
11191
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11193 msgid "Postal comment"
11194 msgstr "Postkommentar"
11195
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11197 msgid "Postal Remark:"
11198 msgstr "Postkommentar:"
11199
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11201 msgid "Handling"
11202 msgstr "Håndtering"
11203
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11205 msgid "Handling:"
11206 msgstr "Håndtering:"
11207
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11210 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11211 msgid "YourRef"
11212 msgstr "Deres ref."
11213
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11216 msgid "Your ref.:"
11217 msgstr "Deres ref.:"
11218
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11221 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11222 msgid "MyRef"
11223 msgstr "Min ref."
11224
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11227 msgid "Our ref.:"
11228 msgstr "Vår ref.:"
11229
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11231 msgid "Writer"
11232 msgstr "Skriver"
11233
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11235 msgid "Writer:"
11236 msgstr "Skriver:"
11237
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11239 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11240 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11242 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11243 msgid "Signature"
11244 msgstr "Signatur"
11245
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11250 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11251 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11252 msgid "Closings"
11253 msgstr "Avslutninger"
11254
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11258 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11259 msgid "Signature:"
11260 msgstr "Signatur:"
11261
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11263 msgid "Bottomtext"
11264 msgstr "Bunntekst"
11265
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11267 msgid "Bottom text:"
11268 msgstr "Bunntekst:"
11269
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11271 msgid "Area code"
11272 msgstr "Områdekode"
11273
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11275 msgid "Area Code:"
11276 msgstr "Områdekode:"
11277
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11279 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11280 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11282 msgid "Telephone"
11283 msgstr "Telefon"
11284
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11286 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11287 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11288 msgid "Telephone:"
11289 msgstr "Telefon:"
11290
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11292 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11294 msgid "Location"
11295 msgstr "Sted"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11299 msgid "Location:"
11300 msgstr "Sted:"
11301
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11303 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11305 msgid "Subject"
11306 msgstr "Tema"
11307
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11310 msgid "Subject:"
11311 msgstr "Tema:"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11314 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11316 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11318 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11319 msgid "Opening"
11320 msgstr "Åpning"
11321
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11325 msgid "Opening:"
11326 msgstr "Åpning:"
11327
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11329 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11331 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11333 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11334 msgid "Closing"
11335 msgstr "Avslutning"
11336
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11340 msgid "Closing:"
11341 msgstr "Avslutning:"
11342
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11344 msgid "Signature|S"
11345 msgstr "Signatur|S"
11346
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11348 msgid "Here you can insert a signature scan"
11349 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
11350
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11352 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11353 msgid "encl"
11354 msgstr "vedlegg"
11355
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11358 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11359 msgid "encl:"
11360 msgstr "vedlegg:"
11361
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11364 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11365 msgid "cc"
11366 msgstr "kopi til"
11367
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11371 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11372 msgid "cc:"
11373 msgstr "kopi til:"
11374
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11377 msgid "PS"
11378 msgstr "PS"
11379
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11381 msgid "Post Scriptum:"
11382 msgstr "Post Scriptum:"
11383
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11385 msgid "SenderAddress"
11386 msgstr "Avsenderadresse"
11387
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11390 msgid "Backaddress"
11391 msgstr "Returadresse"
11392
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11394 msgid "RetourAdresse"
11395 msgstr "Returadresse"
11396
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11398 msgid "Adresse"
11399 msgstr "Adresse"
11400
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11402 msgid "Postvermerk"
11403 msgstr "Post-kommentar"
11404
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11406 msgid "Zusatz"
11407 msgstr "Vedlegg"
11408
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11410 msgid "IhrZeichen"
11411 msgstr "Deres ref"
11412
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11415 msgid "YourMail"
11416 msgstr "Deres adresse"
11417
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11419 msgid "IhrSchreiben"
11420 msgstr "Deres dato"
11421
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11423 msgid "MeinZeichen"
11424 msgstr "Min ref"
11425
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11427 msgid "Unterschrift"
11428 msgstr "Underskrift"
11429
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11431 msgid "Telefon"
11432 msgstr "Telefon"
11433
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11435 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11437 msgid "Place"
11438 msgstr "Sted"
11439
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11441 msgid "Stadt"
11442 msgstr "By"
11443
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11445 msgid "Town"
11446 msgstr "By"
11447
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11449 msgid "Ort"
11450 msgstr "Sted"
11451
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11453 msgid "Datum"
11454 msgstr "Dato"
11455
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11458 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11459 msgid "Reference"
11460 msgstr "Referanse"
11461
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11463 msgid "Betreff"
11464 msgstr "Anledning"
11465
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11467 msgid "Anrede"
11468 msgstr "Ærend"
11469
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11471 msgid "Brieftext"
11472 msgstr "Brevtekst"
11473
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11475 msgid "Gruss"
11476 msgstr "Hilsen"
11477
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11479 msgid "ps"
11480 msgstr "ps"
11481
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11484 msgid "Encl."
11485 msgstr "Vedl."
11486
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11488 msgid "Anlagen"
11489 msgstr "Grunn"
11490
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11493 msgid "CC"
11494 msgstr "Kopi til"
11495
11496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11497 msgid "Verteiler"
11498 msgstr "Fordeler"
11499
11500 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11501 #, fuzzy
11502 msgid "DocBook Book (XML)"
11503 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11504
11505 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11506 msgid "Books (DocBook)"
11507 msgstr "Books (DocBook)"
11508
11509 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11510 #, fuzzy
11511 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11512 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11513
11514 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11515 #, fuzzy
11516 msgid "DocBook Section (XML)"
11517 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11518
11519 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11520 #, fuzzy
11521 msgid "DocBook Article (XML)"
11522 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11523
11524 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11525 msgid "Inderscience A4 Journals"
11526 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11527
11528 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11529 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11530 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11531
11532 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11533 msgid "Econometrica"
11534 msgstr "Econometrica"
11535
11536 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11537 msgid "RunTitle"
11538 msgstr "Løpende tittel"
11539
11540 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11541 msgid "Running Title:"
11542 msgstr "Løpende tittel:"
11543
11544 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11545 msgid "RunAuthor"
11546 msgstr "Løpende forfatter"
11547
11548 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11549 msgid "Running Author:"
11550 msgstr "Løpende forfatter:"
11551
11552 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11553 msgid "Address Option"
11554 msgstr "Adresseopsjon"
11555
11556 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11557 msgid "Optional argument for the address"
11558 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
11559
11560 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11561 msgid "E-Mail Option"
11562 msgstr "E-post opsjon"
11563
11564 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11565 msgid "Optional argument for the e-mail"
11566 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
11567
11568 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11569 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11570 msgid "E-mail:"
11571 msgstr "E-post:"
11572
11573 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11574 msgid "Web Address"
11575 msgstr "Nettadresse"
11576
11577 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11578 msgid "Web address:"
11579 msgstr "Nettadresse:"
11580
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11582 msgid "Authors Block"
11583 msgstr "Forfatterramme"
11584
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11586 msgid "Authors Block:"
11587 msgstr "Forfatterramme:"
11588
11589 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11590 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11591 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11592 msgid "Keyword"
11593 msgstr "Nøkkelord"
11594
11595 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11596 msgid "Thanks Text"
11597 msgstr "Takketekst"
11598
11599 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11600 msgid "Thanks \\theThanks:"
11601 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
11602
11603 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11604 msgid "Thanks Reference"
11605 msgstr "Takkereferanse"
11606
11607 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11608 msgid "Thanks Ref"
11609 msgstr "Takk ref"
11610
11611 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11612 msgid "Internet Address Reference"
11613 msgstr "Nettadressereferanse"
11614
11615 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11616 msgid "Internet Addess Ref"
11617 msgstr "Nettadressereferanse"
11618
11619 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11620 msgid "Name (First Name)"
11621 msgstr "Navn (fornavn)"
11622
11623 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11624 msgid "First Name"
11625 msgstr "Fornavn"
11626
11627 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11628 msgid "Name (Surname)"
11629 msgstr "Navn (etternavn)"
11630
11631 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11632 msgid "By Same Author (bib)"
11633 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
11634
11635 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11636 msgid "bysame"
11637 msgstr "av samme"
11638
11639 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Footnote (Title)"
11642 msgstr "Fotnotemerke"
11643
11644 #: lib/layouts/egs.layout:3
11645 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11646 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11647
11648 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11649 msgid "00.00.0000"
11650 msgstr "00.00.0000"
11651
11652 #: lib/layouts/egs.layout:345
11653 msgid "LaTeX Title"
11654 msgstr "LaTeX Tittel"
11655
11656 #: lib/layouts/egs.layout:429
11657 msgid "Journal:"
11658 msgstr "Tidsskrift:"
11659
11660 #: lib/layouts/egs.layout:438
11661 msgid "msnumber"
11662 msgstr "msnummer"
11663
11664 #: lib/layouts/egs.layout:452
11665 msgid "MS_number:"
11666 msgstr "MS_nummer:"
11667
11668 #: lib/layouts/egs.layout:462
11669 msgid "FirstAuthor"
11670 msgstr "Første forfatter"
11671
11672 #: lib/layouts/egs.layout:475
11673 msgid "1st_author_surname:"
11674 msgstr "første forfatter etternavn:"
11675
11676 #: lib/layouts/egs.layout:528
11677 msgid "Offsets"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/layouts/egs.layout:541
11681 msgid "reprint_reqs_to:"
11682 msgstr "Spm. om kopier til:"
11683
11684 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11685 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11686 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
11687
11688 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11689 msgid "Author Option"
11690 msgstr "Forfatteropsjon"
11691
11692 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11693 msgid "Optional argument for the author"
11694 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
11695
11696 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11697 msgid "Author Address"
11698 msgstr "Forfatteradresse"
11699
11700 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11701 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11702 msgid "Author Email"
11703 msgstr "Forfatters E-post"
11704
11705 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11706 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11707 msgid "Email:"
11708 msgstr "E-post:"
11709
11710 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11711 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11712 msgid "Author URL"
11713 msgstr "Forfatter URL"
11714
11715 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11716 msgid "Thanks Option"
11717 msgstr "Takksigelseopsjon"
11718
11719 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11720 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11721 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
11722
11723 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11724 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11725 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11726
11727 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11728 msgid "PROOF."
11729 msgstr "BEVIS."
11730
11731 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11732 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11733 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11734
11735 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11736 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11737 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11738
11739 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11740 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11741 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
11742
11743 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11744 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11745 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
11746
11747 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11748 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11749 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11750
11751 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11752 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11753 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11754
11755 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11756 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11757 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11758
11759 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11760 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11761 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
11762
11763 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11764 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11765 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11766
11767 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11768 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11769 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11770
11771 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11772 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11773 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11774
11775 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11776 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11777 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
11778
11779 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11780 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11781 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
11782
11783 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11784 msgid "Case \\arabic{case}"
11785 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
11786
11787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11788 msgid "Elsevier"
11789 msgstr "Elsevier"
11790
11791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11792 msgid "Titlenotemark"
11793 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11794
11795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11796 msgid "Titlenote mark"
11797 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11798
11799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11800 msgid "Title footnote"
11801 msgstr "Tittelfotnote"
11802
11803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11804 msgid "Footnote Label"
11805 msgstr "Fotnotemerke"
11806
11807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11808 msgid "Label you refer to in the title"
11809 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
11810
11811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11812 msgid "Title footnote:"
11813 msgstr "Tittelfotnote:"
11814
11815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11816 msgid "Author Label"
11817 msgstr "Forfattermerke"
11818
11819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11820 msgid "Label you will reference in the address"
11821 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
11822
11823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11824 msgid "Authormark"
11825 msgstr "Forfattermerke"
11826
11827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11828 msgid "Author footnote"
11829 msgstr "Forfatters fotnote"
11830
11831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11832 msgid "Author footnote:"
11833 msgstr "Forfatters fotnote:"
11834
11835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11836 msgid "Author Footnote Label"
11837 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11838
11839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11840 msgid "Label you refer to for an author"
11841 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11842
11843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11844 msgid "CorAuthormark"
11845 msgstr "KorrForfattermerke"
11846
11847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11848 msgid "CorAuthor mark"
11849 msgstr "Korr. forfattermerke"
11850
11851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11852 msgid "Corresponding author"
11853 msgstr "Korresponderende forfatter"
11854
11855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11856 msgid "Corresponding author text:"
11857 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11858
11859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11860 msgid "Address Label"
11861 msgstr "Adresseetikett"
11862
11863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11864 msgid "Label of the author you refer to"
11865 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11866
11867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11868 msgid "Internet"
11869 msgstr "Internett"
11870
11871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11872 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11873 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11874
11875 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Endnotes (Basic)"
11878 msgstr "Sluttnote"
11879
11880 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11881 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Foot- and Endnotes"
11884 msgstr "Fotnoter"
11885
11886 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11887 #, fuzzy
11888 msgid ""
11889 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11890 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11891 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11892 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11893 msgstr ""
11894 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11895 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11896
11897 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11898 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11899 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11900 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Endnotes"
11903 msgstr "Sluttnote"
11904
11905 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11906 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11907 msgid "Endnote ##"
11908 msgstr "Sluttnote ##"
11909
11910 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11911 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11912 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11913 msgid "Endnote"
11914 msgstr "Sluttnote"
11915
11916 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11917 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11918 msgid "endnote"
11919 msgstr "sluttnote"
11920
11921 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11922 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11923 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11926 msgstr "Merknad"
11927
11928 #: lib/layouts/enotez.module:2
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Endnotes (Extended)"
11931 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
11932
11933 #: lib/layouts/enotez.module:10
11934 msgid ""
11935 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11936 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11937 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11938 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11939 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11943 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11944 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11945
11946 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11947 msgid "Key words:"
11948 msgstr "Nøkkelord:"
11949
11950 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11951 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11952 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11953
11954 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11955 #, fuzzy
11956 msgid "List Enhancements"
11957 msgstr "Struktruformler"
11958
11959 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11960 msgid ""
11961 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11962 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11963 msgstr ""
11964 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11965 "etikettering.\n"
11966 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11967
11968 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11969 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11970 msgid "Itemize Options"
11971 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11972
11973 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11974 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11975 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11976 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11977 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11978
11979 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11980 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11981 msgid "Enumerate Options"
11982 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11983
11984 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11985 msgid "Description Options"
11986 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11987
11988 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11990 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11991 msgid "Labeling"
11992 msgstr "Etikettering"
11993
11994 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11995 msgid "Enumerate-Resume"
11996 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11997
11998 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11999 msgid "Number Equations by Section"
12000 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
12001
12002 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12008 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12010 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12011 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12012 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12013 msgid "Maths"
12014 msgstr "Matte"
12015
12016 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12017 msgid ""
12018 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12019 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12020 msgstr ""
12021 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
12022 "'(2.1)'"
12023
12024 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
12026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
12027 msgid "Equation"
12028 msgstr "Ligning"
12029
12030 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12031 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12032 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12033
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12035 msgid "Europass CV (2013)"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12039 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12040 #: lib/examples/Articles:0
12041 msgid "Curricula Vitae"
12042 msgstr "Curricula Vitae"
12043
12044 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12047 msgid "Name:"
12048 msgstr "Navn:"
12049
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12051 msgid "FooterName"
12052 msgstr "FotNavn"
12053
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12055 msgid "Name (footer):"
12056 msgstr "Navn (fot):"
12057
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12059 msgid "Mobile:"
12060 msgstr "Mobil:"
12061
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
12063 msgid "Mobile phone number"
12064 msgstr "Mobiltelefon"
12065
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12067 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12068 msgid "Homepage"
12069 msgstr "Hjemmeside"
12070
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12072 msgid "Homepage:"
12073 msgstr "Hjemmeside:"
12074
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12076 msgid "InstantMessaging"
12077 msgstr "Hurtigmelding"
12078
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12080 msgid "Instant Messaging:"
12081 msgstr "Hurtigmelding:"
12082
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12084 msgid "IM Type:"
12085 msgstr "HM Type:"
12086
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12088 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12089 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
12090
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12092 msgid "Birthday"
12093 msgstr "Fødselsdag"
12094
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12096 msgid "Date of birth:"
12097 msgstr "Fødselsdato:"
12098
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12100 msgid "Nationality"
12101 msgstr "Nasjonalitet"
12102
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12104 msgid "Nationality:"
12105 msgstr "Nasjonalitet:"
12106
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12108 msgid "Gender"
12109 msgstr "Kjønn"
12110
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12112 msgid "Gender:"
12113 msgstr "Kjønn:"
12114
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12116 msgid "BeforePicture"
12117 msgstr "Før bilde"
12118
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12120 msgid "Space before picture:"
12121 msgstr "Tomrom før bilde:"
12122
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12124 msgid "Picture"
12125 msgstr "Bilde"
12126
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12128 msgid "Picture:"
12129 msgstr "Bilde:"
12130
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12132 msgid "Resize photo to this width"
12133 msgstr "Endre foto til denne bredden"
12134
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12136 msgid "AfterPicture"
12137 msgstr "Etter bilde"
12138
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12140 msgid "Space after picture:"
12141 msgstr "Tomrom etter bilde:"
12142
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12145 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12146 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12147 msgid "Vertical Space"
12148 msgstr "Loddrett avstand"
12149
12150 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12152 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12153 msgid "Additional vertical space"
12154 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
12155
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12157 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12158 msgid "Item"
12159 msgstr "Element"
12160
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12162 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12163 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
12164
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12166 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12167 msgid "Item:"
12168 msgstr "Element:"
12169
12170 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12171 #, fuzzy
12172 msgid "ItemInset"
12173 msgstr "Punktliste"
12174
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12176 msgid "Subitems"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12180 #, fuzzy
12181 msgid "TitleItem"
12182 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
12183
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Title item:"
12187 msgstr "Tittel:"
12188
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12190 msgid "TitleLevel"
12191 msgstr "Tittelnivå"
12192
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12194 msgid "Title level:"
12195 msgstr "Tittelnivå:"
12196
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12198 msgid "Text (right side)"
12199 msgstr "Tekst (høyre side)"
12200
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12202 #, fuzzy
12203 msgid "BlueItem"
12204 msgstr "Punkt"
12205
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Blue item:"
12209 msgstr "Punkt:"
12210
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12212 #, fuzzy
12213 msgid "BlueItemInset"
12214 msgstr "Egendefinerte objekter"
12215
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12217 msgid "Blue subitems"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12221 #, fuzzy
12222 msgid "BigItem"
12223 msgstr "Element"
12224
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Big Item:"
12228 msgstr "Listepunkt:"
12229
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12231 #, fuzzy
12232 msgid "EcvItemize"
12233 msgstr "Punktliste"
12234
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12236 msgid "MotherTongue"
12237 msgstr "Morsmål"
12238
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12240 msgid "Mother Tongue:"
12241 msgstr "Morsmål:"
12242
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12244 msgid "LangHeader"
12245 msgstr "SpråkHode"
12246
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12248 msgid "Language Header:"
12249 msgstr "Språkhode:"
12250
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12252 msgid "Language:"
12253 msgstr "Språk:"
12254
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12256 msgid "Name of the language"
12257 msgstr "Navn på språket"
12258
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Listening"
12262 msgstr "«Listing»"
12263
12264 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12265 msgid "Level how good you think you can listen"
12266 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
12267
12268 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Reading"
12271 msgstr "Overskrifter"
12272
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12274 msgid "Level how good you think you can read"
12275 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
12276
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12278 msgid "Interaction"
12279 msgstr "Interaksjon"
12280
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12282 msgid "Level how good you think you can conversate"
12283 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
12284
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12286 msgid "Production"
12287 msgstr "Produksjon"
12288
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12290 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12291 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
12292
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12294 msgid "LastLanguage"
12295 msgstr "SisteSpråk"
12296
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12298 msgid "Last Language:"
12299 msgstr "Siste språk:"
12300
12301 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12302 msgid "LangFooter"
12303 msgstr "SpråkFot"
12304
12305 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12306 msgid "Language Footer:"
12307 msgstr "Språkfot:"
12308
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12310 msgid "End"
12311 msgstr "Slutt"
12312
12313 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12314 msgid "End of CV"
12315 msgstr "Slutt på CV"
12316
12317 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12318 #: lib/layouts/soul.module:51
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Highlight"
12321 msgstr "Høydepunkter:"
12322
12323 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12324 msgid "Europe CV"
12325 msgstr "Europe CV"
12326
12327 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12328 msgid "Footer name:"
12329 msgstr "Fotnavn:"
12330
12331 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12332 msgid "Mobile"
12333 msgstr "Mobil"
12334
12335 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12336 msgid "Size"
12337 msgstr "Størrelse"
12338
12339 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12340 msgid "Size the photo is resized to"
12341 msgstr "Størrelse for bildet"
12342
12343 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12344 msgid "Page"
12345 msgstr "Side"
12346
12347 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12348 msgid "The title as it appears in the header"
12349 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
12350
12351 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12352 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12353 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
12354
12355 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12356 msgid "BulletedItem"
12357 msgstr "Punkt"
12358
12359 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12360 msgid "Bulleted Item:"
12361 msgstr "Punkt:"
12362
12363 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12364 msgid "Begin"
12365 msgstr "Start"
12366
12367 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12368 msgid "Begin of CV"
12369 msgstr "Start CV"
12370
12371 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12372 msgid "PersonalInfo"
12373 msgstr "Personliginfo"
12374
12375 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12376 msgid "Personal Info"
12377 msgstr "Personlig informasjon"
12378
12379 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12380 msgid "VerticalSpace"
12381 msgstr "LoddrettAvstand"
12382
12383 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12384 msgid "Vertical space"
12385 msgstr "Loddrett avstand"
12386
12387 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12388 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12389 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12390
12391 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12392 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12393 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12394
12395 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12396 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12397 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12398
12399 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12400 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12401 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12402
12403 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12404 msgid "Number Figures by Section"
12405 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
12406
12407 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12408 msgid ""
12409 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12410 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12411 msgstr ""
12412 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
12413 "'fig. 2.1'."
12414
12415 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12418 msgstr "Computer Modern Sans"
12419
12420 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12421 msgid ""
12422 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12423 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12424 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12425 msgstr ""
12426 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
12427 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
12428 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12429
12430 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12431 #, fuzzy
12432 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12433 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
12434
12435 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12436 #, fuzzy
12437 msgid ""
12438 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12439 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12440 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12441 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12442 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12443 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12444 "newer LaTeX distributions."
12445 msgstr ""
12446 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
12447 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
12448 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
12449 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
12450
12451 #: lib/layouts/fixme.module:2
12452 #, fuzzy
12453 msgid "FiXme Notes"
12454 msgstr "FiksMeg merknad"
12455
12456 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12457 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12458 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12459 msgid "Annotation & Revision"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/layouts/fixme.module:12
12463 #, fuzzy
12464 msgid ""
12465 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12466 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12467 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12468 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12469 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12470 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12471 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12472 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12473 msgstr ""
12474 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
12475 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
12476 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
12477 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
12478 "i\n"
12479 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
12480 "For\n"
12481 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
12482 "Preamble.\n"
12483 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
12484
12485 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12486 msgid "Fixme"
12487 msgstr "FiksMeg"
12488
12489 #: lib/layouts/fixme.module:24
12490 msgid "List of FIXMEs"
12491 msgstr "Liste over feil"
12492
12493 #: lib/layouts/fixme.module:38
12494 msgid "[List of FIXMEs]"
12495 msgstr "[Liste over feil]"
12496
12497 #: lib/layouts/fixme.module:54
12498 msgid "Fixme Note"
12499 msgstr "FiksMeg merknad"
12500
12501 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12502 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12503 msgid "Fixme Note Options|s"
12504 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
12505
12506 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12507 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12508 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12509 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
12510
12511 #: lib/layouts/fixme.module:75
12512 msgid "Fixme Warning"
12513 msgstr "FiksMeg advarsel"
12514
12515 #: lib/layouts/fixme.module:77
12516 msgid "Warning"
12517 msgstr "Advarsel"
12518
12519 #: lib/layouts/fixme.module:81
12520 msgid "Fixme Error"
12521 msgstr "FiksMeg feil"
12522
12523 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12526 msgid "Error"
12527 msgstr "Feil"
12528
12529 #: lib/layouts/fixme.module:87
12530 msgid "Fixme Fatal"
12531 msgstr "FiksMeg fatalt"
12532
12533 #: lib/layouts/fixme.module:89
12534 msgid "Fatal"
12535 msgstr "Fatalt"
12536
12537 #: lib/layouts/fixme.module:98
12538 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12539 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
12540
12541 #: lib/layouts/fixme.module:100
12542 msgid "Fixme (Targeted)"
12543 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
12544
12545 #: lib/layouts/fixme.module:110
12546 msgid "Fixme Note|x"
12547 msgstr "FiksMeg merknad"
12548
12549 #: lib/layouts/fixme.module:112
12550 msgid "Insert the FIXME note here"
12551 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
12552
12553 #: lib/layouts/fixme.module:117
12554 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12555 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
12556
12557 #: lib/layouts/fixme.module:119
12558 msgid "Warning (Targeted)"
12559 msgstr "Advarsel (målrettet)"
12560
12561 #: lib/layouts/fixme.module:123
12562 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12563 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
12564
12565 #: lib/layouts/fixme.module:125
12566 msgid "Error (Targeted)"
12567 msgstr "Feil (målrettet)"
12568
12569 #: lib/layouts/fixme.module:129
12570 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12571 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
12572
12573 #: lib/layouts/fixme.module:131
12574 msgid "Fatal (Targeted)"
12575 msgstr "Fatalt (målrettet)"
12576
12577 #: lib/layouts/fixme.module:140
12578 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/layouts/fixme.module:142
12582 msgid "Fixme (Multipar)"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12586 msgid "Fixme Summary"
12587 msgstr "FiksMeg sammendrag"
12588
12589 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12590 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12591 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
12592
12593 #: lib/layouts/fixme.module:160
12594 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/layouts/fixme.module:162
12598 msgid "Warning (Multipar)"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/layouts/fixme.module:166
12602 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: lib/layouts/fixme.module:168
12606 msgid "Error (Multipar)"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/layouts/fixme.module:172
12610 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/layouts/fixme.module:174
12614 msgid "Fatal (Multipar)"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/layouts/fixme.module:183
12618 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: lib/layouts/fixme.module:185
12622 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/layouts/fixme.module:201
12626 msgid "Annotated Text"
12627 msgstr "Uthevet tekst"
12628
12629 #: lib/layouts/fixme.module:203
12630 msgid "Annotated Text|x"
12631 msgstr "Uthevet tekst"
12632
12633 #: lib/layouts/fixme.module:204
12634 msgid "Insert the text to annotate here"
12635 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
12636
12637 #: lib/layouts/fixme.module:209
12638 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/layouts/fixme.module:211
12642 msgid "Warning (MP Targ.)"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/layouts/fixme.module:215
12646 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/layouts/fixme.module:217
12650 msgid "Error (MP Targ.)"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: lib/layouts/fixme.module:221
12654 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/layouts/fixme.module:223
12658 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: lib/layouts/fixme.module:233
12662 msgid "FxNote"
12663 msgstr "FxNote"
12664
12665 #: lib/layouts/fixme.module:237
12666 msgid "FxNote*"
12667 msgstr "FxNote*"
12668
12669 #: lib/layouts/fixme.module:241
12670 msgid "FxWarning"
12671 msgstr "FxWarning"
12672
12673 #: lib/layouts/fixme.module:245
12674 msgid "FxWarning*"
12675 msgstr "FxWarning*"
12676
12677 #: lib/layouts/fixme.module:249
12678 msgid "FxError"
12679 msgstr "FxError"
12680
12681 #: lib/layouts/fixme.module:253
12682 msgid "FxError*"
12683 msgstr "FxError*"
12684
12685 #: lib/layouts/fixme.module:257
12686 msgid "FxFatal"
12687 msgstr "FxFatal"
12688
12689 #: lib/layouts/fixme.module:261
12690 msgid "FxFatal*"
12691 msgstr "FxFatal*"
12692
12693 #: lib/layouts/foils.layout:3
12694 msgid "FoilTeX"
12695 msgstr "FoilTeX"
12696
12697 #: lib/layouts/foils.layout:45
12698 msgid "Foilhead"
12699 msgstr "Lysarktopp"
12700
12701 #: lib/layouts/foils.layout:65
12702 msgid "ShortFoilhead"
12703 msgstr "Kort lysarktopp"
12704
12705 #: lib/layouts/foils.layout:71
12706 msgid "Rotatefoilhead"
12707 msgstr "Vridd lysarktopp"
12708
12709 #: lib/layouts/foils.layout:77
12710 msgid "ShortRotatefoilhead"
12711 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
12712
12713 #: lib/layouts/foils.layout:86
12714 msgid "TickList"
12715 msgstr "Avkryssingsliste"
12716
12717 #: lib/layouts/foils.layout:102
12718 msgid "_/"
12719 msgstr "_/"
12720
12721 #: lib/layouts/foils.layout:116
12722 msgid "CrossList"
12723 msgstr "Kryssliste"
12724
12725 #: lib/layouts/foils.layout:132
12726 msgid "><"
12727 msgstr "><"
12728
12729 #: lib/layouts/foils.layout:189
12730 msgid "My Logo"
12731 msgstr "Min logo"
12732
12733 #: lib/layouts/foils.layout:198
12734 msgid "My Logo:"
12735 msgstr "Min logo:"
12736
12737 #: lib/layouts/foils.layout:207
12738 msgid "Restriction"
12739 msgstr "Restriksjon"
12740
12741 #: lib/layouts/foils.layout:211
12742 msgid "Restriction:"
12743 msgstr "Restriksjon:"
12744
12745 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12746 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12747 msgid "Theorem #."
12748 msgstr "Teorem #."
12749
12750 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12751 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12752 msgid "Lemma #."
12753 msgstr "Lemma #."
12754
12755 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12756 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12757 msgid "Corollary #."
12758 msgstr "Korollar #."
12759
12760 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12761 msgid "Proposition #."
12762 msgstr "Proposisjon #."
12763
12764 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12765 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12766 msgid "Definition #."
12767 msgstr "Definisjon #."
12768
12769 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12771 msgid "Theorem*"
12772 msgstr "Teorem*"
12773
12774 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12776 msgid "Lemma*"
12777 msgstr "Lemma*"
12778
12779 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12781 msgid "Corollary*"
12782 msgstr "Korollar*"
12783
12784 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12786 msgid "Proposition*"
12787 msgstr "Proposisjon*"
12788
12789 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12790 msgid "Proposition."
12791 msgstr "Proposisjon."
12792
12793 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12795 msgid "Definition*"
12796 msgstr "Definisjon*"
12797
12798 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12801 msgstr "Fotnotemerke"
12802
12803 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12804 msgid ""
12805 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12806 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12807 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12808 "where you want the endnotes to appear."
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12814 msgstr "Fotnotemerke"
12815
12816 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12817 msgid ""
12818 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12819 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12820 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12821 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12822 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12826 msgid "French Letter (frletter)"
12827 msgstr "French Letter (frletter)"
12828
12829 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12830 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12831 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
12832
12833 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12834 msgid "Letter:"
12835 msgstr "Brev:"
12836
12837 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12838 msgid "Street"
12839 msgstr "Gate"
12840
12841 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12842 msgid "Street:"
12843 msgstr "Gate:"
12844
12845 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12846 msgid "Addition"
12847 msgstr "Tillegg"
12848
12849 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12850 msgid "Addition:"
12851 msgstr "Tillegg:"
12852
12853 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12854 msgid "Town:"
12855 msgstr "By:"
12856
12857 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12858 msgid "State:"
12859 msgstr "Stat:"
12860
12861 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12862 msgid "ReturnAddress"
12863 msgstr "Returadresse"
12864
12865 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12866 msgid "ReturnAddress:"
12867 msgstr "Returadresse:"
12868
12869 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12870 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12871 msgid "MyRef:"
12872 msgstr "Ref:"
12873
12874 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12875 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12876 msgid "YourRef:"
12877 msgstr "Deres ref:"
12878
12879 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12880 msgid "YourMail:"
12881 msgstr "Din adresse:"
12882
12883 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12884 msgid "Telefax"
12885 msgstr "Telefaks"
12886
12887 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12888 msgid "Telefax:"
12889 msgstr "Telefaks:"
12890
12891 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12892 msgid "Telex"
12893 msgstr "Telex"
12894
12895 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12896 msgid "Telex:"
12897 msgstr "Telex:"
12898
12899 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12900 msgid "EMail"
12901 msgstr "E-post"
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12904 msgid "EMail:"
12905 msgstr "E-post:"
12906
12907 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12908 msgid "HTTP"
12909 msgstr "HTTP"
12910
12911 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12912 msgid "HTTP:"
12913 msgstr "HTTP:"
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12916 msgid "Bank"
12917 msgstr "Bank"
12918
12919 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12920 msgid "Bank:"
12921 msgstr "Bank:"
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12924 msgid "BankCode"
12925 msgstr "Bankkode"
12926
12927 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12928 msgid "BankCode:"
12929 msgstr "Bankkode:"
12930
12931 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12932 msgid "BankAccount"
12933 msgstr "Bankkonto"
12934
12935 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12936 msgid "BankAccount:"
12937 msgstr "Bankkonto:"
12938
12939 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12941 msgid "PostalComment"
12942 msgstr "Postkommentar"
12943
12944 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12945 msgid "PostalComment:"
12946 msgstr "Postkommentar:"
12947
12948 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12949 msgid "Reference:"
12950 msgstr "Referanse:"
12951
12952 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12953 msgid "Encl.:"
12954 msgstr "Vedlegg:"
12955
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12957 msgid "G-Brief (V. 2)"
12958 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12959
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12961 msgid "NameRowA"
12962 msgstr "NavneradA"
12963
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12965 msgid "NameRowA:"
12966 msgstr "NavneradA:"
12967
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12969 msgid "NameRowB"
12970 msgstr "NavneradB"
12971
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12973 msgid "NameRowB:"
12974 msgstr "NavneradB:"
12975
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12977 msgid "NameRowC"
12978 msgstr "NavneradC"
12979
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12981 msgid "NameRowC:"
12982 msgstr "NavneradC:"
12983
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12985 msgid "NameRowD"
12986 msgstr "NavneradD"
12987
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12989 msgid "NameRowD:"
12990 msgstr "NavneradD:"
12991
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12993 msgid "NameRowE"
12994 msgstr "NavneradE"
12995
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12997 msgid "NameRowE:"
12998 msgstr "NavneradE:"
12999
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13001 msgid "NameRowF"
13002 msgstr "NavneradF"
13003
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13005 msgid "NameRowF:"
13006 msgstr "NavneradF:"
13007
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13009 msgid "NameRowG"
13010 msgstr "NavneradG"
13011
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13013 msgid "NameRowG:"
13014 msgstr "NavneradG:"
13015
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13017 msgid "AddressRowA"
13018 msgstr "AdresseradA"
13019
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13021 msgid "AddressRowA:"
13022 msgstr "AdresseradA:"
13023
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13025 msgid "AddressRowB"
13026 msgstr "AdresseradB"
13027
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13029 msgid "AddressRowB:"
13030 msgstr "AdresseradB:"
13031
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13033 msgid "AddressRowC"
13034 msgstr "AdresseradC"
13035
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13037 msgid "AddressRowC:"
13038 msgstr "AdresseradC:"
13039
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13041 msgid "AddressRowD"
13042 msgstr "AdresseradD"
13043
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13045 msgid "AddressRowD:"
13046 msgstr "AdresseradD:"
13047
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13049 msgid "AddressRowE"
13050 msgstr "AdresseradE"
13051
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13053 msgid "AddressRowE:"
13054 msgstr "AdresseradE:"
13055
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13057 msgid "AddressRowF"
13058 msgstr "AdresseradF"
13059
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13061 msgid "AddressRowF:"
13062 msgstr "AdresseradF:"
13063
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13065 msgid "TelephoneRowA"
13066 msgstr "TlfradA"
13067
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13069 msgid "TelephoneRowA:"
13070 msgstr "TlfradA:"
13071
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13073 msgid "TelephoneRowB"
13074 msgstr "TlfradB"
13075
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13077 msgid "TelephoneRowB:"
13078 msgstr "TlfradB:"
13079
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13081 msgid "TelephoneRowC"
13082 msgstr "TlfradC"
13083
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13085 msgid "TelephoneRowC:"
13086 msgstr "TlfradC:"
13087
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13089 msgid "TelephoneRowD"
13090 msgstr "TlfradD"
13091
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13093 msgid "TelephoneRowD:"
13094 msgstr "TlfradD:"
13095
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13097 msgid "TelephoneRowE"
13098 msgstr "TlfradE"
13099
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13101 msgid "TelephoneRowE:"
13102 msgstr "TlfradE:"
13103
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13105 msgid "TelephoneRowF"
13106 msgstr "TlfradF"
13107
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13109 msgid "TelephoneRowF:"
13110 msgstr "TlfradF:"
13111
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13113 msgid "InternetRowA"
13114 msgstr "InternettRadA"
13115
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13117 msgid "InternetRowA:"
13118 msgstr "InternettRadA:"
13119
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13121 msgid "InternetRowB"
13122 msgstr "InternettRadB"
13123
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13125 msgid "InternetRowB:"
13126 msgstr "InternettRadB:"
13127
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13129 msgid "InternetRowC"
13130 msgstr "InternettRadC"
13131
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13133 msgid "InternetRowC:"
13134 msgstr "InternettRadC:"
13135
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13137 msgid "InternetRowD"
13138 msgstr "InternettRadD"
13139
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13141 msgid "InternetRowD:"
13142 msgstr "InternettRadD:"
13143
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13145 msgid "InternetRowE"
13146 msgstr "InternettRadE"
13147
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13149 msgid "InternetRowE:"
13150 msgstr "InternettRadE:"
13151
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13153 msgid "InternetRowF"
13154 msgstr "InternettRadF"
13155
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13157 msgid "InternetRowF:"
13158 msgstr "InternettRadF:"
13159
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13161 msgid "BankRowA"
13162 msgstr "BankRadA"
13163
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13165 msgid "BankRowA:"
13166 msgstr "BankRadA:"
13167
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13169 msgid "BankRowB"
13170 msgstr "BankRadB"
13171
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13173 msgid "BankRowB:"
13174 msgstr "BankRadB:"
13175
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13177 msgid "BankRowC"
13178 msgstr "BankRadC"
13179
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13181 msgid "BankRowC:"
13182 msgstr "BankRadC:"
13183
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13185 msgid "BankRowD"
13186 msgstr "BankRadD"
13187
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13189 msgid "BankRowD:"
13190 msgstr "BankRadD:"
13191
13192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13193 msgid "BankRowE"
13194 msgstr "BankRadE"
13195
13196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13197 msgid "BankRowE:"
13198 msgstr "BankRadE:"
13199
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13201 msgid "BankRowF"
13202 msgstr "BankRadF"
13203
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13205 msgid "BankRowF:"
13206 msgstr "BankRadF:"
13207
13208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13209 msgid "GraphicBoxes"
13210 msgstr "Grafikkbokser"
13211
13212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Boxes"
13216 msgstr "Boks|B"
13217
13218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13219 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13220 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
13221
13222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13223 msgid "Reflectbox"
13224 msgstr "Speilvendt boks"
13225
13226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13227 msgid "Scalebox"
13228 msgstr "Skalert boks"
13229
13230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13231 msgid "H-Factor"
13232 msgstr "Lengdefaktor"
13233
13234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13235 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13236 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
13237
13238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13239 msgid "V-Factor"
13240 msgstr "Høydefaktor"
13241
13242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13243 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13244 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
13245
13246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13247 msgid "Resizebox"
13248 msgstr "Størrelseboks"
13249
13250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13251 msgid "Width of the box"
13252 msgstr "Bredde for boksen"
13253
13254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13255 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13256 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
13257
13258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13259 msgid "Rotatebox"
13260 msgstr "Vriboks"
13261
13262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13263 msgid "Origin"
13264 msgstr "Origo"
13265
13266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13267 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13268 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
13269
13270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13271 msgid "Angle"
13272 msgstr "Vinkel"
13273
13274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13275 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13276 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
13277
13278 #: lib/layouts/hanging.module:2
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Hanging Paragraphs"
13281 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
13282
13283 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13284 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Paragraph Styles"
13287 msgstr "Avsnitt start"
13288
13289 #: lib/layouts/hanging.module:7
13290 msgid ""
13291 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13292 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13293 "are indented."
13294 msgstr ""
13295 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13296 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13297
13298 #: lib/layouts/hanging.module:17
13299 msgid "Hanging"
13300 msgstr "Hengende"
13301
13302 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13303 msgid "Hebrew Article"
13304 msgstr "Hebrew Article"
13305
13306 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13307 msgid "Claim #."
13308 msgstr "Påstand #."
13309
13310 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13311 msgid "Remarks"
13312 msgstr "Merknader"
13313
13314 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13315 msgid "Remarks #."
13316 msgstr "Merknader #."
13317
13318 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13320 msgid "Proof:"
13321 msgstr "Bevis:"
13322
13323 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13324 msgid "Hebrew Letter"
13325 msgstr "Hebrew Letter"
13326
13327 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13328 msgid "Hollywood"
13329 msgstr "Hollywood"
13330
13331 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13332 msgid "More"
13333 msgstr "Mer"
13334
13335 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13336 msgid "(MORE)"
13337 msgstr "(MER)"
13338
13339 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13340 msgid "FADE IN:"
13341 msgstr "LYS OPP:"
13342
13343 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13344 msgid "INT."
13345 msgstr "INV."
13346
13347 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13348 msgid "EXT."
13349 msgstr "UTV."
13350
13351 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13352 msgid "Continuing"
13353 msgstr "Fortsettes"
13354
13355 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13356 msgid "(continuing)"
13357 msgstr "(forsettes)"
13358
13359 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13360 msgid "Transition"
13361 msgstr "Overgang"
13362
13363 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13364 msgid "TITLE OVER:"
13365 msgstr "TITTEL OVER:"
13366
13367 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13368 msgid "INTERCUT"
13369 msgstr "KRYSSKLIPP"
13370
13371 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13372 msgid "INTERCUT WITH:"
13373 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
13374
13375 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13376 msgid "FADE OUT"
13377 msgstr "LYS UT"
13378
13379 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13380 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13381 msgid "General"
13382 msgstr "Generelt"
13383
13384 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13385 msgid "Scene"
13386 msgstr "Scene"
13387
13388 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13391 msgstr "Risk and Safety Statements"
13392
13393 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13394 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13395 msgid "Academic Field Specifics"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13399 msgid ""
13400 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13401 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13402 "in LyX's examples folder."
13403 msgstr ""
13404 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
13405 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
13406 "statements.lyx i eksempelmappa."
13407
13408 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13409 msgid "H-P number"
13410 msgstr "H-P nummer"
13411
13412 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13413 msgid "H-P statement"
13414 msgstr "H-P frase"
13415
13416 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Statement Text"
13419 msgstr "Tekst uten format|f"
13420
13421 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13422 msgid "Text for statements that require some information"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13426 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13427 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13428
13429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13430 msgid "Author Names"
13431 msgstr "Forfatternavn"
13432
13433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13434 msgid "Author names that will appear in the header line"
13435 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
13436
13437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13440 msgid "Catchline"
13441 msgstr "Slagord"
13442
13443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13444 msgid "History"
13445 msgstr "Historie"
13446
13447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13448 msgid "Classification Codes"
13449 msgstr "Klassifiseringskoder"
13450
13451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13452 msgid "TableCaption"
13453 msgstr "Tabelltittel"
13454
13455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13456 msgid "Table caption"
13457 msgstr "Tabelltittel"
13458
13459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13460 msgid "Refcite"
13461 msgstr "Sitatreferanse"
13462
13463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13464 msgid "Cite reference"
13465 msgstr "Sitert litteratur"
13466
13467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13468 msgid "ItemList"
13469 msgstr "Punktliste"
13470
13471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13472 #, fuzzy
13473 msgid "RomanList"
13474 msgstr "Antikva"
13475
13476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13477 msgid "Numbering Scheme"
13478 msgstr "Nummereringssystem"
13479
13480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13481 msgid ""
13482 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13483 "items"
13484 msgstr ""
13485 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
13486 "romertall"
13487
13488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13493 msgid "Corollary \\thecorollary."
13494 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13495
13496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13501 msgid "Lemma \\thelemma."
13502 msgstr "Lemma \\thelemma."
13503
13504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13509 msgid "Proposition \\theproposition."
13510 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
13511
13512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13514 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13530 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13535 msgid "Question"
13536 msgstr "Spørsmål"
13537
13538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13542 msgid "Question \\thequestion."
13543 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
13544
13545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13549 msgid "Claim \\theclaim."
13550 msgstr "Påstand \\theclaim."
13551
13552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13554 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13557 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13558 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
13559
13560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13561 msgid "Prop"
13562 msgstr "Prop"
13563
13564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13565 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13566 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13567
13568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13569 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13570 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13571
13572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Comby"
13575 msgstr "Tastatur"
13576
13577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Prop(osition)"
13580 msgstr "Proposisjon"
13581
13582 #: lib/layouts/initials.module:2
13583 msgid "Initials (Drop Caps)"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/layouts/initials.module:7
13587 #, fuzzy
13588 msgid ""
13589 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13590 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13591 msgstr ""
13592 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13593 "inkluderte objekter."
13594
13595 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13596 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13597 #: lib/layouts/initials.module:40
13598 msgid "Initial"
13599 msgstr "Forbokstav"
13600
13601 #: lib/layouts/initials.module:36
13602 msgid "Option(s) for the initial"
13603 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13604
13605 #: lib/layouts/initials.module:41
13606 msgid "Initial letter(s)"
13607 msgstr "Forbokstav(er)"
13608
13609 #: lib/layouts/initials.module:45
13610 msgid "Rest of Initial"
13611 msgstr "Resten av forbokstaven"
13612
13613 #: lib/layouts/initials.module:46
13614 msgid "Rest of initial word or text"
13615 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
13616
13617 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13618 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13619 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13620
13621 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13622 msgid "Short title that will appear in header line"
13623 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
13624
13625 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13626 msgid "Review"
13627 msgstr "Endringssporing"
13628
13629 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13630 msgid "Topical"
13631 msgstr "Saklig"
13632
13633 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13634 msgid "Paper"
13635 msgstr "Tidsskrift"
13636
13637 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Prelim"
13640 msgstr "lim"
13641
13642 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13643 msgid "Rapid"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13647 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13649 msgid "PACS"
13650 msgstr "PACS"
13651
13652 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13653 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13654 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
13655
13656 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13657 msgid "MSC"
13658 msgstr "MSC"
13659
13660 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13661 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13662 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
13663
13664 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13665 msgid "submitto"
13666 msgstr "sendt til"
13667
13668 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13669 msgid "submit to paper:"
13670 msgstr "sendt til tidsskrift:"
13671
13672 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13673 msgid "Bibliography (plain)"
13674 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13675
13676 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13677 msgid "Bibliography heading"
13678 msgstr "Overskrift bibliografi"
13679
13680 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13681 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13682 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13683
13684 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13685 msgid "ABSTRACT:"
13686 msgstr "SAMMENDRAG:"
13687
13688 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13689 msgid "KEY WORDS:"
13690 msgstr "NØKKELORD:"
13691
13692 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13693 msgid "Commission"
13694 msgstr "Kommisjon"
13695
13696 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13697 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13698 msgstr "TAKK TIL"
13699
13700 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13701 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13702 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13703
13704 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13705 msgid "\\thesection."
13706 msgstr "\\thesection."
13707
13708 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13709 msgid "\\thesection"
13710 msgstr "\\thesection"
13711
13712 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13713 msgid "\\thesubsection."
13714 msgstr "\\thesubsection."
13715
13716 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13717 msgid "\\thesubsubsection."
13718 msgstr "\\thesubsubsection."
13719
13720 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13721 msgid "Main Author"
13722 msgstr "Hovedforfatter"
13723
13724 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13725 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13726 msgid "Affiliation Key"
13727 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
13728
13729 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13730 msgid "Affiliation key of the author"
13731 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
13732
13733 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13734 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13735 msgid "Forename"
13736 msgstr "Fornavn"
13737
13738 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13739 msgid "Co Author"
13740 msgstr "Medforfatter"
13741
13742 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13743 msgid "Co-author"
13744 msgstr "Medforfatter"
13745
13746 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13747 msgid "Affiliation key of the co-author"
13748 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
13749
13750 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13751 msgid "Short Author"
13752 msgstr "Kort forfatter"
13753
13754 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13755 msgid "Short author:"
13756 msgstr "Kort forfatter:"
13757
13758 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13759 msgid "Affiliation key"
13760 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
13761
13762 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13763 msgid "Keyword:"
13764 msgstr "Nøkkelord:"
13765
13766 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13767 msgid "Vita"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13771 msgid "Vita:"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13775 msgid "PDB reference"
13776 msgstr "PDB-referanse"
13777
13778 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13779 msgid "PDB reference:"
13780 msgstr "PDB-referanse:"
13781
13782 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Optional name"
13785 msgstr "ramme rundt bildetekst"
13786
13787 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13788 msgid "NDB reference"
13789 msgstr "NDB-referanse"
13790
13791 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13792 msgid "NDB reference:"
13793 msgstr "NDB-referanse:"
13794
13795 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13796 msgid "Synopsis"
13797 msgstr "Kortversjon"
13798
13799 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13802 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
13803
13804 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13805 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13806 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13807
13808 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13809 msgid "Alternative Affiliation"
13810 msgstr "Alternativ tilknytning"
13811
13812 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13813 msgid "Affiliation Prefix"
13814 msgstr "Tilknytningsprefiks"
13815
13816 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13817 msgid "A prefix like 'Also at '"
13818 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
13819
13820 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13821 msgid "PACS numbers:"
13822 msgstr "PACS numre:"
13823
13824 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13825 msgid "Preprint number"
13826 msgstr "Fortrykk nummer"
13827
13828 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13829 msgid "Preprint number:"
13830 msgstr "Fortrykk nummer:"
13831
13832 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13833 msgid "Online citation"
13834 msgstr "Online-sitat"
13835
13836 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13839 msgstr "Book (standardklasse)"
13840
13841 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13842 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13843 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13844
13845 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13848 msgstr "Report (standardklasse)"
13849
13850 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13853 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13854
13855 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13858 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13859
13860 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13861 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13862 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13863
13864 #: lib/layouts/jss.layout:111
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Plain Keywords"
13867 msgstr "Nøkkelord"
13868
13869 #: lib/layouts/jss.layout:114
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Plain Keywords:"
13872 msgstr "Nøkkelord:"
13873
13874 #: lib/layouts/jss.layout:117
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Plain Title"
13877 msgstr "Tittel for del"
13878
13879 #: lib/layouts/jss.layout:120
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Plain Title:"
13882 msgstr "Tittel for del"
13883
13884 #: lib/layouts/jss.layout:126
13885 msgid "Short Title:"
13886 msgstr "Kort tittel:"
13887
13888 #: lib/layouts/jss.layout:129
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Plain Author"
13891 msgstr "Løpende forfatter"
13892
13893 #: lib/layouts/jss.layout:132
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Plain Author:"
13896 msgstr "Løpende forfatter:"
13897
13898 #: lib/layouts/jss.layout:135
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Pkg"
13901 msgstr "Pakke"
13902
13903 #: lib/layouts/jss.layout:137
13904 #, fuzzy
13905 msgid "pkg"
13906 msgstr "pakke"
13907
13908 #: lib/layouts/jss.layout:160
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Proglang"
13911 msgstr "Program"
13912
13913 #: lib/layouts/jss.layout:162
13914 msgid "proglang"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13918 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13919 msgid "Code"
13920 msgstr "Kode"
13921
13922 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13923 msgid "code"
13924 msgstr "kode"
13925
13926 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13927 msgid "Code Chunk"
13928 msgstr "Kodebit"
13929
13930 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Code Input"
13933 msgstr "Input"
13934
13935 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Code Output"
13938 msgstr "Utdata"
13939
13940 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13941 msgid "Kluwer"
13942 msgstr "Kluwer"
13943
13944 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13945 msgid "AddressForOffprints"
13946 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
13947
13948 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13949 msgid "Address for Offprints:"
13950 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
13951
13952 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13953 msgid "RunningTitle"
13954 msgstr "Løpetittel"
13955
13956 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13957 msgid "Rnw (knitr)"
13958 msgstr "Rnw (knitr)"
13959
13960 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13961 #: lib/layouts/sweave.module:3
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Literate Programming"
13964 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13965
13966 #: lib/layouts/knitr.module:7
13967 msgid ""
13968 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13969 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13970 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13971 msgstr ""
13972 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13973 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13974 "packages('knitr').\n"
13975 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13976 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13977
13978 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13979 #: lib/layouts/sweave.module:14
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Knitr Chunk"
13982 msgstr "Blokk"
13983
13984 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13985 msgid "Sweave Options"
13986 msgstr "Sweave-opsjoner"
13987
13988 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13989 msgid "Sweave opts"
13990 msgstr "Sweave-opsjoner"
13991
13992 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13993 msgid "S/R expression"
13994 msgstr "S/R-uttrykk"
13995
13996 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13997 msgid "S/R expr"
13998 msgstr "S/R-uttr"
13999
14000 #: lib/layouts/landscape.module:2
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Landscape Document Parts"
14003 msgstr "Hoveddokument"
14004
14005 #: lib/layouts/landscape.module:6
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14008 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
14009
14010 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Landscape"
14013 msgstr "&Liggende"
14014
14015 #: lib/layouts/landscape.module:26
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Landscape (Floating)"
14018 msgstr "Liggende lysark"
14019
14020 #: lib/layouts/landscape.module:29
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Landscape (floating)"
14023 msgstr "Liggende lysark"
14024
14025 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14026 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14027 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
14028
14029 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14030 msgid "Letter (Standard Class)"
14031 msgstr "Letter (standardklasse)"
14032
14033 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14034 msgid "French Letter (lettre)"
14035 msgstr "French Letter (lettre)"
14036
14037 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
14038 msgid "NoTelephone"
14039 msgstr "IkkeTlf"
14040
14041 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
14042 #: lib/layouts/lettre.layout:423
14043 msgid "NoFax"
14044 msgstr "IkkeFax"
14045
14046 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14047 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14048 msgid "NoPlace"
14049 msgstr "IkkeSted"
14050
14051 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
14052 #: lib/layouts/lettre.layout:270
14053 msgid "NoDate"
14054 msgstr "IkkeDato"
14055
14056 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
14057 msgid "Post Scriptum"
14058 msgstr "Post Scriptum"
14059
14060 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
14061 msgid "EndOfMessage"
14062 msgstr "Meldingsslutt"
14063
14064 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
14065 msgid "EndOfFile"
14066 msgstr "Slutt på fila"
14067
14068 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14069 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
14070 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
14071 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
14072 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
14073 msgid "Headings"
14074 msgstr "Overskrifter"
14075
14076 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14077 msgid "City:"
14078 msgstr "By:"
14079
14080 #: lib/layouts/lettre.layout:290
14081 msgid "Office:"
14082 msgstr "Kontor:"
14083
14084 #: lib/layouts/lettre.layout:323
14085 msgid "Tel:"
14086 msgstr "Tlf:"
14087
14088 #: lib/layouts/lettre.layout:358
14089 msgid "NoTel"
14090 msgstr "IkkeTlf"
14091
14092 #: lib/layouts/lettre.layout:594
14093 msgid "EndOfMessage."
14094 msgstr "Melding slutt."
14095
14096 #: lib/layouts/lettre.layout:607
14097 msgid "EndOfFile."
14098 msgstr "Slutt på fila."
14099
14100 #: lib/layouts/lettre.layout:728
14101 msgid "P.S.:"
14102 msgstr "P.S.:"
14103
14104 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14105 #, fuzzy
14106 msgid "LilyPond Music Notation"
14107 msgstr "LilyPond-musikk"
14108
14109 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14110 msgid ""
14111 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14112 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14113 msgstr ""
14114 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
14115 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
14116
14117 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14118 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14119 msgid "LilyPond"
14120 msgstr "LilyPond"
14121
14122 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14123 msgid "LilyPond Options"
14124 msgstr "LilyPond-opsjoner"
14125
14126 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14127 msgid ""
14128 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14129 "options)."
14130 msgstr ""
14131 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
14132 "tilgjengelige opsjoner)."
14133
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14135 #: lib/examples/Articles:0
14136 msgid "Linguistics"
14137 msgstr "Lingvistikk"
14138
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14140 msgid ""
14141 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14142 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14143 "examples."
14144 msgstr ""
14145 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
14146 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
14147 "lyx."
14148
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14150 #, fuzzy
14151 msgid "(\\arabic{example})"
14152 msgstr "\\arabic{chapter}"
14153
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14157 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14158
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14160 #, fuzzy
14161 msgid "(\\arabic{examplei})"
14162 msgstr "\\arabic{enumi}."
14163
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14167 msgid "Subexample"
14168 msgstr "Deleksempel"
14169
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14171 #, fuzzy
14172 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14173 msgstr "Eksempel \\theexample"
14174
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14176 #, fuzzy
14177 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14178 msgstr "Eksempel \\theexample"
14179
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14181 #, fuzzy
14182 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14183 msgstr "Eksempel \\theexample"
14184
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14186 #, fuzzy
14187 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14188 msgstr "Eksempel \\theexample"
14189
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14191 #, fuzzy
14192 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14193 msgstr "Eksempel \\theexample"
14194
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14196 msgid "Numbered Example (multiline)"
14197 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14198
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14200 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14201 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
14202
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14204 msgid "Custom Numbering|s"
14205 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
14206
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14208 msgid "Customize the numeration"
14209 msgstr "Tilpass nummereringen"
14210
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Subexamples options"
14214 msgstr "Deleksempel"
14215
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Subexamples options|s"
14219 msgstr "Undertittelopsjoner"
14220
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Add subexamples options here"
14224 msgstr "Skriv opsjonene her"
14225
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14227 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Gloss"
14233 msgstr "Glose"
14234
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Gloss options"
14238 msgstr "Klasseopsjoner"
14239
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Gloss Options|s"
14243 msgstr "Klasseopsjoner"
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14246 msgid "Add digloss options here"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Interlinear Gloss"
14252 msgstr "Interlingua"
14253
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14255 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14259 msgid "Translation"
14260 msgstr "Oversettelse"
14261
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Gloss Translation"
14265 msgstr "IEEE Transactions"
14266
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Add a free translation for the gloss"
14270 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14271
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14273 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Tri-Gloss"
14279 msgstr "Tri-glose"
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Add trigloss options here"
14284 msgstr "Skriv opsjonene her"
14285
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14287 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14291 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14295 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14299 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14303 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Add a translation for the glosse"
14309 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14310
14311 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14312 msgid "GroupGlossedWords"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14316 msgid "Group"
14317 msgstr "Gruppe"
14318
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14320 msgid "Structure Tree"
14321 msgstr "Strukturtre"
14322
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14324 msgid "Tree"
14325 msgstr "Tre"
14326
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14328 msgid "DRS"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14332 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Referents"
14338 msgstr "Referanser"
14339
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14341 #, fuzzy
14342 msgid "DRS Referents"
14343 msgstr "Referanser"
14344
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14346 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14350 msgid "DRS*"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14354 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14358 msgid "IfThen-DRS"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14362 msgid "If-Then DRS"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Then-Referents"
14369 msgstr "Referanser"
14370
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14374 msgid "DRS Then-Referents"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14378 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14379 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Then-Conditions"
14386 msgstr "Forutsetning"
14387
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14389 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14390 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14394 msgid "Cond-DRS"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14398 msgid "Cond. DRS"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Conditional DRS"
14404 msgstr "Forutsetning"
14405
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Cond."
14409 msgstr "Forutsetning."
14410
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14412 #, fuzzy
14413 msgid "DRS Condition"
14414 msgstr "Forutsetning"
14415
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Add the DRS condition here"
14419 msgstr "Skriv opsjonene her"
14420
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14422 msgid "QDRS"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14426 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Duplex Condition DRS"
14432 msgstr "Forutsetning #:"
14433
14434 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14435 msgid "Quant."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14439 msgid "DRS Quantifier"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14443 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14447 msgid "Quant. Var."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14451 msgid "DRS Quantifier Variable"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14455 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14459 msgid "NegDRS"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14463 msgid "Neg. DRS"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14467 msgid "Negated DRS"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14471 msgid "SDRS"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14475 msgid "Sent. DRS"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14479 msgid "DRS with Sentence above"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Sentence"
14485 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
14486
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14488 #, fuzzy
14489 msgid "DRS Sentence"
14490 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
14491
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Add the sentence here"
14495 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
14496
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14498 msgid "Expression"
14499 msgstr "Uttrykk"
14500
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14502 msgid "expr."
14503 msgstr "uttr."
14504
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14506 msgid "Concepts"
14507 msgstr "Konsepter"
14508
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14510 msgid "concept"
14511 msgstr "konsept"
14512
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14514 msgid "Meaning"
14515 msgstr "Betydning"
14516
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14518 msgid "meaning"
14519 msgstr "betydning"
14520
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Tableaux"
14524 msgstr "Tablå"
14525
14526 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14527 msgid "Tableau"
14528 msgstr "Tablå"
14529
14530 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14531 msgid "List of Tableaux"
14532 msgstr "Tablåer"
14533
14534 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14535 msgid "Chunk ##"
14536 msgstr "Blokk ##"
14537
14538 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Literate programming"
14541 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
14542
14543 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14544 msgid "Chunk"
14545 msgstr "Blokk"
14546
14547 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14548 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14549 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14550
14551 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14552 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14553 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14555 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14557 msgid "Chapter"
14558 msgstr "Kapittel"
14559
14560 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14561 msgid "Running LaTeX Title"
14562 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
14563
14564 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14565 msgid "TOC Title"
14566 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
14567
14568 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14569 msgid "TOC Title:"
14570 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
14571
14572 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14573 msgid "Author Running"
14574 msgstr "Løpende forfatter"
14575
14576 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14577 msgid "Author Running:"
14578 msgstr "Løpende forfatter:"
14579
14580 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14581 msgid "TOC Author"
14582 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
14583
14584 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14585 msgid "TOC Author:"
14586 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
14587
14588 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14589 msgid "Case #."
14590 msgstr "Sak #."
14591
14592 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14594 msgid "Claim."
14595 msgstr "Påstand."
14596
14597 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14598 msgid "Conjecture #."
14599 msgstr "Konjektur #."
14600
14601 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14602 msgid "Example #."
14603 msgstr "Eksempel #."
14604
14605 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14606 msgid "Exercise #."
14607 msgstr "Oppgave #."
14608
14609 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14610 msgid "Note #."
14611 msgstr "Merknad #."
14612
14613 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14614 msgid "Problem #."
14615 msgstr "Problem #."
14616
14617 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14622 msgid "Property"
14623 msgstr "Egenskap"
14624
14625 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14626 msgid "Property #."
14627 msgstr "Egenskap #."
14628
14629 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14630 msgid "Question #."
14631 msgstr "Spørsmål #."
14632
14633 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14634 msgid "Remark #."
14635 msgstr "Merknad #."
14636
14637 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14638 msgid "Solution #."
14639 msgstr "Løsning #."
14640
14641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14642 msgid "Logical Markup"
14643 msgstr "Logisk markering"
14644
14645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Text Markup"
14648 msgstr "Te&kst etter:"
14649
14650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14651 msgid ""
14652 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14653 "code."
14654 msgstr ""
14655 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
14656 "kode."
14657
14658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14659 msgid "Noun"
14660 msgstr "Substantiv"
14661
14662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14663 msgid "noun"
14664 msgstr "kapitéler"
14665
14666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14667 msgid "Emph"
14668 msgstr "Uthevet"
14669
14670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14671 msgid "emph"
14672 msgstr "uthevet"
14673
14674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14675 msgid "Strong"
14676 msgstr "Kraftig"
14677
14678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14679 msgid "strong"
14680 msgstr "kraftig"
14681
14682 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14683 msgid "TUGboat"
14684 msgstr "TUGboat"
14685
14686 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Mathematical Monthly article"
14689 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
14690
14691 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Abbreviated Title"
14694 msgstr "Forkortelser"
14695
14696 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Biographies"
14699 msgstr "Biografi"
14700
14701 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Author Biography"
14704 msgstr "Biografi"
14705
14706 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Affiliation (include email):"
14709 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14710
14711 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Title of acknowledgment"
14714 msgstr "takk til"
14715
14716 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14718 msgid "Remark*"
14719 msgstr "Merknad*"
14720
14721 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14722 msgid "Memoir"
14723 msgstr "Memoir"
14724
14725 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14726 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14727 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14728 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14729 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14730 msgid "Short Title (TOC)|S"
14731 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
14732
14733 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14734 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14735 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
14736
14737 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14738 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14739 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14740 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14741 msgid "Short Title (Header)"
14742 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
14743
14744 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14745 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14746 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
14747
14748 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14749 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14750 msgid "Chapter*"
14751 msgstr "Kapittel*"
14752
14753 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14754 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14755 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
14756
14757 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14758 msgid "The section as it appears in the running headers"
14759 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14760
14761 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14762 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14763 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
14764
14765 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14766 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14767 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14768
14769 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14770 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14771 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
14772
14773 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14774 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14775 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14776
14777 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14778 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14779 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
14780
14781 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14782 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14783 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
14784
14785 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14786 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14787 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
14788
14789 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14790 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14791 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
14792
14793 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14794 msgid "Chapterprecis"
14795 msgstr "Kapittelsammendrag"
14796
14797 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14798 msgid "Epigraph"
14799 msgstr "Kapittelmotto"
14800
14801 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14802 msgid "Epigraph Source|S"
14803 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
14804
14805 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14806 msgid "Source"
14807 msgstr "Kilde"
14808
14809 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14810 msgid "The source/author of this epigraph"
14811 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
14812
14813 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14814 msgid "Poemtitle"
14815 msgstr "Dikt-tittel"
14816
14817 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14818 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14819 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
14820
14821 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14822 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14823 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
14824
14825 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14826 msgid "Poemtitle*"
14827 msgstr "Dikt-tittel*"
14828
14829 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14830 msgid "Legend"
14831 msgstr "Figurforklaring"
14832
14833 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Endnotes (all)"
14836 msgstr "Sluttnote"
14837
14838 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Endnotes (sectioned)"
14841 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
14842
14843 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Minimalistic Insets"
14846 msgstr "Minimalistisk"
14847
14848 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14849 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14850 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
14851
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14853 msgid "Modern CV"
14854 msgstr "Modern CV"
14855
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14857 msgid "CVStyle"
14858 msgstr "CVstil"
14859
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14861 msgid "CV Style:"
14862 msgstr "CV-stil:"
14863
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14865 msgid "Style Options"
14866 msgstr "Stilopsjoner"
14867
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14869 msgid "Options for the CV style"
14870 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
14871
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14873 msgid "CVColor"
14874 msgstr "CVfarge"
14875
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14877 msgid "CV Color Scheme:"
14878 msgstr "CV fargeskjema:"
14879
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14881 msgid "CVIcons"
14882 msgstr "CV Ikoner"
14883
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14885 msgid "CV Icon Set:"
14886 msgstr "CV Ikonmengde:"
14887
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14889 msgid "CVColumnWidth"
14890 msgstr "CV Kolonnebredde"
14891
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14893 msgid "Column Width:"
14894 msgstr "Kolonnebredde:"
14895
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14897 msgid "PDF Page Mode"
14898 msgstr "PDF sidemodus"
14899
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14901 msgid "PDF Page Mode:"
14902 msgstr "PDF sidemodus:"
14903
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14905 msgid "First name"
14906 msgstr "Fornavn"
14907
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14909 msgid "FamilyName"
14910 msgstr "Etternavn"
14911
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14913 msgid "Family Name:"
14914 msgstr "Etternavn:"
14915
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14917 msgid "Line 1"
14918 msgstr "Linje 1"
14919
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14921 msgid "Optional address line"
14922 msgstr "Frivillig adresselinje"
14923
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14925 msgid "Line 2"
14926 msgstr "Linje 2"
14927
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14929 msgid "Phone Type"
14930 msgstr "Type telefon"
14931
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14933 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14934 msgstr "fast, mobil eller fax"
14935
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14937 msgid "Social"
14938 msgstr "Sosial"
14939
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14941 msgid "Social:"
14942 msgstr "Sosial:"
14943
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14945 msgid "Name of the social network"
14946 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
14947
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14949 msgid "ExtraInfo"
14950 msgstr "Ekstrainformasjon"
14951
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14953 msgid "Extra Info:"
14954 msgstr "Ekstra informasjon:"
14955
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14957 msgid "Photo:"
14958 msgstr "Foto:"
14959
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14961 msgid "Height the photo is resized to"
14962 msgstr "Høyde for fotografiet"
14963
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14965 msgid "Thickness"
14966 msgstr "Tykkelse"
14967
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14969 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14970 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
14971
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14973 msgid "EmptySection"
14974 msgstr "Tomseksjon"
14975
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14977 msgid "Empty Section"
14978 msgstr "Tom seksjon"
14979
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14981 msgid "CloseSection"
14982 msgstr "AvsluttningSeksjon"
14983
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14985 msgid "Columns:"
14986 msgstr "Kolonner:"
14987
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14989 msgid "Optional width"
14990 msgstr "Valgfri bredde"
14991
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14993 msgid "Header"
14994 msgstr "Hode"
14995
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14997 msgid "Header content"
14998 msgstr "Hodeinnhold"
14999
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
15001 msgid "Entry"
15002 msgstr "Ord"
15003
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Years"
15007 msgstr "År"
15008
15009 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15010 msgid "Degree or job title"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Institution or employer"
15016 msgstr "Institusjon"
15017
15018 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Localization"
15021 msgstr "Sted"
15022
15023 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15024 #, fuzzy
15025 msgid "City or country"
15026 msgstr "Land"
15027
15028 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Optional"
15031 msgstr "valgfri"
15032
15033 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15034 msgid "Grade or other info"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
15038 msgid "Entry:"
15039 msgstr "Post:"
15040
15041 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15042 msgid "ItemWithComment"
15043 msgstr "ElementMedKommentar"
15044
15045 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15046 msgid "Item with Comment:"
15047 msgstr "Element med kommentar:"
15048
15049 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
15050 msgid "Text"
15051 msgstr "Tekst"
15052
15053 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
15054 msgid "ListItem"
15055 msgstr "Listepunkt"
15056
15057 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
15058 msgid "List Item:"
15059 msgstr "Listepunkt:"
15060
15061 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
15062 msgid "DoubleItem"
15063 msgstr "Dobbeltpunkt"
15064
15065 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
15066 msgid "Double Item:"
15067 msgstr "Dobbeltpunkt:"
15068
15069 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
15070 msgid "Left Summary"
15071 msgstr "Venstre Sammendrag"
15072
15073 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15074 msgid "Left summary"
15075 msgstr "Venstre sammendrag"
15076
15077 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
15078 msgid "Left Text"
15079 msgstr "Venstre Tekst"
15080
15081 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15082 msgid "Left text"
15083 msgstr "Venstre tekst"
15084
15085 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
15086 msgid "Right Summary"
15087 msgstr "Høyre Sammendrag"
15088
15089 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15090 msgid "Right summary"
15091 msgstr "Høyre sammendrag"
15092
15093 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
15094 msgid "DoubleListItem"
15095 msgstr "Dobbelt listeelement"
15096
15097 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
15098 msgid "Double List Item:"
15099 msgstr "Dobbelt listeelement:"
15100
15101 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
15102 msgid "First Item"
15103 msgstr "Første Element"
15104
15105 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15106 msgid "First item"
15107 msgstr "Første element"
15108
15109 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
15110 msgid "Computer"
15111 msgstr "Datamaskin"
15112
15113 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
15114 msgid "MakeCVtitle"
15115 msgstr "CV-tittel"
15116
15117 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
15118 msgid "Make CV Title"
15119 msgstr "CV-tittel"
15120
15121 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
15122 msgid "MakeLetterTitle"
15123 msgstr "Brevtittel"
15124
15125 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
15126 msgid "Make Letter Title"
15127 msgstr "Brevtittel"
15128
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15130 msgid "MakeLetterClosing"
15131 msgstr "Brevavslutning"
15132
15133 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15134 msgid "Close Letter"
15135 msgstr "Avslutt brev"
15136
15137 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15138 msgid "Recipient"
15139 msgstr "Mottaker"
15140
15141 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15142 msgid "Company Name"
15143 msgstr "Firmanavn"
15144
15145 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15146 msgid "Company name"
15147 msgstr "Firmanavn"
15148
15149 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15150 msgid "Enclosing"
15151 msgstr "Legger ved"
15152
15153 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15154 msgid "Alternative Name"
15155 msgstr "Alternativt navn"
15156
15157 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15158 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15159 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
15160
15161 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15162 msgid "Enclosing:"
15163 msgstr "Legger ved:"
15164
15165 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15166 msgid "Multiple Columns"
15167 msgstr "Multikolonne"
15168
15169 #: lib/layouts/multicol.module:8
15170 msgid ""
15171 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15172 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15173 "detailed description of multiple columns."
15174 msgstr ""
15175 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
15176 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
15177 "detaljert beskrivelse."
15178
15179 #: lib/layouts/multicol.module:20
15180 msgid "Number of Columns"
15181 msgstr "Antall kolonner"
15182
15183 #: lib/layouts/multicol.module:21
15184 msgid "Insert the number of columns here"
15185 msgstr "Skriv antall kolonner her"
15186
15187 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15188 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15189 msgid "Preface"
15190 msgstr "Forord"
15191
15192 #: lib/layouts/multicol.module:29
15193 msgid "An optional preface"
15194 msgstr "En valgfri innledning"
15195
15196 #: lib/layouts/multicol.module:35
15197 msgid "Space Before Page Break"
15198 msgstr "avstand før sideskift"
15199
15200 #: lib/layouts/multicol.module:36
15201 msgid ""
15202 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15203 "this page"
15204 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
15205
15206 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15207 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15208 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15209
15210 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15211 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15212 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15213
15214 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15215 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15216 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15217
15218 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15219 msgid "APA Style with Natbib"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15223 msgid ""
15224 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15225 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15226 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15227 msgstr ""
15228 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
15229 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
15230 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
15231
15232 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15233 msgid "Noweb"
15234 msgstr "Noweb"
15235
15236 #: lib/layouts/noweb.module:6
15237 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15238 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
15239
15240 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15241 msgid "\\arabic{section}"
15242 msgstr "\\arabic{section}"
15243
15244 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15245 msgid "\\arabic{chapter}"
15246 msgstr "\\arabic{chapter}"
15247
15248 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15249 msgid "\\Alph{chapter}"
15250 msgstr "\\Alph{chapter}"
15251
15252 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15253 msgid "\\arabic{footnote}"
15254 msgstr "\\arabic{footnote}"
15255
15256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15257 msgid "\\Roman{section}."
15258 msgstr "\\Roman{section}."
15259
15260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15261 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15262 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
15263
15264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15265 msgid "\\Alph{subsection}."
15266 msgstr "\\Alph{subsection}."
15267
15268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15269 msgid "\\arabic{subsection}."
15270 msgstr "\\arabic{subsection}."
15271
15272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15273 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15274 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15275
15276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15277 msgid "\\alph{subsubsection}."
15278 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15279
15280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15281 msgid "\\alph{paragraph}."
15282 msgstr "\\alph{paragraph}."
15283
15284 #: lib/layouts/paper.layout:3
15285 msgid "Paper (Standard Class)"
15286 msgstr "Paper (standardklasse)"
15287
15288 #: lib/layouts/paper.layout:155
15289 msgid "SubTitle"
15290 msgstr "Undertittel"
15291
15292 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15293 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15294 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
15295
15296 #: lib/layouts/paralist.module:11
15297 #, fuzzy
15298 msgid ""
15299 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15300 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15301 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15302 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15303 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15304 "Specific Manuals."
15305 msgstr ""
15306 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
15307 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
15308 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
15309 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
15310
15311 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15312 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15313 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15314 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15315 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15316 #: lib/layouts/paralist.module:135
15317 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15318 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
15319
15320 #: lib/layouts/paralist.module:49
15321 #, fuzzy
15322 msgid "AsParagraphItem"
15323 msgstr "Avsnitt"
15324
15325 #: lib/layouts/paralist.module:53
15326 #, fuzzy
15327 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15328 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15329
15330 #: lib/layouts/paralist.module:58
15331 #, fuzzy
15332 msgid "InParagraphItem"
15333 msgstr "Avsnitt"
15334
15335 #: lib/layouts/paralist.module:62
15336 #, fuzzy
15337 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15338 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15339
15340 #: lib/layouts/paralist.module:67
15341 #, fuzzy
15342 msgid "CompactItem"
15343 msgstr "Merknad"
15344
15345 #: lib/layouts/paralist.module:74
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Compact Itemize Options"
15348 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15349
15350 #: lib/layouts/paralist.module:79
15351 #, fuzzy
15352 msgid "AsParagraphEnum"
15353 msgstr "Avsnitt"
15354
15355 #: lib/layouts/paralist.module:83
15356 #, fuzzy
15357 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15358 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15359
15360 #: lib/layouts/paralist.module:88
15361 #, fuzzy
15362 msgid "InParagraphEnum"
15363 msgstr "Avsnitt"
15364
15365 #: lib/layouts/paralist.module:92
15366 #, fuzzy
15367 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15368 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15369
15370 #: lib/layouts/paralist.module:97
15371 #, fuzzy
15372 msgid "CompactEnum"
15373 msgstr "Firmanavn"
15374
15375 #: lib/layouts/paralist.module:104
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Compact Enumerate Options"
15378 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15379
15380 #: lib/layouts/paralist.module:109
15381 #, fuzzy
15382 msgid "AsParagraphDescr"
15383 msgstr "Avsnitt"
15384
15385 #: lib/layouts/paralist.module:113
15386 #, fuzzy
15387 msgid "As Paragraph Description Options"
15388 msgstr "Beskrivelse: "
15389
15390 #: lib/layouts/paralist.module:118
15391 #, fuzzy
15392 msgid "InParagraphDescr"
15393 msgstr "Avsnitt"
15394
15395 #: lib/layouts/paralist.module:122
15396 #, fuzzy
15397 msgid "In Paragraph Description Options"
15398 msgstr "Beskrivelse: "
15399
15400 #: lib/layouts/paralist.module:127
15401 #, fuzzy
15402 msgid "CompactDescr"
15403 msgstr "Datamaskin"
15404
15405 #: lib/layouts/paralist.module:134
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Compact Description Options"
15408 msgstr "Beskrivelse: "
15409
15410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15411 msgid "PDF Comments"
15412 msgstr "PDF-kommentarer"
15413
15414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15415 msgid ""
15416 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15417 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15418 "and the package documentation for details."
15419 msgstr ""
15420 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
15421 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
15422 "detaljer."
15423
15424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15425 msgid "Define Avatar"
15426 msgstr "Definer avatar"
15427
15428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15429 msgid "PDF-comment"
15430 msgstr "PDF-kommentar"
15431
15432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15433 msgid "PDF-comment avatar:"
15434 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
15435
15436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15437 msgid "Name of the Avatar"
15438 msgstr "Navn på avataren"
15439
15440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15441 msgid "Define PDF-Comment Style"
15442 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
15443
15444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15445 msgid "PDF-comment style:"
15446 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
15447
15448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15449 msgid "Name of the style"
15450 msgstr "Navn på stilen"
15451
15452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15453 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15454 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
15455
15456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15457 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15458 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
15459
15460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15461 msgid "Name of the list style"
15462 msgstr "Navn på listestil"
15463
15464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15465 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15466 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
15467
15468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15469 msgid "PDF-comment list style:"
15470 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
15471
15472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15473 msgid "PDF-Comment-Setup"
15474 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
15475
15476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15477 msgid "PDF (Setup)"
15478 msgstr "PDF (oppsett)"
15479
15480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15481 msgid "PDF-Comment setup options"
15482 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
15483
15484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15486 msgid "Opts"
15487 msgstr "Alt"
15488
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15490 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15491 msgstr ""
15492 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
15493 "dokumentasjonen)"
15494
15495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15496 msgid "PDF-Annotation"
15497 msgstr "PDF-Merknad"
15498
15499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15500 msgid "PDF"
15501 msgstr "PDF"
15502
15503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15504 msgid "PDFComment Options"
15505 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
15506
15507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15508 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15509 msgstr ""
15510 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
15511
15512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15513 msgid "PDF-Margin"
15514 msgstr "PDF-marg"
15515
15516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15517 msgid "PDF (Margin)"
15518 msgstr "PDF (marg)"
15519
15520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15521 msgid "PDF-Markup"
15522 msgstr "PDF-markert"
15523
15524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15525 msgid "PDF (Markup)"
15526 msgstr "PDF (markert)"
15527
15528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15529 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15530 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
15531
15532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15533 msgid "PDF-Freetext"
15534 msgstr "PDF-fritekst"
15535
15536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15537 msgid "PDF (Freetext)"
15538 msgstr "PDF (fritekst)"
15539
15540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15541 msgid "PDF-Square"
15542 msgstr "PDF-kvadrat"
15543
15544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15545 msgid "PDF (Square)"
15546 msgstr "PDF (kvadrat)"
15547
15548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15549 msgid "PDF-Circle"
15550 msgstr "PDF-sirkel"
15551
15552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15553 msgid "PDF (Circle)"
15554 msgstr "PDF (sirkel)"
15555
15556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15557 msgid "PDF-Line"
15558 msgstr "PDF-linje"
15559
15560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15561 msgid "PDF (Line)"
15562 msgstr "PDF (linje)"
15563
15564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15565 msgid "PDF-Sideline"
15566 msgstr "PDF-kantlinje"
15567
15568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15569 msgid "PDF (Sideline)"
15570 msgstr "PDF (kantlinje)"
15571
15572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15573 msgid "Insert the comment here"
15574 msgstr "Skriv kommentaren her"
15575
15576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15577 msgid "PDF-Reply"
15578 msgstr "PDF-svar"
15579
15580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15581 msgid "PDF (Reply)"
15582 msgstr "PDF (svar)"
15583
15584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15585 msgid "PDF-Tooltip"
15586 msgstr "PDF-verktøytips"
15587
15588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15589 msgid "PDF (Tooltip)"
15590 msgstr "PDF (verktøytips)"
15591
15592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15593 msgid "Tooltip Text"
15594 msgstr "Tekst for verktøytips"
15595
15596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15597 msgid "Tooltip"
15598 msgstr "Verktøytips"
15599
15600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15601 msgid "Insert the tooltip text here"
15602 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
15603
15604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15605 msgid "List of PDF Comments"
15606 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
15607
15608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15609 msgid "[List of PDF Comments]"
15610 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
15611
15612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15613 msgid "List Options|s"
15614 msgstr "Listeopsjoner|s"
15615
15616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15617 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15618 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
15619
15620 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15621 msgid "PDF Form"
15622 msgstr "PDF-Skjema"
15623
15624 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15625 msgid ""
15626 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15627 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15628 "documentation of hyperref for details."
15629 msgstr ""
15630 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
15631 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
15632 "detaljer."
15633
15634 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15635 msgid "Begin PDF Form"
15636 msgstr "Start PDF-skjema"
15637
15638 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15639 msgid "PDF form"
15640 msgstr "PDF-skjema"
15641
15642 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15643 msgid "PDF Form Parameters"
15644 msgstr "PDFskjema parametre"
15645
15646 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15647 msgid "Params"
15648 msgstr "Parametre"
15649
15650 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15651 msgid "Insert PDF form parameters here"
15652 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
15653
15654 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15655 msgid "End PDF Form"
15656 msgstr "Slutt PDF-skjema"
15657
15658 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15659 msgid "PDF Link Setup"
15660 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
15661
15662 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15663 msgid "PDF link setup"
15664 msgstr "PDF lenkeoppsett"
15665
15666 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15667 msgid "TextField"
15668 msgstr "Tekstfelt"
15669
15670 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15671 msgid "CheckBox"
15672 msgstr "Avkryssingsboks"
15673
15674 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15675 msgid "ChoiceMenu"
15676 msgstr "ValgMeny"
15677
15678 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15679 msgid "Label"
15680 msgstr "Merke"
15681
15682 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15683 msgid "Insert the label here"
15684 msgstr "Sett inn merket her"
15685
15686 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15687 msgid "PushButton"
15688 msgstr "Trykknapp"
15689
15690 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15691 msgid "SubmitButton"
15692 msgstr "Innsendingsknapp"
15693
15694 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15695 msgid "ResetButton"
15696 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
15697
15698 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15699 msgid "PDFAction"
15700 msgstr "PDFaksjon"
15701
15702 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15703 msgid "The name of the PDF action"
15704 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
15705
15706 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15707 msgid "Text Field Style"
15708 msgstr "Tekstfeltstil"
15709
15710 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15711 msgid "Default text field style"
15712 msgstr "Standard tekstfeltstil"
15713
15714 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15715 msgid "Submit Button Style"
15716 msgstr "Innsendingsknappstil"
15717
15718 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15719 msgid "Default submit button style"
15720 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
15721
15722 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15723 msgid "Push Button Style"
15724 msgstr "Trykknappstil"
15725
15726 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15727 msgid "Default push button style"
15728 msgstr "Standard trykknappstil"
15729
15730 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15731 msgid "Check Box Style"
15732 msgstr "Avkryssingsboksstil"
15733
15734 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15735 msgid "Default check box style"
15736 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
15737
15738 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15739 msgid "Reset Button Style"
15740 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
15741
15742 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15743 msgid "Default reset button style"
15744 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
15745
15746 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15747 msgid "List Box Style"
15748 msgstr "Listeboksstil"
15749
15750 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15751 msgid "Default list box style"
15752 msgstr "Standard listeboksstil"
15753
15754 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15755 msgid "Combo Box Style"
15756 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
15757
15758 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15759 msgid "Default combo box style"
15760 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
15761
15762 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15763 msgid "Popdown Box Style"
15764 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
15765
15766 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15767 msgid "Default popdown box style"
15768 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
15769
15770 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15771 msgid "Radio Box Style"
15772 msgstr "Radioknappstil"
15773
15774 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15775 msgid "Default radio box style"
15776 msgstr "Standard radioknappstil"
15777
15778 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15779 msgid "Powerdot"
15780 msgstr "Powerdot"
15781
15782 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15783 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15784 msgid "TitleSlide"
15785 msgstr "Tittellysark"
15786
15787 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15788 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15789 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15790 msgid "Slides"
15791 msgstr "Lysark"
15792
15793 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15794 msgid "Slide Option"
15795 msgstr "Lysarkopsjon"
15796
15797 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15798 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15799 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
15800
15801 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15802 msgid "EndSlide"
15803 msgstr "Lysark slutt"
15804
15805 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15806 msgid "~=~"
15807 msgstr "~=~"
15808
15809 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15810 msgid "WideSlide"
15811 msgstr "Bredt lysark"
15812
15813 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15814 msgid "EmptySlide"
15815 msgstr "Tomt lysark"
15816
15817 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15818 msgid "Empty slide:"
15819 msgstr "Tomt lysark:"
15820
15821 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15822 msgid "Section Option"
15823 msgstr "Seksjonsopsjon"
15824
15825 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15826 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15827 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
15828
15829 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15830 msgid "Itemize Type"
15831 msgstr "Punktliste type"
15832
15833 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15834 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15835 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
15836
15837 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15838 msgid "ItemizeType1"
15839 msgstr "PunktlisteType1"
15840
15841 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15842 msgid "Enumerate Type"
15843 msgstr "Nummerering Type"
15844
15845 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15846 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15847 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
15848
15849 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15850 msgid "EnumerateType1"
15851 msgstr "NummereringType1"
15852
15853 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15854 msgid "Twocolumn"
15855 msgstr "Doble kolonner"
15856
15857 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15858 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15859 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
15860
15861 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15862 msgid "Left Column"
15863 msgstr "Venstre kolonne"
15864
15865 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15866 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15867 msgstr ""
15868 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
15869
15870 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Numbered List (Level 1)"
15873 msgstr "Nummerert liste"
15874
15875 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Numbered List (Level 2)"
15879 msgstr "Nummerert liste"
15880
15881 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Numbered List (Level 3)"
15884 msgstr "Nummerert liste"
15885
15886 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Numbered List (Level 4)"
15889 msgstr "Nummerert liste"
15890
15891 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Bibliography Item"
15894 msgstr "Bibliografistil"
15895
15896 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Onslide"
15899 msgstr "Bare på lysark"
15900
15901 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15902 #, fuzzy
15903 msgid "On Slides"
15904 msgstr "Lysark"
15905
15906 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15907 msgid "Overlay Specification|S"
15908 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
15909
15910 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15911 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15912 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
15913
15914 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Onslide+"
15917 msgstr "Bare på lysark"
15918
15919 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Onslide*"
15922 msgstr "Lysark*"
15923
15924 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15925 msgid "Recipe Book"
15926 msgstr "Oppskriftsbok"
15927
15928 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15929 msgid "\\thechapter"
15930 msgstr "\\thechapter"
15931
15932 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15933 msgid "Recipe"
15934 msgstr "Oppskrift"
15935
15936 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15937 msgid "Recipe:"
15938 msgstr "Oppskrift:"
15939
15940 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15941 msgid "Ingredients"
15942 msgstr "Ingredienser"
15943
15944 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15945 msgid "Ingredients Header"
15946 msgstr "Ingrediensoverskrift"
15947
15948 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15949 msgid "Specify an optional ingredients header"
15950 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
15951
15952 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15953 msgid "Ingredients:"
15954 msgstr "Ingredienser:"
15955
15956 #: lib/layouts/report.layout:3
15957 msgid "Report (Standard Class)"
15958 msgstr "Report (standardklasse)"
15959
15960 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15961 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15962 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
15963
15964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15965 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15966 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15967
15968 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15969 #, fuzzy
15970 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15971 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15972
15973 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15974 msgid "Affiliation (alternate)"
15975 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
15976
15977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15978 msgid "Affiliation (alternate):"
15979 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
15980
15981 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15982 msgid "Alternate Affiliation Option"
15983 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
15984
15985 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15986 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15987 msgstr ""
15988 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
15989
15990 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15991 msgid "Affiliation (none)"
15992 msgstr "Tilknytning (ingen)"
15993
15994 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15995 msgid "No affiliation"
15996 msgstr "Ingen tilknytning"
15997
15998 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15999 msgid "Electronic Address:"
16000 msgstr "Elektronisk adresse:"
16001
16002 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16003 msgid "Electronic Address Option|s"
16004 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
16005
16006 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16007 msgid "Optional argument to the email command"
16008 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
16009
16010 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16011 msgid "Author URL Option"
16012 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
16013
16014 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16015 msgid "Optional argument to the homepage command"
16016 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
16017
16018 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16019 msgid "Preprint"
16020 msgstr "Fortrykk"
16021
16022 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16023 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16024 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
16025
16026 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16027 msgid "acknowledgments"
16028 msgstr "takk til"
16029
16030 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16031 msgid "Ruled Table"
16032 msgstr "Linjert tabell"
16033
16034 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16035 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16036 msgid "Specials"
16037 msgstr "Spesialiteter"
16038
16039 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16040 msgid "Turn Page"
16041 msgstr "Bla om"
16042
16043 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16044 msgid "Wide Text"
16045 msgstr "Bred tekst"
16046
16047 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16048 msgid "Video"
16049 msgstr "Video"
16050
16051 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16052 msgid "List of Videos"
16053 msgstr "Liste over videoer"
16054
16055 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Videos"
16058 msgstr "Video"
16059
16060 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Float Link"
16063 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
16064
16065 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Float link"
16068 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
16069
16070 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16071 msgid "lowercase text"
16072 msgstr "tekst i små bokstaver"
16073
16074 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Online cite"
16077 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16078
16079 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16080 #, fuzzy
16081 msgid "online cite"
16082 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16083
16084 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16085 msgid "Text behind"
16086 msgstr "Tekst etter"
16087
16088 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16089 msgid "text behind the cite"
16090 msgstr "tekst etter sitat"
16091
16092 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16093 msgid "REVTeX (V. 4)"
16094 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16095
16096 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16097 msgid "AltAffiliation"
16098 msgstr "AltTilknytning"
16099
16100 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16101 msgid "PACS number:"
16102 msgstr "PACS nr:"
16103
16104 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16107 msgstr "Risk and Safety Statements"
16108
16109 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16110 msgid ""
16111 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16112 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16113 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16114 msgstr ""
16115 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
16116 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
16117 "statements.lyx i eksempelmappa."
16118
16119 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16120 msgid "R-S number"
16121 msgstr "R-S nummer"
16122
16123 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16124 msgid "R-S phrase"
16125 msgstr "R-S frase"
16126
16127 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16128 msgid "Safety phrase"
16129 msgstr "Sikkerhetsfrase"
16130
16131 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16132 msgid "Phrase Text"
16133 msgstr "Frasetekst"
16134
16135 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16136 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16137 msgstr ""
16138 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
16139
16140 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16141 msgid "S phrase:"
16142 msgstr "S frase:"
16143
16144 #: lib/layouts/ruby.module:2
16145 msgid "Ruby (Furigana)"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: lib/layouts/ruby.module:8
16149 msgid ""
16150 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16151 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16152 "the TeX engine) or a fallback definition."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16156 msgid "Ruby"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: lib/layouts/ruby.module:49
16160 #, fuzzy
16161 msgid "ruby text"
16162 msgstr "Blank side"
16163
16164 #: lib/layouts/ruby.module:50
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Ruby Text|R"
16167 msgstr "Kopier tekst|o"
16168
16169 #: lib/layouts/ruby.module:51
16170 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16174 #, fuzzy
16175 msgid "SciPoster"
16176 msgstr "Post-kommentar"
16177
16178 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16179 msgid "Conference"
16180 msgstr "Konferanse"
16181
16182 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16183 msgid "LeftLogo"
16184 msgstr "Venstre logo"
16185
16186 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16187 msgid "Left logo:"
16188 msgstr "Venstre logo:"
16189
16190 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16191 msgid "Logo Size"
16192 msgstr "Logostørrelse"
16193
16194 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16195 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16196 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
16197
16198 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16199 msgid "RightLogo"
16200 msgstr "Høyre logo"
16201
16202 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16203 msgid "Right logo:"
16204 msgstr "Høyre logo:"
16205
16206 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16207 msgid "Caption Width"
16208 msgstr "Bredde bildetekst"
16209
16210 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16211 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16212 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
16213
16214 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16215 msgid "KOMA-Script Article"
16216 msgstr "KOMA-Script Article"
16217
16218 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16219 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16220 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16221
16222 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16223 msgid "KOMA-Script Book"
16224 msgstr "KOMA-Script Book"
16225
16226 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16227 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16228 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16229
16230 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16231 msgid "\\alph{enumii})"
16232 msgstr "\\alph{enumii})"
16233
16234 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16235 msgid "Addpart"
16236 msgstr "Ekstradel"
16237
16238 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16239 msgid "Addchap"
16240 msgstr "Ekstrakapittel"
16241
16242 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16244 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16245 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
16246
16247 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16248 msgid "Addsec"
16249 msgstr "Ekstraseksjon"
16250
16251 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16252 msgid "Addchap*"
16253 msgstr "Ekstrakapittel*"
16254
16255 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16256 msgid "Addsec*"
16257 msgstr "Ekstraseksjon*"
16258
16259 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16260 msgid "Minisec"
16261 msgstr "Miniseksjon"
16262
16263 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16264 msgid "Publishers"
16265 msgstr "Forleggere"
16266
16267 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16268 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16269 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16270 msgid "Dedication"
16271 msgstr "Dedisering"
16272
16273 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16274 msgid "Titlehead"
16275 msgstr "Tittelhode"
16276
16277 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16278 msgid "Uppertitleback"
16279 msgstr "Øvre baktittel"
16280
16281 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16282 msgid "Lowertitleback"
16283 msgstr "Nedre baktittel"
16284
16285 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16286 msgid "Extratitle"
16287 msgstr "Ekstratittel"
16288
16289 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16290 msgid "Above"
16291 msgstr "Over"
16292
16293 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16294 msgid "above"
16295 msgstr "over"
16296
16297 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16298 msgid "Below"
16299 msgstr "Under"
16300
16301 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16302 msgid "below"
16303 msgstr "under"
16304
16305 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16306 msgid "Dictum"
16307 msgstr "Maksime"
16308
16309 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16310 msgid "Dictum Author"
16311 msgstr "Maksime forfatter"
16312
16313 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16314 msgid "The author of this dictum"
16315 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
16316
16317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16318 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16319 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
16320
16321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16322 msgid "L"
16323 msgstr "L"
16324
16325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16326 msgid "O"
16327 msgstr "O"
16328
16329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16330 msgid "Encl"
16331 msgstr "Vedlegg"
16332
16333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16334 msgid "Place:"
16335 msgstr "Sted:"
16336
16337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16338 msgid "Specialmail"
16339 msgstr "Spesialpost"
16340
16341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16342 msgid "Specialmail:"
16343 msgstr "Spesialpost:"
16344
16345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16346 msgid "Title:"
16347 msgstr "Tittel:"
16348
16349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16350 msgid "Yourref"
16351 msgstr "Deres ref."
16352
16353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16354 msgid "Yourmail"
16355 msgstr "Deres adresse"
16356
16357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16358 msgid "Your letter of:"
16359 msgstr "Deres brev av:"
16360
16361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16362 msgid "Myref"
16363 msgstr "Min ref."
16364
16365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16366 msgid "Customer"
16367 msgstr "Kunde"
16368
16369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16370 msgid "Customer no.:"
16371 msgstr "Kunde nr.:"
16372
16373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16374 msgid "Invoice"
16375 msgstr "Faktura"
16376
16377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16378 msgid "Invoice no.:"
16379 msgstr "Faktura nr.:"
16380
16381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16382 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16383 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16384
16385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16386 msgid "NextAddress"
16387 msgstr "NesteAdresse"
16388
16389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16390 msgid "Next Address:"
16391 msgstr "Neste Adresse:"
16392
16393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16394 msgid "Sender Name:"
16395 msgstr "Avsender:"
16396
16397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16398 msgid "Sender Phone:"
16399 msgstr "Avsender tlf:"
16400
16401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16402 msgid "Sender Fax:"
16403 msgstr "Avsender fax:"
16404
16405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16406 msgid "Sender E-Mail:"
16407 msgstr "Avsender e-post:"
16408
16409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16410 msgid "Sender URL:"
16411 msgstr "Avsender URL:"
16412
16413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16414 msgid "Logo"
16415 msgstr "Logo"
16416
16417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16418 msgid "Logo:"
16419 msgstr "Logo:"
16420
16421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16422 msgid "EndLetter"
16423 msgstr "Brevslutt"
16424
16425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16426 msgid "End of letter"
16427 msgstr "Avslutning på brev"
16428
16429 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16430 msgid "KOMA-Script Report"
16431 msgstr "KOMA-Script Report"
16432
16433 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16434 msgid "Section Boxes"
16435 msgstr "Innrammet seksjonering"
16436
16437 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16438 msgid ""
16439 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16440 msgstr ""
16441 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
16442
16443 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16444 msgid "SectionBox"
16445 msgstr "Innrammet seksjon"
16446
16447 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16448 msgid "Section Box"
16449 msgstr "Innrammet seksjon"
16450
16451 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16452 msgid "Section Box Width|S"
16453 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
16454
16455 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16456 msgid "Width of the section Box"
16457 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
16458
16459 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16460 msgid "Heading"
16461 msgstr "Overskrift"
16462
16463 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16464 msgid "Section Box Heading"
16465 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
16466
16467 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16468 msgid "Insert the section box header here"
16469 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
16470
16471 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16472 msgid "SubsectionBox"
16473 msgstr "Innrammet underseksjon"
16474
16475 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16476 msgid "Subsection Box"
16477 msgstr "Innrammet underseksjon"
16478
16479 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16480 msgid "SubsubsectionBox"
16481 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
16482
16483 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16484 msgid "Subsubsection Box"
16485 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
16486
16487 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16488 msgid "Seminar"
16489 msgstr "Seminar"
16490
16491 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16492 msgid "LandscapeSlide"
16493 msgstr "LiggendeLysark"
16494
16495 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16496 msgid "Landscape Slide"
16497 msgstr "Liggende lysark"
16498
16499 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16500 msgid "PortraitSlide"
16501 msgstr "StåendeLysark"
16502
16503 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16504 msgid "Portrait Slide"
16505 msgstr "Stående lysark"
16506
16507 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16508 msgid "SlideHeading"
16509 msgstr "Lysark overskrift"
16510
16511 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16512 msgid "SlideSubHeading"
16513 msgstr "Lysark mindre overskrift"
16514
16515 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16516 msgid "ListOfSlides"
16517 msgstr "ListeOverLysark"
16518
16519 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16520 msgid "List of Slides"
16521 msgstr "Liste over lysark"
16522
16523 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16524 msgid "SlideContents"
16525 msgstr "Lysark innhold"
16526
16527 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16528 msgid "Slide Contents"
16529 msgstr "Lysark innhold"
16530
16531 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16532 msgid "ProgressContents"
16533 msgstr "Progresjonsinnhold"
16534
16535 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16536 msgid "Progress Contents"
16537 msgstr "Progresjonsinnhold"
16538
16539 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16540 msgid "Landscape Slide:"
16541 msgstr "Liggende lysark:"
16542
16543 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16544 msgid "Portrait Slide:"
16545 msgstr "Stående lysark:"
16546
16547 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16548 msgid "Slide*"
16549 msgstr "Lysark*"
16550
16551 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16552 #, fuzzy
16553 msgid "List/TOC"
16554 msgstr "Lister & innhold|i"
16555
16556 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16557 msgid "[List Of Slides]"
16558 msgstr "[Liste over lysark]"
16559
16560 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16561 msgid "[Slide Contents]"
16562 msgstr "[Lysark innhold]"
16563
16564 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16565 msgid "[Progress Contents]"
16566 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
16567
16568 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16569 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16570 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
16571
16572 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16573 msgid ""
16574 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16575 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16576 "standard Paragraph Shapes'."
16577 msgstr ""
16578 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
16579 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
16580 "standard Paragraph Shapes'."
16581
16582 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16583 msgid "CD label"
16584 msgstr "CD-etikett"
16585
16586 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16587 msgid "ShapedParagraphs"
16588 msgstr "Formede avsnitt"
16589
16590 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16591 msgid "Circle"
16592 msgstr "Sirkel"
16593
16594 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16595 msgid "Diamond"
16596 msgstr "Rombe"
16597
16598 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16599 msgid "Heart"
16600 msgstr "Hjerte"
16601
16602 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16603 msgid "Hexagon"
16604 msgstr "Sekskant"
16605
16606 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16607 msgid "Nut"
16608 msgstr "Mutter"
16609
16610 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16611 msgid "Square"
16612 msgstr "Kvadrat"
16613
16614 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16615 msgid "Star"
16616 msgstr "Stjerne"
16617
16618 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16619 msgid "Candle"
16620 msgstr "Lys"
16621
16622 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16623 msgid "Drop down"
16624 msgstr "Dråpe ned"
16625
16626 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16627 msgid "Drop up"
16628 msgstr "Dråpe opp"
16629
16630 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16631 msgid "TeX"
16632 msgstr "TeX"
16633
16634 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16635 msgid "Triangle up"
16636 msgstr "Triangel med spissen opp"
16637
16638 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16639 msgid "Triangle down"
16640 msgstr "Triangel med spissen ned"
16641
16642 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16643 msgid "Triangle left"
16644 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
16645
16646 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16647 msgid "Triangle right"
16648 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
16649
16650 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16651 msgid "shapepar"
16652 msgstr "formet avsnitt"
16653
16654 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16655 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16656 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
16657
16658 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16659 msgid "Shape specification"
16660 msgstr "Formspesifikasjon"
16661
16662 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16663 msgid "Specification of the shape"
16664 msgstr "Spesifikasjon for formen"
16665
16666 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16667 msgid "Shapepar"
16668 msgstr "Formet avsnitt"
16669
16670 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16671 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16672 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16673
16674 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16676 msgid "Conjecture*"
16677 msgstr "Konjektur*"
16678
16679 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16683 msgid "Algorithm*"
16684 msgstr "Algoritme*"
16685
16686 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16687 msgid "AMS"
16688 msgstr "AMS"
16689
16690 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16691 msgid "The title as it appears in the running headers"
16692 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
16693
16694 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16695 msgid "AMS subject classifications:"
16696 msgstr "AMS temaklassifisering:"
16697
16698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16699 #, fuzzy
16700 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16701 msgstr "ACM SIGPLAN"
16702
16703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16704 msgid "Name of the conference"
16705 msgstr "Navn på konferansen"
16706
16707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16708 msgid "Conference:"
16709 msgstr "Konferanse:"
16710
16711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16712 msgid "CopyrightYear"
16713 msgstr "Opphavsrettsår"
16714
16715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16716 msgid "Copyright year:"
16717 msgstr "Opphavsrett år:"
16718
16719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16720 msgid "Copyrightdata"
16721 msgstr "Opphavsrettsdata"
16722
16723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16724 msgid "Copyright data:"
16725 msgstr "Opphavsrett data:"
16726
16727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16728 #, fuzzy
16729 msgid "TitleBanner"
16730 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
16731
16732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Title banner:"
16735 msgstr "Tittelfotnote:"
16736
16737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16738 msgid "PreprintFooter"
16739 msgstr "Fortrykkfot"
16740
16741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16742 msgid "Preprint footer:"
16743 msgstr "Fortrykkfot:"
16744
16745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16746 msgid "Digital Object Identifier:"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16750 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16751 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
16752
16753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16754 msgid "Terms:"
16755 msgstr "Betingelser:"
16756
16757 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16758 msgid "Simple CV"
16759 msgstr "Simple CV"
16760
16761 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16762 msgid "Topic"
16763 msgstr "Sak"
16764
16765 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16766 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16767 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16768
16769 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16772 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
16773
16774 #: lib/layouts/slides.layout:108
16775 msgid "New Slide:"
16776 msgstr "Nytt lysark:"
16777
16778 #: lib/layouts/slides.layout:130
16779 msgid "Overlay"
16780 msgstr "Overligger"
16781
16782 #: lib/layouts/slides.layout:145
16783 msgid "New Overlay:"
16784 msgstr "Ny overligger:"
16785
16786 #: lib/layouts/slides.layout:185
16787 msgid "New Note:"
16788 msgstr "Ny merknad:"
16789
16790 #: lib/layouts/slides.layout:210
16791 msgid "InvisibleText"
16792 msgstr "Usynlig tekst"
16793
16794 #: lib/layouts/slides.layout:217
16795 msgid "<Invisible Text Follows>"
16796 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
16797
16798 #: lib/layouts/slides.layout:234
16799 msgid "VisibleText"
16800 msgstr "Synlig tekst"
16801
16802 #: lib/layouts/slides.layout:241
16803 msgid "<Visible Text Follows>"
16804 msgstr "<Synlig tekst følger>"
16805
16806 #: lib/layouts/soul.module:2
16807 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: lib/layouts/soul.module:9
16811 msgid ""
16812 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16813 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16814 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16815 "hyphenated."
16816 msgstr ""
16817
16818 #: lib/layouts/soul.module:17
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Spaceletters"
16821 msgstr "US letter"
16822
16823 #: lib/layouts/soul.module:19
16824 #, fuzzy
16825 msgid "spaced"
16826 msgstr "mellomrom"
16827
16828 #: lib/layouts/soul.module:33
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Strikethrough"
16831 msgstr "Strøket ut"
16832
16833 #: lib/layouts/soul.module:35
16834 #, fuzzy
16835 msgid "strike"
16836 msgstr "Strøket ut"
16837
16838 #: lib/layouts/soul.module:42
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Underline"
16841 msgstr "strek under \\underline"
16842
16843 #: lib/layouts/soul.module:44
16844 msgid "ul"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: lib/layouts/soul.module:53
16848 msgid "hl"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: lib/layouts/soul.module:59
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Capitalize"
16854 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16855
16856 #: lib/layouts/soul.module:61
16857 #, fuzzy
16858 msgid "caps"
16859 msgstr "store bokstaver"
16860
16861 #: lib/layouts/soul.module:71
16862 #, fuzzy
16863 msgid "spaceletters"
16864 msgstr "Brev"
16865
16866 #: lib/layouts/soul.module:75
16867 #, fuzzy
16868 msgid "strikethrough"
16869 msgstr "Strøket ut"
16870
16871 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16872 msgid "underline"
16873 msgstr "strek under \\underline"
16874
16875 #: lib/layouts/soul.module:83
16876 #, fuzzy
16877 msgid "highlight"
16878 msgstr "Høydepunkter:"
16879
16880 #: lib/layouts/soul.module:87
16881 #, fuzzy
16882 msgid "capitalise"
16883 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16884
16885 #: lib/layouts/soul.module:91
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Capitalise"
16888 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16889
16890 #: lib/layouts/spie.layout:3
16891 msgid "SPIE Proceedings"
16892 msgstr "SPIE Proceedings"
16893
16894 #: lib/layouts/spie.layout:60
16895 msgid "Authorinfo"
16896 msgstr "Forfatterinfo"
16897
16898 #: lib/layouts/spie.layout:72
16899 msgid "Authorinfo:"
16900 msgstr "Forfatterinfo:"
16901
16902 #: lib/layouts/spie.layout:105
16903 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16904 msgstr "TAKK TIL"
16905
16906 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16907 msgid "UNDEFINED"
16908 msgstr "UDEFINERT"
16909
16910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16911 msgid "\\Roman{part}"
16912 msgstr "\\Roman{part}"
16913
16914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Part ##"
16917 msgstr "Del"
16918
16919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16920 msgid "Chapter ##"
16921 msgstr "Kapittel ##"
16922
16923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16925 msgid "Section ##"
16926 msgstr "Seksjon ##"
16927
16928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16929 msgid "Paragraph ##"
16930 msgstr "Avsnitt ##"
16931
16932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16933 msgid "\\arabic{enumi}."
16934 msgstr "\\arabic{enumi}."
16935
16936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16937 msgid "\\roman{enumiii}."
16938 msgstr "\\roman{enumiii}."
16939
16940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16941 msgid "\\Alph{enumiv}."
16942 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16943
16944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16945 msgid "Equation ##"
16946 msgstr "Ligning ##"
16947
16948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16949 msgid "Footnote ##"
16950 msgstr "Fotnote ##"
16951
16952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16953 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16954 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16955
16956 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16957 msgid "Tables"
16958 msgstr "Tabeller"
16959
16960 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16961 msgid "Figures"
16962 msgstr "Figurer"
16963
16964 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Algorithms"
16967 msgstr "Algoritme"
16968
16969 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Margin Figures"
16972 msgstr "Margfigur"
16973
16974 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Margin Tables"
16977 msgstr "Margtabell"
16978
16979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16980 msgid "Marginal notes"
16981 msgstr "Notater i margen"
16982
16983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16984 msgid "Footnotes"
16985 msgstr "Fotnoter"
16986
16987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16988 msgid "Notes"
16989 msgstr "Merknader"
16990
16991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16992 msgid "Branches"
16993 msgstr "Dokumentgrener"
16994
16995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16996 msgid "Index Entries"
16997 msgstr "Nøkkelord"
16998
16999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17000 msgid "Listings"
17001 msgstr "Programlisting"
17002
17003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
17004 msgid "margin"
17005 msgstr "marg"
17006
17007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17008 msgid "foot"
17009 msgstr "fot"
17010
17011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17012 msgid "Greyedout"
17013 msgstr "Grået ut"
17014
17015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
17016 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
17017 msgid "ERT"
17018 msgstr "ERT"
17019
17020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17021 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17022 msgstr "Liste over programlister"
17023
17024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17025 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17026 msgid "List of Listings"
17027 msgstr "Liste over programlister"
17028
17029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
17030 msgid "Listings[[inset]]"
17031 msgstr "Kildekode"
17032
17033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17034 msgid "Idx"
17035 msgstr "Nøkkelord"
17036
17037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17038 msgid "Argument"
17039 msgstr "Argument"
17040
17041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
17042 msgid "unlabelled"
17043 msgstr "umerket"
17044
17045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
17046 msgid "Preview"
17047 msgstr "Forhåndsvisning"
17048
17049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
17050 msgid "see equation[[nomencl]]"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
17054 msgid "page[[nomencl]]"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17058 msgid "Nomenclature[[output]]"
17059 msgstr "Nomenklatur"
17060
17061 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
17062 msgid "Verbatim*"
17063 msgstr "Verbatim*"
17064
17065 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17066 msgid "Part \\thepart"
17067 msgstr "Del \\thepart"
17068
17069 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
17070 msgid "Chapter \\thechapter"
17071 msgstr "Kapittel \\thechapter"
17072
17073 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
17074 msgid "Appendix \\thechapter"
17075 msgstr "Appendiks \\thechapter"
17076
17077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17078 msgid "Subparagraph*"
17079 msgstr "Underavsnitt*"
17080
17081 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17082 #: lib/layouts/subequations.module:14
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Subequations"
17085 msgstr "Ligninger"
17086
17087 #: lib/layouts/subequations.module:6
17088 msgid ""
17089 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17090 "subequations.lyx example file."
17091 msgstr ""
17092
17093 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17094 msgid "Front Matter"
17095 msgstr "Frontmateriale"
17096
17097 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17098 msgid "--- Front Matter ---"
17099 msgstr "--- Frontmateriale ---"
17100
17101 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17102 msgid "Main Matter"
17103 msgstr "Hovedmateriale"
17104
17105 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17106 msgid "--- Main Matter ---"
17107 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
17108
17109 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17110 msgid "Back Matter"
17111 msgstr "Sluttmateriale"
17112
17113 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17114 msgid "--- Back Matter ---"
17115 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
17116
17117 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17118 msgid "PartBacktext"
17119 msgstr "Del baktekst"
17120
17121 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17122 msgid "Part Title"
17123 msgstr "Tittel for del"
17124
17125 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17126 msgid "Title of this part"
17127 msgstr "Tittel for denne delen"
17128
17129 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17130 msgid "ChapSubtitle"
17131 msgstr "KapUndertittel"
17132
17133 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17134 msgid "ChapAuthor"
17135 msgstr "KapForfatter"
17136
17137 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17138 msgid "ChapMotto"
17139 msgstr "KapMotto"
17140
17141 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Run-in headings"
17144 msgstr "overskrifter"
17145
17146 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Sub-run-in headings"
17149 msgstr "Subjektoverskrifter:"
17150
17151 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17152 msgid "Extrachap"
17153 msgstr "Ekstrakapittel"
17154
17155 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17156 msgid "extrachap"
17157 msgstr "ekstrakapittel"
17158
17159 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17160 msgid "Author data:"
17161 msgstr "Forfatterdata:"
17162
17163 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17164 msgid "TOC title:"
17165 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
17166
17167 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17168 msgid "TOC author:"
17169 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
17170
17171 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17172 msgid "Running Author"
17173 msgstr "Løpende forfatter"
17174
17175 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17176 msgid "Running Chapter"
17177 msgstr "Løpende kapittel"
17178
17179 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17180 msgid "Running chapter:"
17181 msgstr "Løpende kapittel:"
17182
17183 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17184 msgid "Running Section"
17185 msgstr "Løpende seksjon"
17186
17187 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17188 msgid "Running section:"
17189 msgstr "Løpende seksjon:"
17190
17191 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17192 msgid "Abstract*"
17193 msgstr "Sammendrag*"
17194
17195 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17196 msgid "Abstract* (not printed)"
17197 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
17198
17199 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17200 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17201 msgid "Foreword"
17202 msgstr "Forord"
17203
17204 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17205 msgid "Alternative name"
17206 msgstr "Alternativt navn"
17207
17208 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17209 msgid "Longest Description Label"
17210 msgstr "Lengste listeetikett"
17211
17212 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17213 msgid "Longest description label"
17214 msgstr "Lengste listeetikett"
17215
17216 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17217 msgid "Petit"
17218 msgstr "Petit"
17219
17220 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17221 msgid "Svgraybox"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17225 msgid "Proof(QED)"
17226 msgstr "Bevis(QED)"
17227
17228 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17229 msgid "Proof(smartQED)"
17230 msgstr "Bevis(smartQED)"
17231
17232 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17235 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
17236
17237 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17238 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17239 msgid "Headnote"
17240 msgstr "Hodenotat"
17241
17242 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17243 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17244 msgid "Headnote (optional):"
17245 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
17246
17247 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17248 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17249 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17250 msgid "thanks"
17251 msgstr "takk"
17252
17253 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17254 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17255 msgid "Inst"
17256 msgstr "Inst"
17257
17258 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17259 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17260 msgid "Institute #"
17261 msgstr "Institutt #"
17262
17263 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17264 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17265 msgid "Corr Author:"
17266 msgstr "Korresponderende forfatter:"
17267
17268 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17269 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17270 msgid "Offprints"
17271 msgstr "Ekstrakopier"
17272
17273 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17274 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17275 msgid "Offprints:"
17276 msgstr "Ekstrakopier:"
17277
17278 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17281 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17282
17283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17284 msgid "Subclass"
17285 msgstr "Underklasse"
17286
17287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17288 msgid "Mathematics Subject Classification"
17289 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
17290
17291 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17292 msgid "CRSC"
17293 msgstr "CRSC"
17294
17295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17296 msgid "CR Subject Classification"
17297 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
17298
17299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17300 msgid "Solution \\thesolution"
17301 msgstr "Løsning \\thesolution"
17302
17303 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17304 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17308 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17312 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17316 msgid "Title*"
17317 msgstr "Tittel*"
17318
17319 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Title*:"
17322 msgstr "Tittel*: "
17323
17324 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17325 msgid "Contributors"
17326 msgstr "Bidragsytere"
17327
17328 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17329 msgid "List of Contributors"
17330 msgstr "Bidragsytere"
17331
17332 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17333 msgid "Contributor List"
17334 msgstr "Bidragsytere"
17335
17336 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17337 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17338 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17339 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17340 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17341 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17342 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17343 msgid "For editors"
17344 msgstr "For redaktører"
17345
17346 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17347 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17351 msgid "Sweave"
17352 msgstr "Sweave"
17353
17354 #: lib/layouts/sweave.module:7
17355 msgid ""
17356 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17357 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17358 msgstr ""
17359 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
17360 "programming \"\n"
17361 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
17362
17363 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17364 msgid "Sweave Input File"
17365 msgstr "Sweave inndatafil"
17366
17367 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17368 msgid "Number Tables by Section"
17369 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
17370
17371 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17372 msgid ""
17373 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17374 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17375 msgstr ""
17376 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
17377 "i 'Tabell 2.1'."
17378
17379 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17382 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
17383
17384 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17387 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
17388
17389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17390 msgid "Fancy Colored Boxes"
17391 msgstr "Fancy fargede bokser"
17392
17393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17394 msgid ""
17395 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17396 "the tcolorbox documentation for details."
17397 msgstr ""
17398 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
17399 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
17400
17401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17402 msgid "Color Box"
17403 msgstr "Fargeboks"
17404
17405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17406 msgid "Color Box Options"
17407 msgstr "Fargeboksopsjoner"
17408
17409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17410 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17411 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
17412
17413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17414 msgid "Dynamic Color Box"
17415 msgstr "Dynamisk fargeboks"
17416
17417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17418 msgid "Color Box (Dynamic)"
17419 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
17420
17421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17422 msgid "Fit Color Box"
17423 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
17424
17425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17426 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17427 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
17428
17429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Raster Color Box"
17432 msgstr "Farge på skriften"
17433
17434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17435 msgid "Subtitle Options"
17436 msgstr "Undertittelopsjoner"
17437
17438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17439 msgid "Insert the options here"
17440 msgstr "Skriv opsjonene her"
17441
17442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17443 msgid "Color Box Separator"
17444 msgstr "Fargeboksseparator"
17445
17446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17447 msgid "Color Boxes"
17448 msgstr "Fargebokser"
17449
17450 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17451 msgid "-----"
17452 msgstr "-----"
17453
17454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17455 msgid "Color Box Line"
17456 msgstr "Fargebokslinje"
17457
17458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17459 msgid "Color Box Setup"
17460 msgstr "Fargeboks innstillinger"
17461
17462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17463 msgid "New Color Box Type"
17464 msgstr "Ny fargebokstype"
17465
17466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17467 msgid "New Box Options"
17468 msgstr "Opsjoner for ny boks"
17469
17470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17471 msgid "Options for the new box type (optional)"
17472 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
17473
17474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17475 msgid "Name of the new box type"
17476 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
17477
17478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17479 msgid "Arguments"
17480 msgstr "Argumenter"
17481
17482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17483 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17484 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
17485
17486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17487 msgid "Default Value"
17488 msgstr "Standardverdi"
17489
17490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17491 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17492 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
17493
17494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17495 msgid "Custom Color Box 1"
17496 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
17497
17498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17499 msgid "More Color Box Options"
17500 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
17501
17502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17503 msgid "Insert more color box options here"
17504 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
17505
17506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17507 msgid "Custom Color Box 2"
17508 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
17509
17510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17511 msgid "Custom Color Box 3"
17512 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
17513
17514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17515 msgid "Custom Color Box 4"
17516 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
17517
17518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17519 msgid "Custom Color Box 5"
17520 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
17521
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17526 msgid "Fact \\thefact."
17527 msgstr "Faktum \\thefact."
17528
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17533 msgid "Definition \\thedefinition."
17534 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
17535
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17540 msgid "Example \\theexample."
17541 msgstr "Eksempel \\theexample."
17542
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17547 msgid "Problem \\theproblem."
17548 msgstr "Problem \\theproblem."
17549
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17554 msgid "Exercise \\theexercise."
17555 msgstr "Oppgave \\theexercise."
17556
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17558 #, fuzzy
17559 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17560 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
17561
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17563 msgid ""
17564 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17565 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17566 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17567 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17568 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17569 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17570 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17571 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17572 msgstr ""
17573 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
17574 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
17575 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
17576 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
17577 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
17578 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
17579 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17580
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17582 #, fuzzy
17583 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17584 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
17585
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17587 #, fuzzy
17588 msgid ""
17589 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17590 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17591 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17592 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17593 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17594 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17595 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17596 msgstr ""
17597 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
17598 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
17599 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
17600 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
17601 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
17602 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
17603 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17604
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17606 #, fuzzy
17607 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17608 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
17609
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17611 msgid ""
17612 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17613 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17614 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17615 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17616 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17617 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17618 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17619 msgstr ""
17620 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17621 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17622 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
17623 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
17624 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
17625 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
17626 "kriterie4, ...)."
17627
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17630 msgid "Criterion \\thecriterion."
17631 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
17632
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17636 msgid "Criterion*"
17637 msgstr "Kriterie*"
17638
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17642 msgid "Criterion."
17643 msgstr "Kriterie."
17644
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17647 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17648 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17649
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17653 msgid "Algorithm."
17654 msgstr "Algoritme."
17655
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17658 msgid "Axiom \\theaxiom."
17659 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
17660
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17664 msgid "Axiom*"
17665 msgstr "Aksiom*"
17666
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17670 msgid "Axiom."
17671 msgstr "Aksiom."
17672
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17675 msgid "Condition \\thecondition."
17676 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
17677
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17681 msgid "Condition*"
17682 msgstr "Forutsetning*"
17683
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17687 msgid "Condition."
17688 msgstr "Forutsetning."
17689
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17693 msgid "Note \\thenote."
17694 msgstr "Merknad \\thenote."
17695
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17699 msgid "Note*"
17700 msgstr "Merknad*"
17701
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17705 msgid "Note."
17706 msgstr "Merknad."
17707
17708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17710 msgid "Notation \\thenotation."
17711 msgstr "Notasjon \\thenotation."
17712
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17716 msgid "Notation*"
17717 msgstr "Notasjon*"
17718
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17722 msgid "Notation."
17723 msgstr "Notasjon."
17724
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17727 msgid "Summary \\thesummary."
17728 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
17729
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17733 msgid "Summary*"
17734 msgstr "Sammendrag*"
17735
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17739 msgid "Summary."
17740 msgstr "Sammendrag."
17741
17742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17744 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17745 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
17746
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17750 msgid "Acknowledgement*"
17751 msgstr "Bekreftelse*"
17752
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17755 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17756 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
17757
17758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17761 msgid "Conclusion*"
17762 msgstr "Konklusjon*"
17763
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17767 msgid "Conclusion."
17768 msgstr "Konklusjon."
17769
17770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17785 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17786 msgid "Assumption"
17787 msgstr "Antagelse"
17788
17789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17791 msgid "Assumption \\theassumption."
17792 msgstr "Antagelse \\theassumption."
17793
17794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17797 msgid "Assumption*"
17798 msgstr "Antagelse*"
17799
17800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17803 msgid "Assumption."
17804 msgstr "Antagelse."
17805
17806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17809 msgid "Question*"
17810 msgstr "Spørsmål*"
17811
17812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17815 msgid "Question."
17816 msgstr "Spørsmål."
17817
17818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17819 #, fuzzy
17820 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17821 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
17822
17823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17824 #, fuzzy
17825 msgid ""
17826 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17827 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17828 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17829 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17830 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17831 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17832 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17833 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17834 msgstr ""
17835 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17836 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17837 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
17838 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
17839 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
17840 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
17841 "kriterie4, ...)."
17842
17843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17844 #, fuzzy
17845 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17846 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
17847
17848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17849 msgid ""
17850 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17851 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17852 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17853 "in both numbered and non-numbered forms."
17854 msgstr ""
17855 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17856 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17857 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
17858 "nummererte og unummrererte former."
17859
17860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17861 msgid "Criterion \\thetheorem."
17862 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
17863
17864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17865 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17866 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
17867
17868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17869 msgid "Axiom \\thetheorem."
17870 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
17871
17872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17873 msgid "Condition \\thetheorem."
17874 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
17875
17876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17877 msgid "Note \\thetheorem."
17878 msgstr "Merknad \\thetheorem."
17879
17880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17881 msgid "Notation \\thetheorem."
17882 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
17883
17884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17885 msgid "Summary \\thetheorem."
17886 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
17887
17888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17889 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17890 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
17891
17892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17893 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17894 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
17895
17896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17897 msgid "Assumption \\thetheorem."
17898 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
17899
17900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17901 msgid "Question \\thetheorem."
17902 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
17903
17904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17905 msgid "Fact \\thetheorem."
17906 msgstr "Faktum \\thetheorem."
17907
17908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17909 msgid "Problem \\thetheorem."
17910 msgstr "Problem \\thetheorem."
17911
17912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17913 msgid "Exercise \\thetheorem."
17914 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
17915
17916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17917 msgid "Solution \\thetheorem."
17918 msgstr "Løsning \\thetheorem."
17919
17920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17921 msgid "Remark \\thetheorem."
17922 msgstr "Merknad \\thetheorem."
17923
17924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17925 msgid "Claim \\thetheorem."
17926 msgstr "Påstand \\thetheorem."
17927
17928 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17929 #, fuzzy
17930 msgid "AMS Theorems"
17931 msgstr "Teoremer"
17932
17933 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17934 msgid ""
17935 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17936 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17937 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17938 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17939 msgstr ""
17940 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
17941 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
17942 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
17943 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
17944
17945 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17948 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
17949
17950 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17951 msgid ""
17952 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17953 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17954 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17955 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17956 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17957 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17958 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17959 msgstr ""
17960 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
17961 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
17962 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
17963 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
17964 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
17965 "bruk\n"
17966 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17967
17968 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17969 msgid "Case (Level 1)"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17973 msgid "Case \\arabic{casei}."
17974 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
17975
17976 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17977 msgid "Case (Level 2)"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17981 msgid "Case \\roman{caseii}."
17982 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
17983
17984 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17985 msgid "Case (Level 3)"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17989 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17990 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
17991
17992 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17993 msgid "Case (Level 4)"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17997 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17998 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
17999
18000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18003 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
18004
18005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18006 msgid ""
18007 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18008 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18009 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18010 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18011 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18012 msgstr ""
18013 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
18014 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
18015 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
18016 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
18017 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
18018
18019 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18022 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
18023
18024 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18025 msgid ""
18026 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18027 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18028 "chapter environment."
18029 msgstr ""
18030 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
18031 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
18032
18033 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18034 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18038 msgid ""
18039 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18040 "'Additional Theorem Text' argument."
18041 msgstr ""
18042 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
18043 "'Ekstra teoremtekst'."
18044
18045 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18046 msgid "Named Theorem"
18047 msgstr "Navngitt teorem"
18048
18049 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18050 msgid "Named Theorem."
18051 msgstr "Navngitt teorem."
18052
18053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18054 msgid "Example*"
18055 msgstr "Eksempel"
18056
18057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18058 msgid "Problem*"
18059 msgstr "Problem*"
18060
18061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18062 msgid "Exercise*"
18063 msgstr "Oppgave*"
18064
18065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18066 msgid "Solution*"
18067 msgstr "Løsning*"
18068
18069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18070 msgid "Claim*"
18071 msgstr "Påstand*"
18072
18073 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Alternative proof string"
18076 msgstr "Alternativ tilknytning:"
18077
18078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18081 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
18082
18083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18084 msgid ""
18085 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18086 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18087 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18088 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18089 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18090 msgstr ""
18091 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
18092 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
18093 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
18094 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
18095 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
18096
18097 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18100 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
18101
18102 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18103 msgid ""
18104 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18105 "section start)."
18106 msgstr ""
18107 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
18108 "hver seksjon."
18109
18110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18111 msgid "Conjecture."
18112 msgstr "Konjektur."
18113
18114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18115 msgid "Fact*"
18116 msgstr "Faktum*"
18117
18118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18119 msgid "Problem."
18120 msgstr "Problem."
18121
18122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18123 msgid "Exercise."
18124 msgstr "Oppgave."
18125
18126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18127 msgid "Solution."
18128 msgstr "Løsning."
18129
18130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18131 msgid "Remark."
18132 msgstr "Merknad."
18133
18134 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18137 msgstr "Teoremer (unummererte)"
18138
18139 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18140 msgid ""
18141 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18142 "using the extended AMS machinery."
18143 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
18144
18145 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Standard Theorems"
18148 msgstr "Navnede teoremer"
18149
18150 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18151 msgid ""
18152 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18153 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18154 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18155 msgstr ""
18156 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
18157 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
18158 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
18159
18160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18161 msgid "Name/Title"
18162 msgstr "Navn/Tittel"
18163
18164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18165 msgid "Alternative optional name or title"
18166 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
18167
18168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18169 msgid "Prop \\theprop."
18170 msgstr "Prop \\theprop."
18171
18172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Prob(lem)"
18175 msgstr "Problem"
18176
18177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18178 msgid "Prob"
18179 msgstr "Probl"
18180
18181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18182 msgid "\\theprob."
18183 msgstr "\\theprob."
18184
18185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18186 msgid "Sol"
18187 msgstr "Løsn"
18188
18189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18190 msgid "# [number of Prob]"
18191 msgstr "# [antall probl]"
18192
18193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18194 msgid "Label of Problem"
18195 msgstr "Problemetikett"
18196
18197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18198 msgid "Label of the corresponding problem"
18199 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
18200
18201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18202 msgid "Property \\theproperty."
18203 msgstr "Egenskap \\theproperty."
18204
18205 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18206 msgid "TODO Notes"
18207 msgstr "Huskelapper"
18208
18209 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18210 #, fuzzy
18211 msgid ""
18212 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18213 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18214 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18215 "suppresses the output of TODO notes."
18216 msgstr ""
18217 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
18218 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
18219
18220 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18221 msgid "TODO"
18222 msgstr "HUSK"
18223
18224 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18225 msgid "List of TODOs"
18226 msgstr "Huskeliste"
18227
18228 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18229 msgid "[List of TODOs]"
18230 msgstr "[Huskeliste]"
18231
18232 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18233 msgid "List of TODOs Heading|s"
18234 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
18235
18236 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18237 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18238 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
18239
18240 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18241 msgid "TODO Note (Margin)"
18242 msgstr "Huskelapp (i margen)"
18243
18244 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18245 msgid "TODO (Margin)"
18246 msgstr "HUSK (marg)"
18247
18248 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18249 msgid "TODO Note Options|s"
18250 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
18251
18252 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18253 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18254 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
18255
18256 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18257 msgid "TODO Note (inline)"
18258 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
18259
18260 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18261 msgid "TODO (Inline)"
18262 msgstr "HUSK (i tekst)"
18263
18264 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18265 msgid "Missing Figure"
18266 msgstr "Manglende figur"
18267
18268 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18269 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18270 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
18271
18272 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18273 msgid "Todo[Inline]"
18274 msgstr "Husk[i tekst]"
18275
18276 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18277 msgid "Todo[margin]"
18278 msgstr "Husk[marg]"
18279
18280 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18281 msgid "MissingFigure"
18282 msgstr "Manglende figur"
18283
18284 #: lib/layouts/treport.layout:3
18285 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18286 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
18287
18288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18289 msgid "Tufte Book"
18290 msgstr "Tufte Book"
18291
18292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18293 msgid "Sidenote"
18294 msgstr "Sidemerknad"
18295
18296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18297 msgid "sidenote"
18298 msgstr "sidemerknad"
18299
18300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18301 #, fuzzy
18302 msgid "bibl. entry"
18303 msgstr "Referansenøkkel"
18304
18305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18306 msgid "Marginnote"
18307 msgstr "Margnotis"
18308
18309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18310 msgid "marginnote"
18311 msgstr "margnotis"
18312
18313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18314 msgid "NewThought"
18315 msgstr "Ny tanke"
18316
18317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18318 msgid "new thought"
18319 msgstr "ny tanke"
18320
18321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18322 msgid "AllCaps"
18323 msgstr "Store bokstaver"
18324
18325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18326 msgid "allcaps"
18327 msgstr "store bokstaver"
18328
18329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18330 msgid "SmallCaps"
18331 msgstr "Kapiteler"
18332
18333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18334 msgid "smallcaps"
18335 msgstr "kapiteler"
18336
18337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18338 msgid "Full Width"
18339 msgstr "Full bredde"
18340
18341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Margin Figure"
18344 msgstr "Margfigur"
18345
18346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Margin Table"
18349 msgstr "Margtabell"
18350
18351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18352 msgid "MarginTable"
18353 msgstr "Margtabell"
18354
18355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18356 msgid "MarginFigure"
18357 msgstr "Margfigur"
18358
18359 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18360 msgid "Tufte Handout"
18361 msgstr "Tufte Handout"
18362
18363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18364 msgid "Handouts"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18368 msgid "Variable-width Minipages"
18369 msgstr "Miniside med variabel bredde"
18370
18371 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18372 #, fuzzy
18373 msgid ""
18374 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18375 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18376 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18377 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18378 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18379 "side-by-side.lyx."
18380 msgstr ""
18381 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
18382 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
18383 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
18384 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
18385
18386 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18387 msgid "Minipage (Var. Width)"
18388 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
18389
18390 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18391 msgid "Minipage (var.)"
18392 msgstr "Miniside (var.)"
18393
18394 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18395 msgid "Vert. Adjustment"
18396 msgstr "Loddrett justering"
18397
18398 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18399 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18400 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
18401
18402 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18403 msgid "Max. Width"
18404 msgstr "Max bredde"
18405
18406 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18407 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18408 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
18409
18410 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18411 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18412 msgid "Ignore"
18413 msgstr "Ignorer"
18414
18415 #: lib/languages:156
18416 msgid "Afrikaans"
18417 msgstr "Afrikaans"
18418
18419 #: lib/languages:168
18420 msgid "Albanian"
18421 msgstr "Albansk"
18422
18423 #: lib/languages:188
18424 msgid "English (USA)"
18425 msgstr "Engelsk (USA)"
18426
18427 #: lib/languages:202
18428 msgid "Amharic"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: lib/languages:212
18432 msgid "Greek (ancient)"
18433 msgstr "Gammelgresk"
18434
18435 #: lib/languages:232
18436 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18437 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
18438
18439 #: lib/languages:244
18440 msgid "Arabic (Arabi)"
18441 msgstr "Arabisk (Arabi)"
18442
18443 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18444 msgid "Armenian"
18445 msgstr "Armensk"
18446
18447 #: lib/languages:287
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Asturian"
18450 msgstr "Østerisk"
18451
18452 #: lib/languages:297
18453 msgid "English (Australia)"
18454 msgstr "Engelsk (Australia)"
18455
18456 #: lib/languages:312
18457 msgid "German (Austria, old spelling)"
18458 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
18459
18460 #: lib/languages:327
18461 msgid "German (Austria)"
18462 msgstr "Tysk (Østerrike)"
18463
18464 #: lib/languages:340
18465 msgid "Azerbaijani"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: lib/languages:356
18469 msgid "Indonesian"
18470 msgstr "Indonesisk"
18471
18472 #: lib/languages:368
18473 msgid "Malay"
18474 msgstr "Malayisk"
18475
18476 #: lib/languages:378
18477 msgid "Basque"
18478 msgstr "Baskisk"
18479
18480 #: lib/languages:395
18481 msgid "Belarusian"
18482 msgstr "Hviterussisk"
18483
18484 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18485 msgid "Bengali"
18486 msgstr "Bengali"
18487
18488 #: lib/languages:418
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Bosnian"
18491 msgstr "Estisk"
18492
18493 #: lib/languages:429
18494 msgid "Portuguese (Brazil)"
18495 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
18496
18497 #: lib/languages:443
18498 msgid "Breton"
18499 msgstr "Bretonsk"
18500
18501 #: lib/languages:454
18502 msgid "English (UK)"
18503 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
18504
18505 #: lib/languages:467
18506 msgid "Bulgarian"
18507 msgstr "Bulgarsk"
18508
18509 #: lib/languages:481
18510 msgid "English (Canada)"
18511 msgstr "Engelsk (Kanada)"
18512
18513 #: lib/languages:494
18514 msgid "French (Canada)"
18515 msgstr "Fransk-Kanadisk"
18516
18517 #: lib/languages:507
18518 msgid "Catalan"
18519 msgstr "Katalansk"
18520
18521 #: lib/languages:521
18522 msgid "Chinese (simplified)"
18523 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
18524
18525 #: lib/languages:533
18526 msgid "Chinese (traditional)"
18527 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
18528
18529 #: lib/languages:545
18530 msgid "Church Slavonic"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: lib/languages:558
18534 msgid "Coptic"
18535 msgstr "Koptisk"
18536
18537 #: lib/languages:565
18538 msgid "Croatian"
18539 msgstr "Kroatisk"
18540
18541 #: lib/languages:577
18542 msgid "Czech"
18543 msgstr "Tsjekkisk"
18544
18545 #: lib/languages:591
18546 msgid "Danish"
18547 msgstr "Dansk"
18548
18549 #: lib/languages:605
18550 msgid "Divehi (Maldivian)"
18551 msgstr "Dhivehi"
18552
18553 #: lib/languages:613
18554 msgid "Dutch"
18555 msgstr "Nederlandsk"
18556
18557 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18558 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18559 msgid "English"
18560 msgstr "Engelsk"
18561
18562 #: lib/languages:643
18563 msgid "Esperanto"
18564 msgstr "Esperanto"
18565
18566 #: lib/languages:655
18567 msgid "Estonian"
18568 msgstr "Estisk"
18569
18570 #: lib/languages:672
18571 msgid "Farsi"
18572 msgstr "Farsi"
18573
18574 #: lib/languages:689
18575 msgid "Finnish"
18576 msgstr "Finsk"
18577
18578 #: lib/languages:702
18579 msgid "French"
18580 msgstr "Fransk"
18581
18582 #: lib/languages:715
18583 msgid "Friulian"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: lib/languages:727
18587 msgid "Galician"
18588 msgstr "Gælisk"
18589
18590 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18591 msgid "Georgian"
18592 msgstr "Georgisk"
18593
18594 #: lib/languages:755
18595 msgid "German (old spelling)"
18596 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
18597
18598 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18599 msgid "German"
18600 msgstr "Tysk"
18601
18602 #: lib/languages:787
18603 msgid "German (Switzerland)"
18604 msgstr "Tysk (Sveits)"
18605
18606 #: lib/languages:803
18607 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18608 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
18609
18610 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18612 msgid "Greek"
18613 msgstr "Gresk"
18614
18615 #: lib/languages:832
18616 msgid "Greek (polytonic)"
18617 msgstr "Gresk (polytonisk)"
18618
18619 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18620 msgid "Hebrew"
18621 msgstr "Hebraisk"
18622
18623 #: lib/languages:873
18624 msgid "Hindi"
18625 msgstr "Hindi"
18626
18627 #: lib/languages:894
18628 msgid "Icelandic"
18629 msgstr "Islandsk"
18630
18631 #: lib/languages:908
18632 msgid "Interlingua"
18633 msgstr "Interlingua"
18634
18635 #: lib/languages:920
18636 msgid "Irish"
18637 msgstr "Irsk"
18638
18639 #: lib/languages:931
18640 msgid "Italian"
18641 msgstr "Italiensk"
18642
18643 #: lib/languages:946
18644 msgid "Japanese"
18645 msgstr "Japansk"
18646
18647 #: lib/languages:960
18648 msgid "Japanese (CJK)"
18649 msgstr "Japansk (CJK)"
18650
18651 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18652 msgid "Kannada"
18653 msgstr "Kannada"
18654
18655 #: lib/languages:981
18656 msgid "Kazakh"
18657 msgstr "Kasakstansk"
18658
18659 #: lib/languages:990
18660 msgid "Khmer"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: lib/languages:998
18664 msgid "Korean"
18665 msgstr "Koreansk"
18666
18667 #: lib/languages:1019
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18670 msgstr "Kurmanji"
18671
18672 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18673 msgid "Lao"
18674 msgstr "Lao"
18675
18676 #: lib/languages:1057
18677 msgid "Latvian"
18678 msgstr "Latvisk"
18679
18680 #: lib/languages:1071
18681 msgid "Lithuanian"
18682 msgstr "Litauisk"
18683
18684 #: lib/languages:1103
18685 msgid "Lower Sorbian"
18686 msgstr "Nedersorbisk"
18687
18688 #: lib/languages:1115
18689 msgid "Hungarian"
18690 msgstr "Ungarsk"
18691
18692 #: lib/languages:1128
18693 msgid "Macedonian"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18697 msgid "Malayalam"
18698 msgstr "Malayāḷam"
18699
18700 #: lib/languages:1152
18701 msgid "Marathi"
18702 msgstr "Marathi"
18703
18704 #: lib/languages:1162
18705 msgid "Mongolian"
18706 msgstr "Mongolsk"
18707
18708 #: lib/languages:1174
18709 msgid "English (New Zealand)"
18710 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
18711
18712 #: lib/languages:1187
18713 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18714 msgstr "Norsk (bokmål)"
18715
18716 #: lib/languages:1216
18717 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18718 msgstr "Norsk (nynorsk)"
18719
18720 #: lib/languages:1230
18721 msgid "Occitan"
18722 msgstr "Oksitansk"
18723
18724 #: lib/languages:1242
18725 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: lib/languages:1252
18729 msgid "Piedmontese"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: lib/languages:1264
18733 msgid "Polish"
18734 msgstr "Polsk"
18735
18736 #: lib/languages:1277
18737 msgid "Portuguese"
18738 msgstr "Portugisisk"
18739
18740 #: lib/languages:1290
18741 msgid "Romanian"
18742 msgstr "Rumensk"
18743
18744 #: lib/languages:1303
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Romansh"
18747 msgstr "Antikva"
18748
18749 #: lib/languages:1315
18750 msgid "Russian"
18751 msgstr "Russisk"
18752
18753 #: lib/languages:1331
18754 msgid "North Sami"
18755 msgstr "Nordsamisk"
18756
18757 #: lib/languages:1342
18758 msgid "Sanskrit"
18759 msgstr "Sanskrit"
18760
18761 #: lib/languages:1352
18762 msgid "Scottish"
18763 msgstr "Skotsk"
18764
18765 #: lib/languages:1368
18766 msgid "Serbian"
18767 msgstr "Serbisk"
18768
18769 #: lib/languages:1385
18770 msgid "Serbian (Latin)"
18771 msgstr "Serbisk (Latin)"
18772
18773 #: lib/languages:1398
18774 msgid "Slovak"
18775 msgstr "Slovakisk"
18776
18777 #: lib/languages:1412
18778 msgid "Slovene"
18779 msgstr "Slovensk"
18780
18781 #: lib/languages:1424
18782 msgid "Spanish"
18783 msgstr "Spansk"
18784
18785 #: lib/languages:1441
18786 msgid "Spanish (Mexico)"
18787 msgstr "Spansk (Mexico)"
18788
18789 #: lib/languages:1456
18790 msgid "Swedish"
18791 msgstr "Svensk"
18792
18793 #: lib/languages:1470
18794 msgid "Syriac"
18795 msgstr "Gammelsyrisk"
18796
18797 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18798 msgid "Tamil"
18799 msgstr "Tamil"
18800
18801 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18802 msgid "Telugu"
18803 msgstr "Telugu"
18804
18805 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18806 msgid "Thai"
18807 msgstr "Thai"
18808
18809 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18810 msgid "Tibetan"
18811 msgstr "Tibetansk"
18812
18813 #: lib/languages:1538
18814 msgid "Turkish"
18815 msgstr "Tyrkisk"
18816
18817 #: lib/languages:1554
18818 msgid "Turkmen"
18819 msgstr "Turkmensk"
18820
18821 #: lib/languages:1565
18822 msgid "Ukrainian"
18823 msgstr "Ukrainsk"
18824
18825 #: lib/languages:1579
18826 msgid "Upper Sorbian"
18827 msgstr "Oversorbisk"
18828
18829 #: lib/languages:1592
18830 msgid "Urdu"
18831 msgstr "Urdu"
18832
18833 #: lib/languages:1601
18834 msgid "Vietnamese"
18835 msgstr "Vietnamesisk"
18836
18837 #: lib/languages:1613
18838 msgid "Welsh"
18839 msgstr "Walisisk"
18840
18841 #: lib/latexfonts:94
18842 msgid "AE (Almost European)"
18843 msgstr "AE (Almost European)"
18844
18845 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18846 msgid "Bera Serif"
18847 msgstr "Bera Serif"
18848
18849 #: lib/latexfonts:116
18850 msgid "Bookman"
18851 msgstr "Bookman"
18852
18853 #: lib/latexfonts:122
18854 msgid "Concrete Roman"
18855 msgstr "Concrete Roman"
18856
18857 #: lib/latexfonts:129
18858 msgid "Zapf Chancery"
18859 msgstr "Zapf Chancery"
18860
18861 #: lib/latexfonts:135
18862 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18863 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18864
18865 #: lib/latexfonts:141
18866 msgid "Crimson (Cochineal)"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: lib/latexfonts:150
18870 msgid "Crimson"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: lib/latexfonts:156
18874 msgid "Computer Modern Roman"
18875 msgstr "Computer Modern Roman"
18876
18877 #: lib/latexfonts:164
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Crimson Pro"
18880 msgstr "Minion Pro"
18881
18882 #: lib/latexfonts:175
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18885 msgstr "Times Roman (New TX)"
18886
18887 #: lib/latexfonts:186
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Crimson Pro (Light)"
18890 msgstr "Kurier (mager)"
18891
18892 #: lib/latexfonts:197
18893 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: lib/latexfonts:208
18897 #, fuzzy
18898 msgid "DejaVu Serif"
18899 msgstr "Bera Serif"
18900
18901 #: lib/latexfonts:214
18902 #, fuzzy
18903 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18904 msgstr "Kurier (kondensert)"
18905
18906 #: lib/latexfonts:225
18907 #, fuzzy
18908 msgid "IBM Plex Serif"
18909 msgstr "Bera Serif"
18910
18911 #: lib/latexfonts:232
18912 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: lib/latexfonts:240
18916 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: lib/latexfonts:248
18920 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: lib/latexfonts:256
18924 msgid "Source Serif Pro"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18928 msgid "URW Garamond"
18929 msgstr "URW Garamond"
18930
18931 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18932 #: lib/latexfonts:315
18933 msgid "Libertine"
18934 msgstr "Libertine"
18935
18936 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Libertinus"
18939 msgstr "Libertine"
18940
18941 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18942 msgid "Latin Modern Roman"
18943 msgstr "Latin Modern Roman"
18944
18945 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18946 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18947 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18948
18949 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18950 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18951 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18952
18953 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18954 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18955 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18956
18957 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18958 msgid "Minion Pro"
18959 msgstr "Minion Pro"
18960
18961 #: lib/latexfonts:436
18962 msgid "New Century Schoolbook"
18963 msgstr "New Century Schoolbook"
18964
18965 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Noto Serif"
18968 msgstr "Bera Serif"
18969
18970 #: lib/latexfonts:459
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Noto Serif (Medium)"
18973 msgstr "Bera Serif"
18974
18975 #: lib/latexfonts:469
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Noto Serif (Thin)"
18978 msgstr "Bera Serif"
18979
18980 #: lib/latexfonts:479
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Noto Serif (Light)"
18983 msgstr "Bera Serif"
18984
18985 #: lib/latexfonts:489
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18988 msgstr "Bera Serif"
18989
18990 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18991 #: lib/latexfonts:533
18992 msgid "Palatino"
18993 msgstr "Palatino"
18994
18995 #: lib/latexfonts:539
18996 #, fuzzy
18997 msgid "PT Serif"
18998 msgstr "Bera Serif"
18999
19000 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19001 msgid "Times Roman"
19002 msgstr "Times Roman"
19003
19004 #: lib/latexfonts:575
19005 msgid "TeX Gyre Bonum"
19006 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19007
19008 #: lib/latexfonts:581
19009 msgid "TeX Gyre Chorus"
19010 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19011
19012 #: lib/latexfonts:587
19013 msgid "TeX Gyre Pagella"
19014 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19015
19016 #: lib/latexfonts:593
19017 msgid "TeX Gyre Schola"
19018 msgstr "TeX Gyre Schola"
19019
19020 #: lib/latexfonts:599
19021 msgid "TeX Gyre Termes"
19022 msgstr "TeX Gyre Termes"
19023
19024 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19025 msgid "Utopia (Fourier)"
19026 msgstr "Utopia (Fourier)"
19027
19028 #: lib/latexfonts:639
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19031 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19032
19033 #: lib/latexfonts:651
19034 msgid "Avant Garde"
19035 msgstr "Avant Garde"
19036
19037 #: lib/latexfonts:657
19038 msgid "Bera Sans"
19039 msgstr "Bera Sans"
19040
19041 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19042 msgid "Biolinum"
19043 msgstr "Biolinum"
19044
19045 #: lib/latexfonts:694
19046 msgid "Cantarell"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: lib/latexfonts:705
19050 msgid "Chivo (Thin)"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: lib/latexfonts:716
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Chivo (Light)"
19056 msgstr "Iwona (mager)"
19057
19058 #: lib/latexfonts:727
19059 msgid "Chivo"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: lib/latexfonts:737
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Chivo (Medium)"
19065 msgstr "Medium"
19066
19067 #: lib/latexfonts:748
19068 msgid "CM Bright"
19069 msgstr "CM Bright"
19070
19071 #: lib/latexfonts:755
19072 msgid "Computer Modern Sans"
19073 msgstr "Computer Modern Sans"
19074
19075 #: lib/latexfonts:762
19076 #, fuzzy
19077 msgid "DejaVu Sans"
19078 msgstr "Bera Sans"
19079
19080 #: lib/latexfonts:769
19081 #, fuzzy
19082 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19083 msgstr "Iwona (kondensert)"
19084
19085 #: lib/latexfonts:776
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Fira Sans"
19088 msgstr "Bera Sans"
19089
19090 #: lib/latexfonts:787
19091 msgid "Fira Sans (Book)"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: lib/latexfonts:799
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Fira Sans (Light)"
19097 msgstr "Kurier (mager)"
19098
19099 #: lib/latexfonts:811
19100 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: lib/latexfonts:823
19104 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: lib/latexfonts:835
19108 msgid "Fira Sans (Thin)"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: lib/latexfonts:847
19112 #, fuzzy
19113 msgid "IBM Plex Sans"
19114 msgstr "Bera Sans"
19115
19116 #: lib/latexfonts:855
19117 #, fuzzy
19118 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19119 msgstr "Iwona (kondensert)"
19120
19121 #: lib/latexfonts:864
19122 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: lib/latexfonts:873
19126 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: lib/latexfonts:882
19130 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: lib/latexfonts:891
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Source Sans Pro"
19136 msgstr "Kildekode|d"
19137
19138 #: lib/latexfonts:900
19139 msgid "Helvetica"
19140 msgstr "Helvetica"
19141
19142 #: lib/latexfonts:908
19143 msgid "Iwona"
19144 msgstr "Iwona"
19145
19146 #: lib/latexfonts:915
19147 msgid "Iwona (Light)"
19148 msgstr "Iwona (mager)"
19149
19150 #: lib/latexfonts:922
19151 msgid "Iwona (Condensed)"
19152 msgstr "Iwona (kondensert)"
19153
19154 #: lib/latexfonts:929
19155 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19156 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
19157
19158 #: lib/latexfonts:936
19159 msgid "Kurier"
19160 msgstr "Kurier"
19161
19162 #: lib/latexfonts:943
19163 msgid "Kurier (Light)"
19164 msgstr "Kurier (mager)"
19165
19166 #: lib/latexfonts:950
19167 msgid "Kurier (Condensed)"
19168 msgstr "Kurier (kondensert)"
19169
19170 #: lib/latexfonts:957
19171 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19172 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
19173
19174 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Libertinus Sans"
19177 msgstr "Libertine Mono"
19178
19179 #: lib/latexfonts:982
19180 msgid "Latin Modern Sans"
19181 msgstr "Latin Modern Sans"
19182
19183 #: lib/latexfonts:989
19184 msgid "Noto Sans"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: lib/latexfonts:999
19188 msgid "Noto Sans (Medium)"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: lib/latexfonts:1010
19192 msgid "Noto Sans (Thin)"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: lib/latexfonts:1021
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Noto Sans (Light)"
19198 msgstr "Iwona (mager)"
19199
19200 #: lib/latexfonts:1032
19201 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: lib/latexfonts:1043
19205 #, fuzzy
19206 msgid "PT Sans"
19207 msgstr "Bera Sans"
19208
19209 #: lib/latexfonts:1051
19210 msgid "TeX Gyre Adventor"
19211 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19212
19213 #: lib/latexfonts:1057
19214 msgid "TeX Gyre Heros"
19215 msgstr "TeX Gyre Heros"
19216
19217 #: lib/latexfonts:1063
19218 msgid "URW Classico (Optima)"
19219 msgstr "URW Classico (Optima)"
19220
19221 #: lib/latexfonts:1074
19222 msgid "Bera Mono"
19223 msgstr "Bera Mono"
19224
19225 #: lib/latexfonts:1082
19226 msgid "CM Typewriter Light"
19227 msgstr "CM Typewriter mager"
19228
19229 #: lib/latexfonts:1089
19230 msgid "Computer Modern Typewriter"
19231 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
19232
19233 #: lib/latexfonts:1096
19234 msgid "Courier"
19235 msgstr "Courier"
19236
19237 #: lib/latexfonts:1103
19238 msgid "DejaVu Sans Mono"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: lib/latexfonts:1110
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Fira Mono"
19244 msgstr "Bera Mono"
19245
19246 #: lib/latexfonts:1121
19247 #, fuzzy
19248 msgid "IBM Plex Mono"
19249 msgstr "Bera Mono"
19250
19251 #: lib/latexfonts:1129
19252 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: lib/latexfonts:1138
19256 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: lib/latexfonts:1147
19260 #, fuzzy
19261 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19262 msgstr "Iwona (mager)"
19263
19264 #: lib/latexfonts:1156
19265 msgid "Source Code Pro"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19269 msgid "Libertine Mono"
19270 msgstr "Libertine Mono"
19271
19272 #: lib/latexfonts:1180
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Libertinus Mono"
19275 msgstr "Libertine Mono"
19276
19277 #: lib/latexfonts:1188
19278 msgid "Latin Modern Typewriter"
19279 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
19280
19281 #: lib/latexfonts:1195
19282 msgid "LuxiMono"
19283 msgstr "LuxiMono"
19284
19285 #: lib/latexfonts:1202
19286 msgid "Noto Mono"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: lib/latexfonts:1211
19290 #, fuzzy
19291 msgid "PT Mono"
19292 msgstr "Bera Mono"
19293
19294 #: lib/latexfonts:1219
19295 msgid "TeX Gyre Cursor"
19296 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19297
19298 #: lib/latexfonts:1225
19299 msgid "TX Typewriter"
19300 msgstr "TX maskinskrift"
19301
19302 #: lib/latexfonts:1237
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Crimson (New TX)"
19305 msgstr "Times Roman (New TX)"
19306
19307 #: lib/latexfonts:1245
19308 msgid "Euler VM"
19309 msgstr "Euler VM"
19310
19311 #: lib/latexfonts:1251
19312 msgid "URW Garamond (New TX)"
19313 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19314
19315 #: lib/latexfonts:1259
19316 msgid "Iwona (Math)"
19317 msgstr "Iwona (Matte)"
19318
19319 #: lib/latexfonts:1272
19320 msgid "Kurier (Math)"
19321 msgstr "Kurier (Matte)"
19322
19323 #: lib/latexfonts:1285
19324 msgid "Libertine (New TX)"
19325 msgstr "Libertine (New TX)"
19326
19327 #: lib/latexfonts:1293
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Libertinus Math"
19330 msgstr "Libertine Mono"
19331
19332 #: lib/latexfonts:1300
19333 msgid "Minion Pro (New TX)"
19334 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19335
19336 #: lib/latexfonts:1309
19337 msgid "Times Roman (New TX)"
19338 msgstr "Times Roman (New TX)"
19339
19340 #: lib/encodings:55
19341 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: lib/encodings:59
19345 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19346 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
19347
19348 #: lib/encodings:62
19349 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19350 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
19351
19352 #: lib/encodings:65
19353 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19354 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
19355
19356 #: lib/encodings:68
19357 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19358 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
19359
19360 #: lib/encodings:71
19361 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19362 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
19363
19364 #: lib/encodings:75
19365 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19366 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
19367
19368 #: lib/encodings:79
19369 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19370 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
19371
19372 #: lib/encodings:83
19373 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19374 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
19375
19376 #: lib/encodings:86
19377 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19378 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
19379
19380 #: lib/encodings:89
19381 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19382 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
19383
19384 #: lib/encodings:92
19385 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19386 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
19387
19388 #: lib/encodings:95
19389 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19390 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
19391
19392 #: lib/encodings:98
19393 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19394 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
19395
19396 #: lib/encodings:101
19397 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19398 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
19399
19400 #: lib/encodings:104
19401 msgid "DOS (CP 437)"
19402 msgstr "DOS (CP 437)"
19403
19404 #: lib/encodings:108
19405 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19406 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19407
19408 #: lib/encodings:111
19409 msgid "Western European (CP 850)"
19410 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
19411
19412 #: lib/encodings:114
19413 msgid "Central European (CP 852)"
19414 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
19415
19416 #: lib/encodings:118
19417 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19418 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
19419
19420 #: lib/encodings:123
19421 msgid "Western European (CP 858)"
19422 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
19423
19424 #: lib/encodings:126
19425 msgid "Hebrew (CP 862)"
19426 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
19427
19428 #: lib/encodings:129
19429 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19430 msgstr "Nordisk (CP 865)"
19431
19432 #: lib/encodings:133
19433 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19434 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
19435
19436 #: lib/encodings:136
19437 msgid "Central European (CP 1250)"
19438 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
19439
19440 #: lib/encodings:140
19441 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19442 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
19443
19444 #: lib/encodings:144
19445 msgid "Western European (CP 1252)"
19446 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
19447
19448 #: lib/encodings:147
19449 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19450 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
19451
19452 #: lib/encodings:151
19453 msgid "Arabic (CP 1256)"
19454 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
19455
19456 #: lib/encodings:154
19457 msgid "Baltic (CP 1257)"
19458 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
19459
19460 #: lib/encodings:158
19461 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19462 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
19463
19464 #: lib/encodings:162
19465 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19466 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
19467
19468 #: lib/encodings:166
19469 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19470 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
19471
19472 #: lib/encodings:170
19473 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19474 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19475
19476 #: lib/encodings:182
19477 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19478 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
19479
19480 #: lib/encodings:192
19481 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19482 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
19483
19484 #: lib/encodings:199
19485 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19486 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
19487
19488 #: lib/encodings:203
19489 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19490 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
19491
19492 #: lib/encodings:207
19493 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19494 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
19495
19496 #: lib/encodings:211
19497 msgid "Korean (EUC-KR)"
19498 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
19499
19500 #: lib/encodings:215
19501 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: lib/encodings:219
19505 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19506 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
19507
19508 #: lib/encodings:223
19509 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19510 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
19511
19512 #: lib/encodings:230
19513 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19514 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
19515
19516 #: lib/encodings:232
19517 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19518 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
19519
19520 #: lib/encodings:234
19521 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19522 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
19523
19524 #: lib/encodings:236
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19527 msgstr "Sweave-opsjoner"
19528
19529 #: lib/encodings:242
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Direct"
19532 msgstr "Mappe"
19533
19534 #: lib/encodings:246
19535 msgid "ASCII"
19536 msgstr "ASCII"
19537
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19539 msgid "Array Environment|y"
19540 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
19541
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19543 msgid "Cases Environment|C"
19544 msgstr "Alternativer (cases)|c"
19545
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19547 msgid "Aligned Environment|l"
19548 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
19549
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19551 msgid "AlignedAt Environment|v"
19552 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
19553
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19555 msgid "Gathered Environment|h"
19556 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
19557
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19559 msgid "Split Environment|S"
19560 msgstr "Delt miljø (split)|s"
19561
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19563 msgid "Delimiters...|r"
19564 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
19565
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19567 msgid "Matrix...|x"
19568 msgstr "Matrise..."
19569
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19571 msgid "Macro|o"
19572 msgstr "Makro|o"
19573
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19575 msgid "AMS align Environment|a"
19576 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
19577
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19579 msgid "AMS alignat Environment|t"
19580 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
19581
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19583 msgid "AMS flalign Environment|f"
19584 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
19585
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19587 msgid "AMS gather Environment|g"
19588 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
19589
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19591 msgid "AMS multline Environment|m"
19592 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
19593
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19595 msgid "Inline Formula|I"
19596 msgstr "Formel i teksten"
19597
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19599 msgid "Displayed Formula|D"
19600 msgstr "Fremhevet formel"
19601
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19603 msgid "Eqnarray Environment|E"
19604 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
19605
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19607 msgid "AMS Environment|A"
19608 msgstr "AMS Miljø|A"
19609
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19611 msgid "Number Whole Formula|N"
19612 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
19613
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19615 msgid "Number This Line|u"
19616 msgstr "Nummerer denne linja|u"
19617
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19619 msgid "Equation Label|L"
19620 msgstr "Ligningsetikett"
19621
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19623 msgid "Copy as Reference|R"
19624 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
19625
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19628 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19629 msgid "Cut"
19630 msgstr "Klipp"
19631
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
19634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
19635 msgid "Copy"
19636 msgstr "Kopier"
19637
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19640 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19642 msgid "Paste"
19643 msgstr "Lim inn"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19646 msgid "Paste Recent|e"
19647 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19650 msgid "Insert|s"
19651 msgstr "Sett inn|i"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19654 msgid "Split Cell|C"
19655 msgstr "Del celle|c"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Rows & Columns| "
19660 msgstr "Rader og kolonner|k"
19661
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19663 msgid "Add Line Above|o"
19664 msgstr "Ny linje over|o"
19665
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19667 msgid "Add Line Below|B"
19668 msgstr "Ny linje under"
19669
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19671 msgid "Delete Line Above|v"
19672 msgstr "Fjern linje over|v"
19673
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19675 msgid "Delete Line Below|w"
19676 msgstr "Fjern linje under|u"
19677
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19679 msgid "Add Line to Left"
19680 msgstr "Ny linje på venstre side"
19681
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19683 msgid "Add Line to Right"
19684 msgstr "Ny linje på høyre side"
19685
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19687 msgid "Delete Line to Left"
19688 msgstr "Fjern linje på venstre side"
19689
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19691 msgid "Delete Line to Right"
19692 msgstr "Fjern linje på høyre side"
19693
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19695 msgid "Show Math Toolbar"
19696 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
19697
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19699 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19700 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19703 msgid "Show Table Toolbar"
19704 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19707 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19708 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19711 msgid "Next Cross-Reference|N"
19712 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19715 msgid "Go to Label|G"
19716 msgstr "Gå til merke|G"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19719 msgid "<Reference>|R"
19720 msgstr "<referansenr>|R"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19723 msgid "(<Reference>)|e"
19724 msgstr "(<referansenr>)|e"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19727 msgid "<Page>|P"
19728 msgstr "<side>"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19731 msgid "On Page <Page>|O"
19732 msgstr "på side <side>|å"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19735 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19736 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19739 msgid "Formatted Reference|t"
19740 msgstr "Formattert referanse|t"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19743 msgid "Textual Reference|x"
19744 msgstr "Tekstreferanse|n"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Label Only|L"
19749 msgstr "Bare 'Preamble'"
19750
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Plural|a"
19754 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
19755
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Capitalize|C"
19759 msgstr "Store Forbokstaver|F"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19775 msgid "Settings...|S"
19776 msgstr "Innstillinger...|I"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19779 msgid "Go Back|G"
19780 msgstr "Gå tilbake|G"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19783 msgid "Copy as Reference|C"
19784 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19789 msgstr "Åpen programlisting"
19790
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19792 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19793 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
19794
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19796 msgid "Open Inset|O"
19797 msgstr "Åpne objekt|Å"
19798
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19800 msgid "Close Inset|C"
19801 msgstr "Lukk objekt"
19802
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19805 msgid "Dissolve Inset|D"
19806 msgstr "Oppløs objekt|O"
19807
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19809 msgid "Show Label|L"
19810 msgstr "Vis etikett|V"
19811
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19813 msgid "Frameless|l"
19814 msgstr "Uten ramme|U"
19815
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19817 msgid "Simple Frame|F"
19818 msgstr "Enkel ramme|E"
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19821 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19822 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
19823
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19825 msgid "Oval, Thin|a"
19826 msgstr "Avrundet, tynn|A"
19827
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19829 msgid "Oval, Thick|v"
19830 msgstr "Avrundet, tykk|v"
19831
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19833 msgid "Drop Shadow|w"
19834 msgstr "Ramme med skygge|s"
19835
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19837 msgid "Shaded Background|B"
19838 msgstr "Farget bakgrunn|b"
19839
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19841 msgid "Double Frame|u"
19842 msgstr "Dobbel ramme|D"
19843
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19845 msgid "LyX Note|N"
19846 msgstr "LyX merknad|n"
19847
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19849 msgid "Comment|m"
19850 msgstr "Kommentar|K"
19851
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19853 msgid "Greyed Out|G"
19854 msgstr "Grået ut|G"
19855
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19857 msgid "Open All Notes|A"
19858 msgstr "Åpne alle merknader|a"
19859
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19861 msgid "Close All Notes|l"
19862 msgstr "Steng alle merknader"
19863
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19865 msgid "Phantom|P"
19866 msgstr "Fantom|F"
19867
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19869 msgid "Horizontal Phantom|H"
19870 msgstr "Vannrett fantom|a"
19871
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19873 msgid "Vertical Phantom|V"
19874 msgstr "Loddrett fantom|L"
19875
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19877 msgid "Interword Space|w"
19878 msgstr "Ordmellomrom|O"
19879
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19881 msgid "Protected Space|o"
19882 msgstr "Hardt mellomrom"
19883
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19885 msgid "Visible Space|a"
19886 msgstr "Synlig mellomrom"
19887
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19889 msgid "Thin Space|T"
19890 msgstr "Kort mellomrom|K"
19891
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19893 msgid "Medium Space|M"
19894 msgstr "Middels mellomrom|M"
19895
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Thick Space|i"
19899 msgstr "Tykt mellomrom|K"
19900
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19902 msgid "Negative Thin Space|N"
19903 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
19904
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Negative Medium Space|v"
19908 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
19909
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Negative Thick Space|h"
19913 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
19914
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19916 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19917 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
19918
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19920 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19921 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
19922
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19924 msgid "Quad Space|Q"
19925 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
19926
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19928 msgid "Double Quad Space|u"
19929 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
19930
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19932 msgid "Horizontal Fill|F"
19933 msgstr "Vannrett fyll|f"
19934
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19938 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19941 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19942 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
19943
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19945 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19946 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
19947
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19949 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19950 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
19951
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19953 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19954 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
19955
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19957 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19958 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
19959
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19961 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19962 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
19963
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19965 msgid "Custom Length|C"
19966 msgstr "Brukerdefinert lengde"
19967
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19969 msgid "DefSkip|D"
19970 msgstr "Standard avstand|d"
19971
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19973 msgid "SmallSkip|S"
19974 msgstr "Liten avstand|s"
19975
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19977 msgid "MedSkip|M"
19978 msgstr "Middels avstand|M"
19979
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19981 msgid "BigSkip|B"
19982 msgstr "Stor avstand"
19983
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Half line height|H"
19987 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
19988
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Line height|L"
19992 msgstr "Høyre|H"
19993
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19995 msgid "VFill|F"
19996 msgstr "Loddrett fyll|f"
19997
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19999 msgid "Custom|C"
20000 msgstr "Brukerdefinert"
20001
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20003 msgid "Settings...|e"
20004 msgstr "Innstillinger...|I"
20005
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20007 msgid "Include|c"
20008 msgstr "Inkluder"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20011 msgid "Input|p"
20012 msgstr "Input|p"
20013
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20015 msgid "Verbatim|V"
20016 msgstr "Verbatim|V"
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20019 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20020 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20023 msgid "Listing|L"
20024 msgstr "«Listing»|L"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20027 msgid "Edit Included File...|E"
20028 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20031 msgid "New Page|N"
20032 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20035 msgid "Page Break|a"
20036 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20039 #, fuzzy
20040 msgid "No Page Break|g"
20041 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
20042
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20044 msgid "Clear Page|C"
20045 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
20046
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20048 msgid "Clear Double Page|D"
20049 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
20050
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20052 msgid "Ragged Line Break|R"
20053 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
20054
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20056 msgid "Justified Line Break|J"
20057 msgstr "Justert linjeskift|J"
20058
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20060 msgid "Plain Separator|P"
20061 msgstr "Vanlig skille|V"
20062
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20064 msgid "Paragraph Break|B"
20065 msgstr "Avsnittskille|A"
20066
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Edit Externally..."
20070 msgstr "Rediger eksternt...|R"
20071
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20073 #, fuzzy
20074 msgid "End Editing Externally..."
20075 msgstr "Rediger eksternt...|R"
20076
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Split Inset|t"
20080 msgstr "Åpne objekt|Å"
20081
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20083 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20084 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20087 msgid "Forward Search|F"
20088 msgstr "Søk fremover|f"
20089
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20091 msgid "Move Paragraph Up|o"
20092 msgstr "Flytt avsnitt opp"
20093
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20095 msgid "Move Paragraph Down|v"
20096 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
20097
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20099 msgid "Promote Section|r"
20100 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
20101
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20103 msgid "Demote Section|m"
20104 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
20105
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20107 msgid "Move Section Down|D"
20108 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
20109
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20111 msgid "Move Section Up|U"
20112 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
20113
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20115 msgid "Insert Regular Expression"
20116 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
20117
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20119 msgid "Accept Change|c"
20120 msgstr "Godta endring|G"
20121
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20123 msgid "Reject Change|j"
20124 msgstr "Forkast endring|k"
20125
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Text Properties|x"
20129 msgstr "PDF-egenskaper"
20130
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Custom Text Styles|S"
20134 msgstr "Tekststil|s"
20135
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20137 msgid "Paragraph Settings...|P"
20138 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
20139
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20143 msgstr "Bildegruppe"
20144
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20146 msgid "Fullscreen Mode"
20147 msgstr "Fullskjerm"
20148
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20150 msgid "Close Current View"
20151 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
20152
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20154 msgid "Anything|A"
20155 msgstr "Hva som helst|a"
20156
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20158 msgid "Anything Non-Empty|o"
20159 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
20160
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20162 msgid "Any Word|W"
20163 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
20164
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20166 msgid "Any Number|N"
20167 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
20168
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20170 msgid "User Defined|U"
20171 msgstr "Brukerdefinert|u"
20172
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20174 msgid "Append Argument"
20175 msgstr "Legg til argument"
20176
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20178 msgid "Remove Last Argument"
20179 msgstr "Fjern siste argument"
20180
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20182 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20183 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20184
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20186 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20187 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20188
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20190 msgid "Insert Optional Argument"
20191 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20192
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20194 msgid "Remove Optional Argument"
20195 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20196
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20200 msgstr "Åpen programlisting"
20201
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20205 msgstr "Åpen programlisting"
20206
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20210 msgstr "Åpen programlisting"
20211
20212 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20213 msgid "Reload|R"
20214 msgstr "Last på nytt|L"
20215
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20218 msgid "Edit Externally...|x"
20219 msgstr "Rediger eksternt...|R"
20220
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20222 msgid "Top|T"
20223 msgstr "Toppjustere rad|T"
20224
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20226 msgid "Bottom|B"
20227 msgstr "Bunnjustere rad"
20228
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20230 msgid "Left|L"
20231 msgstr "Venstrejuster|V"
20232
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20234 msgid "Right|R"
20235 msgstr "Høyrejuster|H"
20236
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20240 msgstr "Bruk std. for klassen"
20241
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20243 msgid "Left|f"
20244 msgstr "Venstre"
20245
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20247 msgid "Center|C"
20248 msgstr "Sentrer"
20249
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20251 msgid "Right|h"
20252 msgstr "Høyre|H"
20253
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20255 msgid "Decimal"
20256 msgstr "Desimal"
20257
20258 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20259 msgid "Multicolumn|u"
20260 msgstr "Multikolonne|u"
20261
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20263 msgid "Multirow|w"
20264 msgstr "Multirad|M"
20265
20266 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20267 msgid "Append Row|A"
20268 msgstr "Legg til rad|a"
20269
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20271 msgid "Delete Row|D"
20272 msgstr "Slett rad"
20273
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20275 msgid "Copy Row|o"
20276 msgstr "Kopier rad|o"
20277
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20279 msgid "Move Row Up"
20280 msgstr "Flytt rad oppover"
20281
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20283 msgid "Move Row Down"
20284 msgstr "Flytt rad nedover"
20285
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20287 msgid "Append Column|p"
20288 msgstr "Legg til kolonne"
20289
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20291 msgid "Delete Column|e"
20292 msgstr "Slett kolonne|S"
20293
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20295 msgid "Copy Column|y"
20296 msgstr "Kopier kolonne|p"
20297
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20299 msgid "Move Column Right|v"
20300 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
20301
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20303 msgid "Move Column Left"
20304 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
20305
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20307 msgid "Multi-page Table|g"
20308 msgstr "Flersidig tabell|g"
20309
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20311 msgid "Formal Style|m"
20312 msgstr "Formell stil|m"
20313
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20315 msgid "Borders|d"
20316 msgstr "Kantlinjer|l"
20317
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20319 msgid "Alignment|i"
20320 msgstr "Justering|J"
20321
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20323 msgid "Columns/Rows|C"
20324 msgstr "Kolonner/rader|K"
20325
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20327 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20331 msgid "Copy Text|o"
20332 msgstr "Kopier tekst|o"
20333
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20335 msgid "Activate Branch|A"
20336 msgstr "Aktiver gren|A"
20337
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20339 msgid "Deactivate Branch|e"
20340 msgstr "Deaktiver gren|e"
20341
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20343 msgid "Activate Branch in Master|M"
20344 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
20345
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20347 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20348 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
20349
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Invert Inset|I"
20353 msgstr "Sett inn merknad"
20354
20355 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20356 msgid "Add Unknown Branch|w"
20357 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
20358
20359 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20360 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20361 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
20362
20363 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20364 msgid "All Indexes|A"
20365 msgstr "Alle registre|A"
20366
20367 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20368 msgid "Subindex|b"
20369 msgstr "Underregister"
20370
20371 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20372 msgid "Reject Change|R"
20373 msgstr "Forkast endring|k"
20374
20375 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20376 msgid "Promote Section|P"
20377 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
20378
20379 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20380 msgid "Demote Section|D"
20381 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
20382
20383 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20384 msgid "Move Section Down|w"
20385 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
20386
20387 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20388 msgid "Select Section|S"
20389 msgstr "Velg avsnitt|s"
20390
20391 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20392 msgid "Wrap by Preview|y"
20393 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
20394
20395 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Open Target...|O"
20398 msgstr "Åpne...|p"
20399
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Lock Toolbars|L"
20403 msgstr "Verktøylinjer|ø"
20404
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Small-sized Icons"
20408 msgstr "Små ikoner"
20409
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Normal-sized Icons"
20413 msgstr "Normale ikoner"
20414
20415 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Big-sized Icons"
20418 msgstr "Store ikoner"
20419
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Huge-sized Icons"
20423 msgstr "Enorme ikoner"
20424
20425 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Giant-sized Icons"
20428 msgstr "Gigantiske ikoner"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20431 msgid "File|F"
20432 msgstr "Fil|F"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20435 msgid "Edit|E"
20436 msgstr "Rediger|R"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20439 msgid "View|V"
20440 msgstr "Vis|V"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20443 msgid "Insert|I"
20444 msgstr "Sett inn|i"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20447 msgid "Navigate|N"
20448 msgstr "Naviger|N"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20451 msgid "Document|D"
20452 msgstr "Dokument|D"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20455 msgid "Tools|T"
20456 msgstr "Verktøy|t"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20459 msgid "Help|H"
20460 msgstr "Hjelp|H"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20463 msgid "New|N"
20464 msgstr "Ny|N"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20467 msgid "New from Template...|m"
20468 msgstr "Ny med mal...|m"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20471 msgid "Open...|O"
20472 msgstr "Åpne...|p"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20475 msgid "Open Recent|t"
20476 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Open Example...|p"
20481 msgstr "Åpne...|p"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20484 msgid "Close|C"
20485 msgstr "Lukk|L"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20488 msgid "Close All"
20489 msgstr "Lukk alle"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20492 msgid "Save|S"
20493 msgstr "Lagre|a"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20496 msgid "Save As...|A"
20497 msgstr "Lagre som...|s"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Save As Template..."
20502 msgstr "Ny med mal...|m"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20505 msgid "Save All|l"
20506 msgstr "Lagre alt|t"
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20509 msgid "Revert to Saved|R"
20510 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20513 msgid "Version Control|V"
20514 msgstr "Versjonskontroll|k"
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20517 msgid "Import|I"
20518 msgstr "Importer|I"
20519
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20521 msgid "Export|E"
20522 msgstr "Eksporter|E"
20523
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20525 msgid "Fax...|F"
20526 msgstr "Faks..."
20527
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20529 msgid "New Window|W"
20530 msgstr "Nytt vindu|y"
20531
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20533 msgid "Close Window|d"
20534 msgstr "Steng vindu|d"
20535
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20537 msgid "Exit|x"
20538 msgstr "Avslutt|v"
20539
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20541 msgid "Register...|R"
20542 msgstr "Registrer...|R"
20543
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20545 msgid "Check In Changes...|I"
20546 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20549 msgid "Check Out for Edit|O"
20550 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
20551
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20553 msgid "Copy|p"
20554 msgstr "Kopier|p"
20555
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20557 msgid "Rename|R"
20558 msgstr "Bytte navn"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20561 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20562 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20565 msgid "Revert to Repository Version|v"
20566 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20569 msgid "Undo Last Check In|U"
20570 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20573 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20574 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20577 msgid "Show History...|H"
20578 msgstr "Vis Historie...|H"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20581 msgid "Use Locking Property|L"
20582 msgstr "Bruk låsing|l"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20585 msgid "Export As...|s"
20586 msgstr "Eksportér som...|s"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20589 msgid "More Formats & Options...|r"
20590 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20593 msgid "Undo|U"
20594 msgstr "Angre"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20597 msgid "Redo|R"
20598 msgstr "Gjør om|G"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20601 msgid "Paste Special"
20602 msgstr "Lim inn spesielt"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20605 msgid "Select Whole Inset"
20606 msgstr "Velg hele objektet"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20609 msgid "Select All"
20610 msgstr "Velg alt"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20613 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20614 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20617 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20618 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20621 msgid "Manage Counter Values..."
20622 msgstr ""
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20625 msgid "Table|T"
20626 msgstr "Tabell|T"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20629 msgid "Math|M"
20630 msgstr "Matte|M"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20633 msgid "Rows & Columns|C"
20634 msgstr "Rader og kolonner|k"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20637 msgid "Increase List Depth|I"
20638 msgstr "Øk listedybde|k"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20641 msgid "Decrease List Depth|D"
20642 msgstr "Minsk listedybde|M"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20645 msgid "Dissolve Inset"
20646 msgstr "Oppløs objekt"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20649 msgid "TeX Code Settings...|C"
20650 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20653 msgid "Float Settings...|a"
20654 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20657 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20658 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20661 msgid "Note Settings...|N"
20662 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20665 msgid "Phantom Settings...|h"
20666 msgstr "Innstillinger for fantom..."
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20669 msgid "Branch Settings...|B"
20670 msgstr "Greninnstillinger...|G"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Box Settings...|S"
20675 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
20676
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20678 msgid "Index Entry Settings...|y"
20679 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
20680
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Index Settings...|S"
20684 msgstr "Registerinnstillinger..."
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20687 msgid "Info Settings...|n"
20688 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20691 msgid "Listings Settings...|g"
20692 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20695 msgid "Table Settings...|a"
20696 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20699 msgid "Paste from HTML|H"
20700 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20703 msgid "Paste from LaTeX|L"
20704 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20707 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20708 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20711 msgid "Paste as PDF"
20712 msgstr "Lim inn som PDF"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20715 msgid "Paste as PNG"
20716 msgstr "Lim inn som PNG"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20719 msgid "Paste as JPEG"
20720 msgstr "Lim inn som JPEG"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20723 msgid "Paste as EMF"
20724 msgstr "Lim inn som EMF"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20727 msgid "Plain Text|T"
20728 msgstr "Ren tekst|t"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20731 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20732 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20735 msgid "Selection|S"
20736 msgstr "Utvalg|U"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20739 msgid "Selection, Join Lines|i"
20740 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Customize...|C"
20745 msgstr "Egendefinert...|E"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Apply Last Settings|A"
20750 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Capitalize|p"
20755 msgstr "Store Forbokstaver|F"
20756
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20758 msgid "Uppercase|U"
20759 msgstr "Store bokstaver|o"
20760
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20762 msgid "Lowercase|L"
20763 msgstr "Små bokstaver|å"
20764
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20766 msgid "Dissolve Text Style"
20767 msgstr "Oppløs tekststil"
20768
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20770 msgid "Formal Style|F"
20771 msgstr "Formell stil|F"
20772
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20774 msgid "Multicolumn|M"
20775 msgstr "Multikolonne|M"
20776
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20778 msgid "Multirow|u"
20779 msgstr "Multirad|u"
20780
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20782 msgid "Top Line|T"
20783 msgstr "Topplinje|T"
20784
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20786 msgid "Bottom Line|B"
20787 msgstr "Bunnlinje|B"
20788
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20790 msgid "Left Line|L"
20791 msgstr "Venstre linje|l"
20792
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20794 msgid "Right Line|R"
20795 msgstr "Høyre linje|r"
20796
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20798 msgid "Top|p"
20799 msgstr "Toppjustere rad|p"
20800
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20802 msgid "Middle|i"
20803 msgstr "Midtjustere rad"
20804
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20806 msgid "Bottom|o"
20807 msgstr "Bunnjustere rad|j"
20808
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20810 msgid "Middle|M"
20811 msgstr "Midtjustere rad"
20812
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20814 msgid "Add Row|A"
20815 msgstr "Legg til rad|a"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20818 msgid "Add Column|u"
20819 msgstr "Legg til kolonne|n"
20820
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20822 msgid "Copy Column|p"
20823 msgstr "Kopier kolonne|p"
20824
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20826 msgid "Change Limits Type|L"
20827 msgstr "Endre grensetype"
20828
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20830 msgid "Macro Definition"
20831 msgstr "Makkrodefinisjon"
20832
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20834 msgid "Change Formula Type|F"
20835 msgstr "Endre formeltype"
20836
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Text Properties|T"
20840 msgstr "PDF-egenskaper"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20843 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20844 msgstr "Bruk algebra-programvare"
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20847 msgid "Add Line Above|A"
20848 msgstr "Ny linje over"
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20851 msgid "Delete Line Above|D"
20852 msgstr "Fjern linje over"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20855 msgid "Delete Line Below|e"
20856 msgstr "Fjern linje under"
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20859 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20860 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20863 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20864 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20867 msgid "Default|t"
20868 msgstr "Standard|t"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20871 msgid "Display|D"
20872 msgstr "Vis|V"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20875 msgid "Inline|I"
20876 msgstr "I teksten|I"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20879 msgid "Math Normal Font|N"
20880 msgstr "Matte, normal font|n"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20883 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20884 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20887 msgid "Math Formal Script Family|o"
20888 msgstr "Formell matte-skrifttype"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20891 msgid "Math Fraktur Family|F"
20892 msgstr "Matte fraktur|a"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20895 msgid "Math Roman Family|R"
20896 msgstr "Matte antikva"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20899 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20900 msgstr "Matte grotesk"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20903 msgid "Math Bold Series|B"
20904 msgstr "Matte fet|f"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20907 msgid "Text Normal Font|T"
20908 msgstr "Tekst normal font|T"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20911 msgid "Text Roman Family"
20912 msgstr "Tekst antikva"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20915 msgid "Text Sans Serif Family"
20916 msgstr "Tekst grotesk"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20919 msgid "Text Typewriter Family"
20920 msgstr "Tekst maskinskrift"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20923 msgid "Text Bold Series"
20924 msgstr "Tekst fet"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20927 msgid "Text Medium Series"
20928 msgstr "Tekst medium"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20931 msgid "Text Italic Shape"
20932 msgstr "Tekst kursiv"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20935 msgid "Text Small Caps Shape"
20936 msgstr "Tekst kapitéler"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20939 msgid "Text Slanted Shape"
20940 msgstr "Tekst skrå"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20943 msgid "Text Upright Shape"
20944 msgstr "Tekst stående"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20947 msgid "Octave|O"
20948 msgstr "Octave|O"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20951 msgid "Maxima|M"
20952 msgstr "Maxima|M"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20955 msgid "Mathematica|a"
20956 msgstr "Mathematica|a"
20957
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20959 msgid "Maple, Simplify|S"
20960 msgstr "Maple, simplify|s"
20961
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20963 msgid "Maple, Factor|F"
20964 msgstr "Maple, factor|f"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20967 msgid "Maple, Evalm|E"
20968 msgstr "Maple, evalm|e"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20971 msgid "Maple, Evalf|v"
20972 msgstr "Maple, evalf|v"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Outline Pane|O"
20977 msgstr "Innholdsvindu|u"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Code Preview Pane|P"
20982 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20985 msgid "Messages Pane|g"
20986 msgstr "Meldingsvindu|g"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Toolbars|T"
20991 msgstr "Verktøylinjer|ø"
20992
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20994 msgid "Unfold Math Macro|n"
20995 msgstr "Åpne mattemakro|n"
20996
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20998 msgid "Fold Math Macro|d"
20999 msgstr "Lukk mattemakro|k"
21000
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21004 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
21005
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21009 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21012 msgid "Close Current View|w"
21013 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Fullscreen|F"
21018 msgstr "Hele skjermen|l"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Open All Insets|I"
21023 msgstr "Åpne alle objekter|a"
21024
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21026 msgid "Close All Insets|C"
21027 msgstr "Steng alle objekter"
21028
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21030 msgid "Math|h"
21031 msgstr "Matte|M"
21032
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21034 msgid "Special Character|p"
21035 msgstr "Spesielt tegn|p"
21036
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21038 msgid "Formatting|o"
21039 msgstr "Formatering|e"
21040
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Field|i"
21044 msgstr "Tekstfelt"
21045
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21047 msgid "List/Contents/References|/"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21051 msgid "Float|a"
21052 msgstr "Flytende|y"
21053
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21055 msgid "Note|N"
21056 msgstr "Merknad"
21057
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21059 msgid "Branch|B"
21060 msgstr "Dokumentgren|D"
21061
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Custom Inset"
21065 msgstr "Egendefinerte objekter"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21068 msgid "File|e"
21069 msgstr "Fil|F"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21072 msgid "Box[[Menu]]|x"
21073 msgstr "Ramme"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Regular Expression"
21078 msgstr "Regul&ært uttrykk"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21081 msgid "Citation...|C"
21082 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21085 msgid "Cross-Reference...|R"
21086 msgstr "Kryssreferanse...|K"
21087
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21089 msgid "Label...|L"
21090 msgstr "Referansemerke...|R"
21091
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21093 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21094 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
21095
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21097 msgid "Table...|T"
21098 msgstr "Tabell...|T"
21099
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21101 msgid "Graphics...|G"
21102 msgstr "Grafikk...|G"
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21105 msgid "URL|U"
21106 msgstr "URL|U"
21107
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21109 msgid "Hyperlink...|k"
21110 msgstr "Hyperlenke...|H"
21111
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21113 msgid "Footnote|F"
21114 msgstr "Fotnote|n"
21115
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21117 msgid "Marginal Note|M"
21118 msgstr "Margnotis|a"
21119
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21121 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21122 msgstr "Kildekode"
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21125 msgid "TeX Code"
21126 msgstr "TeX-kode"
21127
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21129 msgid "Preview|w"
21130 msgstr "Forhåndsvisning"
21131
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21133 msgid "Symbols...|b"
21134 msgstr "Symboler...|b"
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21137 msgid "Ellipsis|i"
21138 msgstr "Ellipse|i"
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21141 msgid "End of Sentence|E"
21142 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21147 msgstr "Tilknytningsmerke"
21148
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21152 msgstr "vinkel"
21153
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21155 msgid "Protected Hyphen|y"
21156 msgstr "Beskyttet bindestrek"
21157
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21159 msgid "Breakable Slash|a"
21160 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
21161
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21163 msgid "Visible Space|V"
21164 msgstr "Synlig mellomrom|y"
21165
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21167 msgid "Menu Separator|M"
21168 msgstr "Menyskilletegn|M"
21169
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21171 msgid "Phonetic Symbols|P"
21172 msgstr "Lydskrift|f"
21173
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21175 msgid "Logos|L"
21176 msgstr "Logoer|L"
21177
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21179 msgid "Date (Current)|D"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21183 msgid "Date (Last Modification)|L"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21187 msgid "Date (Fixed)|F"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21191 msgid "Time (Current)|T"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21195 msgid "Time (Last Modification)|M"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21199 msgid "Time (Fixed)|x"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21203 #, fuzzy
21204 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21205 msgstr "File&tternavn:"
21206
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Version Control Revision|V"
21210 msgstr "Versjonskontroll|k"
21211
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21213 #, fuzzy
21214 msgid "User Name|U"
21215 msgstr "Brukerdefinert|u"
21216
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21218 #, fuzzy
21219 msgid "User Email|E"
21220 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
21221
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Other...|O"
21225 msgstr "Åpne...|p"
21226
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21228 msgid "LyX Logo|L"
21229 msgstr "LyX-logo|L"
21230
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21232 msgid "TeX Logo|T"
21233 msgstr "TeX-logo|T"
21234
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21236 msgid "LaTeX Logo|a"
21237 msgstr "LaTeX-logo|a"
21238
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21240 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21241 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
21242
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21244 msgid "Superscript|S"
21245 msgstr "Hevet skrift|H"
21246
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21248 msgid "Subscript|u"
21249 msgstr "Senket skrift|S"
21250
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21252 msgid "Protected Space|P"
21253 msgstr "Hardt mellomrom"
21254
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21256 msgid "Horizontal Space...|o"
21257 msgstr "Vannrett avstand...|V"
21258
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21260 msgid "Horizontal Line...|L"
21261 msgstr "Vannrett linje...|i"
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21264 msgid "Vertical Space...|V"
21265 msgstr "Loddrett avstand...|L"
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21268 msgid "Phantom|m"
21269 msgstr "Fantom|m"
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21272 msgid "Hyphenation Point|H"
21273 msgstr "Orddelingspunkt|p"
21274
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21276 msgid "Ligature Break|k"
21277 msgstr "Ligaturbrudd|g"
21278
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Optional Line Break|B"
21282 msgstr "Linjeskift|i"
21283
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21285 msgid "Display Formula|D"
21286 msgstr "Fremhevet formel"
21287
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21289 msgid "Numbered Formula|N"
21290 msgstr "Nummerert formel|N"
21291
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21293 msgid "Figure Wrap Float|F"
21294 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
21295
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21297 msgid "Table Wrap Float|T"
21298 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
21299
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21301 msgid "Table of Contents|C"
21302 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
21303
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21305 msgid "List of Listings|L"
21306 msgstr "Liste over kildekode|L"
21307
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21309 msgid "Nomenclature|N"
21310 msgstr "Nomenklatur|N"
21311
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21315 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
21316
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21318 msgid "LyX Document...|X"
21319 msgstr "LyX dokument...|X"
21320
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21322 msgid "Plain Text...|T"
21323 msgstr "Ren tekst...|t"
21324
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21326 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21327 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
21328
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21330 msgid "External Material...|M"
21331 msgstr "Eksternt materiale...|E"
21332
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21334 msgid "Child Document...|d"
21335 msgstr "Underdokument...|d"
21336
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21338 msgid "Comment|C"
21339 msgstr "Kommentar|K"
21340
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21342 msgid "Insert New Branch...|I"
21343 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
21344
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Cancel Background Process|P"
21348 msgstr "Farget bakgrunn|b"
21349
21350 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21351 msgid "Change Tracking|C"
21352 msgstr "Spore endringer"
21353
21354 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21355 msgid "Build Program|B"
21356 msgstr "Lag programm|o"
21357
21358 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21359 msgid "LaTeX Log|L"
21360 msgstr "LaTeX Logg|L"
21361
21362 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21363 msgid "Start Appendix Here|x"
21364 msgstr "Begynn appendiks her|a"
21365
21366 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21367 msgid "View Master Document|M"
21368 msgstr "Vis hoveddokument|m"
21369
21370 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21371 msgid "Update Master Document|a"
21372 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
21373
21374 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21375 msgid "Compressed|o"
21376 msgstr "Komprimert|K"
21377
21378 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21379 msgid "Disable Editing|E"
21380 msgstr "Skru av redigering|e"
21381
21382 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21383 msgid "Track Changes|T"
21384 msgstr "Spor endringer|S"
21385
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21387 msgid "Merge Changes...|M"
21388 msgstr "Flett inn endringer...|F"
21389
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21391 msgid "Accept Change|A"
21392 msgstr "Godta endring|G"
21393
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21395 msgid "Accept All Changes|c"
21396 msgstr "Godta alle endringer|a"
21397
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21399 msgid "Reject All Changes|e"
21400 msgstr "Forkast alle endringer|t"
21401
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21403 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21407 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21411 msgid "Show Changes in Output|S"
21412 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
21413
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21415 msgid "Bookmarks|B"
21416 msgstr "Bokmerker|B"
21417
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21419 msgid "Next Note|N"
21420 msgstr "Neste merknad|m"
21421
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21423 msgid "Next Change|C"
21424 msgstr "Neste endring|N"
21425
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21427 msgid "Next Cross-Reference|R"
21428 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
21429
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21431 msgid "Go to Label|L"
21432 msgstr "Gå til merke|l"
21433
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21435 msgid "Save Bookmark 1|S"
21436 msgstr "Lagre bokmerke 1"
21437
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21439 msgid "Save Bookmark 2"
21440 msgstr "Lagre bokmerke 2"
21441
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21443 msgid "Save Bookmark 3"
21444 msgstr "Lagre bokmerke 3"
21445
21446 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21447 msgid "Save Bookmark 4"
21448 msgstr "Lagre bokmerke 4"
21449
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21451 msgid "Save Bookmark 5"
21452 msgstr "Lagre bokmerke 5"
21453
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21455 msgid "Clear Bookmarks|C"
21456 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
21457
21458 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21459 msgid "Navigate Back|B"
21460 msgstr "Naviger tilbake|b"
21461
21462 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21463 msgid "Spellchecker...|S"
21464 msgstr "Stavekontroll...|S"
21465
21466 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21467 msgid "Thesaurus...|T"
21468 msgstr "Synonymordbok...|y"
21469
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21471 msgid "Statistics...|a"
21472 msgstr "Statistikk...|a"
21473
21474 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21475 msgid "Check TeX|h"
21476 msgstr "Sjekk TeX|j"
21477
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21479 msgid "TeX Information|I"
21480 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
21481
21482 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21483 msgid "Compare...|C"
21484 msgstr "Sammenlign...|m"
21485
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21487 msgid "Reconfigure|R"
21488 msgstr "Rekonfigurer|R"
21489
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21491 msgid "Preferences...|P"
21492 msgstr "Oppsett...|p"
21493
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21495 msgid "Introduction|I"
21496 msgstr "Introduksjon|I"
21497
21498 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21499 msgid "Tutorial|T"
21500 msgstr "Innføring|f"
21501
21502 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21503 msgid "User's Guide|U"
21504 msgstr "Håndbok|b"
21505
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21507 msgid "Additional Features|F"
21508 msgstr "Ekstra muligheter|E"
21509
21510 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21511 msgid "Embedded Objects|O"
21512 msgstr "Inkluderte objekter|n"
21513
21514 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21515 msgid "Customization|C"
21516 msgstr "Tilpassing|T"
21517
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21519 msgid "Shortcuts|S"
21520 msgstr "Hurtigtaster|H"
21521
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21523 msgid "LyX Functions|y"
21524 msgstr "LyX-funksjoner|y"
21525
21526 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21527 msgid "LaTeX Configuration|L"
21528 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
21529
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21531 msgid "Specific Manuals|p"
21532 msgstr "Spesifikke manualer|p"
21533
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21535 msgid "About LyX|X"
21536 msgstr "Om LyX|X"
21537
21538 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21539 msgid "Beamer Presentations|B"
21540 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
21541
21542 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21543 msgid "Braille|a"
21544 msgstr "Braille|a"
21545
21546 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21547 msgid "Colored boxes|r"
21548 msgstr "Fargede rammer|r"
21549
21550 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21551 msgid "Feynman-diagram|F"
21552 msgstr "Feynman-diagram|F"
21553
21554 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21555 msgid "Knitr|K"
21556 msgstr "Knitr|K"
21557
21558 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21559 msgid "LilyPond|P"
21560 msgstr "LilyPond|P"
21561
21562 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21563 msgid "Linguistics|L"
21564 msgstr "Lingvistikk|L"
21565
21566 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21567 msgid "Multilingual Captions|C"
21568 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
21569
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21571 msgid "Paralist|t"
21572 msgstr "Paralist|t"
21573
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21575 msgid "PDF comments|D"
21576 msgstr "PDF-kommentarer|D"
21577
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21579 msgid "PDF forms|o"
21580 msgstr "PDF skjema"
21581
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21583 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21584 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
21585
21586 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21587 msgid "Sweave|S"
21588 msgstr "Sweave|S"
21589
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21591 msgid "XY-pic|X"
21592 msgstr "XY-pic|X"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Standard[[toolbar]]"
21597 msgstr "Standard"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21600 msgid "New document"
21601 msgstr "Nytt dokument"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21604 msgid "Open document"
21605 msgstr "Åpne dokument"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21608 msgid "Save document"
21609 msgstr "Lagre dokumentet"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21612 msgid "Check spelling"
21613 msgstr "Stavesjekk"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21616 msgid "Spellcheck continuously"
21617 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
21620 msgid "Undo"
21621 msgstr "Angre"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
21624 msgid "Redo"
21625 msgstr "Gjør omigjen"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21628 msgid "Find and replace"
21629 msgstr "Søk og erstatt"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21632 msgid "Find and replace (advanced)"
21633 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21636 msgid "Navigate back"
21637 msgstr "Naviger tilbake"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21640 msgid "Toggle emphasis"
21641 msgstr "Uthevet av/på"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21644 msgid "Toggle noun"
21645 msgstr "Substantiv stil av/på"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Custom text styles"
21650 msgstr "Tilpassede objekter|s"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21653 msgid "Insert math"
21654 msgstr "Sett inn formel"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21657 msgid "Insert graphics"
21658 msgstr "Sett inn grafikk"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21661 msgid "Insert table"
21662 msgstr "Sett inn tabell"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Custom insets"
21667 msgstr "Egendefinerte objekter"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21670 msgid "Toggle outline"
21671 msgstr "Innhold av/på"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21674 msgid "Toggle math toolbar"
21675 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21678 msgid "Toggle table toolbar"
21679 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Toggle review toolbar"
21684 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21687 msgid "View/Update"
21688 msgstr "Vis/Oppdatér"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21691 msgid "View"
21692 msgstr "Vis"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21695 msgid "Update"
21696 msgstr "Oppdater"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21699 msgid "View master document"
21700 msgstr "Vis hoveddokument"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21703 msgid "Update master document"
21704 msgstr "Oppdater hoveddokument"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21707 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21708 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21711 msgid "View other formats"
21712 msgstr "Vis andre formater"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21715 msgid "Update other formats"
21716 msgstr "Oppdater andre formater"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21719 msgid "Extra"
21720 msgstr "Ekstra"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21723 msgid "Numbered list"
21724 msgstr "Nummerert liste"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21727 msgid "Itemized list"
21728 msgstr "Punktliste"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Labeled List"
21733 msgstr "Etikettbredde for lister"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21736 msgid "Increase depth"
21737 msgstr "Øk dybden"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21740 msgid "Decrease depth"
21741 msgstr "Minsk dybden"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21744 msgid "Insert figure float"
21745 msgstr "Sett inn flytende figur"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21748 msgid "Insert table float"
21749 msgstr "Sett inn flytende tabell"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21752 msgid "Insert label"
21753 msgstr "Sett inn referansemerke"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21756 msgid "Insert cross-reference"
21757 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21760 msgid "Insert citation"
21761 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21764 msgid "Insert index entry"
21765 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21768 msgid "Insert nomenclature entry"
21769 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21772 msgid "Insert footnote"
21773 msgstr "Sett inn fotnote"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21776 msgid "Insert margin note"
21777 msgstr "Sett inn margnote"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21780 msgid "Insert LyX note"
21781 msgstr "Sett inn merknad"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21784 msgid "Insert box"
21785 msgstr "Sett inn ramme"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21788 msgid "Insert hyperlink"
21789 msgstr "Sett inn hyperlenke"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21792 msgid "Insert TeX code"
21793 msgstr "Sett inn TeX-kode"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21796 msgid "Insert math macro"
21797 msgstr "Sett inn formelmakro"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21800 msgid "Include file"
21801 msgstr "Inkluder fil"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Text properties"
21806 msgstr "Tekst fet"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21809 msgid "Apply recent text properties"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21813 msgid "Paragraph settings"
21814 msgstr "Avsnittinnstillinger"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21817 msgid "Add row"
21818 msgstr "Legg til rad"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21821 msgid "Add column"
21822 msgstr "Legg til kolonne"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21825 msgid "Delete row"
21826 msgstr "Slett rad"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21829 msgid "Delete column"
21830 msgstr "Slett kolonne"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21833 msgid "Move row up"
21834 msgstr "Flytt rad oppover"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21837 msgid "Move column left"
21838 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21841 msgid "Move row down"
21842 msgstr "Flytt rad nedover"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21845 msgid "Move column right"
21846 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Toggle top line"
21851 msgstr "Innhold av/på"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Toggle bottom line"
21856 msgstr "Innhold av/på"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Toggle left line"
21861 msgstr "Innhold av/på"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Toggle right line"
21866 msgstr "Høyre strek på/av"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21869 msgid "Set border lines"
21870 msgstr "Kantlinjer på"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21873 msgid "Set all lines"
21874 msgstr "Alle linjer på"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Set inner lines"
21879 msgstr "Kantlinjer på"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21882 msgid "Unset all lines"
21883 msgstr "Alle linjer av"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Reset formal default lines"
21888 msgstr "Alle linjer av"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21891 msgid "Align left"
21892 msgstr "Venstrejuster"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21895 msgid "Align center"
21896 msgstr "Midtjuster"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21899 msgid "Align right"
21900 msgstr "Høyrejuster"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21903 msgid "Align on decimal"
21904 msgstr "Juster på desimalkomma"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21907 msgid "Align top"
21908 msgstr "Toppjuster rad"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21911 msgid "Align middle"
21912 msgstr "Midtjuster rad"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21915 msgid "Align bottom"
21916 msgstr "Bunnjuster rad"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21919 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21920 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21923 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21924 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21927 msgid "Set multi-column"
21928 msgstr "Multikolonne"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21931 msgid "Set multi-row"
21932 msgstr "Sett multirad"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21935 msgid "Math"
21936 msgstr "Matte"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21939 msgid "Set display mode"
21940 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21943 msgid "Subscript"
21944 msgstr "Senket skrift"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21947 msgid "Insert square root"
21948 msgstr "Sett inn kvadratrot"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21951 msgid "Insert root"
21952 msgstr "Sett inn n-rot"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21955 msgid "Insert standard fraction"
21956 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21959 msgid "Insert sum"
21960 msgstr "Sett inn sum"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21963 msgid "Insert integral"
21964 msgstr "Sett inn integral"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21967 msgid "Insert product"
21968 msgstr "Sett inn produkt"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21971 msgid "Insert ( )"
21972 msgstr "Sett inn ( )"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21975 msgid "Insert [ ]"
21976 msgstr "Sett inn [ ]"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21979 msgid "Insert { }"
21980 msgstr "Sett inn { }"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21983 msgid "Insert delimiters"
21984 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21987 msgid "Insert matrix"
21988 msgstr "Sett inn matrise"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21991 msgid "Insert cases environment"
21992 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21995 msgid "Toggle math panels"
21996 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21999 msgid "Math Panels"
22000 msgstr "Mattepanel"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22003 msgid "Math spacings"
22004 msgstr "Matte-mellomrom"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Styles & classes"
22009 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22012 msgid "Fractions"
22013 msgstr "Brøker"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
22017 msgid "Fonts"
22018 msgstr "Skrifter"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22021 msgid "Functions"
22022 msgstr "Funksjoner"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22025 msgid "Frame decorations"
22026 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22029 msgid "Big operators"
22030 msgstr "Store operatorer"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
22034 msgid "Miscellaneous"
22035 msgstr "Diverse"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22038 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22039 msgid "Arrows"
22040 msgstr "Piler"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22043 msgid "Arrows (extended)"
22044 msgstr "Piler (fler)"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22047 msgid "Operators"
22048 msgstr "Operatorer"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22051 msgid "Operators (extended)"
22052 msgstr "Operatorer (fler)"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22055 msgid "Relations"
22056 msgstr "Relasjoner"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22059 msgid "Relations (extended)"
22060 msgstr "Relasjoner (fler)"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22063 msgid "Negative relations (extended)"
22064 msgstr "Negerte relasjoner"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22067 msgid "Dots"
22068 msgstr "Prikker"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22071 msgid "Delimiters (fixed size)"
22072 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22075 msgid "Miscellaneous (extended)"
22076 msgstr "Diverse (mer)"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
22079 msgid "Math Macros"
22080 msgstr "Mattemakroer"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22083 msgid "Remove last argument"
22084 msgstr "Fjern siste argument"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22087 msgid "Append argument"
22088 msgstr "Legg til argument"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22091 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22092 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22095 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22096 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22099 msgid "Remove optional argument"
22100 msgstr "Fjern valgfritt argument"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22103 msgid "Insert optional argument"
22104 msgstr "Legg til valgfritt argument"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22107 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Append argument eating from the right"
22113 msgstr "Åpen programlisting"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Append optional argument eating from the right"
22118 msgstr "Åpen programlisting"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22121 msgid "Phonetic Symbols"
22122 msgstr "Lydskrift"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22125 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22126 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22129 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22130 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22133 msgid "IPA Vowels"
22134 msgstr "IPA vokaler"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22137 msgid "IPA Other Symbols"
22138 msgstr "IPA andre symboler"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22141 msgid "IPA Suprasegmentals"
22142 msgstr "IPA suprasegmentaler"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22145 msgid "IPA Diacritics"
22146 msgstr "IPA diakritiske tegn"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22149 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22150 msgstr "IPA toner og aksenter"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22153 msgid "Command Buffer"
22154 msgstr "Kommandolinje"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22157 msgid "Review[[Toolbar]]"
22158 msgstr "Spore endringer"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22161 msgid "Track changes"
22162 msgstr "Spor endringer"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22165 msgid "Show changes in output"
22166 msgstr "Vis endringer i utskrift"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22169 msgid "Next change"
22170 msgstr "Neste endring"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22173 msgid "Accept change inside selection"
22174 msgstr "Godta endringer i utvalget"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22177 msgid "Reject change inside selection"
22178 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22181 msgid "Merge changes"
22182 msgstr "Flett inn endringer"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22185 msgid "Accept all changes"
22186 msgstr "Godta alle endringer"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22189 msgid "Reject all changes"
22190 msgstr "Forkast alle endringer"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22193 msgid "Insert note"
22194 msgstr "Sett inn merknad"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22197 msgid "Next note"
22198 msgstr "Neste merknad"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22201 msgid "LyX Documentation Tools"
22202 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22205 msgid "Info"
22206 msgstr "Info"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22209 msgid "Menu Separator"
22210 msgstr "Menyskilletegn"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22213 msgid "LyX Logo"
22214 msgstr "LyX-logo"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22217 msgid "TeX Logo"
22218 msgstr "TeX-logo"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22221 msgid "LaTeX Logo"
22222 msgstr "LaTeX-logo"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22225 msgid "LaTeX2e Logo"
22226 msgstr "LaTeX2e-logo"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22229 msgid "View Other Formats"
22230 msgstr "Vis andre formater"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22233 msgid "Update Other Formats"
22234 msgstr "Oppdater andre formater"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22237 msgid "Version Control"
22238 msgstr "Versjonskontroll"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
22241 msgid "Register"
22242 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22245 msgid "Check-out for edit"
22246 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22249 msgid "Check-in changes"
22250 msgstr "Sjekk inn endringer"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22253 msgid "View revision log"
22254 msgstr "Se revisjonslogg"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22257 msgid "Revert changes"
22258 msgstr "Forkast endringer"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22261 msgid "Compare with older revision"
22262 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22265 msgid "Compare with last revision"
22266 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22269 msgid "Insert Version Info"
22270 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22273 msgid "Use SVN file locking property"
22274 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22277 msgid "Update local directory from repository"
22278 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22281 msgid "arccos"
22282 msgstr "arccos"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22285 msgid "arcsin"
22286 msgstr "arcsin"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22289 msgid "arctan"
22290 msgstr "arctan"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22293 msgid "arg"
22294 msgstr "arg"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22297 msgid "bmod"
22298 msgstr "bmod"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22301 msgid "cos"
22302 msgstr "cos"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22305 msgid "cosh"
22306 msgstr "cosh"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22309 msgid "cot"
22310 msgstr "cot"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22313 msgid "coth"
22314 msgstr "coth"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22317 msgid "csc"
22318 msgstr "csc"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22321 msgid "deg"
22322 msgstr "deg"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22325 msgid "det"
22326 msgstr "det"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22329 msgid "dim"
22330 msgstr "dim"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22333 msgid "exp"
22334 msgstr "exp"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22337 msgid "gcd"
22338 msgstr "gcd"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22341 msgid "hom"
22342 msgstr "hom"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22345 msgid "inf"
22346 msgstr "inf"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22349 msgid "ker"
22350 msgstr "ker"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22353 msgid "lg"
22354 msgstr "lg"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22357 msgid "lim"
22358 msgstr "lim"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22361 msgid "liminf"
22362 msgstr "liminf"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22365 msgid "limsup"
22366 msgstr "limsup"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22369 msgid "ln"
22370 msgstr "ln"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22373 msgid "log"
22374 msgstr "log"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22377 msgid "max"
22378 msgstr "max"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22381 msgid "min"
22382 msgstr "min"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22385 msgid "sec"
22386 msgstr "sec"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22389 msgid "sin"
22390 msgstr "sin"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22393 msgid "sinh"
22394 msgstr "sinh"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22397 msgid "sup"
22398 msgstr "sup"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22401 msgid "tan"
22402 msgstr "tan"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22405 msgid "tanh"
22406 msgstr "tanh"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22409 msgid "Pr"
22410 msgstr "Pr"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22413 msgid "Spacings"
22414 msgstr "Mellomrom"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22417 msgid "Thin space\t\\,"
22418 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22421 msgid "Medium space\t\\:"
22422 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22425 msgid "Thick space\t\\;"
22426 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22429 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22430 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22433 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22434 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22437 msgid "Negative space\t\\!"
22438 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22441 msgid "Phantom\t\\phantom"
22442 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22445 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22446 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22449 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22450 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Smash\t\\smash"
22455 msgstr "Smash \\smash"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Top smash\t\\smasht"
22460 msgstr "Smash \\smash"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22465 msgstr "Smash \\smash"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22470 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22475 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22480 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22483 msgid "Roots"
22484 msgstr "Røtter"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22487 msgid "Square root\t\\sqrt"
22488 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22491 msgid "Other root\t\\root"
22492 msgstr "Andre røtter\t\\root"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22495 msgid "Styles & Classes"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22499 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22500 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22503 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22504 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22507 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22508 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22511 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22512 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22515 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22519 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22523 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22527 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22531 msgid "Standard\t\\frac"
22532 msgstr "Standard\t\\frac"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22535 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22536 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22539 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22540 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22543 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22544 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22547 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22548 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22551 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22552 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22555 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22556 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22559 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22560 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22563 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22564 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22567 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22568 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22571 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22572 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22575 msgid "Binomial\t\\binom"
22576 msgstr "Binom\t\\binom"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22579 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22580 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22583 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22584 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22587 msgid "Roman\t\\mathrm"
22588 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22591 msgid "Bold\t\\mathbf"
22592 msgstr "Fet\t\\mathbf"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22595 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22596 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22599 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22600 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22603 msgid "Italic\t\\mathit"
22604 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22607 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22608 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22611 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22612 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22617 msgstr "Dobbeltpunkt:"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22620 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22621 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22624 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22625 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22628 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22629 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22632 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22633 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22636 msgid "ldots"
22637 msgstr "ldots"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22640 msgid "cdots"
22641 msgstr "cdots"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22644 msgid "vdots"
22645 msgstr "vdots"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22648 msgid "ddots"
22649 msgstr "ddots"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22652 msgid "iddots"
22653 msgstr "iddots"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22656 msgid "Frame Decorations"
22657 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22660 msgid "hat"
22661 msgstr "hatt \\hat"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22664 msgid "tilde"
22665 msgstr "tilde \\tilde"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22668 msgid "bar"
22669 msgstr "strek \\bar"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22672 msgid "grave"
22673 msgstr "gravis aksent \\grave"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22676 msgid "dot"
22677 msgstr "prikk \\dot"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22680 msgid "check"
22681 msgstr "caron \\check"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22684 msgid "widehat"
22685 msgstr "bred hatt \\widehat"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22688 msgid "widetilde"
22689 msgstr "bred tilde \\widetilde"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22692 msgid "utilde"
22693 msgstr "tilde under \\utilde"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22696 msgid "vec"
22697 msgstr "vektor \\vec"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22700 msgid "acute"
22701 msgstr "akutt aksent \\acute"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22704 msgid "ddot"
22705 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22708 msgid "dddot"
22709 msgstr "trippelprikk \\dddot"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22712 msgid "ddddot"
22713 msgstr "fire prikker \\ddddot"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22716 msgid "breve"
22717 msgstr "breve aksent \\breve"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22720 msgid "mathring"
22721 msgstr "ring \\mathring"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22724 msgid "overline"
22725 msgstr "strek over \\overline"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22728 msgid "overbrace"
22729 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22732 msgid "overleftarrow"
22733 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22736 msgid "overrightarrow"
22737 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22740 msgid "overleftrightarrow"
22741 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22744 msgid "underbrace"
22745 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22748 msgid "underleftarrow"
22749 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22752 msgid "underrightarrow"
22753 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22756 msgid "underleftrightarrow"
22757 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22760 msgid "cancel"
22761 msgstr "strøket ut \\cancel"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22764 msgid "bcancel"
22765 msgstr "strøket ut \\bcancel"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22768 msgid "xcancel"
22769 msgstr "kryss over \\xcancel"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22772 msgid "cancelto"
22773 msgstr "strøket til \\cancelto"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22778 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22783 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22788 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22793 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22796 msgid "overset"
22797 msgstr "overtekst \\overset"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22800 msgid "underset"
22801 msgstr "undertekst \\underset"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22804 msgid "stackrel"
22805 msgstr "tekst over \\stackrel"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22808 msgid "stackrelthree"
22809 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22812 msgid "leftarrow"
22813 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22816 msgid "rightarrow"
22817 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22820 msgid "downarrow"
22821 msgstr "pil ned \\downarrow"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22824 msgid "uparrow"
22825 msgstr "pil opp \\uparrow"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22828 msgid "updownarrow"
22829 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22832 msgid "leftrightarrow"
22833 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22836 msgid "Leftarrow"
22837 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22840 msgid "Rightarrow"
22841 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22844 msgid "Downarrow"
22845 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22848 msgid "Uparrow"
22849 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22852 msgid "Updownarrow"
22853 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22856 msgid "Leftrightarrow"
22857 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22860 msgid "Longleftrightarrow"
22861 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22864 msgid "Longleftarrow"
22865 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22868 msgid "Longrightarrow"
22869 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22872 msgid "longleftrightarrow"
22873 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22876 msgid "longleftarrow"
22877 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22880 msgid "longrightarrow"
22881 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22884 msgid "leftharpoondown"
22885 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22888 msgid "rightharpoondown"
22889 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22892 msgid "mapsto"
22893 msgstr "\\mapsto"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22896 msgid "longmapsto"
22897 msgstr "\\longmapsto"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22900 msgid "nwarrow"
22901 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22904 msgid "nearrow"
22905 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22908 msgid "leftharpoonup"
22909 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22912 msgid "rightharpoonup"
22913 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22916 msgid "hookleftarrow"
22917 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22920 msgid "hookrightarrow"
22921 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22924 msgid "swarrow"
22925 msgstr "SV-pil \\swarrow"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22928 msgid "searrow"
22929 msgstr "SØ-pil \\searrow"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22932 msgid "rightleftharpoons"
22933 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22936 msgid "pm"
22937 msgstr "pluss minus \\pm"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22940 msgid "cap"
22941 msgstr "cap"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22944 msgid "diamond"
22945 msgstr "diamond"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22948 msgid "oplus"
22949 msgstr "oplus"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22952 msgid "mp"
22953 msgstr "minus pluss \\mp"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22956 msgid "cup"
22957 msgstr "cup"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22960 msgid "bigtriangleup"
22961 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22964 msgid "ominus"
22965 msgstr "ominus"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22968 msgid "times"
22969 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22972 msgid "uplus"
22973 msgstr "uplus"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22976 msgid "bigtriangledown"
22977 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22980 msgid "otimes"
22981 msgstr "otimes"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22984 msgid "div"
22985 msgstr "deletegn \\div"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22988 msgid "sqcap"
22989 msgstr "sqcap"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22992 msgid "triangleright"
22993 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22996 msgid "oslash"
22997 msgstr "oslash"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23000 msgid "cdot"
23001 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23004 msgid "sqcup"
23005 msgstr "sqcup"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23008 msgid "triangleleft"
23009 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23012 msgid "odot"
23013 msgstr "odot"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23016 msgid "star"
23017 msgstr "stjerne \\star"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23020 msgid "ast"
23021 msgstr "asterisk \\ast"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23024 msgid "vee"
23025 msgstr "vee"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23028 msgid "amalg"
23029 msgstr "amalg"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23032 msgid "bigcirc"
23033 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23036 msgid "setminus"
23037 msgstr "setminus"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23040 msgid "wedge"
23041 msgstr "wedge"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23044 msgid "dagger"
23045 msgstr "dagger"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23048 msgid "circ"
23049 msgstr "sirkel \\circ"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23052 msgid "bullet"
23053 msgstr "bullet"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23056 msgid "wr"
23057 msgstr "wr"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23060 msgid "ddagger"
23061 msgstr "ddagger"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23064 msgid "smallint"
23065 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23068 msgid "leq"
23069 msgstr "leq"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23072 msgid "geq"
23073 msgstr "geq"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23076 msgid "equiv"
23077 msgstr "equiv"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23080 msgid "models"
23081 msgstr "models"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23084 msgid "prec"
23085 msgstr "prec"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23088 msgid "succ"
23089 msgstr "succ"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23092 msgid "sim"
23093 msgstr "sim"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23096 msgid "perp"
23097 msgstr "perp"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23100 msgid "preceq"
23101 msgstr "preceq"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23104 msgid "succeq"
23105 msgstr "succeq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23108 msgid "simeq"
23109 msgstr "simeq"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23112 msgid "mid"
23113 msgstr "mid"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23116 msgid "ll"
23117 msgstr "ll"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23120 msgid "gg"
23121 msgstr "gg"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23124 msgid "asymp"
23125 msgstr "asymp"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23128 msgid "parallel"
23129 msgstr "parallel"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23132 msgid "subset"
23133 msgstr "subset"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23136 msgid "supset"
23137 msgstr "supset"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23140 msgid "approx"
23141 msgstr "approx"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23144 msgid "smile"
23145 msgstr "smile"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23148 msgid "subseteq"
23149 msgstr "subseteq"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23152 msgid "supseteq"
23153 msgstr "supseteq"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23156 msgid "cong"
23157 msgstr "cong"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23160 msgid "frown"
23161 msgstr "frown"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23164 msgid "sqsubseteq"
23165 msgstr "sqsubseteq"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23168 msgid "sqsupseteq"
23169 msgstr "sqsupseteq"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23172 msgid "doteq"
23173 msgstr "doteq"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23176 msgid "neq"
23177 msgstr "neq"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23180 msgid "in[[math relation]]"
23181 msgstr "in"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23184 msgid "ni"
23185 msgstr "ni"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23188 msgid "propto"
23189 msgstr "propto"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23192 msgid "notin"
23193 msgstr "notin"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23196 msgid "vdash"
23197 msgstr "vdash"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23200 msgid "dashv"
23201 msgstr "dashv"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23204 msgid "bowtie"
23205 msgstr "bowtie"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23208 msgid "iff"
23209 msgstr "iff"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23212 msgid "not"
23213 msgstr "not"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23216 msgid "land"
23217 msgstr "land"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23220 msgid "lor"
23221 msgstr "lor"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23224 msgid "lnot"
23225 msgstr "lnot"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23228 msgid "alpha"
23229 msgstr "alfa \\alpha"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23232 msgid "beta"
23233 msgstr "beta"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23236 msgid "gamma"
23237 msgstr "gamma"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23240 msgid "delta"
23241 msgstr "delta"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23244 msgid "epsilon"
23245 msgstr "epsilon"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23248 msgid "varepsilon"
23249 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23252 msgid "zeta"
23253 msgstr "zeta"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23256 msgid "eta"
23257 msgstr "eta"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23260 msgid "theta"
23261 msgstr "theta"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23264 msgid "vartheta"
23265 msgstr "alt. theta \\vartheta"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23268 msgid "iota"
23269 msgstr "iota"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23272 msgid "kappa"
23273 msgstr "kappa"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23276 msgid "lambda"
23277 msgstr "lambda"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23280 msgid "mu"
23281 msgstr "my \\mu"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23284 msgid "nu"
23285 msgstr "ny \\nu"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23288 msgid "xi"
23289 msgstr "ksi \\xi"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23292 msgid "pi"
23293 msgstr "pi"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23296 msgid "varpi"
23297 msgstr "alt. pi \\varpi"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23300 msgid "rho"
23301 msgstr "rho"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23304 msgid "varrho"
23305 msgstr "alt. rho \\varrho"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23308 msgid "sigma"
23309 msgstr "sigma"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23312 msgid "varsigma"
23313 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23316 msgid "tau"
23317 msgstr "tau"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23320 msgid "upsilon"
23321 msgstr "ypsilon \\upsilon"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23324 msgid "phi"
23325 msgstr "fi \\phi"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23328 msgid "varphi"
23329 msgstr "alt. fi \\varphi"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23332 msgid "chi"
23333 msgstr "kji \\chi"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23336 msgid "psi"
23337 msgstr "psi"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23340 msgid "omega"
23341 msgstr "omega"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23344 msgid "Gamma"
23345 msgstr "Gamma"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23348 msgid "Delta"
23349 msgstr "Delta"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23352 msgid "Theta"
23353 msgstr "Theta"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23356 msgid "Lambda"
23357 msgstr "Lambda"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23360 msgid "Xi"
23361 msgstr "Ksi \\Xi"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23364 msgid "Pi"
23365 msgstr "Pi"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23368 msgid "Sigma"
23369 msgstr "Sigma"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23372 msgid "Upsilon"
23373 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23376 msgid "Phi"
23377 msgstr "Fi \\Phi"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23380 msgid "Psi"
23381 msgstr "Psi"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23384 msgid "Omega"
23385 msgstr "Omega"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23388 msgid "varGamma"
23389 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23392 msgid "varDelta"
23393 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23396 msgid "varTheta"
23397 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23400 msgid "varLambda"
23401 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23404 msgid "varXi"
23405 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23408 msgid "varPi"
23409 msgstr "alt. Pi \\varPi"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23412 msgid "varSigma"
23413 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23416 msgid "varUpsilon"
23417 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23420 msgid "varPhi"
23421 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23424 msgid "varPsi"
23425 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23428 msgid "varOmega"
23429 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23432 msgid "nabla"
23433 msgstr "nabla"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23436 msgid "partial"
23437 msgstr "partial"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23440 msgid "infty"
23441 msgstr "uendelig \\infty"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23444 msgid "prime"
23445 msgstr "prime"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23448 msgid "ell"
23449 msgstr "ell"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23452 msgid "emptyset"
23453 msgstr "tom mengde \\emptyset"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23456 msgid "exists"
23457 msgstr "det eksisterer \\exists"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23460 msgid "forall"
23461 msgstr "for alle \\forall"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23464 msgid "imath"
23465 msgstr "imath"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23468 msgid "jmath"
23469 msgstr "jmath"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23472 msgid "Re"
23473 msgstr "Re"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23476 msgid "Im"
23477 msgstr "Im"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23480 msgid "aleph"
23481 msgstr "aleph"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23484 msgid "wp"
23485 msgstr "wp"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23488 msgid "hbar"
23489 msgstr "hbar"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23492 msgid "angle"
23493 msgstr "vinkel \\angle"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23496 msgid "top"
23497 msgstr "topp \\top"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23500 msgid "bot"
23501 msgstr "bunn \\bot"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23504 msgid "Vert"
23505 msgstr "vertikal \\Vert"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23508 msgid "neg"
23509 msgstr "neg"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23512 msgid "flat"
23513 msgstr "musikk:b \\flat"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23516 msgid "natural"
23517 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23520 msgid "sharp"
23521 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23524 msgid "surd"
23525 msgstr "surd"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23528 msgid "lhook"
23529 msgstr "lhook"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23532 msgid "rhook"
23533 msgstr "rhook"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23536 msgid "triangle"
23537 msgstr "trekant \\triangle"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23540 msgid "diamondsuit"
23541 msgstr "ruter \\diamondsuit"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23544 msgid "heartsuit"
23545 msgstr "hjerter \\heartsuit"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23548 msgid "clubsuit"
23549 msgstr "kløver \\clubsuit"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23552 msgid "spadesuit"
23553 msgstr "spar \\spadesuit"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23556 msgid "textrm \\AA"
23557 msgstr "textrm \\AA"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23560 msgid "textrm \\O"
23561 msgstr "textrm \\O"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23564 msgid "mathcircumflex"
23565 msgstr "mathcircumflex"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23568 msgid "_"
23569 msgstr "_"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23572 msgid "textdegree"
23573 msgstr "textdegree"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23576 msgid "mathdollar"
23577 msgstr "mathdollar"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23580 msgid "mathparagraph"
23581 msgstr "mathparagraph"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23584 msgid "mathsection"
23585 msgstr "mathsection"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23588 msgid "mathrm T"
23589 msgstr "mathrm T"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23592 msgid "mathbb N"
23593 msgstr "mathbb N"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23596 msgid "mathbb Z"
23597 msgstr "mathbb Z"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23600 msgid "mathbb Q"
23601 msgstr "mathbb Q"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23604 msgid "mathbb R"
23605 msgstr "mathbb R"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23608 msgid "mathbb C"
23609 msgstr "mathbb C"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23612 msgid "mathbb H"
23613 msgstr "mathbb H"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23616 msgid "mathcal F"
23617 msgstr "mathcal F"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23620 msgid "mathcal L"
23621 msgstr "mathcal L"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23624 msgid "mathcal H"
23625 msgstr "mathcal H"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23628 msgid "mathcal O"
23629 msgstr "mathcal O"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23632 msgid "Big Operators"
23633 msgstr "Store operatorer"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23636 msgid "intop"
23637 msgstr "intop"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23640 msgid "int"
23641 msgstr "int"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23644 msgid "iint"
23645 msgstr "iint"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23648 msgid "iintop"
23649 msgstr "iintop"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23652 msgid "iiint"
23653 msgstr "iiint"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23656 msgid "iiintop"
23657 msgstr "iiintop"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23660 msgid "iiiint"
23661 msgstr "iiiint"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23664 msgid "iiiintop"
23665 msgstr "iiiintop"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23668 msgid "dotsint"
23669 msgstr "dotsint"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23672 msgid "dotsintop"
23673 msgstr "dotsintop"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23676 msgid "idotsint"
23677 msgstr "idotsint"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23680 msgid "oint"
23681 msgstr "oint"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23684 msgid "ointop"
23685 msgstr "ointop"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23688 msgid "oiint"
23689 msgstr "oiint"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23692 msgid "oiintop"
23693 msgstr "oiintop"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23696 msgid "ointctrclockwiseop"
23697 msgstr "ointctrclockwiseop"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23700 msgid "ointctrclockwise"
23701 msgstr "ointctrclockwise"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23704 msgid "ointclockwiseop"
23705 msgstr "ointclockwiseop"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23708 msgid "ointclockwise"
23709 msgstr "ointclockwise"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23712 msgid "sqint"
23713 msgstr "sqint"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23716 msgid "sqintop"
23717 msgstr "sqintop"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23720 msgid "sqiint"
23721 msgstr "sqiint"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23724 msgid "sqiintop"
23725 msgstr "sqiintop"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23728 msgid "fint"
23729 msgstr "fint"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23732 msgid "fintop"
23733 msgstr "fintop"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23736 msgid "landupint"
23737 msgstr "landupint"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23740 msgid "landupintop"
23741 msgstr "landupintop"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23744 msgid "landdownint"
23745 msgstr "landdownint"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23748 msgid "landdownintop"
23749 msgstr "landdownintop"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23752 msgid "varint"
23753 msgstr "varint"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23756 msgid "varoint"
23757 msgstr "varoint"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23760 msgid "varoiint"
23761 msgstr "varoiint"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23764 msgid "varoiintop"
23765 msgstr "varoiintop"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23768 msgid "varointclockwise"
23769 msgstr "varointclockwise"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23772 msgid "varointclockwiseop"
23773 msgstr "varointclockwiseop"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23776 msgid "varointctrclockwise"
23777 msgstr "varointctrclockwise"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23780 msgid "varointctrclockwiseop"
23781 msgstr "varointctrclockwiseop"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23784 msgid "sum"
23785 msgstr "sum"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23788 msgid "prod"
23789 msgstr "prod"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23792 msgid "coprod"
23793 msgstr "coprod"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23796 msgid "bigsqcup"
23797 msgstr "bigsqcup"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23800 msgid "bigotimes"
23801 msgstr "bigotimes"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23804 msgid "bigodot"
23805 msgstr "bigodot"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23808 msgid "bigoplus"
23809 msgstr "bigoplus"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23812 msgid "bigcap"
23813 msgstr "bigcap"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23816 msgid "bigcup"
23817 msgstr "bigcup"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23820 msgid "biguplus"
23821 msgstr "biguplus"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23824 msgid "bigvee"
23825 msgstr "bigvee"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23828 msgid "bigwedge"
23829 msgstr "bigwedge"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23832 msgid "digamma"
23833 msgstr "digamma"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23836 msgid "varkappa"
23837 msgstr "varkappa"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23840 msgid "beth"
23841 msgstr "beth"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23844 msgid "daleth"
23845 msgstr "daleth"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23848 msgid "gimel"
23849 msgstr "gimel"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23852 msgid "ulcorner"
23853 msgstr "ulcorner"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23856 msgid "urcorner"
23857 msgstr "urcorner"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23860 msgid "llcorner"
23861 msgstr "llcorner"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23864 msgid "lrcorner"
23865 msgstr "lrcorner"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23868 msgid "hslash"
23869 msgstr "hslash"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23872 msgid "vartriangle"
23873 msgstr "vartriangle"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23876 msgid "triangledown"
23877 msgstr "trekant ned \\triangledown"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23880 msgid "square"
23881 msgstr "kvadrat \\square"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23884 msgid "CheckedBox"
23885 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23888 msgid "XBox"
23889 msgstr "krysset boks \\XBox"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23892 msgid "lozenge"
23893 msgstr "lozenge"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23896 msgid "wasylozenge"
23897 msgstr "wasylozenge"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23900 msgid "circledR"
23901 msgstr "varemerke \\circledR"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23904 msgid "circledS"
23905 msgstr "circledS"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23908 msgid "measuredangle"
23909 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23912 msgid "varangle"
23913 msgstr "varangle"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23916 msgid "nexists"
23917 msgstr "det fins ikke \\nexists"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23920 msgid "mho"
23921 msgstr "mho"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23924 msgid "Finv"
23925 msgstr "Finv"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23928 msgid "Game"
23929 msgstr "Game"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23932 msgid "Bbbk"
23933 msgstr "Bbbk"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23936 msgid "backprime"
23937 msgstr "backprime"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23940 msgid "varnothing"
23941 msgstr "varnothing"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23944 msgid "blacktriangle"
23945 msgstr "blacktriangle"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23948 msgid "blacktriangledown"
23949 msgstr "blacktriangledown"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23952 msgid "blacksquare"
23953 msgstr "blacksquare"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23956 msgid "blacklozenge"
23957 msgstr "blacklozenge"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23960 msgid "bigstar"
23961 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23964 msgid "sphericalangle"
23965 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23968 msgid "complement"
23969 msgstr "complement"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23972 msgid "eth"
23973 msgstr "eth"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23976 msgid "diagup"
23977 msgstr "diagonal opp \\diagup"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23980 msgid "diagdown"
23981 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23984 msgid "lightning"
23985 msgstr "lyn \\lightning"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23988 msgid "varcopyright"
23989 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23992 msgid "Bowtie"
23993 msgstr "Bowtie"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23996 msgid "diameter"
23997 msgstr "diameter"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24000 msgid "invdiameter"
24001 msgstr "invdiameter"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24004 msgid "bell"
24005 msgstr "bjelle"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24008 msgid "hexagon"
24009 msgstr "heksagon \\hexagon"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24012 msgid "varhexagon"
24013 msgstr "varhexagon"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24016 msgid "pentagon"
24017 msgstr "pentagon"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24020 msgid "octagon"
24021 msgstr "oktagon \\octagon"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24024 msgid "smiley"
24025 msgstr "smilefjes \\smiley"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24028 msgid "blacksmiley"
24029 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24032 msgid "frownie"
24033 msgstr "surt fjes \\frownie"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24036 msgid "sun"
24037 msgstr "sol \\sun"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24040 msgid "leadsto"
24041 msgstr "fører til \\leadsto"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24044 msgid "Leftcircle"
24045 msgstr "Leftcircle"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24048 msgid "Rightcircle"
24049 msgstr "Rightcircle"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24052 msgid "CIRCLE"
24053 msgstr "CIRCLE"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24056 msgid "LEFTCIRCLE"
24057 msgstr "LEFTCIRCLE"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24060 msgid "RIGHTCIRCLE"
24061 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24064 msgid "LEFTcircle"
24065 msgstr "LEFTcircle"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24068 msgid "RIGHTcircle"
24069 msgstr "RIGHTcircle"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24072 msgid "leftturn"
24073 msgstr "venstrevri \\leftturn"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24076 msgid "rightturn"
24077 msgstr "høyrevri \\rightturn"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24080 msgid "AC"
24081 msgstr "AC"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24084 msgid "HF"
24085 msgstr "HF"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24088 msgid "VHF"
24089 msgstr "VHF"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24092 msgid "photon"
24093 msgstr "foton \\photon"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24096 msgid "gluon"
24097 msgstr "gluon"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24100 msgid "permil"
24101 msgstr "promille \\permil"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24104 msgid "cent"
24105 msgstr "cent"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24108 msgid "yen"
24109 msgstr "yen"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24112 msgid "hexstar"
24113 msgstr "hexstar"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24116 msgid "varhexstar"
24117 msgstr "varhexstar"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24120 msgid "davidsstar"
24121 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24124 msgid "maltese"
24125 msgstr "malteserkors \\maltese"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24128 msgid "kreuz"
24129 msgstr "kreuz"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24132 msgid "ataribox"
24133 msgstr "ataribox"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24136 msgid "checked"
24137 msgstr "avkrysset \\checked"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24140 msgid "checkmark"
24141 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24144 msgid "eighthnote"
24145 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24148 msgid "quarternote"
24149 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24152 msgid "halfnote"
24153 msgstr "halvnote \\halfnote"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24156 msgid "fullnote"
24157 msgstr "helnote \\fullnote"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24160 msgid "twonotes"
24161 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24164 msgid "female"
24165 msgstr "kvinnelig \\female"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24168 msgid "male"
24169 msgstr "mannlig \\male"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24172 msgid "vernal"
24173 msgstr "vernal"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24176 msgid "ascnode"
24177 msgstr "ascnode"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24180 msgid "descnode"
24181 msgstr "descnode"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24184 msgid "fullmoon"
24185 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24188 msgid "newmoon"
24189 msgstr "nymåne \\newmoon"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24192 msgid "leftmoon"
24193 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24196 msgid "rightmoon"
24197 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24200 msgid "astrosun"
24201 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24204 msgid "mercury"
24205 msgstr "kvikksølv \\mercury"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24208 msgid "venus"
24209 msgstr "venus"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24212 msgid "earth"
24213 msgstr "jorden \\earth"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24216 msgid "mars"
24217 msgstr "mars"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24220 msgid "jupiter"
24221 msgstr "jupiter"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24224 msgid "saturn"
24225 msgstr "saturn"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24228 msgid "uranus"
24229 msgstr "uranus"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24232 msgid "neptune"
24233 msgstr "neptun"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24236 msgid "pluto"
24237 msgstr "pluto"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24240 msgid "aries"
24241 msgstr "væren \\aries"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24244 msgid "taurus"
24245 msgstr "tyren \\taurus"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24248 msgid "gemini"
24249 msgstr "tvillingene \\gemini"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24252 msgid "cancer"
24253 msgstr "krepsen \\cancer"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24256 msgid "leo"
24257 msgstr "løven \\leo"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24260 msgid "virgo"
24261 msgstr "jomfruen \\virgo"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24264 msgid "libra"
24265 msgstr "vekten \\libra"
24266
24267 # skorpionen
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24269 msgid "scorpio"
24270 msgstr "skorpionen \\scorpio"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24273 msgid "sagittarius"
24274 msgstr "skytten \\sagittarius"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24277 msgid "capricornus"
24278 msgstr "steinbukken \\capricornus"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24281 msgid "aquarius"
24282 msgstr "vannmannen \\aquarius"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24285 msgid "pisces"
24286 msgstr "fiskene \\pisces"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24289 msgid "APLbox"
24290 msgstr "APLbox"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24293 msgid "APLcomment"
24294 msgstr "APLcomment"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24297 msgid "APLdown"
24298 msgstr "APLdown"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24301 msgid "APLdownarrowbox"
24302 msgstr "APLdownarrowbox"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24305 msgid "APLinput"
24306 msgstr "APLinput"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24309 msgid "APLinv"
24310 msgstr "APLinv"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24313 msgid "APLleftarrowbox"
24314 msgstr "APLleftarrowbox"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24317 msgid "APLlog"
24318 msgstr "APLlog"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24321 msgid "APLrightarrowbox"
24322 msgstr "APLrightarrowbox"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24325 msgid "APLstar"
24326 msgstr "APLstar"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24329 msgid "APLup"
24330 msgstr "APLup"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24333 msgid "APLuparrowbox"
24334 msgstr "APLuparrowbox"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24337 msgid "dashleftarrow"
24338 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24341 msgid "dashrightarrow"
24342 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24345 msgid "leftleftarrows"
24346 msgstr "leftleftarrows"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24349 msgid "leftrightarrows"
24350 msgstr "leftrightarrows"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24353 msgid "rightrightarrows"
24354 msgstr "rightrightarrows"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24357 msgid "rightleftarrows"
24358 msgstr "rightleftarrows"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24361 msgid "Lleftarrow"
24362 msgstr "Lleftarrow"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24365 msgid "Rrightarrow"
24366 msgstr "Rrightarrow"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24369 msgid "twoheadleftarrow"
24370 msgstr "twoheadleftarrow"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24373 msgid "twoheadrightarrow"
24374 msgstr "twoheadrightarrow"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24377 msgid "leftarrowtail"
24378 msgstr "leftarrowtail"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24381 msgid "rightarrowtail"
24382 msgstr "rightarrowtail"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24385 msgid "looparrowleft"
24386 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24389 msgid "looparrowright"
24390 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24393 msgid "curvearrowleft"
24394 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24397 msgid "curvearrowright"
24398 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24401 msgid "circlearrowleft"
24402 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24405 msgid "circlearrowright"
24406 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24409 msgid "Lsh"
24410 msgstr "Lsh"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24413 msgid "Rsh"
24414 msgstr "Rsh"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24417 msgid "upuparrows"
24418 msgstr "upuparrows"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24421 msgid "downdownarrows"
24422 msgstr "downdownarrows"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24425 msgid "upharpoonleft"
24426 msgstr "upharpoonleft"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24429 msgid "upharpoonright"
24430 msgstr "upharpoonright"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24433 msgid "downharpoonleft"
24434 msgstr "downharpoonleft"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24437 msgid "downharpoonright"
24438 msgstr "downharpoonright"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24441 msgid "leftrightharpoons"
24442 msgstr "leftrightharpoons"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24445 msgid "rightsquigarrow"
24446 msgstr "rightsquigarrow"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24449 msgid "leftrightsquigarrow"
24450 msgstr "leftrightsquigarrow"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24453 msgid "nleftarrow"
24454 msgstr "nleftarrow"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24457 msgid "nrightarrow"
24458 msgstr "nrightarrow"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24461 msgid "nleftrightarrow"
24462 msgstr "nleftrightarrow"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24465 msgid "nLeftarrow"
24466 msgstr "nLeftarrow"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24469 msgid "nRightarrow"
24470 msgstr "nRightarrow"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24473 msgid "nLeftrightarrow"
24474 msgstr "nLeftrightarrow"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24477 msgid "multimap"
24478 msgstr "multimap"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24481 msgid "shortleftarrow"
24482 msgstr "shortleftarrow"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24485 msgid "shortrightarrow"
24486 msgstr "shortrightarrow"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24489 msgid "shortuparrow"
24490 msgstr "shortuparrow"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24493 msgid "shortdownarrow"
24494 msgstr "shortdownarrow"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24497 msgid "leftrightarroweq"
24498 msgstr "leftrightarroweq"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24501 msgid "curlyveedownarrow"
24502 msgstr "curlyveedownarrow"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24505 msgid "curlyveeuparrow"
24506 msgstr "curlyveeuparrow"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24509 msgid "nnwarrow"
24510 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24513 msgid "nnearrow"
24514 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24517 msgid "sswarrow"
24518 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24521 msgid "ssearrow"
24522 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24525 msgid "curlywedgeuparrow"
24526 msgstr "curlywedgeuparrow"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24529 msgid "curlywedgedownarrow"
24530 msgstr "curlywedgedownarrow"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24533 msgid "leftrightarrowtriangle"
24534 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24537 msgid "leftarrowtriangle"
24538 msgstr "leftarrowtriangle"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24541 msgid "rightarrowtriangle"
24542 msgstr "rightarrowtriangle"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24545 msgid "Mapsto"
24546 msgstr "Mapsto"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24549 msgid "mapsfrom"
24550 msgstr "mapsfrom"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24553 msgid "Mapsfrom"
24554 msgstr "Mapsfrom"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24557 msgid "Longmapsto"
24558 msgstr "Longmapsto"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24561 msgid "longmapsfrom"
24562 msgstr "longmapsfrom"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24565 msgid "Longmapsfrom"
24566 msgstr "Longmapsfrom"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24569 msgid "xleftarrow"
24570 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24573 msgid "xrightarrow"
24574 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24577 msgid "leqq"
24578 msgstr "leqq"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24581 msgid "geqq"
24582 msgstr "geqq"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24585 msgid "leqslant"
24586 msgstr "leqslant"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24589 msgid "geqslant"
24590 msgstr "geqslant"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24593 msgid "eqslantless"
24594 msgstr "eqslantless"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24597 msgid "eqslantgtr"
24598 msgstr "eqslantgtr"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24601 msgid "eqsim"
24602 msgstr "eqsim"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24605 msgid "lesssim"
24606 msgstr "lesssim"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24609 msgid "gtrsim"
24610 msgstr "gtrsim"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24613 msgid "apprge"
24614 msgstr "apprge"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24617 msgid "apprle"
24618 msgstr "apprle"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24621 msgid "lessapprox"
24622 msgstr "lessapprox"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24625 msgid "gtrapprox"
24626 msgstr "gtrapprox"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24629 msgid "approxeq"
24630 msgstr "approxeq"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24633 msgid "triangleq"
24634 msgstr "triangleq"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24637 msgid "lessdot"
24638 msgstr "lessdot"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24641 msgid "gtrdot"
24642 msgstr "gtrdot"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24645 msgid "lll"
24646 msgstr "lll"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24649 msgid "ggg"
24650 msgstr "ggg"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24653 msgid "lessgtr"
24654 msgstr "lessgtr"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24657 msgid "gtrless"
24658 msgstr "gtrless"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24661 msgid "lesseqgtr"
24662 msgstr "lesseqgtr"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24665 msgid "gtreqless"
24666 msgstr "gtreqless"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24669 msgid "lesseqqgtr"
24670 msgstr "lesseqqgtr"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24673 msgid "gtreqqless"
24674 msgstr "gtreqqless"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24677 msgid "eqcirc"
24678 msgstr "eqcirc"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24681 msgid "circeq"
24682 msgstr "circeq"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24685 msgid "thicksim"
24686 msgstr "thicksim"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24689 msgid "thickapprox"
24690 msgstr "thickapprox"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24693 msgid "backsim"
24694 msgstr "backsim"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24697 msgid "backsimeq"
24698 msgstr "backsimeq"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24701 msgid "subseteqq"
24702 msgstr "subseteqq"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24705 msgid "supseteqq"
24706 msgstr "supseteqq"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24709 msgid "Subset"
24710 msgstr "Subset"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24713 msgid "Supset"
24714 msgstr "Supset"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24717 msgid "sqsubset"
24718 msgstr "sqsubset"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24721 msgid "sqsupset"
24722 msgstr "sqsupset"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24725 msgid "preccurlyeq"
24726 msgstr "preccurlyeq"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24729 msgid "succcurlyeq"
24730 msgstr "succcurlyeq"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24733 msgid "curlyeqprec"
24734 msgstr "curlyeqprec"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24737 msgid "curlyeqsucc"
24738 msgstr "curlyeqsucc"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24741 msgid "precsim"
24742 msgstr "precsim"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24745 msgid "succsim"
24746 msgstr "succsim"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24749 msgid "precapprox"
24750 msgstr "precapprox"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24753 msgid "succapprox"
24754 msgstr "succapprox"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24757 msgid "vartriangleleft"
24758 msgstr "vartriangleleft"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24761 msgid "vartriangleright"
24762 msgstr "vartriangleright"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24765 msgid "trianglelefteq"
24766 msgstr "trianglelefteq"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24769 msgid "trianglerighteq"
24770 msgstr "trianglerighteq"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24773 msgid "bumpeq"
24774 msgstr "bumpeq"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24777 msgid "Bumpeq"
24778 msgstr "Bumpeq"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24781 msgid "doteqdot"
24782 msgstr "doteqdot"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24785 msgid "risingdotseq"
24786 msgstr "risingdotseq"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24789 msgid "fallingdotseq"
24790 msgstr "fallingdotseq"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24793 msgid "vDash"
24794 msgstr "vDash"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24797 msgid "Vvdash"
24798 msgstr "Vvdash"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24801 msgid "Vdash"
24802 msgstr "Vdash"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24805 msgid "shortmid"
24806 msgstr "shortmid"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24809 msgid "shortparallel"
24810 msgstr "shortparallel"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24813 msgid "smallsmile"
24814 msgstr "smallsmile"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24817 msgid "smallfrown"
24818 msgstr "smallfrown"
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24821 msgid "blacktriangleleft"
24822 msgstr "blacktriangleleft"
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24825 msgid "blacktriangleright"
24826 msgstr "blacktriangleright"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24829 msgid "because"
24830 msgstr "because"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24833 msgid "therefore"
24834 msgstr "therefore"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24837 msgid "wasytherefore"
24838 msgstr "wasytherefore"
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24841 msgid "backepsilon"
24842 msgstr "backepsilon"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24845 msgid "varpropto"
24846 msgstr "varpropto"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24849 msgid "between"
24850 msgstr "between"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24853 msgid "pitchfork"
24854 msgstr "pitchfork"
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24857 msgid "trianglelefteqslant"
24858 msgstr "trianglelefteqslant"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24861 msgid "trianglerighteqslant"
24862 msgstr "trianglerighteqslant"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24865 msgid "inplus"
24866 msgstr "inplus"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24869 msgid "niplus"
24870 msgstr "niplus"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24873 msgid "subsetplus"
24874 msgstr "subsetplus"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24877 msgid "supsetplus"
24878 msgstr "supsetplus"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24881 msgid "subsetpluseq"
24882 msgstr "subsetpluseq"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24885 msgid "supsetpluseq"
24886 msgstr "supsetpluseq"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24889 msgid "minuso"
24890 msgstr "minuso"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24893 msgid "baro"
24894 msgstr "baro"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24897 msgid "sslash"
24898 msgstr "sslash"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24901 msgid "bbslash"
24902 msgstr "bbslash"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24905 msgid "moo"
24906 msgstr "moo"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24909 msgid "merge"
24910 msgstr "merge"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24913 msgid "invneg"
24914 msgstr "invneg"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24917 msgid "lbag"
24918 msgstr "lbag"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24921 msgid "rbag"
24922 msgstr "rbag"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24925 msgid "interleave"
24926 msgstr "interleave"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24929 msgid "leftslice"
24930 msgstr "leftslice"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24933 msgid "rightslice"
24934 msgstr "rightslice"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24937 msgid "oblong"
24938 msgstr "oblong"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24941 msgid "talloblong"
24942 msgstr "talloblong"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24945 msgid "fatsemi"
24946 msgstr "fatsemi"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24949 msgid "fatslash"
24950 msgstr "fatslash"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24953 msgid "fatbslash"
24954 msgstr "fatbslash"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24957 msgid "ldotp"
24958 msgstr "ldotp"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24961 msgid "cdotp"
24962 msgstr "cdotp"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24965 msgid "colon"
24966 msgstr "colon"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24969 msgid "dblcolon"
24970 msgstr "dblcolon"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24973 msgid "vcentcolon"
24974 msgstr "vcentcolon"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24977 msgid "colonapprox"
24978 msgstr "colonapprox"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24981 msgid "Colonapprox"
24982 msgstr "Colonapprox"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24985 msgid "coloneq"
24986 msgstr "coloneq"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24989 msgid "Coloneq"
24990 msgstr "Coloneq"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24993 msgid "coloneqq"
24994 msgstr "coloneqq"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24997 msgid "Coloneqq"
24998 msgstr "Coloneqq"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25001 msgid "colonsim"
25002 msgstr "colonsim"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25005 msgid "Colonsim"
25006 msgstr "Colonsim"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25009 msgid "eqcolon"
25010 msgstr "eqcolon"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25013 msgid "Eqcolon"
25014 msgstr "Eqcolon"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25017 msgid "eqqcolon"
25018 msgstr "eqqcolon"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25021 msgid "Eqqcolon"
25022 msgstr "Eqqcolon"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25025 msgid "wasypropto"
25026 msgstr "wasypropto"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25029 msgid "logof"
25030 msgstr "logof"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25033 msgid "Join"
25034 msgstr "Join"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25037 msgid "Negative Relations (extended)"
25038 msgstr "Negerte relasjoner"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25041 msgid "nless"
25042 msgstr "nless"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25045 msgid "ngtr"
25046 msgstr "ngtr"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25049 msgid "nleq"
25050 msgstr "nleq"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25053 msgid "ngeq"
25054 msgstr "ngeq"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25057 msgid "nleqslant"
25058 msgstr "nleqslant"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25061 msgid "ngeqslant"
25062 msgstr "ngeqslant"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25065 msgid "nleqq"
25066 msgstr "nleqq"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25069 msgid "ngeqq"
25070 msgstr "ngeqq"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25073 msgid "lneq"
25074 msgstr "lneq"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25077 msgid "gneq"
25078 msgstr "gneq"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25081 msgid "lneqq"
25082 msgstr "lneqq"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25085 msgid "gneqq"
25086 msgstr "gneqq"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25089 msgid "lvertneqq"
25090 msgstr "lvertneqq"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25093 msgid "gvertneqq"
25094 msgstr "gvertneqq"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25097 msgid "lnsim"
25098 msgstr "lnsim"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25101 msgid "gnsim"
25102 msgstr "gnsim"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25105 msgid "lnapprox"
25106 msgstr "lnapprox"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25109 msgid "gnapprox"
25110 msgstr "gnapprox"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25113 msgid "nprec"
25114 msgstr "nprec"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25117 msgid "nsucc"
25118 msgstr "nsucc"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25121 msgid "npreceq"
25122 msgstr "npreceq"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25125 msgid "nsucceq"
25126 msgstr "nsucceq"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25129 msgid "precneqq"
25130 msgstr "precneqq"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25133 msgid "succneqq"
25134 msgstr "succneqq"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25137 msgid "precnsim"
25138 msgstr "precnsim"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25141 msgid "succnsim"
25142 msgstr "succnsim"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25145 msgid "precnapprox"
25146 msgstr "precnapprox"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25149 msgid "succnapprox"
25150 msgstr "succnapprox"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25153 msgid "subsetneq"
25154 msgstr "subsetneq"
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25157 msgid "supsetneq"
25158 msgstr "supsetneq"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25161 msgid "subsetneqq"
25162 msgstr "subsetneqq"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25165 msgid "supsetneqq"
25166 msgstr "supsetneqq"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25169 msgid "nsubseteq"
25170 msgstr "nsubseteq"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25173 msgid "nsubseteqq"
25174 msgstr "nsubseteqq"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25177 msgid "nsupseteq"
25178 msgstr "nsupseteq"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25181 msgid "nsupseteqq"
25182 msgstr "nsupseteqq"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25185 msgid "nvdash"
25186 msgstr "nvdash"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25189 msgid "nvDash"
25190 msgstr "nvDash"
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25193 msgid "nVDash"
25194 msgstr "nVDash"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25197 msgid "nVdash"
25198 msgstr "nVdash"
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25201 msgid "varsubsetneq"
25202 msgstr "varsubsetneq"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25205 msgid "varsupsetneq"
25206 msgstr "varsupsetneq"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25209 msgid "varsubsetneqq"
25210 msgstr "varsubsetneqq"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25213 msgid "varsupsetneqq"
25214 msgstr "varsupsetneqq"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25217 msgid "ntriangleleft"
25218 msgstr "ntriangleleft"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25221 msgid "ntriangleright"
25222 msgstr "ntriangleright"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25225 msgid "ntrianglelefteq"
25226 msgstr "ntrianglelefteq"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25229 msgid "ntrianglerighteq"
25230 msgstr "ntrianglerighteq"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25233 msgid "ncong"
25234 msgstr "ncong"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25237 msgid "nsim"
25238 msgstr "nsim"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25241 msgid "nmid"
25242 msgstr "nmid"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25245 msgid "nshortmid"
25246 msgstr "nshortmid"
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25249 msgid "nparallel"
25250 msgstr "nparallel"
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25253 msgid "nshortparallel"
25254 msgstr "nshortparallel"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25257 msgid "ntrianglelefteqslant"
25258 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25261 msgid "ntrianglerighteqslant"
25262 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25265 msgid "dotplus"
25266 msgstr "dotplus"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25269 msgid "smallsetminus"
25270 msgstr "smallsetminus"
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25273 msgid "Cap"
25274 msgstr "Cap"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25277 msgid "Cup"
25278 msgstr "Cup"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25281 msgid "barwedge"
25282 msgstr "barwedge"
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25285 msgid "veebar"
25286 msgstr "veebar"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25289 msgid "doublebarwedge"
25290 msgstr "doublebarwedge"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25293 msgid "boxminus"
25294 msgstr "boxminus"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25297 msgid "boxtimes"
25298 msgstr "boxtimes"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25301 msgid "boxdot"
25302 msgstr "boxdot"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25305 msgid "boxplus"
25306 msgstr "boxplus"
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25309 msgid "boxast"
25310 msgstr "boxast"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25313 msgid "boxbar"
25314 msgstr "boxbar"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25317 msgid "boxslash"
25318 msgstr "boxslash"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25321 msgid "boxbslash"
25322 msgstr "boxbslash"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25325 msgid "boxcircle"
25326 msgstr "boxcircle"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25329 msgid "boxbox"
25330 msgstr "boxbox"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25333 msgid "boxempty"
25334 msgstr "boxempty"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25337 msgid "divideontimes"
25338 msgstr "divideontimes"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25341 msgid "ltimes"
25342 msgstr "ltimes"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25345 msgid "rtimes"
25346 msgstr "rtimes"
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25349 msgid "leftthreetimes"
25350 msgstr "leftthreetimes"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25353 msgid "rightthreetimes"
25354 msgstr "rightthreetimes"
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25357 msgid "curlywedge"
25358 msgstr "curlywedge"
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25361 msgid "curlyvee"
25362 msgstr "curlyvee"
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25365 msgid "circleddash"
25366 msgstr "circleddash"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25369 msgid "circledast"
25370 msgstr "circledast"
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25373 msgid "circledcirc"
25374 msgstr "circledcirc"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25377 msgid "centerdot"
25378 msgstr "centerdot"
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25381 msgid "intercal"
25382 msgstr "intercal"
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25385 msgid "implies"
25386 msgstr "implies"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25389 msgid "impliedby"
25390 msgstr "impliedby"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25393 msgid "bigcurlyvee"
25394 msgstr "bigcurlyvee"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25397 msgid "bigcurlywedge"
25398 msgstr "bigcurlywedge"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25401 msgid "bigsqcap"
25402 msgstr "bigsqcap"
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25405 msgid "bigbox"
25406 msgstr "bigbox"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25409 msgid "bigparallel"
25410 msgstr "bigparallel"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25413 msgid "biginterleave"
25414 msgstr "biginterleave"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25417 msgid "bignplus"
25418 msgstr "bignplus"
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25421 msgid "nplus"
25422 msgstr "nplus"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25425 msgid "Yup"
25426 msgstr "Yup"
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25429 msgid "Ydown"
25430 msgstr "Ydown"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25433 msgid "Yleft"
25434 msgstr "Yleft"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25437 msgid "Yright"
25438 msgstr "Yright"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25441 msgid "obar"
25442 msgstr "obar"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25445 msgid "obslash"
25446 msgstr "obslash"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25449 msgid "ocircle"
25450 msgstr "ocircle"
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25453 msgid "olessthan"
25454 msgstr "olessthan"
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25457 msgid "ogreaterthan"
25458 msgstr "ogreaterthan"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25461 msgid "ovee"
25462 msgstr "ovee"
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25465 msgid "owedge"
25466 msgstr "owedge"
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25469 msgid "varcurlyvee"
25470 msgstr "varcurlyvee"
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25473 msgid "varcurlywedge"
25474 msgstr "varcurlywedge"
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25477 msgid "vartimes"
25478 msgstr "vartimes"
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25481 msgid "varotimes"
25482 msgstr "varotimes"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25485 msgid "varoast"
25486 msgstr "varoast"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25489 msgid "varobar"
25490 msgstr "varobar"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25493 msgid "varodot"
25494 msgstr "varodot"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25497 msgid "varoslash"
25498 msgstr "varoslash"
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25501 msgid "varobslash"
25502 msgstr "varobslash"
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25505 msgid "varocircle"
25506 msgstr "varocircle"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25509 msgid "varoplus"
25510 msgstr "varoplus"
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25513 msgid "varominus"
25514 msgstr "varominus"
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25517 msgid "varovee"
25518 msgstr "varovee"
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25521 msgid "varowedge"
25522 msgstr "varowedge"
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25525 msgid "varolessthan"
25526 msgstr "varolessthan"
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25529 msgid "varogreaterthan"
25530 msgstr "varogreaterthan"
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25533 msgid "varbigcirc"
25534 msgstr "varbigcirc"
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25537 msgid "brokenvert"
25538 msgstr "brokenvert"
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25541 msgid "lfloor"
25542 msgstr "lfloor"
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25545 msgid "rfloor"
25546 msgstr "rfloor"
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25549 msgid "lceil"
25550 msgstr "lceil"
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25553 msgid "rceil"
25554 msgstr "rceil"
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25557 msgid "llbracket"
25558 msgstr "llbracket"
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25561 msgid "rrbracket"
25562 msgstr "rrbracket"
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25565 msgid "llfloor"
25566 msgstr "llfloor"
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25569 msgid "rrfloor"
25570 msgstr "rrfloor"
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25573 msgid "llceil"
25574 msgstr "llceil"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25577 msgid "rrceil"
25578 msgstr "rrceil"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25581 msgid "Lbag"
25582 msgstr "Lbag"
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25585 msgid "Rbag"
25586 msgstr "Rbag"
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25589 msgid "llparenthesis"
25590 msgstr "llparenthesis"
25591
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25593 msgid "rrparenthesis"
25594 msgstr "rrparenthesis"
25595
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25597 msgid "binampersand"
25598 msgstr "binampersand"
25599
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25601 msgid "bindnasrepma"
25602 msgstr "bindnasrepma"
25603
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25605 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25606 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
25607
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25609 msgid "Voiced bilabial plosive"
25610 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25613 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25614 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
25615
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25617 msgid "Voiced alveolar plosive"
25618 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
25619
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25621 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25622 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
25623
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25625 msgid "Voiced retroflex plosive"
25626 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
25627
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25629 msgid "Voiceless palatal plosive"
25630 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25633 msgid "Voiced palatal plosive"
25634 msgstr "Stemt palatal plosiv"
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25637 msgid "Voiceless velar plosive"
25638 msgstr "Ustemt velar plosiv"
25639
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25641 msgid "Voiced velar plosive"
25642 msgstr "Stemt velar plosiv"
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25645 msgid "Voiceless uvular plosive"
25646 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
25647
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25649 msgid "Voiced uvular plosive"
25650 msgstr "Stemt uvular plosiv"
25651
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25653 msgid "Glottal plosive"
25654 msgstr "Glottal plosiv"
25655
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25657 msgid "Voiced bilabial nasal"
25658 msgstr "Stemt bilabial nasal"
25659
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25661 msgid "Voiced labiodental nasal"
25662 msgstr "Stemt labiodental nasal"
25663
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25665 msgid "Voiced alveolar nasal"
25666 msgstr "Stemt alveolar nasal"
25667
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25669 msgid "Voiced retroflex nasal"
25670 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
25671
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25673 msgid "Voiced palatal nasal"
25674 msgstr "Stemt palatal nasal"
25675
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25677 msgid "Voiced velar nasal"
25678 msgstr "Stemt velar nasal"
25679
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25681 msgid "Voiced uvular nasal"
25682 msgstr "Stemt uvular nasal"
25683
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25685 msgid "Voiced bilabial trill"
25686 msgstr "Stemt bilabialt trill"
25687
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25689 msgid "Voiced alveolar trill"
25690 msgstr "Stemt alveolar trill"
25691
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25693 msgid "Voiced uvular trill"
25694 msgstr "Stemt uvular trill"
25695
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25697 msgid "Voiced alveolar tap"
25698 msgstr "Stemt alveolar flikk"
25699
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25701 msgid "Voiced retroflex flap"
25702 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
25703
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25705 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25706 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
25707
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25709 msgid "Voiced bilabial fricative"
25710 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
25711
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25713 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25714 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
25715
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25717 msgid "Voiced labiodental fricative"
25718 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
25719
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25721 msgid "Voiceless dental fricative"
25722 msgstr "Ustemt dental frikativ"
25723
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25725 msgid "Voiced dental fricative"
25726 msgstr "Stemt dental frikativ"
25727
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25729 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25730 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
25731
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25733 msgid "Voiced alveolar fricative"
25734 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
25735
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25737 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25738 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
25739
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25741 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25742 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
25743
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25745 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25746 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
25747
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25749 msgid "Voiced retroflex fricative"
25750 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
25751
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25753 msgid "Voiceless palatal fricative"
25754 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
25755
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25757 msgid "Voiced palatal fricative"
25758 msgstr "Stemt palatal frikativ"
25759
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25761 msgid "Voiceless velar fricative"
25762 msgstr "Ustemt velar frikativ"
25763
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25765 msgid "Voiced velar fricative"
25766 msgstr "Stemt velar frikativ"
25767
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25769 msgid "Voiceless uvular fricative"
25770 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
25771
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25773 msgid "Voiced uvular fricative"
25774 msgstr "Stemt uvular frikativ"
25775
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25777 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25778 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
25779
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25781 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25782 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
25783
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25785 msgid "Voiceless glottal fricative"
25786 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
25787
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25789 msgid "Voiced glottal fricative"
25790 msgstr "Stemt glottal frikativ"
25791
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25793 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25794 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
25795
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25797 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25798 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
25799
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25801 msgid "Voiced labiodental approximant"
25802 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
25803
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25805 msgid "Voiced alveolar approximant"
25806 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
25807
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25809 msgid "Voiced retroflex approximant"
25810 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
25811
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25813 msgid "Voiced palatal approximant"
25814 msgstr "Stemt palatal approksimant"
25815
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25817 msgid "Voiced velar approximant"
25818 msgstr "Stemt velar approksimant"
25819
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25821 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25822 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
25823
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25825 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25826 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
25827
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25829 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25830 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
25831
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25833 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25834 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
25835
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25837 msgid "Bilabial click"
25838 msgstr "Bilabialt klikk"
25839
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25841 msgid "Dental click"
25842 msgstr "Dentalt klikk"
25843
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25845 msgid "(Post)alveolar click"
25846 msgstr "(Post)alveolart klikk"
25847
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25849 msgid "Palatoalveolar click"
25850 msgstr "Palatoalveolart klikk"
25851
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25853 msgid "Alveolar lateral click"
25854 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
25855
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25857 msgid "Voiced bilabial implosive"
25858 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
25859
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25861 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25862 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
25863
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25865 msgid "Voiced palatal implosive"
25866 msgstr "Stemt palatal implosiv"
25867
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25869 msgid "Voiced velar implosive"
25870 msgstr "Stemt velar implosiv"
25871
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25873 msgid "Voiced uvular implosive"
25874 msgstr "Stemt uvular implosiv"
25875
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25877 msgid "Ejective mark"
25878 msgstr "Ejektivt merke"
25879
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25881 msgid "Close front unrounded vowel"
25882 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
25883
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25885 msgid "Close front rounded vowel"
25886 msgstr "Trang fremre runda vokal"
25887
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25889 msgid "Close central unrounded vowel"
25890 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
25891
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25893 msgid "Close central rounded vowel"
25894 msgstr "Trang midtre runda vokal"
25895
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25897 msgid "Close back unrounded vowel"
25898 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
25899
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25901 msgid "Close back rounded vowel"
25902 msgstr "Trang bakre runda vokal"
25903
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25905 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25906 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
25907
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25909 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25910 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
25911
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25913 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25914 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
25915
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25917 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25918 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
25919
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25921 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25922 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
25923
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25925 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25926 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
25927
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25929 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25930 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
25931
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25933 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25934 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
25935
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25937 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25938 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
25939
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25941 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25942 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
25943
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25945 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25946 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
25947
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25949 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25950 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
25951
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25953 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25954 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
25955
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25957 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25958 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
25959
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25961 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25962 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
25963
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25965 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25966 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
25967
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25969 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25970 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
25971
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25973 msgid "Near-open vowel"
25974 msgstr "Nesten-åpen vokal"
25975
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25977 msgid "Open front unrounded vowel"
25978 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
25979
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25981 msgid "Open front rounded vowel"
25982 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
25983
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25985 msgid "Open back unrounded vowel"
25986 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
25987
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25989 msgid "Open back rounded vowel"
25990 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
25991
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25993 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25994 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
25995
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25997 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25998 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
25999
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26001 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26002 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
26003
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26005 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26006 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
26007
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26009 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26010 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
26011
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26013 msgid "Epiglottal plosive"
26014 msgstr "Epiglottal plosiv"
26015
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26017 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26018 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
26019
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26021 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26022 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
26023
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26025 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26026 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
26027
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26029 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26030 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
26031
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26033 #, fuzzy
26034 msgid "Top tie bar"
26035 msgstr "Midt på øverst"
26036
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26038 #, fuzzy
26039 msgid "Bottom tie bar"
26040 msgstr "Midt på nederst"
26041
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26043 msgid "Long"
26044 msgstr "Lang"
26045
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26047 msgid "Half-long"
26048 msgstr "Halvlang"
26049
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26051 msgid "Extra short"
26052 msgstr "Ekstra kort"
26053
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26055 msgid "Primary stress"
26056 msgstr "Hovedtrykk"
26057
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26059 msgid "Secondary stress"
26060 msgstr "Bitrykk"
26061
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26063 msgid "Minor (foot) group"
26064 msgstr ""
26065
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26067 msgid "Major (intonation) group"
26068 msgstr ""
26069
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26071 msgid "Syllable break"
26072 msgstr "Stavelseskille"
26073
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26075 msgid "Linking (absence of a break)"
26076 msgstr ""
26077
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26079 msgid "Voiceless"
26080 msgstr "Ustemt"
26081
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26083 msgid "Voiceless (above)"
26084 msgstr "Ustemt (over)"
26085
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26087 msgid "Voiced"
26088 msgstr "Stemt"
26089
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26091 msgid "Breathy voiced"
26092 msgstr "Luftfylt stemme"
26093
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26095 msgid "Creaky voiced"
26096 msgstr "Knirkestemme"
26097
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26099 msgid "Linguolabial"
26100 msgstr ""
26101
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26103 msgid "Dental"
26104 msgstr "Dental"
26105
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26107 msgid "Apical"
26108 msgstr "Apikal"
26109
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26111 msgid "Laminal"
26112 msgstr "Laminal"
26113
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26115 msgid "Aspirated"
26116 msgstr "Aspirert"
26117
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26119 msgid "More rounded"
26120 msgstr "Mer rundet"
26121
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26123 msgid "Less rounded"
26124 msgstr "Mindre rundet"
26125
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26127 msgid "Advanced"
26128 msgstr "Mer fremre"
26129
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26131 msgid "Retracted"
26132 msgstr "Mer bakre"
26133
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26135 msgid "Centralized"
26136 msgstr "Sentral"
26137
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26139 msgid "Mid-centralized"
26140 msgstr "Midt-sentral"
26141
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26143 msgid "Syllabic"
26144 msgstr "Syllabisk"
26145
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26147 msgid "Non-syllabic"
26148 msgstr "Ikke-syllabisk"
26149
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26151 msgid "Rhoticity"
26152 msgstr "Rotisk"
26153
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26155 msgid "Labialized"
26156 msgstr "Labialisert"
26157
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26159 msgid "Palatized"
26160 msgstr "Palatalisert"
26161
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26163 msgid "Velarized"
26164 msgstr "Velarisert"
26165
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26167 msgid "Pharyngialized"
26168 msgstr "Faryngialisert"
26169
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26171 msgid "Velarized or pharyngialized"
26172 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
26173
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26175 msgid "Raised"
26176 msgstr "Hevet"
26177
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26179 msgid "Lowered"
26180 msgstr "Senket"
26181
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26183 msgid "Advanced tongue root"
26184 msgstr ""
26185
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26187 msgid "Retracted tongue root"
26188 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
26189
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26191 msgid "Nasalized"
26192 msgstr "Nasalisert"
26193
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26195 msgid "Nasal release"
26196 msgstr ""
26197
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26199 msgid "Lateral release"
26200 msgstr ""
26201
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26203 #, fuzzy
26204 msgid "No audible release"
26205 msgstr "dobbel ramme"
26206
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26208 msgid "Extra high (accent)"
26209 msgstr ""
26210
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26212 msgid "Extra high (tone letter)"
26213 msgstr ""
26214
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26216 msgid "High (accent)"
26217 msgstr ""
26218
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26220 msgid "High (tone letter)"
26221 msgstr ""
26222
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26224 msgid "Mid (accent)"
26225 msgstr ""
26226
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26228 #, fuzzy
26229 msgid "Mid (tone letter)"
26230 msgstr "Avslutning på brev"
26231
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26233 msgid "Low (accent)"
26234 msgstr ""
26235
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26237 #, fuzzy
26238 msgid "Low (tone letter)"
26239 msgstr "Avslutning på brev"
26240
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26242 msgid "Extra low (accent)"
26243 msgstr ""
26244
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26246 msgid "Extra low (tone letter)"
26247 msgstr ""
26248
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26250 #, fuzzy
26251 msgid "Downstep"
26252 msgstr "&Ned"
26253
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26255 msgid "Upstep"
26256 msgstr ""
26257
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26259 msgid "Rising (accent)"
26260 msgstr "Stigende (aksent)"
26261
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26263 #, fuzzy
26264 msgid "Rising (tone letter)"
26265 msgstr "Avslutning på brev"
26266
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26268 msgid "Falling (accent)"
26269 msgstr "Fallende (aksent)"
26270
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26272 msgid "Falling (tone letter)"
26273 msgstr ""
26274
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26276 msgid "High rising (accent)"
26277 msgstr ""
26278
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26280 msgid "High rising (tone letter)"
26281 msgstr ""
26282
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26284 msgid "Low rising (accent)"
26285 msgstr ""
26286
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26288 msgid "Low rising (tone letter)"
26289 msgstr ""
26290
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26292 msgid "Rising-falling (accent)"
26293 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
26294
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26296 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26297 msgstr ""
26298
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26300 #, fuzzy
26301 msgid "Global rise"
26302 msgstr "&Global"
26303
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26305 #, fuzzy
26306 msgid "Global fall"
26307 msgstr "&Global"
26308
26309 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26310 msgid "ChessDiagram"
26311 msgstr "Sjakkbrett"
26312
26313 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26314 msgid "Chess diagram"
26315 msgstr "Sjakkbrett"
26316
26317 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26318 msgid ""
26319 "A chess position diagram.\n"
26320 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26321 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26322 "the position that you want to display.\n"
26323 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26324 "and remember to type in a relative path\n"
26325 "to the LyX document location.\n"
26326 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26327 "to enable general editing of the board.\n"
26328 "You might also check out the\n"
26329 "'Options->Test legality' option, and\n"
26330 "remember to middle and right click to\n"
26331 "insert new material in the board.\n"
26332 "In order for this to work, you have to\n"
26333 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26334 "that TeX will find it, and you will need\n"
26335 "to install the skak package from CTAN.\n"
26336 msgstr ""
26337 "Et sjakkdiagram.\n"
26338 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
26339 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
26340 "det brettet du ønsker å vise.\n"
26341 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
26342 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
26343 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
26344 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
26345 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
26346 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
26347 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
26348 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
26349 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
26350 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
26351
26352 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26353 msgid "Dia"
26354 msgstr "Dia"
26355
26356 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26357 msgid "Dia diagram"
26358 msgstr "Dia diagram"
26359
26360 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26361 msgid "Dia diagram.\n"
26362 msgstr "Dia diagram.\n"
26363
26364 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26365 msgid "GnumericSpreadsheet"
26366 msgstr "Gnumeric_regneark"
26367
26368 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26369 #: lib/examples/Articles:0
26370 msgid "Spreadsheet"
26371 msgstr "Regneark"
26372
26373 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26374 msgid ""
26375 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26376 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26377 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26378 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26379 "both for gnumeric and excel files.\n"
26380 msgstr ""
26381 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
26382 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
26383 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
26384 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
26385 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
26386
26387 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26388 #, fuzzy
26389 msgid "Inkscape"
26390 msgstr "&Liggende"
26391
26392 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26393 #, fuzzy
26394 msgid "Inkscape figure"
26395 msgstr "Sett inn flytende figur"
26396
26397 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26398 msgid ""
26399 "An Inkscape figure.\n"
26400 "Note that using this template automatically uses the \n"
26401 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26402 msgstr ""
26403
26404 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26405 msgid "Lilypond typeset music"
26406 msgstr "Lilypond noteark"
26407
26408 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26409 msgid ""
26410 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26411 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26412 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26413 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26414 msgstr ""
26415 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
26416 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
26417 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
26418 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
26419
26420 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26421 msgid "PDFPages"
26422 msgstr "PDFsider"
26423
26424 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26425 msgid "PDF pages"
26426 msgstr "PDF-sider"
26427
26428 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26429 msgid ""
26430 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26431 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26432 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26433 "Examples:\n"
26434 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26435 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26436 "* pages=- (to include all pages)\n"
26437 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26438 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26439 "inserted in their original size.\n"
26440 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26441 "for further options and details.\n"
26442 msgstr ""
26443 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
26444 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
26445 "som må legges inn i 'Options'.\n"
26446 "Eksempler:\n"
26447 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
26448 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
26449 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
26450 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
26451 "i sin originale størrelse.\n"
26452 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
26453 "flere opsjoner og detaljer.\n"
26454
26455 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26456 msgid "RasterImage"
26457 msgstr "Bilde"
26458
26459 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26460 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26461 msgid "Raster image"
26462 msgstr "Bilde"
26463
26464 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26465 msgid ""
26466 "A bitmap file.\n"
26467 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26468 msgstr ""
26469 "Et bilde.\n"
26470 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
26471
26472 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26473 msgid "VectorGraphics"
26474 msgstr "Vektorgrafikk"
26475
26476 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26477 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26478 msgid "Vector graphics"
26479 msgstr "Vektorgrafikk"
26480
26481 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26482 msgid ""
26483 "A vector graphics file.\n"
26484 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26485 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26486 "the final output.\n"
26487 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26488 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26489 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26490 msgstr ""
26491 "En fil med vektorgrafikk.\n"
26492 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
26493 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
26494 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
26495 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
26496 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
26497 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
26498
26499 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26500 msgid "XFig"
26501 msgstr "XFig"
26502
26503 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26504 msgid "Xfig figure"
26505 msgstr "Xfig-bilde"
26506
26507 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26508 msgid "An Xfig figure.\n"
26509 msgstr "Xfig-bilde.\n"
26510
26511 #: lib/configure.py:640
26512 msgid "tgo"
26513 msgstr "tgo"
26514
26515 #: lib/configure.py:640
26516 msgid "tgo|Tgif"
26517 msgstr "tgo|Tgif"
26518
26519 #: lib/configure.py:643
26520 msgid "FIG"
26521 msgstr "FIG"
26522
26523 #: lib/configure.py:646
26524 msgid "DIA"
26525 msgstr "DIA"
26526
26527 #: lib/configure.py:649
26528 msgid "sxd"
26529 msgstr "sxd"
26530
26531 #: lib/configure.py:649
26532 msgid "sxd|OpenDocument"
26533 msgstr "sxd|OpenDocument"
26534
26535 #: lib/configure.py:652
26536 msgid "Grace"
26537 msgstr "Grace"
26538
26539 #: lib/configure.py:655
26540 msgid "FEN"
26541 msgstr "FEN"
26542
26543 #: lib/configure.py:658
26544 msgid "SVG"
26545 msgstr "SVG"
26546
26547 #: lib/configure.py:659
26548 #, fuzzy
26549 msgid "SVG (compressed)"
26550 msgstr "Komprimert|K"
26551
26552 #: lib/configure.py:662
26553 msgid "BMP"
26554 msgstr "BMP"
26555
26556 #: lib/configure.py:663
26557 msgid "GIF"
26558 msgstr "GIF"
26559
26560 #: lib/configure.py:664
26561 msgid "jpeg"
26562 msgstr "jpeg"
26563
26564 #: lib/configure.py:664
26565 msgid "jpeg|JPEG"
26566 msgstr "jpeg|JPEG"
26567
26568 #: lib/configure.py:665
26569 msgid "PBM"
26570 msgstr "PBM"
26571
26572 #: lib/configure.py:666
26573 msgid "PGM"
26574 msgstr "PGM"
26575
26576 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26577 msgid "PNG"
26578 msgstr "PNG"
26579
26580 #: lib/configure.py:668
26581 msgid "PPM"
26582 msgstr "PPM"
26583
26584 #: lib/configure.py:669
26585 msgid "TIFF"
26586 msgstr "TIFF"
26587
26588 #: lib/configure.py:670
26589 msgid "XBM"
26590 msgstr "XBM"
26591
26592 #: lib/configure.py:671
26593 msgid "XPM"
26594 msgstr "XPM"
26595
26596 #: lib/configure.py:682
26597 msgid "Plain text (chess output)"
26598 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
26599
26600 #: lib/configure.py:683
26601 #, fuzzy
26602 msgid "DocBook 5"
26603 msgstr "DocBook"
26604
26605 #: lib/configure.py:684
26606 msgid "Graphviz Dot"
26607 msgstr "Graphviz Dot"
26608
26609 #: lib/configure.py:685
26610 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26611 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26612
26613 #: lib/configure.py:686
26614 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26615 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26616
26617 #: lib/configure.py:687
26618 msgid "NoWeb"
26619 msgstr "NoWeb"
26620
26621 #: lib/configure.py:687
26622 msgid "NoWeb|N"
26623 msgstr "NoWeb|N"
26624
26625 #: lib/configure.py:689
26626 #, fuzzy
26627 msgid "Sweave (Japanese)"
26628 msgstr "Sweave-opsjoner"
26629
26630 #: lib/configure.py:689
26631 #, fuzzy
26632 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26633 msgstr "Sweave|S"
26634
26635 #: lib/configure.py:690
26636 msgid "R/S code"
26637 msgstr "R/S kode"
26638
26639 #: lib/configure.py:692
26640 #, fuzzy
26641 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26642 msgstr "Rnw (knitr)"
26643
26644 #: lib/configure.py:693
26645 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26646 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
26647
26648 #: lib/configure.py:694
26649 #, fuzzy
26650 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26651 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
26652
26653 #: lib/configure.py:695
26654 msgid "LaTeX (plain)"
26655 msgstr "LaTeX (vanlig)"
26656
26657 #: lib/configure.py:695
26658 msgid "LaTeX (plain)|L"
26659 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
26660
26661 #: lib/configure.py:696
26662 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26663 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26664
26665 #: lib/configure.py:697
26666 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26667 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26668
26669 #: lib/configure.py:698
26670 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26671 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26672
26673 #: lib/configure.py:699
26674 msgid "LaTeX (clipboard)"
26675 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
26676
26677 #: lib/configure.py:700
26678 msgid "Plain text"
26679 msgstr "Ren tekst"
26680
26681 #: lib/configure.py:700
26682 msgid "Plain text|a"
26683 msgstr "Ren tekst"
26684
26685 #: lib/configure.py:701
26686 msgid "Plain text (pstotext)"
26687 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
26688
26689 #: lib/configure.py:702
26690 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26691 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
26692
26693 #: lib/configure.py:703
26694 msgid "Plain text (catdvi)"
26695 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
26696
26697 #: lib/configure.py:704
26698 msgid "Plain Text, Join Lines"
26699 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
26700
26701 #: lib/configure.py:705
26702 msgid "Info (Beamer)"
26703 msgstr "Info (Beamer)"
26704
26705 #: lib/configure.py:709
26706 msgid "LilyPond music"
26707 msgstr "LilyPond-musikk"
26708
26709 #: lib/configure.py:712
26710 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26711 msgstr "Gnumeric regneark"
26712
26713 #: lib/configure.py:713
26714 msgid "Excel spreadsheet"
26715 msgstr "Excel regneark"
26716
26717 #: lib/configure.py:714
26718 #, fuzzy
26719 msgid "MS Excel Office Open XML"
26720 msgstr "MS Word Office Open XML"
26721
26722 #: lib/configure.py:715
26723 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26724 msgstr ""
26725
26726 #: lib/configure.py:716
26727 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26728 msgstr ""
26729
26730 #: lib/configure.py:717
26731 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26732 msgstr "OpenDocument regneark"
26733
26734 #: lib/configure.py:720
26735 msgid "LyXHTML"
26736 msgstr "LyXHTML"
26737
26738 #: lib/configure.py:720
26739 msgid "LyXHTML|y"
26740 msgstr "LyXHTML|y"
26741
26742 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26744 msgid "BibTeX"
26745 msgstr "BibTeX"
26746
26747 #: lib/configure.py:734
26748 msgid "EPS"
26749 msgstr "EPS"
26750
26751 #: lib/configure.py:735
26752 msgid "EPS (uncropped)"
26753 msgstr "EPS (ubeskåret)"
26754
26755 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26756 msgid "EPS (cropped)"
26757 msgstr "EPS (beskåret)"
26758
26759 #: lib/configure.py:737
26760 msgid "Postscript"
26761 msgstr "Postscript"
26762
26763 #: lib/configure.py:737
26764 msgid "Postscript|t"
26765 msgstr "Postscript|t"
26766
26767 #: lib/configure.py:746
26768 msgid "PDF (ps2pdf)"
26769 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26770
26771 #: lib/configure.py:746
26772 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26773 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26774
26775 #: lib/configure.py:747
26776 msgid "PDF (pdflatex)"
26777 msgstr "PDF (pdflatex)"
26778
26779 #: lib/configure.py:747
26780 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26781 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26782
26783 #: lib/configure.py:748
26784 msgid "PDF (dvipdfm)"
26785 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26786
26787 #: lib/configure.py:748
26788 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26789 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26790
26791 #: lib/configure.py:749
26792 msgid "PDF (XeTeX)"
26793 msgstr "PDF (XeTeX)"
26794
26795 #: lib/configure.py:749
26796 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26797 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26798
26799 #: lib/configure.py:750
26800 msgid "PDF (LuaTeX)"
26801 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26802
26803 #: lib/configure.py:750
26804 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26805 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26806
26807 #: lib/configure.py:751
26808 msgid "PDF (graphics)"
26809 msgstr "PDF (grafikk)"
26810
26811 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26812 msgid "PDF (cropped)"
26813 msgstr "PDF (beskåret)"
26814
26815 #: lib/configure.py:753
26816 msgid "PDF (lower resolution)"
26817 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
26818
26819 #: lib/configure.py:754
26820 #, fuzzy
26821 msgid "PDF (DocBook)"
26822 msgstr "Books (DocBook)"
26823
26824 #: lib/configure.py:759
26825 msgid "DVI"
26826 msgstr "DVI"
26827
26828 #: lib/configure.py:759
26829 msgid "DVI|D"
26830 msgstr "DVI|D"
26831
26832 #: lib/configure.py:760
26833 msgid "DVI (LuaTeX)"
26834 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26835
26836 #: lib/configure.py:760
26837 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26838 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26839
26840 #: lib/configure.py:763
26841 msgid "DraftDVI"
26842 msgstr "DraftDVI"
26843
26844 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26845 msgid "htm"
26846 msgstr "htm"
26847
26848 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26849 msgid "htm|HTML"
26850 msgstr "htm|HTML"
26851
26852 #: lib/configure.py:769
26853 msgid "Noteedit"
26854 msgstr "Noteedit"
26855
26856 #: lib/configure.py:772
26857 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26858 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26859
26860 #: lib/configure.py:773
26861 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26862 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26863
26864 #: lib/configure.py:774
26865 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26866 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26867
26868 #: lib/configure.py:775
26869 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26870 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26871
26872 #: lib/configure.py:778
26873 msgid "Rich Text Format"
26874 msgstr "Rikt tekstformat"
26875
26876 #: lib/configure.py:779
26877 msgid "MS Word"
26878 msgstr "MS Word"
26879
26880 #: lib/configure.py:779
26881 msgid "MS Word|W"
26882 msgstr "MS Word|W"
26883
26884 #: lib/configure.py:780
26885 msgid "MS Word Office Open XML"
26886 msgstr "MS Word Office Open XML"
26887
26888 #: lib/configure.py:780
26889 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26890 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26891
26892 #: lib/configure.py:783
26893 msgid "Table (CSV)"
26894 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
26895
26896 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26897 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26898 msgid "LyX"
26899 msgstr "LyX"
26900
26901 #: lib/configure.py:786
26902 msgid "LyX 1.3.x"
26903 msgstr "LyX 1.3.x"
26904
26905 #: lib/configure.py:787
26906 msgid "LyX 1.4.x"
26907 msgstr "LyX 1.4.x"
26908
26909 #: lib/configure.py:788
26910 msgid "LyX 1.5.x"
26911 msgstr "LyX 1.5.x"
26912
26913 #: lib/configure.py:789
26914 msgid "LyX 1.6.x"
26915 msgstr "LyX 1.6.x"
26916
26917 #: lib/configure.py:790
26918 msgid "LyX 2.0.x"
26919 msgstr "LyX 2.0.x"
26920
26921 #: lib/configure.py:791
26922 msgid "LyX 2.1.x"
26923 msgstr "LyX 2.1.x"
26924
26925 #: lib/configure.py:792
26926 #, fuzzy
26927 msgid "LyX 2.2.x"
26928 msgstr "LyX 2.0.x"
26929
26930 #: lib/configure.py:793
26931 #, fuzzy
26932 msgid "LyX 2.3.x"
26933 msgstr "LyX 2.0.x"
26934
26935 #: lib/configure.py:794
26936 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26937 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26938
26939 #: lib/configure.py:795
26940 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26941 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26942
26943 #: lib/configure.py:796
26944 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26945 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26946
26947 #: lib/configure.py:797
26948 msgid "LyX Preview"
26949 msgstr "LyX forhåndsvisning"
26950
26951 #: lib/configure.py:798
26952 msgid "pdf_tex"
26953 msgstr ""
26954
26955 #: lib/configure.py:798
26956 #, fuzzy
26957 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26958 msgstr "PDFTEX"
26959
26960 #: lib/configure.py:799
26961 msgid "Program"
26962 msgstr "Program"
26963
26964 #: lib/configure.py:800
26965 msgid "ps_tex"
26966 msgstr ""
26967
26968 #: lib/configure.py:800
26969 msgid "ps_tex|PSTEX"
26970 msgstr ""
26971
26972 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26973 msgid "Windows Metafile"
26974 msgstr "Windows Metafile"
26975
26976 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26977 msgid "Enhanced Metafile"
26978 msgstr "Enhanced Metafile"
26979
26980 #: lib/configure.py:922
26981 msgid "LyXBlogger"
26982 msgstr "LyXBlogger"
26983
26984 #: lib/configure.py:1166
26985 msgid "gnuplot"
26986 msgstr ""
26987
26988 #: lib/configure.py:1166
26989 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26990 msgstr ""
26991
26992 #: lib/configure.py:1243
26993 msgid "LyX Archive (zip)"
26994 msgstr "LyX arkiv (zip)"
26995
26996 #: lib/configure.py:1246
26997 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26998 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
26999
27000 #: lib/examples/Articles:0
27001 #, fuzzy
27002 msgid "Game 1"
27003 msgstr "Game"
27004
27005 #: lib/examples/Articles:0
27006 #, fuzzy
27007 msgid "Game 2"
27008 msgstr "Game"
27009
27010 #: lib/examples/Articles:0
27011 #, fuzzy
27012 msgid "Example (LyXified)"
27013 msgstr "&Eksempelfiler:"
27014
27015 #: lib/examples/Articles:0
27016 #, fuzzy
27017 msgid "Example (raw)"
27018 msgstr "Eksempel. "
27019
27020 #: lib/examples/Articles:0
27021 msgid "Gnuplot"
27022 msgstr ""
27023
27024 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27025 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27026 msgid "External Material"
27027 msgstr "Eksternt materiale"
27028
27029 #: lib/examples/Articles:0
27030 #, fuzzy
27031 msgid "Feynman Diagrams"
27032 msgstr "Feynman-diagram|F"
27033
27034 #: lib/examples/Articles:0
27035 #, fuzzy
27036 msgid "Minted File Listing"
27037 msgstr "L&isting i tekst"
27038
27039 #: lib/examples/Articles:0
27040 #, fuzzy
27041 msgid "Minted Listings"
27042 msgstr "Liste over programlister"
27043
27044 #: lib/examples/Articles:0
27045 #, fuzzy
27046 msgid "XY-Figure"
27047 msgstr "Figur"
27048
27049 #: lib/examples/Articles:0
27050 #, fuzzy
27051 msgid "Instant Preview"
27052 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
27053
27054 #: lib/examples/Articles:0
27055 #, fuzzy
27056 msgid "Itemize Bullets"
27057 msgstr "Punktliste"
27058
27059 #: lib/examples/Articles:0
27060 msgid "XY-Pic"
27061 msgstr ""
27062
27063 #: lib/examples/Articles:0
27064 #, fuzzy
27065 msgid "Graphics and Insets"
27066 msgstr "&Grafikkdriver:"
27067
27068 #: lib/examples/Articles:0
27069 #, fuzzy
27070 msgid "Serial Letter 1"
27071 msgstr "Hebrew Letter"
27072
27073 #: lib/examples/Articles:0
27074 #, fuzzy
27075 msgid "Serial Letter 3"
27076 msgstr "Hebrew Letter"
27077
27078 #: lib/examples/Articles:0
27079 #, fuzzy
27080 msgid "Serial Letter 2"
27081 msgstr "Hebrew Letter"
27082
27083 #: lib/examples/Articles:0
27084 #, fuzzy
27085 msgid "Localization Test"
27086 msgstr "Sted"
27087
27088 #: lib/examples/Articles:0
27089 msgid "Noweb Listerrors"
27090 msgstr ""
27091
27092 #: lib/examples/Articles:0
27093 msgid "Multilingual Captions"
27094 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
27095
27096 #: lib/examples/Articles:0
27097 #, fuzzy
27098 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27099 msgstr "Risk and Safety Statements"
27100
27101 #: lib/examples/Articles:0
27102 #, fuzzy
27103 msgid "Noweb2LyX"
27104 msgstr "Noweb"
27105
27106 #: lib/examples/Articles:0
27107 msgid "LilyPond Book"
27108 msgstr "LilyPond Bok"
27109
27110 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
27111 msgid "Modules"
27112 msgstr "Moduler"
27113
27114 #: lib/examples/Articles:0
27115 #, fuzzy
27116 msgid "Beamer (Complex)"
27117 msgstr "Beamer merknad"
27118
27119 #: lib/examples/Articles:0
27120 #, fuzzy
27121 msgid "Foils Landslide"
27122 msgstr "LiggendeLysark"
27123
27124 #: lib/examples/Articles:0
27125 #, fuzzy
27126 msgid "Foils"
27127 msgstr "FoilTeX"
27128
27129 #: lib/examples/Articles:0
27130 #, fuzzy
27131 msgid "Welcome"
27132 msgstr "Velkommen til LyX!"
27133
27134 #: lib/examples/Articles:0
27135 #, fuzzy
27136 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27137 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
27138
27139 #: lib/examples/Articles:0
27140 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27141 msgstr ""
27142
27143 #: lib/examples/Articles:0
27144 #, fuzzy
27145 msgid "IEEE Transactions Conference"
27146 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27147
27148 #: lib/examples/Articles:0
27149 #, fuzzy
27150 msgid "IEEE Transactions Journal"
27151 msgstr "IEEE Transactions"
27152
27153 #: lib/examples/Articles:0
27154 #, fuzzy
27155 msgid "Mathematical Monthly"
27156 msgstr "Matematiske symboler"
27157
27158 #: lib/examples/Articles:0
27159 #, fuzzy
27160 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27161 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27162
27163 #: lib/examples/Articles:0
27164 #, fuzzy
27165 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27166 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27167
27168 #: lib/examples/Articles:0
27169 #, fuzzy
27170 msgid "10 Glossary"
27171 msgstr "Lukk"
27172
27173 #: lib/examples/Articles:0
27174 #, fuzzy
27175 msgid "11 References"
27176 msgstr "Referanser"
27177
27178 #: lib/examples/Articles:0
27179 #, fuzzy
27180 msgid "02 Foreword"
27181 msgstr "Forord"
27182
27183 #: lib/examples/Articles:0
27184 #, fuzzy
27185 msgid "01 Dedication"
27186 msgstr "Dedisering"
27187
27188 #: lib/examples/Articles:0
27189 #, fuzzy
27190 msgid "05 Contributor List"
27191 msgstr "Bidragsytere"
27192
27193 #: lib/examples/Articles:0
27194 #, fuzzy
27195 msgid "09 Appendix"
27196 msgstr "Appendiks"
27197
27198 #: lib/examples/Articles:0
27199 #, fuzzy
27200 msgid "00 Main File"
27201 msgstr "Mangler fil"
27202
27203 #: lib/examples/Articles:0
27204 msgid "06 Acronym"
27205 msgstr ""
27206
27207 #: lib/examples/Articles:0
27208 #, fuzzy
27209 msgid "07 Part"
27210 msgstr "Del"
27211
27212 #: lib/examples/Articles:0
27213 #, fuzzy
27214 msgid "03 Preface"
27215 msgstr "Forord"
27216
27217 #: lib/examples/Articles:0
27218 #, fuzzy
27219 msgid "04 Acknowledgements"
27220 msgstr "Takk til"
27221
27222 #: lib/examples/Articles:0
27223 #, fuzzy
27224 msgid "08 Author"
27225 msgstr "Forfatter"
27226
27227 #: lib/examples/Articles:0
27228 #, fuzzy
27229 msgid "10 Solutions"
27230 msgstr "Løsning"
27231
27232 #: lib/examples/Articles:0
27233 #, fuzzy
27234 msgid "08 Appendix"
27235 msgstr "Appendiks"
27236
27237 #: lib/examples/Articles:0
27238 #, fuzzy
27239 msgid "07 Chapter"
27240 msgstr "Kapittel"
27241
27242 #: lib/examples/Articles:0
27243 msgid "05 Acronym"
27244 msgstr ""
27245
27246 #: lib/examples/Articles:0
27247 #, fuzzy
27248 msgid "06 Part"
27249 msgstr "Del"
27250
27251 #: lib/examples/Articles:0
27252 #, fuzzy
27253 msgid "09 Glossary"
27254 msgstr "Lukk"
27255
27256 #: lib/examples/Articles:0
27257 #, fuzzy
27258 msgid "Simple"
27259 msgstr "Simple CV"
27260
27261 #: lib/examples/Articles:0
27262 #, fuzzy
27263 msgid "Colored"
27264 msgstr "Farge"
27265
27266 #: lib/examples/Articles:0
27267 #, fuzzy
27268 msgid "Chapter 1"
27269 msgstr "Kapittel"
27270
27271 #: lib/examples/Articles:0
27272 #, fuzzy
27273 msgid "Chapter 2"
27274 msgstr "Kapittel"
27275
27276 #: lib/examples/Articles:0
27277 #, fuzzy
27278 msgid "Main File"
27279 msgstr "Mangler fil"
27280
27281 #: lib/examples/Articles:0
27282 msgid "PhD Thesis"
27283 msgstr ""
27284
27285 #: lib/examples/Articles:0
27286 #, fuzzy
27287 msgid "Theses"
27288 msgstr "Synonymordbok"
27289
27290 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27291 #, fuzzy
27292 msgid "Formal with Footline"
27293 msgstr "matte linje"
27294
27295 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27296 #, fuzzy
27297 msgid "Formal without Footline"
27298 msgstr "Biografi uten foto"
27299
27300 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27301 msgid "Grid with Head"
27302 msgstr ""
27303
27304 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27305 #, fuzzy
27306 msgid "No Borders"
27307 msgstr "&Kantlinjer"
27308
27309 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27310 #, fuzzy
27311 msgid "Simple Grid"
27312 msgstr "Simple CV"
27313
27314 #: src/Author.cpp:56
27315 #, fuzzy, c-format
27316 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27317 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
27318
27319 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27320 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27321 msgid "ERROR!"
27322 msgstr "FEIL!"
27323
27324 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27325 msgid "No year"
27326 msgstr "Uten årstall"
27327
27328 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27329 msgid "Bibliography entry not found!"
27330 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
27331
27332 #: src/Buffer.cpp:443
27333 msgid "Disk Error: "
27334 msgstr "Diskfeil: "
27335
27336 #: src/Buffer.cpp:444
27337 #, c-format
27338 msgid ""
27339 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27340 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
27341
27342 #: src/Buffer.cpp:573
27343 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27344 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
27345
27346 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
27347 #, fuzzy
27348 msgid "Save failed! Document is lost."
27349 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
27350
27351 #: src/Buffer.cpp:579
27352 msgid "Attempting to close changed document!"
27353 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
27354
27355 #: src/Buffer.cpp:588
27356 #, c-format
27357 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27358 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
27359
27360 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
27361 #, c-format
27362 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27363 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
27364
27365 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
27366 msgid "Document header error"
27367 msgstr "Feil i dokumenthodet"
27368
27369 #: src/Buffer.cpp:1003
27370 msgid "\\begin_header is missing"
27371 msgstr "\\begin_header mangler"
27372
27373 #: src/Buffer.cpp:1027
27374 msgid "\\begin_document is missing"
27375 msgstr "\\begin_document mangler"
27376
27377 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
27378 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27379 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
27380
27381 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
27382 #, fuzzy
27383 msgid ""
27384 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27385 "not installed.\n"
27386 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27387 "LaTeX preamble."
27388 msgstr ""
27389 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
27390 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
27391 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
27392 "i LaTeX preamble."
27393
27394 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
27396 msgid "Index"
27397 msgstr "Register"
27398
27399 #: src/Buffer.cpp:1187
27400 msgid "File Not Found"
27401 msgstr "Fant ikke fila"
27402
27403 #: src/Buffer.cpp:1188
27404 #, c-format
27405 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27406 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
27407
27408 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
27409 msgid "Document format failure"
27410 msgstr "Feil med dokumentformatet"
27411
27412 #: src/Buffer.cpp:1217
27413 #, c-format
27414 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27415 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
27416
27417 #: src/Buffer.cpp:1291
27418 #, c-format
27419 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27420 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
27421
27422 #: src/Buffer.cpp:1318
27423 msgid "Conversion failed"
27424 msgstr "Kunne ikke konvertere"
27425
27426 #: src/Buffer.cpp:1319
27427 #, c-format
27428 msgid ""
27429 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27430 "it could not be created."
27431 msgstr ""
27432 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
27433 "konvertering kunne ikke bli laget."
27434
27435 #: src/Buffer.cpp:1329
27436 msgid "Conversion script not found"
27437 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
27438
27439 #: src/Buffer.cpp:1330
27440 #, c-format
27441 msgid ""
27442 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27443 "could not be found."
27444 msgstr ""
27445 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
27446 "ikke å finne."
27447
27448 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
27449 msgid "Conversion script failed"
27450 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
27451
27452 #: src/Buffer.cpp:1354
27453 #, c-format
27454 msgid ""
27455 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27456 "convert it."
27457 msgstr ""
27458 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
27459 "mislyktes med konverteringen."
27460
27461 #: src/Buffer.cpp:1361
27462 #, c-format
27463 msgid ""
27464 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27465 "it."
27466 msgstr ""
27467 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
27468 "mislyktes med konverteringen."
27469
27470 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
27471 msgid "File is read-only"
27472 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
27473
27474 #: src/Buffer.cpp:1441
27475 #, c-format
27476 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27477 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
27478
27479 #: src/Buffer.cpp:1450
27480 #, c-format
27481 msgid ""
27482 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27483 "overwrite this file?"
27484 msgstr ""
27485 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
27486
27487 #: src/Buffer.cpp:1452
27488 msgid "Overwrite modified file?"
27489 msgstr "Overskrive endret fil?"
27490
27491 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
27492 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
27493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
27494 msgid "&Overwrite"
27495 msgstr "&Overskrive"
27496
27497 #: src/Buffer.cpp:1518
27498 msgid "Backup failure"
27499 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
27500
27501 #: src/Buffer.cpp:1519
27502 #, c-format
27503 msgid ""
27504 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27505 "Please check whether the directory exists and is writable."
27506 msgstr ""
27507 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
27508 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
27509
27510 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27511 msgid "Write failure"
27512 msgstr "Skrivefeil"
27513
27514 #: src/Buffer.cpp:1555
27515 #, c-format
27516 msgid ""
27517 "The file has successfully been saved as:\n"
27518 "  %1$s.\n"
27519 "But LyX could not move it to:\n"
27520 "  %2$s.\n"
27521 "Your original file has been backed up to:\n"
27522 "  %3$s"
27523 msgstr ""
27524 "Filen ble lagret som:\n"
27525 "  %1$s.\n"
27526 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
27527 "  %2$s.\n"
27528 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
27529 "  %3$s"
27530
27531 #: src/Buffer.cpp:1566
27532 #, c-format
27533 msgid ""
27534 "Cannot move saved file to:\n"
27535 "  %1$s.\n"
27536 "But the file has successfully been saved as:\n"
27537 "  %2$s."
27538 msgstr ""
27539 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
27540 "  %1$s.\n"
27541 "Men filen ble lagret som:\n"
27542 "  %2$s."
27543
27544 #: src/Buffer.cpp:1582
27545 #, c-format
27546 msgid "Saving document %1$s..."
27547 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
27548
27549 #: src/Buffer.cpp:1597
27550 msgid " could not write file!"
27551 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
27552
27553 #: src/Buffer.cpp:1605
27554 msgid " done."
27555 msgstr " ferdig."
27556
27557 #: src/Buffer.cpp:1620
27558 #, c-format
27559 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27560 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
27561
27562 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27563 #, c-format
27564 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27565 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
27566
27567 #: src/Buffer.cpp:1633
27568 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27569 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
27570
27571 #: src/Buffer.cpp:1647
27572 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27573 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
27574
27575 #: src/Buffer.cpp:1743
27576 msgid "Iconv software exception Detected"
27577 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
27578
27579 #: src/Buffer.cpp:1744
27580 #, c-format
27581 msgid ""
27582 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27583 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27584 "Document>Settings>Language."
27585 msgstr ""
27586
27587 #: src/Buffer.cpp:1776
27588 #, fuzzy, c-format
27589 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27590 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
27591
27592 #: src/Buffer.cpp:1779
27593 #, fuzzy
27594 msgid ""
27595 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27596 "contexts.\n"
27597 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27598 msgstr ""
27599 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
27600 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
27601
27602 #: src/Buffer.cpp:1784
27603 #, c-format
27604 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27605 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
27606
27607 #: src/Buffer.cpp:1787
27608 msgid ""
27609 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27610 "chosen encoding.\n"
27611 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27612 msgstr ""
27613 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
27614 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
27615
27616 #: src/Buffer.cpp:1795
27617 msgid "iconv conversion failed"
27618 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
27619
27620 #: src/Buffer.cpp:1800
27621 msgid "conversion failed"
27622 msgstr "kunne ikke konvertere"
27623
27624 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27625 msgid "Uncodable character in file path"
27626 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
27627
27628 #: src/Buffer.cpp:1914
27629 #, c-format
27630 msgid ""
27631 "The path of your document\n"
27632 "(%1$s)\n"
27633 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27634 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27635 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27636 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27637 "\n"
27638 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27639 "(such as utf8) or change the file path name."
27640 msgstr ""
27641 "Stien til dokumentet\n"
27642 "(%1$s)\n"
27643 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
27644 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
27645 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
27646 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
27647 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
27648 "\n"
27649 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
27650 "eller forandre stien til dokumentet."
27651
27652 #: src/Buffer.cpp:2005
27653 #, c-format
27654 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27655 msgstr ""
27656
27657 #: src/Buffer.cpp:2006
27658 #, c-format
27659 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27660 msgstr ""
27661
27662 #: src/Buffer.cpp:2016
27663 #, c-format
27664 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27665 msgstr ""
27666
27667 #: src/Buffer.cpp:2017
27668 #, c-format
27669 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27670 msgstr ""
27671
27672 #: src/Buffer.cpp:2023
27673 #, fuzzy
27674 msgid "Incompatible Languages!"
27675 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
27676
27677 #: src/Buffer.cpp:2025
27678 #, c-format
27679 msgid ""
27680 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27681 "because they require conflicting language packages:\n"
27682 "%1$s%2$s"
27683 msgstr ""
27684
27685 #: src/Buffer.cpp:2319
27686 msgid "Running chktex..."
27687 msgstr "Kjører chktex..."
27688
27689 #: src/Buffer.cpp:2338
27690 msgid "chktex failure"
27691 msgstr "chktex mislyktes"
27692
27693 #: src/Buffer.cpp:2339
27694 msgid "Could not run chktex successfully."
27695 msgstr "Mislyktes med chktex."
27696
27697 #: src/Buffer.cpp:2714
27698 #, c-format
27699 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27700 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
27701
27702 #: src/Buffer.cpp:2818
27703 #, c-format
27704 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27705 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
27706
27707 #: src/Buffer.cpp:2827
27708 #, fuzzy
27709 msgid "Error generating literate programming code."
27710 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
27711
27712 #: src/Buffer.cpp:2903
27713 #, c-format
27714 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27715 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
27716
27717 #: src/Buffer.cpp:2936
27718 #, c-format
27719 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27720 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
27721
27722 #: src/Buffer.cpp:2993
27723 msgid "Error viewing the output file."
27724 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
27725
27726 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27727 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27729 msgid "Invalid filename"
27730 msgstr "Ugyldig filnavn"
27731
27732 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
27734 msgid ""
27735 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27736 "through LaTeX: "
27737 msgstr ""
27738 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
27739 "behandles av LaTeX: "
27740
27741 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27743 msgid "Problematic filename for DVI"
27744 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
27745
27746 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27748 msgid ""
27749 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27750 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27751 msgstr ""
27752 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
27753 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
27754
27755 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27756 msgid "Export Warning!"
27757 msgstr "Eksport-advarsel!"
27758
27759 #: src/Buffer.cpp:3402
27760 msgid ""
27761 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27762 "BibTeX will be unable to find them."
27763 msgstr ""
27764 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
27765 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
27766
27767 #: src/Buffer.cpp:4064
27768 #, c-format
27769 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27770 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
27771
27772 #: src/Buffer.cpp:4068
27773 #, c-format
27774 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27775 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
27776
27777 #: src/Buffer.cpp:4122
27778 msgid "Preview source code"
27779 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
27780
27781 #: src/Buffer.cpp:4124
27782 msgid "Preview preamble"
27783 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
27784
27785 #: src/Buffer.cpp:4126
27786 #, fuzzy
27787 msgid "Preview body"
27788 msgstr "Forhåndsvisning klar"
27789
27790 #: src/Buffer.cpp:4141
27791 msgid "Plain text does not have a preamble."
27792 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
27793
27794 #: src/Buffer.cpp:4278
27795 msgid "Autosaving current document..."
27796 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
27797
27798 #: src/Buffer.cpp:4400
27799 #, c-format
27800 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27801 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
27802
27803 #: src/Buffer.cpp:4404
27804 #, c-format
27805 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27806 msgstr ""
27807
27808 #: src/Buffer.cpp:4406
27809 msgid "Couldn't export file"
27810 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
27811
27812 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27813 msgid "File name error"
27814 msgstr "Feil med filnavnet"
27815
27816 #: src/Buffer.cpp:4475
27817 #, c-format
27818 msgid ""
27819 "The directory path to the document\n"
27820 "%1$s\n"
27821 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27822 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27823 msgstr ""
27824
27825 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27826 msgid "Document export cancelled."
27827 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
27828
27829 #: src/Buffer.cpp:4597
27830 #, c-format
27831 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27832 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
27833
27834 #: src/Buffer.cpp:4604
27835 #, c-format
27836 msgid "Document exported as %1$s"
27837 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
27838
27839 #: src/Buffer.cpp:4673
27840 #, c-format
27841 msgid ""
27842 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27843 "\n"
27844 "Recover emergency save?"
27845 msgstr ""
27846 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
27847 "\n"
27848 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
27849
27850 #: src/Buffer.cpp:4676
27851 msgid "Load emergency save?"
27852 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
27853
27854 #: src/Buffer.cpp:4677
27855 msgid "&Recover"
27856 msgstr "&Gjenopprett"
27857
27858 #: src/Buffer.cpp:4677
27859 msgid "&Load Original"
27860 msgstr "&Åpne originalen"
27861
27862 #: src/Buffer.cpp:4688
27863 #, c-format
27864 msgid ""
27865 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27866 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27867 msgstr ""
27868 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
27869 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
27870
27871 #: src/Buffer.cpp:4695
27872 msgid "Document was successfully recovered."
27873 msgstr "Dokumentet ble berget."
27874
27875 #: src/Buffer.cpp:4697
27876 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27877 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
27878
27879 #: src/Buffer.cpp:4698
27880 #, c-format
27881 msgid ""
27882 "Remove emergency file now?\n"
27883 "(%1$s)"
27884 msgstr ""
27885 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
27886 "(%1$s)"
27887
27888 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
27889 msgid "Delete emergency file?"
27890 msgstr "Slette nødlagret fil?"
27891
27892 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
27893 msgid "&Keep"
27894 msgstr "&Behold"
27895
27896 #: src/Buffer.cpp:4707
27897 msgid "Emergency file deleted"
27898 msgstr "Nødlagret fil slettet"
27899
27900 #: src/Buffer.cpp:4708
27901 msgid "Do not forget to save your file now!"
27902 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
27903
27904 #: src/Buffer.cpp:4715
27905 msgid "Remove emergency file now?"
27906 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
27907
27908 #: src/Buffer.cpp:4738
27909 #, fuzzy
27910 msgid "Can't rename emergency file!"
27911 msgstr "Slette nødlagret fil?"
27912
27913 #: src/Buffer.cpp:4739
27914 msgid ""
27915 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27916 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27917 "this file, and may over-write your own work."
27918 msgstr ""
27919
27920 #: src/Buffer.cpp:4744
27921 #, fuzzy
27922 msgid "Emergency File Renames"
27923 msgstr "Nødlagret fil slettet"
27924
27925 #: src/Buffer.cpp:4745
27926 #, fuzzy, c-format
27927 msgid ""
27928 "Emergency file renamed as:\n"
27929 " %1$s"
27930 msgstr "Nødlagret fil slettet"
27931
27932 #: src/Buffer.cpp:4768
27933 #, c-format
27934 msgid ""
27935 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27936 "\n"
27937 "Load the backup instead?"
27938 msgstr ""
27939 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
27940 "\n"
27941 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
27942
27943 #: src/Buffer.cpp:4770
27944 msgid "Load backup?"
27945 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
27946
27947 #: src/Buffer.cpp:4771
27948 msgid "&Load backup"
27949 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
27950
27951 #: src/Buffer.cpp:4771
27952 msgid "Load &original"
27953 msgstr "Åpne &originalen"
27954
27955 #: src/Buffer.cpp:4781
27956 #, c-format
27957 msgid ""
27958 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27959 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27960 msgstr ""
27961 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
27962 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
27963
27964 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
27965 msgid "Senseless!!! "
27966 msgstr "Gir ikke mening! "
27967
27968 #: src/Buffer.cpp:5411
27969 #, c-format
27970 msgid "Document %1$s reloaded."
27971 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
27972
27973 #: src/Buffer.cpp:5414
27974 #, c-format
27975 msgid "Could not reload document %1$s."
27976 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
27977
27978 #: src/BufferParams.cpp:527
27979 msgid ""
27980 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27981 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27982 msgstr ""
27983 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
27984 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
27985
27986 #: src/BufferParams.cpp:529
27987 msgid ""
27988 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27989 "are inserted into formulas"
27990 msgstr ""
27991 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
27992 "brukes i formler"
27993
27994 #: src/BufferParams.cpp:531
27995 msgid ""
27996 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27997 "formulas"
27998 msgstr ""
27999 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
28000
28001 #: src/BufferParams.cpp:533
28002 msgid ""
28003 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28004 "inserted into formulas"
28005 msgstr ""
28006 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
28007 "formler"
28008
28009 #: src/BufferParams.cpp:535
28010 msgid ""
28011 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28012 "into formulas"
28013 msgstr ""
28014 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
28015
28016 #: src/BufferParams.cpp:537
28017 msgid ""
28018 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28019 "inserted into formulas"
28020 msgstr ""
28021 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
28022 "i formler"
28023
28024 #: src/BufferParams.cpp:539
28025 msgid ""
28026 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28027 "inserted into formulas"
28028 msgstr ""
28029 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
28030 "i formler"
28031
28032 #: src/BufferParams.cpp:541
28033 msgid ""
28034 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28035 "subscript is inserted into formulas"
28036 msgstr ""
28037 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
28038 "formler"
28039
28040 #: src/BufferParams.cpp:543
28041 msgid ""
28042 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28043 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28044 msgstr ""
28045 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
28046 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
28047
28048 #: src/BufferParams.cpp:545
28049 msgid ""
28050 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28051 "decoration 'utilde'"
28052 msgstr ""
28053 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
28054 "'utilde'"
28055
28056 #: src/BufferParams.cpp:750
28057 #, c-format
28058 msgid ""
28059 "The selected document class\n"
28060 "\t%1$s\n"
28061 "requires external files that are not available.\n"
28062 "The document class can still be used, but the\n"
28063 "document cannot be compiled until the following\n"
28064 "prerequisites are installed:\n"
28065 "\t%2$s\n"
28066 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28067 "User's Guide for more information."
28068 msgstr ""
28069 "Den valgte dokumentklassen\n"
28070 "\t%1$s\n"
28071 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
28072 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
28073 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
28074 "følgende forutsetningene er installert:\n"
28075 "\t%2$s\n"
28076 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
28077 "håndboka for mer informasjon. "
28078
28079 #: src/BufferParams.cpp:759
28080 msgid "Document class not available"
28081 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
28082
28083 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
28084 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28087 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28088 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28089 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28090 msgid "LyX Warning: "
28091 msgstr "LyX advarsel: "
28092
28093 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
28094 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28097 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28098 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28099 msgid "uncodable character"
28100 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
28101
28102 #: src/BufferParams.cpp:1767
28103 #, fuzzy
28104 msgid "Uncodable character in class options"
28105 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
28106
28107 #: src/BufferParams.cpp:1769
28108 #, fuzzy, c-format
28109 msgid ""
28110 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28111 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28112 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28113 "output.\n"
28114 "\n"
28115 "Please select an appropriate document encoding\n"
28116 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28117 msgstr ""
28118 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
28119 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
28120 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
28121 "\n"
28122 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28123 "eller rett i preamble."
28124
28125 #: src/BufferParams.cpp:2209
28126 msgid "Uncodable character in user preamble"
28127 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
28128
28129 #: src/BufferParams.cpp:2211
28130 #, c-format
28131 msgid ""
28132 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28133 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28134 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28135 "output.\n"
28136 "\n"
28137 "Please select an appropriate document encoding\n"
28138 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28139 msgstr ""
28140 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
28141 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
28142 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
28143 "\n"
28144 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28145 "eller rett i preamble."
28146
28147 #: src/BufferParams.cpp:2524
28148 #, c-format
28149 msgid ""
28150 "The layout file:\n"
28151 "%1$s\n"
28152 "could not be found. A default textclass with default\n"
28153 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28154 "correct output."
28155 msgstr ""
28156 "Stilfilen:\n"
28157 "%1$s\n"
28158 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
28159 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
28160 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
28161
28162 #: src/BufferParams.cpp:2530
28163 msgid "Document class not found"
28164 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
28165
28166 #: src/BufferParams.cpp:2537
28167 #, c-format
28168 msgid ""
28169 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28170 "%1$s\n"
28171 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28172 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28173 "correct output."
28174 msgstr ""
28175 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
28176 "%1$s\n"
28177 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
28178 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
28179 "på dette viset."
28180
28181 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
28182 msgid "Could not load class"
28183 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
28184
28185 #: src/BufferParams.cpp:2588
28186 msgid "Error reading internal layout information"
28187 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
28188
28189 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
28190 msgid "Read Error"
28191 msgstr "Lesefeil"
28192
28193 #: src/BufferView.cpp:177
28194 msgid "No more insets"
28195 msgstr "Ingen flere insets"
28196
28197 #: src/BufferView.cpp:814
28198 msgid "Save bookmark"
28199 msgstr "Lagre bokmerke"
28200
28201 #: src/BufferView.cpp:1033
28202 msgid "Converting document to new document class..."
28203 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
28204
28205 #: src/BufferView.cpp:1078
28206 msgid "Document is read-only"
28207 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
28208
28209 #: src/BufferView.cpp:1080
28210 #, fuzzy
28211 msgid "Document has been modified externally"
28212 msgstr "Rediger filen eksternt"
28213
28214 #: src/BufferView.cpp:1089
28215 msgid "This portion of the document is deleted."
28216 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
28217
28218 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
28219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
28220 msgid "Absolute filename expected."
28221 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
28222
28223 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
28224 #, c-format
28225 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28226 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
28227
28228 #: src/BufferView.cpp:1415
28229 msgid "No further undo information"
28230 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
28231
28232 #: src/BufferView.cpp:1435
28233 msgid "No further redo information"
28234 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
28235
28236 #: src/BufferView.cpp:1683
28237 msgid "Mark off"
28238 msgstr "Merke slått av"
28239
28240 #: src/BufferView.cpp:1689
28241 msgid "Mark on"
28242 msgstr "Merke på"
28243
28244 #: src/BufferView.cpp:1696
28245 msgid "Mark removed"
28246 msgstr "Fjernet merke"
28247
28248 #: src/BufferView.cpp:1699
28249 msgid "Mark set"
28250 msgstr "Merke satt"
28251
28252 #: src/BufferView.cpp:1790
28253 msgid "Statistics for the selection:"
28254 msgstr "Statistikk for utvalget:"
28255
28256 #: src/BufferView.cpp:1792
28257 msgid "Statistics for the document:"
28258 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
28259
28260 #: src/BufferView.cpp:1795
28261 #, c-format
28262 msgid "%1$d words"
28263 msgstr "%1$d ord"
28264
28265 #: src/BufferView.cpp:1797
28266 msgid "One word"
28267 msgstr "Ett ord"
28268
28269 #: src/BufferView.cpp:1800
28270 #, c-format
28271 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28272 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
28273
28274 #: src/BufferView.cpp:1803
28275 msgid "One character (including blanks)"
28276 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
28277
28278 #: src/BufferView.cpp:1806
28279 #, c-format
28280 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28281 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
28282
28283 #: src/BufferView.cpp:1809
28284 msgid "One character (excluding blanks)"
28285 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
28286
28287 #: src/BufferView.cpp:1811
28288 msgid "Statistics"
28289 msgstr "Statistikk"
28290
28291 #: src/BufferView.cpp:2034
28292 #, c-format
28293 msgid ""
28294 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28295 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
28296
28297 #: src/BufferView.cpp:2036
28298 #, c-format
28299 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28300 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
28301
28302 #: src/BufferView.cpp:2044
28303 msgid "Branch name"
28304 msgstr "Navn på dokumentgren"
28305
28306 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28307 msgid "Branch already exists"
28308 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
28309
28310 #: src/BufferView.cpp:2928
28311 #, c-format
28312 msgid "Inserting document %1$s..."
28313 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
28314
28315 #: src/BufferView.cpp:2943
28316 #, c-format
28317 msgid "Document %1$s inserted."
28318 msgstr "Satt inn document %1$s."
28319
28320 #: src/BufferView.cpp:2945
28321 #, c-format
28322 msgid "Could not insert document %1$s"
28323 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
28324
28325 #: src/BufferView.cpp:3441
28326 #, c-format
28327 msgid ""
28328 "Could not read the specified document\n"
28329 "%1$s\n"
28330 "due to the error: %2$s"
28331 msgstr ""
28332 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
28333 "%1$s.\n"
28334 "på grunn av feilen: %2$s"
28335
28336 #: src/BufferView.cpp:3443
28337 msgid "Could not read file"
28338 msgstr "Kunne ikke lese filen"
28339
28340 #: src/BufferView.cpp:3450
28341 #, c-format
28342 msgid ""
28343 "%1$s\n"
28344 " is not readable."
28345 msgstr ""
28346 "%1$s \n"
28347 "er uleselig"
28348
28349 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28350 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28351 #: src/output.cpp:39
28352 msgid "Could not open file"
28353 msgstr "Kan ikke åpne fil"
28354
28355 #: src/BufferView.cpp:3458
28356 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28357 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
28358
28359 #: src/BufferView.cpp:3459
28360 msgid ""
28361 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28362 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28363 "If this does not give the correct result\n"
28364 "then please change the encoding of the file\n"
28365 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28366 msgstr ""
28367 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
28368 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
28369 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
28370 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
28371 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
28372
28373 #: src/Changes.cpp:375
28374 #, fuzzy
28375 msgid "Uncodable character in author initials"
28376 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
28377
28378 #: src/Changes.cpp:376
28379 #, fuzzy, c-format
28380 msgid ""
28381 "The author initials '%1$s',\n"
28382 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28383 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28384 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28385 "\n"
28386 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28387 "or change the author initials."
28388 msgstr ""
28389 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
28390 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
28391 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
28392 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
28393 "\n"
28394 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28395 "eller stav forfatternavnet anderledes."
28396
28397 #: src/Changes.cpp:405
28398 msgid "Uncodable character in author name"
28399 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
28400
28401 #: src/Changes.cpp:406
28402 #, c-format
28403 msgid ""
28404 "The author name '%1$s',\n"
28405 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28406 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28407 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28408 "\n"
28409 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28410 "or change the spelling of the author name."
28411 msgstr ""
28412 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
28413 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
28414 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
28415 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
28416 "\n"
28417 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28418 "eller stav forfatternavnet anderledes."
28419
28420 #: src/Chktex.cpp:65
28421 #, fuzzy, c-format
28422 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28423 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
28424
28425 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28427 msgid "none"
28428 msgstr "ingen"
28429
28430 #: src/Color.cpp:233
28431 msgid "black"
28432 msgstr "sort"
28433
28434 #: src/Color.cpp:234
28435 msgid "white"
28436 msgstr "hvit"
28437
28438 #: src/Color.cpp:235
28439 msgid "blue"
28440 msgstr "blå"
28441
28442 #: src/Color.cpp:236
28443 msgid "brown"
28444 msgstr "brun"
28445
28446 #: src/Color.cpp:237
28447 msgid "cyan"
28448 msgstr "cyan"
28449
28450 #: src/Color.cpp:238
28451 msgid "darkgray"
28452 msgstr "mørkegrå"
28453
28454 #: src/Color.cpp:239
28455 msgid "gray"
28456 msgstr "grå"
28457
28458 #: src/Color.cpp:240
28459 msgid "green"
28460 msgstr "grønn"
28461
28462 #: src/Color.cpp:241
28463 msgid "lightgray"
28464 msgstr "lysegrå"
28465
28466 #: src/Color.cpp:242
28467 msgid "lime"
28468 msgstr "lime"
28469
28470 #: src/Color.cpp:243
28471 msgid "magenta"
28472 msgstr "magenta"
28473
28474 #: src/Color.cpp:244
28475 msgid "olive"
28476 msgstr "oliven"
28477
28478 #: src/Color.cpp:245
28479 msgid "orange"
28480 msgstr "oransje"
28481
28482 #: src/Color.cpp:246
28483 msgid "pink"
28484 msgstr "rosa"
28485
28486 #: src/Color.cpp:247
28487 msgid "purple"
28488 msgstr "purpur"
28489
28490 #: src/Color.cpp:248
28491 msgid "red"
28492 msgstr "rød"
28493
28494 #: src/Color.cpp:249
28495 msgid "teal"
28496 msgstr "blågrønn"
28497
28498 #: src/Color.cpp:250
28499 msgid "violet"
28500 msgstr "fiolett"
28501
28502 #: src/Color.cpp:251
28503 msgid "yellow"
28504 msgstr "gul"
28505
28506 #: src/Color.cpp:252
28507 msgid "cursor"
28508 msgstr "markør"
28509
28510 #: src/Color.cpp:253
28511 msgid "background"
28512 msgstr "bakgrunn"
28513
28514 #: src/Color.cpp:254
28515 msgid "text"
28516 msgstr "tekst"
28517
28518 #: src/Color.cpp:255
28519 msgid "selection"
28520 msgstr "merket"
28521
28522 #: src/Color.cpp:256
28523 msgid "selected text"
28524 msgstr "valgt tekst"
28525
28526 #: src/Color.cpp:257
28527 msgid "LaTeX text"
28528 msgstr "LaTeX tekst"
28529
28530 #: src/Color.cpp:258
28531 #, fuzzy
28532 msgid "Text label 1"
28533 msgstr "nøkkelordmerke"
28534
28535 #: src/Color.cpp:259
28536 #, fuzzy
28537 msgid "Text label 2"
28538 msgstr "nøkkelordmerke"
28539
28540 #: src/Color.cpp:260
28541 #, fuzzy
28542 msgid "Text label 3"
28543 msgstr "nøkkelordmerke"
28544
28545 #: src/Color.cpp:261
28546 msgid "inline completion"
28547 msgstr "fullføring i tekst"
28548
28549 #: src/Color.cpp:263
28550 msgid "non-unique inline completion"
28551 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
28552
28553 #: src/Color.cpp:265
28554 msgid "previewed snippet"
28555 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
28556
28557 #: src/Color.cpp:266
28558 msgid "note label"
28559 msgstr "merknadsetikett"
28560
28561 #: src/Color.cpp:267
28562 msgid "note background"
28563 msgstr "notebakgrunn"
28564
28565 #: src/Color.cpp:268
28566 msgid "comment label"
28567 msgstr "kommentaretikett"
28568
28569 #: src/Color.cpp:269
28570 msgid "comment background"
28571 msgstr "kommentar bakgrunn"
28572
28573 #: src/Color.cpp:270
28574 msgid "greyedout inset label"
28575 msgstr "etikett for grået merknad"
28576
28577 #: src/Color.cpp:271
28578 msgid "greyedout inset text"
28579 msgstr "tekst i grået merknad"
28580
28581 #: src/Color.cpp:272
28582 msgid "greyedout inset background"
28583 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
28584
28585 #: src/Color.cpp:273
28586 msgid "phantom inset text"
28587 msgstr "fantomtekst"
28588
28589 #: src/Color.cpp:274
28590 msgid "shaded box"
28591 msgstr "skyggelagt ramme"
28592
28593 #: src/Color.cpp:275
28594 msgid "listings background"
28595 msgstr "bakgrunn programlisting"
28596
28597 #: src/Color.cpp:276
28598 msgid "branch label"
28599 msgstr "grenmerke"
28600
28601 #: src/Color.cpp:277
28602 msgid "footnote label"
28603 msgstr "fotnotemerke"
28604
28605 #: src/Color.cpp:278
28606 msgid "index label"
28607 msgstr "nøkkelordmerke"
28608
28609 #: src/Color.cpp:279
28610 msgid "margin note label"
28611 msgstr "margnotemerke"
28612
28613 #: src/Color.cpp:280
28614 msgid "URL label"
28615 msgstr "URL-merke"
28616
28617 #: src/Color.cpp:281
28618 msgid "URL text"
28619 msgstr "URL-tekst"
28620
28621 #: src/Color.cpp:282
28622 msgid "depth bar"
28623 msgstr "dybdemarkør"
28624
28625 #: src/Color.cpp:283
28626 msgid "scroll indicator"
28627 msgstr "rulleindikator"
28628
28629 #: src/Color.cpp:284
28630 msgid "language"
28631 msgstr "språk"
28632
28633 #: src/Color.cpp:285
28634 msgid "command inset"
28635 msgstr "kommando-objekt"
28636
28637 #: src/Color.cpp:286
28638 msgid "command inset background"
28639 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
28640
28641 #: src/Color.cpp:287
28642 msgid "command inset frame"
28643 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
28644
28645 #: src/Color.cpp:288
28646 #, fuzzy
28647 msgid "command inset (broken reference)"
28648 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
28649
28650 #: src/Color.cpp:289
28651 #, fuzzy
28652 msgid "button background (broken reference)"
28653 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
28654
28655 #: src/Color.cpp:290
28656 msgid "button frame (broken reference)"
28657 msgstr ""
28658
28659 #: src/Color.cpp:291
28660 #, fuzzy
28661 msgid "button background (broken reference) under focus"
28662 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
28663
28664 #: src/Color.cpp:292
28665 msgid "special character"
28666 msgstr "spesielle tegn"
28667
28668 #: src/Color.cpp:293
28669 msgid "math"
28670 msgstr "matte"
28671
28672 #: src/Color.cpp:294
28673 msgid "math background"
28674 msgstr "matte bakgrunn"
28675
28676 #: src/Color.cpp:295
28677 msgid "graphics background"
28678 msgstr "grafikk, bakgrunn"
28679
28680 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
28681 msgid "math macro background"
28682 msgstr "matte-makro bakgrunn"
28683
28684 #: src/Color.cpp:297
28685 msgid "math frame"
28686 msgstr "matte ramme"
28687
28688 #: src/Color.cpp:298
28689 msgid "math corners"
28690 msgstr "mattehjørner"
28691
28692 #: src/Color.cpp:299
28693 msgid "math line"
28694 msgstr "matte linje"
28695
28696 #: src/Color.cpp:301
28697 msgid "math macro hovered background"
28698 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
28699
28700 #: src/Color.cpp:302
28701 msgid "math macro label"
28702 msgstr "matte-makro etikett"
28703
28704 #: src/Color.cpp:303
28705 msgid "math macro frame"
28706 msgstr "matte-makro ramme"
28707
28708 #: src/Color.cpp:304
28709 msgid "math macro blended out"
28710 msgstr "matte-makro halvgjemt"
28711
28712 #: src/Color.cpp:305
28713 msgid "math macro old parameter"
28714 msgstr "mattemakro gammel parameter"
28715
28716 #: src/Color.cpp:306
28717 msgid "math macro new parameter"
28718 msgstr "mattemakro ny parameter"
28719
28720 #: src/Color.cpp:307
28721 #, fuzzy
28722 msgid "collapsible inset text"
28723 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
28724
28725 #: src/Color.cpp:308
28726 #, fuzzy
28727 msgid "collapsible inset frame"
28728 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
28729
28730 #: src/Color.cpp:309
28731 msgid "inset background"
28732 msgstr "inset bakgrunn"
28733
28734 #: src/Color.cpp:310
28735 msgid "inset frame"
28736 msgstr "inset ramme"
28737
28738 #: src/Color.cpp:311
28739 msgid "LaTeX error"
28740 msgstr "LaTeX feil"
28741
28742 #: src/Color.cpp:312
28743 msgid "end-of-line marker"
28744 msgstr "linjesluttmerke"
28745
28746 #: src/Color.cpp:313
28747 msgid "appendix marker"
28748 msgstr "appendiksmarkering"
28749
28750 #: src/Color.cpp:314
28751 msgid "change bar"
28752 msgstr "endringsmerke"
28753
28754 #: src/Color.cpp:315
28755 #, fuzzy
28756 msgid "deleted text (output)"
28757 msgstr "slettet tekst"
28758
28759 #: src/Color.cpp:316
28760 #, fuzzy
28761 msgid "added text (output)"
28762 msgstr "dato"
28763
28764 #: src/Color.cpp:317
28765 #, fuzzy
28766 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28767 msgstr "tekst endret av første forfatter"
28768
28769 #: src/Color.cpp:318
28770 #, fuzzy
28771 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28772 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
28773
28774 #: src/Color.cpp:319
28775 #, fuzzy
28776 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28777 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
28778
28779 #: src/Color.cpp:320
28780 #, fuzzy
28781 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28782 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
28783
28784 #: src/Color.cpp:321
28785 #, fuzzy
28786 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28787 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
28788
28789 #: src/Color.cpp:322
28790 #, fuzzy
28791 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28792 msgstr "endring, slettet tekst"
28793
28794 #: src/Color.cpp:323
28795 msgid "added space markers"
28796 msgstr "avstandsmarkering"
28797
28798 #: src/Color.cpp:324
28799 msgid "table line"
28800 msgstr "tabell-linje"
28801
28802 #: src/Color.cpp:325
28803 msgid "table on/off line"
28804 msgstr "tabell-linje, avslått"
28805
28806 #: src/Color.cpp:326
28807 msgid "bottom area"
28808 msgstr "bunnområde"
28809
28810 #: src/Color.cpp:327
28811 msgid "new page"
28812 msgstr "ny side"
28813
28814 #: src/Color.cpp:328
28815 msgid "page break / line break"
28816 msgstr "side/linjeskift"
28817
28818 #: src/Color.cpp:329
28819 #, fuzzy
28820 msgid "button frame"
28821 msgstr "Uten ramme"
28822
28823 #: src/Color.cpp:330
28824 msgid "button background"
28825 msgstr "knappebakgrunn"
28826
28827 #: src/Color.cpp:331
28828 msgid "button background under focus"
28829 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
28830
28831 #: src/Color.cpp:332
28832 msgid "paragraph marker"
28833 msgstr "avsnittmarkør"
28834
28835 #: src/Color.cpp:333
28836 msgid "preview frame"
28837 msgstr "ramme forhåndsvisning"
28838
28839 #: src/Color.cpp:334
28840 msgid "inherit"
28841 msgstr "arv"
28842
28843 #: src/Color.cpp:335
28844 msgid "regexp frame"
28845 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
28846
28847 #: src/Color.cpp:336
28848 msgid "ignore"
28849 msgstr "ignorer"
28850
28851 #: src/Converter.cpp:306
28852 #, c-format
28853 msgid ""
28854 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28855 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28856 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28857 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28858 "actually need it, instead.</p>"
28859 msgstr ""
28860
28861 #: src/Converter.cpp:315
28862 #, fuzzy
28863 msgid "Security Warning"
28864 msgstr "Neste &advarsel"
28865
28866 #: src/Converter.cpp:328
28867 #, c-format
28868 msgid ""
28869 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28870 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28871 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28872 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28873 msgstr ""
28874
28875 #: src/Converter.cpp:335
28876 #, c-format
28877 msgid ""
28878 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28879 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28880 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28881 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28882 msgstr ""
28883
28884 #: src/Converter.cpp:345
28885 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28886 msgstr ""
28887
28888 #: src/Converter.cpp:347
28889 msgid ""
28890 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28891 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28892 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28893 "i>.)"
28894 msgstr ""
28895
28896 #: src/Converter.cpp:356
28897 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28898 msgstr ""
28899
28900 #: src/Converter.cpp:357
28901 msgid "An external converter requires your authorization"
28902 msgstr ""
28903
28904 #: src/Converter.cpp:360
28905 msgid ""
28906 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28907 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28908 msgstr ""
28909
28910 #: src/Converter.cpp:363
28911 msgid ""
28912 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28913 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28914 msgstr ""
28915
28916 #: src/Converter.cpp:367
28917 #, fuzzy
28918 msgid "Do &not allow"
28919 msgstr "Ikke bruk"
28920
28921 #: src/Converter.cpp:367
28922 #, fuzzy
28923 msgid "Do &not run"
28924 msgstr "Ikke bruk"
28925
28926 #: src/Converter.cpp:368
28927 #, fuzzy
28928 msgid "A&llow"
28929 msgstr "gul"
28930
28931 #: src/Converter.cpp:368
28932 msgid "&Run"
28933 msgstr ""
28934
28935 #: src/Converter.cpp:370
28936 #, fuzzy
28937 msgid "&Always allow for this document"
28938 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
28939
28940 #: src/Converter.cpp:371
28941 #, fuzzy
28942 msgid "&Always run for this document"
28943 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
28944
28945 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28946 #, fuzzy
28947 msgid "Converter killed"
28948 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
28949
28950 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28951 #, c-format
28952 msgid ""
28953 "The following converter was killed by the user.\n"
28954 " %1$s\n"
28955 msgstr ""
28956
28957 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28958 #: src/Converter.cpp:809
28959 msgid "Cannot convert file"
28960 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
28961
28962 #: src/Converter.cpp:462
28963 #, c-format
28964 msgid ""
28965 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28966 "Define a converter in the preferences."
28967 msgstr ""
28968 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
28969 "Definer en konvertering i oppsettet."
28970
28971 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28972 msgid "Pygments driver command not found!"
28973 msgstr ""
28974
28975 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28976 msgid ""
28977 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28978 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28979 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28980 "is named differently, to add the following line to the\n"
28981 "document preamble:\n"
28982 "\n"
28983 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28984 "\n"
28985 "where 'driver' is name of the driver command."
28986 msgstr ""
28987
28988 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
28989 msgid "Executing command: "
28990 msgstr "Eksekverer kommando: "
28991
28992 #: src/Converter.cpp:727
28993 #, fuzzy
28994 msgid "Process Killed"
28995 msgstr "&Fortsett"
28996
28997 #: src/Converter.cpp:728
28998 #, fuzzy, c-format
28999 msgid ""
29000 "The conversion process was killed while running:\n"
29001 "%1$s"
29002 msgstr ""
29003 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
29004 "%1$s"
29005
29006 #: src/Converter.cpp:733
29007 msgid "Process Timed Out"
29008 msgstr ""
29009
29010 #: src/Converter.cpp:734
29011 #, c-format
29012 msgid ""
29013 "The conversion process:\n"
29014 "%1$s\n"
29015 "timed out before completing."
29016 msgstr ""
29017
29018 #: src/Converter.cpp:739
29019 msgid "Build errors"
29020 msgstr "'Build'-feil"
29021
29022 #: src/Converter.cpp:740
29023 msgid "There were errors during the build process."
29024 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
29025
29026 #: src/Converter.cpp:745
29027 #, c-format
29028 msgid ""
29029 "An error occurred while running:\n"
29030 "%1$s"
29031 msgstr ""
29032 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
29033 "%1$s"
29034
29035 #: src/Converter.cpp:768
29036 #, c-format
29037 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29038 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
29039
29040 #: src/Converter.cpp:811
29041 #, c-format
29042 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29043 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
29044
29045 #: src/Converter.cpp:812
29046 #, c-format
29047 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29048 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
29049
29050 #: src/Converter.cpp:852
29051 msgid "Running LaTeX..."
29052 msgstr "Kjører LaTeX..."
29053
29054 #: src/Converter.cpp:869
29055 #, fuzzy
29056 msgid "Export canceled"
29057 msgstr "Eksport mislyktes"
29058
29059 #: src/Converter.cpp:870
29060 msgid "The export process was terminated by the user."
29061 msgstr ""
29062
29063 #: src/Converter.cpp:880
29064 #, fuzzy
29065 msgid "Undefined reference"
29066 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
29067
29068 #: src/Converter.cpp:881
29069 msgid ""
29070 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29071 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29072 msgstr ""
29073
29074 #: src/Converter.cpp:893
29075 #, c-format
29076 msgid ""
29077 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29078 "log %1$s."
29079 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
29080
29081 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29082 msgid "LaTeX failed"
29083 msgstr "LaTeX mislyktes"
29084
29085 #: src/Converter.cpp:899
29086 #, c-format
29087 msgid ""
29088 "The external program\n"
29089 "%1$s\n"
29090 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29091 "program's error (check the logs). "
29092 msgstr ""
29093 "Det eksterne programmet\n"
29094 "%1$s\n"
29095 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
29096 "(sjekk loggene)."
29097
29098 #: src/Converter.cpp:905
29099 msgid "Output is empty"
29100 msgstr "Ingen utdata"
29101
29102 #: src/Converter.cpp:906
29103 msgid "No output file was generated."
29104 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
29105
29106 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
29107 msgid ", Inset: "
29108 msgstr ", objekt: "
29109
29110 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
29111 msgid ", Cell: "
29112 msgstr ", celle: "
29113
29114 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
29115 msgid ", Position: "
29116 msgstr ", posisjon: "
29117
29118 #: src/CutAndPaste.cpp:205
29119 #, c-format
29120 msgid ""
29121 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29122 "not been pasted."
29123 msgstr ""
29124
29125 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29126 #, c-format
29127 msgid ""
29128 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29129 "not been pasted."
29130 msgstr ""
29131
29132 #: src/CutAndPaste.cpp:246
29133 #, fuzzy
29134 msgid "Uncodable content"
29135 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
29136
29137 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29138 #, c-format
29139 msgid ""
29140 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29141 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29142 msgstr ""
29143 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
29144 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
29145
29146 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29147 msgid "Unknown branch"
29148 msgstr "Ukjent dokumentgren"
29149
29150 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29151 msgid "&Don't Add"
29152 msgstr "Ikke legg til"
29153
29154 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
29155 #, c-format
29156 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29157 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
29158
29159 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
29160 msgid "Layout Not Found"
29161 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
29162
29163 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29164 #, c-format
29165 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29166 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
29167
29168 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29169 #, c-format
29170 msgid ""
29171 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29172 "%3$s'."
29173 msgstr ""
29174 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
29175 "%2$s til %3$s"
29176
29177 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29178 msgid "Undefined flex inset"
29179 msgstr "Ukjent tekststil"
29180
29181 #: src/Exporter.cpp:45
29182 #, c-format
29183 msgid ""
29184 "The file %1$s already exists.\n"
29185 "\n"
29186 "Do you want to overwrite that file?"
29187 msgstr ""
29188 "Filen %1$s fins fra før.\n"
29189 "\n"
29190 "Vil du skrive over den?"
29191
29192 #: src/Exporter.cpp:48
29193 msgid "Overwrite file?"
29194 msgstr "Overskrive filen?"
29195
29196 #: src/Exporter.cpp:50
29197 msgid "&Keep file"
29198 msgstr "Behold fil"
29199
29200 #: src/Exporter.cpp:51
29201 msgid "Overwrite &all"
29202 msgstr "Overskrive &alt"
29203
29204 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
29205 msgid "&Cancel export"
29206 msgstr "&Avbryt eksport"
29207
29208 #: src/Exporter.cpp:97
29209 msgid "Couldn't copy file"
29210 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
29211
29212 #: src/Exporter.cpp:98
29213 #, c-format
29214 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29215 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
29216
29217 #: src/Font.cpp:141
29218 #, c-format
29219 msgid "Language: %1$s, "
29220 msgstr "Språk: %1$s, "
29221
29222 #: src/Font.cpp:146
29223 #, c-format
29224 msgid "Number %1$s"
29225 msgstr "Nummer %1$s"
29226
29227 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29229 msgid "Roman"
29230 msgstr "Antikva"
29231
29232 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29234 msgid "Sans Serif"
29235 msgstr "Grotesk"
29236
29237 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29239 msgid "Typewriter"
29240 msgstr "Maskinskrift"
29241
29242 #: src/FontInfo.cpp:43
29243 msgid "Symbol"
29244 msgstr "Symbol"
29245
29246 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29247 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29248 msgid "Inherit"
29249 msgstr "Arv"
29250
29251 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29252 msgid "Medium"
29253 msgstr "Medium"
29254
29255 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29256 msgid "Upright"
29257 msgstr "Stående"
29258
29259 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29260 msgid "Italic"
29261 msgstr "Kursiv"
29262
29263 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29264 msgid "Slanted"
29265 msgstr "Skråstilt"
29266
29267 #: src/FontInfo.cpp:51
29268 msgid "Smallcaps"
29269 msgstr "Kapiteler"
29270
29271 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29272 msgid "Increase"
29273 msgstr "Øk"
29274
29275 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29276 msgid "Decrease"
29277 msgstr "Minsk"
29278
29279 #: src/FontInfo.cpp:60
29280 msgid "Toggle"
29281 msgstr "Bytt"
29282
29283 #: src/FontInfo.cpp:617
29284 #, c-format
29285 msgid "Emphasis %1$s, "
29286 msgstr "Uthevet %1$s, "
29287
29288 #: src/FontInfo.cpp:620
29289 #, c-format
29290 msgid "Underline %1$s, "
29291 msgstr "Understreket %1$s, "
29292
29293 #: src/FontInfo.cpp:623
29294 #, c-format
29295 msgid "Double underline %1$s, "
29296 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
29297
29298 #: src/FontInfo.cpp:626
29299 #, c-format
29300 msgid "Wavy underline %1$s, "
29301 msgstr "Bølger under %1$s, "
29302
29303 #: src/FontInfo.cpp:629
29304 #, fuzzy, c-format
29305 msgid "Strike out %1$s, "
29306 msgstr "Strøket ut %1$s, "
29307
29308 #: src/FontInfo.cpp:632
29309 #, fuzzy, c-format
29310 msgid "Cross out %1$s, "
29311 msgstr "Strøket ut %1$s, "
29312
29313 #: src/FontInfo.cpp:635
29314 #, c-format
29315 msgid "Noun %1$s, "
29316 msgstr "Substantiv %1$s, "
29317
29318 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29319 msgid "Cannot view file"
29320 msgstr "Kan ikke vise fil"
29321
29322 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
29323 #, c-format
29324 msgid "File does not exist: %1$s"
29325 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
29326
29327 #: src/Format.cpp:646
29328 #, c-format
29329 msgid "No information for viewing %1$s"
29330 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
29331
29332 #: src/Format.cpp:656
29333 #, c-format
29334 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29335 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
29336
29337 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
29338 msgid "Cannot edit file"
29339 msgstr "Kan ikke redigere filen"
29340
29341 #: src/Format.cpp:737
29342 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29343 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
29344
29345 #: src/Format.cpp:750
29346 #, c-format
29347 msgid "No information for editing %1$s"
29348 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
29349
29350 #: src/Format.cpp:761
29351 #, c-format
29352 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29353 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
29354
29355 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29356 msgid "Could not find bind file"
29357 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
29358
29359 #: src/KeyMap.cpp:230
29360 #, c-format
29361 msgid ""
29362 "Unable to find the bind file\n"
29363 "%1$s.\n"
29364 "Please check your installation."
29365 msgstr ""
29366 "Fant ikke tastaturfilen\n"
29367 "%1$s.\n"
29368 "Sjekk om LyX er rett installert."
29369
29370 #: src/KeyMap.cpp:237
29371 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29372 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
29373
29374 #: src/KeyMap.cpp:238
29375 msgid ""
29376 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29377 "Please check your installation."
29378 msgstr ""
29379 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
29380 "Sjekk om LyX er rett installert."
29381
29382 #: src/KeyMap.cpp:245
29383 #, c-format
29384 msgid ""
29385 "Unable to find the bind file\n"
29386 "%1$s.\n"
29387 "Falling back to default."
29388 msgstr ""
29389 "Fant ikke tastaturfilen\n"
29390 "%1$s\n"
29391 "Bruker standardopplegg i stedet."
29392
29393 #: src/KeySequence.cpp:179
29394 msgid "   options: "
29395 msgstr "   opsjoner: "
29396
29397 #: src/LaTeX.cpp:63
29398 #, c-format
29399 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29400 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
29401
29402 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
29403 msgid "Running Index Processor."
29404 msgstr "Kjører register-program."
29405
29406 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
29407 msgid "Running BibTeX."
29408 msgstr "Kjører BibTeX."
29409
29410 #: src/LaTeX.cpp:610
29411 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29412 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
29413
29414 #: src/LaTeX.cpp:1114
29415 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29416 msgstr ""
29417
29418 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
29419 msgid "BibTeX error: "
29420 msgstr "BibTeX feil: "
29421
29422 #: src/LaTeX.cpp:1628
29423 msgid "Biber error: "
29424 msgstr "Biber feil: "
29425
29426 #: src/LaTeX.cpp:1655
29427 #, fuzzy
29428 msgid "Makeindex error: "
29429 msgstr "Biber feil: "
29430
29431 #: src/LaTeX.cpp:1664
29432 #, fuzzy
29433 msgid "Xindy error: "
29434 msgstr "Biber feil: "
29435
29436 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29437 msgid "Font not available"
29438 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
29439
29440 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29441 #, c-format
29442 msgid ""
29443 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29444 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29445 msgstr ""
29446 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
29447 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
29448
29449 #: src/LyX.cpp:145
29450 msgid "Could not read configuration file"
29451 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
29452
29453 #: src/LyX.cpp:146
29454 #, c-format
29455 msgid ""
29456 "Error while reading the configuration file\n"
29457 "%1$s.\n"
29458 "Please check your installation."
29459 msgstr ""
29460 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
29461 "%1$s.\n"
29462 "Sjekk om LyX er rett installert."
29463
29464 #: src/LyX.cpp:399
29465 msgid "The following files could not be loaded:"
29466 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
29467
29468 #: src/LyX.cpp:440
29469 #, c-format
29470 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29471 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
29472
29473 #: src/LyX.cpp:442
29474 msgid "Cannot remove temporary directory"
29475 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
29476
29477 #: src/LyX.cpp:446
29478 #, c-format
29479 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29480 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
29481
29482 #: src/LyX.cpp:475
29483 #, c-format
29484 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29485 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
29486
29487 #: src/LyX.cpp:493
29488 msgid "Missing filename for this operation."
29489 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
29490
29491 #: src/LyX.cpp:542
29492 #, c-format
29493 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29494 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
29495
29496 #: src/LyX.cpp:589
29497 msgid "No textclass is found"
29498 msgstr "Finner ingen tekststiler"
29499
29500 #: src/LyX.cpp:590
29501 msgid ""
29502 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29503 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29504 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29505 msgstr ""
29506 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
29507 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
29508 "installasjonen, eller fortsette."
29509
29510 #: src/LyX.cpp:594
29511 msgid "&Reconfigure"
29512 msgstr "&Rekonfigurer"
29513
29514 #: src/LyX.cpp:595
29515 msgid "&Without LaTeX"
29516 msgstr "&Uten LaTeX"
29517
29518 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29519 msgid "&Continue"
29520 msgstr "&Fortsette"
29521
29522 #: src/LyX.cpp:699
29523 msgid ""
29524 "SIGHUP signal caught!\n"
29525 "Bye."
29526 msgstr ""
29527 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
29528 "Ha det bra."
29529
29530 #: src/LyX.cpp:703
29531 msgid ""
29532 "SIGFPE signal caught!\n"
29533 "Bye."
29534 msgstr ""
29535 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
29536 "Ha det bra."
29537
29538 #: src/LyX.cpp:706
29539 msgid ""
29540 "SIGSEGV signal caught!\n"
29541 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29542 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29543 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29544 "Bye."
29545 msgstr ""
29546 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
29547 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
29548 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
29549 ">Introduksjon',\n"
29550 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
29551 "Ha det bra."
29552
29553 #: src/LyX.cpp:722
29554 msgid "LyX crashed!"
29555 msgstr "LyX kræsjet!"
29556
29557 #: src/LyX.cpp:756
29558 msgid "LyX: "
29559 msgstr "LyX: "
29560
29561 #: src/LyX.cpp:1024
29562 msgid "Could not create temporary directory"
29563 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
29564
29565 #: src/LyX.cpp:1025
29566 #, c-format
29567 msgid ""
29568 "Could not create a temporary directory in\n"
29569 "\"%1$s\"\n"
29570 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29571 msgstr ""
29572 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
29573 "%1$s. \n"
29574 "Forsikre deg om at denne\n"
29575 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
29576
29577 #: src/LyX.cpp:1089
29578 msgid "Missing user LyX directory"
29579 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
29580
29581 #: src/LyX.cpp:1090
29582 #, c-format
29583 msgid ""
29584 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29585 "It is needed to keep your own configuration."
29586 msgstr ""
29587 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
29588 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
29589
29590 #: src/LyX.cpp:1095
29591 msgid "&Create directory"
29592 msgstr "&Opprett mappe"
29593
29594 #: src/LyX.cpp:1096
29595 msgid "&Exit LyX"
29596 msgstr "&Avslutt LyX"
29597
29598 #: src/LyX.cpp:1097
29599 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29600 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
29601
29602 #: src/LyX.cpp:1101
29603 #, c-format
29604 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29605 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
29606
29607 #: src/LyX.cpp:1106
29608 #, fuzzy
29609 msgid ""
29610 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29611 "Exiting."
29612 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
29613
29614 #: src/LyX.cpp:1179
29615 msgid "List of supported debug flags:"
29616 msgstr "Støttede debugflagg:"
29617
29618 #: src/LyX.cpp:1183
29619 #, c-format
29620 msgid "Setting debug level to %1$s"
29621 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
29622
29623 #: src/LyX.cpp:1194
29624 #, fuzzy
29625 msgid ""
29626 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29627 "Command line switches (case sensitive):\n"
29628 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29629 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29630 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29631 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29632 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29633 "                  select the features to debug.\n"
29634 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29635 "\t-x [--execute] command\n"
29636 "                  where command is a lyx command.\n"
29637 "\t-e [--export] fmt\n"
29638 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29639 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29640 "Name\n"
29641 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29642 "name\n"
29643 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29644 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29645 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29646 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29647 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29648 "                  and filename is the destination filename.\n"
29649 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29650 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29651 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29652 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29653 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29654 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29655 "files,\n"
29656 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29657 "export.\n"
29658 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29659 "consumed.\n"
29660 "\t--ignore-error-message which\n"
29661 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29662 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29663 "values:\n"
29664 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29665 "\t-n [--no-remote]\n"
29666 "                  open documents in a new instance\n"
29667 "\t-r [--remote]\n"
29668 "                  open documents in an already running instance\n"
29669 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29670 "\t-v [--verbose]\n"
29671 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29672 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29673 "\t-version  summarize version and build info\n"
29674 "Check the LyX man page for more details."
29675 msgstr ""
29676 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
29677 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
29678 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
29679 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
29680 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
29681 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
29682 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29683 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
29684 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
29685 "\t-x [--execute] kommando\n"
29686 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
29687 "\t-e [--export] fmt\n"
29688 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
29689 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
29690 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
29691 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
29692 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
29693 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
29694 "                  og filnavnet er målet.\n"
29695 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
29696 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
29697 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
29698 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
29699 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
29700 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
29701 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
29702 "                  batch-eksport.\n"
29703 "\t-n [--no-remote]\n"
29704 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
29705 "\t-r [--remote]\n"
29706 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
29707 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
29708 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
29709 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
29710 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
29711
29712 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29713 msgid "  Git commit hash "
29714 msgstr "  Git commit hash "
29715
29716 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29717 msgid "No system directory"
29718 msgstr "Ingen systemmappe"
29719
29720 #: src/LyX.cpp:1259
29721 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29722 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
29723
29724 #: src/LyX.cpp:1270
29725 msgid "No user directory"
29726 msgstr "Ingen brukermappe"
29727
29728 #: src/LyX.cpp:1271
29729 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29730 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
29731
29732 #: src/LyX.cpp:1282
29733 msgid "Incomplete command"
29734 msgstr "Ikke komplett kommando"
29735
29736 #: src/LyX.cpp:1283
29737 msgid "Missing command string after --execute switch"
29738 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
29739
29740 #: src/LyX.cpp:1294
29741 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29742 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
29743
29744 #: src/LyX.cpp:1299
29745 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29746 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
29747
29748 #: src/LyX.cpp:1312
29749 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29750 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
29751
29752 #: src/LyX.cpp:1325
29753 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29754 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
29755
29756 #: src/LyX.cpp:1330
29757 msgid "Missing filename for --import"
29758 msgstr "Mangler filnavn for --import"
29759
29760 #: src/LyXRC.cpp:3032
29761 msgid ""
29762 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29763 "legal words?"
29764 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
29765
29766 #: src/LyXRC.cpp:3036
29767 msgid ""
29768 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29769 "document."
29770 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
29771
29772 #: src/LyXRC.cpp:3044
29773 msgid ""
29774 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29775 "automatically by what you type."
29776 msgstr ""
29777 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
29778
29779 #: src/LyXRC.cpp:3048
29780 msgid ""
29781 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29782 "class change."
29783 msgstr ""
29784 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
29785 "når du bytter dokumentklasse."
29786
29787 #: src/LyXRC.cpp:3052
29788 msgid ""
29789 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29790 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
29791
29792 #: src/LyXRC.cpp:3059
29793 msgid ""
29794 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29795 "the backup file in the same directory as the original file."
29796 msgstr ""
29797 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
29798 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
29799
29800 #: src/LyXRC.cpp:3063
29801 msgid ""
29802 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29803 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29804 msgstr ""
29805 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
29806 "som mlbibtex eller bibulus."
29807
29808 #: src/LyXRC.cpp:3067
29809 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29810 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
29811
29812 #: src/LyXRC.cpp:3071
29813 msgid ""
29814 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29815 "its global and local bind/ directories."
29816 msgstr ""
29817 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
29818 "globale og lokale bind/-mapper."
29819
29820 #: src/LyXRC.cpp:3075
29821 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29822 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
29823
29824 #: src/LyXRC.cpp:3079
29825 msgid ""
29826 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29827 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29828 msgstr ""
29829 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29830 "n30 -\n"
29831 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
29832
29833 #: src/LyXRC.cpp:3086
29834 msgid ""
29835 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29836 "undesired effects."
29837 msgstr ""
29838
29839 #: src/LyXRC.cpp:3090
29840 msgid ""
29841 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29842 "prevent undesired effects."
29843 msgstr ""
29844
29845 #: src/LyXRC.cpp:3097
29846 msgid ""
29847 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29848 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29849 msgstr ""
29850 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
29851 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
29852
29853 #: src/LyXRC.cpp:3105
29854 msgid ""
29855 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29856 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29857 "the top of the screen"
29858 msgstr ""
29859 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
29860 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
29861 "skjermbildet."
29862
29863 #: src/LyXRC.cpp:3109
29864 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29865 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
29866
29867 #: src/LyXRC.cpp:3113
29868 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29869 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
29870
29871 #: src/LyXRC.cpp:3117
29872 msgid ""
29873 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29874 "inside."
29875 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
29876
29877 #: src/LyXRC.cpp:3121
29878 msgid ""
29879 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29880 "look in its global and local commands/ directories."
29881 msgstr ""
29882 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
29883 "globale og lokale kommandomapper."
29884
29885 #: src/LyXRC.cpp:3125
29886 msgid ""
29887 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29888 msgstr ""
29889 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
29890 "enn TeX sine."
29891
29892 #: src/LyXRC.cpp:3129
29893 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29894 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29895
29896 #: src/LyXRC.cpp:3133
29897 msgid ""
29898 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29899 "shown after the change has been made.)"
29900 msgstr ""
29901 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
29902 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
29903
29904 #: src/LyXRC.cpp:3137
29905 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29906 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
29907
29908 #: src/LyXRC.cpp:3141
29909 msgid ""
29910 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29911 "LyX was started from."
29912 msgstr ""
29913 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
29914 "fra."
29915
29916 #: src/LyXRC.cpp:3145
29917 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29918 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
29919
29920 #: src/LyXRC.cpp:3149
29921 msgid ""
29922 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29923 "value selects the directory LyX was started from."
29924 msgstr ""
29925 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
29926 "startet fra."
29927
29928 #: src/LyXRC.cpp:3156
29929 msgid ""
29930 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29931 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29932 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29933 msgstr ""
29934 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
29935 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
29936 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29937
29938 #: src/LyXRC.cpp:3160
29939 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29940 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
29941
29942 #: src/LyXRC.cpp:3164
29943 msgid ""
29944 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29945 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29946 msgstr ""
29947 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
29948 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
29949
29950 #: src/LyXRC.cpp:3168
29951 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29952 msgstr ""
29953
29954 #: src/LyXRC.cpp:3177
29955 msgid ""
29956 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29957 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29958 msgstr ""
29959 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
29960 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
29961
29962 #: src/LyXRC.cpp:3181
29963 msgid ""
29964 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29965 "document."
29966 msgstr ""
29967 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
29968 "begynneløsen av dokumentet."
29969
29970 #: src/LyXRC.cpp:3185
29971 msgid ""
29972 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29973 msgstr ""
29974 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
29975 "av dokumentet."
29976
29977 #: src/LyXRC.cpp:3189
29978 msgid ""
29979 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29980 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29981 "name of the second language."
29982 msgstr ""
29983 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
29984 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
29985
29986 #: src/LyXRC.cpp:3193
29987 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29988 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
29989
29990 #: src/LyXRC.cpp:3197
29991 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29992 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
29993
29994 #: src/LyXRC.cpp:3201
29995 msgid ""
29996 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29997 "\\documentclass."
29998 msgstr ""
29999 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
30000 "\\documentclass."
30001
30002 #: src/LyXRC.cpp:3205
30003 msgid ""
30004 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30005 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30006 msgstr ""
30007 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
30008 "\"\\usepackage{omega}\"."
30009
30010 #: src/LyXRC.cpp:3209
30011 msgid ""
30012 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30013 "document is the default language."
30014 msgstr ""
30015 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
30016 "dokumentet er standardspråket."
30017
30018 #: src/LyXRC.cpp:3213
30019 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30020 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
30021
30022 #: src/LyXRC.cpp:3217
30023 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30024 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
30025
30026 #: src/LyXRC.cpp:3221
30027 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30028 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
30029
30030 #: src/LyXRC.cpp:3225
30031 msgid ""
30032 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30033 "of the document."
30034 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
30035
30036 #: src/LyXRC.cpp:3233
30037 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30038 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
30039
30040 #: src/LyXRC.cpp:3237
30041 msgid "The completion popup delay."
30042 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
30043
30044 #: src/LyXRC.cpp:3241
30045 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30046 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
30047
30048 #: src/LyXRC.cpp:3245
30049 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30050 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
30051
30052 #: src/LyXRC.cpp:3249
30053 msgid ""
30054 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30055 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
30056
30057 #: src/LyXRC.cpp:3253
30058 msgid ""
30059 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30060 "available."
30061 msgstr ""
30062 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
30063 "tilgjengelig."
30064
30065 #: src/LyXRC.cpp:3257
30066 msgid "The inline completion delay."
30067 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
30068
30069 #: src/LyXRC.cpp:3261
30070 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30071 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
30072
30073 #: src/LyXRC.cpp:3265
30074 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30075 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
30076
30077 #: src/LyXRC.cpp:3269
30078 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30079 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
30080
30081 #: src/LyXRC.cpp:3273
30082 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30083 msgstr ""
30084 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
30085
30086 #: src/LyXRC.cpp:3277
30087 #, c-format
30088 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30089 msgstr ""
30090 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
30091 "opptil %1$d dokumenter."
30092
30093 #: src/LyXRC.cpp:3282
30094 msgid ""
30095 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30096 "variable.\n"
30097 "Use the OS native format."
30098 msgstr ""
30099 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
30100 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
30101
30102 #: src/LyXRC.cpp:3288
30103 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30104 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
30105
30106 #: src/LyXRC.cpp:3292
30107 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30108 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
30109
30110 #: src/LyXRC.cpp:3296
30111 msgid "Scale the preview size to suit."
30112 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
30113
30114 #: src/LyXRC.cpp:3300
30115 msgid "The option to print out in landscape."
30116 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
30117
30118 #: src/LyXRC.cpp:3304
30119 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30120 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
30121
30122 #: src/LyXRC.cpp:3308
30123 msgid "The option to specify paper type."
30124 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
30125
30126 #: src/LyXRC.cpp:3312
30127 msgid ""
30128 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30129 msgstr ""
30130 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
30131 "logisk flytting."
30132
30133 #: src/LyXRC.cpp:3316
30134 msgid ""
30135 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30136 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30137 msgstr ""
30138 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
30139 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
30140
30141 #: src/LyXRC.cpp:3320
30142 msgid ""
30143 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30144 "wrong, override the setting here."
30145 msgstr ""
30146 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
30147 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
30148
30149 #: src/LyXRC.cpp:3326
30150 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30151 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
30152
30153 #: src/LyXRC.cpp:3335
30154 msgid ""
30155 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30156 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30157 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30158 msgstr ""
30159 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
30160 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
30161 "stedet."
30162
30163 #: src/LyXRC.cpp:3339
30164 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30165 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
30166
30167 #: src/LyXRC.cpp:3344
30168 #, no-c-format
30169 msgid ""
30170 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30171 "roughly the same size as on paper."
30172 msgstr ""
30173 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
30174 "samme størrelse som de får på papir."
30175
30176 #: src/LyXRC.cpp:3348
30177 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30178 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
30179
30180 #: src/LyXRC.cpp:3352
30181 msgid ""
30182 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30183 "\".out\". Only for advanced users."
30184 msgstr ""
30185 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
30186 "ekspertbrukere."
30187
30188 #: src/LyXRC.cpp:3359
30189 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30190 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
30191
30192 #: src/LyXRC.cpp:3363
30193 msgid ""
30194 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30195 "when you quit LyX."
30196 msgstr ""
30197 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
30198
30199 #: src/LyXRC.cpp:3367
30200 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30201 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
30202
30203 #: src/LyXRC.cpp:3371
30204 msgid ""
30205 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30206 "value selects the directory LyX was started from."
30207 msgstr ""
30208 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
30209 "startet fra."
30210
30211 #: src/LyXRC.cpp:3381
30212 msgid ""
30213 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30214 "environment variable.\n"
30215 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30216 msgstr ""
30217 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
30218 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
30219
30220 #: src/LyXRC.cpp:3388
30221 msgid ""
30222 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30223 "will look in its global and local ui/ directories."
30224 msgstr ""
30225 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
30226 "og lokale ui/-mapper."
30227
30228 #: src/LyXRC.cpp:3398
30229 msgid ""
30230 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30231 "selection."
30232 msgstr ""
30233 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
30234 "tekst."
30235
30236 #: src/LyXRC.cpp:3402
30237 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30238 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
30239
30240 #: src/LyXRC.cpp:3406
30241 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30242 msgstr ""
30243 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
30244
30245 #: src/LyXVC.cpp:49
30246 #, fuzzy, c-format
30247 msgid "%1$s lock"
30248 msgstr "%1$s filer"
30249
30250 #: src/LyXVC.cpp:111
30251 #, c-format
30252 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30253 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
30254
30255 #: src/LyXVC.cpp:113
30256 msgid "Retrieve from version control?"
30257 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
30258
30259 #: src/LyXVC.cpp:114
30260 msgid "&Retrieve"
30261 msgstr "&Hent"
30262
30263 #: src/LyXVC.cpp:148
30264 msgid "Document not saved"
30265 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
30266
30267 #: src/LyXVC.cpp:149
30268 msgid "You must save the document before it can be registered."
30269 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
30270
30271 #: src/LyXVC.cpp:191
30272 msgid "LyX VC: Initial description"
30273 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
30274
30275 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30276 msgid "(no initial description)"
30277 msgstr "(ingen beskrivelse)"
30278
30279 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30280 msgid "LyX VC: Log message"
30281 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
30282
30283 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30284 #: src/LyXVC.cpp:248
30285 msgid "(no log message)"
30286 msgstr "(ingen loggmelding)"
30287
30288 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
30289 msgid "LyX VC: Log Message"
30290 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
30291
30292 #: src/LyXVC.cpp:304
30293 #, c-format
30294 msgid ""
30295 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30296 "changes.\n"
30297 "\n"
30298 "Do you want to revert to the older version?"
30299 msgstr ""
30300 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
30301 "nye forandringer.\n"
30302 "\n"
30303 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
30304
30305 #: src/LyXVC.cpp:309
30306 msgid "Revert to stored version of document?"
30307 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
30308
30309 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
30310 msgid "&Revert"
30311 msgstr "&Tilbake til lagret"
30312
30313 #: src/Paragraph.cpp:2056
30314 msgid "Senseless with this layout!"
30315 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
30316
30317 #: src/Paragraph.cpp:2110
30318 msgid "Alignment not permitted"
30319 msgstr "Justeringen ikke lov"
30320
30321 #: src/Paragraph.cpp:2111
30322 msgid ""
30323 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30324 "Setting to default."
30325 msgstr ""
30326 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
30327 "bruker standard i stedet."
30328
30329 #: src/Text.cpp:438
30330 msgid "Unknown Inset"
30331 msgstr "Ukjent objekt"
30332
30333 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30334 msgid "Change tracking author index missing"
30335 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
30336
30337 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30338 #, c-format
30339 msgid ""
30340 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30341 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30342 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30343 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30344 msgstr ""
30345 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
30346 "skje\n"
30347 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
30348 "rette\n"
30349 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
30350 "sporede\n"
30351 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
30352
30353 #: src/Text.cpp:571
30354 msgid "Unknown token"
30355 msgstr "Ukjent ord"
30356
30357 #: src/Text.cpp:956
30358 msgid ""
30359 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30360 "Tutorial."
30361 msgstr ""
30362 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
30363
30364 #: src/Text.cpp:965
30365 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30366 msgstr ""
30367 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
30368
30369 #: src/Text.cpp:976
30370 #, fuzzy
30371 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30372 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
30373
30374 #: src/Text.cpp:2083
30375 msgid "[Change Tracking] "
30376 msgstr "[Endringssporing] "
30377
30378 #: src/Text.cpp:2091
30379 #, c-format
30380 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30381 msgstr ""
30382
30383 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30384 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30385 #, c-format
30386 msgid "Font: %1$s"
30387 msgstr "Skrifttype: %1$s"
30388
30389 #: src/Text.cpp:2106
30390 #, c-format
30391 msgid ", Depth: %1$d"
30392 msgstr ", dybde: %1$d"
30393
30394 #: src/Text.cpp:2112
30395 msgid ", Spacing: "
30396 msgstr ", linjeavstand: "
30397
30398 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
30399 msgid "OneHalf"
30400 msgstr "Halvannen"
30401
30402 #: src/Text.cpp:2124
30403 msgid "Other ("
30404 msgstr "Annet ("
30405
30406 #: src/Text.cpp:2135
30407 #, fuzzy
30408 msgid ", Style: "
30409 msgstr "CV-stil:"
30410
30411 #: src/Text.cpp:2141
30412 msgid ", Paragraph: "
30413 msgstr ", avsnitt: "
30414
30415 #: src/Text.cpp:2142
30416 msgid ", Id: "
30417 msgstr ", id: "
30418
30419 #: src/Text.cpp:2149
30420 msgid ", Char: 0x"
30421 msgstr ", tegn: 0x"
30422
30423 #: src/Text.cpp:2151
30424 msgid ", Boundary: "
30425 msgstr ", grense: "
30426
30427 #: src/Text2.cpp:406
30428 msgid "No font change defined."
30429 msgstr "Ingen skriftendring definert."
30430
30431 #: src/Text3.cpp:194
30432 msgid "Math editor mode"
30433 msgstr "Matte editerings modus"
30434
30435 #: src/Text3.cpp:196
30436 msgid "No valid math formula"
30437 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
30438
30439 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
30440 msgid "Already in regular expression mode"
30441 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
30442
30443 #: src/Text3.cpp:217
30444 msgid "Regexp editor mode"
30445 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
30446
30447 #: src/Text3.cpp:1587
30448 msgid "Layout "
30449 msgstr "Stil "
30450
30451 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
30452 msgid " not known"
30453 msgstr " ukjent"
30454
30455 #: src/Text3.cpp:2152
30456 #, fuzzy
30457 msgid "Table Style "
30458 msgstr "Tabellmerknad"
30459
30460 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
30461 msgid "Missing argument"
30462 msgstr "Mangler argument"
30463
30464 #: src/Text3.cpp:2508
30465 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30466 msgstr ""
30467
30468 #: src/Text3.cpp:2512
30469 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30470 msgstr ""
30471
30472 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
30473 #, c-format
30474 msgid "Text properties applied: %1$s"
30475 msgstr ""
30476
30477 #: src/Text3.cpp:2687
30478 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30479 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
30480
30481 #: src/Text3.cpp:2688
30482 msgid ""
30483 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30484 "The thesaurus is not functional.\n"
30485 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30486 "instructions."
30487 msgstr ""
30488 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
30489 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
30490 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
30491
30492 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
30493 msgid "Paragraph layout set"
30494 msgstr "Avsnittstil satt"
30495
30496 #: src/TextClass.cpp:124
30497 msgid "Plain Layout"
30498 msgstr "Enkel stil"
30499
30500 #: src/TextClass.cpp:915
30501 msgid "Missing File"
30502 msgstr "Mangler fil"
30503
30504 #: src/TextClass.cpp:916
30505 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30506 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
30507
30508 #: src/TextClass.cpp:919
30509 msgid "Corrupt File"
30510 msgstr "Korupt fil"
30511
30512 #: src/TextClass.cpp:920
30513 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30514 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
30515
30516 #: src/TextClass.cpp:1581
30517 #, fuzzy, c-format
30518 msgid "%1$s (Float)"
30519 msgstr "%1$s filer"
30520
30521 #: src/TextClass.cpp:1586
30522 #, fuzzy, c-format
30523 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30524 msgstr "Under-%1$s"
30525
30526 #: src/TextClass.cpp:1881
30527 #, c-format
30528 msgid ""
30529 "The module %1$s has been requested by\n"
30530 "this document but has not been found in the list of\n"
30531 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30532 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30533 msgstr ""
30534 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
30535 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
30536 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
30537 "å rekonfigurere LyX.\n"
30538
30539 #: src/TextClass.cpp:1886
30540 msgid "Module not available"
30541 msgstr "Modul utilgjengelig"
30542
30543 #: src/TextClass.cpp:1892
30544 #, c-format
30545 msgid ""
30546 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30547 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30548 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30549 "Missing prerequisites:\n"
30550 "\t%2$s\n"
30551 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30552 msgstr ""
30553 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
30554 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
30555 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
30556 "Dette mangler:\n"
30557 "%2$s\n"
30558 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
30559
30560 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
30561 msgid "Package not available"
30562 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
30563
30564 #: src/TextClass.cpp:1904
30565 #, c-format
30566 msgid "Error reading module %1$s\n"
30567 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
30568
30569 #: src/TextClass.cpp:1915
30570 #, fuzzy, c-format
30571 msgid ""
30572 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30573 "this document but has not been found in the list of\n"
30574 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30575 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30576 msgstr ""
30577 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
30578 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
30579 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
30580 "å rekonfigurere LyX.\n"
30581
30582 #: src/TextClass.cpp:1920
30583 #, fuzzy
30584 msgid "Cite Engine not available"
30585 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
30586
30587 #: src/TextClass.cpp:1924
30588 #, fuzzy, c-format
30589 msgid ""
30590 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30591 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30592 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30593 "Missing prerequisites:\n"
30594 "\t%2$s\n"
30595 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30596 msgstr ""
30597 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
30598 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
30599 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
30600 "Dette mangler:\n"
30601 "%2$s\n"
30602 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
30603
30604 #: src/TextClass.cpp:1936
30605 #, fuzzy, c-format
30606 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30607 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
30608
30609 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
30610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
30611 msgid "unknown type!"
30612 msgstr "ukjent type!"
30613
30614 #: src/TocBackend.cpp:270
30615 #, c-format
30616 msgid "Index Entries (%1$s)"
30617 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
30618
30619 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30620 msgid "Table of Contents"
30621 msgstr "Innholdsfortegnelse"
30622
30623 #: src/TocBackend.cpp:287
30624 msgid "Changes"
30625 msgstr "Endringer"
30626
30627 #: src/TocBackend.cpp:288
30628 msgid "Senseless"
30629 msgstr "Meningsløst"
30630
30631 #: src/TocBackend.cpp:289
30632 msgid "Citations"
30633 msgstr "Litteraturreferanser"
30634
30635 #: src/TocBackend.cpp:290
30636 msgid "Labels and References"
30637 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
30638
30639 #: src/TocBackend.cpp:291
30640 msgid "Broken References and Citations"
30641 msgstr ""
30642
30643 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30644 msgid "Child Documents"
30645 msgstr "Underdokumenter"
30646
30647 #: src/TocBackend.cpp:294
30648 #, fuzzy
30649 msgid "Graphics[[listof]]"
30650 msgstr "Grafikk"
30651
30652 #: src/TocBackend.cpp:295
30653 msgid "Equations"
30654 msgstr "Ligninger"
30655
30656 #: src/TocBackend.cpp:298
30657 msgid "Nomenclature Entries"
30658 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
30659
30660 #: src/VCBackend.cpp:64
30661 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30662 msgstr ""
30663
30664 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30665 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30666 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30667 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
30669 msgid "Revision control error."
30670 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
30671
30672 #: src/VCBackend.cpp:66
30673 #, c-format
30674 msgid ""
30675 "Some problem occurred while running the command:\n"
30676 "'%1$s'."
30677 msgstr ""
30678 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
30679 "'%1$s'."
30680
30681 #: src/VCBackend.cpp:635
30682 msgid "Up-to-date"
30683 msgstr "Siste versjon"
30684
30685 #: src/VCBackend.cpp:637
30686 msgid "Locally Modified"
30687 msgstr "Endret lokalt"
30688
30689 #: src/VCBackend.cpp:639
30690 msgid "Locally Added"
30691 msgstr "Lagt til lokalt"
30692
30693 #: src/VCBackend.cpp:641
30694 msgid "Needs Merge"
30695 msgstr "Trenger fletting"
30696
30697 #: src/VCBackend.cpp:643
30698 msgid "Needs Checkout"
30699 msgstr "Må sjekkes ut"
30700
30701 #: src/VCBackend.cpp:645
30702 msgid "No CVS file"
30703 msgstr "Ingen CVS-fil"
30704
30705 #: src/VCBackend.cpp:647
30706 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30707 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
30708
30709 #: src/VCBackend.cpp:875
30710 msgid ""
30711 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30712 "You have to update from repository first or revert your changes."
30713 msgstr ""
30714 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
30715 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
30716
30717 #: src/VCBackend.cpp:880
30718 #, c-format
30719 msgid ""
30720 "Bad status when checking in changes.\n"
30721 "\n"
30722 "'%1$s'\n"
30723 "\n"
30724 msgstr ""
30725 "Feil status ved innsjekking\n"
30726 "\n"
30727 "'%1$s'\n"
30728 "\n"
30729
30730 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30731 #, c-format
30732 msgid ""
30733 "Error when updating from repository.\n"
30734 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30735 "'%1$s'.\n"
30736 "\n"
30737 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30738 msgstr ""
30739 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
30740 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
30741 "'%1$s'\n"
30742 "\n"
30743 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
30744
30745 #: src/VCBackend.cpp:963
30746 #, c-format
30747 msgid ""
30748 "There were detected changes in the working directory:\n"
30749 "%1$s\n"
30750 "\n"
30751 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30752 "revert back to the repository version."
30753 msgstr ""
30754 "Det var endringer i stående mappe:\n"
30755 "%1$s\n"
30756 "\n"
30757 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
30758
30759 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30760 #: src/VCBackend.cpp:1519
30761 msgid "Changes detected"
30762 msgstr "Endringer oppdaget"
30763
30764 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30765 msgid "&Abort"
30766 msgstr "&Avbryt"
30767
30768 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30769 msgid "View &Log ..."
30770 msgstr "Vis &Logg ..."
30771
30772 #: src/VCBackend.cpp:988
30773 #, c-format
30774 msgid ""
30775 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30776 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30777 "'%2$s'.\n"
30778 "\n"
30779 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30780 msgstr ""
30781 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
30782 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
30783 "'%2$s'.\n"
30784 "\n"
30785 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
30786
30787 #: src/VCBackend.cpp:1047
30788 #, c-format
30789 msgid ""
30790 "The document %1$s is not in repository.\n"
30791 "You have to check in the first revision before you can revert."
30792 msgstr ""
30793 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
30794 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
30795
30796 #: src/VCBackend.cpp:1055
30797 #, c-format
30798 msgid ""
30799 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30800 "The status '%2$s' is unexpected."
30801 msgstr ""
30802 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
30803 "Status '%2$s' var uventet."
30804
30805 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30806 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30807 msgid "Error: Could not generate logfile."
30808 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
30809
30810 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30811 msgid ""
30812 "Error when committing to repository.\n"
30813 "You have to manually resolve the problem.\n"
30814 "LyX will reopen the document after you press OK."
30815 msgstr ""
30816 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
30817 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
30818 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
30819
30820 #: src/VCBackend.cpp:1445
30821 msgid ""
30822 "Error while acquiring write lock.\n"
30823 "Another user is most probably editing\n"
30824 "the current document now!\n"
30825 "Also check the access to the repository."
30826 msgstr ""
30827 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
30828 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
30829 "dokumentet nå!\n"
30830 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
30831
30832 #: src/VCBackend.cpp:1451
30833 msgid ""
30834 "Error while releasing write lock.\n"
30835 "Check the access to the repository."
30836 msgstr ""
30837 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
30838 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
30839
30840 #: src/VCBackend.cpp:1510
30841 #, c-format
30842 msgid ""
30843 "There were detected changes in the working directory:\n"
30844 "%1$s\n"
30845 "\n"
30846 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30847 "preferred.\n"
30848 "\n"
30849 "Continue?"
30850 msgstr ""
30851 "Det var endringer i stående mappe:\n"
30852 "%1$s\n"
30853 "\n"
30854 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
30855 "\n"
30856 "Fortsette?"
30857
30858 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30859 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30860 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30861 msgid "&Yes"
30862 msgstr "&Ja"
30863
30864 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30865 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30866 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30867 msgid "&No"
30868 msgstr "&Nei"
30869
30870 #: src/VCBackend.cpp:1579
30871 msgid "SVN File Locking"
30872 msgstr "SVN fillåsing"
30873
30874 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30875 msgid "Locking property unset."
30876 msgstr "Låst opp."
30877
30878 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30879 msgid "Locking property set."
30880 msgstr "Låst."
30881
30882 #: src/VCBackend.cpp:1581
30883 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30884 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
30885
30886 #: src/VSpace.cpp:189
30887 msgid "Default skip"
30888 msgstr "standard avstand"
30889
30890 #: src/VSpace.cpp:192
30891 msgid "Small skip"
30892 msgstr "liten avstand"
30893
30894 #: src/VSpace.cpp:195
30895 msgid "Medium skip"
30896 msgstr "medium avstand"
30897
30898 #: src/VSpace.cpp:198
30899 msgid "Big skip"
30900 msgstr "stor avstand"
30901
30902 #: src/VSpace.cpp:207
30903 msgid "Vertical fill"
30904 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
30905
30906 #: src/VSpace.cpp:214
30907 msgid "protected"
30908 msgstr "beskyttet"
30909
30910 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30911 #, c-format
30912 msgid ""
30913 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30914 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30915 msgstr ""
30916 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
30917 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
30918
30919 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
30920 msgid "Reload saved document?"
30921 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
30922
30923 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30924 msgid "Yes, &Reload"
30925 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
30926
30927 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30928 msgid "No, &Keep Changes"
30929 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
30930
30931 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30932 #, c-format
30933 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30934 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
30935
30936 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30937 msgid "File not readable!"
30938 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
30939
30940 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30941 #, c-format
30942 msgid ""
30943 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30944 "\n"
30945 "Do you want to create a new document?"
30946 msgstr ""
30947 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
30948 "\n"
30949 "Vil du lage et nytt dokument?"
30950
30951 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30952 msgid "Create new document?"
30953 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
30954
30955 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30956 #, fuzzy
30957 msgid "&Yes, Create New Document"
30958 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
30959
30960 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30961 msgid "&No, Do Not Create"
30962 msgstr ""
30963
30964 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30965 #, c-format
30966 msgid ""
30967 "The specified document template\n"
30968 "%1$s\n"
30969 "could not be read."
30970 msgstr ""
30971 "Malfilen %1$s\n"
30972 "kunne ikke leses."
30973
30974 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30975 msgid "Could not read template"
30976 msgstr "Uleselig mal"
30977
30978 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30979 msgid "Standard[[Bullets]]"
30980 msgstr "Standard"
30981
30982 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30983 msgid "Dings 1"
30984 msgstr "Dings 1"
30985
30986 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30987 msgid "Dings 2"
30988 msgstr "Dings 2"
30989
30990 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30991 msgid "Dings 3"
30992 msgstr "Dings 3"
30993
30994 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30995 msgid "Dings 4"
30996 msgstr "Dings 4"
30997
30998 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30999 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31001 msgid "Cancel"
31002 msgstr "Avbryt"
31003
31004 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31005 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31006 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31007 msgid "Close"
31008 msgstr "Lukk"
31009
31010 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31011 msgid "Unavailable:"
31012 msgstr "Utilgjengelig:"
31013
31014 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31015 #, c-format
31016 msgid "Unavailable: %1$s"
31017 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
31018
31019 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31020 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31021 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31022 msgid "Uncategorized"
31023 msgstr "Ikke kategorisert"
31024
31025 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31026 msgid "Directories"
31027 msgstr "Mapper"
31028
31029 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
31030 msgid "File"
31031 msgstr "Fil"
31032
31033 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31034 msgid "Master document"
31035 msgstr "Hoveddokument"
31036
31037 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31038 msgid "Open files"
31039 msgstr "Åpne filer"
31040
31041 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31042 msgid "Manuals"
31043 msgstr "Manualer"
31044
31045 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31046 #, c-format
31047 msgid ""
31048 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31049 "Continue searching from the beginning?"
31050 msgstr ""
31051 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
31052 "fortsette fra starten?"
31053
31054 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31055 #, c-format
31056 msgid ""
31057 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31058 "Continue searching from the end?"
31059 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
31060
31061 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
31062 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31063 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
31064
31065 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
31066 msgid "Advanced search cancelled by user"
31067 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
31068
31069 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
31070 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
31071 msgid "Wrap search?"
31072 msgstr "Søke rundt?"
31073
31074 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
31075 msgid "Nothing to search"
31076 msgstr "Intet å lete i"
31077
31078 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
31079 msgid "No open document(s) in which to search"
31080 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
31081
31082 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
31083 msgid "Advanced Find and Replace"
31084 msgstr "Avansert søk og erstatt"
31085
31086 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
31088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
31089 msgid "Class Default"
31090 msgstr "Klassestandard"
31091
31092 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31093 #, fuzzy
31094 msgid "Document Default"
31095 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
31096
31097 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31098 #, fuzzy
31099 msgid "Float Settings"
31100 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
31101
31102 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31103 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31104 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
31105
31106 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31107 #, fuzzy
31108 msgid ""
31109 "Please install correctly to estimate the great\n"
31110 "amount of work other people have done for the LyX project."
31111 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
31112
31113 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31114 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31115 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
31116
31117 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31118 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31119 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
31120
31121 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31122 #, fuzzy
31123 msgid ""
31124 "Please install correctly to see what has changed\n"
31125 "for this version of LyX."
31126 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
31127
31128 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31129 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31130 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
31131
31132 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31133 #, c-format
31134 msgid ""
31135 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31136 "1995--%1$s LyX Team"
31137 msgstr ""
31138 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
31139 "1995--%1$s LyX Team"
31140
31141 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31142 msgid ""
31143 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31144 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31145 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31146 "any later version."
31147 msgstr ""
31148 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
31149 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
31150 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
31151 "lisensen, eller senere versjoner."
31152
31153 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31154 msgid ""
31155 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31156 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31157 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31158 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31159 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31160 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31161 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31162 msgstr ""
31163 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
31164 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
31165 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
31166 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
31167
31168 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31169 msgid "not released yet"
31170 msgstr "ikke gitt ut ennå"
31171
31172 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31173 #, fuzzy, c-format
31174 msgid ""
31175 "Version %1$s\n"
31176 "(%2$s)"
31177 msgstr ""
31178 "LyX versjon %1$s\n"
31179 "(%2$s)"
31180
31181 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31182 msgid "Built from git commit hash "
31183 msgstr "Bygd fra git commit hash "
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31186 #, c-format
31187 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31188 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
31189
31190 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31191 #, c-format
31192 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31193 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
31194
31195 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31196 msgid "About LyX"
31197 msgstr "Om LyX"
31198
31199 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
31200 msgid "About %1"
31201 msgstr "Om %1"
31202
31203 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
31204 msgid "Preferences"
31205 msgstr "Oppsett"
31206
31207 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
31208 msgid "Reconfigure"
31209 msgstr "Rekonfigurer"
31210
31211 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
31212 #, fuzzy
31213 msgid "Restore Defaults"
31214 msgstr "&Standard"
31215
31216 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
31217 msgid "Quit %1"
31218 msgstr "Avslutt %1"
31219
31220 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31221 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31222 msgid "&OK"
31223 msgstr "&OK"
31224
31225 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
31226 #, fuzzy
31227 msgid "Apply"
31228 msgstr "&Bruk"
31229
31230 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
31231 msgid "Reset"
31232 msgstr "Tilbakestill"
31233
31234 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
31235 #, fuzzy
31236 msgid "Open"
31237 msgstr "Åpning"
31238
31239 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
31240 msgid "Nothing to do"
31241 msgstr "Ingenting å utføre"
31242
31243 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
31244 msgid "Unknown action"
31245 msgstr "Ukjent operasjon"
31246
31247 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
31248 msgid "Command not handled"
31249 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
31250
31251 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
31252 msgid "Command disabled"
31253 msgstr "Det går ikke her og nå"
31254
31255 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
31256 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31257 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
31258
31259 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
31260 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31261 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
31262
31263 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
31264 msgid "Wrong focus!"
31265 msgstr ""
31266
31267 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
31268 msgid "Running configure..."
31269 msgstr "Kjører \"configure\"..."
31270
31271 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
31272 msgid "Reloading configuration..."
31273 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
31274
31275 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
31276 msgid "System reconfiguration failed"
31277 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
31278
31279 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
31280 msgid ""
31281 "The system reconfiguration has failed.\n"
31282 "Default textclass is used but LyX may\n"
31283 "not be able to work properly.\n"
31284 "Please reconfigure again if needed."
31285 msgstr ""
31286 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
31287 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
31288 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
31289
31290 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
31291 msgid "System reconfigured"
31292 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
31293
31294 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
31295 msgid ""
31296 "The system has been reconfigured.\n"
31297 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31298 "updated document class specifications."
31299 msgstr ""
31300 "Systemet er rekonfigurert.\n"
31301 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
31302 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
31303
31304 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
31305 msgid "Exiting."
31306 msgstr "Avslutter."
31307
31308 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
31309 #, c-format
31310 msgid "Opening help file %1$s..."
31311 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
31312
31313 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
31314 #, fuzzy
31315 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31316 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
31317
31318 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
31319 #, c-format
31320 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31321 msgstr ""
31322 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
31323
31324 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
31325 #, fuzzy, c-format
31326 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31327 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
31328
31329 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
31330 #, c-format
31331 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31332 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
31333
31334 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
31335 #, c-format
31336 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31337 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
31338
31339 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
31340 msgid "Unable to save document defaults"
31341 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31342
31343 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
31344 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
31345 msgid "Unknown function."
31346 msgstr "Ukjent funksjon."
31347
31348 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
31349 msgid "The current document was closed."
31350 msgstr "Dokumentet ble lukket."
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
31353 msgid ""
31354 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31355 "documents and exit.\n"
31356 "\n"
31357 "Exception: "
31358 msgstr ""
31359 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
31360 "\n"
31361 "Unntak: "
31362
31363 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
31364 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
31365 msgid "Software exception Detected"
31366 msgstr "Programfeil (software exception)"
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
31369 msgid ""
31370 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31371 "unsaved documents and exit."
31372 msgstr ""
31373 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
31374 "avslutte."
31375
31376 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
31377 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
31378 msgid "Could not find UI definition file"
31379 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
31382 #, c-format
31383 msgid ""
31384 "Error while reading the included file\n"
31385 "%1$s\n"
31386 "Please check your installation."
31387 msgstr ""
31388 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
31389 "%1$s.\n"
31390 "Sjekk om LyX er rett installert."
31391
31392 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
31393 msgid "Could not find default UI file"
31394 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
31395
31396 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
31397 msgid ""
31398 "LyX could not find the default UI file!\n"
31399 "Please check your installation."
31400 msgstr ""
31401 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
31402 "Sjekk om LyX er rett installert."
31403
31404 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
31405 #, c-format
31406 msgid ""
31407 "Error while reading the configuration file\n"
31408 "%1$s\n"
31409 "Falling back to default.\n"
31410 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31411 "check which User Interface file you are using."
31412 msgstr ""
31413 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
31414 "%1$s\n"
31415 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
31416 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
31417 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
31418
31419 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31420 #, fuzzy
31421 msgid "Author &Names:"
31422 msgstr "Forfatternavn"
31423
31424 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31425 msgid ""
31426 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31427 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31428 msgstr ""
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31431 msgid ""
31432 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31433 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31434 msgstr ""
31435
31436 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31437 #, fuzzy
31438 msgid "Bibliography Item Settings"
31439 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
31440
31441 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31442 msgid "BibTeX Bibliography"
31443 msgstr "BibTeX referanseliste"
31444
31445 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
31446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31447 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31448 #, fuzzy
31449 msgid "Clear text"
31450 msgstr "Blank side"
31451
31452 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31453 #, fuzzy
31454 msgid "All avail. databases"
31455 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
31456
31457 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31458 msgid ""
31459 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31460 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31461 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31462 "this is the place you should store it."
31463 msgstr ""
31464
31465 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31466 #, fuzzy
31467 msgid "Document Encoding"
31468 msgstr "Håndtere dokumenter"
31469
31470 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31471 #, fuzzy
31472 msgid "Database"
31473 msgstr "Databaser:"
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31476 #, fuzzy
31477 msgid "File Encoding"
31478 msgstr "Håndtering av filer"
31479
31480 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31481 #, fuzzy
31482 msgid "General E&ncoding:"
31483 msgstr "Generelle tegn"
31484
31485 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31486 msgid ""
31487 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31488 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31489 "you can set it in the list above."
31490 msgstr ""
31491
31492 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31493 #, fuzzy
31494 msgid "General Encoding"
31495 msgstr "Generelle tegn"
31496
31497 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31498 msgid ""
31499 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31500 "below, set it here"
31501 msgstr ""
31502
31503 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31504 #, fuzzy
31505 msgid "Biblatex Bibliography"
31506 msgstr "BibTeX referanseliste"
31507
31508 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31509 #, fuzzy
31510 msgid "all reference units"
31511 msgstr "alle referanser"
31512
31513 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31514 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
31516 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31517 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
31521 #, fuzzy
31522 msgid "D&ocuments"
31523 msgstr "Dokumenter"
31524
31525 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31526 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31527 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
31528
31529 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31530 msgid "Select a BibTeX database to add"
31531 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
31532
31533 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31534 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31535 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
31536
31537 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31538 msgid "Select a BibTeX style"
31539 msgstr "Velg en BibTeX stil"
31540
31541 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31542 msgid "No frame"
31543 msgstr "Uten ramme"
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31546 msgid "Simple rectangular frame"
31547 msgstr "Enkel firkantet ramme"
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31550 msgid "Oval frame, thin"
31551 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
31552
31553 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31554 msgid "Oval frame, thick"
31555 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
31556
31557 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31558 msgid "Drop shadow"
31559 msgstr "Skygge"
31560
31561 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31562 msgid "Shaded background"
31563 msgstr "Farget bakgrunn"
31564
31565 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31566 msgid "Double rectangular frame"
31567 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
31568
31569 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31570 msgid "Depth"
31571 msgstr "Dybde"
31572
31573 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31574 msgid "Total Height"
31575 msgstr "Total høyde"
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31578 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
31579 msgid "Makebox"
31580 msgstr "Makebox"
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31583 #, fuzzy
31584 msgid "Box Settings"
31585 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
31586
31587 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31588 msgid "Branch Settings"
31589 msgstr "Gren-innstillinger"
31590
31591 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31592 msgid "Branch"
31593 msgstr "Dokumentgren"
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31596 msgid "Activated"
31597 msgstr "Aktivert"
31598
31599 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31600 msgid "Filename Suffix"
31601 msgstr "Filnavnsuffix"
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
31605 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31606 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31607 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31608 msgid "Yes"
31609 msgstr "Ja"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
31613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
31614 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31615 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31616 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31617 msgid "No"
31618 msgstr "Nei"
31619
31620 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31621 msgid "Enter new branch name"
31622 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
31623
31624 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31625 #, c-format
31626 msgid ""
31627 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31628 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31629 msgstr ""
31630 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
31631 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
31632
31633 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31634 msgid "&Merge"
31635 msgstr "Slå sammen"
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31638 msgid "Renaming failed"
31639 msgstr "Navneskift mislyktes"
31640
31641 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31642 msgid "The branch could not be renamed."
31643 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
31644
31645 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31646 msgid "Merge Changes"
31647 msgstr "Flette inn endringer"
31648
31649 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31650 #, fuzzy
31651 msgid "Inserted by %1"
31652 msgstr "Sett inn ramme"
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31655 #, fuzzy
31656 msgid "Deleted by %1"
31657 msgstr "Slett tast"
31658
31659 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31660 msgid " on[[date]] %1"
31661 msgstr ""
31662
31663 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31664 #, fuzzy
31665 msgid "Inserted on %1"
31666 msgstr "Sett inn ramme"
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31669 #, fuzzy
31670 msgid "Deleted on %1"
31671 msgstr "Slett rad"
31672
31673 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31674 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31675 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31676 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31677 msgid "No change"
31678 msgstr "Ingen endring"
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31681 msgid "Small Caps"
31682 msgstr "Kapiteler"
31683
31684 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31685 msgid "(Without)[[underlining]]"
31686 msgstr ""
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31689 msgid "Single[[underlining]]"
31690 msgstr ""
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31693 #, fuzzy
31694 msgid "Double[[underlining]]"
31695 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
31696
31697 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31698 msgid "Wavy"
31699 msgstr ""
31700
31701 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31702 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31703 msgstr ""
31704
31705 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31706 msgid "Single[[strikethrough]]"
31707 msgstr ""
31708
31709 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31710 msgid "With /"
31711 msgstr ""
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31714 msgid "(Without)[[color]]"
31715 msgstr ""
31716
31717 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31718 #, fuzzy
31719 msgid "Text Properties"
31720 msgstr "PDF-egenskaper"
31721
31722 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31723 #, fuzzy
31724 msgid "Reset All To &Default"
31725 msgstr "Bruk std. for klassen"
31726
31727 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31728 #, fuzzy
31729 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31730 msgstr "Forkast alle endringer|t"
31731
31732 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31733 #, fuzzy
31734 msgid "&Reset All Fields"
31735 msgstr "Alle felter"
31736
31737 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
31738 msgid "Citation"
31739 msgstr "Litteraturreferanse"
31740
31741 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31742 #, fuzzy
31743 msgid "All avail. citations"
31744 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
31745
31746 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
31747 msgid "Regular e&xpression"
31748 msgstr "Regul&ært uttrykk"
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31751 msgid "Case se&nsitive"
31752 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31755 msgid "Search as you &type"
31756 msgstr "S&øk mens du skriver"
31757
31758 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
31759 msgid ""
31760 "Ordered list of all cited references.\n"
31761 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31762 msgstr ""
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
31765 #, fuzzy
31766 msgid "General text befo&re:"
31767 msgstr "Generelle betingelser:"
31768
31769 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31770 #, fuzzy
31771 msgid "General &text after:"
31772 msgstr "Generelle betingelser:"
31773
31774 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31775 msgid ""
31776 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31777 "individual items, double-click on the respective entry above."
31778 msgstr ""
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
31781 msgid ""
31782 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31783 "items, double-click on the respective entry above."
31784 msgstr ""
31785
31786 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
31787 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31788 msgstr ""
31789
31790 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
31791 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31792 msgstr ""
31793
31794 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31795 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31796 msgstr ""
31797
31798 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
31799 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31800 msgstr ""
31801
31802 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
31803 msgid "All references available for citing."
31804 msgstr ""
31805
31806 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31807 msgid ""
31808 "All references available for citing.\n"
31809 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31810 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31811 msgstr ""
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
31814 msgid "Keys"
31815 msgstr "Nøkler"
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
31818 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31819 msgstr ""
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
31822 #, fuzzy
31823 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31824 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
31825
31826 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
31827 #, fuzzy
31828 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31829 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31830
31831 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31832 #, fuzzy
31833 msgid ""
31834 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31835 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31836
31837 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31838 msgid ""
31839 "\n"
31840 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31841 msgstr ""
31842
31843 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
31844 #, fuzzy
31845 msgid "Text before"
31846 msgstr "Tekst &før:"
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31849 msgid "Cite key"
31850 msgstr ""
31851
31852 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31853 #, fuzzy
31854 msgid "Text after"
31855 msgstr "Te&kst etter:"
31856
31857 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31858 msgid "LinkBack PDF"
31859 msgstr "LinkBack PDF"
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31862 msgid "JPEG"
31863 msgstr "JPEG"
31864
31865 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31866 msgid "pasted"
31867 msgstr "limt inn"
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31870 #, c-format
31871 msgid "%1$s Files"
31872 msgstr "%1$s filer"
31873
31874 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31875 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31876 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
31882 msgid "Canceled."
31883 msgstr "Avbrutt."
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31886 msgid "Overwrite external file?"
31887 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
31888
31889 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31890 #, c-format
31891 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31892 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31895 msgid "List of previous commands"
31896 msgstr "Tidligere kommandoer"
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31899 msgid "Next command"
31900 msgstr "Neste kommando"
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31903 msgid "Compare LyX files"
31904 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31907 msgid "Select document"
31908 msgstr "Velg dokument"
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
31913 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31914 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31917 msgid "Error while comparing documents."
31918 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31921 msgid "Aborted"
31922 msgstr "Avbrutt"
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31925 msgid "Finished"
31926 msgstr "Ferdig"
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31929 msgid "Aborting process..."
31930 msgstr "Avbryter prosess..."
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31933 msgid "differences"
31934 msgstr "forskjeller"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31937 msgid "Compare different revisions"
31938 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31941 #, fuzzy
31942 msgid "Counters"
31943 msgstr "Land"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31946 msgid "big[[delimiter size]]"
31947 msgstr "stor"
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31950 msgid "Big[[delimiter size]]"
31951 msgstr "Stor"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31954 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31955 msgstr "enorm"
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31958 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31959 msgstr "Enorm"
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31962 msgid "Math Delimiter"
31963 msgstr "Parenteser og klammer"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31966 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31967 msgid "(None)"
31968 msgstr "(Ingen)"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31971 msgid "Variable"
31972 msgstr "Variabel"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
31975 msgid "Module not found!"
31976 msgstr "Fant ikke modulen!"
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31979 #, fuzzy
31980 msgid "&End Edit"
31981 msgstr "&Rediger"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31984 msgid "Validation required!"
31985 msgstr ""
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31988 msgid "Layout is valid!"
31989 msgstr "Stilen er gyldig!"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31992 msgid "Layout is invalid!"
31993 msgstr "Stilen er ugyldig!"
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31996 #, fuzzy
31997 msgid "Conversion to current format impossible!"
31998 msgstr "Konverterer til dagens format"
31999
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
32001 #, fuzzy
32002 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32003 msgstr "Konverterer til dagens format"
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32006 msgid "Convert to current format"
32007 msgstr "Konverterer til dagens format"
32008
32009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32010 msgid "Child Document"
32011 msgstr "Underdokument"
32012
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
32014 msgid "Include to Output"
32015 msgstr "Inkluder"
32016
32017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
32018 msgid "Unicode (utf8)"
32019 msgstr "Unicode (utf8)"
32020
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
32022 msgid "Traditional (auto-selected)"
32023 msgstr ""
32024
32025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
32026 #, fuzzy
32027 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32028 msgstr "Unicode (utf8)"
32029
32030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32031 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32032 msgstr ""
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32035 #, fuzzy
32036 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32037 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
32040 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32041 msgstr ""
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
32044 msgid ""
32045 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32046 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32047 "custom preamble code."
32048 msgstr ""
32049
32050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32051 msgid ""
32052 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32053 "``ucs'' package."
32054 msgstr ""
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32057 msgid "Language Default (no inputenc)"
32058 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32061 msgid ""
32062 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32063 "if a text part is set to a language with different default."
32064 msgstr ""
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32067 msgid ""
32068 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32069 "write input encoding switch commands to the source."
32070 msgstr ""
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
32073 msgid "10"
32074 msgstr "10"
32075
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
32077 msgid "11"
32078 msgstr "11"
32079
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32081 msgid "12"
32082 msgstr "12"
32083
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32085 #, fuzzy
32086 msgid "Automatic[[encoding]]"
32087 msgstr "Automatisk"
32088
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
32090 msgid ""
32091 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32092 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32093 msgstr ""
32094 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
32095 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
32096
32097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
32098 msgid "empty"
32099 msgstr "tom"
32100
32101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
32102 msgid "plain"
32103 msgstr "enkel"
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32106 msgid "headings"
32107 msgstr "overskrifter"
32108
32109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32110 msgid "fancy"
32111 msgstr "avansert (fancy)"
32112
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
32114 msgid "US letter"
32115 msgstr "US letter"
32116
32117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
32118 msgid "US legal"
32119 msgstr "US legal"
32120
32121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32122 msgid "US executive"
32123 msgstr "US executive"
32124
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32126 msgid "A0"
32127 msgstr "A0"
32128
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32130 msgid "A1"
32131 msgstr "A1"
32132
32133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32134 msgid "A2"
32135 msgstr "A2"
32136
32137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32138 msgid "A3"
32139 msgstr "A3"
32140
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32142 msgid "A4"
32143 msgstr "A4"
32144
32145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32146 msgid "A5"
32147 msgstr "A5"
32148
32149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32150 msgid "A6"
32151 msgstr "A6"
32152
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32154 msgid "B0"
32155 msgstr "B0"
32156
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32158 msgid "B1"
32159 msgstr "B1"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32162 msgid "B2"
32163 msgstr "B2"
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32166 msgid "B3"
32167 msgstr "B3"
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32170 msgid "B4"
32171 msgstr "B4"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32174 msgid "B5"
32175 msgstr "B5"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32178 msgid "B6"
32179 msgstr "B6"
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32182 msgid "C0"
32183 msgstr "C0"
32184
32185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32186 msgid "C1"
32187 msgstr "C1"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32190 msgid "C2"
32191 msgstr "C2"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32194 msgid "C3"
32195 msgstr "C3"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32198 msgid "C4"
32199 msgstr "C4"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32202 msgid "C5"
32203 msgstr "C5"
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32206 msgid "C6"
32207 msgstr "C6"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32210 msgid "JIS B0"
32211 msgstr "JIS B0"
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32214 msgid "JIS B1"
32215 msgstr "JIS B1"
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32218 msgid "JIS B2"
32219 msgstr "JIS B2"
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32222 msgid "JIS B3"
32223 msgstr "JIS B3"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32226 msgid "JIS B4"
32227 msgstr "JIS B4"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32230 msgid "JIS B5"
32231 msgstr "JIS B5"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32234 msgid "JIS B6"
32235 msgstr "JIS B6"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
32238 msgid "Numbered"
32239 msgstr "Nummerert"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
32242 msgid "Appears in TOC"
32243 msgstr "I innholdsliste"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
32246 msgid "Package"
32247 msgstr "Pakke"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
32250 msgid "Load automatically"
32251 msgstr "Bruk automatisk"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
32254 msgid "Load always"
32255 msgstr "Bruk uansett"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
32258 msgid "Do not load"
32259 msgstr "Ikke bruk"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
32262 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32263 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
32264
32265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
32266 #, c-format
32267 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32268 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
32269
32270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32271 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32272 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
32275 #, c-format
32276 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32277 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
32280 #, c-format
32281 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32282 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
32283
32284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
32285 #, c-format
32286 msgid ""
32287 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32288 "all required packages (%2$s) installed."
32289 msgstr ""
32290 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
32291 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
32292
32293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
32294 #, fuzzy
32295 msgid "All avail. modules"
32296 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32299 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32300 msgstr ""
32301 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
32302 "parametre."
32303
32304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
32305 msgid "Document Class"
32306 msgstr "Dokumentklasse"
32307
32308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
32309 msgid "Local Layout"
32310 msgstr "Lokal klasse"
32311
32312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32313 msgid "Text Layout"
32314 msgstr "Tekststil"
32315
32316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
32317 msgid "Page Margins"
32318 msgstr "Tekstmarger"
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32321 msgid "Colors"
32322 msgstr "Farger"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32325 #, fuzzy
32326 msgid "Change Tracking"
32327 msgstr "Spore endringer"
32328
32329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
32330 msgid "Numbering & TOC"
32331 msgstr "Seksjonsnumre"
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32334 msgid "Indexes"
32335 msgstr "Registre"
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32338 msgid "PDF Properties"
32339 msgstr "PDF-egenskaper"
32340
32341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32342 msgid "Math Options"
32343 msgstr "Matte-innstillinger"
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32346 msgid "Bullets"
32347 msgstr "Bomber"
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32350 msgid "Formats[[output]]"
32351 msgstr ""
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
32354 msgid "LaTeX Preamble"
32355 msgstr "LaTeX Preamble"
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
32358 msgid "&Default..."
32359 msgstr "&Standard..."
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
32362 #, fuzzy
32363 msgid "Direct (No inputenc)"
32364 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
32365
32366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
32367 #, fuzzy
32368 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32369 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
32372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
32373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
32374 msgid " (not installed)"
32375 msgstr " (ikke installert)"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
32378 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32379 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
32382 msgid " (not available)"
32383 msgstr " (utilgjengelig)"
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
32386 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32387 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
32390 #, fuzzy
32391 msgid "Lay&outs"
32392 msgstr "Stiler"
32393
32394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
32395 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32396 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
32399 msgid "Local layout file"
32400 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
32403 msgid ""
32404 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32405 "file, not one in the system or user directory.\n"
32406 "Your document will not work with this layout if you\n"
32407 "move the layout file to a different directory."
32408 msgstr ""
32409 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
32410 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
32411 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
32412
32413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32414 msgid "&Set Layout"
32415 msgstr "&Sett stil"
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
32418 msgid "Unable to read local layout file."
32419 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
32422 msgid "This is a local layout file."
32423 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
32426 msgid "Select master document"
32427 msgstr "Velg hoveddokument"
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32430 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32431 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
32434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
32435 msgid "Unapplied changes"
32436 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
32439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
32440 msgid ""
32441 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32442 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32443 msgstr ""
32444 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
32445 "går de tapt etter dette."
32446
32447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32449 msgid "&Apply"
32450 msgstr "&Bruk"
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32454 msgid "&Dismiss"
32455 msgstr "&Ta bort"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
32458 msgid "Unable to set document class."
32459 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
32462 #, fuzzy
32463 msgid "Basic numerical"
32464 msgstr "Numerisk"
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
32467 msgid "Author-year"
32468 msgstr "Forfatter-år"
32469
32470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
32471 #, fuzzy
32472 msgid "Author-number"
32473 msgstr "Forfatter-år"
32474
32475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
32476 #, c-format
32477 msgid "%1$s and %2$s"
32478 msgstr "%1$s og %2$s"
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32481 #, c-format
32482 msgid "%1$s, %2$s"
32483 msgstr "%1$s, %2$s"
32484
32485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32486 #, c-format
32487 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32488 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
32489
32490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
32491 #, c-format
32492 msgid "%1$s (unavailable)"
32493 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
32496 msgid "Module provided by document class."
32497 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32500 #, fuzzy, c-format
32501 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32502 msgstr "Kategori: %1$s."
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
32505 #, fuzzy, c-format
32506 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32507 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32510 msgid "or"
32511 msgstr "eller"
32512
32513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32514 #, fuzzy, c-format
32515 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32516 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
32519 #, fuzzy, c-format
32520 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32521 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32524 #, c-format
32525 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32526 msgstr ""
32527
32528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32529 #, fuzzy
32530 msgid ""
32531 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32532 "font></p>"
32533 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
32534
32535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
32536 #, fuzzy
32537 msgid "per part"
32538 msgstr "Arkformat"
32539
32540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
32541 #, fuzzy
32542 msgid "per chapter"
32543 msgstr "Kapittel \\thechapter"
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
32546 #, fuzzy
32547 msgid "per section"
32548 msgstr "\\thesection"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
32551 #, fuzzy
32552 msgid "per subsection"
32553 msgstr "\\thesubsection."
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32556 #, fuzzy
32557 msgid "per child document"
32558 msgstr "Underdokument"
32559
32560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
32561 msgid "[No options predefined]"
32562 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32565 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32566 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
32567
32568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32569 msgid "&Use Hyperref Support"
32570 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32573 msgid "Can't set layout!"
32574 msgstr "Kan ikke endre stil!"
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32577 #, c-format
32578 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32579 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
32580
32581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
32582 msgid "Not Found"
32583 msgstr "Ikke funnet"
32584
32585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32586 msgid "Assigned master does not include this file"
32587 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32590 #, c-format
32591 msgid ""
32592 "You must include this file in the document\n"
32593 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32594 "feature."
32595 msgstr ""
32596 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
32597 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32600 msgid "Could not load master"
32601 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
32602
32603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32604 #, c-format
32605 msgid ""
32606 "The master document '%1$s'\n"
32607 "could not be loaded."
32608 msgstr ""
32609 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
32610 "kunne ikke åpnes."
32611
32612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
32613 msgid "%1 (missing req.)"
32614 msgstr ""
32615
32616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32617 #, fuzzy
32618 msgid "personal module"
32619 msgstr "Personlig informasjon"
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32622 msgid "distributed module"
32623 msgstr ""
32624
32625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32626 #, fuzzy
32627 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32628 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
32631 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32632 msgstr ""
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32635 #, fuzzy
32636 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32637 msgstr "TeX innstillinger"
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32640 msgid "DocBook"
32641 msgstr "DocBook"
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32644 msgid "Literate"
32645 msgstr "Literate"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32648 msgid "Error List"
32649 msgstr "Liste over feil"
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32652 #, c-format
32653 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32654 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32657 msgid "Top left"
32658 msgstr "Øverst til venstre"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32661 msgid "Bottom left"
32662 msgstr "Nederst til venstre"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32665 msgid "Baseline left"
32666 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32669 msgid "Top center"
32670 msgstr "Midt på øverst"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32673 msgid "Bottom center"
32674 msgstr "Midt på nederst"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32677 msgid "Baseline center"
32678 msgstr "Midt på grunnlinjen"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32681 msgid "Top right"
32682 msgstr "Øverst til høyre"
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32685 msgid "Bottom right"
32686 msgstr "Nederst til høyre"
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32689 msgid "Baseline right"
32690 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32693 msgid "Scale%"
32694 msgstr "Skaler%"
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
32697 msgid "Select external file"
32698 msgstr "Velg ekstern fil"
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32701 msgid "automatically"
32702 msgstr "automatisk"
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32705 msgid "Graphics"
32706 msgstr "Grafikk"
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32709 msgid "Dissolve previous group?"
32710 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32713 #, c-format
32714 msgid ""
32715 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32716 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32717 "because this graphic was its only member.\n"
32718 "How do you want to proceed?"
32719 msgstr ""
32720 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
32721 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
32722 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
32723 "Hva vil du gjøre nå?"
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32726 #, c-format
32727 msgid "Stick with group '%1$s'"
32728 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32731 #, c-format
32732 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32733 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32736 #, c-format
32737 msgid ""
32738 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32739 "the group will be dissolved,\n"
32740 "because this graphic was its only member.\n"
32741 "How do you want to proceed?"
32742 msgstr ""
32743 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
32744 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
32745 "Hvordan vil du fortsette?"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32748 #, c-format
32749 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32750 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32753 msgid "Enter unique group name:"
32754 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32757 msgid "Group already defined!"
32758 msgstr "Gruppa fins allerede!"
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32761 #, c-format
32762 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32763 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
32764
32765 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32766 msgid "Set max. &width:"
32767 msgstr "Sett max. bredde:"
32768
32769 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32770 msgid "Set max. &height:"
32771 msgstr "Sett max. &høyde:"
32772
32773 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32774 msgid "Maximal width of image in output"
32775 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
32776
32777 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32778 msgid "Maximal height of image in output"
32779 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
32780
32781 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32782 msgid "bp"
32783 msgstr "bp"
32784
32785 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32786 msgid "cm"
32787 msgstr "cm"
32788
32789 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32790 msgid "mm"
32791 msgstr "mm"
32792
32793 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32794 msgid "in[[unit of measure]]"
32795 msgstr "tomme"
32796
32797 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32798 msgid "Select graphics file"
32799 msgstr "Velg grafikkfil"
32800
32801 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32802 #, fuzzy
32803 msgid "&Clipart"
32804 msgstr "Bildesamling"
32805
32806 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32807 msgid "Interword Space"
32808 msgstr "Ordmellomrom"
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32811 msgid "Thin Space"
32812 msgstr "Kort mellomrom"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32815 msgid "Medium Space"
32816 msgstr "Middels mellomrom"
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32819 msgid "Thick Space"
32820 msgstr "Tykt mellomrom"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32823 msgid "Negative Thin Space"
32824 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32827 msgid "Negative Medium Space"
32828 msgstr "Negativt middels mellomrom"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32831 msgid "Negative Thick Space"
32832 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32835 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32836 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32839 msgid "Quad (1 em)"
32840 msgstr "Quadratin (1 em)"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32843 msgid "Double Quad (2 em)"
32844 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32847 msgid "Horizontal Fill"
32848 msgstr "Vannrett fyll"
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32851 msgid "Visible Space"
32852 msgstr "Synlig mellomrom"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32855 msgid ""
32856 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32857 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32858 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32859 msgstr ""
32860 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
32861 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
32862 "brukes aller først i et avsnitt!"
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32865 msgid "Horizontal Space Settings"
32866 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32869 #, fuzzy
32870 msgid "Hyperlink Settings"
32871 msgstr "Hyperlenke: "
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32874 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32875 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32876 msgid ""
32877 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32878 msgstr ""
32879 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
32880 "parametre."
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32883 #, fuzzy
32884 msgid "&Create"
32885 msgstr "&Nytt"
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32888 msgid "Select document to include"
32889 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32892 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32893 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32896 msgid "Index Entry Settings"
32897 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32900 msgid "Label Color"
32901 msgstr "Etikettfarge"
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32904 msgid "Cannot remove standard index"
32905 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
32906
32907 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32908 msgid "The default index cannot be removed."
32909 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
32910
32911 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32912 msgid "Enter new index name"
32913 msgstr "Navn på nytt register"
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32916 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32917 msgstr ""
32918 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32921 msgid "Date (current)"
32922 msgstr ""
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32925 #, fuzzy
32926 msgid "Date (last modified)"
32927 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32930 msgid "Date (fix)"
32931 msgstr ""
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32934 #, fuzzy
32935 msgid "Time (current)"
32936 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32939 #, fuzzy
32940 msgid "Time (last modified)"
32941 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32944 msgid "Time (fix)"
32945 msgstr ""
32946
32947 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32948 #, fuzzy
32949 msgid "Document Information"
32950 msgstr "&Dokumentformat"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32953 #, fuzzy
32954 msgid "Version Control Information"
32955 msgstr "Versjonskontrollogg"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32958 #, fuzzy
32959 msgid "LaTeX Package Availability"
32960 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32963 msgid "LaTeX Class Availability"
32964 msgstr ""
32965
32966 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32967 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32968 msgstr ""
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32971 #, fuzzy
32972 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32973 msgstr "Tastatur/mus"
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32976 #, fuzzy
32977 msgid "LyX Menu Location"
32978 msgstr "Sted"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32981 msgid "Localized GUI String"
32982 msgstr ""
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32985 msgid "LyX Toolbar Icon"
32986 msgstr ""
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32989 #, fuzzy
32990 msgid "LyX Preferences Entry"
32991 msgstr "Oppsett"
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32994 #, fuzzy
32995 msgid "LyX Application Information"
32996 msgstr "TeX informasjon"
32997
32998 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32999 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33000 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33001 #, fuzzy
33002 msgid "Custom Format"
33003 msgstr "Format for utdata"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33006 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33007 msgid "Not Applicable"
33008 msgstr ""
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33011 #, fuzzy
33012 msgid "Package Name"
33013 msgstr "Pakke"
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33016 #, fuzzy
33017 msgid "Class Name"
33018 msgstr "Firmanavn"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33021 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33022 #, fuzzy
33023 msgid "LyX Function"
33024 msgstr "LyX-funksjoner|y"
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33027 #, fuzzy
33028 msgid "English String"
33029 msgstr "Engelsk (USA)"
33030
33031 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33032 #, fuzzy
33033 msgid "Preferences Key"
33034 msgstr "Oppsett"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33037 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33038 msgid ""
33039 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33040 "* d: day as number without a leading zero\n"
33041 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33042 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33043 "* dddd: long localized day name\n"
33044 "* M: month as number without a leading zero\n"
33045 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33046 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33047 "* MMMM: long localized month name\n"
33048 "* yy: year as two digit number\n"
33049 "* yyyy: year as four digit number"
33050 msgstr ""
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33053 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33054 msgid ""
33055 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33056 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33057 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33058 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33059 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33060 "* m: the minute without a leading zero\n"
33061 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33062 "* s: the second without a leading zero\n"
33063 "* ss: the second with a leading zero\n"
33064 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33065 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33066 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33067 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33068 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33069 msgstr ""
33070
33071 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33072 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33073 msgid "Please select a valid type above"
33074 msgstr ""
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33077 msgid ""
33078 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33079 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33080 msgstr ""
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33083 msgid ""
33084 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33085 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33086 msgstr ""
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33089 msgid ""
33090 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33091 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33092 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33093 msgstr ""
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33096 msgid ""
33097 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33098 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33099 "possible keyboard shortcuts for this function"
33100 msgstr ""
33101
33102 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33103 msgid ""
33104 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33105 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33106 "to the function in the menu (using the current localization)."
33107 msgstr ""
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33110 msgid ""
33111 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33112 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33113 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33114 "accelerator markup are stripped."
33115 msgstr ""
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33118 msgid ""
33119 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33120 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33121 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33122 msgstr ""
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33125 msgid ""
33126 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33127 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33128 msgstr ""
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
33131 msgid "Unknown"
33132 msgstr "Ukjent"
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33135 msgid "Enter a valid value below"
33136 msgstr ""
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33139 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33140 msgstr ""
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33143 #, fuzzy
33144 msgid "&Fix Time:"
33145 msgstr "Fiks LaTeX"
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33148 #, fuzzy
33149 msgid "Field Settings"
33150 msgstr "&Hovedinnstillinger"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33153 msgid "Shift-"
33154 msgstr "Skift-"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33157 msgid "Control-"
33158 msgstr "Ctrl-"
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33161 msgid "Option-"
33162 msgstr "Option-"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
33165 msgid "Command-"
33166 msgstr "Kommando-"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33169 #, fuzzy
33170 msgid "Label Settings"
33171 msgstr "&Tabellinnstillinger"
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33174 #, fuzzy
33175 msgid "Line Settings"
33176 msgstr "&Hovedinnstillinger"
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33179 msgid "No language"
33180 msgstr "Intet språk"
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33183 msgid "Program Listing Settings"
33184 msgstr "Innstillinger for programlisting"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33187 msgid "No dialect"
33188 msgstr "Ingen dialekt"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33191 msgid "LaTeX Log"
33192 msgstr "LaTeX logg"
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33195 msgid "Biber"
33196 msgstr ""
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33199 msgid "LyX2LyX"
33200 msgstr "LyX2LyX"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33203 msgid "Literate Programming Build Log"
33204 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33207 msgid "lyx2lyx Error Log"
33208 msgstr "lyx2lyx feillogg"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33211 msgid "Version Control Log"
33212 msgstr "Versjonskontrollogg"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33215 msgid "Log file not found."
33216 msgstr "Fant ikke loggfil."
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33219 msgid "No literate programming build log file found."
33220 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33223 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33224 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33227 msgid "No version control log file found."
33228 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33231 #, fuzzy
33232 msgid "Preferred &Language:"
33233 msgstr "Spr&åk:"
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
33236 #, fuzzy
33237 msgid "New File From Template"
33238 msgstr "Ny med mal...|m"
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
33241 #, fuzzy
33242 msgid "All available files"
33243 msgstr "Tilgjengelige maler"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
33246 #, fuzzy
33247 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33248 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
33251 #, fuzzy
33252 msgid "User and System Files"
33253 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
33256 #, fuzzy
33257 msgid "User Files Only"
33258 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
33261 #, fuzzy
33262 msgid "System Files Only"
33263 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
33266 #, fuzzy
33267 msgid "File &Language:"
33268 msgstr "Spr&åk:"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
33271 msgid ""
33272 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33273 "The selected language version will be opened."
33274 msgstr ""
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33277 #, fuzzy
33278 msgid "Select example file"
33279 msgstr "Velg mal"
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
33282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
33283 #, fuzzy
33284 msgid "&Examples"
33285 msgstr "Eksempler"
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
33288 msgid "Select template file"
33289 msgstr "Velg mal"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
33292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
33293 #, fuzzy
33294 msgid "&Templates"
33295 msgstr "&Mal"
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33298 #, fuzzy
33299 msgid "&User files"
33300 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33303 #, fuzzy
33304 msgid "&System files"
33305 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33308 #, fuzzy
33309 msgid "Chose UI file"
33310 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33313 #, fuzzy
33314 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33315 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33318 #, fuzzy
33319 msgid "Chose bind file"
33320 msgstr "Velg hurtigtastfil"
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33323 #, fuzzy
33324 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33325 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33328 #, fuzzy
33329 msgid "Chose keyboard map"
33330 msgstr "Velg tastaturoppsett"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
33333 #, fuzzy
33334 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33335 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
33338 #, fuzzy
33339 msgid "Default Template"
33340 msgstr "Standardtekst"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
33343 #, fuzzy
33344 msgid "Open Example File"
33345 msgstr "&Eksempelfiler:"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
33348 #, fuzzy
33349 msgid "Open File"
33350 msgstr "Åpne filer"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33353 msgid "[x]"
33354 msgstr "[x]"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33357 msgid "(x)"
33358 msgstr "(x)"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33361 msgid "{x}"
33362 msgstr "{x}"
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33365 msgid "|x|"
33366 msgstr "|x|"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33369 msgid "||x||"
33370 msgstr "||x||"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33373 #, fuzzy
33374 msgid "small"
33375 msgstr "Liten"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33378 msgid "bmatrix"
33379 msgstr "bmatrix"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33382 msgid "pmatrix"
33383 msgstr "pmatrix"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33386 msgid "Bmatrix"
33387 msgstr "Bmatrix"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33390 msgid "vmatrix"
33391 msgstr "vmatrix"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33394 msgid "Vmatrix"
33395 msgstr "Vmatrix"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33398 #, fuzzy
33399 msgid "smallmatrix"
33400 msgstr "bmatrix"
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33403 msgid "Math Matrix"
33404 msgstr "Matte, matrise"
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33407 #, fuzzy
33408 msgid "Nomenclature Settings"
33409 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33412 msgid "Note Settings"
33413 msgstr "Innstillinger for merknad"
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33416 msgid "Paragraph Settings"
33417 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33420 msgid ""
33421 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33422 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33423 "\n"
33424 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33425 "the items is used."
33426 msgstr ""
33427 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
33428 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
33429 "\n"
33430 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
33431 "normalt avgjør bredden."
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
33434 msgid "&Close"
33435 msgstr "&Lukk"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33438 msgid "Phantom Settings"
33439 msgstr "Instillinger for fantom"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33442 msgid "Look & Feel"
33443 msgstr "Utseende"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33446 msgid "File Handling"
33447 msgstr "Håndtering av filer"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33450 msgid "Keyboard/Mouse"
33451 msgstr "Tastatur/mus"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33454 msgid "Input Completion"
33455 msgstr "Fullføre automatisk"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33458 #, fuzzy
33459 msgid "C&ommand:"
33460 msgstr "&Kommando:"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33464 msgid "Co&mmand:"
33465 msgstr "Ko&mmando:"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33468 msgid "Screen Fonts"
33469 msgstr "Skrifter på skjermen"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33472 msgid "Paths"
33473 msgstr "Mapper"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33476 msgid "Select directory for example files"
33477 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33480 msgid "Select a document templates directory"
33481 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33484 msgid "Select a temporary directory"
33485 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33488 msgid "Select a backups directory"
33489 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33492 msgid "Select a document directory"
33493 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33496 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33497 msgstr "Sti til synonymordbøker"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33500 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33501 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33504 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33505 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33508 msgid "Spellchecker"
33509 msgstr "Stavekontroll"
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33512 msgid "Native"
33513 msgstr "Innfødt"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33516 msgid "Aspell"
33517 msgstr "aspell"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33520 msgid "Enchant"
33521 msgstr "enchant"
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33524 msgid "Hunspell"
33525 msgstr "hunspell"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33528 msgid "Converters"
33529 msgstr "Konvertere"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33532 msgid "SECURITY WARNING!"
33533 msgstr ""
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33536 msgid ""
33537 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33538 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33539 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33540 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33541 msgstr ""
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33544 msgid "File Formats"
33545 msgstr "Filformater"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33548 msgid "Format in use"
33549 msgstr "Formater i bruk"
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33552 msgid ""
33553 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33554 "converter. Please remove the converter first."
33555 msgstr ""
33556 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
33557 "Fjern konverteren først."
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33560 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33561 msgstr ""
33562 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
33563 "først."
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
33566 msgid "LyX needs to be restarted!"
33567 msgstr "LyX trenger en omstart!"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
33570 msgid ""
33571 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33572 "restart."
33573 msgstr ""
33574 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
33575
33576 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
33577 msgid "User Interface"
33578 msgstr "Brukergrensesnitt"
33579
33580 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
33581 msgid "Classic"
33582 msgstr "Klassisk"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
33585 msgid "Oxygen"
33586 msgstr "Oxygen"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
33589 msgid "Document Handling"
33590 msgstr "Håndtere dokumenter"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
33593 msgid "Control"
33594 msgstr "Styring"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
33597 msgid "Shortcuts"
33598 msgstr "Hurtigtaster"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
33601 msgid "Function"
33602 msgstr "Funksjon"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
33605 msgid "Shortcut"
33606 msgstr "Hurtigtast"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
33609 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33610 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
33613 msgid "Mathematical Symbols"
33614 msgstr "Matematiske symboler"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
33617 msgid "Document and Window"
33618 msgstr "Dokument og vindu"
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
33621 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33622 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
33625 msgid "System and Miscellaneous"
33626 msgstr "System og diverse"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
33629 msgid "Res&tore"
33630 msgstr "&Tilbakestill"
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
33633 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
33634 msgid "Failed to create shortcut"
33635 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
33638 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33639 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33642 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33643 msgstr ""
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33646 msgid "Invalid or empty key sequence"
33647 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
33650 #, c-format
33651 msgid ""
33652 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33653 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33654 msgstr ""
33655 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
33656 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
33659 msgid "Redefine shortcut?"
33660 msgstr "Endre hurtigtast?"
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
33663 msgid "&Redefine"
33664 msgstr "Omdefine&r"
33665
33666 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
33667 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33668 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
33671 msgid "Identity"
33672 msgstr "Identitet"
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33675 msgid "Longest label width"
33676 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33679 #, fuzzy
33680 msgid "Nomenclature List Settings"
33681 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33684 msgid "Index Settings"
33685 msgstr "Registerinnstillinger"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33688 msgid "<All indexes>"
33689 msgstr "<Alle registre>"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33692 msgid "Progress/Debug Messages"
33693 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33696 msgid "Debug Level"
33697 msgstr "Feilsøknivå"
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33700 #, fuzzy
33701 msgid "Set"
33702 msgstr "På"
33703
33704 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33705 msgid "Cross-reference"
33706 msgstr "Kryssreferanse"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33709 #, fuzzy
33710 msgid "All available labels"
33711 msgstr "Tilgjengelige maler"
33712
33713 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33714 #, fuzzy
33715 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33716 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33719 #, fuzzy
33720 msgid "By Occurrence"
33721 msgstr "PDB-referanse"
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33724 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33725 msgstr ""
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33728 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33729 msgstr ""
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33732 msgid "Update the label list"
33733 msgstr "Oppdater referanselisten"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33736 msgid "&Go Back"
33737 msgstr "&Tilbake"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33740 msgid "Jump back to the original cursor location"
33741 msgstr ""
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33744 msgid "<No prefix>"
33745 msgstr "<Ingen forstavelse>"
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33748 msgid "Find and Replace"
33749 msgstr "Søk og Erstatt"
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33752 msgid "Export or Send Document"
33753 msgstr "Eksporter eller send dokument"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33756 msgid "Show File"
33757 msgstr "Vis fil"
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33760 msgid "Error -> Cannot load file!"
33761 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33764 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33765 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33768 msgid ""
33769 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33770 "beginning?"
33771 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33774 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33775 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
33776
33777 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33778 msgid "Basic Latin"
33779 msgstr "Latinske basistegn"
33780
33781 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33782 msgid "Latin-1 Supplement"
33783 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33786 msgid "Latin Extended-A"
33787 msgstr "Latin ekstra-A"
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33790 msgid "Latin Extended-B"
33791 msgstr "Latin ekstra-B"
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33794 msgid "IPA Extensions"
33795 msgstr "IPA fonetiske symboler"
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33798 msgid "Spacing Modifier Letters"
33799 msgstr "Avstandsendrende tegn"
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33802 msgid "Combining Diacritical Marks"
33803 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33806 msgid "Cyrillic"
33807 msgstr "Kyrillisk"
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33810 msgid "Arabic"
33811 msgstr "Arabisk"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33814 msgid "Devanagari"
33815 msgstr "Devanāgarī"
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33818 msgid "Gurmukhi"
33819 msgstr "Gurmukhi"
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33822 msgid "Gujarati"
33823 msgstr "Gujarati"
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33826 msgid "Oriya"
33827 msgstr "Oriya"
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33830 msgid "Hangul Jamo"
33831 msgstr "Hangul Jamo"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33834 msgid "Phonetic Extensions"
33835 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
33836
33837 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33838 msgid "Latin Extended Additional"
33839 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33842 msgid "Greek Extended"
33843 msgstr "Gresk, utvidet"
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33846 msgid "General Punctuation"
33847 msgstr "Generelle tegn"
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33850 msgid "Superscripts and Subscripts"
33851 msgstr "Hevet og senket skrift"
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33854 msgid "Currency Symbols"
33855 msgstr "Valutasymboler"
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33858 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33859 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33862 msgid "Letterlike Symbols"
33863 msgstr "Bokstavbaserte"
33864
33865 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33866 msgid "Number Forms"
33867 msgstr "Tallbaserte"
33868
33869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33870 msgid "Mathematical Operators"
33871 msgstr "Matematiske operatorer"
33872
33873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33874 msgid "Miscellaneous Technical"
33875 msgstr "Diverse tekniske"
33876
33877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33878 msgid "Control Pictures"
33879 msgstr "Kontrollbilder"
33880
33881 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33882 msgid "Optical Character Recognition"
33883 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
33884
33885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33886 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33887 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
33888
33889 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33890 msgid "Box Drawing"
33891 msgstr "Tegne rammer"
33892
33893 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33894 msgid "Block Elements"
33895 msgstr "Blokker"
33896
33897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33898 msgid "Geometric Shapes"
33899 msgstr "Geometriske former"
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33902 msgid "Miscellaneous Symbols"
33903 msgstr "Diverse"
33904
33905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33906 msgid "Dingbats"
33907 msgstr "Dingbats"
33908
33909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33910 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33911 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33914 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33915 msgstr "CJK-symboler"
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33918 msgid "Hiragana"
33919 msgstr "Hiragana"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33922 msgid "Katakana"
33923 msgstr "Katakana"
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33926 msgid "Bopomofo"
33927 msgstr "Bopomofo"
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33930 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33931 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33934 msgid "Kanbun"
33935 msgstr "Kanbun"
33936
33937 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33938 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33939 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33942 msgid "CJK Compatibility"
33943 msgstr "CJK Kompatibilitet"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33946 msgid "CJK Unified Ideographs"
33947 msgstr "CJK felles tegn"
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33950 msgid "Hangul Syllables"
33951 msgstr "Hangul-stavelser"
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33954 msgid "High Surrogates"
33955 msgstr "Høye surrogater"
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33958 msgid "Private Use High Surrogates"
33959 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33962 msgid "Low Surrogates"
33963 msgstr "Lave surrogater"
33964
33965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33966 msgid "Private Use Area"
33967 msgstr "Område for privat bruk"
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33970 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33971 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33974 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33975 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33978 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33979 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33982 msgid "Combining Half Marks"
33983 msgstr "Kombinerende halvmerker"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33986 msgid "CJK Compatibility Forms"
33987 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33990 msgid "Small Form Variants"
33991 msgstr "Små formvarianter"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33994 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33995 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33998 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33999 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34002 msgid "Linear B Syllabary"
34003 msgstr "Lineær B stavelser"
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34006 msgid "Linear B Ideograms"
34007 msgstr "Lineær B ideogrammer"
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34010 msgid "Aegean Numbers"
34011 msgstr "Egeiske tall"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34014 msgid "Ancient Greek Numbers"
34015 msgstr "Oldgreske tall"
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34018 msgid "Old Italic"
34019 msgstr "Gammel kursiv"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34022 msgid "Gothic"
34023 msgstr "Gotisk"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34026 msgid "Ugaritic"
34027 msgstr "Ugarittisk"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34030 msgid "Old Persian"
34031 msgstr "Gammelpersisk"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34034 msgid "Deseret"
34035 msgstr "Deseret"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34038 msgid "Shavian"
34039 msgstr "Shavian"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34042 msgid "Osmanya"
34043 msgstr "Osmanya"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34046 msgid "Cypriot Syllabary"
34047 msgstr "Kypriotiske stavelser"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34050 msgid "Kharoshthi"
34051 msgstr "Kharoshthi"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34054 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34055 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34058 msgid "Musical Symbols"
34059 msgstr "Musikalske symboler"
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34062 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34063 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34066 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34067 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34070 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34071 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34074 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34075 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
34076
34077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34078 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34079 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
34080
34081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34082 msgid "Tags"
34083 msgstr "Merker"
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34086 msgid "Variation Selectors Supplement"
34087 msgstr ""
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34090 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34091 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34094 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34095 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34098 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34099 msgstr ""
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34102 msgid "Symbols"
34103 msgstr "Symboler"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34106 #, fuzzy
34107 msgid "Tabular Settings"
34108 msgstr "&Tabellinnstillinger"
34109
34110 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34111 msgid "Insert Table"
34112 msgstr "Sett inn tabell"
34113
34114 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34115 msgid "TeX Information"
34116 msgstr "TeX informasjon"
34117
34118 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34119 msgid "No thesaurus available for this language!"
34120 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
34121
34122 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34123 msgid "Outline"
34124 msgstr "Innhold"
34125
34126 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34127 #, fuzzy
34128 msgid "&Reset to default"
34129 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
34130
34131 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34132 #, fuzzy
34133 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34134 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
34137 msgid "auto"
34138 msgstr "auto"
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
34141 #, fuzzy, c-format
34142 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34143 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
34146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
34147 msgid "off"
34148 msgstr "av"
34149
34150 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
34151 #, c-format
34152 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34153 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
34156 #, fuzzy
34157 msgid "movable"
34158 msgstr "Tabell"
34159
34160 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
34161 msgid "immovable"
34162 msgstr ""
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34165 msgid "Vertical Space Settings"
34166 msgstr "Loddrett avstand"
34167
34168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34169 msgid ""
34170 "The Document\n"
34171 "Processor[[welcome banner]]"
34172 msgstr ""
34173
34174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34175 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34176 msgstr ""
34177
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34179 msgid "version "
34180 msgstr "versjon "
34181
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34183 msgid "unknown version"
34184 msgstr "ukjent versjon"
34185
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
34187 msgid ""
34188 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34189 "Right click to change."
34190 msgstr ""
34191
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
34193 #, fuzzy
34194 msgid "Cancel Export?"
34195 msgstr "&Avbryt eksport"
34196
34197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
34198 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34199 msgstr ""
34200
34201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
34202 #, fuzzy
34203 msgid "Co&ntinue"
34204 msgstr "&Fortsette"
34205
34206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
34207 #, c-format
34208 msgid "Successful export to format: %1$s"
34209 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
34210
34211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34212 #, c-format
34213 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34214 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
34217 #, c-format
34218 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34219 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
34222 #, c-format
34223 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34224 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
34225
34226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34227 #, fuzzy, c-format
34228 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34229 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
34232 msgid "Exit LyX"
34233 msgstr "Avslutt LyX"
34234
34235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
34236 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34237 msgstr ""
34238 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
34239
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
34241 #, fuzzy, c-format
34242 msgid "%1$s (modified externally)"
34243 msgstr "Rediger filen eksternt"
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
34246 msgid "Welcome to LyX!"
34247 msgstr "Velkommen til LyX!"
34248
34249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
34250 msgid "Automatic save done."
34251 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
34254 msgid "Automatic save failed!"
34255 msgstr "Autolagring mislyktes!"
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
34258 msgid "Command not allowed without any document open"
34259 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
34262 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34263 msgstr ""
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
34266 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34267 msgstr ""
34268
34269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
34270 #, c-format
34271 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34272 msgstr ""
34273
34274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
34275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
34276 #, c-format
34277 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34278 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
34279
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
34281 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34282 msgstr ""
34283
34284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
34285 msgid "Document not loaded."
34286 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
34287
34288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34289 msgid "Select document to open"
34290 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
34291
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34293 #, c-format
34294 msgid ""
34295 "The directory in the given path\n"
34296 "%1$s\n"
34297 "does not exist."
34298 msgstr ""
34299 "Mappa i den gitte stien\n"
34300 "%1$s\n"
34301 "fins ikke."
34302
34303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34304 #, c-format
34305 msgid "Opening document %1$s..."
34306 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
34307
34308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
34309 #, c-format
34310 msgid "Document %1$s opened."
34311 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
34312
34313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
34314 msgid "Version control detected."
34315 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
34316
34317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
34318 #, c-format
34319 msgid "Could not open document %1$s"
34320 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
34323 msgid "Couldn't import file"
34324 msgstr "Kan ikke importere fil"
34325
34326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
34327 #, c-format
34328 msgid "No information for importing the format %1$s."
34329 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
34330
34331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
34332 #, c-format
34333 msgid "Select %1$s file to import"
34334 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
34335
34336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
34337 #, c-format
34338 msgid ""
34339 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34340 "Aborting import."
34341 msgstr ""
34342 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
34343 "Avbryter import."
34344
34345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
34346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
34347 #, c-format
34348 msgid ""
34349 "The document %1$s already exists.\n"
34350 "\n"
34351 "Do you want to overwrite that document?"
34352 msgstr ""
34353 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
34354 "\n"
34355 "Vil du overskrive det dokumentet?"
34356
34357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
34358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
34359 msgid "Overwrite document?"
34360 msgstr "OVerskrive dokument?"
34361
34362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
34363 #, c-format
34364 msgid "Importing %1$s..."
34365 msgstr "Importerer %1$s..."
34366
34367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
34368 msgid "imported."
34369 msgstr "importert."
34370
34371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
34372 msgid "file not imported!"
34373 msgstr "fil ikke importert!"
34374
34375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
34376 msgid "newfile"
34377 msgstr "ny fil"
34378
34379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
34380 msgid "Select LyX document to insert"
34381 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
34382
34383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
34384 #, c-format
34385 msgid ""
34386 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34387 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34388 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34389 "Do you want to create it?"
34390 msgstr ""
34391
34392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34393 #, fuzzy
34394 msgid "Create Language Directory?"
34395 msgstr "&Opprett mappe"
34396
34397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34398 #, fuzzy
34399 msgid "&Yes, Create"
34400 msgstr "&Nytt"
34401
34402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34403 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34404 msgstr ""
34405
34406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
34407 #, fuzzy
34408 msgid "Subdirectory creation failed!"
34409 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
34410
34411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
34412 #, fuzzy
34413 msgid ""
34414 "Could not create subdirectory.\n"
34415 "The template will be saved in the parent directory."
34416 msgstr ""
34417 "Fikk ikke kopiert filen\n"
34418 "%1$s\n"
34419 "inn i midlertidig mappe."
34420
34421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
34422 #, c-format
34423 msgid ""
34424 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34425 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34426 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34427 "Do you want to create it?"
34428 msgstr ""
34429
34430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34431 #, fuzzy
34432 msgid "Create Category Directory?"
34433 msgstr "&Opprett mappe"
34434
34435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
34436 #, fuzzy
34437 msgid "Choose a filename to save template as"
34438 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
34439
34440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34441 msgid "Choose a filename to save document as"
34442 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
34443
34444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
34445 #, c-format
34446 msgid ""
34447 "The file\n"
34448 "%1$s\n"
34449 "is already open in your current session.\n"
34450 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34451 "Do you want to choose a new filename?"
34452 msgstr ""
34453 "Fila\n"
34454 "%1$s\n"
34455 "er allerede åpen.\n"
34456 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
34457 "Vil du velge et nytt filnavn?"
34458
34459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
34460 msgid "Chosen File Already Open"
34461 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
34462
34463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
34465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34466 msgid "&Rename"
34467 msgstr "&Bytte navn"
34468
34469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
34470 #, c-format
34471 msgid ""
34472 "The document %1$s is already registered.\n"
34473 "\n"
34474 "Do you want to choose a new name?"
34475 msgstr ""
34476 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
34477 "\n"
34478 "Vil du velge et nytt navn="
34479
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34481 msgid "Rename document?"
34482 msgstr "Navne om dokumentet?"
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34485 msgid "Copy document?"
34486 msgstr "Kopiere dokumentet?"
34487
34488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34489 msgid "&Copy"
34490 msgstr "&Kopiér"
34491
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
34493 msgid "Choose a filename to export the document as"
34494 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
34495
34496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
34497 msgid "Guess from extension (*.*)"
34498 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
34499
34500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
34501 #, c-format
34502 msgid ""
34503 "The document %1$s could not be saved.\n"
34504 "\n"
34505 "Do you want to rename the document and try again?"
34506 msgstr ""
34507 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
34508 "\n"
34509 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
34510
34511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
34512 msgid "Rename and save?"
34513 msgstr "Bytte navn og lagre?"
34514
34515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34516 msgid "&Retry"
34517 msgstr "P&røv igjen"
34518
34519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
34520 #, c-format
34521 msgid ""
34522 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34523 "Would you like to close or hide the document?\n"
34524 "\n"
34525 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34526 "the menu: View->Hidden->...\n"
34527 "\n"
34528 "To remove this question, set your preference in:\n"
34529 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34530 msgstr ""
34531 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
34532 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
34533 "\n"
34534 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
34535 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
34536 "\n"
34537 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
34538 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
34539
34540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
34541 msgid "Close or hide document?"
34542 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
34543
34544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34545 msgid "&Hide"
34546 msgstr "&Skjul"
34547
34548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
34549 msgid "Close document"
34550 msgstr "Lukk dokument"
34551
34552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34553 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34554 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
34555
34556 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
34557 #, c-format
34558 msgid ""
34559 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34560 "\n"
34561 "Do you want to save the document?"
34562 msgstr ""
34563 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34564 "\n"
34565 "Vil du lagre dokumentet?"
34566
34567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
34568 msgid "Save new document?"
34569 msgstr "Lagre dokumentet?"
34570
34571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34573 msgid "&Save"
34574 msgstr "Lagre"
34575
34576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
34577 #, c-format
34578 msgid ""
34579 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34580 "\n"
34581 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34582 msgstr ""
34583 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34584 "\n"
34585 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
34586
34587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
34588 #, fuzzy, c-format
34589 msgid ""
34590 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34591 "\n"
34592 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34593 msgstr ""
34594 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34595 "\n"
34596 "Vil du lagre dokumentet?"
34597
34598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
34599 msgid "Save changed document?"
34600 msgstr "Lagre dokumentet?"
34601
34602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
34603 #, fuzzy
34604 msgid "Save document?"
34605 msgstr "Lagre dokumentet"
34606
34607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34608 msgid "&Discard"
34609 msgstr "&Forkast"
34610
34611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34612 #, c-format
34613 msgid ""
34614 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34615 "\n"
34616 "Do you want to save the document?"
34617 msgstr ""
34618 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34619 "\n"
34620 "Vil du lagre dokumentet?"
34621
34622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
34623 #, c-format
34624 msgid ""
34625 "Document \n"
34626 "%1$s\n"
34627 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34628 msgstr ""
34629 "Dokumentet \n"
34630 "%1$s \n"
34631 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
34632 "tapt."
34633
34634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
34635 msgid "Reload externally changed document?"
34636 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
34637
34638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
34639 msgid "Document could not be checked in."
34640 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
34641
34642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
34643 msgid "Error when setting the locking property."
34644 msgstr "Feil ved låsing."
34645
34646 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
34647 msgid "Directory is not accessible."
34648 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
34649
34650 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
34651 #, c-format
34652 msgid "Opening child document %1$s..."
34653 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
34654
34655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
34656 #, c-format
34657 msgid "No buffer for file: %1$s."
34658 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
34659
34660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
34661 msgid "Inverse Search Failed"
34662 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
34663
34664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
34665 #, fuzzy
34666 msgid ""
34667 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34668 "You may need to update the viewed document."
34669 msgstr ""
34670 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
34671 "Du må oppdatere materialet du ser på."
34672
34673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
34674 msgid "Export Error"
34675 msgstr "Eksportfeil"
34676
34677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34678 #, fuzzy
34679 msgid "Error cloning the Buffer."
34680 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
34681
34682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
34683 msgid "Exporting ..."
34684 msgstr "Eksporterer ..."
34685
34686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
34687 msgid "Previewing ..."
34688 msgstr "Forhåndsviser ..."
34689
34690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
34691 msgid "Document not loaded"
34692 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
34693
34694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
34695 msgid "Select file to insert"
34696 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
34697
34698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
34699 msgid "All Files (*)"
34700 msgstr "Alle filer (*)"
34701
34702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
34703 #, fuzzy, c-format
34704 msgid ""
34705 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34706 "on disk of the document %1$s?"
34707 msgstr ""
34708 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
34709 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
34710
34711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
34712 #, c-format
34713 msgid ""
34714 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34715 "version of the document %1$s?"
34716 msgstr ""
34717 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
34718 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
34719
34720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
34721 #, fuzzy
34722 msgid "Revert to saved document?"
34723 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
34724
34725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34726 msgid "Buffer export reset."
34727 msgstr ""
34728
34729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
34730 msgid "Saving all documents..."
34731 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
34732
34733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
34734 msgid "All documents saved."
34735 msgstr "Alle dokumenter lagret."
34736
34737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
34738 msgid "Developer mode is now enabled."
34739 msgstr ""
34740
34741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34742 msgid "Developer mode is now disabled."
34743 msgstr ""
34744
34745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
34746 msgid "Toolbars unlocked."
34747 msgstr ""
34748
34749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34750 #, fuzzy
34751 msgid "Toolbars locked."
34752 msgstr "Verktøylinjer|ø"
34753
34754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
34755 #, c-format
34756 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34757 msgstr ""
34758
34759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
34760 #, c-format
34761 msgid "%1$s unknown command!"
34762 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
34763
34764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
34765 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34766 msgstr ""
34767
34768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34769 msgid "Please, preview the document first."
34770 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
34771
34772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
34773 msgid "Couldn't proceed."
34774 msgstr "Kunne ikke fortsette."
34775
34776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
34777 msgid "Disable Shell Escape"
34778 msgstr ""
34779
34780 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34781 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34782 #, fuzzy
34783 msgid "Code Preview"
34784 msgstr "Forhåndsvisning"
34785
34786 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34787 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34788 msgstr ""
34789
34790 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34791 msgid "Close File"
34792 msgstr "Lukk"
34793
34794 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34795 msgid "%1 (read only)"
34796 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
34797
34798 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34799 #, fuzzy
34800 msgid "%1 (modified externally)"
34801 msgstr "Rediger filen eksternt"
34802
34803 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34804 msgid "Hide tab"
34805 msgstr "Gjem fane"
34806
34807 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34808 msgid "Close tab"
34809 msgstr "Lukk fane"
34810
34811 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34812 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34813 msgstr ""
34814
34815 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34816 msgid "Wrap Float Settings"
34817 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
34818
34819 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34820 msgid "Click to detach"
34821 msgstr "Klikk for å koble fra"
34822
34823 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34824 #, fuzzy
34825 msgid "Ne&w Inset"
34826 msgstr "Nytt objekt"
34827
34828 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34829 #, c-format
34830 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34831 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
34832
34833 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34834 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34835 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
34836
34837 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34838 #, c-format
34839 msgid "%1$s (unknown)"
34840 msgstr "%1$s (ukjent)"
34841
34842 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34843 msgid "More...|M"
34844 msgstr "Mer...|M"
34845
34846 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34847 msgid "No Group"
34848 msgstr "Ingen gruppe"
34849
34850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34851 msgid "More Spelling Suggestions"
34852 msgstr "Flere forslag"
34853
34854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34855 msgid "Add to personal dictionary|n"
34856 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
34857
34858 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34859 msgid "Ignore all|I"
34860 msgstr "Ignorer alle|I"
34861
34862 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34863 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34864 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
34865
34866 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34867 #, fuzzy
34868 msgid "Switch Language...|L"
34869 msgstr "Språk|å"
34870
34871 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34872 msgid "Language|L"
34873 msgstr "Språk|å"
34874
34875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34876 msgid "More Languages ...|M"
34877 msgstr "Flere språk ..."
34878
34879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34880 msgid "Hidden|H"
34881 msgstr "Skjult"
34882
34883 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34884 #, fuzzy
34885 msgid "(No Documents Open)"
34886 msgstr "(Intet åpent dokument)"
34887
34888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34889 #, fuzzy
34890 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34891 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
34892
34893 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34894 msgid "View (Other Formats)|F"
34895 msgstr "Vis (andre formater)|f"
34896
34897 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34898 msgid "Update (Other Formats)|p"
34899 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
34900
34901 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34902 #, c-format
34903 msgid "View [%1$s]|V"
34904 msgstr "Vis [%1$s]"
34905
34906 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34907 #, c-format
34908 msgid "Update [%1$s]|U"
34909 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
34910
34911 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34912 #, fuzzy
34913 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34914 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
34915
34916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34917 msgid "(No Document Open)"
34918 msgstr "(Intet åpent dokument)"
34919
34920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34921 msgid "Master Document"
34922 msgstr "Hoveddokument"
34923
34924 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34925 msgid "Other Lists"
34926 msgstr "Andre lister"
34927
34928 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34929 msgid "(Empty Table of Contents)"
34930 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
34931
34932 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34933 msgid "Open Outliner..."
34934 msgstr "Åpne disposisjon..."
34935
34936 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34937 #, fuzzy
34938 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34939 msgstr "Spore endringer"
34940
34941 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34942 #, fuzzy
34943 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34944 msgstr "Spore endringer"
34945
34946 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34947 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34948 msgstr ""
34949
34950 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34951 msgid "Other Toolbars"
34952 msgstr "Andre verktøylinjer"
34953
34954 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34955 #, fuzzy
34956 msgid "Master Documents"
34957 msgstr "Hoveddokument"
34958
34959 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34960 msgid "Index List|I"
34961 msgstr "Register|R"
34962
34963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34964 msgid "Index Entry|d"
34965 msgstr "Nøkkelord|ø"
34966
34967 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34968 #, c-format
34969 msgid "Index: %1$s"
34970 msgstr "Register: %1$s"
34971
34972 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34973 #, c-format
34974 msgid "Index Entry (%1$s)"
34975 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
34976
34977 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34978 msgid "No Citation in Scope!"
34979 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
34980
34981 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34982 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34983 msgid "No citations selected!"
34984 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
34985
34986 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34987 #, fuzzy
34988 msgid "All authors|h"
34989 msgstr "Forfattere"
34990
34991 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34992 #, fuzzy
34993 msgid "Force upper case|u"
34994 msgstr "Store &bokstaver"
34995
34996 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34997 #, fuzzy
34998 msgid "No Text Field in Scope!"
34999 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
35000
35001 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
35002 #, fuzzy
35003 msgid "Custom..."
35004 msgstr "Egendefinert...|E"
35005
35006 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
35007 #, c-format
35008 msgid "Caption (%1$s)"
35009 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
35010
35011 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
35012 #, fuzzy
35013 msgid "No Quote in Scope!"
35014 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
35015
35016 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35018 #, fuzzy, c-format
35019 msgid "%1$s (dynamic)"
35020 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
35021
35022 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
35023 #, c-format
35024 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35025 msgstr ""
35026
35027 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35028 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35029 msgstr ""
35030
35031 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
35032 msgid "static[[Quotes]]"
35033 msgstr ""
35034
35035 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
35036 #, fuzzy, c-format
35037 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35038 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
35039
35040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35041 #, c-format
35042 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35043 msgstr ""
35044
35045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
35046 #, fuzzy, c-format
35047 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35048 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
35049
35050 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
35051 #, fuzzy
35052 msgid "Change Style|y"
35053 msgstr "Endring: "
35054
35055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35056 #, c-format
35057 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35058 msgstr ""
35059
35060 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35061 #, fuzzy, c-format
35062 msgid "Separated %1$s Above"
35063 msgstr "Parameter %1$s: "
35064
35065 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
35066 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
35067 #, c-format
35068 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35069 msgstr ""
35070
35071 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
35072 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
35073 #, fuzzy, c-format
35074 msgid "Separated %1$s Below"
35075 msgstr "Parameter %1$s: "
35076
35077 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
35078 #, c-format
35079 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35080 msgstr ""
35081
35082 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35083 #, fuzzy, c-format
35084 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35085 msgstr "Parameter %1$s: "
35086
35087 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
35088 #, fuzzy, c-format
35089 msgid "Export [%1$s]|E"
35090 msgstr "Eksport: %1$s"
35091
35092 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
35093 msgid "No Action Defined!"
35094 msgstr "Ingen handling definert!"
35095
35096 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35097 msgid "Search"
35098 msgstr "Søk"
35099
35100 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35101 #, c-format
35102 msgid "Export %1$s"
35103 msgstr "Eksport: %1$s"
35104
35105 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35106 #, c-format
35107 msgid "Import %1$s"
35108 msgstr "Import %1$s"
35109
35110 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35111 #, c-format
35112 msgid "Update %1$s"
35113 msgstr "Oppdater %1$s"
35114
35115 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35116 #, c-format
35117 msgid "View %1$s"
35118 msgstr "Vis %1$s"
35119
35120 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
35121 msgid "space"
35122 msgstr "mellomrom"
35123
35124 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35125 msgid ""
35126 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35127 "characters:\n"
35128 msgstr ""
35129 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
35130
35131 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35132 msgid "Invalid URL"
35133 msgstr ""
35134
35135 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35136 #, fuzzy, c-format
35137 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35138 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
35139
35140 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35141 #, fuzzy
35142 msgid "URL could not be accessed"
35143 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
35144
35145 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35146 #, c-format
35147 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35148 msgstr ""
35149
35150 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35151 #, fuzzy
35152 msgid "The lyxpaperview script failed."
35153 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
35154
35155 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35156 #, c-format
35157 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35158 msgstr ""
35159
35160 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35161 #, fuzzy, c-format
35162 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35163 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
35164
35165 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35166 msgid "Could not update TeX information"
35167 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
35168
35169 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35170 #, c-format
35171 msgid "The script `%1$s' failed."
35172 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
35173
35174 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35175 msgid "All Files "
35176 msgstr "Alle filer "
35177
35178 #: src/insets/Inset.cpp:92
35179 msgid "Bibliography Entry"
35180 msgstr "Innslag i bibliografi"
35181
35182 #: src/insets/Inset.cpp:98
35183 msgid "Float"
35184 msgstr "Flytende"
35185
35186 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
35187 msgid "Box"
35188 msgstr "Ramme"
35189
35190 #: src/insets/Inset.cpp:118
35191 msgid "Horizontal Space"
35192 msgstr "Vannrett avstand"
35193
35194 #: src/insets/Inset.cpp:167
35195 msgid "Horizontal Math Space"
35196 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
35197
35198 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35199 msgid "Unknown Argument"
35200 msgstr "Ukjent opsjon"
35201
35202 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35203 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35204 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
35205
35206 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35207 msgid "Keys must be unique!"
35208 msgstr "Nøkler må være unike!"
35209
35210 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35211 #, c-format
35212 msgid ""
35213 "The key %1$s already exists,\n"
35214 "it will be changed to %2$s."
35215 msgstr ""
35216 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
35217 "den blir forandret til %2$s."
35218
35219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35220 #, fuzzy, c-format
35221 msgid ""
35222 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35223 "If you proceed, all of them will be opened."
35224 msgstr ""
35225 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
35226 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
35227
35228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35229 msgid "Open Databases?"
35230 msgstr "Åpne databaser?"
35231
35232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35233 msgid "&Proceed"
35234 msgstr "&Fortsett"
35235
35236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35237 #, fuzzy
35238 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35239 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
35240
35241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35242 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35243 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
35244
35245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35246 msgid "Databases:"
35247 msgstr "Databaser:"
35248
35249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35250 msgid "Style File:"
35251 msgstr "Stilfil:"
35252
35253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35254 msgid "Lists:"
35255 msgstr "Lister:"
35256
35257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35258 msgid "included in TOC"
35259 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
35260
35261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35262 msgid ""
35263 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35264 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35265 "document'"
35266 msgstr ""
35267
35268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35269 #, fuzzy
35270 msgid "Options: "
35271 msgstr "&Innstillinger:"
35272
35273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35274 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35275 msgstr ""
35276
35277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35278 msgid ""
35279 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35280 "BibTeX will be unable to find it."
35281 msgstr ""
35282 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
35283 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
35284
35285 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35286 msgid "simple frame"
35287 msgstr "enkel ramme"
35288
35289 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35290 msgid "frameless"
35291 msgstr "uten ramme"
35292
35293 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35294 msgid "simple frame, page breaks"
35295 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
35296
35297 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35298 msgid "oval, thin"
35299 msgstr "avrundet, tynn"
35300
35301 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35302 msgid "oval, thick"
35303 msgstr "avrundet, tykk"
35304
35305 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35306 msgid "drop shadow"
35307 msgstr "skygge"
35308
35309 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35310 msgid "shaded background"
35311 msgstr "farget bakgrunn"
35312
35313 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35314 msgid "double frame"
35315 msgstr "dobbel ramme"
35316
35317 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
35318 #, c-format
35319 msgid "%1$s (%2$s)"
35320 msgstr "%1$s (%2$s)"
35321
35322 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
35323 #, c-format
35324 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35325 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35326
35327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35328 msgid "active"
35329 msgstr "aktiv"
35330
35331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35333 msgid "non-active"
35334 msgstr "inaktiv"
35335
35336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
35337 #, fuzzy, c-format
35338 msgid "master %1$s, child %2$s"
35339 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
35340
35341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
35342 #, c-format
35343 msgid ""
35344 "Branch Name: %1$s\n"
35345 "Branch Status: %2$s\n"
35346 "Inset Status: %3$s"
35347 msgstr ""
35348
35349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
35350 msgid "Branch: "
35351 msgstr "Gren: "
35352
35353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
35354 #, fuzzy
35355 msgid "Branch (child): "
35356 msgstr "Gren (kun underdokument): "
35357
35358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
35359 #, fuzzy
35360 msgid "Branch (master): "
35361 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
35362
35363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
35364 msgid "Branch (undefined): "
35365 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
35366
35367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
35368 msgid "Branch state changes in master document"
35369 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
35370
35371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35372 #, c-format
35373 msgid ""
35374 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35375 "sure to save the master."
35376 msgstr ""
35377 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
35378 "det."
35379
35380 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
35381 #, c-format
35382 msgid "Sub-%1$s"
35383 msgstr "Under-%1$s"
35384
35385 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
35386 msgid "No bibliography defined!"
35387 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
35388
35389 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
35390 #, c-format
35391 msgid "+ %1$d more entries."
35392 msgstr ""
35393
35394 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
35395 msgid "BROKEN: "
35396 msgstr "ØDELAGT: "
35397
35398 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35399 msgid "LaTeX Command: "
35400 msgstr "LaTeX-kommando: "
35401
35402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35403 #, fuzzy
35404 msgid "InsetCommand Error: "
35405 msgstr "Register-kommando:"
35406
35407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35408 msgid "Incompatible command name."
35409 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
35410
35411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35412 #, fuzzy
35413 msgid "InsetCommandParams Error: "
35414 msgstr "Register-kommando:"
35415
35416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35417 #, fuzzy
35418 msgid "InsetCommandParams: "
35419 msgstr "Register-kommando:"
35420
35421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35422 msgid "Unknown parameter name: "
35423 msgstr "Ukjent parameternavn: "
35424
35425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35426 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35427 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
35428
35429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35430 msgid "Uncodable characters"
35431 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
35432
35433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35434 #, c-format
35435 msgid ""
35436 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35437 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35438 "%2$s."
35439 msgstr ""
35440 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
35441 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
35442 "%2$s."
35443
35444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35445 #, fuzzy
35446 msgid "Uncodable characters in inset"
35447 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
35448
35449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35450 #, fuzzy, c-format
35451 msgid ""
35452 "The following characters in one of the insets are\n"
35453 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35454 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35455 msgstr ""
35456 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
35457 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
35458 "%1$s."
35459
35460 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35461 msgid "Set counter to ..."
35462 msgstr ""
35463
35464 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35465 msgid "Increase counter by ..."
35466 msgstr ""
35467
35468 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35469 #, fuzzy
35470 msgid "Reset counter to 0"
35471 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
35472
35473 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35474 #, fuzzy
35475 msgid "Save current counter value"
35476 msgstr "Dokumentet ble lukket."
35477
35478 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35479 msgid "Restore saved counter value"
35480 msgstr ""
35481
35482 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35483 #, fuzzy
35484 msgid "Roman Uppercase"
35485 msgstr "Store bokstaver|o"
35486
35487 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35488 #, fuzzy
35489 msgid "Roman Lowercase"
35490 msgstr "Små bokstaver"
35491
35492 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35493 #, fuzzy
35494 msgid "Uppercase Letter"
35495 msgstr "Hebrew Letter"
35496
35497 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35498 #, fuzzy
35499 msgid "Lowercase Letter"
35500 msgstr "Små bokstaver|å"
35501
35502 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35503 #, fuzzy
35504 msgid "Arabic Numeral"
35505 msgstr "Numerisk"
35506
35507 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35508 #, fuzzy, c-format
35509 msgid "Counter: Set %1$s"
35510 msgstr "Skrifttype: %1$s"
35511
35512 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35513 #, c-format
35514 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35515 msgstr ""
35516
35517 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35518 #, fuzzy, c-format
35519 msgid "Counter: Add to %1$s"
35520 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
35521
35522 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35523 #, c-format
35524 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35525 msgstr ""
35526
35527 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35528 #, fuzzy, c-format
35529 msgid "Counter: Reset %1$s"
35530 msgstr "Skrifttype: %1$s"
35531
35532 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35533 #, c-format
35534 msgid "Reset value of counter %1$s"
35535 msgstr ""
35536
35537 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35538 #, fuzzy, c-format
35539 msgid "Counter: Save %1$s"
35540 msgstr "Skrifttype: %1$s"
35541
35542 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35543 #, fuzzy, c-format
35544 msgid "Save value of counter %1$s"
35545 msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35546
35547 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35548 #, fuzzy, c-format
35549 msgid "Counter: Restore %1$s"
35550 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
35551
35552 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35553 #, fuzzy, c-format
35554 msgid "Restore value of counter %1$s"
35555 msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35556
35557 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35558 #, c-format
35559 msgid "External template %1$s is not installed"
35560 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
35561
35562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35563 #, c-format
35564 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35565 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
35566
35567 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35568 msgid "float"
35569 msgstr "flytende"
35570
35571 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35572 msgid "float: "
35573 msgstr "flytende: "
35574
35575 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35576 msgid "subfloat: "
35577 msgstr "underflyter: "
35578
35579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35580 msgid " (sideways)"
35581 msgstr " (sidelengs)"
35582
35583 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35584 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35585 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
35586
35587 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35588 #, c-format
35589 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35590 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
35591
35592 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35593 msgid "footnote"
35594 msgstr "fotnote"
35595
35596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
35597 #, c-format
35598 msgid ""
35599 "Could not copy the file\n"
35600 "%1$s\n"
35601 "into the temporary directory."
35602 msgstr ""
35603 "Fikk ikke kopiert filen\n"
35604 "%1$s\n"
35605 "inn i midlertidig mappe."
35606
35607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35608 #, c-format
35609 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35610 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
35611
35612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35613 #, fuzzy, c-format
35614 msgid ""
35615 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35616 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35617 "You need to adapt either the encoding or the path."
35618 msgstr ""
35619 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
35620 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
35621 "%1$s."
35622
35623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35624 #, c-format
35625 msgid "Graphics file: %1$s"
35626 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
35627
35628 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35629 msgid "Hyperlink: "
35630 msgstr "Hyperlenke: "
35631
35632 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35633 msgid "www"
35634 msgstr "www"
35635
35636 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35637 msgid "email"
35638 msgstr "e-post"
35639
35640 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35641 msgid "file"
35642 msgstr "fil"
35643
35644 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35645 #, c-format
35646 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35647 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
35648
35649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
35650 msgid "FILE MISSING:"
35651 msgstr ""
35652
35653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
35654 msgid "Include (excluded)"
35655 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
35656
35657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35658 #, c-format
35659 msgid ""
35660 "The file\n"
35661 "%1$s\n"
35662 " has attempted to include itself.\n"
35663 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35664 msgstr ""
35665
35666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
35667 #, fuzzy
35668 msgid "Recursive Include"
35669 msgstr "Rekursiv input"
35670
35671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35672 #, fuzzy
35673 msgid "No file name specified"
35674 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
35675
35676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
35677 #, fuzzy
35678 msgid ""
35679 "An included file name is empty.\n"
35680 "Ignoring Inclusion"
35681 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
35682
35683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35684 #, fuzzy
35685 msgid "Included file not found"
35686 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
35687
35688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
35689 #, c-format
35690 msgid ""
35691 "The included file\n"
35692 "'%1$s'\n"
35693 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35694 msgstr ""
35695
35696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
35697 #, c-format
35698 msgid ""
35699 "Could not load included file\n"
35700 "`%1$s'\n"
35701 "Please, check whether it actually exists."
35702 msgstr ""
35703 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
35704 "`%1$s'\n"
35705 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
35706
35707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
35708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
35709 #, fuzzy
35710 msgid "Error: "
35711 msgstr "Feil"
35712
35713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
35714 #, c-format
35715 msgid ""
35716 "Included file `%1$s'\n"
35717 "has textclass `%2$s'\n"
35718 "while parent file has textclass `%3$s'."
35719 msgstr ""
35720 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35721 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35722 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35723
35724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35725 msgid "Different textclasses"
35726 msgstr "Ulike tekstklasser"
35727
35728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
35729 #, fuzzy, c-format
35730 msgid ""
35731 "Included file `%1$s'\n"
35732 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35733 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35734 msgstr ""
35735 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35736 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35737 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35738
35739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
35740 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35741 msgstr ""
35742
35743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35744 #, fuzzy, c-format
35745 msgid ""
35746 "Included file `%1$s'\n"
35747 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35748 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35749 msgstr ""
35750 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35751 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35752 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35753
35754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
35755 #, fuzzy
35756 msgid "Different LaTeX input encodings"
35757 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
35758
35759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
35760 #, c-format
35761 msgid ""
35762 "Included file `%1$s'\n"
35763 "uses module `%2$s'\n"
35764 "which is not used in parent file."
35765 msgstr ""
35766 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35767 "bruker modul `%2$s'\n"
35768 "som ikke fins i hovedfilen."
35769
35770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
35771 msgid "Module not found"
35772 msgstr "Fant ikke modulen"
35773
35774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
35775 #, fuzzy, c-format
35776 msgid ""
35777 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35778 " LaTeX export is probably incomplete."
35779 msgstr ""
35780 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
35781 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
35782
35783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
35784 msgid "Unsupported Inclusion"
35785 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
35786
35787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
35788 #, c-format
35789 msgid ""
35790 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35791 "Offending file:\n"
35792 "%1$s"
35793 msgstr ""
35794 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
35795 "Problemfil:\n"
35796 "%1$s"
35797
35798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
35799 #, fuzzy, c-format
35800 msgid ""
35801 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35802 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35803 "Offending file:\n"
35804 "%1$s"
35805 msgstr ""
35806 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
35807 "Problemfil:\n"
35808 "%1$s"
35809
35810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
35811 msgid "FILE MISSING: "
35812 msgstr ""
35813
35814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35815 msgid "Index sorting failed"
35816 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
35817
35818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35819 #, c-format
35820 msgid ""
35821 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35822 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35823 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35824 "explained in the User Guide."
35825 msgstr ""
35826 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
35827 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
35828 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
35829 "som forklart i håndboka."
35830
35831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
35832 msgid "Index Entry"
35833 msgstr "Nøkkelord"
35834
35835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
35836 msgid "Unknown index type!"
35837 msgstr "Ukjent registertype!"
35838
35839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
35840 msgid "All indexes"
35841 msgstr "Alle registre"
35842
35843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35844 msgid "subindex"
35845 msgstr "underregister"
35846
35847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35848 msgid "No long date format (language unknown)!"
35849 msgstr ""
35850
35851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35852 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35853 msgstr ""
35854
35855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35856 msgid "No short date format (language unknown)!"
35857 msgstr ""
35858
35859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35860 msgid "Please select a valid type!"
35861 msgstr ""
35862
35863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35864 #, fuzzy
35865 msgid "File name (with extension)"
35866 msgstr "File&tternavn:"
35867
35868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35869 #, fuzzy
35870 msgid "File name (without extension)"
35871 msgstr "File&tternavn:"
35872
35873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35874 #, fuzzy
35875 msgid "File path"
35876 msgstr "Filformater"
35877
35878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35879 #, fuzzy
35880 msgid "Used text class"
35881 msgstr "tekstklasse"
35882
35883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35884 #, fuzzy
35885 msgid "No version control!"
35886 msgstr "Ingen versjonskontroll"
35887
35888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35889 #, fuzzy
35890 msgid "Revision[[Version Control]]"
35891 msgstr "Versjonskontroll"
35892
35893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35894 #, fuzzy
35895 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35896 msgstr "Versjonskontroll"
35897
35898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35899 #, fuzzy
35900 msgid "Tree revision"
35901 msgstr "Trerevisjon|T"
35902
35903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35904 msgid "Time[[of day]]"
35905 msgstr ""
35906
35907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35908 #, fuzzy
35909 msgid "LyX version"
35910 msgstr "LyX-versjon|X"
35911
35912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35913 #, fuzzy
35914 msgid "LyX layout format"
35915 msgstr "&Format:"
35916
35917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35918 #, fuzzy
35919 msgid "Invalid information inset"
35920 msgstr "Generell informasjon"
35921
35922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35923 #, c-format
35924 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35925 msgstr ""
35926
35927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35928 #, c-format
35929 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35930 msgstr ""
35931
35932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35933 #, fuzzy, c-format
35934 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35935 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
35936
35937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35938 #, fuzzy, c-format
35939 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35940 msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
35941
35942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35943 #, c-format
35944 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35945 msgstr ""
35946
35947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35948 #, c-format
35949 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35950 msgstr ""
35951
35952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35953 #, c-format
35954 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35955 msgstr ""
35956
35957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35958 #, c-format
35959 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35960 msgstr ""
35961
35962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35963 #, fuzzy
35964 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35965 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
35966
35967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35968 #, fuzzy
35969 msgid "The name of this file (without extension)"
35970 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
35971
35972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35973 msgid "The path where this file is saved"
35974 msgstr ""
35975
35976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35977 #, fuzzy
35978 msgid "The class this document uses"
35979 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
35980
35981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35982 #, fuzzy
35983 msgid "Version control revision"
35984 msgstr "Versjonskontroll"
35985
35986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35987 #, fuzzy
35988 msgid "Version control abbreviated revision"
35989 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
35990
35991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35992 #, fuzzy
35993 msgid "Version control tree revision"
35994 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
35995
35996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35997 #, fuzzy
35998 msgid "Version control author"
35999 msgstr "Versjonskontroll"
36000
36001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36002 #, fuzzy
36003 msgid "Version control date"
36004 msgstr "Versjonskontroll"
36005
36006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36007 #, fuzzy
36008 msgid "Version control time"
36009 msgstr "Versjonskontroll"
36010
36011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36012 msgid "The current LyX version"
36013 msgstr ""
36014
36015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36016 msgid "The current LyX layout format"
36017 msgstr ""
36018
36019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36020 #, fuzzy
36021 msgid "The current date"
36022 msgstr "Dokumentet ble lukket."
36023
36024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36025 #, fuzzy
36026 msgid "The date of last save"
36027 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
36028
36029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36030 #, fuzzy
36031 msgid "A static date"
36032 msgstr "Automatisk oppdatering"
36033
36034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36035 #, fuzzy
36036 msgid "The current time"
36037 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
36038
36039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36040 msgid "The time of last save"
36041 msgstr ""
36042
36043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36044 #, fuzzy
36045 msgid "A static time"
36046 msgstr "Automatisk oppdatering"
36047
36048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36049 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36050 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
36051
36052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36053 #, fuzzy
36054 msgid "Unknown Info!"
36055 msgstr "Ukjent ord:"
36056
36057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36058 #, fuzzy, c-format
36059 msgid "Unknown action %1$s"
36060 msgstr "Ukjent operasjon"
36061
36062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36064 msgid "undefined"
36065 msgstr "udefinert"
36066
36067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36068 msgid "Return[[Key]]"
36069 msgstr ""
36070
36071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36072 msgid "Tab[[Key]]"
36073 msgstr ""
36074
36075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36076 msgid "PgUp"
36077 msgstr ""
36078
36079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36080 #, fuzzy
36081 msgid "PgDown"
36082 msgstr "&Ned"
36083
36084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36085 msgid "Backtab"
36086 msgstr ""
36087
36088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36089 #, fuzzy
36090 msgid "Tab"
36091 msgstr "Tabell"
36092
36093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36094 msgid "CapsLock"
36095 msgstr ""
36096
36097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36098 #, fuzzy
36099 msgid "Control[[Key]]"
36100 msgstr "Styring"
36101
36102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36103 #, fuzzy
36104 msgid "Command[[Key]]"
36105 msgstr "Kommando-"
36106
36107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36108 #, fuzzy
36109 msgid "Option[[Key]]"
36110 msgstr "Innstillinger"
36111
36112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36113 #, fuzzy
36114 msgid "Delete[[Key]]"
36115 msgstr "Slett tast"
36116
36117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36118 msgid "Fn+Del"
36119 msgstr ""
36120
36121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36122 #, fuzzy
36123 msgid "Esc"
36124 msgstr "csc"
36125
36126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36127 #, fuzzy
36128 msgid "not set"
36129 msgstr "ikke sitert"
36130
36131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36132 msgid "yes"
36133 msgstr "ja"
36134
36135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36136 msgid "no"
36137 msgstr "nei"
36138
36139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36140 #, c-format
36141 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36142 msgstr ""
36143
36144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36145 #, fuzzy, c-format
36146 msgid "No menu entry for action %1$s"
36147 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
36148
36149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36150 #, fuzzy, c-format
36151 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36152 msgstr "%1$s (ukjent)"
36153
36154 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36155 msgid "Label names must be unique!"
36156 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
36157
36158 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36159 #, c-format
36160 msgid ""
36161 "The label %1$s already exists,\n"
36162 "it will be changed to %2$s."
36163 msgstr ""
36164 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
36165 "det endres til %2$s."
36166
36167 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36168 msgid "DUPLICATE: "
36169 msgstr "DUPLIKAT: "
36170
36171 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36172 msgid "Horizontal line"
36173 msgstr "Vannrett linje"
36174
36175 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
36176 msgid "no more lstline delimiters available"
36177 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
36178
36179 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
36180 msgid "Running out of delimiters"
36181 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
36182
36183 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
36184 msgid ""
36185 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36186 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36187 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36188 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36189 "must investigate!"
36190 msgstr ""
36191 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
36192 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
36193 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
36194 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
36195
36196 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
36197 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36198 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
36199
36200 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
36201 #, c-format
36202 msgid ""
36203 "The following characters in one of the program listings are\n"
36204 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36205 "%1$s.\n"
36206 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36207 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36208 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36209 "might help."
36210 msgstr ""
36211 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
36212 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
36213 "%1$s.<\n"
36214 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
36215 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
36216 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
36217 "kan hjelpe."
36218
36219 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
36220 #, c-format
36221 msgid ""
36222 "The following characters in one of the program listings are\n"
36223 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36224 "%1$s."
36225 msgstr ""
36226 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
36227 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
36228 "%1$s."
36229
36230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36231 msgid "A value is expected."
36232 msgstr "Her må du bruke et tall."
36233
36234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36241 msgid "Unbalanced braces!"
36242 msgstr "Feil med krøllparenteser"
36243
36244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36245 msgid "Please specify true or false."
36246 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
36247
36248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36249 msgid "Only true or false is allowed."
36250 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
36251
36252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36253 msgid "Please specify an integer value."
36254 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
36255
36256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36257 msgid "An integer is expected."
36258 msgstr "Her må du bruke et heltall."
36259
36260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36261 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36262 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
36263
36264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36265 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36266 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
36267
36268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36269 #, c-format
36270 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36271 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
36272
36273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36274 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36275 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
36276
36277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36278 #, c-format
36279 msgid "Please specify one of %1$s."
36280 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
36281
36282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36283 #, c-format
36284 msgid "Try one of %1$s."
36285 msgstr "Prøv en av %1$s."
36286
36287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36288 #, c-format
36289 msgid "I guess you mean %1$s."
36290 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
36291
36292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36293 #, c-format
36294 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36295 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
36296
36297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36298 #, c-format
36299 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36300 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
36301
36302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36303 msgid ""
36304 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36305 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
36306
36307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36308 #, fuzzy
36309 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36310 msgstr ""
36311 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
36312 "delmengde av trblTRBL"
36313
36314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36315 msgid ""
36316 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36317 "trblTRBL"
36318 msgstr ""
36319 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
36320 "delmengde av trblTRBL"
36321
36322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36323 msgid ""
36324 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36325 "right, bottom left and top left corner."
36326 msgstr ""
36327 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
36328 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
36329
36330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36331 msgid "Previously defined color name as a string"
36332 msgstr ""
36333
36334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36335 msgid "Enter something like \\color{white}"
36336 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
36337
36338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36339 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36340 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
36341
36342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36344 msgid "auto, last or a number"
36345 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
36346
36347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36349 msgid ""
36350 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36351 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36352 "defining a listing inset)"
36353 msgstr ""
36354 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
36355 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
36356
36357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36359 msgid ""
36360 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36361 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36362 "a listing inset)"
36363 msgstr ""
36364 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
36365 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
36366
36367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36368 msgid "default: _minted-<jobname>"
36369 msgstr ""
36370
36371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36372 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36373 msgstr ""
36374
36375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36376 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36377 msgstr ""
36378
36379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36380 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36381 msgstr ""
36382
36383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36384 msgid "A latex name such as \\small"
36385 msgstr ""
36386
36387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36388 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36389 msgstr ""
36390
36391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36392 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36393 msgstr ""
36394
36395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36396 msgid ""
36397 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36398 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36399 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36400 msgstr ""
36401
36402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36403 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36404 msgstr ""
36405
36406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36407 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36408 msgstr ""
36409
36410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36411 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36412 msgstr ""
36413
36414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36415 msgid "For PHP only"
36416 msgstr ""
36417
36418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36419 msgid "The style used by Pygments"
36420 msgstr ""
36421
36422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36423 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36424 msgstr ""
36425
36426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36428 msgid "Enables latex code in comments"
36429 msgstr ""
36430
36431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36432 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36433 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
36434
36435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36436 #, c-format
36437 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36438 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
36439
36440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36441 #, c-format
36442 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36443 msgstr ""
36444 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
36445
36446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36447 #, c-format
36448 msgid "Parameter %1$s: "
36449 msgstr "Parameter %1$s: "
36450
36451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36452 #, c-format
36453 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36454 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
36455
36456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36457 #, c-format
36458 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36459 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
36460
36461 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36462 msgid "New Page"
36463 msgstr "Ny side"
36464
36465 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36466 msgid "Page Break"
36467 msgstr "Sideskille"
36468
36469 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36470 msgid "Clear Page"
36471 msgstr "Ny side (og flytere)"
36472
36473 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36474 msgid "Clear Double Page"
36475 msgstr "Ny odde side"
36476
36477 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36478 #, fuzzy
36479 msgid "No Page Break"
36480 msgstr "Sideskille"
36481
36482 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36483 msgid "Nom: "
36484 msgstr "Nom: "
36485
36486 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36487 msgid "Nomenclature Symbol: "
36488 msgstr "Nomenklatursymbol: "
36489
36490 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36491 msgid "Description: "
36492 msgstr "Beskrivelse: "
36493
36494 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36495 msgid "Sorting: "
36496 msgstr "Sortering: "
36497
36498 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36499 msgid "note"
36500 msgstr "merknad"
36501
36502 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36503 msgid "Phantom"
36504 msgstr "Fantom"
36505
36506 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36507 msgid "HPhantom"
36508 msgstr "Vannrett fantom"
36509
36510 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36511 msgid "VPhantom"
36512 msgstr "Loddrett fantom"
36513
36514 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36515 msgid "phantom"
36516 msgstr "fantom"
36517
36518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36519 msgid "hphantom"
36520 msgstr "vannrett fantom"
36521
36522 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36523 msgid "vphantom"
36524 msgstr "loddrett fantom"
36525
36526 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36527 #, c-format
36528 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36529 msgstr ""
36530
36531 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36532 #, c-format
36533 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36534 msgstr ""
36535
36536 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36537 #, fuzzy, c-format
36538 msgid "%1$stext"
36539 msgstr "tekst"
36540
36541 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36542 #, fuzzy, c-format
36543 msgid "text%1$s"
36544 msgstr "tekst"
36545
36546 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36547 msgid "Ref: "
36548 msgstr "Ref: "
36549
36550 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36551 msgid "EqRef: "
36552 msgstr "Formelref: "
36553
36554 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36555 msgid "Page Number"
36556 msgstr "Sidetall"
36557
36558 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36559 msgid "Page: "
36560 msgstr "Side: "
36561
36562 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36563 msgid "Textual Page Number"
36564 msgstr "Sidetall som tekst"
36565
36566 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36567 msgid "TextPage: "
36568 msgstr "på side: "
36569
36570 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36571 #, fuzzy
36572 msgid "Standard+Textual Page"
36573 msgstr "Sidetall"
36574
36575 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36576 msgid "Ref+Text: "
36577 msgstr "refnr på side: "
36578
36579 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36580 msgid "Reference to Name"
36581 msgstr "Referanse til navn"
36582
36583 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36584 #, fuzzy
36585 msgid "NameRef: "
36586 msgstr "Navn:"
36587
36588 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36589 msgid "Formatted"
36590 msgstr "Formattert"
36591
36592 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36593 msgid "Format: "
36594 msgstr "Format: "
36595
36596 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36597 #, fuzzy
36598 msgid "Label Only"
36599 msgstr "Bare 'Preamble'"
36600
36601 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36602 #, fuzzy
36603 msgid "Label: "
36604 msgstr "&Merke:"
36605
36606 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36607 msgid "subscript"
36608 msgstr "senket skrift"
36609
36610 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36611 msgid "superscript"
36612 msgstr "hevet skrift"
36613
36614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36615 msgid "Protected Space"
36616 msgstr "Hardt mellomrom"
36617
36618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36619 msgid "Quad Space"
36620 msgstr "Quadratin mellomrom"
36621
36622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36623 msgid "Double Quad Space"
36624 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
36625
36626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36627 msgid "Enspace"
36628 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
36629
36630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36631 msgid "Enskip"
36632 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
36633
36634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36635 msgid "Protected Horizontal Fill"
36636 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
36637
36638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36639 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36640 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
36641
36642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36643 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36644 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
36645
36646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36647 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36648 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
36649
36650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36651 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36652 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
36653
36654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36655 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36656 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
36657
36658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36659 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36660 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
36661
36662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36663 #, c-format
36664 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36665 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
36666
36667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36668 #, c-format
36669 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36670 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
36671
36672 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36673 msgid "Unknown TOC type"
36674 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
36675
36676 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36677 #, fuzzy
36678 msgid "Change tracking data incomplete"
36679 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
36680
36681 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36682 msgid ""
36683 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36684 "ignore this."
36685 msgstr ""
36686
36687 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
36688 msgid "Selections not supported."
36689 msgstr "Utvalg støttes ikke."
36690
36691 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
36692 msgid "Multi-column in current or destination column."
36693 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
36694
36695 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
36696 msgid "Multi-row in current or destination row."
36697 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
36698
36699 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
36700 msgid "Selection size should match clipboard content."
36701 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
36702
36703 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36704 #, fuzzy
36705 msgid "[contains tracked changes]"
36706 msgstr "Spor endringer"
36707
36708 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36709 msgid "wrap: "
36710 msgstr "tekstbryting: "
36711
36712 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36713 msgid "wrap"
36714 msgstr "tekstbryting"
36715
36716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36717 msgid "Not shown."
36718 msgstr "Vises ikke."
36719
36720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36721 msgid "Loading..."
36722 msgstr "Leser..."
36723
36724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36725 msgid "Converting to loadable format..."
36726 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
36727
36728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36729 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36730 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
36731
36732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36733 msgid "Scaling etc..."
36734 msgstr "Skalering etc..."
36735
36736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36737 msgid "Ready to display"
36738 msgstr "Klar for visning"
36739
36740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36741 msgid "No file found!"
36742 msgstr "Ingen fil funnet!"
36743
36744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36745 msgid "Error converting to loadable format"
36746 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
36747
36748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36749 msgid "Error loading file into memory"
36750 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
36751
36752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36753 msgid "Error generating the pixmap"
36754 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
36755
36756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36757 msgid "No image"
36758 msgstr "Intet bilde"
36759
36760 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36761 msgid "Preview loading"
36762 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
36763
36764 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36765 msgid "Preview ready"
36766 msgstr "Forhåndsvisning klar"
36767
36768 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36769 msgid "Preview failed"
36770 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
36771
36772 #: src/lyxfind.cpp:227
36773 msgid "Search error"
36774 msgstr "Søkefeil"
36775
36776 #: src/lyxfind.cpp:227
36777 msgid "Search string is empty"
36778 msgstr "Ingenting å finne"
36779
36780 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
36781 msgid ""
36782 "End of file reached while searching forward.\n"
36783 "Continue searching from the beginning?"
36784 msgstr ""
36785 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
36786 "Fortsette fra starten?"
36787
36788 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
36789 msgid ""
36790 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36791 "Continue searching from the end?"
36792 msgstr ""
36793 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
36794 "Fortsette å søke fra slutten?"
36795
36796 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
36797 msgid "String not found."
36798 msgstr "Streng ikke funnet."
36799
36800 #: src/lyxfind.cpp:498
36801 msgid "String found."
36802 msgstr "Funnet."
36803
36804 #: src/lyxfind.cpp:500
36805 msgid "String has been replaced."
36806 msgstr "En streng har blitt erstattet."
36807
36808 #: src/lyxfind.cpp:503
36809 #, c-format
36810 msgid "%1$d strings have been replaced."
36811 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
36812
36813 #: src/lyxfind.cpp:3787
36814 msgid "Invalid regular expression!"
36815 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
36816
36817 #: src/lyxfind.cpp:3796
36818 #, fuzzy
36819 msgid "One match has been replaced."
36820 msgstr "En streng har blitt erstattet."
36821
36822 #: src/lyxfind.cpp:3799
36823 #, fuzzy
36824 msgid "Two matches have been replaced."
36825 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
36826
36827 #: src/lyxfind.cpp:3802
36828 #, fuzzy, c-format
36829 msgid "%1$d matches have been replaced."
36830 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
36831
36832 #: src/lyxfind.cpp:3808
36833 #, fuzzy
36834 msgid "Match not found."
36835 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
36836
36837 #: src/lyxfind.cpp:3814
36838 #, fuzzy
36839 msgid "Match has been replaced."
36840 msgstr "En streng har blitt erstattet."
36841
36842 #: src/lyxfind.cpp:3816
36843 #, fuzzy
36844 msgid "Match found."
36845 msgstr "Funnet!"
36846
36847 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36848 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36849 #, c-format
36850 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36851 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
36852
36853 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36854 #, c-format
36855 msgid "Box: %1$s"
36856 msgstr "Ramme: %1$s"
36857
36858 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36859 #, c-format
36860 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36861 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
36862
36863 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36864 #, c-format
36865 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36866 msgstr ""
36867 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
36868
36869 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36870 #, c-format
36871 msgid "Color: %1$s"
36872 msgstr "Farge: %1$s"
36873
36874 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36875 #, c-format
36876 msgid "Decoration: %1$s"
36877 msgstr "Dekor: %1$s"
36878
36879 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36880 #, c-format
36881 msgid "Environment: %1$s"
36882 msgstr "Miljø: %1$s"
36883
36884 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36885 msgid "Cursor not in table"
36886 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
36887
36888 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36889 msgid "Only one row"
36890 msgstr "Bare én rad"
36891
36892 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36893 msgid "Only one column"
36894 msgstr "Bare én kolonne"
36895
36896 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36897 msgid "No hline to delete"
36898 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
36899
36900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36901 msgid "No vline to delete"
36902 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
36903
36904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36905 #, c-format
36906 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36907 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
36908
36909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36910 #, c-format
36911 msgid "Type: %1$s"
36912 msgstr "Type: %1$s"
36913
36914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36915 msgid "Bad math environment"
36916 msgstr "Feil på matte-miljø"
36917
36918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36919 msgid ""
36920 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36921 "Change the math formula type and try again."
36922 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
36923
36924 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36925 msgid "No number"
36926 msgstr "Intet tall"
36927
36928 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36929 #, c-format
36930 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36931 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
36932
36933 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36934 #, c-format
36935 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36936 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
36937
36938 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
36939 #, c-format
36940 msgid "Macro: %1$s"
36941 msgstr "Makro: %1$s"
36942
36943 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36944 msgid "optional"
36945 msgstr "valgfri"
36946
36947 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36948 msgid "math macro"
36949 msgstr "mattemakro"
36950
36951 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36952 #, c-format
36953 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36954 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
36955
36956 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36957 #, c-format
36958 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36959 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
36960
36961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
36962 msgid "create new math text environment ($...$)"
36963 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
36964
36965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
36966 msgid "entered math text mode (textrm)"
36967 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
36968
36969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
36970 msgid "Regular expression editor mode"
36971 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
36972
36973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
36974 #, c-format
36975 msgid "Cannot apply %1$s here."
36976 msgstr ""
36977
36978 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36979 msgid "Standard[[mathref]]"
36980 msgstr "Standard"
36981
36982 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36983 msgid "PrettyRef"
36984 msgstr "PrettyRef"
36985
36986 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36987 msgid "FormatRef: "
36988 msgstr "FormatRef: "
36989
36990 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36991 #, c-format
36992 msgid "Size: %1$s"
36993 msgstr "Størrelse: %1$s"
36994
36995 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36996 #, c-format
36997 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36998 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
36999
37000 #: src/output.cpp:37
37001 #, c-format
37002 msgid ""
37003 "Could not open the specified document\n"
37004 "%1$s."
37005 msgstr ""
37006 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
37007 "%1$s."
37008
37009 #: src/output_latex.cpp:1614
37010 #, fuzzy
37011 msgid "Error in latexParagraphs"
37012 msgstr "Aktuelt avsnitt"
37013
37014 #: src/output_latex.cpp:1615
37015 #, c-format
37016 msgid ""
37017 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37018 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37019 msgstr ""
37020
37021 #: src/output_plaintext.cpp:148
37022 msgid "Abstract: "
37023 msgstr "Sammendrag: "
37024
37025 #: src/output_plaintext.cpp:160
37026 msgid "References: "
37027 msgstr "Referanser: "
37028
37029 #: src/support/Package.cpp:169
37030 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37031 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
37032
37033 #: src/support/Package.cpp:173
37034 msgid "Done!"
37035 msgstr "Ferdig!"
37036
37037 #: src/support/Package.cpp:525
37038 msgid "LyX binary not found"
37039 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
37040
37041 #: src/support/Package.cpp:526
37042 #, c-format
37043 msgid ""
37044 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37045 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
37046
37047 #: src/support/Package.cpp:645
37048 #, c-format
37049 msgid ""
37050 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37051 "\t%1$s\n"
37052 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37053 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37054 msgstr ""
37055 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
37056 "     %1$s\n"
37057 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
37058 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
37059
37060 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37061 msgid "File not found"
37062 msgstr "Fant ikke fila"
37063
37064 #: src/support/Package.cpp:715
37065 #, c-format
37066 msgid ""
37067 "Invalid %1$s switch.\n"
37068 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37069 msgstr ""
37070 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
37071 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
37072
37073 #: src/support/Package.cpp:742
37074 #, c-format
37075 msgid ""
37076 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37077 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37078 msgstr ""
37079 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
37080 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
37081
37082 #: src/support/Package.cpp:766
37083 #, c-format
37084 msgid ""
37085 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37086 "%2$s is not a directory."
37087 msgstr ""
37088 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
37089 "%2$s er ikke ei mappe."
37090
37091 #: src/support/Package.cpp:768
37092 msgid "Directory not found"
37093 msgstr "Folder ikke funnet"
37094
37095 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37096 #, c-format
37097 msgid ""
37098 "The command\n"
37099 "%1$s\n"
37100 "has not yet completed.\n"
37101 "\n"
37102 "Do you want to stop it?"
37103 msgstr ""
37104 "Programmet\n"
37105 "%1$s\n"
37106 "er ikke ferdig ennå.\n"
37107 "\n"
37108 "Vil du stoppe det? "
37109
37110 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37111 msgid "Stop command?"
37112 msgstr "Stoppe program?"
37113
37114 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37115 msgid "&Stop it"
37116 msgstr "&Stopp det"
37117
37118 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37119 msgid "Let it &run"
37120 msgstr "La det fo&rtsette"
37121
37122 #: src/support/debug.cpp:42
37123 msgid "No debugging messages"
37124 msgstr "Ingen debug meldinger"
37125
37126 #: src/support/debug.cpp:43
37127 msgid "General information"
37128 msgstr "Generell informasjon"
37129
37130 #: src/support/debug.cpp:44
37131 msgid "Program initialisation"
37132 msgstr "Initialisering av programmet"
37133
37134 #: src/support/debug.cpp:45
37135 msgid "Keyboard events handling"
37136 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
37137
37138 #: src/support/debug.cpp:46
37139 msgid "GUI handling"
37140 msgstr "GUI håndtering"
37141
37142 #: src/support/debug.cpp:47
37143 msgid "Lyxlex grammar parser"
37144 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
37145
37146 #: src/support/debug.cpp:48
37147 msgid "Configuration files reading"
37148 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
37149
37150 #: src/support/debug.cpp:49
37151 msgid "Custom keyboard definition"
37152 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
37153
37154 #: src/support/debug.cpp:50
37155 msgid "LaTeX generation/execution"
37156 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
37157
37158 #: src/support/debug.cpp:51
37159 msgid "Math editor"
37160 msgstr "Matte editor"
37161
37162 #: src/support/debug.cpp:52
37163 msgid "Font handling"
37164 msgstr "Font håndtering"
37165
37166 #: src/support/debug.cpp:53
37167 msgid "Textclass files reading"
37168 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
37169
37170 #: src/support/debug.cpp:54
37171 msgid "Version control"
37172 msgstr "Versjonskontroll"
37173
37174 #: src/support/debug.cpp:55
37175 msgid "External control interface"
37176 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
37177
37178 #: src/support/debug.cpp:56
37179 msgid "Undo/Redo mechanism"
37180 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
37181
37182 #: src/support/debug.cpp:57
37183 msgid "User commands"
37184 msgstr "Bruker kommandoer"
37185
37186 #: src/support/debug.cpp:58
37187 msgid "The LyX Lexer"
37188 msgstr "The LyX Lexer"
37189
37190 #: src/support/debug.cpp:59
37191 msgid "Dependency information"
37192 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
37193
37194 #: src/support/debug.cpp:60
37195 msgid "LyX Insets"
37196 msgstr "LyX \"insets\""
37197
37198 #: src/support/debug.cpp:61
37199 msgid "Files used by LyX"
37200 msgstr "Filer brukt av LyX"
37201
37202 #: src/support/debug.cpp:62
37203 msgid "Workarea events"
37204 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
37205
37206 #: src/support/debug.cpp:63
37207 msgid "Clipboard handling"
37208 msgstr "Håntering av utklippstavle"
37209
37210 #: src/support/debug.cpp:64
37211 msgid "Graphics conversion and loading"
37212 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
37213
37214 #: src/support/debug.cpp:65
37215 msgid "Change tracking"
37216 msgstr "Spore endringer"
37217
37218 #: src/support/debug.cpp:66
37219 msgid "External template/inset messages"
37220 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
37221
37222 #: src/support/debug.cpp:67
37223 msgid "RowPainter profiling"
37224 msgstr "Profilering radtegner"
37225
37226 #: src/support/debug.cpp:68
37227 msgid "Scrolling debugging"
37228 msgstr "debugging rullefelt"
37229
37230 #: src/support/debug.cpp:69
37231 msgid "Math macros"
37232 msgstr "mattemakroer"
37233
37234 #: src/support/debug.cpp:70
37235 msgid "RTL/Bidi"
37236 msgstr "RTL/Bidi"
37237
37238 #: src/support/debug.cpp:71
37239 msgid "Locale/Internationalisation"
37240 msgstr "internasjonalisering"
37241
37242 #: src/support/debug.cpp:72
37243 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37244 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
37245
37246 #: src/support/debug.cpp:73
37247 msgid "Find and replace mechanism"
37248 msgstr "Søk og erstatt"
37249
37250 #: src/support/debug.cpp:74
37251 msgid "Developers' general debug messages"
37252 msgstr "Generelle debug-meldinger"
37253
37254 #: src/support/debug.cpp:75
37255 msgid "All debugging messages"
37256 msgstr "Alle debug meldinger"
37257
37258 #: src/support/debug.cpp:154
37259 #, c-format
37260 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37261 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
37262
37263 #: src/support/lassert.cpp:61
37264 #, c-format
37265 msgid ""
37266 "Assertion %1$s violated in\n"
37267 "file: %2$s, line: %3$s"
37268 msgstr ""
37269 "Assertion %1$s violated in\n"
37270 "file: %2$s, line: %3$s"
37271
37272 #: src/support/lassert.cpp:71
37273 msgid ""
37274 "It should be safe to continue, but you\n"
37275 "may wish to save your work and restart LyX."
37276 msgstr ""
37277 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
37278 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
37279
37280 #: src/support/lassert.cpp:74
37281 msgid "Warning!"
37282 msgstr "Advarsel!"
37283
37284 #: src/support/lassert.cpp:81
37285 msgid ""
37286 "There has been an error with this document.\n"
37287 "LyX will attempt to close it safely."
37288 msgstr ""
37289 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
37290 "LyX prøver å lukke det trygt."
37291
37292 #: src/support/lassert.cpp:84
37293 #, fuzzy
37294 msgid "Buffer Error!"
37295 msgstr "blå"
37296
37297 #: src/support/lassert.cpp:91
37298 msgid ""
37299 "LyX has encountered an application error\n"
37300 "and will now shut down."
37301 msgstr ""
37302 "LyX har fått et internt problem,\n"
37303 "og avslutter nå."
37304
37305 #: src/support/lassert.cpp:94
37306 msgid "Fatal Exception!"
37307 msgstr "Fatal Exception!"
37308
37309 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37310 msgid "cc[[unit of measure]]"
37311 msgstr "cc"
37312
37313 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37314 msgid "dd"
37315 msgstr "dd"
37316
37317 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37318 msgid "em"
37319 msgstr "em"
37320
37321 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37322 msgid "ex"
37323 msgstr "ex"
37324
37325 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37326 msgid "mu[[unit of measure]]"
37327 msgstr "mu"
37328
37329 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37330 msgid "pc"
37331 msgstr "pc"
37332
37333 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37334 msgid "pt"
37335 msgstr "pt"
37336
37337 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37338 msgid "sp"
37339 msgstr "sp"
37340
37341 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37342 msgid "Text Width %"
37343 msgstr "Tekstbredde %"
37344
37345 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37346 msgid "Column Width %"
37347 msgstr "Kolonnebredde %"
37348
37349 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37350 msgid "Page Width %"
37351 msgstr "Sidebredde %"
37352
37353 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37354 msgid "Line Width %"
37355 msgstr "Linjelengde %"
37356
37357 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37358 msgid "Text Height %"
37359 msgstr "Teksthøyde %"
37360
37361 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37362 msgid "Page Height %"
37363 msgstr "Sidehøyde %"
37364
37365 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37366 #, fuzzy
37367 msgid "Line Distance %"
37368 msgstr "Linjelengde %"
37369
37370 #: src/support/os_win32.cpp:495
37371 msgid "System file not found"
37372 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
37373
37374 #: src/support/os_win32.cpp:496
37375 msgid ""
37376 "Unable to load shfolder.dll\n"
37377 "Please install."
37378 msgstr ""
37379 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
37380 "Vennligst installer."
37381
37382 #: src/support/os_win32.cpp:501
37383 msgid "System function not found"
37384 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
37385
37386 #: src/support/os_win32.cpp:502
37387 msgid ""
37388 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37389 "Don't know how to proceed. Sorry."
37390 msgstr ""
37391 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
37392 "Kommer ikke videre, beklager."
37393
37394 #: src/support/userinfo.cpp:45
37395 msgid "Unknown user"
37396 msgstr "Ukjent bruker"
37397
37398 #~ msgid "File name to include"
37399 #~ msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
37400
37401 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37402 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
37403
37404 #~ msgid "<No Documents Open>"
37405 #~ msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
37406
37407 #~ msgid "Version goes here"
37408 #~ msgstr "Versjonen her"
37409
37410 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37411 #~ msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
37412
37413 #~ msgid "&Go!"
37414 #~ msgstr "&Søk!"
37415
37416 #, fuzzy
37417 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37418 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
37419
37420 #, fuzzy
37421 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37422 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary."
37423
37424 #, fuzzy
37425 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37426 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
37427
37428 #, fuzzy
37429 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37430 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition."
37431
37432 #, fuzzy
37433 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37434 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture."
37435
37436 #, fuzzy
37437 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37438 #~ msgstr "Faktum \\thefact."
37439
37440 #, fuzzy
37441 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37442 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
37443
37444 #, fuzzy
37445 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37446 #~ msgstr "Eksempel \\theexample."
37447
37448 #, fuzzy
37449 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37450 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
37451
37452 #, fuzzy
37453 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37454 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise."
37455
37456 #, fuzzy
37457 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37458 #~ msgstr "Løsning \\thesolution."
37459
37460 #, fuzzy
37461 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37462 #~ msgstr "Merknad \\theremark."
37463
37464 #, fuzzy
37465 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37466 #~ msgstr "Påstand \\theclaim."
37467
37468 #, fuzzy
37469 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37470 #~ msgstr "Kriterie \\thecriterion."
37471
37472 #, fuzzy
37473 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37474 #~ msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
37475
37476 #, fuzzy
37477 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37478 #~ msgstr "Aksiom \\theaxiom."
37479
37480 #, fuzzy
37481 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37482 #~ msgstr "Forutsetning \\thecondition."
37483
37484 #, fuzzy
37485 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37486 #~ msgstr "Merknad \\thenote."
37487
37488 #, fuzzy
37489 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37490 #~ msgstr "Notasjon \\thenotation."
37491
37492 #, fuzzy
37493 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37494 #~ msgstr "Sammendrag \\thesummary."
37495
37496 #, fuzzy
37497 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37498 #~ msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
37499
37500 #, fuzzy
37501 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37502 #~ msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
37503
37504 #, fuzzy
37505 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37506 #~ msgstr "Antagelse \\theassumption."
37507
37508 #, fuzzy
37509 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37510 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
37511
37512 #, c-format
37513 #~ msgid "LyX: %1$s"
37514 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37515
37516 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37517 #~ msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
37518
37519 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37520 #~ msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
37521
37522 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37523 #~ msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
37524
37525 #~ msgid ""
37526 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37527 #~ "compilation)"
37528 #~ msgstr ""
37529 #~ "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
37530 #~ "(forlenger kompileringstiden)"
37531
37532 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37533 #~ msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
37534
37535 #~ msgid "Auto &begin"
37536 #~ msgstr "Automatisk &start"
37537
37538 #~ msgid "Auto &end"
37539 #~ msgstr "Automatisk sl&utt"
37540
37541 #~ msgid "Cursor movement:"
37542 #~ msgstr "Flytte markøren:"
37543
37544 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37545 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37546
37547 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37548 #~ msgstr "Articles (DocBook)"
37549
37550 #~ msgid "Fname"
37551 #~ msgstr "Fnavn"
37552
37553 #~ msgid "Abbrev"
37554 #~ msgstr "Forkortelse"
37555
37556 #~ msgid "Citation-number"
37557 #~ msgstr "Litteraturnr"
37558
37559 #~ msgid "Day"
37560 #~ msgstr "Dag"
37561
37562 #~ msgid "Month"
37563 #~ msgstr "Måned"
37564
37565 #~ msgid "Issue-number"
37566 #~ msgstr "Utgivingsnr"
37567
37568 #~ msgid "Issue-day"
37569 #~ msgstr "Utgivingsdag"
37570
37571 #~ msgid "Issue-months"
37572 #~ msgstr "Utgivingsmåned"
37573
37574 #~ msgid "Subsubparagraph"
37575 #~ msgstr "Underunderavsnitt"
37576
37577 #~ msgid "-- Header --"
37578 #~ msgstr "-- Topptekst --"
37579
37580 #~ msgid "Special-section"
37581 #~ msgstr "Spesialseksjon"
37582
37583 #~ msgid "Special-section:"
37584 #~ msgstr "Spesialseksjon:"
37585
37586 #~ msgid "AGU-journal"
37587 #~ msgstr "AGU-tidsskrift"
37588
37589 #~ msgid "AGU-journal:"
37590 #~ msgstr "AGU-tidsskrift:"
37591
37592 #~ msgid "Citation-number:"
37593 #~ msgstr "Litteraturnr:"
37594
37595 #~ msgid "AGU-volume"
37596 #~ msgstr "AGU-volum"
37597
37598 #~ msgid "AGU-volume:"
37599 #~ msgstr "AGU-volum:"
37600
37601 #~ msgid "AGU-issue"
37602 #~ msgstr "AGU-utgave"
37603
37604 #~ msgid "AGU-issue:"
37605 #~ msgstr "AGU-utgave:"
37606
37607 #~ msgid "Index-terms"
37608 #~ msgstr "Registerord"
37609
37610 #~ msgid "Index-terms..."
37611 #~ msgstr "Registerord..."
37612
37613 #~ msgid "Index-term"
37614 #~ msgstr "Registerord"
37615
37616 #~ msgid "Index-term:"
37617 #~ msgstr "Registerord:"
37618
37619 #~ msgid "Cross-term"
37620 #~ msgstr "Kryssreferanse"
37621
37622 #~ msgid "Cross-term:"
37623 #~ msgstr "Kryssreferanse:"
37624
37625 #~ msgid "Supplementary"
37626 #~ msgstr "Tillegg"
37627
37628 #~ msgid "Supplementary..."
37629 #~ msgstr "Tillegg..."
37630
37631 #~ msgid "Supp-note"
37632 #~ msgstr "Tilleggsmerknad"
37633
37634 #~ msgid "Cite-other"
37635 #~ msgstr "Sitat-andre"
37636
37637 #~ msgid "Cite-other:"
37638 #~ msgstr "Sitat-andre:"
37639
37640 #~ msgid "Ident-line"
37641 #~ msgstr "Ident-linje"
37642
37643 #~ msgid "Ident-line:"
37644 #~ msgstr "Ident-linje:"
37645
37646 #~ msgid "Runhead"
37647 #~ msgstr "Topptekst"
37648
37649 #~ msgid "Runhead:"
37650 #~ msgstr "Topptekst:"
37651
37652 #~ msgid "Published-online:"
37653 #~ msgstr "Nettpublikasjon:"
37654
37655 #~ msgid "Citation:"
37656 #~ msgstr "Litteraturreferanse:"
37657
37658 #~ msgid "Posting-order"
37659 #~ msgstr "Postrekkefølge"
37660
37661 #~ msgid "Posting-order:"
37662 #~ msgstr "Postrekkefølge:"
37663
37664 #~ msgid "AGU-pages"
37665 #~ msgstr "AGU-sider"
37666
37667 #~ msgid "AGU-pages:"
37668 #~ msgstr "AGU-sider:"
37669
37670 #~ msgid "Words"
37671 #~ msgstr "Ord"
37672
37673 #~ msgid "Words:"
37674 #~ msgstr "Ord:"
37675
37676 #~ msgid "Figures:"
37677 #~ msgstr "Figurer:"
37678
37679 #~ msgid "Tables:"
37680 #~ msgstr "Tabeller:"
37681
37682 #~ msgid "Datasets"
37683 #~ msgstr "Datasett"
37684
37685 #~ msgid "Datasets:"
37686 #~ msgstr "Datasett:"
37687
37688 #~ msgid "ISSN"
37689 #~ msgstr "ISSN"
37690
37691 #~ msgid "CODEN"
37692 #~ msgstr "CODEN"
37693
37694 #~ msgid "SS-Code"
37695 #~ msgstr "SS-Kode"
37696
37697 #~ msgid "SS-Title"
37698 #~ msgstr "SS-Tittel"
37699
37700 #~ msgid "CCC-Code"
37701 #~ msgstr "CCC-Kode"
37702
37703 #~ msgid "Dscr"
37704 #~ msgstr "Beskr"
37705
37706 #~ msgid "Orgdiv"
37707 #~ msgstr "Orgdiv"
37708
37709 #~ msgid "Orgname"
37710 #~ msgstr "Orgnavn"
37711
37712 #~ msgid "Postcode"
37713 #~ msgstr "Postnr"
37714
37715 #, fuzzy
37716 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37717 #~ msgstr "[Endringssporing] "
37718
37719 #, fuzzy
37720 #~ msgid ""
37721 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37722 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37723 #~ msgstr ""
37724 #~ "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing "
37725 #~ "er på og utdataformatet pdflatex er valgt."
37726
37727 #~ msgid "SGML"
37728 #~ msgstr "SGML"
37729
37730 #~ msgid ""
37731 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37732 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37733 #~ msgstr ""
37734 #~ "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes "
37735 #~ "i TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
37736
37737 #~ msgid "What?"
37738 #~ msgstr "Hva?"
37739
37740 #~ msgid "DocBook|B"
37741 #~ msgstr "DocBook|B"
37742
37743 #~ msgid "DocBook (XML)"
37744 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37745
37746 #~ msgid ""
37747 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37748 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37749 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37750 #~ "the LaTeX preamble."
37751 #~ msgstr ""
37752 #~ "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
37753 #~ "eller xcolor/ulem er installert.\n"
37754 #~ "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
37755 #~ "\\lyxdeleted \n"
37756 #~ "i LaTeX preamble."
37757
37758 #, c-format
37759 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37760 #~ msgstr "Autolagrer %1$s"
37761
37762 #~ msgid "Autosave failed!"
37763 #~ msgstr "Autolagring feilet!"
37764
37765 #~ msgid "added text"
37766 #~ msgstr "tillagt tekst"
37767
37768 #, fuzzy
37769 #~ msgid ""
37770 #~ "Changed by %1\n"
37771 #~ "\n"
37772 #~ msgstr ""
37773 #~ "Endring av %1$s\n"
37774 #~ "\n"
37775
37776 #, fuzzy
37777 #~ msgid "Change made on %1\n"
37778 #~ msgstr "Endring utført %1$s\n"
37779
37780 #, c-format
37781 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37782 #~ msgstr ""
37783 #~ "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
37784
37785 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37786 #~ msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
37787
37788 #, fuzzy
37789 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37790 #~ msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
37791
37792 #, fuzzy
37793 #~ msgid "&Local databases:"
37794 #~ msgstr "Databaser:"
37795
37796 #, fuzzy
37797 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37798 #~ msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
37799
37800 #, fuzzy
37801 #~ msgid "Browse your local directory"
37802 #~ msgstr "Ingen brukermappe"
37803
37804 #, fuzzy
37805 #~ msgid "Da&tabases"
37806 #~ msgstr "Databaser:"
37807
37808 #~ msgid "&Add..."
37809 #~ msgstr "&Legg til..."
37810
37811 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37812 #~ msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
37813
37814 #~ msgid "Never Toggled"
37815 #~ msgstr "Flippes ikke"
37816
37817 #~ msgid "Other font settings"
37818 #~ msgstr "Andre font innstillinger"
37819
37820 #~ msgid "Always Toggled"
37821 #~ msgstr "Flippes alltid"
37822
37823 #~ msgid "&Misc:"
37824 #~ msgstr "&Diverse:"
37825
37826 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37827 #~ msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
37828
37829 #~ msgid "&Toggle all"
37830 #~ msgstr "Fli&pp alle av/på"
37831
37832 #~ msgid "App&ly"
37833 #~ msgstr "&Bruk"
37834
37835 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37836 #~ msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
37837
37838 #~ msgid "Insert the delimiters"
37839 #~ msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
37840
37841 #~ msgid "&Insert"
37842 #~ msgstr "Sett &inn"
37843
37844 #~ msgid "Forma&t:"
37845 #~ msgstr "Forma&t:"
37846
37847 #~ msgid "Use &default placement"
37848 #~ msgstr "Bruk &standard plassering"
37849
37850 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37851 #~ msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
37852
37853 #~ msgid "Information Name:"
37854 #~ msgstr "Informasjonsnavn:"
37855
37856 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37857 #~ msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
37858
37859 #, fuzzy
37860 #~ msgid "Othe&r:"
37861 #~ msgstr "&Annet:"
37862
37863 #~ msgid "&Subject:"
37864 #~ msgstr "T&ema:"
37865
37866 #~ msgid "C&enter"
37867 #~ msgstr "&Midstilt"
37868
37869 #~ msgid "&Phantom"
37870 #~ msgstr "&Fantom"
37871
37872 #~ msgid "Enable"
37873 #~ msgstr "Bruk"
37874
37875 #~ msgid ""
37876 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37877 #~ "fontenc)"
37878 #~ msgstr ""
37879 #~ "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via "
37880 #~ "fontenc)"
37881
37882 #~ msgid "&Date format:"
37883 #~ msgstr "Datoformat:"
37884
37885 #~ msgid "Date format for strftime output"
37886 #~ msgstr "Datoformat for \"strftime\""
37887
37888 #~ msgid ""
37889 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37890 #~ "quality of fonts"
37891 #~ msgstr ""
37892 #~ "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
37893 #~ "skjermen."
37894
37895 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37896 #~ msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
37897
37898 #~ msgid "Close this dialog"
37899 #~ msgstr "Lukk dette vinduet"
37900
37901 #~ msgid "Change bars"
37902 #~ msgstr "Endringsmerker"
37903
37904 #~ msgid "Springer cl2emult"
37905 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37906
37907 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37908 #~ msgstr "StartFrontmateriale"
37909
37910 #~ msgid "Begin frontmatter"
37911 #~ msgstr "Start frontmateriale"
37912
37913 #~ msgid "End frontmatter"
37914 #~ msgstr "Slutt frontmateriale"
37915
37916 #~ msgid "Fix cm"
37917 #~ msgstr "Fiks cm"
37918
37919 #~ msgid "FiXme"
37920 #~ msgstr "FiksMeg"
37921
37922 #~ msgid "Foot to End"
37923 #~ msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
37924
37925 #~ msgid "literate"
37926 #~ msgstr "literate"
37927
37928 #~ msgid "charstyles"
37929 #~ msgstr "tekststiler"
37930
37931 #~ msgid "Time"
37932 #~ msgstr "Tid"
37933
37934 #~ msgid "Natbibapa"
37935 #~ msgstr "Natbibapa"
37936
37937 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37938 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37939
37940 #~ msgid "Springer SV Mono"
37941 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37942
37943 #~ msgid "Springer SV Mult"
37944 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37945
37946 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37947 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37948
37949 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37950 #~ msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
37951
37952 #, fuzzy
37953 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37954 #~ msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
37955
37956 #~ msgid "theorems"
37957 #~ msgstr "teoremer"
37958
37959 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37960 #~ msgstr "Teoremer (AMS)"
37961
37962 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37963 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37964
37965 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37966 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37967
37968 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37969 #~ msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
37970
37971 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37972 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37973
37974 #~ msgid "Text Style|x"
37975 #~ msgstr "Tekststil|s"
37976
37977 #~ msgid "Path|P"
37978 #~ msgstr "Stier"
37979
37980 #~ msgid "Class|C"
37981 #~ msgstr "Klasse|K"
37982
37983 #~ msgid "File Revision|R"
37984 #~ msgstr "Filrevisjon|r"
37985
37986 #~ msgid "Revision Author|A"
37987 #~ msgstr "Revisjonsforfatter|a"
37988
37989 #~ msgid "Revision Date|D"
37990 #~ msgstr "Revisjonsdato|d"
37991
37992 #~ msgid "Revision Time|i"
37993 #~ msgstr "Revisjonstid|i"
37994
37995 #~ msgid "Document Info|D"
37996 #~ msgstr "Dokumentinformasjon|D"
37997
37998 #~ msgid "Text Style|T"
37999 #~ msgstr "Tekststil|T"
38000
38001 #~ msgid "List / TOC|i"
38002 #~ msgstr "Lister & innhold|i"
38003
38004 #~ msgid "Apply last"
38005 #~ msgstr "Bruk siste tekststil"
38006
38007 #~ msgid "Set top line"
38008 #~ msgstr "Toppstrek på/av"
38009
38010 #~ msgid "Set bottom line"
38011 #~ msgstr "Bunnstrek på/av"
38012
38013 #~ msgid "Set left line"
38014 #~ msgstr "Venstre strek på/av"
38015
38016 #~ msgid ""
38017 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38018 #~ "properly installed"
38019 #~ msgstr ""
38020 #~ "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er "
38021 #~ "korrekt installert"
38022
38023 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38024 #~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
38025
38026 #~ msgid ""
38027 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38028 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38029 #~ msgstr ""
38030 #~ "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
38031 #~ "detaljer.\n"
38032 #~ "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
38033
38034 #~ msgid ""
38035 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38036 #~ "recommended for non-English languages."
38037 #~ msgstr ""
38038 #~ "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
38039 #~ "engelske språk."
38040
38041 #~ msgid ""
38042 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38043 #~ msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
38044
38045 #~ msgid "Nothing to index!"
38046 #~ msgstr "Ingenting å indeksere!"
38047
38048 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38049 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
38050
38051 #~ msgid "Character set"
38052 #~ msgstr "Tegnsett"
38053
38054 #~ msgid "Underbar"
38055 #~ msgstr "Understreket"
38056
38057 #~ msgid "Double underbar"
38058 #~ msgstr "Dobbelt understreket"
38059
38060 #~ msgid "Wavy underbar"
38061 #~ msgstr "Bølge under"
38062
38063 #, fuzzy
38064 #~ msgid "Cross out"
38065 #~ msgstr "Kryssliste"
38066
38067 #~ msgid "No color"
38068 #~ msgstr "No color"
38069
38070 #~ msgid "Text Style"
38071 #~ msgstr "Tekststil"
38072
38073 #~ msgid "Press button to check validity..."
38074 #~ msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
38075
38076 #~ msgid "None (no fontenc)"
38077 #~ msgstr "Ingen (uten fontenc)"
38078
38079 #~ msgid "Float Placement"
38080 #~ msgstr "Flytende materiale"
38081
38082 #~ msgid "unknown"
38083 #~ msgstr "ukjent"
38084
38085 #~ msgid "shortcut"
38086 #~ msgstr "hurtigtast"
38087
38088 #~ msgid "shortcuts"
38089 #~ msgstr "hurtigtaster"
38090
38091 #~ msgid "lyxrc"
38092 #~ msgstr "lyxrc"
38093
38094 #~ msgid "package"
38095 #~ msgstr "pakke"
38096
38097 #~ msgid "menu"
38098 #~ msgstr "meny"
38099
38100 #~ msgid "icon"
38101 #~ msgstr "ikon"
38102
38103 #~ msgid "buffer"
38104 #~ msgstr "buffer"
38105
38106 #~ msgid "lyxinfo"
38107 #~ msgstr "lyxinfo"
38108
38109 #, fuzzy
38110 #~ msgid "Info Inset Settings"
38111 #~ msgstr "Registerinnstillinger"
38112
38113 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38114 #~ msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
38115
38116 #~ msgid "Verbatim Input"
38117 #~ msgstr "Sett inn Verbatim"
38118
38119 #~ msgid "Verbatim Input*"
38120 #~ msgstr "Sett inn Verbatim*"
38121
38122 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38123 #~ msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
38124
38125 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38126 #~ msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
38127
38128 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38129 #~ msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
38130
38131 #~ msgid "C&aption:"
38132 #~ msgstr "&Figurtekst:"
38133
38134 #~ msgid "La&bel:"
38135 #~ msgstr "&Referansemerke:"
38136
38137 #, fuzzy
38138 #~ msgid " et al."
38139 #~ msgstr "%1$s m.fl."
38140
38141 #, fuzzy
38142 #~ msgid "/"
38143 #~ msgstr "_/"
38144
38145 #~ msgid "pp."
38146 #~ msgstr "ff."
38147
38148 #~ msgid "ed."
38149 #~ msgstr "red."
38150
38151 #~ msgid "vol."
38152 #~ msgstr "vol."
38153
38154 #~ msgid "no."
38155 #~ msgstr "nr."
38156
38157 #~ msgid "in"
38158 #~ msgstr "in"
38159
38160 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38161 #~ msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
38162
38163 #~ msgid "for this version of LyX."
38164 #~ msgstr "for denne versjonen av LyX."
38165
38166 #~ msgid "Documents|#o#O"
38167 #~ msgstr "Dokumenter|#o#O"
38168
38169 #~ msgid "Templates|#T#t"
38170 #~ msgstr "Maler"
38171
38172 #~ msgid "Examples|#E#e"
38173 #~ msgstr "Eksempler|#E#e"
38174
38175 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38176 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
38177
38178 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38179 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
38180
38181 #~ msgid "&Clipping"
38182 #~ msgstr "&Klipp"
38183
38184 #~ msgid "Caption: "
38185 #~ msgstr "Bildetekst: "
38186
38187 #, fuzzy
38188 #~ msgid "Author Note: "
38189 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
38190
38191 #, fuzzy
38192 #~ msgid "ACM Volume: "
38193 #~ msgstr "Volum"
38194
38195 #, fuzzy
38196 #~ msgid "ACM Number: "
38197 #~ msgstr "PACS nr:"
38198
38199 #, fuzzy
38200 #~ msgid "ACM Article: "
38201 #~ msgstr "Artikkel"
38202
38203 #, fuzzy
38204 #~ msgid "ACM Month: "
38205 #~ msgstr "Måned"
38206
38207 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38208 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
38209
38210 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38211 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
38212
38213 #~ msgid "    "
38214 #~ msgstr "    "
38215
38216 #, fuzzy
38217 #~ msgid "Use &minted"
38218 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
38219
38220 #, fuzzy
38221 #~ msgid "Number floats by chapter"
38222 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
38223
38224 #, fuzzy
38225 #~ msgid "Number floats by section"
38226 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
38227
38228 #, fuzzy
38229 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38230 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
38231
38232 #, fuzzy
38233 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38234 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
38235
38236 #~ msgid "&Key:"
38237 #~ msgstr "&Nøkkel:"
38238
38239 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38240 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
38241
38242 #~ msgid "&Default (numerical)"
38243 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
38244
38245 #~ msgid ""
38246 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38247 #~ "parameters in document class options."
38248 #~ msgstr ""
38249 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
38250 #~ "dokumentinnstillingene."
38251
38252 #~ msgid "&Natbib"
38253 #~ msgstr "&Natbib"
38254
38255 #~ msgid "Natbib &style:"
38256 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
38257
38258 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38259 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
38260
38261 #~ msgid "&Jurabib"
38262 #~ msgstr "&Jurabib"
38263
38264 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38265 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
38266
38267 #~ msgid "Databa&ses"
38268 #~ msgstr "Databa&ser"
38269
38270 #~ msgid "&Search Citation"
38271 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
38272
38273 #~ msgid "Searc&h:"
38274 #~ msgstr "Søk:"
38275
38276 #~ msgid ""
38277 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38278 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
38279
38280 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38281 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
38282
38283 #~ msgid "&Search"
38284 #~ msgstr "&Søk"
38285
38286 #~ msgid "Search &field:"
38287 #~ msgstr "Søke&felt:"
38288
38289 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38290 #~ msgstr "T&yper:"
38291
38292 #~ msgid "Text to place before citation"
38293 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
38294
38295 #~ msgid "Text to place after citation"
38296 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
38297
38298 #~ msgid "List all authors"
38299 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
38300
38301 #~ msgid "&Full author list"
38302 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
38303
38304 #~ msgid "Force upper case in citation"
38305 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
38306
38307 #~ msgid "&Size:"
38308 #~ msgstr "&Størrelse:"
38309
38310 #~ msgid "&Email"
38311 #~ msgstr "&E-post"
38312
38313 #~ msgid "&File"
38314 #~ msgstr "&Fil"
38315
38316 #~ msgid "&Description:"
38317 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
38318
38319 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38320 #~ msgstr "Pr&ogram:"
38321
38322 #~ msgid "&Zoom %:"
38323 #~ msgstr "&Zoom %:"
38324
38325 #~ msgid "La&bels in:"
38326 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
38327
38328 #~ msgid "&References"
38329 #~ msgstr "&Referanser"
38330
38331 #~ msgid "Fil&ter:"
38332 #~ msgstr "Fil&ter:"
38333
38334 #~ msgid ""
38335 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38336 #~ "sensitive option is checked)"
38337 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
38338
38339 #~ msgid "&Sort"
38340 #~ msgstr "&Sorter"
38341
38342 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38343 #~ msgstr ""
38344 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
38345 #~ "bokstaver"
38346
38347 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38348 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
38349
38350 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38351 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
38352
38353 #, fuzzy
38354 #~ msgid "Default (basic)"
38355 #~ msgstr "standard avstand"
38356
38357 #, fuzzy
38358 #~ msgid "Citation engine"
38359 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
38360
38361 #~ msgid "Jurabib"
38362 #~ msgstr "Jurabib"
38363
38364 #~ msgid "Example:"
38365 #~ msgstr "Eksempel:"
38366
38367 #~ msgid "Examples:"
38368 #~ msgstr "Eksempler:"
38369
38370 #~ msgid "Subexample:"
38371 #~ msgstr "Deleksempel:"
38372
38373 #~ msgid "Natbib"
38374 #~ msgstr "Natbib"
38375
38376 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38377 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
38378
38379 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38380 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
38381
38382 #~ msgid "Single Quote|S"
38383 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
38384
38385 #~ msgid "Styles"
38386 #~ msgstr "Stiler"
38387
38388 #~ msgid ""
38389 #~ "Today's date.\n"
38390 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38391 #~ msgstr ""
38392 #~ "Dagens dato.\n"
38393 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
38394
38395 #~ msgid "svgz"
38396 #~ msgstr "svgz"
38397
38398 #~ msgid "svgz|SVG"
38399 #~ msgstr "svgz|SVG"
38400
38401 #~ msgid "Plain text (image)"
38402 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
38403
38404 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38405 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
38406
38407 #~ msgid "date command"
38408 #~ msgstr "datokommando"
38409
38410 #~ msgid "PSTEX"
38411 #~ msgstr "PSTEX"
38412
38413 #~ msgid ""
38414 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38415 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38416 #~ "%1$s."
38417 #~ msgstr ""
38418 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
38419 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
38420 #~ "%1$s."
38421
38422 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38423 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
38424
38425 #~ msgid "frame of button"
38426 #~ msgstr "knappramme"
38427
38428 #~ msgid "Change: "
38429 #~ msgstr "Endring: "
38430
38431 #~ msgid " at "
38432 #~ msgstr " på "
38433
38434 #~ msgid "Conversion Failed!"
38435 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
38436
38437 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38438 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
38439
38440 #~ msgid "``text''"
38441 #~ msgstr "“tekst”"
38442
38443 #~ msgid "''text''"
38444 #~ msgstr "”tekst”"
38445
38446 #~ msgid ",,text``"
38447 #~ msgstr "„text“"
38448
38449 #~ msgid ",,text''"
38450 #~ msgstr "„tekst”"
38451
38452 #~ msgid "<<text>>"
38453 #~ msgstr "«tekst»"
38454
38455 #~ msgid ">>text<<"
38456 #~ msgstr "»tekst«"
38457
38458 #~ msgid "pLaTeX"
38459 #~ msgstr "pLaTeX"
38460
38461 #~ msgid "Jump back"
38462 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
38463
38464 #~ msgid "Jump to label"
38465 #~ msgstr "Gå til referanse"
38466
38467 #~ msgid "Character: "
38468 #~ msgstr "Tegn: "
38469
38470 #~ msgid "Code Point: "
38471 #~ msgstr "Unikode: "
38472
38473 #~ msgid "LaTeX Source"
38474 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
38475
38476 #~ msgid "DocBook Source"
38477 #~ msgstr "DocBook kilde"
38478
38479 #~ msgid "Literate Source"
38480 #~ msgstr "Literate kilde"
38481
38482 #~ msgid " (version control, locking)"
38483 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
38484
38485 #~ msgid " (version control)"
38486 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
38487
38488 #~ msgid " (changed)"
38489 #~ msgstr " (endret)"
38490
38491 #~ msgid " (read only)"
38492 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
38493
38494 #~ msgid "External material"
38495 #~ msgstr "Eksternt materiale"
38496
38497 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38498 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
38499
38500 #~ msgid "Undef: "
38501 #~ msgstr "Udef: "
38502
38503 #~ msgid ""
38504 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38505 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38506 #~ "%1$s."
38507 #~ msgstr ""
38508 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
38509 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
38510 #~ "%1$s."
38511
38512 #~ msgid "Missing included file"
38513 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
38514
38515 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38516 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
38517
38518 #~ msgid "DVI-PS Options"
38519 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
38520
38521 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38522 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
38523
38524 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38525 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
38526
38527 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38528 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
38529
38530 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38531 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
38532
38533 #~ msgid "Document &class"
38534 #~ msgstr "Dokument&klasse"
38535
38536 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38537 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
38538
38539 #~ msgid "Forward search"
38540 #~ msgstr "Søk forover"
38541
38542 #~ msgid "Printer Command Options"
38543 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
38544
38545 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38546 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
38547
38548 #~ msgid "Option used to print to a file."
38549 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
38550
38551 #~ msgid "Print to &file:"
38552 #~ msgstr "Skriv til &fil"
38553
38554 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38555 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
38556
38557 #~ msgid "Set &printer:"
38558 #~ msgstr "Velg sk&river:"
38559
38560 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38561 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
38562
38563 #~ msgid "Spool &printer:"
38564 #~ msgstr "Skriverkø:"
38565
38566 #~ msgid ""
38567 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38568 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
38569
38570 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38571 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
38572
38573 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38574 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
38575
38576 #~ msgid "Re&verse pages:"
38577 #~ msgstr "Reverser:"
38578
38579 #~ msgid "&Number of copies:"
38580 #~ msgstr "&Antall kopier"
38581
38582 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38583 #~ msgstr "Velg antall kopier"
38584
38585 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38586 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
38587
38588 #~ msgid "Co&llated:"
38589 #~ msgstr "Sortert:"
38590
38591 #~ msgid "Pa&ge range:"
38592 #~ msgstr "Intervall:"
38593
38594 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38595 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
38596
38597 #~ msgid "&Odd pages:"
38598 #~ msgstr "Oddetallssider:"
38599
38600 #~ msgid "&Even pages:"
38601 #~ msgstr "Liketallssider:"
38602
38603 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38604 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
38605
38606 #~ msgid "E&xtra options:"
38607 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
38608
38609 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38610 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
38611
38612 #~ msgid ""
38613 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38614 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38615 #~ "your printers."
38616 #~ msgstr ""
38617 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
38618 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
38619
38620 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38621 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
38622
38623 #~ msgid "Name of the default printer"
38624 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
38625
38626 #~ msgid "Default &printer:"
38627 #~ msgstr "Standard &skriver:"
38628
38629 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38630 #~ msgstr "Skriverkommando:"
38631
38632 #~ msgid "Pages"
38633 #~ msgstr "Sider"
38634
38635 #~ msgid "Page number to print from"
38636 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
38637
38638 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38639 #~ msgstr "&Til:"
38640
38641 #~ msgid "Page number to print to"
38642 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
38643
38644 #~ msgid "Print all pages"
38645 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
38646
38647 #~ msgid "Fro&m"
38648 #~ msgstr "Fr&a"
38649
38650 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38651 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
38652
38653 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38654 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
38655
38656 #~ msgid "Print in reverse order"
38657 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
38658
38659 #~ msgid "Re&verse order"
38660 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
38661
38662 #~ msgid "Copie&s"
38663 #~ msgstr "&Kopier"
38664
38665 #~ msgid "Number of copies"
38666 #~ msgstr "Antall kopier"
38667
38668 #~ msgid "Collate copies"
38669 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
38670
38671 #~ msgid "&Collate"
38672 #~ msgstr "&Ordne"
38673
38674 #~ msgid "Send output to the printer"
38675 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
38676
38677 #~ msgid "P&rinter:"
38678 #~ msgstr "Sk&river:"
38679
38680 #~ msgid "Send output to the given printer"
38681 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
38682
38683 #~ msgid "Send output to a file"
38684 #~ msgstr "Utskrift til fil"
38685
38686 #~ msgid "&Longtable"
38687 #~ msgstr "&Lang tabell"
38688
38689 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38690 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
38691
38692 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38693 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
38694
38695 #~ msgid "Lists"
38696 #~ msgstr "Lister"
38697
38698 #~ msgid "Top Line|n"
38699 #~ msgstr "Topplinje|n"
38700
38701 #~ msgid "Bottom Line|i"
38702 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
38703
38704 #~ msgid "Print...|P"
38705 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
38706
38707 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38708 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
38709
38710 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38711 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38712
38713 #~ msgid ""
38714 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38715 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38716 #~ msgstr ""
38717 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
38718 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
38719
38720 #~ msgid "Print document failed"
38721 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
38722
38723 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38724 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
38725
38726 #~ msgid "Unknown document class"
38727 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
38728
38729 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38730 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
38731
38732 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38733 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
38734
38735 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38736 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
38737
38738 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38739 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
38740
38741 #~ msgid "Included File Invalid"
38742 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
38743
38744 #~ msgid ""
38745 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38746 #~ "  %1$s\n"
38747 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38748 #~ msgstr ""
38749 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
38750 #~ " %1$s\n"
38751 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
38752
38753 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38754 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
38755
38756 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38757 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
38758
38759 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38760 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
38761
38762 #~ msgid ""
38763 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38764 #~ "environment variable PRINTER."
38765 #~ msgstr ""
38766 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
38767 #~ "PRINTER."
38768
38769 #~ msgid "The option to print only even pages."
38770 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
38771
38772 #~ msgid ""
38773 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38774 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38775 #~ msgstr ""
38776 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
38777 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
38778
38779 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38780 #~ msgstr ""
38781 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
38782
38783 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38784 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
38785
38786 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38787 #~ msgstr ""
38788 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
38789 #~ "skrives ut."
38790
38791 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38792 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
38793
38794 #~ msgid ""
38795 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38796 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38797 #~ "and arguments."
38798 #~ msgstr ""
38799 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
38800 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
38801
38802 #~ msgid ""
38803 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38804 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38805 #~ msgstr ""
38806 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
38807
38808 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38809 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
38810
38811 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38812 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
38813
38814 #~ msgid ""
38815 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38816 #~ "command."
38817 #~ msgstr ""
38818 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
38819
38820 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38821 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38822
38823 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38824 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
38825
38826 #~ msgid "Black"
38827 #~ msgstr "Sort"
38828
38829 #~ msgid "White"
38830 #~ msgstr "Hvit"
38831
38832 #~ msgid "Red"
38833 #~ msgstr "Rød"
38834
38835 #~ msgid "Green"
38836 #~ msgstr "Grønn"
38837
38838 #~ msgid "Blue"
38839 #~ msgstr "Blå"
38840
38841 #~ msgid "Cyan"
38842 #~ msgstr "Cyanblå"
38843
38844 #~ msgid "Magenta"
38845 #~ msgstr "Magenta"
38846
38847 #~ msgid "Yellow"
38848 #~ msgstr "Gul"
38849
38850 #~ msgid "Printer"
38851 #~ msgstr "Skriver"
38852
38853 #~ msgid "Print Document"
38854 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
38855
38856 #~ msgid "Print to file"
38857 #~ msgstr "Skriv til fil"
38858
38859 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38860 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
38861
38862 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38863 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
38864
38865 #, fuzzy
38866 #~ msgid "Scaling"
38867 #~ msgstr "Skalering etc..."
38868
38869 #, fuzzy
38870 #~ msgid "&Vertical factor:"
38871 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
38872
38873 #, fuzzy
38874 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38875 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
38876
38877 #, fuzzy
38878 #~ msgid "Rotation"
38879 #~ msgstr "Notasjon"
38880
38881 #, fuzzy
38882 #~ msgid "&Rotation:"
38883 #~ msgstr "Notasjon"
38884
38885 #~ msgid ""
38886 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38887 #~ msgstr ""
38888 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
38889 #~ "Arabisk)."
38890
38891 #~ msgid "Enable &RTL support"
38892 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
38893
38894 #~ msgid "___"
38895 #~ msgstr "___"
38896
38897 #~ msgid "EndOfSlide"
38898 #~ msgstr "Lysarkslutt"
38899
38900 #~ msgid "--Separator--"
38901 #~ msgstr "--Separator--"
38902
38903 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38904 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
38905
38906 #~ msgid "TeX Code|X"
38907 #~ msgstr "TeX-kode|X"
38908
38909 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38910 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
38911
38912 #~ msgid "."
38913 #~ msgstr "."
38914
38915 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38916 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
38917
38918 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38919 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
38920
38921 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38922 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
38923
38924 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38925 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
38926
38927 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38928 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
38929
38930 #~ msgid "Sco&pe"
38931 #~ msgstr "Sø&k i"
38932
38933 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38934 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
38935
38936 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38937 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
38938
38939 #~ msgid "Split Environment|l"
38940 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
38941
38942 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38943 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
38944
38945 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38946 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
38947
38948 #~ msgid "report (R Journal)"
38949 #~ msgstr "report (R Journal)"
38950
38951 #, fuzzy
38952 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38953 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
38954
38955 #, fuzzy
38956 #~ msgid "Alternative theorem string"
38957 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
38958
38959 #, fuzzy
38960 #~ msgid "Key Words."
38961 #~ msgstr "Nøkkelord."
38962
38963 #~ msgid "Scrap"
38964 #~ msgstr "Utklipp"
38965
38966 #, fuzzy
38967 #~ msgid "End Multiple Columns"
38968 #~ msgstr "&Multikolonne"
38969
38970 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38971 #~ msgstr "nb"
38972
38973 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38974 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
38975
38976 #~ msgid "Use AMS &math package"
38977 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
38978
38979 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38980 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
38981
38982 #~ msgid "Use &esint package"
38983 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
38984
38985 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38986 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
38987
38988 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38989 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
38990
38991 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38992 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
38993
38994 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38995 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
38996
38997 #~ msgid "Use mh&chem package"
38998 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
38999
39000 #~ msgid "&First:"
39001 #~ msgstr "Første:"
39002
39003 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39004 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
39005
39006 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39007 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
39008
39009 #~ msgid ""
39010 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39011 #~ "actually to print."
39012 #~ msgstr ""
39013 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
39014 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
39015
39016 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39017 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
39018
39019 #~ msgid "Table w&idth:"
39020 #~ msgstr "Tabellbredde:"
39021
39022 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39023 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
39024
39025 #~ msgid "institute mark"
39026 #~ msgstr "Institutt"
39027
39028 #~ msgid "Fig. ---"
39029 #~ msgstr "Fig. ---"
39030
39031 #~ msgid "Computing Review Categories"
39032 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
39033
39034 #~ msgid "LatinOn"
39035 #~ msgstr "LatinPå"
39036
39037 #~ msgid "Latin on"
39038 #~ msgstr "Latin på"
39039
39040 #~ msgid "LatinOff"
39041 #~ msgstr "LatinAv"
39042
39043 #~ msgid "Latin off"
39044 #~ msgstr "Latin av"
39045
39046 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39047 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
39048
39049 #~ msgid "EndFrame"
39050 #~ msgstr "Slutt lysark"
39051
39052 #~ msgid "________________________________"
39053 #~ msgstr "________________________________"
39054
39055 #~ msgid "Institute mark"
39056 #~ msgstr "Instituttmerke"
39057
39058 #~ msgid "Maintext"
39059 #~ msgstr "Hovedtekst"
39060
39061 #, fuzzy
39062 #~ msgid "Space:"
39063 #~ msgstr "mellomrom"
39064
39065 #~ msgid "Close Section"
39066 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
39067
39068 #~ msgid "Table Caption"
39069 #~ msgstr "Tabelltittel"
39070
39071 #~ msgid "Captionabove"
39072 #~ msgstr "Bildetekst-over"
39073
39074 #~ msgid "Captionbelow"
39075 #~ msgstr "Bildetekst-under"
39076
39077 #~ msgid "opt"
39078 #~ msgstr "alt"
39079
39080 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39081 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
39082
39083 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39084 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
39085
39086 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39087 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
39088
39089 #~ msgid "Settings...|g"
39090 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
39091
39092 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39093 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
39094
39095 #~ msgid "Braille Manual|B"
39096 #~ msgstr "Braille|B"
39097
39098 #, fuzzy
39099 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39100 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
39101
39102 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39103 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
39104
39105 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39106 #~ msgstr "Multikolonne|M"
39107
39108 #~ msgid "Rotate cell"
39109 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
39110
39111 #~ msgid "AMS arrows"
39112 #~ msgstr "AMS piler"
39113
39114 #~ msgid "AMS relations"
39115 #~ msgstr "AMS relasjoner"
39116
39117 #~ msgid "AMS operators"
39118 #~ msgstr "AMS operatorer"
39119
39120 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39121 #~ msgstr "AMS diverse"
39122
39123 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39124 #~ msgstr "AMS diverse"
39125
39126 #~ msgid "AMS Arrows"
39127 #~ msgstr "AMS piler"
39128
39129 #~ msgid "AMS Relations"
39130 #~ msgstr "AMS relasjoner"
39131
39132 #~ msgid "AMS Operators"
39133 #~ msgstr "AMS operatorer"
39134
39135 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39136 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39137
39138 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39139 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39140
39141 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39142 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39143
39144 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39145 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39146
39147 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39148 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39149
39150 #~ msgid "HTML|H"
39151 #~ msgstr "HTML|H"
39152
39153 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39154 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
39155
39156 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39157 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
39158
39159 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39160 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39161
39162 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39163 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
39164
39165 #~ msgid "Specify the default paper size."
39166 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
39167
39168 #~ msgid "Memory problem"
39169 #~ msgstr "Minnefeil"
39170
39171 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39172 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
39173
39174 #~ msgid "Utopia"
39175 #~ msgstr "Utopia"
39176
39177 #~ msgid " (unknown)"
39178 #~ msgstr " (ukjent)"
39179
39180 #~ msgid "List of Graphics"
39181 #~ msgstr "Liste over grafikk"
39182
39183 #~ msgid "List of Equations"
39184 #~ msgstr "Liste over ligninger"
39185
39186 #~ msgid "List of Index Entries"
39187 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
39188
39189 #~ msgid "List of Marginal notes"
39190 #~ msgstr "Liste over margnoter"
39191
39192 #~ msgid "List of Notes"
39193 #~ msgstr "Liste over merknader"
39194
39195 #~ msgid "List of Citations"
39196 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
39197
39198 #~ msgid "List of Branches"
39199 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
39200
39201 #~ msgid "List of Changes"
39202 #~ msgstr "Liste over endringer"
39203
39204 #~ msgid "Automatic help"
39205 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
39206
39207 #~ msgid "Session"
39208 #~ msgstr "Økt"
39209
39210 #, fuzzy
39211 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39212 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
39213
39214 #~ msgid "elsewhere"
39215 #~ msgstr "annensteds"
39216
39217 #~ msgid "&Output Format:"
39218 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
39219
39220 #~ msgid "MM"
39221 #~ msgstr "MM"
39222
39223 #~ msgid "MMMMM"
39224 #~ msgstr "MMMMM"
39225
39226 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39227 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
39228
39229 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39230 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
39231
39232 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39233 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39234
39235 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39236 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
39237
39238 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39239 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
39240
39241 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39242 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
39243
39244 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39245 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
39246
39247 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39248 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
39249
39250 #~ msgid "Remark \\theremark"
39251 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
39252
39253 #~ msgid "Case \\thecase"
39254 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
39255
39256 #~ msgid "Question \\thequestion"
39257 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
39258
39259 #~ msgid "Note \\thenote"
39260 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
39261
39262 #~ msgid "&New:"
39263 #~ msgstr "&Ny:"
39264
39265 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39266 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
39267
39268 #~ msgid "Preface:"
39269 #~ msgstr "Forord:"
39270
39271 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39272 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
39273
39274 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39275 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
39276
39277 #~ msgid "MiniTOC"
39278 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
39279
39280 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39281 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
39282
39283 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39284 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
39285
39286 #~ msgid ""
39287 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39288 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39289 #~ msgstr ""
39290 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
39291 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
39292
39293 #~ msgid "branch"
39294 #~ msgstr "dokumentgren"
39295
39296 #~ msgid "Step"
39297 #~ msgstr "Steg"
39298
39299 #~ msgid "Step \\thestep."
39300 #~ msgstr "Steg \\thestep."
39301
39302 #~ msgid ""
39303 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39304 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39305 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39306 #~ msgstr ""
39307 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
39308 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
39309 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
39310
39311 #~ msgid "Layout|L"
39312 #~ msgstr "Stil|S"
39313
39314 #~ msgid "Documents|D"
39315 #~ msgstr "Dokumenter|D"
39316
39317 #~ msgid "New from Template...|T"
39318 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
39319
39320 #~ msgid "Revert|R"
39321 #~ msgstr "Angre all redigering"
39322
39323 #~ msgid "Redo|d"
39324 #~ msgstr "Gjør om|G"
39325
39326 #~ msgid "Cut|C"
39327 #~ msgstr "Klipp|K"
39328
39329 #~ msgid "Paste|a"
39330 #~ msgstr "Lim inn|L"
39331
39332 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39333 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
39334
39335 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39336 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
39337
39338 #~ msgid "Tabular|T"
39339 #~ msgstr "Tabell|T"
39340
39341 #~ msgid "Thesaurus..."
39342 #~ msgstr "Synonymordbok..."
39343
39344 #~ msgid "Statistics...|i"
39345 #~ msgstr "Statistikk...|i"
39346
39347 #~ msgid "Change Tracking|g"
39348 #~ msgstr "Spore endringer|S"
39349
39350 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39351 #~ msgstr "som linjer|l"
39352
39353 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39354 #~ msgstr "som avsnitt|a"
39355
39356 #~ msgid "Line Bottom|B"
39357 #~ msgstr "Bunn linje|B"
39358
39359 #~ msgid "Line Left|L"
39360 #~ msgstr "Venstre|V"
39361
39362 #~ msgid "Delete Row|w"
39363 #~ msgstr "Slett rad|l"
39364
39365 #~ msgid "Copy Row"
39366 #~ msgstr "Kopier rad"
39367
39368 #~ msgid "Swap Rows"
39369 #~ msgstr "Bytt om rader"
39370
39371 #~ msgid "Delete Column|D"
39372 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
39373
39374 #~ msgid "Copy Column"
39375 #~ msgstr "Kopier kolonne"
39376
39377 #~ msgid "Swap Columns"
39378 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
39379
39380 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39381 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
39382
39383 #~ msgid "Alignment|A"
39384 #~ msgstr "Justering|J"
39385
39386 #~ msgid "Add Row|R"
39387 #~ msgstr "Legg til rad|r"
39388
39389 #~ msgid "Add Column|C"
39390 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
39391
39392 #~ msgid "Octave"
39393 #~ msgstr "Octave"
39394
39395 #~ msgid "Maxima"
39396 #~ msgstr "Maxima"
39397
39398 #~ msgid "Mathematica"
39399 #~ msgstr "Mathematica"
39400
39401 #~ msgid "Maple, simplify"
39402 #~ msgstr "Maple, simplify"
39403
39404 #~ msgid "Maple, factor"
39405 #~ msgstr "Maple, factor"
39406
39407 #~ msgid "Maple, evalm"
39408 #~ msgstr "Maple, evalm"
39409
39410 #~ msgid "Maple, evalf"
39411 #~ msgstr "Maple, evalf"
39412
39413 #~ msgid "Special Character|S"
39414 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
39415
39416 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39417 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
39418
39419 #~ msgid "Index Entry|I"
39420 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
39421
39422 #~ msgid "URL...|U"
39423 #~ msgstr "URL...|U"
39424
39425 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39426 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
39427
39428 #~ msgid "TeX Code|T"
39429 #~ msgstr "TeX Kode|T"
39430
39431 #~ msgid "Minipage|p"
39432 #~ msgstr "Miniside|s"
39433
39434 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39435 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
39436
39437 #~ msgid "Include File...|d"
39438 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
39439
39440 #~ msgid "Insert File|e"
39441 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
39442
39443 #~ msgid "External Material...|x"
39444 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
39445
39446 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39447 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
39448
39449 #~ msgid "Protected Space|r"
39450 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
39451
39452 #~ msgid "Vertical Space..."
39453 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
39454
39455 #~ msgid "Line Break|L"
39456 #~ msgstr "Linjeskift|i"
39457
39458 #~ msgid "Protected Dash|D"
39459 #~ msgstr "Hard bindestrek"
39460
39461 #~ msgid "Single Quote|Q"
39462 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
39463
39464 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39465 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
39466
39467 #~ msgid "Horizontal Line"
39468 #~ msgstr "Vannrett linje"
39469
39470 #~ msgid "Font Change|o"
39471 #~ msgstr "Fontendring|o"
39472
39473 #~ msgid "Math Normal Font"
39474 #~ msgstr "Normal mattefont"
39475
39476 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39477 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
39478
39479 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39480 #~ msgstr "Matte fraktur"
39481
39482 #~ msgid "Math Roman Family"
39483 #~ msgstr "Matte antikva"
39484
39485 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39486 #~ msgstr "Matte grotesk"
39487
39488 #~ msgid "Math Bold Series"
39489 #~ msgstr "Matte fet"
39490
39491 #~ msgid "Text Normal Font"
39492 #~ msgstr "Normal tekstfont"
39493
39494 #~ msgid "Floatflt Figure"
39495 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
39496
39497 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39498 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
39499
39500 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39501 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
39502
39503 #~ msgid "Paragraph...|P"
39504 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
39505
39506 #~ msgid "Document...|D"
39507 #~ msgstr "Dokument...|D"
39508
39509 #~ msgid "Tabular...|T"
39510 #~ msgstr "Tabell...|T"
39511
39512 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39513 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
39514
39515 #~ msgid "Noun Style|N"
39516 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
39517
39518 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39519 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
39520
39521 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39522 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
39523
39524 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39525 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
39526
39527 #~ msgid "Update|U"
39528 #~ msgstr "Oppdater|O"
39529
39530 #~ msgid "TeX Information|X"
39531 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
39532
39533 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39534 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
39535
39536 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39537 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
39538
39539 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39540 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
39541
39542 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39543 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
39544
39545 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39546 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
39547
39548 #~ msgid "Extended Features|E"
39549 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
39550
39551 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39552 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
39553
39554 #~ msgid "Preferences..."
39555 #~ msgstr "Oppsett..."
39556
39557 #~ msgid "Quit LyX"
39558 #~ msgstr "Avslutt LyX"
39559
39560 #~ msgid "%1$d words checked."
39561 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
39562
39563 #~ msgid "One word checked."
39564 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
39565
39566 #~ msgid "Spelling check completed"
39567 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
39568
39569 #, fuzzy
39570 #~ msgid "Basi&c"
39571 #~ msgstr "Latvisk"
39572
39573 #, fuzzy
39574 #~ msgid "Search text is empty!"
39575 #~ msgstr "Ingenting å finne"
39576
39577 #, fuzzy
39578 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39579 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
39580
39581 #~ msgid "Affilation:"
39582 #~ msgstr "Tilknytning:"
39583
39584 #, fuzzy
39585 #~ msgid "DockWidget"
39586 #~ msgstr "Bredde"
39587
39588 #, fuzzy
39589 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39590 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
39591
39592 #~ msgid "greyedout"
39593 #~ msgstr "grået ut"
39594
39595 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39596 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
39597
39598 #~ msgid "&Use babel"
39599 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
39600
39601 #, fuzzy
39602 #~ msgid "Flex:Institute"
39603 #~ msgstr "Institutt"
39604
39605 #, fuzzy
39606 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39607 #~ msgstr "E-post"
39608
39609 #, fuzzy
39610 #~ msgid "chart"
39611 #~ msgstr "hatt \\hat"
39612
39613 #, fuzzy
39614 #~ msgid "graph"
39615 #~ msgstr "Biografi"
39616
39617 #, fuzzy
39618 #~ msgid "Flex:Alert"
39619 #~ msgstr "Vert"
39620
39621 #, fuzzy
39622 #~ msgid "Flex:Structure"
39623 #~ msgstr "Struktur"
39624
39625 #, fuzzy
39626 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39627 #~ msgstr "Artikkel"
39628
39629 #, fuzzy
39630 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39631 #~ msgstr "Orientering"
39632
39633 #, fuzzy
39634 #~ msgid "Flex:Firstname"
39635 #~ msgstr "Fornavn"
39636
39637 #, fuzzy
39638 #~ msgid "Flex:Fname"
39639 #~ msgstr "Filnavn"
39640
39641 #, fuzzy
39642 #~ msgid "Flex:Surname"
39643 #~ msgstr "Etternavn"
39644
39645 #, fuzzy
39646 #~ msgid "Flex:Filename"
39647 #~ msgstr "Filnavn"
39648
39649 #, fuzzy
39650 #~ msgid "Flex:Literal"
39651 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
39652
39653 #, fuzzy
39654 #~ msgid "Flex:Emph"
39655 #~ msgstr "Plassering:"
39656
39657 #, fuzzy
39658 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39659 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
39660
39661 #, fuzzy
39662 #~ msgid "Flex:Volume"
39663 #~ msgstr "Kolonne"
39664
39665 #, fuzzy
39666 #~ msgid "Flex:Day"
39667 #~ msgstr "Plassering:"
39668
39669 #, fuzzy
39670 #~ msgid "Flex:Month"
39671 #~ msgstr "Plassering:"
39672
39673 #, fuzzy
39674 #~ msgid "Flex:Year"
39675 #~ msgstr "Plassering:"
39676
39677 #, fuzzy
39678 #~ msgid "Flex:ISSN"
39679 #~ msgstr "Plassering:"
39680
39681 #, fuzzy
39682 #~ msgid "Flex:CODEN"
39683 #~ msgstr "Plassering:"
39684
39685 #, fuzzy
39686 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39687 #~ msgstr "Kode"
39688
39689 #, fuzzy
39690 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39691 #~ msgstr "Tittel"
39692
39693 #, fuzzy
39694 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39695 #~ msgstr "Kode"
39696
39697 #, fuzzy
39698 #~ msgid "Flex:Code"
39699 #~ msgstr "Plassering:"
39700
39701 #, fuzzy
39702 #~ msgid "Flex:Dscr"
39703 #~ msgstr "Plassering:"
39704
39705 #, fuzzy
39706 #~ msgid "Flex:Keyword"
39707 #~ msgstr "Nøkkelord"
39708
39709 #, fuzzy
39710 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39711 #~ msgstr "div"
39712
39713 #, fuzzy
39714 #~ msgid "Flex:Orgname"
39715 #~ msgstr "Etternavn"
39716
39717 #, fuzzy
39718 #~ msgid "Flex:Street"
39719 #~ msgstr "Gate"
39720
39721 #, fuzzy
39722 #~ msgid "Flex:City"
39723 #~ msgstr "Plassering:"
39724
39725 #, fuzzy
39726 #~ msgid "Flex:State"
39727 #~ msgstr "Plassering:"
39728
39729 #, fuzzy
39730 #~ msgid "Flex:Postcode"
39731 #~ msgstr "Lim inn"
39732
39733 #, fuzzy
39734 #~ msgid "Flex:Country"
39735 #~ msgstr "Telle ord"
39736
39737 #, fuzzy
39738 #~ msgid "Flex:Directory"
39739 #~ msgstr "Mappe"
39740
39741 #, fuzzy
39742 #~ msgid "Flex:Email"
39743 #~ msgstr "Plassering:"
39744
39745 #, fuzzy
39746 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39747 #~ msgstr "Tastatur"
39748
39749 #, fuzzy
39750 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39751 #~ msgstr "Cap"
39752
39753 #, fuzzy
39754 #~ msgid "Flex"
39755 #~ msgstr "F&il"
39756
39757 #~ msgid "Note:Note"
39758 #~ msgstr "Note:note"
39759
39760 #~ msgid "Note:Greyedout"
39761 #~ msgstr "Note:grået ut"
39762
39763 #, fuzzy
39764 #~ msgid "Box:Shaded"
39765 #~ msgstr "Skyggelagt"
39766
39767 #, fuzzy
39768 #~ msgid "Wrap"
39769 #~ msgstr "tekstbryting: "
39770
39771 #, fuzzy
39772 #~ msgid "Info:menu"
39773 #~ msgstr "mu"
39774
39775 #, fuzzy
39776 #~ msgid "Info:shortcut"
39777 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
39778
39779 #, fuzzy
39780 #~ msgid "Info:shortcuts"
39781 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
39782
39783 #, fuzzy
39784 #~ msgid "Flex:Endnote"
39785 #~ msgstr "Sluttnote"
39786
39787 #, fuzzy
39788 #~ msgid "Flex:Initial"
39789 #~ msgstr "Kursiv"
39790
39791 #, fuzzy
39792 #~ msgid "Flex:Glosse"
39793 #~ msgstr "Lukk"
39794
39795 #, fuzzy
39796 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39797 #~ msgstr "Kunde"
39798
39799 #, fuzzy
39800 #~ msgid "Flex:Expression"
39801 #~ msgstr "Endring: "
39802
39803 #, fuzzy
39804 #~ msgid "Flex:Concepts"
39805 #~ msgstr "Endring: "
39806
39807 #, fuzzy
39808 #~ msgid "Flex:Meaning"
39809 #~ msgstr "Endring: "
39810
39811 #, fuzzy
39812 #~ msgid "Flex:Noun"
39813 #~ msgstr "Substantiv "
39814
39815 #, fuzzy
39816 #~ msgid "Flex:Strong"
39817 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
39818
39819 #~ msgid "Norsk"
39820 #~ msgstr "Norsk"
39821
39822 #~ msgid "Nynorsk"
39823 #~ msgstr "Nynorsk"
39824
39825 #, fuzzy
39826 #~ msgid "master document[[scope]]"
39827 #~ msgstr "Hoveddokument"
39828
39829 #, fuzzy
39830 #~ msgid "Keywordsr"
39831 #~ msgstr "Nøkkelord"
39832
39833 #, fuzzy
39834 #~ msgid "A&vailable indices:"
39835 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
39836
39837 #, fuzzy
39838 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39839 #~ msgstr "hom"
39840
39841 #, fuzzy
39842 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39843 #~ msgstr "hom"
39844
39845 #~ msgid "Horiz. Phantom"
39846 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
39847
39848 #~ msgid "Vert. Phantom"
39849 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
39850
39851 #, fuzzy
39852 #~ msgid "All indices"
39853 #~ msgstr "Alle felter"
39854
39855 #, fuzzy
39856 #~ msgid "&Ok"
39857 #~ msgstr "&OK"
39858
39859 #, fuzzy
39860 #~ msgid ""
39861 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39862 #~ "lyx2lyx script."
39863 #~ msgstr ""
39864 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
39865 #~ "mislyktes med konverteringen."
39866
39867 #~ msgid ""
39868 #~ "The specified document\n"
39869 #~ "%1$s\n"
39870 #~ "could not be read."
39871 #~ msgstr ""
39872 #~ "Dokumentet %1$s\n"
39873 #~ "var uleselig."
39874
39875 #~ msgid "Could not read document"
39876 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
39877
39878 #, fuzzy
39879 #~ msgid "Cannot view URL"
39880 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
39881
39882 #, fuzzy
39883 #~ msgid "Height:"
39884 #~ msgstr "&Høyde:"
39885
39886 #, fuzzy
39887 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39888 #~ msgstr "Endring: "
39889
39890 #, fuzzy
39891 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39892 #~ msgstr "Endring: "
39893
39894 #, fuzzy
39895 #~ msgid "Element:Firstname"
39896 #~ msgstr "Fornavn"
39897
39898 #, fuzzy
39899 #~ msgid "Element:Fname"
39900 #~ msgstr "Plassering:"
39901
39902 #, fuzzy
39903 #~ msgid "Element:Filename"
39904 #~ msgstr "Filnavn"
39905
39906 #, fuzzy
39907 #~ msgid "Element:SS-Title"
39908 #~ msgstr "Tittel"
39909
39910 #, fuzzy
39911 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39912 #~ msgstr "Kode"
39913
39914 #, fuzzy
39915 #~ msgid "Element:Postcode"
39916 #~ msgstr "Lim inn"
39917
39918 #, fuzzy
39919 #~ msgid "Element:Directory"
39920 #~ msgstr "Foldere"
39921
39922 #, fuzzy
39923 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39924 #~ msgstr "Tastatur"
39925
39926 #~ msgid "Custom:Endnote"
39927 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
39928
39929 #, fuzzy
39930 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39931 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
39932
39933 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39934 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
39935
39936 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39937 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
39938
39939 #~ msgid "CharStyle:Code"
39940 #~ msgstr "Tekststil:kode"
39941
39942 #, fuzzy
39943 #~ msgid "FrmtRef: "
39944 #~ msgstr "Forma&t:"
39945
39946 #, fuzzy
39947 #~ msgid "Middle|d"
39948 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
39949
39950 #~ msgid "top/bottom line"
39951 #~ msgstr "topp/bunn linje"
39952
39953 #, fuzzy
39954 #~ msgid "Decimal point:"
39955 #~ msgstr "Standard &skriver:"
39956
39957 #~ msgid "Screen &DPI:"
39958 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
39959
39960 #, fuzzy
39961 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39962 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
39963
39964 #, fuzzy
39965 #~ msgid "ColorUi"
39966 #~ msgstr "Farge"
39967
39968 #, fuzzy
39969 #~ msgid "Publisher ID"
39970 #~ msgstr "Forleggere"
39971
39972 #~ msgid "Theorem #:"
39973 #~ msgstr "Teorem #:"
39974
39975 #~ msgid "Lemma #:"
39976 #~ msgstr "Lemma #:"
39977
39978 #~ msgid "Corollary #:"
39979 #~ msgstr "Korollar #:"
39980
39981 #~ msgid "Proposition #:"
39982 #~ msgstr "Proposisjon #:"
39983
39984 #~ msgid "Conjecture #:"
39985 #~ msgstr "Konjektur #:"
39986
39987 #~ msgid "Criterion #:"
39988 #~ msgstr "Kriterie #:"
39989
39990 #~ msgid "Fact #:"
39991 #~ msgstr "Faktum #:"
39992
39993 #~ msgid "Axiom #:"
39994 #~ msgstr "Aksiom #:"
39995
39996 #~ msgid "Definition #:"
39997 #~ msgstr "Definisjon #:"
39998
39999 #~ msgid "Problem #:"
40000 #~ msgstr "Problem #:"
40001
40002 #~ msgid "Exercise #:"
40003 #~ msgstr "Oppgave #:"
40004
40005 #~ msgid "Remark #:"
40006 #~ msgstr "Merknad #:"
40007
40008 #~ msgid "Claim #:"
40009 #~ msgstr "Påstand #:"
40010
40011 #~ msgid "Note #:"
40012 #~ msgstr "Merknad #:"
40013
40014 #~ msgid "Notation #:"
40015 #~ msgstr "Notasjon #:"
40016
40017 #~ msgid "Case #:"
40018 #~ msgstr "tilfelle #:"
40019
40020 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40021 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
40022
40023 #, fuzzy
40024 #~ msgid "Overwrite all files?"
40025 #~ msgstr "Overskrive filen?"
40026
40027 #, fuzzy
40028 #~ msgid "Continue &asking"
40029 #~ msgstr "Fortsettes"
40030
40031 #, fuzzy
40032 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40033 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
40034
40035 #~ msgid "Thin space"
40036 #~ msgstr "Lite mellomrom"
40037
40038 #~ msgid "Medium space"
40039 #~ msgstr "Medium mellomrom"
40040
40041 #~ msgid "Thick space"
40042 #~ msgstr "Stort mellomrom"
40043
40044 #~ msgid "Negative thin space"
40045 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
40046
40047 #~ msgid "Negative medium space"
40048 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
40049
40050 #~ msgid "Negative thick space"
40051 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
40052
40053 #~ msgid "Inter-word space"
40054 #~ msgstr "Ordmellomrom"
40055
40056 #~ msgid "Date format"
40057 #~ msgstr "Datoformat"
40058
40059 #, fuzzy
40060 #~ msgid "Unknown buffer info"
40061 #~ msgstr "Ukjent bruker"
40062
40063 #~ msgid "QQuad Space"
40064 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
40065
40066 #, fuzzy
40067 #~ msgid "Preview\t"
40068 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
40069
40070 #, fuzzy
40071 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40072 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
40073
40074 #, fuzzy
40075 #~ msgid "&Replace with..."
40076 #~ msgstr "Erstatt med:"
40077
40078 #, fuzzy
40079 #~ msgid "Ne&xt"
40080 #~ msgstr "tekst"
40081
40082 #, fuzzy
40083 #~ msgid "Pre&vious"
40084 #~ msgstr "&Forrige endring"
40085
40086 #, fuzzy
40087 #~ msgid "&Keep case"
40088 #~ msgstr "S&amme sort"
40089
40090 #, fuzzy
40091 #~ msgid "&Find..."
40092 #~ msgstr "&Finn:"
40093
40094 #, fuzzy
40095 #~ msgid "&Next"
40096 #~ msgstr "&Ny"
40097
40098 #, fuzzy
40099 #~ msgid "&Previous"
40100 #~ msgstr "&Forrige endring"
40101
40102 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40103 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
40104
40105 #, fuzzy
40106 #~ msgid "Any &word"
40107 #~ msgstr "Nøkkelord"
40108
40109 #~ msgid ""
40110 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40111 #~ "%2$s"
40112 #~ msgstr ""
40113 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
40114 #~ "%2$s"
40115
40116 #~ msgid "&Dummy"
40117 #~ msgstr "&Dummy"
40118
40119 #~ msgid "F&ind:"
40120 #~ msgstr "&Finn:"
40121
40122 #~ msgid "The Enter key works, too"
40123 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
40124
40125 #~ msgid "The delete key works, too"
40126 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
40127
40128 #~ msgid "D&elete"
40129 #~ msgstr "Sl&ett"
40130
40131 #~ msgid "&BibTeX command:"
40132 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
40133
40134 #, fuzzy
40135 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40136 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
40137
40138 #, fuzzy
40139 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40140 #~ msgstr "&Register-kommando:"
40141
40142 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40143 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
40144
40145 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40146 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
40147
40148 #~ msgid "Personal &dictionary:"
40149 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
40150
40151 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40152 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
40153
40154 #~ msgid "Merge cells"
40155 #~ msgstr "Slå sammen celler"
40156
40157 #~ msgid "Strasse"
40158 #~ msgstr "Gate"
40159
40160 #~ msgid "Land"
40161 #~ msgstr "Land"
40162
40163 #~ msgid "Konto"
40164 #~ msgstr "Konto"
40165
40166 #~ msgid "Insert|n"
40167 #~ msgstr "Sett inn|n"
40168
40169 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40170 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
40171
40172 #~ msgid "View DVI"
40173 #~ msgstr "Vis DVI"
40174
40175 #~ msgid "Update DVI"
40176 #~ msgstr "Oppdater DVI"
40177
40178 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40179 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
40180
40181 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40182 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
40183
40184 #~ msgid "View PostScript"
40185 #~ msgstr "Vis postscript"
40186
40187 #~ msgid "Update PostScript"
40188 #~ msgstr "Oppdater postscript"
40189
40190 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40191 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
40192
40193 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40194 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
40195
40196 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40197 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
40198
40199 #~ msgid ""
40200 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40201 #~ "You may not have the right languages installed."
40202 #~ msgstr ""
40203 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
40204 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
40205
40206 #~ msgid ""
40207 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40208 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40209 #~ msgstr ""
40210 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
40211 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
40212
40213 #~ msgid ""
40214 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40215 #~ "`%2$s'."
40216 #~ msgstr ""
40217 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
40218 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
40219
40220 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40221 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
40222
40223 #~ msgid ""
40224 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40225 #~ "encoding `%2$s'."
40226 #~ msgstr ""
40227 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
40228 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
40229
40230 #~ msgid ""
40231 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40232 #~ "encoding `%2$s'."
40233 #~ msgstr ""
40234 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
40235 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
40236
40237 #, fuzzy
40238 #~ msgid ""
40239 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40240 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
40241
40242 #, fuzzy
40243 #~ msgid "Thesaurus failure"
40244 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
40245
40246 #~ msgid ""
40247 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40248 #~ msgstr ""
40249 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
40250 #~ "over parametre."
40251
40252 #~ msgid "Length"
40253 #~ msgstr "Lengde"
40254
40255 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40256 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
40257
40258 #~ msgid "ispell"
40259 #~ msgstr "ispell"
40260
40261 #~ msgid "pspell (library)"
40262 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
40263
40264 #~ msgid "aspell (library)"
40265 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
40266
40267 #~ msgid "*.pws"
40268 #~ msgstr "*.pws"
40269
40270 #~ msgid "*.ispell"
40271 #~ msgstr "*.ispell"
40272
40273 #~ msgid "Spellchecker error"
40274 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
40275
40276 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40277 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
40278
40279 #~ msgid ""
40280 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40281 #~ "Maybe it has been killed."
40282 #~ msgstr ""
40283 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
40284 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
40285
40286 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40287 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
40288
40289 #~ msgid "Opened inset"
40290 #~ msgstr "Åpnet inset"
40291
40292 #, fuzzy
40293 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40294 #~ msgstr "spesielle tegn"
40295
40296 #~ msgid "Opened Box Inset"
40297 #~ msgstr "Åpnet box inset"
40298
40299 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40300 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
40301
40302 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40303 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
40304
40305 #, fuzzy
40306 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40307 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40308
40309 #~ msgid "Opened Float Inset"
40310 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
40311
40312 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40313 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
40314
40315 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40316 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40317
40318 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40319 #~ msgstr "Åpen margnote"
40320
40321 #~ msgid "Opened Note Inset"
40322 #~ msgstr "Åpen merknad"
40323
40324 #, fuzzy
40325 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40326 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40327
40328 #~ msgid "Opened table"
40329 #~ msgstr "Åpen tabell"
40330
40331 #~ msgid "Opened Text Inset"
40332 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40333
40334 #, fuzzy
40335 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40336 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
40337
40338 #, fuzzy
40339 #~ msgid "Anschrift:"
40340 #~ msgstr "Underskrift:"
40341
40342 #~ msgid "Briefkopf:"
40343 #~ msgstr "Brevhode:"
40344
40345 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40346 #~ msgstr "Saksbehandler:"
40347
40348 #~ msgid "Unterschrift:"
40349 #~ msgstr "Underskrift:"
40350
40351 #~ msgid "Vorwahl:"
40352 #~ msgstr "Forvalg:"
40353
40354 #~ msgid "Telefon:"
40355 #~ msgstr "Telefon:"
40356
40357 #~ msgid "Ort:"
40358 #~ msgstr "Sted:"
40359
40360 #~ msgid "Datum:"
40361 #~ msgstr "Dato:"
40362
40363 #~ msgid "Anrede:"
40364 #~ msgstr "Åpning"
40365
40366 #~ msgid "Gruss:"
40367 #~ msgstr "Hilsning:"
40368
40369 #, fuzzy
40370 #~ msgid "Anlage(n):"
40371 #~ msgstr "Vedlegg:"
40372
40373 #~ msgid "Strasse:"
40374 #~ msgstr "Gate:"
40375
40376 #~ msgid "Land:"
40377 #~ msgstr "Land:"
40378
40379 #~ msgid "RetourAdresse:"
40380 #~ msgstr "Returadresse:"
40381
40382 #~ msgid "Konto:"
40383 #~ msgstr "Konto:"
40384
40385 #~ msgid "Adresse:"
40386 #~ msgstr "Adresse:"
40387
40388 #~ msgid "Anlagen:"
40389 #~ msgstr "Vedlegg:"
40390
40391 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40392 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
40393
40394 #~ msgid "Latex"
40395 #~ msgstr "Latex"
40396
40397 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40398 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
40399
40400 #, fuzzy
40401 #~ msgid "No file open!"
40402 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
40403
40404 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40405 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
40406
40407 #, fuzzy
40408 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40409 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
40410
40411 #, fuzzy
40412 #~ msgid "Check out for Edit|O"
40413 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
40414
40415 #, fuzzy
40416 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40417 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
40418
40419 #, fuzzy
40420 #~ msgid "Toggle Label|L"
40421 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
40422
40423 #~ msgid "B&rowse..."
40424 #~ msgstr "Se igjennom..."
40425
40426 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40427 #~ msgstr "Antall ko&pier"
40428
40429 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40430 #~ msgstr "&Grotesk:"
40431
40432 #, fuzzy
40433 #~ msgid "Ne&w"
40434 #~ msgstr "&Ny:"
40435
40436 #, fuzzy
40437 #~ msgid "&Postscript driver:"
40438 #~ msgstr "Postscript&driver:"
40439
40440 #, fuzzy
40441 #~ msgid "Append Parameter"
40442 #~ msgstr "Fler parametre"
40443
40444 #, fuzzy
40445 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40446 #~ msgstr "«Listing» parametre"
40447
40448 #, fuzzy
40449 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40450 #~ msgstr "«Listing» parametre"
40451
40452 #, fuzzy
40453 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
40454 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40455
40456 #, fuzzy
40457 #~ msgid "figure"
40458 #~ msgstr "Figur"
40459
40460 #, fuzzy
40461 #~ msgid "algorithm"
40462 #~ msgstr "Algoritme"
40463
40464 #, fuzzy
40465 #~ msgid "tableau"
40466 #~ msgstr "Tabell"
40467
40468 #, fuzzy
40469 #~ msgid "keywords"
40470 #~ msgstr "Nøkkelord"
40471
40472 #~ msgid "Table of Contents|a"
40473 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
40474
40475 #~ msgid "FAQ|F"
40476 #~ msgstr "FAQ|Q"
40477
40478 #~ msgid "LinuxDoc"
40479 #~ msgstr "LinuxDoc"
40480
40481 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40482 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40483
40484 #, fuzzy
40485 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40486 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
40487
40488 #, fuzzy
40489 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40490 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
40491
40492 #~ msgid "British"
40493 #~ msgstr "Britisk"
40494
40495 #~ msgid "Canadian"
40496 #~ msgstr "Kanadisk"
40497
40498 #, fuzzy
40499 #~ msgid "Gruß:"
40500 #~ msgstr "Hilsning:"
40501
40502 #, fuzzy
40503 #~ msgid "Reference\t"
40504 #~ msgstr "Referanse"
40505
40506 #, fuzzy
40507 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40508 #~ msgstr "Avsenderadresse"
40509
40510 #, fuzzy
40511 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40512 #~ msgstr "Returadresse"
40513
40514 #, fuzzy
40515 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40516 #~ msgstr "Returadresse"
40517
40518 #, fuzzy
40519 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40520 #~ msgstr "Underskrift"
40521
40522 #~ msgid "Stadt:"
40523 #~ msgstr "By:"
40524
40525 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40526 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
40527
40528 #~ msgid "LaTeX default"
40529 #~ msgstr "LaTeX standard"
40530
40531 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40532 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
40533
40534 #, fuzzy
40535 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40536 #~ msgstr ""
40537 #~ "Dokumentet %1$s\n"
40538 #~ "var uleselig."
40539
40540 #~ msgid ""
40541 #~ "Layout had to be changed from\n"
40542 #~ "%1$s to %2$s\n"
40543 #~ "because of class conversion from\n"
40544 #~ "%3$s to %4$s"
40545 #~ msgstr ""
40546 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
40547 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
40548 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
40549 #~ "fra %3$s til %4$s."
40550
40551 #~ msgid "Changed Layout"
40552 #~ msgstr "Endret stil"
40553
40554 #~ msgid "Unknown layout"
40555 #~ msgstr "Ukjent stil"
40556
40557 #~ msgid ""
40558 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40559 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40560 #~ msgstr ""
40561 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
40562 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
40563
40564 #, fuzzy
40565 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40566 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
40567
40568 #, fuzzy
40569 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40570 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40571
40572 #~ msgid "Display image in LyX"
40573 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
40574
40575 #~ msgid "Monochrome"
40576 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
40577
40578 #~ msgid "Grayscale"
40579 #~ msgstr "Gråskala"
40580
40581 #~ msgid "%"
40582 #~ msgstr "%"
40583
40584 #~ msgid "&Display:"
40585 #~ msgstr "&Visning:"
40586
40587 #~ msgid "Sca&le:"
40588 #~ msgstr "Skalér:"
40589
40590 #, fuzzy
40591 #~ msgid "Scr&een Display:"
40592 #~ msgstr "Visning på skjermen"
40593
40594 #~ msgid "Do not display"
40595 #~ msgstr "Ikke vis"
40596
40597 #, fuzzy
40598 #~ msgid "Clear group"
40599 #~ msgstr "Blank side"
40600
40601 #, fuzzy
40602 #~ msgid " (auto)"
40603 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
40604
40605 #, fuzzy
40606 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40607 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
40608
40609 #~ msgid "&Edit File..."
40610 #~ msgstr "Rediger fil..."
40611
40612 #~ msgid "LyX View"
40613 #~ msgstr "LyX-visning"
40614
40615 #, fuzzy
40616 #~ msgid "Movie"
40617 #~ msgstr "Mer"
40618
40619 #~ msgid "<- C&lear"
40620 #~ msgstr "<- Tøm"
40621
40622 #~ msgid "A&pply"
40623 #~ msgstr "&Bruk"
40624
40625 #, fuzzy
40626 #~ msgid "Clear"
40627 #~ msgstr "Av"
40628
40629 #, fuzzy
40630 #~ msgid "EmbeddedFiles"
40631 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40632
40633 #, fuzzy
40634 #~ msgid "Add"
40635 #~ msgstr "Legg til"
40636
40637 #, fuzzy
40638 #~ msgid "E&mbed"
40639 #~ msgstr "&Innrammet"
40640
40641 #, fuzzy
40642 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40643 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
40644
40645 #, fuzzy
40646 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40647 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40648
40649 #, fuzzy
40650 #~ msgid " writing embedded files."
40651 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40652
40653 #, fuzzy
40654 #~ msgid " could not write embedded files!"
40655 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40656
40657 #, fuzzy
40658 #~ msgid "Failed to extract file"
40659 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
40660
40661 #, fuzzy
40662 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
40663 #~ msgstr ""
40664 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
40665 #~ "\n"
40666 #~ "Vil du skrive over den?"
40667
40668 #, fuzzy
40669 #~ msgid "Copy file failure"
40670 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
40671
40672 #, fuzzy
40673 #~ msgid ""
40674 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
40675 #~ "Please check whether the path is writeable."
40676 #~ msgstr ""
40677 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40678 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40679
40680 #, fuzzy
40681 #~ msgid ""
40682 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
40683 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40684 #~ msgstr ""
40685 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40686 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40687
40688 #, fuzzy
40689 #~ msgid "Failed to embed file"
40690 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40691
40692 #, fuzzy
40693 #~ msgid ""
40694 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40695 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
40696 #~ msgstr ""
40697 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40698 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40699
40700 #, fuzzy
40701 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
40702 #~ msgstr ""
40703 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
40704 #~ "\n"
40705 #~ "Vil du skrive over den?"
40706
40707 #, fuzzy
40708 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40709 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40710
40711 #, fuzzy
40712 #~ msgid ""
40713 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40714 #~ "Please check whether the source file is available"
40715 #~ msgstr ""
40716 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40717 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40718
40719 #, fuzzy
40720 #~ msgid "Sync file failure"
40721 #~ msgstr "chktex mislyktes"
40722
40723 #, fuzzy
40724 #~ msgid "Packing all files"
40725 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
40726
40727 #, fuzzy
40728 #~ msgid "Failed to write file"
40729 #~ msgstr "Overskrive filen?"
40730
40731 #, fuzzy
40732 #~ msgid "Save failure"
40733 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
40734
40735 #, fuzzy
40736 #~ msgid ""
40737 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
40738 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40739 #~ msgstr ""
40740 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40741 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40742
40743 #, fuzzy
40744 #~ msgid "Embedded Files"
40745 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40746
40747 #, fuzzy
40748 #~ msgid "Embedded layout"
40749 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40750
40751 #, fuzzy
40752 #~ msgid "Extra embedded file"
40753 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40754
40755 #~ msgid "Error setting multicolumn"
40756 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
40757
40758 #, fuzzy
40759 #~ msgid "Enspace|E"
40760 #~ msgstr "mellomrom"
40761
40762 #, fuzzy
40763 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40764 #~ msgstr "Register-kommando:"
40765
40766 #, fuzzy
40767 #~ msgid "Properties...|P"
40768 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
40769
40770 #, fuzzy
40771 #~ msgid "New Line|e"
40772 #~ msgstr "Venstre linje|V"
40773
40774 #, fuzzy
40775 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40776 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
40777
40778 #, fuzzy
40779 #~ msgid "Links"
40780 #~ msgstr "Liste"
40781
40782 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40783 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
40784
40785 #~ msgid "Swap Rows|S"
40786 #~ msgstr "Bytt om rader"
40787
40788 #~ msgid "Swap Columns|w"
40789 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
40790
40791 #, fuzzy
40792 #~ msgid "true"
40793 #~ msgstr "Gate"
40794
40795 #, fuzzy
40796 #~ msgid "false"
40797 #~ msgstr "Tilfelle"
40798
40799 #, fuzzy
40800 #~ msgid "&float"
40801 #~ msgstr "flytende: "
40802
40803 #~ msgid "S&ubfigure"
40804 #~ msgstr "S&ubfigur"
40805
40806 #~ msgid "Ca&ption:"
40807 #~ msgstr "&Bildetekst:"
40808
40809 #~ msgid "Show ERT inline"
40810 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
40811
40812 #~ msgid "Framed in box"
40813 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
40814
40815 #~ msgid "&Shaded"
40816 #~ msgstr "&Skyggelagt"
40817
40818 #~ msgid "&Colors"
40819 #~ msgstr "&Farger"
40820
40821 #~ msgid "C&opiers"
40822 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
40823
40824 #~ msgid "&File formats"
40825 #~ msgstr "&Filformater"
40826
40827 #~ msgid "&GUI name:"
40828 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
40829
40830 #~ msgid "External Applications"
40831 #~ msgstr "Eksterne programmer"
40832
40833 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40834 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
40835
40836 #~ msgid "Save/restore window position"
40837 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
40838
40839 #~ msgid " every"
40840 #~ msgstr " hvert"
40841
40842 #~ msgid "&URL:"
40843 #~ msgstr "&URL:"
40844
40845 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40846 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
40847
40848 #~ msgid "&Units:"
40849 #~ msgstr "&Enhet:"
40850
40851 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40852 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
40853
40854 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40855 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40856
40857 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40858 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40859
40860 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40861 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
40862
40863 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
40864 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
40865
40866 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40867 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40868
40869 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
40870 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
40871
40872 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
40873 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
40874
40875 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40876 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40877
40878 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40879 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40880
40881 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40882 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40883
40884 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40885 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40886
40887 #~ msgid "Bahasa"
40888 #~ msgstr "Bahasa"
40889
40890 #~ msgid "Magyar"
40891 #~ msgstr "Ungarsk"
40892
40893 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40894 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
40895
40896 #, fuzzy
40897 #~ msgid "Framed|F"
40898 #~ msgstr "Innrammet"
40899
40900 #, fuzzy
40901 #~ msgid "Shaded|S"
40902 #~ msgstr "Skyggelagt"
40903
40904 #~ msgid "Insert URL"
40905 #~ msgstr "Sett inn URL"
40906
40907 #~ msgid "Can't load document class"
40908 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
40909
40910 #~ msgid ""
40911 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
40912 #~ "loaded."
40913 #~ msgstr ""
40914 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
40915
40916 #~ msgid ""
40917 #~ "The document could not be converted\n"
40918 #~ "into the document class %1$s."
40919 #~ msgstr ""
40920 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
40921 #~ "til dokumentklassen %1$s."
40922
40923 #~ msgid "&Switch to document"
40924 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
40925
40926 #~ msgid ""
40927 #~ "Could not open the specified document\n"
40928 #~ "%1$s\n"
40929 #~ "due to the error: %2$s"
40930 #~ msgstr ""
40931 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
40932 #~ "%1$s\n"
40933 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
40934
40935 #~ msgid "Rectangular box"
40936 #~ msgstr "Rektangulær"
40937
40938 #~ msgid "Shadow box"
40939 #~ msgstr "Med skygge"
40940
40941 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40942 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
40943
40944 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40945 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
40946
40947 #~ msgid "Copiers"
40948 #~ msgstr "Kopi-programmer"
40949
40950 #~ msgid "ovalbox"
40951 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
40952
40953 #~ msgid "Ovalbox"
40954 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
40955
40956 #~ msgid "Shadowbox"
40957 #~ msgstr "Med skygge"
40958
40959 #~ msgid "Doublebox"
40960 #~ msgstr "Dobbel boks"
40961
40962 #, fuzzy
40963 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
40964 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40965
40966 #, fuzzy
40967 #~ msgid "Unknown inset name: "
40968 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
40969
40970 #~ msgid "Program Listing "
40971 #~ msgstr "Programlisting "
40972
40973 #~ msgid "Framed"
40974 #~ msgstr "Innrammet"
40975
40976 #, fuzzy
40977 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
40978 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40979
40980 #~ msgid "Url: "
40981 #~ msgstr "Url: "
40982
40983 #~ msgid "HtmlUrl: "
40984 #~ msgstr "HtmlUrl: "
40985
40986 #~ msgid "Default (outer)"
40987 #~ msgstr "Standard (ytre)"
40988
40989 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40990 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
40991
40992 #~ msgid "%1$d words in selection."
40993 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
40994
40995 #~ msgid "%1$d words in document."
40996 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
40997
40998 #~ msgid "One word in selection."
40999 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
41000
41001 #~ msgid "One word in document."
41002 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
41003
41004 #~ msgid "Encoding error"
41005 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
41006
41007 #~ msgid "&Load"
41008 #~ msgstr "&Les inn"
41009
41010 #~ msgid "Co&pies:"
41011 #~ msgstr "Kopier:"
41012
41013 #~ msgid "Printer &name:"
41014 #~ msgstr "Skrivernavn:"
41015
41016 #, fuzzy
41017 #~ msgid "Columns "
41018 #~ msgstr "Kolonner"
41019
41020 #~ msgid "Corollary_"
41021 #~ msgstr "Korollar"
41022
41023 #~ msgid "Definition. "
41024 #~ msgstr "Definisjon. "
41025
41026 #~ msgid "Fact. "
41027 #~ msgstr "Faktum. "
41028
41029 #~ msgid "Proof. "
41030 #~ msgstr "Bevis. "
41031
41032 #~ msgid "Toc"
41033 #~ msgstr "Innhold"
41034
41035 #, fuzzy
41036 #~ msgid "Replace Ne&xt"
41037 #~ msgstr "Erstatt med:"
41038
41039 #, fuzzy
41040 #~ msgid "Find &Prev"
41041 #~ msgstr "Finn &Neste"
41042
41043 #, fuzzy
41044 #~ msgid "Replace P&rev"
41045 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
41046
41047 #, fuzzy
41048 #~ msgid "Match..."
41049 #~ msgstr "Matte"
41050
41051 #, fuzzy
41052 #~ msgid "Current buffer only"
41053 #~ msgstr "Tabellrute:"
41054
41055 #, fuzzy
41056 #~ msgid "Document"
41057 #~ msgstr "Dokumenter"
41058
41059 #, fuzzy
41060 #~ msgid "Regexp"
41061 #~ msgstr "exp"
41062
41063 #, fuzzy
41064 #~ msgid "Find LyX Dialog"
41065 #~ msgstr "Finn &Neste"
41066
41067 #, fuzzy
41068 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
41069 #~ msgstr "Åpen programlisting"
41070
41071 #, fuzzy
41072 #~ msgid "Phantom Text"
41073 #~ msgstr "Bare tekst"
41074
41075 #, fuzzy
41076 #~ msgid "RegExp"
41077 #~ msgstr "exp"