]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Fix compilation with msvc 2019
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-02-12 11:10-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
23 #, fuzzy
24 msgid "System directory"
25 msgstr "Ingen systemmappe"
26
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
28 #, fuzzy
29 msgid "Open system directory in file browser"
30 msgstr "Ingen systemmappe"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
33 msgid "[[do]]&Open"
34 msgstr ""
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
37 #, fuzzy
38 msgid "User directory"
39 msgstr "Brukermappe: "
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
42 msgid "Open user directory in file browser"
43 msgstr ""
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
46 #, fuzzy
47 msgid "[[do]]O&pen"
48 msgstr "&Åpnet"
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
51 msgid "Credits"
52 msgstr "Bidrag"
53
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
55 #: lib/layouts/apax.inc:343
56 msgid "Copyright"
57 msgstr "Opphavsrett"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
60 msgid "Build Info"
61 msgstr "Kompileringsinfo"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
64 msgid "Release Notes"
65 msgstr "Endringsnotater"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
68 msgid "Copy version information to clipboard"
69 msgstr ""
70
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
72 #, fuzzy
73 msgid "Copy &Version Info"
74 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
77 msgid "The bibliography key"
78 msgstr "Referansenøkkel"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
81 msgid "Ke&y:"
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
85 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
86 msgid "The label as it appears in the document"
87 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
90 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
91 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
92 msgid "&Label:"
93 msgstr "&Merke:"
94
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
96 #, fuzzy
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "År"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 #, fuzzy
106 msgid "A&ll Author Names:"
107 msgstr "Forfatternavn"
108
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 msgid ""
111 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
112 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
113 "abbreviated list above."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
117 msgid ""
118 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
119 "to enter LaTeX code."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
123 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
124 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
125 #, fuzzy
126 msgid "Li&teral"
127 msgstr "Ordrett"
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Referansestil"
132
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
134 #, fuzzy
135 msgid "Sty&le format:"
136 msgstr "Datoformat:"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
139 msgid ""
140 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
141 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
142 "Expand to get more information."
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
146 #, fuzzy
147 msgid "&Variant:"
148 msgstr "Variant:"
149
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
151 msgid "Provides available cite style variants."
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
156 #, fuzzy
157 msgid "Opt&ions:"
158 msgstr "&Innstillinger:"
159
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
161 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
165 #, fuzzy
166 msgid "Biblatex &citation style:"
167 msgstr "Siteringsst&il:"
168
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
170 msgid "The style that determines the layout of the citations"
171 msgstr ""
172
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
175 #, fuzzy
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
180 #, fuzzy
181 msgid "Rese&t"
182 msgstr "Tilbakestill"
183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
185 msgid "Bibliography Style"
186 msgstr "Bibliografistil"
187
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
189 #, fuzzy
190 msgid "Biblate&x bibliography style:"
191 msgstr "Bibliografistil"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
194 msgid ""
195 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
196 msgstr ""
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
199 msgid "R&eset"
200 msgstr "Tilbak&estill"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr ""
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 #, fuzzy
208 msgid "&Match"
209 msgstr "&Matte:"
210
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
212 #, fuzzy
213 msgid "Default BibTeX st&yle:"
214 msgstr "Standard st&il:"
215
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
217 msgid ""
218 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "by default"
220 msgstr ""
221
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
223 #, fuzzy
224 msgid "&Reset"
225 msgstr "Tilbakestill"
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
228 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
229 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
232 #, fuzzy
233 msgid "Subdivided bibli&ography"
234 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
237 #, fuzzy
238 msgid "Rescan style files"
239 msgstr "Velg en stilfil"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
242 #, fuzzy
243 msgid "Re&scan"
244 msgstr "&Let omigjen"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
247 #, fuzzy
248 msgid "&Multiple bibliographies:"
249 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
252 #, fuzzy
253 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
254 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
255
256 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
257 msgid ""
258 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
259 msgstr ""
260 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
261 "BibTeX."
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
264 msgid "Bibliography Generation"
265 msgstr "Lage bibliografi"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
268 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
269 msgid "&Processor:"
270 msgstr "&Program:"
271
272 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
273 msgid "Select a processor"
274 msgstr "Velg et program"
275
276 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
279 msgid "Op&tions:"
280 msgstr "Inns&tillinger:"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
283 msgid ""
284 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
285 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
288 #, fuzzy
289 msgid "BibTeX database(s) to use"
290 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
293 #, fuzzy
294 msgid "&Databases"
295 msgstr "Databaser:"
296
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
298 msgid "Found b&y LaTeX:"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
302 #, fuzzy
303 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
304 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
307 #, fuzzy
308 msgid "&Add Selected[[bib]]"
309 msgstr "Legg til v&algt"
310
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
312 #, fuzzy
313 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
314 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
317 #, fuzzy
318 msgid "Add &Local..."
319 msgstr "&Lokal klasse..."
320
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
322 #, fuzzy
323 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
324 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
327 msgid "&Inherit from Master"
328 msgstr ""
329
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
331 msgid "Remove the selected database"
332 msgstr "Fjern den valgte databasen"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
335 msgid "&Delete"
336 msgstr "&Slett"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
339 #, fuzzy
340 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
341 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
342
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
344 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
345 msgid "&Up"
346 msgstr "&Opp"
347
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
349 #, fuzzy
350 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
351 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
352
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
354 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
355 msgid "Do&wn"
356 msgstr "&Ned"
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
359 #, fuzzy
360 msgid "Edit selected database externally"
361 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
364 #, fuzzy
365 msgid "&Edit..."
366 msgstr "&Rediger"
367
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
369 #, fuzzy
370 msgid "Sele&cted:"
371 msgstr "&Valgte:"
372
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
374 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
375 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
376 #, fuzzy
377 msgid "&Filter:"
378 msgstr "Filter:"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
381 #, fuzzy
382 msgid "E&ncoding:"
383 msgstr "Tegnkoding"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
386 msgid ""
387 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
388 "document, specify it here"
389 msgstr ""
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
392 msgid "The BibTeX style"
393 msgstr "BibTeX stilen"
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
396 msgid "St&yle"
397 msgstr "St&il"
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
400 msgid "Choose a style file"
401 msgstr "Velg en stilfil"
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
404 #, fuzzy
405 msgid "Select a style file from your local directory"
406 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
407
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
409 msgid "Add L&ocal..."
410 msgstr ""
411
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
413 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
414 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
415 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
416 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
417 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
418 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
419 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
420 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
421 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
422 msgid "Options"
423 msgstr "Innstillinger"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
426 msgid "This bibliography section contains..."
427 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
428
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
430 msgid "&Content:"
431 msgstr "Innh&old:"
432
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
435 msgid "all cited references"
436 msgstr "all siterte referanser"
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
440 msgid "all uncited references"
441 msgstr "alle usiterte referanser"
442
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
445 msgid "all references"
446 msgstr "alle referanser"
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
449 msgid "Add bibliography to the table of contents"
450 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
451
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
453 msgid "Add bibliography to &TOC"
454 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
455
456 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
457 #, fuzzy
458 msgid "Custo&m:"
459 msgstr "&Brukerdefinert:"
460
461 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
462 msgid ""
463 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
464 "details."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
468 msgid "Scan for new databases and styles"
469 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
470
471 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
472 msgid "&Rescan"
473 msgstr "&Let omigjen"
474
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
476 msgid "Type and Size"
477 msgstr "Type og størrelse"
478
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
480 msgid "Width value"
481 msgstr "Breddemål"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
484 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
485 msgid "&Height:"
486 msgstr "&Høyde:"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
489 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
491 msgid "&Width:"
492 msgstr "&Bredde:"
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
495 msgid "Inner Bo&x:"
496 msgstr "&Indre boks:"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
499 msgid "Inner box type"
500 msgstr "Type indre boks"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
503 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
505 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
507 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
508 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
509 msgid "None"
510 msgstr "Ingen"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
513 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
514 msgid "Parbox"
515 msgstr "Parbox"
516
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
518 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
519 msgid "Minipage"
520 msgstr "Miniside"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
523 msgid "Check this if the box should break across pages"
524 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
527 msgid "Allow &page breaks"
528 msgstr "Tillat &sideskift"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
531 msgid "Height value"
532 msgstr "Høydemål"
533
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
535 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
536 msgid "Alignment"
537 msgstr "Justering"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
540 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
541 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
542
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
544 msgid "Horizontal"
545 msgstr "Vannrett"
546
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
548 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
549 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
550
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
552 msgid "Vertical"
553 msgstr "Loddrett"
554
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
556 msgid "Co&ntent:"
557 msgstr "Innh&old:"
558
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
560 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
561 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
564 msgid "&Box:"
565 msgstr "&Ramme:"
566
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
569 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
570 msgid "Top"
571 msgstr "Øverst"
572
573 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
575 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
576 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
577 msgid "Middle"
578 msgstr "Midten"
579
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
598 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
599 msgid "Bottom"
600 msgstr "Nederst"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
603 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
604 msgid "Stretch"
605 msgstr "Strekk"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
609 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
610 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
611 msgid "Left"
612 msgstr "Venstre"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
615 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
616 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
617 msgid "Center"
618 msgstr "Midten"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
623 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
624 msgid "Right"
625 msgstr "Høyre"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
628 msgid "Decoration"
629 msgstr "Dekor"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
632 msgid "Decoration box types"
633 msgstr "Dekor rundt boksen"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
636 msgid "Thickness value"
637 msgstr "Tykkelsesmål"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
640 msgid "&Line thickness:"
641 msgstr "&Linjetykkelse:"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
644 msgid "Separation value"
645 msgstr "Separasjonsmål"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
648 msgid "Box s&eparation:"
649 msgstr "Boksseparasjon:"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
652 msgid "&Decoration:"
653 msgstr "&Dekor:"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
656 msgid "&Shadow size:"
657 msgstr "&Skyggestørrelse:"
658
659 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
660 msgid "Size value"
661 msgstr "Skyggemål"
662
663 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
664 msgid "Color"
665 msgstr "Farge"
666
667 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
668 msgid "Back&ground:"
669 msgstr "Bak&grunn:"
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
672 msgid "&Frame:"
673 msgstr "R&amme:"
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
676 msgid "&Available branches:"
677 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
680 msgid "Select your branch"
681 msgstr "Velg dokumentgren"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
684 #, fuzzy
685 msgid "Inverted"
686 msgstr "Konvertere"
687
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
689 msgid ""
690 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
691 "active."
692 msgstr ""
693 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
694 "aktiv."
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
697 msgid "Filename &Suffix"
698 msgstr "Filnavn&suffix"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
701 msgid "A&vailable Branches:"
702 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
705 msgid "Remove the selected branch"
706 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
709 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
710 msgid "&Remove"
711 msgstr "&Fjern"
712
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
714 msgid "Show undefined branches used in this document."
715 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
718 msgid "&Undefined Branches"
719 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
722 msgid "Toggle the selected branch"
723 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
726 msgid "(&De)activate"
727 msgstr "&Av/På"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
730 msgid "Add a new branch to the list"
731 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
734 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
735 msgid "&Add"
736 msgstr "&Legg til"
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
739 msgid "Define or change background color"
740 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
743 msgid "Alter Co&lor..."
744 msgstr "&Endre farge..."
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
747 msgid "Change the name of the selected branch"
748 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
749
750 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
751 msgid "Re&name..."
752 msgstr "Bytte &navn..."
753
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
755 msgid "&New:[[branch]]"
756 msgstr "&Ny:"
757
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
759 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
760 msgstr ""
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
763 #, fuzzy
764 msgid "R&eset Color"
765 msgstr "Tilbak&estill"
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
768 msgid "Add the selected branches to the list."
769 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
770
771 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
772 msgid "&Add Selected"
773 msgstr "Legg til v&algt"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
776 msgid "Add all unknown branches to the list."
777 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
780 msgid "Add A&ll"
781 msgstr "Legg til a&lle"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
784 #: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4905 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
785 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
786 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
787 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
788 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2908
789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777
793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
796 msgid "&Cancel"
797 msgstr "&Avbryt"
798
799 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
800 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
801 msgid "Undefined branches used in this document."
802 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
803
804 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
805 msgid "&Undefined Branches:"
806 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
807
808 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
809 msgid "&Level:"
810 msgstr "&Nivå:"
811
812 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
813 msgid "&Font:"
814 msgstr "&Font:"
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
817 msgid "&Custom bullet:"
818 msgstr "&Egendefinert bombe:"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
821 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
822 msgid "Si&ze:"
823 msgstr "St&ørrelse:"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
829 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
831 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
844 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
845 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
847 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
848 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
849 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
850 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
851 msgid "Default"
852 msgstr "Standard"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
856 msgid "Tiny"
857 msgstr "Bitteliten"
858
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
861 msgid "Smallest"
862 msgstr "Minst"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
866 msgid "Smaller"
867 msgstr "Mindre"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
871 msgid "Small"
872 msgstr "Liten"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
876 msgid "Normal"
877 msgstr "Normal"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
880 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
881 msgid "Large"
882 msgstr "Stor"
883
884 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
885 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
886 msgid "Larger"
887 msgstr "Større"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
890 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
891 msgid "Largest"
892 msgstr "Størst"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
895 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
896 msgid "Huge"
897 msgstr "Enorm"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
900 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
901 msgid "Huger"
902 msgstr "Gigantisk"
903
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
905 #, fuzzy
906 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
907 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
910 #, fuzzy
911 msgid "&Track changes"
912 msgstr "Spor endringer"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
915 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
919 #, fuzzy
920 msgid "&Show changes in output"
921 msgstr "Vis endringer i utskrift"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
924 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
925 msgstr ""
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
928 #, fuzzy
929 msgid "Use change &bars in output"
930 msgstr "Vis endringer i utskrift"
931
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
933 msgid "Change:"
934 msgstr "Endring:"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
937 msgid "Go to previous change"
938 msgstr "Gå til forrige endring"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
941 msgid "&Previous change"
942 msgstr "&Forrige endring"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
945 msgid "Go to next change"
946 msgstr "Gå til neste endring"
947
948 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
949 msgid "&Next change"
950 msgstr "&Neste endring"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
953 msgid "Accept this change"
954 msgstr "Aksepter denne endringen"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
957 msgid "&Accept"
958 msgstr "&Aksepter"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
961 msgid "Reject this change"
962 msgstr "Forkast denne endringen"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
965 msgid "&Reject"
966 msgstr "&Forkast"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
969 #, fuzzy
970 msgid "Font Properties"
971 msgstr "PDF-egenskaper"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
974 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
975 msgid "Font family"
976 msgstr "Fontfamilie"
977
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
979 #, fuzzy
980 msgid "Fa&mily:"
981 msgstr "&Familie:"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
984 msgid "Font series"
985 msgstr "Skriftserie"
986
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
988 msgid "&Series:"
989 msgstr "&Serie:"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
992 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
993 msgid "Font shape"
994 msgstr "Skriftform"
995
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
997 msgid "S&hape:"
998 msgstr "F&orm:"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1002 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1003 msgid "Font size"
1004 msgstr "Fontstørrelse"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1008 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1009 msgid "Font color"
1010 msgstr "Farge på skriften"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1013 msgid "&Color:"
1014 msgstr "&Farge:"
1015
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1017 #, fuzzy
1018 msgid "U&nderlining:"
1019 msgstr "strek under \\underline"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1022 msgid "Underlining of text"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1026 #, fuzzy
1027 msgid "S&trikethrough:"
1028 msgstr "Strøket ut"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Strike-through text"
1033 msgstr "Strøket ut"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1036 msgid "Language Settings"
1037 msgstr "Språkinnstillinger"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1040 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1041 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1042 msgid "&Language:"
1043 msgstr "Spr&åk:"
1044
1045 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1046 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
1047 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1048 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1049 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1051 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1052 msgid "Language"
1053 msgstr "Språk"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1056 #, fuzzy
1057 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1058 msgstr ""
1059 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
1060
1061 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1062 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Semantic Markup"
1068 msgstr "Logisk markering"
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1071 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1075 #, fuzzy
1076 msgid "&Emphasized"
1077 msgstr "Uthevet"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1080 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1084 #, fuzzy
1085 msgid "&Noun"
1086 msgstr "Substantiv"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1089 msgid "Apply each change automatically"
1090 msgstr "Bruk endringer med én gang"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1093 msgid "Apply changes &immediately"
1094 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1097 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1101 msgid "All fields"
1102 msgstr "Alle felter"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1105 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1109 msgid "All entry types"
1110 msgstr "Alle typer"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1113 msgid "Click for more filter options"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1117 #, fuzzy
1118 msgid "O&ptions"
1119 msgstr "Innstillinger"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1122 msgid "A&vailable Citations:"
1123 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1124
1125 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1126 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1127 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1130 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1131 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1132
1133 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1134 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1135 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1138 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1139 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Selected &Citations:"
1144 msgstr "Valgt&e referanser:"
1145
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Formatting"
1149 msgstr "For&matering"
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1152 msgid "Citation st&yle:"
1153 msgstr "Siteringsst&il:"
1154
1155 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Text befo&re:"
1158 msgstr "Tekst &før:"
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1161 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1165 msgid ""
1166 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1167 "style supports this."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1171 msgid "&Text after:"
1172 msgstr "Te&kst etter:"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1175 msgid ""
1176 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1177 "supports this."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1181 msgid ""
1182 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1183 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1187 msgid ""
1188 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1189 "citation style supports this."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Force upcas&ing"
1195 msgstr "Store &bokstaver"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1198 msgid ""
1199 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1200 "citation style supports this."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1204 #, fuzzy
1205 msgid "All aut&hors"
1206 msgstr "Forfattere"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1209 msgid "Font Colors"
1210 msgstr "Skriftfarger"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1213 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1214 msgid "Click to change the color"
1215 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1216
1217 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1218 msgid "&Change..."
1219 msgstr "&Forandre..."
1220
1221 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1222 msgid "Greyed-out notes:"
1223 msgstr "Grået ut:"
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1226 msgid "Main text:"
1227 msgstr "Hovedtekst:"
1228
1229 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1230 #, fuzzy
1231 msgid "C&hange..."
1232 msgstr "&Forandre..."
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1235 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1236 msgid "Revert the color to the default"
1237 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1240 msgid "Background Colors"
1241 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1244 msgid "Shaded boxes:"
1245 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1248 msgid "Page:"
1249 msgstr "Side:"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Ch&ange..."
1254 msgstr "&Forandre..."
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Re&set"
1259 msgstr "&Let omigjen"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Chan&ge..."
1264 msgstr "&Forandre..."
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1267 msgid "Compare Revisions"
1268 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Revisions ba&ck"
1273 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1274
1275 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1276 msgid "&Between revisions"
1277 msgstr "Mellom revisjoner"
1278
1279 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1280 msgid "Old:"
1281 msgstr "Gammelt:"
1282
1283 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1284 msgid "New:"
1285 msgstr "Nytt:"
1286
1287 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1290 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
1291
1292 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1293 msgid "Document Settings"
1294 msgstr "Dokumentinnstillinger"
1295
1296 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1297 #, fuzzy
1298 msgid "O&ld document"
1299 msgstr "G&ammelt dokument"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1302 #, fuzzy
1303 msgid "New docu&ment"
1304 msgstr "Nytt dokument"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1307 msgid ""
1308 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1309 "resulting document"
1310 msgstr ""
1311 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1312 "resultatdokumentet"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1315 #, fuzzy
1316 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1317 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Old documen&t:"
1322 msgstr "&Gammelt dokument:"
1323
1324 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1325 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1329 msgid "Bro&wse..."
1330 msgstr "Se igjennom..."
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1333 #, fuzzy
1334 msgid "&New document:"
1335 msgstr "&Nytt dokument:"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1338 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1342 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1343 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1344 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1345 msgid "&Browse..."
1346 msgstr "&Se igjennom..."
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1349 msgid ""
1350 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Changes mar&kup:"
1356 msgstr "Endringsmerker"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1359 #, fuzzy
1360 msgid "C&ounter:"
1361 msgstr "Datamaskin:"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Select counter to modify"
1366 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1369 #, fuzzy
1370 msgid "&Action:"
1371 msgstr "Aksjon"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1374 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1378 msgid ""
1379 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1380 "in the output"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1384 #, fuzzy
1385 msgid "&Workarea only"
1386 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1389 msgid "TeX Code: "
1390 msgstr "TeX-kode: "
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1393 msgid "Match delimiter types"
1394 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1397 msgid "&Keep matched"
1398 msgstr "S&amme sort"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1401 msgid ""
1402 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1403 "direction)"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1407 msgid "S&wap && Reverse"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1411 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1412 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1415 msgid "Use Class Defaults"
1416 msgstr "Bruk std. for klassen"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1421 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1424 msgid "Save as Document Defaults"
1425 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1428 msgid "Display"
1429 msgstr "Visning"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1432 msgid "Show ERT button only"
1433 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1436 msgid "&Collapsed"
1437 msgstr "&Kollapset"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1440 msgid "Show ERT contents"
1441 msgstr "Vis ERT innhold"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1444 #, fuzzy
1445 msgid "[[is]]O&pen"
1446 msgstr "&Åpnet"
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1449 #, fuzzy
1450 msgid ""
1451 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1452 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1453 msgstr ""
1454 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1455 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1458 msgid "For more information, refer to the complete log."
1459 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1460
1461 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1462 msgid "Description:"
1463 msgstr "Beskrivelse:"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1466 msgid "&Errors:"
1467 msgstr "F&eil:"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1470 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1471 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1474 msgid "View Complete &Log..."
1475 msgstr "Vis &Logg..."
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1478 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1479 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1482 msgid "Show Output &Anyway"
1483 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1486 msgid "F&ile"
1487 msgstr "F&il"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1490 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1492 msgid "Filename"
1493 msgstr "Filnavn"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1496 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1497 msgid "&File:"
1498 msgstr "&Fil:"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1501 msgid "Select a file"
1502 msgstr "Velg en fil"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1505 msgid "&Draft"
1506 msgstr "&Kladd"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1509 msgid "&Template"
1510 msgstr "&Mal"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1513 msgid "Available templates"
1514 msgstr "Tilgjengelige maler"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1517 msgid "LaTe&X and LyX options"
1518 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1521 msgid "LaTeX Options"
1522 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1525 msgid "O&ption:"
1526 msgstr "I&nnstillinger:"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1529 #, fuzzy
1530 msgid "For&mat:"
1531 msgstr "&Format:"
1532
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1534 msgid ""
1535 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1536 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1537 msgstr ""
1538 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1539 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1540 "oppsett)."
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1543 msgid "&Show in LyX"
1544 msgstr "&Vis i LyX"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1547 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1548 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1551 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1552 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1555 msgid "Si&ze and Rotation"
1556 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1559 msgid "Rotate"
1560 msgstr "Vri"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1563 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1564 msgid "Angle to rotate image by"
1565 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1568 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1569 msgid "The origin of the rotation"
1570 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1573 msgid "Ori&gin:"
1574 msgstr "Ori&go:"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1577 msgid "A&ngle:"
1578 msgstr "Vi&nkel:"
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1581 msgid "Scale"
1582 msgstr "Skaler"
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1585 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1586 msgid "Height of image in output"
1587 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1590 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1591 msgid "Width of image in output"
1592 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1595 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1596 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1599 msgid "&Maintain aspect ratio"
1600 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1603 msgid "Crop"
1604 msgstr "Klipp"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1607 msgid "Clip to bounding box values"
1608 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1611 msgid "Clip to &bounding box"
1612 msgstr "Klipp til &ramma"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Left botto&m:"
1617 msgstr "&Venstre nederst:"
1618
1619 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1620 msgid "x"
1621 msgstr "x"
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1624 msgid "Right &top:"
1625 msgstr "H&øyre øverst:"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1628 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1629 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1632 msgid "&Get from File"
1633 msgstr "&Les fra fil"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1636 msgid "y"
1637 msgstr "y"
1638
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1640 msgid "TabWidget"
1641 msgstr "Fane"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1644 msgid "Sear&ch"
1645 msgstr "S&øk"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Search fo&r:"
1650 msgstr "Søkefeil"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1653 msgid "Replace &with:"
1654 msgstr "Erstatt med:"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1657 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1658 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1661 msgid "Search &backwards"
1662 msgstr "Søk &baklengs"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1665 msgid "Restrict search to whole words only"
1666 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1669 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Wh&ole words"
1672 msgstr "Bare &hele ord"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1675 msgid "Perform a case-sensitive search"
1676 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1679 msgid "Case &sensitive"
1680 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1683 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1686 msgstr "Finn neste [Enter]"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1689 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Find &>"
1692 msgstr "Finn &Neste"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1695 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1698 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1701 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:717
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Rep&lace >"
1704 msgstr "&Erstatt"
1705
1706 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1707 msgid "Replace all occurrences at once"
1708 msgstr "Bytt alle på en gang"
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1711 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1712 msgid "Replace &All"
1713 msgstr "Erstatt &Alle"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Settin&gs"
1718 msgstr "Innstillinger"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1721 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1722 msgstr "Avgrensing av søket"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1725 msgid "Scope"
1726 msgstr "Søk i"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1729 msgid "C&urrent document"
1730 msgstr "Dette dok&umentet"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1733 msgid ""
1734 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1735 "document"
1736 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1739 msgid "&Master document"
1740 msgstr "Hoveddoku&ment"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1743 msgid "All open documents"
1744 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1747 msgid "&Open documents"
1748 msgstr "&Åpne dokumenter"
1749
1750 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1751 msgid "&All manuals"
1752 msgstr "&Alle manualer"
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1755 #, fuzzy
1756 msgid "E&xpand macros"
1757 msgstr "&Ekspander makroer"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1760 msgid "Restrict search to math environments only"
1761 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Search onl&y in maths"
1766 msgstr "S&øk bare i formler"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1769 msgid ""
1770 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1771 "first letter"
1772 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1775 msgid "&Preserve first case on replace"
1776 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1779 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Ignore &non-output content"
1785 msgstr "Bare på lysark"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1788 msgid ""
1789 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1790 "formatted like the search string in the checked respects"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1794 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Sectioning markup"
1800 msgstr "Seksjonering"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Deletion (change)"
1805 msgstr " (endret)"
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1808 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Emph/noun"
1814 msgstr "kapitéler"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Strike-through"
1819 msgstr "Strøket ut"
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Dese&lect all"
1824 msgstr "Velg alt"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Underlining"
1829 msgstr "strek under \\underline"
1830
1831 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1832 #, fuzzy
1833 msgid "&Select all"
1834 msgstr "Velg alt"
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1837 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1838 msgid "Form"
1839 msgstr "Skjema"
1840
1841 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Float T&ype:"
1844 msgstr "Flytende type:"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Alignment of Contents"
1849 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1852 #, fuzzy
1853 msgid ""
1854 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1855 "Settings."
1856 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1859 #, fuzzy
1860 msgid "D&ocument Default"
1861 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Left-align float contents"
1866 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1869 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1870 msgid "&Left"
1871 msgstr "&Venstre"
1872
1873 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Center float contents"
1876 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1879 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1880 msgid "&Center"
1881 msgstr "&Sentrert"
1882
1883 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1884 msgid "Right-align float contents"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1888 msgid "&Right"
1889 msgstr "&Høyre"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1894 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Class &Default"
1899 msgstr "Klassestandard"
1900
1901 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Further Options"
1904 msgstr "Andre opsjoner"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1907 msgid "&Span columns"
1908 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Rotate side&ways"
1913 msgstr "&Roter 90°"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Position on Page"
1918 msgstr "Proposisjon"
1919
1920 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Place&ment Settings:"
1923 msgstr "Dokumentinnstillinger"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1926 msgid "&Top of page"
1927 msgstr "&Øverst på siden"
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1930 msgid "&Bottom of page"
1931 msgstr "&Nederst på siden"
1932
1933 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1934 msgid "&Page of floats"
1935 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1936
1937 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1938 msgid "&Here if possible"
1939 msgstr "&Her, om mulig"
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1942 msgid "Here de&finitely"
1943 msgstr "Her, &uansett"
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1946 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1947 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1950 msgid "FontUi"
1951 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1952
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1954 msgid "&Default family:"
1955 msgstr "&Standard familie:"
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1958 msgid "Select the default family for the document"
1959 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1960
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1962 msgid "&Base size:"
1963 msgstr "&Basistørrelse:"
1964
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1966 #, fuzzy
1967 msgid "&LaTeX font encoding:"
1968 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1971 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1972 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1975 msgid "&Roman:"
1976 msgstr "&Antikva:"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1979 msgid ""
1980 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1981 "typing while the list is expanded."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1985 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1986 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1987
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1989 msgid "Use true s&mall caps"
1990 msgstr "Bruk &kapitéler"
1991
1992 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1994 msgid "Use old style instead of lining figures"
1995 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1996
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1998 msgid "Use &old style figures"
1999 msgstr "Bruk renessanse&tall"
2000
2001 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2002 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Options:"
2005 msgstr "&Innstillinger:"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2009 msgid ""
2010 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2014 msgid "&Sans Serif:"
2015 msgstr "&Grotesk:"
2016
2017 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2018 msgid ""
2019 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2020 "just start typing while the list is expanded."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2024 msgid "S&cale (%):"
2025 msgstr "Sk&alert (%):"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2028 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2029 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Use old st&yle figures"
2034 msgstr "Bruk renessanse&tall"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2037 msgid "&Typewriter:"
2038 msgstr "&Maskinskrift:"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2041 msgid ""
2042 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2043 "just start typing while the list is expanded."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2047 msgid "Sc&ale (%):"
2048 msgstr "Sk&alert (%):"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2051 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2052 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Use old style &figures"
2057 msgstr "Bruk renessanse&tall"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2060 msgid "&Math:"
2061 msgstr "&Matte:"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2064 msgid "Select the math typeface"
2065 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2068 msgid "C&JK:"
2069 msgstr "C&JK:"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2072 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2073 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2076 msgid ""
2077 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2078 "microtype package"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2082 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2086 msgid ""
2087 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2088 "LuaTeX)"
2089 msgstr ""
2090 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
2091 "LuaTeX)"
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2094 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2095 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2098 msgid ""
2099 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2100 "box prevents that."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2104 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2108 msgid "&Graphics"
2109 msgstr "&Grafikk"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2112 msgid "Select an image file"
2113 msgstr "Velg en bildefil"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2116 msgid "Output Size"
2117 msgstr "Størrelse på trykk"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2120 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2121 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2124 msgid "Set &height:"
2125 msgstr "Sett &høyde:"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2128 msgid "&Scale graphics (%):"
2129 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2132 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2133 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2136 msgid "Set &width:"
2137 msgstr "Sett &bredde:"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2140 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2141 msgstr ""
2142 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2145 msgid "Rotate Graphics"
2146 msgstr "Snu grafikk"
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2149 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2150 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2153 msgid "Ro&tate after scaling"
2154 msgstr "Vri &etter skalering"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2157 msgid "Or&igin:"
2158 msgstr "Or&igo:"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2161 msgid "A&ngle (degrees):"
2162 msgstr "&Vinkel (grader):"
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2165 msgid "File name of image"
2166 msgstr "Filnavn for bildet"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2169 msgid "&Coordinates and Clipping"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2173 msgid ""
2174 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2175 "viewport for PDF output)"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Clip to c&oordinates"
2181 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
2182
2183 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2184 msgid "y:"
2185 msgstr "y:"
2186
2187 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2188 msgid "x:"
2189 msgstr "x:"
2190
2191 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2192 msgid ""
2193 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2194 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2198 msgid ""
2199 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2200 "at application level (see Preferences dialog)."
2201 msgstr ""
2202 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
2203 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
2204 "oppsett)."
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2207 msgid "Sho&w in LyX"
2208 msgstr "&Vis i LyX"
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2213 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
2214
2215 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2216 msgid "Sca&le on screen (%):"
2217 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
2218
2219 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2220 msgid ""
2221 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2225 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2229 msgid "Additional LaTeX options"
2230 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2233 msgid "LaTeX &options:"
2234 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2237 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2238 msgstr ""
2239 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2242 msgid "Graphics Group"
2243 msgstr "Bildegruppe"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Assigned &to group:"
2248 msgstr "&Plassert i gruppe:"
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2251 msgid "Click to define a new graphics group."
2252 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2255 msgid "O&pen new group..."
2256 msgstr "&Lag ny gruppe..."
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2259 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2260 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
2261
2262 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2263 msgid "Draft mode"
2264 msgstr "Kladdemodus"
2265
2266 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2267 msgid "&Draft mode"
2268 msgstr "&Kladd"
2269
2270 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2271 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2272 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2273
2274 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2275 msgid "..............."
2276 msgstr "..............."
2277
2278 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2279 msgid "________"
2280 msgstr "________"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2283 msgid "<-----------"
2284 msgstr "<-----------"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2287 msgid "----------->"
2288 msgstr "----------->"
2289
2290 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2291 msgid "\\-----v-----/"
2292 msgstr "\\-----v-----/"
2293
2294 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2295 msgid "/-----^-----\\"
2296 msgstr "/-----^-----\\"
2297
2298 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2299 msgid "&Spacing:"
2300 msgstr "&Avstand:"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2303 msgid "Supported spacing types"
2304 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2307 msgid "&Value:"
2308 msgstr "&Verdi:"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2311 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2312 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2315 msgid "&Fill Pattern:"
2316 msgstr "&Fyllmønster:"
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2319 msgid "&Non-Breaking:"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2323 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2327 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2329 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2332 msgid "URL"
2333 msgstr "URL"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2336 msgid "&Target:"
2337 msgstr "&Mål:"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2340 msgid "Name associated with the URL"
2341 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2344 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2345 msgid "&Name:"
2346 msgstr "&Navn:"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2349 msgid ""
2350 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2351 "to enter LaTeX code."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2355 msgid "Specify the link target"
2356 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2357
2358 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2359 msgid "Link type"
2360 msgstr "Type lenke"
2361
2362 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2363 msgid ""
2364 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2365 "e., :// in the URI)"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2369 msgid "&Web"
2370 msgstr "Nett&side"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2373 msgid "Link to an email address"
2374 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2377 #, fuzzy
2378 msgid "E&mail"
2379 msgstr "E-post"
2380
2381 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2382 msgid "Link to a file"
2383 msgstr "Lenke til en fil"
2384
2385 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2386 msgid "Fi&le"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2390 msgid ""
2391 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2392 "fully spelled out in the Target field above)"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2396 msgid "&Other[[Link Type]]"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2400 #, fuzzy
2401 msgid "I&nclude Type:"
2402 msgstr "&Innkluderingsform:"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
2405 msgid "Include"
2406 msgstr "Inkluder"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2409 msgid "Input"
2410 msgstr "Input"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
2414 msgid "Verbatim"
2415 msgstr "Verbatim"
2416
2417 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1448
2418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1466
2419 msgid "Program Listing"
2420 msgstr "Programlisting"
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2423 msgid "Edit the file"
2424 msgstr "Rediger filen"
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2427 msgid "&Edit"
2428 msgstr "&Rediger"
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2431 msgid ""
2432 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2433 "that does not yet exist.)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2437 msgid "Underline spaces in generated output"
2438 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2441 msgid "&Mark spaces in output"
2442 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2445 msgid "Show LaTeX preview"
2446 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2449 msgid "&Show preview"
2450 msgstr "&Forhåndsvisning"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2453 msgid "Listing Parameters"
2454 msgstr "«Listing» parametre"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Caption:"
2459 msgstr "Tabelloverskrift:"
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2462 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2463 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2465 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2468 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2469 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2470 msgid "&Bypass validation"
2471 msgstr "&Dropp validering"
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2474 #, fuzzy
2475 msgid "&More parameters"
2476 msgstr "Fler &parametre"
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2479 msgid ""
2480 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2481 "want to enter LaTeX code."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Available I&ndexes"
2487 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2490 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2491 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2494 #, fuzzy
2495 msgid "&Pagination"
2496 msgstr "Variant"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Page &Range:"
2501 msgstr "Intervall:"
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2504 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2508 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2509 msgid "&Format:"
2510 msgstr "&Format:"
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2513 msgid ""
2514 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2515 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2519 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2523 msgid ""
2524 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2525 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
2528 msgid "Index Generation"
2529 msgstr "Lage register"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2532 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2533 msgid "&Options:"
2534 msgstr "&Innstillinger:"
2535
2536 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2537 msgid "Define program options of the selected processor."
2538 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2539
2540 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2541 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2542 msgstr ""
2543 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2546 msgid "&Use multiple indexes"
2547 msgstr "Br&uk flere registre"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2550 msgid "&New:[[index]]"
2551 msgstr "&Ny:"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2554 msgid ""
2555 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2556 msgstr ""
2557 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2558 "\"Legg til\""
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2561 msgid "Add a new index to the list"
2562 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2565 msgid "A&vailable Indexes:"
2566 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2569 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2570 msgid "1"
2571 msgstr "1"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2574 msgid "Remove the selected index"
2575 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2578 msgid "Rename the selected index"
2579 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2582 msgid "R&ename..."
2583 msgstr "&Bytte navn..."
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2586 msgid "Define or change button color"
2587 msgstr "Velge/forandre farge"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Infor&mation Type:"
2592 msgstr "Informasjonstype:"
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2595 msgid ""
2596 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2597 "information below."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2601 #, fuzzy
2602 msgid "&Fixed Date:"
2603 msgstr "Dato:"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2606 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2610 #, fuzzy
2611 msgid "&Custom:"
2612 msgstr "&Tilpasset:"
2613
2614 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2615 msgid "Inset Parameter Configuration"
2616 msgstr "Valg for objekt"
2617
2618 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2619 msgid "Update dialog when moving context"
2620 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2621
2622 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2623 msgid "S&ynchronize Dialog"
2624 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2625
2626 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2627 msgid "Apply settings immediately"
2628 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2629
2630 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2631 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2632 msgid "I&mmediate Apply"
2633 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2636 msgid "&Graphics driver:"
2637 msgstr "&Grafikkdriver:"
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2640 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2641 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2644 msgid "&Suppress default date on front page"
2645 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2648 msgid "Document &Class"
2649 msgstr "Dokument&klasse"
2650
2651 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2652 msgid "Click to select a local document class definition file"
2653 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2654
2655 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2656 #, fuzzy
2657 msgid "&Local Class..."
2658 msgstr "&Lokal klasse..."
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2661 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2662 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2665 msgid "Select de&fault master document"
2666 msgstr "&Velg hoveddokument"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2669 msgid "&Master:"
2670 msgstr "&Hoveddokument:"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2673 msgid "Enter the name of the default master document"
2674 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2677 msgid "Class Options"
2678 msgstr "Klasseopsjoner"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2681 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2682 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2685 msgid "&Predefined:"
2686 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2689 msgid ""
2690 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2691 "select/deselect."
2692 msgstr ""
2693 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2696 msgid "Cus&tom:"
2697 msgstr "&Tilpasset:"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2700 msgid ""
2701 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2702 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2706 msgid "Format cross-references in the &work area"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2710 msgid "&Quote style:"
2711 msgstr "S&iteringsstil:"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Select the default quotation marks style"
2716 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
2717
2718 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2719 msgid ""
2720 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2721 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2722 "have been inserted with."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2726 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Encoding"
2732 msgstr "Tegnkoding"
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2735 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2736 msgid "&Type:"
2737 msgstr "&Type:"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2740 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2744 msgid "Select Unicode encoding variant."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2748 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Select custom encoding."
2754 msgstr "Velg dokument"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Language pa&ckage:"
2759 msgstr "Språkpa&kke:"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2762 msgid "Select which language package LyX should use"
2763 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2766 msgid ""
2767 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2768 msgstr ""
2769 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2772 msgid "Of&fset:"
2773 msgstr "&Forskjøvet:"
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2776 msgid "Value of the vertical line offset."
2777 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2780 msgid "Value of the line width."
2781 msgstr "Linjebredde."
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2784 msgid "&Thickness:"
2785 msgstr "&Tykkelse:"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2788 msgid "Value of the line thickness."
2789 msgstr "Linjetykkelse."
2790
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2792 msgid "Input here the listings parameters"
2793 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2794
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2797 msgid "Feedback window"
2798 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2801 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2805 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2812 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2813 msgid "Listing"
2814 msgstr "«Listing»"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2817 msgid "&Main Settings"
2818 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2821 msgid "Placement"
2822 msgstr "Plassering"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2825 msgid "Check for inline listings"
2826 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2829 msgid "&Inline listing"
2830 msgstr "L&isting i tekst"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2833 msgid "Check for floating listings"
2834 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2837 msgid "&Float"
2838 msgstr "&Flytende (Float)"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Pla&cement:"
2843 msgstr "&Plassering:"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2846 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2847 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2850 msgid "Line numbering"
2851 msgstr "Linjenumre"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2854 msgid "&Side:"
2855 msgstr "&Side:"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2858 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2859 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2862 msgid "S&tep:"
2863 msgstr "S&teg:"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2866 msgid "Difference between two numbered lines"
2867 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2870 msgid "Font si&ze:"
2871 msgstr "Skriftstør&relse:"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2874 msgid "Choose the font size for line numbers"
2875 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2878 msgid "Style"
2879 msgstr "Stil"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2882 msgid "F&ont size:"
2883 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2886 msgid "The content's base font size"
2887 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2890 msgid "Font Famil&y:"
2891 msgstr "Skrift&familie:"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2894 msgid "The content's base font style"
2895 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2898 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2899 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2902 msgid "&Break long lines"
2903 msgstr "&Bryt lange linjer"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2906 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2907 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2910 msgid "S&pace as symbol"
2911 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2914 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2915 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2918 msgid "Space i&n string as symbol"
2919 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2922 msgid "Tab&ulator size:"
2923 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2926 msgid "Use extended character table"
2927 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2930 msgid "&Extended character table"
2931 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2932
2933 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Language[[Programming]]"
2936 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2941 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
2942
2943 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2944 msgid "Select the programming language"
2945 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2948 msgid "&Dialect:"
2949 msgstr "&Dialekt:"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2952 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2953 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2956 msgid "Range"
2957 msgstr "Intervall"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2960 msgid "Fi&rst line:"
2961 msgstr "Fø&rste linje:"
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2964 msgid "The first line to be printed"
2965 msgstr "Første linje som listes ut"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2968 msgid "&Last line:"
2969 msgstr "&Siste linje:"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2972 msgid "The last line to be printed"
2973 msgstr "Siste linje som listes ut"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2976 msgid "Ad&vanced"
2977 msgstr "A&vansert"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2980 msgid "More Parameters"
2981 msgstr "Fler parametre"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2984 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2985 msgstr ""
2986 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2987 "parametre."
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2990 msgid "Document-specific layout information"
2991 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2994 msgid "&Validate"
2995 msgstr "&Valider"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2998 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2999 msgid "Errors reported in terminal."
3000 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3003 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
3008 #, fuzzy
3009 msgid "&Edit Externally"
3010 msgstr "Rediger eksternt...|R"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3013 msgid "Convert"
3014 msgstr "Konvertere"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3017 msgid "Log &Type:"
3018 msgstr "Logg&type:"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3021 msgid "Jump to the next error message."
3022 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3025 msgid "Next &Error"
3026 msgstr "Neste &Feil"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3029 msgid "Jump to the next warning message."
3030 msgstr "Hopp til neste advarsel."
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3033 msgid "Next &Warning"
3034 msgstr "Neste &advarsel"
3035
3036 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3037 msgid "&Find:"
3038 msgstr "&Søk:"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3041 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3045 msgid "Find &Next"
3046 msgstr "Finn &Neste"
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3049 msgid "&Open Containing Directory"
3050 msgstr "&Åpne mappa med filene"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3053 msgid "Update the display"
3054 msgstr "Oppdater log"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3057 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3058 msgid "&Update"
3059 msgstr "&Oppdater"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Filter"
3064 msgstr "Filter:"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3067 msgid ""
3068 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3069 "displayed"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3073 msgid "Filter case-sensitively"
3074 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Case Sensiti&ve"
3079 msgstr "Store/små boksta&ver"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3082 #, fuzzy
3083 msgid "File &Language:"
3084 msgstr "Spr&åk:"
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3087 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3091 #, fuzzy
3092 msgid ""
3093 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3094 "is unchecked, different defaults may be used."
3095 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3098 msgid "&Default margins"
3099 msgstr "&Standardmarger"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3102 msgid "&Top:"
3103 msgstr "&Øverst:"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3106 msgid "&Bottom:"
3107 msgstr "&Nederst:"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3110 msgid "&Inner:"
3111 msgstr "&Indre:"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3114 msgid "O&uter:"
3115 msgstr "&Ytre:"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3118 msgid "Head &sep:"
3119 msgstr "Avstand til &topptekst:"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3122 msgid "Head &height:"
3123 msgstr "&Høyde på topptekst:"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3126 msgid "&Foot skip:"
3127 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3130 msgid "&Column sep:"
3131 msgstr "&Kolonneavstand:"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3134 msgid "Master Document Output"
3135 msgstr "Utdata for hoveddokument"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3138 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3139 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3142 msgid "Include only &selected children"
3143 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3146 msgid "Include all subdocuments in the output"
3147 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3150 msgid "&Include all children"
3151 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3154 msgid ""
3155 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3156 "the excluded child documents."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Global Counters && References"
3162 msgstr "alle usiterte referanser"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3165 msgid ""
3166 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3167 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3168 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3169 "counter values and references."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3173 msgid "Do &not maintain (fast)"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3177 msgid ""
3178 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3179 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3180 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3181 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3182 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3183 "correct counters and more or less correct references."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3187 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3191 msgid ""
3192 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3193 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3194 "you absolutely need correct counters."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3198 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3202 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3203 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
3204
3205 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3206 msgid "&Vertical:"
3207 msgstr "&Loddrett:"
3208
3209 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3210 msgid "Vertical alignment"
3211 msgstr "Loddrett justering"
3212
3213 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Hori&zontal:"
3216 msgstr "&Vannrett:"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Appearance"
3221 msgstr "Appendikser"
3222
3223 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3224 msgid "decoration type / matrix border"
3225 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3228 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3229 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3230 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3231 msgid "Number of rows"
3232 msgstr "Antall rader"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3235 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3236 msgid "&Rows:"
3237 msgstr "&Rader:"
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3240 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3241 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3242 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3243 msgid "Number of columns"
3244 msgstr "Antall kolonner"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3247 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3248 msgid "&Columns:"
3249 msgstr "&Kolonner:"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3252 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3253 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3254 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3257 msgid "All packages:"
3258 msgstr "Alle pakker:"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3261 msgid "Load A&utomatically"
3262 msgstr "Bruk a&utomatisk"
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3265 msgid "Load Alwa&ys"
3266 msgstr "Bruk uans&ett"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3269 msgid "Do &Not Load"
3270 msgstr "I&kke bruk"
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3273 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Indent &formulas"
3279 msgstr "Formel i teksten"
3280
3281 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3282 msgid "Size of the indentation"
3283 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
3284
3285 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Formula numbering side:"
3288 msgstr "Formater i bruk"
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3291 msgid "Side where formulas are numbered"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3295 msgid "A&vailable:"
3296 msgstr "&Tilgjengelige:"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3299 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3300 msgid "A&dd"
3301 msgstr "Leg&g til"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3304 msgid "De&lete"
3305 msgstr "&Slett"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3308 msgid "S&elected:"
3309 msgstr "&Valgte:"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3312 msgid "Nomenclature"
3313 msgstr "Nomenklatur"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Sy&mbol:"
3318 msgstr "&Symbol:"
3319
3320 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Des&cription:"
3323 msgstr "Beskrivelse:"
3324
3325 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3326 msgid "Sort &as:"
3327 msgstr "Sorter so&m:"
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3330 msgid ""
3331 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3332 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3336 msgid "Type"
3337 msgstr "Type"
3338
3339 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3340 msgid "LyX internal only"
3341 msgstr "Kun internt i LyX"
3342
3343 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3344 msgid "LyX &Note"
3345 msgstr "LyX Merk&nad"
3346
3347 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3348 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3349 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
3350
3351 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3352 msgid "&Comment"
3353 msgstr "&Kommentar"
3354
3355 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3356 msgid "Print as grey text"
3357 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
3358
3359 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3360 msgid "&Greyed out"
3361 msgstr "&Grået ut"
3362
3363 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3366 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3369 #, fuzzy
3370 msgid "L&ine numbering"
3371 msgstr "Linjenumre"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3374 #, fuzzy
3375 msgid "O&ptions:"
3376 msgstr "I&nnstillinger:"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3379 msgid ""
3380 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3381 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3385 msgid "&List in Table of Contents"
3386 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3389 msgid "&Numbering"
3390 msgstr "&Nummerering"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3393 #, fuzzy
3394 msgid "&LaTeX"
3395 msgstr "LaTeX"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3398 #, fuzzy
3399 msgid "LaTeX Output Options"
3400 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3403 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3404 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3407 msgid "S&ynchronize with output"
3408 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3411 msgid "C&ustom macro:"
3412 msgstr "Br&ukermakro:"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3415 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3416 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3419 msgid ""
3420 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3421 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3422 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3426 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3430 #, fuzzy
3431 msgid "&XHTML"
3432 msgstr "HTML"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3435 msgid "XHTML Output Options"
3436 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Write CSS to file"
3441 msgstr "Skriv CSS til fil"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3444 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3445 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3448 msgid "Format to use for math output."
3449 msgstr "Utdataformat for formler."
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3452 msgid "MathML"
3453 msgstr "MathML"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3456 msgid "HTML"
3457 msgstr "HTML"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3460 msgid "Images"
3461 msgstr "Bilder"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3464 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3466 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3467 msgid "LaTeX"
3468 msgstr "LaTeX"
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3471 msgid "Math &image scaling:"
3472 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3475 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3476 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3479 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3480 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3483 msgid "&Math output:"
3484 msgstr "For&mler:"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3487 #, fuzzy
3488 msgid "&DocBook"
3489 msgstr "DocBook"
3490
3491 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3492 #, fuzzy
3493 msgid "DocBook Output Options"
3494 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3497 msgid ""
3498 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3499 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3503 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3507 #, fuzzy
3508 msgid "m (default)"
3509 msgstr "Ytre (standard)"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3512 #, fuzzy
3513 msgid "mml"
3514 msgstr "mm"
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3517 #, fuzzy
3518 msgid "&Table output:"
3519 msgstr "For&mler:"
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3522 msgid "CALS"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3526 msgid "&MathML namespace prefix:"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3530 #, fuzzy
3531 msgid "LyX Format"
3532 msgstr "&Format:"
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3535 msgid ""
3536 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3537 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3538 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3539 "in collaborative settings and with version control systems."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3543 msgid "Save &transient properties"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3547 msgid "Output Format"
3548 msgstr "Format for utdata"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3551 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3552 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3555 msgid "De&fault output format:"
3556 msgstr "Standard&format for utdata:"
3557
3558 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3559 msgid ""
3560 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3561 "really necessary)"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3565 #, fuzzy
3566 msgid "&Allow running external programs"
3567 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3570 msgid "&Use hyperref support"
3571 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3574 msgid "&General"
3575 msgstr "&Generelt"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3578 msgid "Header Information"
3579 msgstr "Hode"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3582 msgid "&Title:"
3583 msgstr "&Tittel:"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3586 msgid "&Author:"
3587 msgstr "&Forfatter:"
3588
3589 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Sub&ject:"
3592 msgstr "Tema:"
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3595 msgid "&Keywords:"
3596 msgstr "Nø&kkelord:"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3599 msgid ""
3600 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3601 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3604 msgid "Automatically fi&ll header"
3605 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3608 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3609 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3612 msgid "Load in &fullscreen mode"
3613 msgstr "F&ull skjerm"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3616 msgid "H&yperlinks"
3617 msgstr "H&yperlenker"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3620 msgid "Allows link text to break across lines."
3621 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3624 msgid "B&reak links over lines"
3625 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3628 msgid "No &frames around links"
3629 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3632 msgid "C&olor links"
3633 msgstr "&Fargede lenker"
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3636 msgid "Bibliographical backreferences"
3637 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3640 msgid "B&ackreferences:"
3641 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3644 msgid "&Bookmarks"
3645 msgstr "&Bokmerker"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3648 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3649 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3650
3651 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3652 msgid "&Numbered bookmarks"
3653 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3654
3655 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3656 msgid "&Open bookmark tree"
3657 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3658
3659 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3660 msgid "Number of levels"
3661 msgstr "Antall nivåer"
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3664 msgid "Additional O&ptions"
3665 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3668 msgid ""
3669 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3673 msgid "Hyperse&tup"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3677 msgid ""
3678 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Document &Metadata"
3684 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3687 msgid "Paper Format"
3688 msgstr "Arkformat"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3691 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3692 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3695 msgid "&Orientation:"
3696 msgstr "&Orientering:"
3697
3698 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3699 msgid "&Portrait"
3700 msgstr "St&ående"
3701
3702 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3703 msgid "&Landscape"
3704 msgstr "&Liggende"
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3707 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3708 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3710 msgid "Page Layout"
3711 msgstr "Sidestil"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3714 msgid "Page &style:"
3715 msgstr "Side&stil:"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3718 msgid "Style used for the page header and footer"
3719 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3722 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3723 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3726 msgid "&Two-sided document"
3727 msgstr "&Tosidig dokument"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3730 msgid "Line &spacing"
3731 msgstr "L&injeavstand"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
3734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3735 msgid "Single"
3736 msgstr "Enkel"
3737
3738 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3739 msgid "1.5"
3740 msgstr "1.5"
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
3743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3744 msgid "Double"
3745 msgstr "Dobbel"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3752 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3757 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3758 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3760 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3764 msgid "Custom"
3765 msgstr "Brukerdefinert"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3768 msgid "&Justified"
3769 msgstr "&Justert"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3772 msgid "Ri&ght"
3773 msgstr "&Høyre"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3776 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3777 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3780 msgid "Paragraph's &Default"
3781 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3784 msgid "Label Width"
3785 msgstr "Etikettbredde for lister"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3788 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3789 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3790 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3793 msgid "Lo&ngest label"
3794 msgstr "&Lengste listeetikett"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3797 #, fuzzy
3798 msgid "&Do not indent paragraph"
3799 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3802 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3803 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Phanto&m"
3808 msgstr "Fantom"
3809
3810 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3811 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3812 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3813
3814 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3815 msgid "&Horizontal Phantom"
3816 msgstr "&Vannrett fantom"
3817
3818 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3819 msgid "Vertical space of the phantom content"
3820 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Verti&cal Phantom"
3825 msgstr "&Loddrett fantom"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Find in preamble"
3830 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3833 #, fuzzy
3834 msgid "&Find"
3835 msgstr "&Søk:"
3836
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Change the selected color"
3840 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3843 msgid "A&lter..."
3844 msgstr "&Endre..."
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3847 msgid "Reset the selected color to its original value"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Restore &Default"
3853 msgstr "&Standard"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3856 msgid "Reset all colors to their original value"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Restore A&ll"
3862 msgstr "&Tilbakestill"
3863
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3865 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3869 msgid "&Use system colors"
3870 msgstr "Br&uk systemfarger"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3873 msgid "In Math"
3874 msgstr "I formler"
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3877 msgid ""
3878 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3879 "delay."
3880 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3881
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3883 msgid "Automatic in&line completion"
3884 msgstr "Fullføre automatisk"
3885
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3887 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3888 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3891 msgid "Automatic p&opup"
3892 msgstr "Automatisk dialog"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3895 msgid "Autoco&rrection"
3896 msgstr "Automatisk &retting"
3897
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3899 msgid "In Text"
3900 msgstr "I teksten"
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3903 msgid ""
3904 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3905 "delay."
3906 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3907
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3909 msgid "Automatic &inline completion"
3910 msgstr "Fullføre automatisk"
3911
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3913 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3914 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3915
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3917 msgid "Automatic &popup"
3918 msgstr "Automatisk dialog"
3919
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3921 msgid ""
3922 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3923 "mode."
3924 msgstr ""
3925 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3926 "automatisk."
3927
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3929 msgid "Cursor i&ndicator"
3930 msgstr "Markør&indikator"
3931
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3933 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
3934 msgid "General[[settings]]"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3938 msgid ""
3939 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3940 "if it is available."
3941 msgstr ""
3942 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3943 "er noe."
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3946 msgid "s inline completion dela&y"
3947 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3948
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3950 msgid ""
3951 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3952 "if it is available."
3953 msgstr ""
3954 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3955 "tilgjengelig."
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3958 msgid "s popup d&elay"
3959 msgstr "s dialogforsinkelse"
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3962 msgid ""
3963 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3964 "completed."
3965 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3968 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3969 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3972 msgid ""
3973 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3974 "It will be shown right away."
3975 msgstr ""
3976 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3977 "umiddelbart."
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3980 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3981 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3984 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3985 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3988 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3989 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3992 msgid "Converter Defi&nitions"
3993 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&Converter:"
3998 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4001 msgid "E&xtra flag:"
4002 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Fro&m format:"
4007 msgstr "&Fra format:"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4010 msgid "&To format:"
4011 msgstr "&Til format:"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4015 msgid "&Modify"
4016 msgstr "Modifiser"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
4020 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
4021 msgid "Remo&ve"
4022 msgstr "F&jern"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4025 msgid "Converter File Cache"
4026 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4029 msgid "&Enabled"
4030 msgstr "&I bruk"
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4033 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4034 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4037 msgid "Security"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4041 msgid ""
4042 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4046 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4050 msgid ""
4051 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4052 "'needauth' option."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Use need&auth option"
4058 msgstr "Sentrert bildetekst"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4061 msgid "Factor for the preview size"
4062 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4065 msgid "Display &graphics"
4066 msgstr "Vis &grafikk"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4069 msgid "Instant &preview:"
4070 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4074 msgid "Off"
4075 msgstr "Av"
4076
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4078 msgid "No math"
4079 msgstr "Ikke matte"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4082 msgid "On"
4083 msgstr "På"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4086 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4087 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4090 msgid "&Mark end of paragraphs"
4091 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
4092
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4094 msgid "Preview si&ze:"
4095 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4098 msgid ""
4099 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4100 "workarea"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4104 #, fuzzy
4105 msgid "&Underline change tracking additions"
4106 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4109 msgid "Session Handling"
4110 msgstr "Arbeidsøkter"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4113 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4114 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4117 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4118 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4121 msgid "Restore cursor &positions"
4122 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4125 msgid "&Load opened files from last session"
4126 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4129 msgid "&Clear all session information"
4130 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4133 msgid "Backup && Saving"
4134 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4137 msgid "Backup &original documents when saving"
4138 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4141 msgid ""
4142 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4143 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4144 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4145 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4146 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4147 "rescue."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4151 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4155 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4159 #, fuzzy
4160 msgid ""
4161 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4162 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4163 "state (compressed or uncompressed)."
4164 msgstr ""
4165 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
4166 "format som standard.\n"
4167 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
4168 "ikke)."
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4171 msgid "&Save new documents compressed by default"
4172 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4175 #, fuzzy
4176 msgid ""
4177 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4178 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4179 "included files."
4180 msgstr ""
4181 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
4182 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
4183 "igjen inkluderte filer."
4184
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4186 msgid "Save the &document directory path"
4187 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
4188
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4190 msgid "Windows && Work Area"
4191 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4194 msgid "Open documents in &tabs"
4195 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4198 #, fuzzy
4199 msgid ""
4200 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4201 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4202 msgstr ""
4203 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
4204 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4207 msgid "Use s&ingle instance"
4208 msgstr "Bare én &instans av LyX"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4213 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4216 msgid "Displa&y single close-tab button"
4217 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4220 msgid "Closing last &view:"
4221 msgstr "Stenge siste &visning:"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4224 msgid "Closes document"
4225 msgstr "Lukker dokumentet"
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4228 msgid "Hides document"
4229 msgstr "Skjuler dokumentet"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4232 msgid "Ask the user"
4233 msgstr "Spør brukeren"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4236 msgid "Editing"
4237 msgstr "Redigere"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4240 msgid "Scroll &below end of document"
4241 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4244 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4245 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4248 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4249 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4252 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4253 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4256 msgid ""
4257 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4258 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4259 "is deactivated."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4263 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4267 msgid "Sort &environments alphabetically"
4268 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4271 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4272 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4275 msgid ""
4276 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4277 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4278 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Search &drive for cited files"
4284 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Patte&rn:"
4289 msgstr "&Fyllmønster:"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4292 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4296 msgid "Cursor width (&pixels):"
4297 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
4298
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4300 #, fuzzy
4301 msgid ""
4302 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4303 "width is used."
4304 msgstr ""
4305 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
4306 "styre størrelsen."
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4309 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4310 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Auto"
4313 msgstr "Automatisk"
4314
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4316 msgid "Skip trailing non-word characters"
4317 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
4318
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4320 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4321 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4324 msgid "&Group environments by their category"
4325 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
4326
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4328 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4332 msgid "&Limit text width"
4333 msgstr "&Begrens tekstbredden"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4336 msgid "&New..."
4337 msgstr "&Ny..."
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4340 msgid "Re&move"
4341 msgstr "F&jern"
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4344 msgid "&Document format"
4345 msgstr "&Dokumentformat"
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4348 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4349 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4352 msgid "Sho&w in export menu"
4353 msgstr "Vis i eksportmeny"
4354
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4356 msgid "Vector &graphics format"
4357 msgstr "&Vektorgrafikk"
4358
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4360 msgid "S&hort name:"
4361 msgstr "K&ort navn:"
4362
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4364 msgid "E&xtensions:"
4365 msgstr "Etternavn på fil:"
4366
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4368 msgid "&MIME:"
4369 msgstr "&MIME:"
4370
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4372 msgid "Shortc&ut:"
4373 msgstr "&Hurtigtast:"
4374
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4376 msgid "Ed&itor:"
4377 msgstr "Redigeringsprogram:"
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4380 msgid "&Viewer:"
4381 msgstr "Frem&viser:"
4382
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4384 msgid "Co&pier:"
4385 msgstr "Ko&piprogram:"
4386
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4388 #, fuzzy
4389 msgid ""
4390 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4391 "variants"
4392 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4395 msgid "Default Output Formats"
4396 msgstr "Standardformat for utdata"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4399 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4400 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4403 #, fuzzy
4404 msgid ""
4405 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4406 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4407 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4410 #, fuzzy
4411 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4412 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4415 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4416 msgstr "Med andre skrifter:"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4419 msgid "With &TeX fonts:"
4420 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4423 #, fuzzy
4424 msgid "&Japanese:"
4425 msgstr "Japansk"
4426
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4428 msgid "Your name"
4429 msgstr "Navnet ditt"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4432 #, fuzzy
4433 msgid "&Initials:"
4434 msgstr "Forbokstaver"
4435
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4437 msgid "Initials of your name"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4441 msgid "&E-mail:"
4442 msgstr "&E-post:"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4445 msgid "Your E-mail address"
4446 msgstr "E-postadressen din"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4449 msgid "Keyboard"
4450 msgstr "Tastatur"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4453 msgid "Use &keyboard map"
4454 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4458 msgid "Br&owse..."
4459 msgstr "Se igjennom..."
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4462 msgid "S&econdary:"
4463 msgstr "S&ekundær:"
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4466 msgid "&Primary:"
4467 msgstr "&Primær:"
4468
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4470 msgid ""
4471 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4472 "time LyX is launched."
4473 msgstr ""
4474 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
4475 "etter at LyX er startet på nytt."
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4478 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4479 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4482 msgid "Mouse"
4483 msgstr "Mus"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4486 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4487 msgstr "&Fart for musehjul:"
4488
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4490 msgid ""
4491 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4492 "speed it up, low values slow it down."
4493 msgstr ""
4494 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
4495 "lavere tall blar roligere."
4496
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4498 msgid ""
4499 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4500 msgstr ""
4501 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4504 msgid "&Middle mouse button pasting"
4505 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4508 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4509 msgstr "Zoom med musehjulet"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4512 #, fuzzy
4513 msgid "&Enable"
4514 msgstr "&I bruk"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4517 msgid "Ctrl"
4518 msgstr "Ctrl"
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4521 msgid "Shift"
4522 msgstr "Skift"
4523
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4525 msgid "Alt"
4526 msgstr "Alt"
4527
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4529 msgid "User &interface language:"
4530 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
4531
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4533 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4534 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4537 #, fuzzy
4538 msgid "LaTeX Language Support"
4539 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4542 msgid "Language &package:"
4543 msgstr "Språk&pakke:"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4548 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4552 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4553 msgid "Automatic"
4554 msgstr "Automatisk"
4555
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4558 msgid "Always Babel"
4559 msgstr "Alltid babel"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4563 msgid "None[[language package]]"
4564 msgstr "Ingen"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4567 #, fuzzy
4568 msgid ""
4569 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4570 "\\usepackage{babel})"
4571 msgstr ""
4572 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4575 msgid "Command s&tart:"
4576 msgstr "Startkommando:"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4579 #, fuzzy
4580 msgid ""
4581 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4582 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4583 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4586 msgid "Command e&nd:"
4587 msgstr "Sluttkommando:"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4590 #, fuzzy
4591 msgid ""
4592 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4593 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4594 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4597 #, fuzzy
4598 msgid ""
4599 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4600 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4601 "used languages."
4602 msgstr ""
4603 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
4604 "for språkpakka)"
4605
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4607 msgid "Set languages &globally"
4608 msgstr "Velg språk &globalt"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4611 #, fuzzy
4612 msgid ""
4613 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4614 "command"
4615 msgstr ""
4616 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4617
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Set document language e&xplicitly"
4621 msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4624 #, fuzzy
4625 msgid ""
4626 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4627 "command"
4628 msgstr ""
4629 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4630
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4632 #, fuzzy
4633 msgid "&Unset document language explicitly"
4634 msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Editor Settings"
4639 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4642 #, fuzzy
4643 msgid ""
4644 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4645 "in the work area"
4646 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4649 #, fuzzy
4650 msgid "&Mark additional languages"
4651 msgstr "Merk &fremmede språk"
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4654 msgid ""
4655 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4656 "system, as default input language."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Respect &OS keyboard language"
4662 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4665 msgid ""
4666 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4667 "direction"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4673 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4676 msgid ""
4677 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4678 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4679 "when coming from the left)"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4683 msgid "&Logical"
4684 msgstr "&Logisk"
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4687 msgid ""
4688 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4689 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4690 "from the left)"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4694 msgid "&Visual"
4695 msgstr "&Visuelt"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Local Preferences"
4700 msgstr "alle referanser"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4704 msgid ""
4705 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4706 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4707 "for the current language."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4711 msgid "Default decimal &separator:"
4712 msgstr "Standard desimal&separator:"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4717 msgstr "Standard desimal&separator:"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4723 msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4726 msgid "Default length &unit:"
4727 msgstr "Standard leng&deenhet:"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Language Default"
4733 msgstr "&Standard for språket"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4736 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4737 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4740 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4741 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
4744 #, fuzzy
4745 msgid "P&rocessor:"
4746 msgstr "&Program:"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
4749 msgid "BibTeX command and options"
4750 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
4754 msgid "Processor for &Japanese:"
4755 msgstr "Program for &Japansk:"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
4758 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4759 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
4762 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4763 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
4766 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4767 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
4770 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4771 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
4774 msgid "CheckTeX start options and flags"
4775 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
4778 #, fuzzy
4779 msgid "&CheckTeX command:"
4780 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
4783 msgid "&Nomenclature command:"
4784 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
4787 #, fuzzy
4788 msgid ""
4789 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4790 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4791 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4792 msgstr ""
4793 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4794 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4795 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4796 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
4799 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4800 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4803 msgid "Set class options to default on class change"
4804 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
4807 msgid "R&eset class options when document class changes"
4808 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4811 msgid "Forward Search"
4812 msgstr "Søk fremover"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4815 msgid "DV&I command:"
4816 msgstr "DV&I-kommando:"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4819 msgid "&PDF command:"
4820 msgstr "&PDF-kommando:"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4823 msgid "Dvips Options"
4824 msgstr "Dvips-opsjoner"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4827 msgid "Paper t&ype:"
4828 msgstr "Papirt&ype:"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4831 msgid "Paper si&ze:"
4832 msgstr "Arkstørrelse:"
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4835 msgid "Lan&dscape:"
4836 msgstr "Liggen&de:"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4839 msgid "Other Options"
4840 msgstr "Andre opsjoner"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4843 msgid "Output &line length:"
4844 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4847 msgid ""
4848 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4849 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4850 "paragraphs are separated by a blank line."
4851 msgstr ""
4852 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4853 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4854 "skilles avsnitt med en blank linje."
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4857 msgid "&Overwrite on export:"
4858 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4861 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4862 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4865 msgid "Ask permission"
4866 msgstr "Be om lov"
4867
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4869 msgid "Main file only"
4870 msgstr "Bare hovedfilen"
4871
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4873 msgid "All files"
4874 msgstr "Alle filer"
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4877 msgid ""
4878 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4879 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4880 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4881 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4882 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4883 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4887 msgid "&PATH prefix:"
4888 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4891 #, fuzzy
4892 msgid ""
4893 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4894 "variable. Use the OS native format."
4895 msgstr ""
4896 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4897 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4898
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4900 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4901 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4902
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4904 #, fuzzy
4905 msgid ""
4906 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4907 "environment variable. Use the OS native format."
4908 msgstr ""
4909 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4910 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4911
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4919 msgid "Browse..."
4920 msgstr "Se igjennom..."
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4923 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4924 msgstr "Synonymordbøker:"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4927 msgid "&Temporary directory:"
4928 msgstr "Midlertidige filer:"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4931 msgid "Ly&XServer pipe:"
4932 msgstr "LyXServer datarør:"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4935 msgid ""
4936 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4937 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4938 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4939 "Document Handling to be checked."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4943 msgid "&Backup directory:"
4944 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4947 msgid "&Example files:"
4948 msgstr "&Eksempelfiler:"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4951 msgid "&Document templates:"
4952 msgstr "&Dokumentmaler:"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4955 msgid "&Working directory:"
4956 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4959 msgid "H&unspell dictionaries:"
4960 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4963 msgid "Sans Seri&f:"
4964 msgstr "&Grotesk:"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4967 msgid "T&ypewriter:"
4968 msgstr "&Maskinskrift:"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4971 msgid "R&oman:"
4972 msgstr "&Antikva:"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Default &zoom %:"
4977 msgstr "Standardformat"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4980 msgid "Font Sizes"
4981 msgstr "Skriftstørrelser"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4984 msgid "&Large:"
4985 msgstr "Stor:"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4988 msgid "&Larger:"
4989 msgstr "Større:"
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4992 msgid "&Largest:"
4993 msgstr "&Størst:"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4996 msgid "&Huge:"
4997 msgstr "&Enorm:"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5000 msgid "&Hugest:"
5001 msgstr "&Gigantisk:"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5004 msgid "S&mallest:"
5005 msgstr "M&inst:"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5008 msgid "S&maller:"
5009 msgstr "M&indre:"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5012 msgid "S&mall:"
5013 msgstr "L&iten:"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5016 msgid "&Normal:"
5017 msgstr "&Normal:"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5020 msgid "&Tiny:"
5021 msgstr "&Bitteliten:"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5024 msgid "&New"
5025 msgstr "&Ny"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5028 msgid "&Bind file:"
5029 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5032 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5033 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5036 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5037 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5040 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5041 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5044 msgid "&Spellchecker engine:"
5045 msgstr "Program for &stavekontroll:"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5048 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5049 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
5050
5051 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5052 msgid "Accept compound &words"
5053 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
5054
5055 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5056 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5057 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5060 msgid "S&pellcheck continuously"
5061 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5064 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5065 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5068 msgid "&Escape characters:"
5069 msgstr "&Unntakstegn:"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5072 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5073 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
5074
5075 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5076 msgid "Al&ternative language:"
5077 msgstr "Alternativt språk:"
5078
5079 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5080 msgid "General Look && Feel"
5081 msgstr "Utseende"
5082
5083 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5084 msgid "Use icons from system's &theme"
5085 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5088 #, fuzzy
5089 msgid ""
5090 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5091 "save the preferences and restart LyX."
5092 msgstr ""
5093 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
5094 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
5095
5096 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5097 msgid "&Icon set:"
5098 msgstr "&Ikoner:"
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5101 msgid "&User interface file:"
5102 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5105 #, fuzzy
5106 msgid "User interface &style:"
5107 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5110 msgid ""
5111 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5112 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5116 msgid "Context Help"
5117 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5120 msgid ""
5121 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5122 "the main work area of an edited document"
5123 msgstr ""
5124 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5127 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5128 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5131 msgid "Menus"
5132 msgstr "Menyer"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5135 msgid "&Maximum last files:"
5136 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5139 msgid "Fullscreen"
5140 msgstr "Fullskjerm"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5143 msgid "Hide &menubar"
5144 msgstr "Skjul &menylinje"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5147 msgid "Hide scr&ollbar"
5148 msgstr "Skjul &rullefelt"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5151 msgid "Hide sta&tusbar"
5152 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5155 #, fuzzy
5156 msgid "H&ide tabbar"
5157 msgstr "&Skjul faner"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5160 msgid "&Hide toolbars"
5161 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5164 msgid ""
5165 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5166 "current LyX session, not permanently."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5170 #, fuzzy
5171 msgid "A&pply to current session only"
5172 msgstr "Ingen versjonskontroll"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5175 msgid "Nomenclature settings"
5176 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5179 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5180 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5181 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5184 msgid "&List Indentation:"
5185 msgstr "&Listeinnrykk:"
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5188 msgid "Custom &Width:"
5189 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5192 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5193 msgstr ""
5194 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Available i&ndexes:"
5199 msgstr "Tilgjengelige registre:"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5202 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5203 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5206 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5207 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5210 msgid "&Subindex"
5211 msgstr "&Underregister"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5214 msgid ""
5215 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5216 "code in index names."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5221 msgid "Output"
5222 msgstr "Utdata"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5225 msgid "Settings"
5226 msgstr "Innstillinger"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5229 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5230 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5233 msgid "Display statusbar messages?"
5234 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5237 msgid "&Statusbar messages"
5238 msgstr "&Statusfelt meldinger"
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5241 msgid "Debug messages"
5242 msgstr "Debug-meldinger"
5243
5244 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5245 msgid "Display all debug messages"
5246 msgstr "Vis alle debug meldinger"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5249 msgid "&All"
5250 msgstr "&Alt"
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5253 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5254 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
5255
5256 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5257 msgid "S&elected"
5258 msgstr "Valgt&e"
5259
5260 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5261 msgid "Display no debug messages"
5262 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5265 msgid "&None"
5266 msgstr "Ingen"
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5269 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5270 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
5271
5272 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5273 msgid "&Clear automatically"
5274 msgstr "Tøm automatisk"
5275
5276 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5277 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5278 msgid "Label"
5279 msgstr "Merke"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Reference counter value"
5284 msgstr "Dokumentet ble lukket."
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5287 #, fuzzy
5288 msgid "&In[[buffer]]:"
5289 msgstr "buffer"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5292 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5296 msgid "So&rt:"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5300 msgid "Sorting of the list of available labels"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5306 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
5307
5308 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5309 msgid "Grou&p"
5310 msgstr "Gru&ppér"
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Available &Labels:"
5315 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Sele&cted Label:"
5320 msgstr "&Valgte:"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5323 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Jump to the selected label"
5329 msgstr "Flytt markøren til referansen"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5332 msgid "&Go to Label"
5333 msgstr "&Gå til merket"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Reference For&mat:"
5338 msgstr "Referanse:"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5343 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5346 msgid "<reference>"
5347 msgstr "<referansenr>"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5350 msgid "(<reference>)"
5351 msgstr "(<referansenr>)"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5354 msgid "<page>"
5355 msgstr "<side>"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5358 msgid "on page <page>"
5359 msgstr "på side <side>"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5362 msgid "<reference> on page <page>"
5363 msgstr "<referansenr> på side <side>"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5366 msgid "Formatted reference"
5367 msgstr "Formattert referanse"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5370 msgid "Textual reference"
5371 msgstr "referere teksten"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Label only"
5376 msgstr "Etikettfarge"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5379 msgid ""
5380 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5381 "references, and only if you are using refstyle.)"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Plural"
5387 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5390 msgid ""
5391 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5392 "references, and only if you are using refstyle.)"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Capitalized"
5398 msgstr "Store Forbokstaver|F"
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Do not output part of label before \":\""
5403 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5406 #, fuzzy
5407 msgid "No Prefix"
5408 msgstr "<Ingen forstavelse>"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5411 #, fuzzy
5412 msgid "No Hyperlink"
5413 msgstr "Hyperlenke: "
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5418 msgstr "Finn neste [Enter]"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
5421 #, fuzzy
5422 msgid "&< Find"
5423 msgstr "&Søk:"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Replace all occurrences"
5428 msgstr "Bytt alle på en gang"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5431 msgid "Hide replace and option widgets"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5435 #, fuzzy
5436 msgid "&Minimize"
5437 msgstr "Miniseksjon"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Rep&lace with:"
5442 msgstr "Erstatt med:"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5445 #, fuzzy
5446 msgid "&Search:"
5447 msgstr "&Søk"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Replace and find next occurrence"
5452 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5455 #, fuzzy
5456 msgid "&Replace >"
5457 msgstr "&Erstatt"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Replace and find previous occurrence"
5462 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5465 #, fuzzy
5466 msgid "< Re&place"
5467 msgstr "&Erstatt"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5472 msgstr "Finn neste [Enter]"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5475 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
5479 #, fuzzy
5480 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5481 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Match whole words only"
5486 msgstr "Bare &hele ord"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5489 msgid "Limit search and replace to selection"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Selection onl&y"
5495 msgstr "Utvalg|U"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5498 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Search as yo&u type"
5504 msgstr "S&øk mens du skriver"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5507 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5511 #, fuzzy
5512 msgid "&Wrap"
5513 msgstr "tekstbryting: "
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5516 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5517 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Export for&mats:"
5522 msgstr "&Eksportformater:"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Send exported file to &command:"
5527 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5530 msgid "Edit shortcut"
5531 msgstr "Endre hurtigtast"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Fu&nction:"
5536 msgstr "Funksjon:"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5539 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5540 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Short&cut:"
5545 msgstr "&Hurtigtast:"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5548 msgid ""
5549 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5550 "the 'Clear' button"
5551 msgstr ""
5552 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
5553 "knappen."
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5556 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5557 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5560 msgid "&Delete Key"
5561 msgstr "Slett tast"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5564 msgid "Clear current shortcut"
5565 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5568 msgid "C&lear"
5569 msgstr "&Fjern"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5572 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5573 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5574 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5575 msgid "Spell Checker"
5576 msgstr "Stavekontroll"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5579 msgid ""
5580 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5581 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Unknown &word:"
5586 msgstr "Ukjent ord:"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5589 msgid "Current word"
5590 msgstr "Ukjent ord"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5593 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5597 msgid "S&kip"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Repla&cement:"
5603 msgstr "&Bytt ut med:"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5606 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5610 msgid "Skip A&ll"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5614 msgid "Replace with selected word"
5615 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5618 msgid "Replace word with current choice"
5619 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5622 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5623 msgid "&Replace"
5624 msgstr "&Erstatt"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5627 msgid "S&uggestions:"
5628 msgstr "Forslag:"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5633 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Re&place All"
5638 msgstr "Erstatt &Alle"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5641 msgid ""
5642 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5646 msgid "Ign&ore"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5650 msgid ""
5651 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5652 "beyond the current session."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5656 msgid "I&gnore All"
5657 msgstr "Ignorer alle"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5660 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5661 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5664 #, fuzzy
5665 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5666 msgstr "Stavekontroll"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5669 msgid ""
5670 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5671 "full range."
5672 msgstr ""
5673 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5676 msgid "Ca&tegory:"
5677 msgstr "Ka&tegori:"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5680 msgid "Select this to display all available characters at once"
5681 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5684 msgid "&Display all"
5685 msgstr "&Vis alle"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5688 #, fuzzy
5689 msgid "&Style:"
5690 msgstr "Stil"
5691
5692 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5693 msgid "&Table Settings"
5694 msgstr "&Tabellinnstillinger"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5697 msgid "Row setting"
5698 msgstr "Radinnstillinger"
5699
5700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5701 msgid "Merge cells of different rows"
5702 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5705 msgid "M&ultirow"
5706 msgstr "M&ultirad"
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5709 msgid "&Vertical Offset:"
5710 msgstr "&Loddrett forskyving:"
5711
5712 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5713 msgid "Optional vertical offset"
5714 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5717 msgid "Cell setting"
5718 msgstr "Ruteinnstillinger"
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5721 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5722 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
5723
5724 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5725 msgid "rotation angle"
5726 msgstr "vinkel"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5729 #, fuzzy
5730 msgid "de&grees"
5731 msgstr "grader"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5734 msgid "Table-wide settings"
5735 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5738 msgid "W&idth:"
5739 msgstr "B&redde:"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5742 msgid "Verti&cal alignment:"
5743 msgstr "Loddrett justering:"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5746 msgid "Vertical alignment of the table"
5747 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5750 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5751 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5754 msgid "&Rotate"
5755 msgstr "V&ri"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5758 msgid "degrees"
5759 msgstr "grader"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5762 msgid "Column settings"
5763 msgstr "Kolonneinnstillinger"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5766 msgid ""
5767 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5768 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5769 "Fixed custom width</p></body></html>"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Text length"
5775 msgstr "Tekststil"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Variable[[Width]]"
5780 msgstr "Variabel"
5781
5782 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Custom[[Width]]"
5785 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
5786
5787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5788 msgid "Horizontal alignment in column"
5789 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
5790
5791 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5792 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5793 msgid "Justified"
5794 msgstr "Justert"
5795
5796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5797 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5798 msgid "At Decimal Separator"
5799 msgstr "Ved desimalseparator"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Hori&zontal alignment:"
5804 msgstr "Vannrett justering:"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5807 msgid ""
5808 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5809 "the row."
5810 msgstr ""
5811 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
5812 "raden."
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5815 msgid "&Vertical alignment in row:"
5816 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Custom width of the column"
5821 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
5822
5823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5824 msgid "&Decimal separator:"
5825 msgstr "&Desimalseparator:"
5826
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5828 msgid "Merge cells of different columns"
5829 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5832 msgid "Mu&lticolumn"
5833 msgstr "Mu&ltikolonne"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5836 msgid "LaTe&X argument:"
5837 msgstr "LaTe&X argument:"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5840 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5841 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5844 msgid "&Borders"
5845 msgstr "&Kantlinjer"
5846
5847 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5848 msgid "Set Borders"
5849 msgstr "Kantlinjer"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5852 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5853 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5856 msgid "All Borders"
5857 msgstr "Alle"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5860 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5861 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5864 msgid "&Set"
5865 msgstr "På"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5868 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5869 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5872 msgid "Use default (grid-like) border style"
5873 msgstr "Bruk standard rutenett"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5876 msgid "De&fault"
5877 msgstr "&Standard"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5880 msgid ""
5881 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5882 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Use Default &Formal Style"
5888 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
5889
5890 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5891 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5892 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
5893
5894 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5895 msgid "Fo&rmal"
5896 msgstr "Formell"
5897
5898 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5899 msgid "Additional Space"
5900 msgstr "Ekstra mellomrom"
5901
5902 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5903 msgid "T&op of row:"
5904 msgstr "&Oppå raden:"
5905
5906 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5907 msgid "Botto&m of row:"
5908 msgstr "&Under raden:"
5909
5910 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5911 msgid "Bet&ween rows:"
5912 msgstr "&Mellom rader:"
5913
5914 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5915 #, fuzzy
5916 msgid "&Multi-Page Table"
5917 msgstr "&Flersidig tabell"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5920 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5921 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5924 msgid "&Use multi-page table"
5925 msgstr "&Bruk flersidetabell"
5926
5927 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5928 msgid "Row settings"
5929 msgstr "Radinnstillinger"
5930
5931 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5932 msgid "Status"
5933 msgstr "Status"
5934
5935 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5936 msgid "Border above"
5937 msgstr "Strek over"
5938
5939 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5940 msgid "Border below"
5941 msgstr "Strek under"
5942
5943 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5944 msgid "Contents"
5945 msgstr "Innhold"
5946
5947 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5948 msgid "Header:"
5949 msgstr "Hode:"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5952 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5953 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5954
5955 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5956 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5957 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
5959 msgid "on"
5960 msgstr "på"
5961
5962 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5963 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5964 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5965 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5966 msgid "double"
5967 msgstr "dobbel"
5968
5969 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5970 msgid "First header:"
5971 msgstr "Første hode:"
5972
5973 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5974 msgid "This row is the header of the first page"
5975 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5976
5977 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5978 msgid "Don't output the first header"
5979 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5980
5981 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5982 msgid "is empty"
5983 msgstr "er tom"
5984
5985 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5986 msgid "Footer:"
5987 msgstr "Fot:"
5988
5989 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5990 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5991 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5992
5993 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5994 msgid "Last footer:"
5995 msgstr "Siste fot:"
5996
5997 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5998 msgid "This row is the footer of the last page"
5999 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
6000
6001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6002 msgid "Don't output the last footer"
6003 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
6004
6005 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
6006 msgid "Caption:"
6007 msgstr "Tabelloverskrift:"
6008
6009 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6010 msgid "Set a page break on the current row"
6011 msgstr "Sideskift på denne raden"
6012
6013 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6014 msgid "Page &break on current row"
6015 msgstr "Sideskift på denne raden"
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6018 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6019 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6022 msgid "Multi-page table alignment"
6023 msgstr "Justering av flersidig tabell"
6024
6025 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6026 msgid "Current cell:"
6027 msgstr "Tabellrute:"
6028
6029 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6030 msgid "Current row position"
6031 msgstr "rad nr"
6032
6033 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6034 msgid "Current column position"
6035 msgstr "Kolonne nr"
6036
6037 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6038 msgid "Selected classes or styles"
6039 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
6040
6041 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6042 msgid "LaTeX classes"
6043 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
6044
6045 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6046 msgid "LaTeX styles"
6047 msgstr "LaTeX stiler"
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6050 msgid "BibTeX styles"
6051 msgstr "BibTeX stiler"
6052
6053 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6054 msgid "BibTeX databases"
6055 msgstr "BibTeX databaser"
6056
6057 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Biblatex bibliography styles"
6060 msgstr "Bibliografistil"
6061
6062 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Biblatex citation styles"
6065 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
6066
6067 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6068 msgid "Toggles view of the file list"
6069 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
6070
6071 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6072 msgid "Show &path"
6073 msgstr "Vis sti"
6074
6075 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6076 msgid "Rebuild the file lists"
6077 msgstr "Oppdater fil-lister"
6078
6079 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6080 msgid ""
6081 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6082 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
6083
6084 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6085 msgid "&View"
6086 msgstr "&Vis"
6087
6088 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6089 msgid "Spacing"
6090 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
6091
6092 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6093 msgid "&Line spacing:"
6094 msgstr "L&injeavstand:"
6095
6096 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6097 msgid "Spacing type"
6098 msgstr "Ulike linjeavstander"
6099
6100 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6101 msgid "Number of lines"
6102 msgstr "Antall linjer"
6103
6104 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Table Style"
6107 msgstr "Tabellmerknad"
6108
6109 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Default St&yle:"
6112 msgstr "Standard st&il:"
6113
6114 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6115 msgid "Paragraph Separation"
6116 msgstr "Skille mellom avsnitt"
6117
6118 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6119 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6120 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
6121
6122 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6123 msgid "&Indentation:"
6124 msgstr "&Innrykk:"
6125
6126 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6127 msgid "&Vertical space:"
6128 msgstr "&Loddrett avstand:"
6129
6130 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6131 msgid "Size of the vertical space"
6132 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
6133
6134 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6135 msgid ""
6136 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6137 "justified in the output)"
6138 msgstr ""
6139 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
6140 "justeres ved utskrift)"
6141
6142 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6143 msgid "Use &justification in LyX work area"
6144 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
6145
6146 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6147 msgid "Format text into two columns"
6148 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
6149
6150 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6151 msgid "Two-&column document"
6152 msgstr "To &kolonners dokument"
6153
6154 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6155 msgid "Language of the thesaurus"
6156 msgstr "Språk for synonymordbok"
6157
6158 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6159 msgid "Index entry"
6160 msgstr "Nøkkelord for register"
6161
6162 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6163 msgid "&Keyword:"
6164 msgstr "Nø&kkelord:"
6165
6166 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6167 msgid "L&ookup"
6168 msgstr "Slå &opp"
6169
6170 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6171 msgid "The selected entry"
6172 msgstr "Det valgte alternativet"
6173
6174 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Sele&ction:"
6177 msgstr "Merking:"
6178
6179 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6180 msgid "Replace the entry with the selection"
6181 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
6182
6183 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6184 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6185 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
6186
6187 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6188 msgid "Word to look up"
6189 msgstr "Ord for å slå opp"
6190
6191 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6192 msgid "Update navigation tree"
6193 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
6194
6195 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6196 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6197 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6198 msgid "..."
6199 msgstr "..."
6200
6201 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6202 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6203 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
6204
6205 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6206 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6207 msgstr "Øk dybden for valgt element"
6208
6209 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6210 msgid "Move selected item up by one"
6211 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
6212
6213 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6214 msgid "Move selected item down by one"
6215 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
6216
6217 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6218 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6219 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
6220
6221 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6222 msgid "Sort"
6223 msgstr "Sorter"
6224
6225 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6226 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6227 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
6228
6229 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6230 msgid "Keep"
6231 msgstr "Behold"
6232
6233 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6234 msgid ""
6235 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6236 "change tracking, etc.)"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6240 #, fuzzy
6241 msgid "All items"
6242 msgstr "Alle filer"
6243
6244 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Only output items"
6247 msgstr "Bare på lysark"
6248
6249 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Only non-output items"
6252 msgstr "Bare på lysark"
6253
6254 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6255 msgid "Sho&w:"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6259 msgid ""
6260 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6261 "tables, and others)"
6262 msgstr ""
6263 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
6264 "liste, eller andre)"
6265
6266 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6267 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6268 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
6269
6270 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6271 msgid "&Protect:"
6272 msgstr "B&eskytt:"
6273
6274 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6275 msgid "Default skip"
6276 msgstr "standard avstand"
6277
6278 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6279 msgid "Small skip"
6280 msgstr "liten avstand"
6281
6282 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6283 msgid "Medium skip"
6284 msgstr "medium avstand"
6285
6286 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6287 msgid "Big skip"
6288 msgstr "stor avstand"
6289
6290 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Half line height"
6294 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
6295
6296 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Line height"
6300 msgstr "Høyre|H"
6301
6302 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6303 msgid "Vertical fill"
6304 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
6305
6306 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6307 msgid "F&ormat:"
6308 msgstr "F&ormat:"
6309
6310 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6311 msgid "Automatic update"
6312 msgstr "Automatisk oppdatering"
6313
6314 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6315 msgid "Show the source as the master document gets it"
6316 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
6317
6318 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6319 msgid "Master's perspective"
6320 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
6321
6322 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6323 msgid "Current Paragraph"
6324 msgstr "Aktuelt avsnitt"
6325
6326 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6327 msgid "Complete Source"
6328 msgstr "Hele kildekoden"
6329
6330 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6331 msgid "Preamble Only"
6332 msgstr "Bare 'Preamble'"
6333
6334 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6335 msgid "Body Only"
6336 msgstr "Bare hoveddelen"
6337
6338 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6339 msgid "Select the output format"
6340 msgstr "Velg format for utdata"
6341
6342 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
6343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
6344 msgid "&Reload"
6345 msgstr "&Åpne på nytt"
6346
6347 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6348 msgid "&Ignore"
6349 msgstr "Ignorer"
6350
6351 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Horizontal placement"
6354 msgstr "Vannrett avstand"
6355
6356 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6357 msgid "Outer (default)"
6358 msgstr "Ytre (standard)"
6359
6360 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6361 msgid "Inner"
6362 msgstr "Indre"
6363
6364 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6365 msgid "Check this to allow flexible placement"
6366 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
6367
6368 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6369 msgid "Allow &floating"
6370 msgstr "Tillat &flyt"
6371
6372 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6373 msgid "Wid&th:"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6377 msgid "Unit of width value"
6378 msgstr "Enheter for breddemål"
6379
6380 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6381 msgid "use overhang"
6382 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
6383
6384 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6385 msgid "Over&hang:"
6386 msgstr "Ut i margen:"
6387
6388 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6389 msgid "Overhang value"
6390 msgstr "Forskyving"
6391
6392 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6393 msgid "Unit of overhang value"
6394 msgstr "Måleenheter for forskyving"
6395
6396 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6397 msgid "use number of lines"
6398 msgstr "bruk et antall linjer"
6399
6400 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6401 msgid "&Line span:"
6402 msgstr "&Linjer:"
6403
6404 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6405 msgid "number of needed lines"
6406 msgstr "antall linjer som trengs"
6407
6408 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Basic (BibTeX)"
6411 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6412
6413 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6414 msgid ""
6415 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6416 "styles primarily suitable for science and maths."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6420 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6421 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6422 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6423 msgid "not cited"
6424 msgstr "ikke sitert"
6425
6426 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6427 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6428 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6429 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6430 msgid "Add to bibliography only."
6431 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
6432
6433 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6434 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6435 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6436 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Key only."
6439 msgstr "Etikettfarge"
6440
6441 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6443 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6444 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Key"
6447 msgstr "Nøkler"
6448
6449 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6452 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
6453
6454 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6455 msgid ""
6456 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6457 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6458 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6459 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6460 "Bibliography processor is advised."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6464 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Footnote"
6468 msgstr "Fotnoter"
6469
6470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6472 msgid "Foot"
6473 msgstr "Fot"
6474
6475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6477 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6478 #, fuzzy
6479 msgid "bibliography entry"
6480 msgstr "Referansenøkkel"
6481
6482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Full bibliography entry."
6486 msgstr "Referansenøkkel"
6487
6488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6490 msgid "Autocite"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6495 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6500 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6505 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6506 #, fuzzy
6507 msgid " et al."
6508 msgstr "%1$s m.fl."
6509
6510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6512 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6513 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6518 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6519 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6524 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6525 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Super"
6532 msgstr "Hevet skrift"
6533
6534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6536 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6537 msgid "Superscript"
6538 msgstr "Hevet skrift"
6539
6540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Biblatex"
6543 msgstr "Plate"
6544
6545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6546 msgid ""
6547 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6548 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6549 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6550 "bibliography processor is advised."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6554 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6558 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6564 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6565
6566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6567 msgid ""
6568 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6569 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6570 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Bibliography entry."
6576 msgstr "Referanseliste"
6577
6578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6579 msgid "before"
6580 msgstr "før"
6581
6582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6583 msgid "short title"
6584 msgstr "kort tittel"
6585
6586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6589 #, fuzzy
6590 msgid "/"
6591 msgstr "_/"
6592
6593 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Natbib (BibTeX)"
6596 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6597
6598 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6599 msgid ""
6600 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6601 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6602 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6603 "names, shortened and full author lists, and more."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6607 msgid "American Economic Association (AEA)"
6608 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6609
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6611 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6612 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6613 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6614 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6615 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6616 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6617 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6618 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6619 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6620 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6621 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6622 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6623 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6625 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6628 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6629 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6630 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6631 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6633 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6635 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6637 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6638 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6639 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6641 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6642 #: lib/examples/Articles:0
6643 msgid "Articles"
6644 msgstr "Artikler"
6645
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6647 msgid "ShortTitle"
6648 msgstr "Kort tittel"
6649
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6652 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6657 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6658 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6659 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6660 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6664 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6665 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6666 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6667 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6668 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6669 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6672 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6674 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6675 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6679 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6680 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6681 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6682 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6683 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6684 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6685 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6686 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6687 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6688 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6689 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6690 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6691 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6694 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6695 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6696 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6697 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6698 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6702 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6703 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6711 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6713 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6714 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6715 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6716 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6717 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6718 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6720 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6724 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6727 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6728 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6730 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6735 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6736 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6738 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6739 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6740 msgid "FrontMatter"
6741 msgstr "Frontmateriale"
6742
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6744 msgid "Publication Month"
6745 msgstr "Publiseringsmåned"
6746
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6748 msgid "Publication Month:"
6749 msgstr "Publiseringsmåned:"
6750
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6752 msgid "Publication Year"
6753 msgstr "Publiseringsår"
6754
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6756 msgid "Publication Year:"
6757 msgstr "Publiseringsår:"
6758
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6760 msgid "Publication Volume"
6761 msgstr "Publikasjonsvolum"
6762
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6764 msgid "Publication Volume:"
6765 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6766
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6768 msgid "Publication Issue"
6769 msgstr "Publikasjonsutgave"
6770
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6772 msgid "Publication Issue:"
6773 msgstr "Publikasjonsutgave:"
6774
6775 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6776 msgid "JEL"
6777 msgstr "JEL"
6778
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6780 msgid "JEL:"
6781 msgstr "JEL:"
6782
6783 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6784 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6785 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6786 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6787 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6790 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6793 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6794 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6795 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6796 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6798 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6799 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6801 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6802 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6803 msgid "Keywords"
6804 msgstr "Nøkkelord"
6805
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6807 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6809 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6812 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6813 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6814 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6815 #: lib/layouts/spie.layout:49
6816 msgid "Keywords:"
6817 msgstr "Nøkkelord:"
6818
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6820 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6821 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6822 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6828 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6830 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6831 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6832 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6834 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6837 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6838 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6839 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6840 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6843 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6844 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6847 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6849 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6850 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6851 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6852 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6854 msgid "Abstract"
6855 msgstr "Sammendrag"
6856
6857 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6858 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6859 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6860 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6862 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6865 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6866 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6868 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6869 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6870 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6871 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6874 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6875 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6876 msgid "Acknowledgments"
6877 msgstr "Takk til"
6878
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6880 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6881 #: lib/layouts/egs.layout:610
6882 msgid "Acknowledgments."
6883 msgstr "Takk til."
6884
6885 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6886 msgid "Figure Notes"
6887 msgstr "Figurmerknader"
6888
6889 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6891 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6894 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6895 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6896 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6900 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6901 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6903 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6904 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6905 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6908 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6909 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6912 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6913 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6919 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6921 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6922 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6923 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6924 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6928 msgid "MainText"
6929 msgstr "Hovedtekst"
6930
6931 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6932 msgid "Figure Note"
6933 msgstr "Figurmerknad"
6934
6935 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6936 msgid "Text of a note in a figure"
6937 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
6938
6939 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6941 msgid "Note:"
6942 msgstr "Merknad:"
6943
6944 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6945 msgid "Table Notes"
6946 msgstr "Tabellmerknader"
6947
6948 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6949 msgid "Table Note"
6950 msgstr "Tabellmerknad"
6951
6952 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6953 msgid "Text of a note in a table"
6954 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
6955
6956 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6957 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6960 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6963 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6970 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6974 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6975 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6977 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6980 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6985 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6986 msgid "Theorem"
6987 msgstr "Teorem"
6988
6989 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6990 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6992 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6993 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
7009 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
7010 msgid "Algorithm"
7011 msgstr "Algoritme"
7012
7013 #: lib/layouts/AEA.layout:197
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7029 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
7030 msgid "Axiom"
7031 msgstr "Aksiom"
7032
7033 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7036 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
7037 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
7042 msgid "Case"
7043 msgstr "Tilfelle"
7044
7045 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Case ##"
7049 msgstr "Sak #."
7050
7051 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
7052 msgid "Case \\thecase."
7053 msgstr "Tilfelle \\thecase."
7054
7055 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
7056 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
7058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
7059 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7070 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
7071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
7077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
7078 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7079 msgid "Claim"
7080 msgstr "Påstand"
7081
7082 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
7098 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
7099 msgid "Conclusion"
7100 msgstr "Konklusjon"
7101
7102 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7118 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7119 msgid "Condition"
7120 msgstr "Forutsetning"
7121
7122 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7126 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7136 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7144 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7145 msgid "Conjecture"
7146 msgstr "Konjektur"
7147
7148 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7150 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7164 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7172 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7173 msgid "Corollary"
7174 msgstr "Korollar"
7175
7176 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7192 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7193 msgid "Criterion"
7194 msgstr "Kriterie"
7195
7196 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7198 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7200 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7210 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7218 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7219 msgid "Definition"
7220 msgstr "Definisjon"
7221
7222 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7224 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7225 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7235 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7243 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7245 msgid "Example"
7246 msgstr "Eksempel"
7247
7248 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7249 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7259 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7269 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7270 msgid "Exercise"
7271 msgstr "Oppgave"
7272
7273 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7275 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7278 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7289 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7297 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7298 msgid "Lemma"
7299 msgstr "Lemma"
7300
7301 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7302 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7318 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7319 msgid "Notation"
7320 msgstr "Notasjon"
7321
7322 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7332 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7333 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7341 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7342 msgid "Problem"
7343 msgstr "Problem"
7344
7345 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7349 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7360 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7368 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7369 msgid "Proposition"
7370 msgstr "Proposisjon"
7371
7372 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7386 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7394 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7395 msgid "Remark"
7396 msgstr "Merknad"
7397
7398 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Remark ##"
7402 msgstr "Merknad #."
7403
7404 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7409 msgid "Remark \\theremark."
7410 msgstr "Merknad \\theremark."
7411
7412 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7423 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7431 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7432 msgid "Solution"
7433 msgstr "Løsning"
7434
7435 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Solution ##"
7438 msgstr "Løsning #."
7439
7440 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7444 msgid "Solution \\thesolution."
7445 msgstr "Løsning \\thesolution."
7446
7447 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7449 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7451 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7453 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7469 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7470 msgid "Summary"
7471 msgstr "Sammendrag"
7472
7473 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Summary ##"
7476 msgstr "Sammendrag"
7477
7478 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7479 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7480 msgid "Caption"
7481 msgstr "Bildetekst"
7482
7483 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7485 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7488 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7489 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7490 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7491 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7492 msgid "Proof"
7493 msgstr "Bevis"
7494
7495 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7496 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7497 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7498
7499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7500 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7501 msgid "Standard in Title"
7502 msgstr "Standard i tittel"
7503
7504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7505 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7506 msgid "Author Footnote"
7507 msgstr "Forfatters fotnote"
7508
7509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Author foot"
7512 msgstr "Forfatters fotnote"
7513
7514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7516 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7521 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7525 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7526 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7527
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7529 msgid "IEEE Transactions"
7530 msgstr "IEEE Transactions"
7531
7532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7533 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7536 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7537 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7538 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7539 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7540 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7541 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7543 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7544 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7545 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7547 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7548 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7549 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7550 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7551 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7552 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7553 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7554 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7557 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7559 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7560 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7561 msgid "Standard"
7562 msgstr "Standard"
7563
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7565 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7567 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7571 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7572 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7573 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7576 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7577 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7579 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7580 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7581 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7583 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7584 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7585 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7586 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7588 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7589 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7590 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7591 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7592 msgid "Title"
7593 msgstr "Tittel"
7594
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7596 msgid "IEEE membership"
7597 msgstr "IEEE medlemskap"
7598
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7600 msgid "Lowercase"
7601 msgstr "Små bokstaver"
7602
7603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7604 msgid "lowercase"
7605 msgstr "små bokstaver"
7606
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7608 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7613 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7614 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7619 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7620 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7622 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7623 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7625 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7626 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7627 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7628 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7629 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7630 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7632 msgid "Author"
7633 msgstr "Forfatter"
7634
7635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7636 msgid "Short Author|S"
7637 msgstr "Kort forfatter|K"
7638
7639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7640 msgid "A short version of the author name"
7641 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
7642
7643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7644 msgid "Author Name"
7645 msgstr "Forfatters navn"
7646
7647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7648 msgid "Author name"
7649 msgstr "Forfatters navn"
7650
7651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7652 msgid "Author Affiliation"
7653 msgstr "Forfattertilknytning"
7654
7655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7656 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7657 msgid "Author affiliation"
7658 msgstr "Forfattertilknytning"
7659
7660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7661 msgid "Author Mark"
7662 msgstr "Forfattermerke"
7663
7664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7665 msgid "Author mark"
7666 msgstr "Forfattermerke"
7667
7668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7669 msgid "Special Paper Notice"
7670 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
7671
7672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7673 msgid "After Title Text"
7674 msgstr "Tekst etter tittel"
7675
7676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7677 msgid "Page headings"
7678 msgstr "Sideoverskrifter"
7679
7680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7681 msgid "Left Side"
7682 msgstr "Venstre side"
7683
7684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7685 msgid "Left side of the header line"
7686 msgstr "Venstre side av header"
7687
7688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7690 msgid "MarkBoth"
7691 msgstr "Markerbegge"
7692
7693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7694 msgid "Publication ID"
7695 msgstr "UtgaveID"
7696
7697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7698 msgid "Abstract---"
7699 msgstr "Sammendrag---"
7700
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7702 msgid "Index Terms---"
7703 msgstr "Registernøkler---"
7704
7705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7706 msgid "Paragraph Start"
7707 msgstr "Avsnitt start"
7708
7709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7710 msgid "First Char"
7711 msgstr "Første tegn"
7712
7713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7714 msgid "First character of first word"
7715 msgstr "Første tegn i første ord"
7716
7717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7718 msgid "Appendices"
7719 msgstr "Appendikser"
7720
7721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7723 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7724 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7727 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7728 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7729 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7730 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7731 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7732 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7735 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7736 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7737 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7738 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7739 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7740 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7741 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7743 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7744 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7745 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7746 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7747 msgid "BackMatter"
7748 msgstr "Sluttmateriale"
7749
7750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7751 msgid "Peer Review Title"
7752 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
7753
7754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7755 msgid "PeerReviewTitle"
7756 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
7757
7758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7759 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7760 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7761 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7762 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7763 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7764 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7767 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7768 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7769 msgid "Appendix"
7770 msgstr "Appendiks"
7771
7772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7773 #: lib/layouts/jss.layout:126
7774 msgid "Short Title"
7775 msgstr "Kort tittel"
7776
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7778 msgid "Short title for the appendix"
7779 msgstr "Kort tittel for appendiks"
7780
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7782 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7784 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7786 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7787 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7788 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7789 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7791 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7792 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7793 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7794 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7795 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7796 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7797 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7798 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7799 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7800 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7801 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7802 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7804 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7806 msgid "Bibliography"
7807 msgstr "Referanseliste"
7808
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7810 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7813 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7815 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7816 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7817 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7818 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7819 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7820 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7823 msgid "References"
7824 msgstr "Referanser"
7825
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7827 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7829 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7832 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7834 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7835 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7836 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Bib preamble"
7839 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
7840
7841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7842 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7844 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7847 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7848 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7849 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7850 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7851 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Bibliography Preamble"
7854 msgstr "Bibliografistil"
7855
7856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7857 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7859 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7862 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7864 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7865 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7866 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7867 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7871 msgid "Biography"
7872 msgstr "Biografi"
7873
7874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7875 msgid "Photo"
7876 msgstr "Foto"
7877
7878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7879 msgid "Optional photo for biography"
7880 msgstr "Frivillig foto for biografi"
7881
7882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7884 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7887 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7888 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7893 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7894 msgid "Name"
7895 msgstr "Navn"
7896
7897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7899 msgid "Name of the author"
7900 msgstr "Navn på forfatteren"
7901
7902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7903 msgid "Biography without photo"
7904 msgstr "Biografi uten foto"
7905
7906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7907 msgid "BiographyNoPhoto"
7908 msgstr "BiografiUtenFoto"
7909
7910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7912 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7913 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7916 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7919 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7920 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7922 msgid "Reasoning"
7923 msgstr "Resonnement"
7924
7925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7926 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7927 msgid "Alternative Proof String"
7928 msgstr "Alternativ bevistekst"
7929
7930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7931 msgid "An alternative proof string"
7932 msgstr "En alternativ bevistekst"
7933
7934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7935 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7936 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7937 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7938 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7939 msgid "Proof."
7940 msgstr "Bevis."
7941
7942 #: lib/layouts/InStar.module:2
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Title and Preamble Hacks"
7945 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7946
7947 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7948 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7949 msgid "Fixes & Hacks"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/InStar.module:13
7953 msgid ""
7954 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7955 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7956 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7957 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7958 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7959 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7960 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/InStar.module:17
7964 #, fuzzy
7965 msgid "In Preamble"
7966 msgstr "LaTeX Preamble"
7967
7968 #: lib/layouts/InStar.module:24
7969 #, fuzzy
7970 msgid "In Title"
7971 msgstr "Tittel"
7972
7973 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7974 msgid "R Journal"
7975 msgstr "R Journal"
7976
7977 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7978 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7979 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7980 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7981 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7982 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7983 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7984 msgid "Reports"
7985 msgstr "Rapporter"
7986
7987 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7989 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7991 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7992 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7993 msgid "Abstract."
7994 msgstr "Sammendrag."
7995
7996 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7997 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7999 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
8000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
8001 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
8004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8005 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
8006 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8007 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8008 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
8009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8010 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8011 msgid "Address"
8012 msgstr "Adresse"
8013
8014 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8015 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
8016 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8017 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8018 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8022 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8023 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
8024 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8025 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8026 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8027 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8028 msgid "Email"
8029 msgstr "E-post"
8030
8031 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8032 msgid "A0 Poster"
8033 msgstr "A0 Poster"
8034
8035 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8036 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8037 msgid "Posters"
8038 msgstr "Postere"
8039
8040 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8041 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8042 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8043 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
8044 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
8045 msgid "Giant"
8046 msgstr "Stor"
8047
8048 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8049 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8051 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
8052 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
8053 msgid "More Giant"
8054 msgstr "Større"
8055
8056 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8057 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8059 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
8060 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
8061 msgid "Most Giant"
8062 msgstr "Størst"
8063
8064 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8065 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
8066 msgid "Giant Snippet"
8067 msgstr "Stor bit"
8068
8069 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8070 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
8071 msgid "More Giant Snippet"
8072 msgstr "Større bit"
8073
8074 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8075 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
8076 msgid "Most Giant Snippet"
8077 msgstr "Størst bit"
8078
8079 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8080 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8081 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8082
8083 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8084 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
8086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
8088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8089 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8091 msgid "Subtitle"
8092 msgstr "Undertittel"
8093
8094 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8095 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8096 msgid "Offprint"
8097 msgstr "Ekstratrykk"
8098
8099 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8100 msgid "Offprint Requests to:"
8101 msgstr "Spm. om kopier til:"
8102
8103 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8104 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8105 msgid "Mail"
8106 msgstr "Post"
8107
8108 #: lib/layouts/aa.layout:151
8109 msgid "Correspondence to:"
8110 msgstr "Korrespondanse til:"
8111
8112 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8113 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8114 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8115 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8116 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8117 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8118 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8119 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8120 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8121 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8123 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8124 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8125 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8126 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8127 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8128 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8129 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8130 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8133 msgid "Section"
8134 msgstr "Seksjon"
8135
8136 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8137 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8138 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8139 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8140 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8141 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8142 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8143 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8144 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8147 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8149 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8152 msgid "Subsection"
8153 msgstr "Underseksjon"
8154
8155 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8156 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8157 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8158 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8160 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8161 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8163 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8164 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8165 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8166 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8167 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8168 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8169 msgid "Subsubsection"
8170 msgstr "UnderUnderSeksjon"
8171
8172 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8173 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8177 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8180 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8181 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8182 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8183 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8186 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8188 msgid "Date"
8189 msgstr "Dato"
8190
8191 #: lib/layouts/aa.layout:272
8192 msgid "institutemark"
8193 msgstr "instituttmerke"
8194
8195 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8196 msgid "Institute Mark"
8197 msgstr "Instituttmerke"
8198
8199 #: lib/layouts/aa.layout:298
8200 msgid "Abstract (unstructured)"
8201 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
8202
8203 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8204 msgid "ABSTRACT"
8205 msgstr "SAMMENDRAG"
8206
8207 #: lib/layouts/aa.layout:337
8208 msgid "Abstract (structured)"
8209 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
8210
8211 #: lib/layouts/aa.layout:341
8212 msgid "Context"
8213 msgstr "Kontekst"
8214
8215 #: lib/layouts/aa.layout:342
8216 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8217 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
8218
8219 #: lib/layouts/aa.layout:346
8220 msgid "Aims"
8221 msgstr "Mål"
8222
8223 #: lib/layouts/aa.layout:347
8224 msgid "Aims of your work"
8225 msgstr "Målene med ditt arbeid"
8226
8227 #: lib/layouts/aa.layout:351
8228 msgid "Methods"
8229 msgstr "Metoder"
8230
8231 #: lib/layouts/aa.layout:352
8232 msgid "Methods used in your work"
8233 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
8234
8235 #: lib/layouts/aa.layout:356
8236 msgid "Results"
8237 msgstr "Resultater"
8238
8239 #: lib/layouts/aa.layout:357
8240 msgid "Results of your work"
8241 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
8242
8243 #: lib/layouts/aa.layout:383
8244 msgid "Key words."
8245 msgstr "Nøkkelord."
8246
8247 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8248 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8250 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8251 msgid "Institute"
8252 msgstr "Institutt"
8253
8254 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8256 msgid "E-Mail"
8257 msgstr "E-post"
8258
8259 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8260 msgid "email:"
8261 msgstr "e-post:"
8262
8263 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8265 msgid "Thesaurus"
8266 msgstr "Synonymordbok"
8267
8268 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8269 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8270 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
8271
8272 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8273 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8274 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
8275
8276 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8277 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8279 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8280 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8282 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8283 #: lib/examples/Articles:0
8284 msgid "Obsolete"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8288 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8289 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8290 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8291 msgid "Itemize"
8292 msgstr "Punktliste"
8293
8294 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8295 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8296 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8297 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8298 msgid "Enumerate"
8299 msgstr "Nummerert liste"
8300
8301 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8302 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8303 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8305 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8307 msgid "Description"
8308 msgstr "Beskrivelse"
8309
8310 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8311 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8312 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8313 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8315 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8316 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8317 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8318 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8321 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8323 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8324 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8325 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8326 msgid "List"
8327 msgstr "Liste"
8328
8329 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8330 #, fuzzy
8331 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8332 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8333
8334 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8335 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8336 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8337 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8338 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8339 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8340 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8342 msgid "Affiliation"
8343 msgstr "Tilknytning"
8344
8345 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8346 msgid "Altaffilation"
8347 msgstr "AltTilknytning"
8348
8349 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8351 msgid "Number"
8352 msgstr "Tall"
8353
8354 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8355 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8356 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
8357
8358 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8359 msgid "Alternative affiliation:"
8360 msgstr "Alternativ tilknytning:"
8361
8362 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8363 msgid "And"
8364 msgstr "Og"
8365
8366 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8369 msgid "and"
8370 msgstr "og"
8371
8372 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8373 msgid "altaffilmark"
8374 msgstr "Alt tilknytingmerke"
8375
8376 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8377 msgid "altaffiliation mark"
8378 msgstr "Alt tilknytingmerke"
8379
8380 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8381 msgid "Subject headings:"
8382 msgstr "Subjektoverskrifter:"
8383
8384 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8385 #, fuzzy
8386 msgid "[Acknowledgments]"
8387 msgstr "[Takk til]"
8388
8389 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8390 msgid "PlaceFigure"
8391 msgstr "Plasser_Figur"
8392
8393 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8394 msgid "Place Figure here:"
8395 msgstr "Plasser figur her:"
8396
8397 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8398 msgid "PlaceTable"
8399 msgstr "Plasser_tabell"
8400
8401 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8402 msgid "Place Table here:"
8403 msgstr "Plasser tabell her:"
8404
8405 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8406 msgid "[Appendix]"
8407 msgstr "[Tillegg]"
8408
8409 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8410 msgid "MathLetters"
8411 msgstr "Mattebokstaver"
8412
8413 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8414 msgid "NoteToEditor"
8415 msgstr "Notat til redaktør"
8416
8417 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8418 msgid "Note to Editor:"
8419 msgstr "Merknad til redaktør:"
8420
8421 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8422 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8423 msgid "TableRefs"
8424 msgstr "Tabellreferanser"
8425
8426 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8427 msgid "References. ---"
8428 msgstr "Referanser. ---"
8429
8430 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8431 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8432 msgid "TableComments"
8433 msgstr "Tabellkommentarer"
8434
8435 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8436 msgid "Note. ---"
8437 msgstr "Merknad. ---"
8438
8439 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8440 msgid "Table note"
8441 msgstr "Tabellmerknad"
8442
8443 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8444 msgid "Table note:"
8445 msgstr "Tabellmerknad:"
8446
8447 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8448 msgid "tablenotemark"
8449 msgstr "tabellmerknadmerke"
8450
8451 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8452 msgid "tablenote mark"
8453 msgstr "tabellmerknadmerke"
8454
8455 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8456 msgid "FigCaption"
8457 msgstr "Figurtekst"
8458
8459 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8460 msgid "fig."
8461 msgstr "fig."
8462
8463 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8464 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8465 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
8466
8467 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8468 msgid "Facility"
8469 msgstr "Fasilitet"
8470
8471 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8472 msgid "Facility:"
8473 msgstr "Fasilitet:"
8474
8475 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8476 msgid "Objectname"
8477 msgstr "Objektnavn"
8478
8479 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8480 msgid "Obj:"
8481 msgstr "Obj:"
8482
8483 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8484 msgid "Recognized Name"
8485 msgstr "Kjent navn"
8486
8487 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8488 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8489 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
8490
8491 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8492 msgid "Dataset"
8493 msgstr "Datasett"
8494
8495 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8496 msgid "Dataset:"
8497 msgstr "Datasett:"
8498
8499 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8500 msgid "Separate the dataset ID from text"
8501 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
8502
8503 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8504 #, fuzzy
8505 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8506 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8507
8508 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8509 msgid "Software"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8513 msgid "Software:"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8517 msgid "APPENDIX"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8521 #, fuzzy
8522 msgid "References-"
8523 msgstr "Referanser"
8524
8525 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Note-"
8528 msgstr "Merknad"
8529
8530 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8531 #, fuzzy
8532 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8533 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8534
8535 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8536 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8537 msgid "Corresponding Author"
8538 msgstr "Korresponderende forfatter"
8539
8540 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Corresponding author:"
8543 msgstr "Korresponderende forfatter"
8544
8545 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8546 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8547 msgid "Author:"
8548 msgstr "Forfatter:"
8549
8550 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8551 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8552 msgid "ORCID"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8556 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8560 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8561 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8562 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8564 msgid "Affiliation:"
8565 msgstr "Tilknytning:"
8566
8567 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8568 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8569 msgid "Collaboration"
8570 msgstr "Samarbeid"
8571
8572 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8574 msgid "Collaboration:"
8575 msgstr "Samarbeid:"
8576
8577 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Nocollaboration"
8580 msgstr "Samarbeid"
8581
8582 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8583 #, fuzzy
8584 msgid "No collaboration"
8585 msgstr "Samarbeid"
8586
8587 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Section Appendix"
8590 msgstr "Appendiks"
8591
8592 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8593 #, fuzzy
8594 msgid "\\Alph{appendix}."
8595 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8596
8597 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Subappendix"
8600 msgstr "Appendiks"
8601
8602 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Subsection Appendix"
8605 msgstr "Innrammet underseksjon"
8606
8607 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8608 #, fuzzy
8609 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8610 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8611
8612 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Subsubappendix"
8615 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
8616
8617 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Subsubsection Appendix"
8620 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
8621
8622 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8623 #, fuzzy
8624 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8625 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8626
8627 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8628 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8629 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8630
8631 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8632 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8637 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8638 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8639 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8640 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8641 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8642 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8643 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8645 msgid "Short Title|S"
8646 msgstr "Kort tittel"
8647
8648 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8649 msgid "Short title which will appear in the running header"
8650 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
8651
8652 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8653 msgid "Short name"
8654 msgstr "Kort navn"
8655
8656 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8657 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8658 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
8659
8660 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8661 msgid "Alt Affiliation"
8662 msgstr "Alt tilknytning"
8663
8664 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8665 msgid "Also Affiliation"
8666 msgstr "Også tilknyttet"
8667
8668 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8669 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8672 msgid "Fax"
8673 msgstr "Fax"
8674
8675 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8676 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8677 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8678 msgid "Fax:"
8679 msgstr "Fax:"
8680
8681 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8682 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8683 msgid "Phone"
8684 msgstr "Telefon"
8685
8686 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8687 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8688 msgid "Phone:"
8689 msgstr "Telefon:"
8690
8691 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8692 msgid "Abbreviations"
8693 msgstr "Forkortelser"
8694
8695 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8696 msgid "Abbreviations:"
8697 msgstr "Forkortelser:"
8698
8699 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Schemes"
8702 msgstr "Strukturformel"
8703
8704 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8705 msgid "Scheme"
8706 msgstr "Strukturformel"
8707
8708 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8709 msgid "List of Schemes"
8710 msgstr "Struktruformler"
8711
8712 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Charts"
8715 msgstr "Diagram"
8716
8717 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8718 msgid "Chart"
8719 msgstr "Diagram"
8720
8721 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8722 msgid "List of Charts"
8723 msgstr "Diagrammer"
8724
8725 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8728 msgstr "Graf"
8729
8730 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8731 msgid "Graph[[mathematical]]"
8732 msgstr "Graf"
8733
8734 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8735 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8736 msgstr "Grafer"
8737
8738 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8739 msgid "SupplementalInfo"
8740 msgstr "Tilleggsinfo"
8741
8742 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8743 msgid "Supporting Information Available"
8744 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
8745
8746 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8747 msgid "TOC entry"
8748 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
8749
8750 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8751 msgid "Graphical TOC Entry"
8752 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
8753
8754 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8755 msgid "Bibnote"
8756 msgstr "Bibmerknad"
8757
8758 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8759 msgid "bibnote"
8760 msgstr "bibmerknad"
8761
8762 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8763 msgid "Chemistry"
8764 msgstr "Kjemi"
8765
8766 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8767 msgid "chemistry"
8768 msgstr "kjemi"
8769
8770 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8771 #: lib/languages:1039
8772 msgid "Latin"
8773 msgstr "Latin"
8774
8775 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8776 #, fuzzy
8777 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8778 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8779
8780 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8782 msgid "Terms"
8783 msgstr "Betingelser"
8784
8785 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8786 msgid "General terms:"
8787 msgstr "Generelle betingelser:"
8788
8789 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8790 #, fuzzy
8791 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8792 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
8793
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8795 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8802 msgid "Thanks"
8803 msgstr "Takk"
8804
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Thanks: "
8808 msgstr "Takk:"
8809
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8811 #, fuzzy
8812 msgid "ACM Journal"
8813 msgstr "R Journal"
8814
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8816 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8817 msgid "Preamble"
8818 msgstr "LaTeX Preamble"
8819
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8821 msgid "Journal's Short Name: "
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8825 #, fuzzy
8826 msgid "ACM Conference"
8827 msgstr "Konferanse"
8828
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Full name"
8832 msgstr "Fnavn"
8833
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8835 msgid "Venue"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Conference Name: "
8841 msgstr "Konferanse"
8842
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Short title"
8846 msgstr "Kort tittel:"
8847
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Email address: "
8851 msgstr "E-postadresse:"
8852
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8854 msgid "ORCID: "
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Affiliation: "
8860 msgstr "Tilknytning:"
8861
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Additional Affiliation"
8865 msgstr "Alt tilknytning"
8866
8867 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Additional Affiliation: "
8870 msgstr "Alt tilknytning"
8871
8872 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Position"
8875 msgstr "Proposisjon"
8876
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8878 #: lib/layouts/paper.layout:186
8879 msgid "Institution"
8880 msgstr "Institusjon"
8881
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Department"
8885 msgstr "&Bytt ut med:"
8886
8887 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Street Address"
8890 msgstr "Nåværende adresse"
8891
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8893 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8894 msgid "City"
8895 msgstr "By"
8896
8897 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8898 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8899 msgid "Country"
8900 msgstr "Land"
8901
8902 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8903 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8904 msgid "State"
8905 msgstr "Stat"
8906
8907 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Postal Code"
8910 msgstr "Postkommentar"
8911
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8913 #, fuzzy
8914 msgid "TitleNote"
8915 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8916
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Title Note: "
8920 msgstr "Tittel:"
8921
8922 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8923 #, fuzzy
8924 msgid "SubtitleNote"
8925 msgstr "Undertittel"
8926
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Subtitle Note: "
8930 msgstr "Undertittel"
8931
8932 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8933 msgid "AuthorNote"
8934 msgstr "Forfattermerknad"
8935
8936 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Note: "
8939 msgstr "Merknad:"
8940
8941 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8942 #, fuzzy
8943 msgid "ACM Volume"
8944 msgstr "Volum"
8945
8946 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Volume: "
8949 msgstr "Volum"
8950
8951 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8952 #, fuzzy
8953 msgid "ACM Number"
8954 msgstr "Tall"
8955
8956 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Number: "
8959 msgstr "Tall"
8960
8961 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8962 #, fuzzy
8963 msgid "ACM Article"
8964 msgstr "Artikkel"
8965
8966 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Article: "
8969 msgstr "Artikkel"
8970
8971 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8972 #, fuzzy
8973 msgid "ACM Year"
8974 msgstr "År"
8975
8976 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Year: "
8979 msgstr "År"
8980
8981 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8982 #, fuzzy
8983 msgid "ACM Month"
8984 msgstr "Måned"
8985
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Month: "
8989 msgstr "Måned"
8990
8991 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8992 msgid "ACM Art Seq Num"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Article Sequential Number: "
8998 msgstr "Artikkelnummer:"
8999
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9001 msgid "ACM Submission ID"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Submission ID: "
9007 msgstr "UtgaveID"
9008
9009 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9010 msgid "ACM Price"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9014 msgid "Price: "
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/acmart.layout:392
9018 msgid "ACM ISBN"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9022 msgid "ISBN: "
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/acmart.layout:398
9026 msgid "ACM DOI"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9030 msgid "ACM DOI: "
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9034 msgid "ACM Badge R"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/acmart.layout:406
9038 msgid "ACM Badge R: "
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/acmart.layout:410
9042 msgid "ACM Badge L"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/acmart.layout:412
9046 msgid "ACM Badge L: "
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/acmart.layout:416
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Start Page"
9052 msgstr "Ny side (og flytere)"
9053
9054 #: lib/layouts/acmart.layout:418
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Start Page: "
9057 msgstr "Side: "
9058
9059 #: lib/layouts/acmart.layout:424
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Terms: "
9062 msgstr "Betingelser:"
9063
9064 #: lib/layouts/acmart.layout:430
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Keywords: "
9067 msgstr "Nøkkelord:"
9068
9069 #: lib/layouts/acmart.layout:434
9070 msgid "CCSXML"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/acmart.layout:445
9074 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9078 #, fuzzy
9079 msgid "CCS Description"
9080 msgstr "Beskrivelse"
9081
9082 #: lib/layouts/acmart.layout:459
9083 msgid "Significance"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/layouts/acmart.layout:461
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Computing Classification Scheme: "
9089 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
9090
9091 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Set Copyright"
9094 msgstr "Opphavsrett"
9095
9096 #: lib/layouts/acmart.layout:476
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Set Copyright: "
9099 msgstr "Opphavsrett"
9100
9101 #: lib/layouts/acmart.layout:480
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Copyright Year"
9104 msgstr "Opphavsrettsår"
9105
9106 #: lib/layouts/acmart.layout:482
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Copyright Year: "
9109 msgstr "Opphavsrett år:"
9110
9111 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Teaser Figure"
9114 msgstr "Lokkebilde:"
9115
9116 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
9117 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9120 msgid "Received"
9121 msgstr "Mottatt"
9122
9123 #: lib/layouts/acmart.layout:498
9124 msgid "Stage"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Received: "
9130 msgstr "Mottatt:"
9131
9132 #: lib/layouts/acmart.layout:509
9133 #, fuzzy
9134 msgid "ShortAuthors"
9135 msgstr "Kort forfatter"
9136
9137 #: lib/layouts/acmart.layout:517
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Short authors: "
9140 msgstr "Kort forfatter:"
9141
9142 #: lib/layouts/acmart.layout:531
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Sidebar"
9145 msgstr "&Side:"
9146
9147 #: lib/layouts/acmart.layout:535
9148 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/acmart.layout:545
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9154 msgstr "Bare hovedfilen"
9155
9156 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
9157 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
9158 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
9159 msgid "List of Figures"
9160 msgstr "Figurer"
9161
9162 #: lib/layouts/acmart.layout:558
9163 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
9167 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
9168 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
9169 msgid "List of Tables"
9170 msgstr "Tabeller"
9171
9172 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9176 msgid "Definitions & Theorems"
9177 msgstr "Definisjoner & teoremer"
9178
9179 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9184 msgid "Additional Theorem Text"
9185 msgstr "Ekstra teoremtekst"
9186
9187 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9192 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9193 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
9194
9195 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9201 msgid "Theorem \\thetheorem."
9202 msgstr "Teorem \\thetheorem."
9203
9204 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9206 msgid "Corollary \\thetheorem."
9207 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9208
9209 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9211 msgid "Lemma \\thetheorem."
9212 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9213
9214 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9215 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9216 msgid "Proposition \\thetheorem."
9217 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
9218
9219 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9220 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9221 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9222 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
9223
9224 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9226 msgid "Definition \\thetheorem."
9227 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
9228
9229 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9230 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9231 msgid "Example \\thetheorem."
9232 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
9233
9234 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Print Only"
9237 msgstr "&Skriv ut"
9238
9239 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Print version only"
9242 msgstr "Skriv ut til"
9243
9244 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Screen Only"
9247 msgstr "Visning på skjermen"
9248
9249 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Screen version only"
9252 msgstr "Ingen versjonskontroll"
9253
9254 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9255 msgid "Anonymous Suppression"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9259 msgid "Non anonymous only"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9263 msgid "Grant Sponsor"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9267 msgid "Sponsor ID"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Grant Number"
9273 msgstr "Sidetall"
9274
9275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9276 #, fuzzy
9277 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9278 msgstr "ACM SIGGRAPH"
9279
9280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9281 msgid "TOG online ID"
9282 msgstr "TOG nettID"
9283
9284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9285 msgid "Online ID:"
9286 msgstr "NettID:"
9287
9288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9289 msgid "TOG volume"
9290 msgstr "TOG-volum"
9291
9292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9293 msgid "Volume number:"
9294 msgstr "Volum nummer:"
9295
9296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9297 msgid "TOG number"
9298 msgstr "TOG nummer"
9299
9300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9301 msgid "Article number:"
9302 msgstr "Artikkelnummer:"
9303
9304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Set copyright"
9307 msgstr "Opphavsrett"
9308
9309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Copyright type:"
9312 msgstr "Opphavsrett år:"
9313
9314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Copyright year"
9317 msgstr "Opphavsrett år:"
9318
9319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Year of copyright:"
9322 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
9323
9324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Conference info"
9327 msgstr "Konferanse"
9328
9329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Conference info:"
9332 msgstr "Konferanse:"
9333
9334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Conference name"
9337 msgstr "Konferanse"
9338
9339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9340 msgid "ISBN"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9344 msgid "ISBN:"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9348 msgid "DOI"
9349 msgstr "DOI"
9350
9351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9353 msgid "Article DOI:"
9354 msgstr "Artikkel DOI:"
9355
9356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9357 msgid "TOG article DOI"
9358 msgstr "TOG-artikkel DOI"
9359
9360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9361 msgid "PDF author"
9362 msgstr "PDF forfatter"
9363
9364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9365 msgid "PDF author:"
9366 msgstr "PDF forfatter:"
9367
9368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Keyword list"
9372 msgstr "Nøkkelord"
9373
9374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Concept list"
9378 msgstr "Konsepter"
9379
9380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Print copyright"
9384 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
9385
9386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9387 msgid "Teaser"
9388 msgstr "Lokker"
9389
9390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9391 msgid "Teaser image:"
9392 msgstr "Lokkebilde:"
9393
9394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9395 msgid "CR categories"
9396 msgstr "CR kategorier"
9397
9398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9399 msgid "CR Categories:"
9400 msgstr "CR kategorier:"
9401
9402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9403 msgid "CRcat"
9404 msgstr "CRcat"
9405
9406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9407 msgid "CR category"
9408 msgstr "CR kategori"
9409
9410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9411 msgid "CR-number"
9412 msgstr "CR-nummer"
9413
9414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9415 msgid "Number of the category"
9416 msgstr "Kategoriens nummer"
9417
9418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9421 msgid "Subcategory"
9422 msgstr "delkategori"
9423
9424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9425 msgid "Third-level"
9426 msgstr "Tredje nivå"
9427
9428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9429 msgid "Third-level of the category"
9430 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
9431
9432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9433 msgid "ShortCite"
9434 msgstr "KortRef"
9435
9436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9437 msgid "Short cite"
9438 msgstr "Kort referanse"
9439
9440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9441 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9442 msgid "E-mail"
9443 msgstr "E-post"
9444
9445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9446 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9450 msgid "TOG project URL"
9451 msgstr "TOG prosjekt-URL"
9452
9453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9454 msgid "Project URL:"
9455 msgstr "Prosjekt-URL:"
9456
9457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9458 msgid "TOG video URL"
9459 msgstr "TOG video-URL"
9460
9461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9462 msgid "Video URL:"
9463 msgstr "Video URL:"
9464
9465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9466 msgid "TOG data URL"
9467 msgstr "TOG data-URL"
9468
9469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9470 msgid "Data URL:"
9471 msgstr "Data URL:"
9472
9473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9474 msgid "TOG code URL"
9475 msgstr "TOG code-URL"
9476
9477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9478 msgid "Code URL:"
9479 msgstr "Code URL:"
9480
9481 #: lib/layouts/agums.layout:3
9482 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9483 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9484
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9486 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9487 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9488 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9490 msgid "Section*"
9491 msgstr "Seksjon*"
9492
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9494 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9495 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9496 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9497 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9498 msgid "Subsection*"
9499 msgstr "Underseksjon*"
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9502 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9503 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9504 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9507 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9508 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9510 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9511 msgid "Paragraph"
9512 msgstr "Avsnitt"
9513
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9515 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9516 msgid "Paragraph*"
9517 msgstr "Avsnitt*"
9518
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9520 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9521 msgid "Left Header"
9522 msgstr "Venstre hode"
9523
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9525 #: lib/layouts/foils.layout:220
9526 msgid "Left Header:"
9527 msgstr "Venstre hode:"
9528
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9530 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9531 msgid "Right Header"
9532 msgstr "Høyre hode"
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9535 #: lib/layouts/foils.layout:228
9536 msgid "Right Header:"
9537 msgstr "Høyre hode:"
9538
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9540 #: lib/layouts/egs.layout:505
9541 msgid "Received:"
9542 msgstr "Mottatt:"
9543
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9547 msgid "Revised"
9548 msgstr "Revidert"
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9551 msgid "Revised:"
9552 msgstr "Revidert:"
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9555 #: lib/layouts/egs.layout:514
9556 msgid "Accepted"
9557 msgstr "Akseptert"
9558
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9560 #: lib/layouts/egs.layout:527
9561 msgid "Accepted:"
9562 msgstr "Akseptert:"
9563
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9565 msgid "CCC"
9566 msgstr "CCC"
9567
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9569 msgid "CCC code:"
9570 msgstr "CCC kode:"
9571
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9573 msgid "PaperId"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9577 msgid "Paper Id:"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9581 msgid "AuthorAddr"
9582 msgstr "Forfatteradresse"
9583
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9585 msgid "Author Address:"
9586 msgstr "Forfatteradresse:"
9587
9588 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9589 msgid "SlugComment"
9590 msgstr "SlugKommentar"
9591
9592 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9593 msgid "Slug Comment:"
9594 msgstr "SlugKommentar:"
9595
9596 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Plates"
9599 msgstr "Plate"
9600
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Planotables"
9604 msgstr "Planotabell"
9605
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9607 msgid "Plate"
9608 msgstr "Plate"
9609
9610 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9611 msgid "Planotable"
9612 msgstr "Planotabell"
9613
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9615 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9616 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9618 msgid "Table"
9619 msgstr "Tabell"
9620
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9622 msgid "table"
9623 msgstr "tabell"
9624
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Plano Table"
9628 msgstr "Planotabell"
9629
9630 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9631 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9632 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9633
9634 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9635 msgid "Authors"
9636 msgstr "Forfattere"
9637
9638 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9639 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9640 msgid "Affiliation Mark"
9641 msgstr "Tilknytningsmerke"
9642
9643 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9644 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9645 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
9646
9647 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9648 msgid "Author affiliation:"
9649 msgstr "Forfattertilknytning:"
9650
9651 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Algorithm2e Float"
9654 msgstr "Algorithm2e"
9655
9656 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9657 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9658 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Floats & Captions"
9661 msgstr "Klasseopsjoner"
9662
9663 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9664 #, fuzzy
9665 msgid ""
9666 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9667 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9668 "algorithm."
9669 msgstr ""
9670 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
9671 "flytende algoritmer."
9672
9673 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9675 msgid "List of Algorithms"
9676 msgstr "Algoritmer"
9677
9678 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9680 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Algorithm ##"
9683 msgstr "Algoritme"
9684
9685 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9686 #: lib/examples/Articles:0
9687 #, fuzzy
9688 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9689 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9690
9691 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9692 msgid "SpecialSection"
9693 msgstr "Spesialseksjon"
9694
9695 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9696 msgid "SpecialSection*"
9697 msgstr "Spesialseksjon*"
9698
9699 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9701 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9703 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9706 msgid "Unnumbered"
9707 msgstr "Unummerert"
9708
9709 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9711 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9712 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9713 msgid "Subsubsection*"
9714 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
9715
9716 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9717 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9718 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9719 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9720 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9721 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9722 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9723 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9724 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9725 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9726 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9727 #: lib/examples/Articles:0
9728 msgid "Books"
9729 msgstr "Bøker"
9730
9731 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9732 msgid "Chapter Exercises"
9733 msgstr "Kapitteloppgaver"
9734
9735 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9736 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9737 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9740 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9741 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9743 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9746 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9747 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9748 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9749 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9750 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9751 #, fuzzy
9752 msgid "List preamble"
9753 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
9754
9755 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9756 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9757 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9760 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9761 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9762 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9763 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9766 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9767 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9768 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9769 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9770 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9771 #, fuzzy
9772 msgid "List Preamble"
9773 msgstr "LaTeX Preamble"
9774
9775 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9776 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9777 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9780 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9781 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9782 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9783 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9786 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9787 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9788 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9789 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9790 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9791 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9795 msgid "Short title which appears in the running headers"
9796 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
9797
9798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9800 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9801 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9803 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9804 msgid "Date:"
9805 msgstr "Dato:"
9806
9807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9808 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9809 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9811 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9812 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9814 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9815 msgid "Address:"
9816 msgstr "Adresse:"
9817
9818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9819 msgid "Current Address"
9820 msgstr "Nåværende adresse"
9821
9822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9823 msgid "Current address:"
9824 msgstr "Nåværende adresse:"
9825
9826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9827 msgid "E-mail address:"
9828 msgstr "E-postadresse:"
9829
9830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9831 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9832 msgid "URL:"
9833 msgstr "URL:"
9834
9835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9836 msgid "Key words and phrases:"
9837 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
9838
9839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9840 msgid "Thanks:"
9841 msgstr "Takk:"
9842
9843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9844 msgid "Dedicatory"
9845 msgstr "Dedisering"
9846
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9848 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9849 msgid "Dedication:"
9850 msgstr "Dedisering:"
9851
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9853 msgid "Translator"
9854 msgstr "Oversetter"
9855
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9857 msgid "Translator:"
9858 msgstr "Oversetter:"
9859
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9861 msgid "Subjectclass"
9862 msgstr "Emneklasse"
9863
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9865 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9869 msgid "American Psychological Association (APA)"
9870 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9871
9872 #: lib/layouts/apa.layout:58
9873 msgid "RightHeader"
9874 msgstr "Høyre hode"
9875
9876 #: lib/layouts/apa.layout:67
9877 msgid "Right header:"
9878 msgstr "Høyre hode:"
9879
9880 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9881 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9882 msgid "Abstract:"
9883 msgstr "Sammendrag:"
9884
9885 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9886 msgid "Short title:"
9887 msgstr "Kort tittel:"
9888
9889 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9890 msgid "TwoAuthors"
9891 msgstr "To forfattere"
9892
9893 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9894 msgid "ThreeAuthors"
9895 msgstr "Tre forfattere"
9896
9897 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9898 msgid "FourAuthors"
9899 msgstr "Fire forfattere"
9900
9901 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9902 msgid "TwoAffiliations"
9903 msgstr "To_tilknytninger"
9904
9905 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9906 msgid "ThreeAffiliations"
9907 msgstr "Tre_tilknytninger"
9908
9909 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9910 msgid "FourAffiliations"
9911 msgstr "Fire_tilknytninger"
9912
9913 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Acknowledgments:"
9916 msgstr "Takk til:"
9917
9918 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9919 msgid "ThickLine"
9920 msgstr "Tjukklinje"
9921
9922 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9923 msgid "Centered"
9924 msgstr "Midtstilt"
9925
9926 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9928 msgid "standard"
9929 msgstr "standard"
9930
9931 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9932 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9934 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9935 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9936
9937 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9938 msgid "FitFigure"
9939 msgstr "TilpassFigur"
9940
9941 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9942 msgid "FitBitmap"
9943 msgstr "TilpassGrafikk"
9944
9945 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9946 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9947 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9948 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9950 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9951 msgid "Subparagraph"
9952 msgstr "Underavsnitt"
9953
9954 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9955 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9957 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9958 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9959 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9960 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9961 msgid "Custom Item|s"
9962 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9963
9964 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9965 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9967 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9968 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9969 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9970 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9971 msgid "A customized item string"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9975 msgid "Seriate"
9976 msgstr "Serievis"
9977
9978 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9979 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9981 msgid "(\\alph{enumii})"
9982 msgstr "(\\alph{enumii})"
9983
9984 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9985 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9986 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9987
9988 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9989 #, fuzzy
9990 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9991 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9992
9993 #: lib/layouts/apax.inc:124
9994 msgid "FiveAuthors"
9995 msgstr "Fem forfattere"
9996
9997 #: lib/layouts/apax.inc:131
9998 msgid "SixAuthors"
9999 msgstr "Seks forfattere"
10000
10001 #: lib/layouts/apax.inc:138
10002 msgid "LeftHeader"
10003 msgstr "Venstre hode"
10004
10005 #: lib/layouts/apax.inc:147
10006 msgid "Left header:"
10007 msgstr "Venstre hode:"
10008
10009 #: lib/layouts/apax.inc:212
10010 msgid "FiveAffiliations"
10011 msgstr "Fem_tilknytninger"
10012
10013 #: lib/layouts/apax.inc:219
10014 msgid "SixAffiliations"
10015 msgstr "Seks_tilknytninger"
10016
10017 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
10018 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
10019 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
10020 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
10021 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10022 #: lib/layouts/svmono.layout:94
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10038 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
10039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
10040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
10041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
10042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
10043 msgid "Note"
10044 msgstr "Merknad"
10045
10046 #: lib/layouts/apax.inc:323
10047 msgid "Author Note:"
10048 msgstr "Forfattermerknad:"
10049
10050 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
10051 msgid "Journal"
10052 msgstr "Tidsskrift"
10053
10054 #: lib/layouts/apax.inc:352
10055 msgid "CopNum"
10056 msgstr "Kopinummer"
10057
10058 #: lib/layouts/apax.inc:360
10059 msgid "Volume"
10060 msgstr "Volum"
10061
10062 #: lib/layouts/apax.inc:501
10063 msgid "*"
10064 msgstr "*"
10065
10066 #: lib/layouts/apax.inc:598
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Course"
10069 msgstr "Courier"
10070
10071 #: lib/layouts/apax.inc:614
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Course: "
10074 msgstr "Courier"
10075
10076 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
10077 msgid "addORCIDlink"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
10081 msgid "ORCID-link: "
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Author-name"
10087 msgstr "Forfatters navn"
10088
10089 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10090 msgid "Arabic Article"
10091 msgstr "Arabic Article"
10092
10093 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10094 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10095 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
10096
10097 #: lib/layouts/article.layout:3
10098 msgid "Article (Standard Class)"
10099 msgstr "Article (standardklasse)"
10100
10101 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
10103 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
10104 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
10105 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
10106 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
10107 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10108 msgid "Part"
10109 msgstr "Del"
10110
10111 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
10112 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
10113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
10114 msgid "Part*"
10115 msgstr "Del*"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10118 msgid "Beamer"
10119 msgstr "Beamer"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10122 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10123 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10124 #: lib/examples/Articles:0
10125 msgid "Presentations"
10126 msgstr "Presentasjoner"
10127
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10135 msgid "Overlay Specifications|v"
10136 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10140 msgid "Overlay specifications for this list"
10141 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
10145 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10146 msgid "Item Overlay Specifications"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
10155 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10156 msgid "On Slide"
10157 msgstr "På lysark"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
10161 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10162 msgid "Overlay specifications for this item"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10166 msgid "Mini Template"
10167 msgstr "Mini-mal"
10168
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10170 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10171 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10174 msgid "Longest label|s"
10175 msgstr "Lengste listeetikett|s"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10178 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10179 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10183 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10184 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10185 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10187 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10188 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
10189 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10190 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10191 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10195 msgid "Sectioning"
10196 msgstr "Seksjonering"
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10202 msgid "Mode"
10203 msgstr "Modus"
10204
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10209 msgid "Mode Specification|S"
10210 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10216 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10217 msgstr ""
10218 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
10219 "vises"
10220
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10222 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10223 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10224 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10225 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
10226
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10228 msgid "Section \\arabic{section}"
10229 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
10230
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10232 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10234 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10235 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
10236
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10238 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10239 msgid "\\Alph{section}"
10240 msgstr "\\Alph{section}"
10241
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10243 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10244 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10245
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10247 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10248 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
10249
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10251 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10252 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10253
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10255 msgid ""
10256 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10257 msgstr ""
10258 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10259 "\\arabic{subsubsection}"
10260
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10262 msgid ""
10263 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10264 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
10265
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10267 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10268 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10269
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10271 msgid "Frame"
10272 msgstr "Lysark"
10273
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10276 msgid "Frames"
10277 msgstr "Lysark"
10278
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10286 msgid "Action"
10287 msgstr "Aksjon"
10288
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10290 msgid "Overlay specifications for this frame"
10291 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
10292
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10294 msgid "Default Overlay Specifications"
10295 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
10296
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10298 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10299 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
10300
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10303 msgid "Frame Options"
10304 msgstr "Lysarkopsjoner"
10305
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10308 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10309 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
10310
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10312 msgid "Frame Title"
10313 msgstr "Tittel for lysarket"
10314
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10316 msgid "Enter the frame title here"
10317 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
10318
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10320 msgid "PlainFrame"
10321 msgstr "Enkelt lysark"
10322
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10324 msgid "Frame (plain)"
10325 msgstr "Lysark (enkelt)"
10326
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10328 msgid "FragileFrame"
10329 msgstr "Fragile lysark"
10330
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10332 msgid "Frame (fragile)"
10333 msgstr "Lysark (fragile)"
10334
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10336 msgid "AgainFrame"
10337 msgstr "Repetert lysark"
10338
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10340 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10342 msgid "Slide"
10343 msgstr "Lysark"
10344
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10346 msgid "Repeat frame with label"
10347 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
10348
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10350 msgid "FrameTitle"
10351 msgstr "Lysarktittel"
10352
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10363 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10364 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
10365
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10367 msgid "Short Frame Title|S"
10368 msgstr "Kort lysarktittel|s"
10369
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10371 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10372 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
10373
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10375 msgid "FrameSubtitle"
10376 msgstr "Lysark undertittel"
10377
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10379 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10380 msgid "Column"
10381 msgstr "Kolonne"
10382
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10385 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10386 msgid "Columns"
10387 msgstr "Kolonner"
10388
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10390 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10391 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
10392
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10394 msgid "Column Options"
10395 msgstr "Kolonneopsjoner"
10396
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10398 msgid "Column options (see beamer manual)"
10399 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
10400
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10402 msgid "Column Placement Options"
10403 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
10404
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10406 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10407 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
10408
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10410 msgid "ColumnsCenterAligned"
10411 msgstr "Sentrerte kolonner"
10412
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10414 msgid "Columns (center aligned)"
10415 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
10416
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10418 msgid "ColumnsTopAligned"
10419 msgstr "Toppjusterte kolonner"
10420
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10422 msgid "Columns (top aligned)"
10423 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
10424
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10426 msgid "Pause"
10427 msgstr "Pause"
10428
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10432 msgid "Overlays"
10433 msgstr "Overligger"
10434
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10436 msgid "Pause number"
10437 msgstr "Pause nummer"
10438
10439 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10440 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10441 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
10442
10443 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10444 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10445 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10446
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10448 msgid "Overprint"
10449 msgstr "Legg over"
10450
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10452 msgid "Overprint Area Width"
10453 msgstr "Overlegg bredde"
10454
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10457 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10458 msgid "Width"
10459 msgstr "Bredde"
10460
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10462 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10463 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
10464
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10466 msgid "OverlayArea"
10467 msgstr "Overlagt Område"
10468
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10470 msgid "Overlayarea"
10471 msgstr "Overlagt område"
10472
10473 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10474 msgid "Overlay Area Width"
10475 msgstr "Bredde for overlegget"
10476
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10478 msgid "The width of the overlay area"
10479 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
10480
10481 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10482 msgid "Overlay Area Height"
10483 msgstr "Overlegg høyde"
10484
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10486 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10487 msgid "Height"
10488 msgstr "Høyde"
10489
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10491 msgid "The height of the overlay area"
10492 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
10493
10494 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10496 msgid "Uncover"
10497 msgstr "Avdekk"
10498
10499 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10500 msgid "Uncovered on slides"
10501 msgstr "Avdekkes på lysark"
10502
10503 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10505 msgid "Only"
10506 msgstr "Bare"
10507
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10509 msgid "Only on slides"
10510 msgstr "Bare på lysark"
10511
10512 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10513 msgid "Block"
10514 msgstr "Ramme"
10515
10516 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10517 msgid "Blocks"
10518 msgstr "Rammer"
10519
10520 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10521 msgid "Block:"
10522 msgstr "Ramme:"
10523
10524 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10525 msgid "Action Specification|S"
10526 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
10527
10528 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10529 msgid "Block Title"
10530 msgstr "Rammetittel"
10531
10532 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10533 msgid "Enter the block title here"
10534 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
10535
10536 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10537 msgid "ExampleBlock"
10538 msgstr "Eksempelramme"
10539
10540 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10541 msgid "Example Block:"
10542 msgstr "Eksempelramme:"
10543
10544 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10545 msgid "AlertBlock"
10546 msgstr "Advarselsramme"
10547
10548 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10549 msgid "Alert Block:"
10550 msgstr "Advarselsramme:"
10551
10552 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10553 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10554 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10555 msgid "Titling"
10556 msgstr "Titulering"
10557
10558 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10559 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10560 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
10561
10562 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10563 msgid "Title (Plain Frame)"
10564 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
10565
10566 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10567 msgid "Short Subtitle|S"
10568 msgstr "Kort undertittel|K"
10569
10570 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10571 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10572 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
10573
10574 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10575 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10576 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
10577
10578 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10579 msgid "Short Institute|S"
10580 msgstr "Kort institutt|K"
10581
10582 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10583 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10584 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
10585
10586 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10587 msgid "InstituteMark"
10588 msgstr "Instituttmerke"
10589
10590 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10591 msgid "Short Date|S"
10592 msgstr "Kort dato|K"
10593
10594 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10595 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10596 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
10597
10598 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10599 msgid "TitleGraphic"
10600 msgstr "Tittelgrafikk"
10601
10602 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10603 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10604 msgid "Quotation"
10605 msgstr "Sitering"
10606
10607 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10608 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10610 msgid "Quote"
10611 msgstr "Sitat"
10612
10613 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10614 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10615 msgid "Verse"
10616 msgstr "Vers"
10617
10618 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10620 msgid "Corollary."
10621 msgstr "Korollar."
10622
10623 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10624 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10625 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10626 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10627 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10628 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10629 msgid "Action Specifications|S"
10630 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
10631
10632 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10634 msgid "Definition."
10635 msgstr "Definisjon."
10636
10637 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10638 msgid "Definitions"
10639 msgstr "Definisjoner"
10640
10641 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10642 msgid "Definitions."
10643 msgstr "Definisjoner."
10644
10645 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10646 msgid "Example."
10647 msgstr "Eksempel."
10648
10649 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10650 msgid "Examples"
10651 msgstr "Eksempler"
10652
10653 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10654 msgid "Examples."
10655 msgstr "Eksempler."
10656
10657 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10667 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10674 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10675 msgid "Fact"
10676 msgstr "Faktum"
10677
10678 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10679 msgid "Fact."
10680 msgstr "Faktum."
10681
10682 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10684 msgid "Lemma."
10685 msgstr "Lemma."
10686
10687 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10688 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10689 msgid "Theorem."
10690 msgstr "Teorem."
10691
10692 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10693 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10694 msgid "LyX-Code"
10695 msgstr "LyX-Kode"
10696
10697 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10698 msgid "NoteItem"
10699 msgstr "Merknad"
10700
10701 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10702 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10703 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10704 msgid "Bold"
10705 msgstr "Fet"
10706
10707 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10708 msgid "Emphasize"
10709 msgstr "Uthevet"
10710
10711 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10712 msgid "Emph."
10713 msgstr "Uth."
10714
10715 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10716 msgid "Alert"
10717 msgstr "Advarsel"
10718
10719 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10720 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10721 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10722 msgid "Structure"
10723 msgstr "Struktur"
10724
10725 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10726 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10727 msgid "Visible"
10728 msgstr "Synlig"
10729
10730 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10731 msgid "Invisible"
10732 msgstr "Usynlig"
10733
10734 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10735 msgid "Alternative"
10736 msgstr "Alternativ"
10737
10738 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10739 msgid "Default Text"
10740 msgstr "Standardtekst"
10741
10742 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10743 msgid "Enter the default text here"
10744 msgstr "Skriv standardtekst her"
10745
10746 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10747 msgid "Beamer Note"
10748 msgstr "Beamer merknad"
10749
10750 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10751 msgid "Note Options"
10752 msgstr "Merknadsinnstillinger"
10753
10754 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10755 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10756 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
10757
10758 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10759 msgid "ArticleMode"
10760 msgstr "Artikkelmodus"
10761
10762 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10763 msgid "Article"
10764 msgstr "Artikkel"
10765
10766 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10767 msgid "PresentationMode"
10768 msgstr "Presentasjonsmodus"
10769
10770 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10771 msgid "Presentation"
10772 msgstr "Presentasjon"
10773
10774 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10775 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Table ##"
10778 msgstr "Tabell"
10779
10780 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10781 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10782 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10783 msgid "Figure"
10784 msgstr "Figur"
10785
10786 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10787 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Figure ##"
10790 msgstr "Figur"
10791
10792 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10793 msgid "Beamerposter"
10794 msgstr "Beamerposter"
10795
10796 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Bilingual Captions"
10799 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
10800
10801 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10802 #, fuzzy
10803 msgid ""
10804 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10805 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10806 msgstr ""
10807 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
10808 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
10809
10810 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10811 msgid "Caption setup"
10812 msgstr "Bildetekstoppsett"
10813
10814 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10815 msgid ""
10816 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10820 msgid "Caption setup:"
10821 msgstr "Bildetekstoppsett:"
10822
10823 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Bicaption"
10826 msgstr "Bildetekst"
10827
10828 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10829 msgid "bilingual"
10830 msgstr "tospråklig"
10831
10832 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10833 msgid "Main Language Short Title"
10834 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
10835
10836 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10837 msgid "Short title for the main(document) language"
10838 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
10839
10840 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10841 msgid "Main Language Text"
10842 msgstr "Hovedspråktekst"
10843
10844 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10845 msgid "Text in the main(document) language"
10846 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
10847
10848 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10849 msgid "Second Language Short Title"
10850 msgstr "Andrespråk kort tittel"
10851
10852 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10853 msgid "Short title for the second language"
10854 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
10855
10856 #: lib/layouts/book.layout:3
10857 msgid "Book (Standard Class)"
10858 msgstr "Book (standardklasse)"
10859
10860 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10861 msgid "Braille"
10862 msgstr "Braille"
10863
10864 #: lib/layouts/braille.module:3
10865 msgid "Accessibility"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/layouts/braille.module:7
10869 #, fuzzy
10870 msgid ""
10871 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10872 "Specific Manuals > Braille."
10873 msgstr ""
10874 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
10875 "eksempelet Braille.lyx"
10876
10877 #: lib/layouts/braille.module:23
10878 msgid "Braille (default)"
10879 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10880
10881 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10882 msgid "Braille:"
10883 msgstr "Blindeskrift:"
10884
10885 #: lib/layouts/braille.module:48
10886 msgid "Braille (textsize)"
10887 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
10888
10889 #: lib/layouts/braille.module:73
10890 msgid "Braille (dots on)"
10891 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
10892
10893 #: lib/layouts/braille.module:88
10894 msgid "Braille_dots_on"
10895 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
10896
10897 #: lib/layouts/braille.module:99
10898 msgid "Braille (dots off)"
10899 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
10900
10901 #: lib/layouts/braille.module:114
10902 msgid "Braille_dots_off"
10903 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
10904
10905 #: lib/layouts/braille.module:125
10906 msgid "Braille (mirror on)"
10907 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
10908
10909 #: lib/layouts/braille.module:140
10910 msgid "Braille_mirror_on"
10911 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
10912
10913 #: lib/layouts/braille.module:151
10914 msgid "Braille (mirror off)"
10915 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
10916
10917 #: lib/layouts/braille.module:166
10918 msgid "Braille_mirror_off"
10919 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
10920
10921 #: lib/layouts/braille.module:176
10922 msgid "Braillebox"
10923 msgstr "Blindeskriftramme"
10924
10925 #: lib/layouts/braille.module:180
10926 msgid "Braille box"
10927 msgstr "Blindeskriftramme"
10928
10929 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10930 msgid "Broadway"
10931 msgstr "Broadway"
10932
10933 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10934 #: lib/examples/Articles:0
10935 msgid "Scripts"
10936 msgstr "Scripts"
10937
10938 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Act Number"
10941 msgstr "Tall"
10942
10943 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Act ##"
10946 msgstr "Del"
10947
10948 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Scene Number"
10951 msgstr "Sidetall"
10952
10953 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Scene ##"
10956 msgstr "Scene"
10957
10958 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10959 msgid "Dialogue"
10960 msgstr "Dialog"
10961
10962 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10963 msgid "Narrative"
10964 msgstr "Sammenfatning"
10965
10966 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10967 msgid "ACT"
10968 msgstr "AKT"
10969
10970 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10971 msgid "ACT \\arabic{act}"
10972 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10973
10974 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10975 msgid "SCENE"
10976 msgstr "SCENE"
10977
10978 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10979 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10980 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10981
10982 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10983 msgid "SCENE*"
10984 msgstr "SCENE*"
10985
10986 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10987 msgid "AT RISE:"
10988 msgstr "VED OPPGANG:"
10989
10990 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10991 msgid "Speaker"
10992 msgstr "Stemme"
10993
10994 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10995 msgid "Parenthetical"
10996 msgstr "I parentes"
10997
10998 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10999 msgid "("
11000 msgstr "("
11001
11002 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
11003 msgid ")"
11004 msgstr ")"
11005
11006 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
11007 msgid "CURTAIN"
11008 msgstr "TEPPE"
11009
11010 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
11011 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
11012 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
11013 msgid "Right Address"
11014 msgstr "Adresse(høyre side)"
11015
11016 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
11019 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
11020
11021 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
11024 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
11025
11026 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
11029 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11030
11031 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
11034 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
11035
11036 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
11037 msgid "Chess"
11038 msgstr "Chess"
11039
11040 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
11041 msgid "Mainline"
11042 msgstr "Hovedlinje"
11043
11044 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
11045 msgid "Mainline:"
11046 msgstr "Hovedlinje:"
11047
11048 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
11049 #: lib/layouts/chessboard.module:86
11050 msgid "Variation"
11051 msgstr "Variant"
11052
11053 #: lib/layouts/chess.layout:68
11054 msgid "Variation:"
11055 msgstr "Variant:"
11056
11057 #: lib/layouts/chess.layout:76
11058 msgid "SubVariation"
11059 msgstr "Undervariant"
11060
11061 #: lib/layouts/chess.layout:79
11062 msgid "Subvariation:"
11063 msgstr "Undervariant:"
11064
11065 #: lib/layouts/chess.layout:87
11066 msgid "SubVariation2"
11067 msgstr "Undervariant2"
11068
11069 #: lib/layouts/chess.layout:90
11070 msgid "Subvariation(2):"
11071 msgstr "Undervariant(2):"
11072
11073 #: lib/layouts/chess.layout:98
11074 msgid "SubVariation3"
11075 msgstr "_Undervariant3"
11076
11077 #: lib/layouts/chess.layout:101
11078 msgid "Subvariation(3):"
11079 msgstr "Undervariant(3):"
11080
11081 #: lib/layouts/chess.layout:109
11082 msgid "SubVariation4"
11083 msgstr "Undervariant4"
11084
11085 #: lib/layouts/chess.layout:112
11086 msgid "Subvariation(4):"
11087 msgstr "Undervariant(4):"
11088
11089 #: lib/layouts/chess.layout:120
11090 msgid "SubVariation5"
11091 msgstr "Undervariant5"
11092
11093 #: lib/layouts/chess.layout:123
11094 msgid "Subvariation(5):"
11095 msgstr "Undervariant(5):"
11096
11097 #: lib/layouts/chess.layout:132
11098 msgid "HideMoves"
11099 msgstr "Skjulte trekk"
11100
11101 #: lib/layouts/chess.layout:137
11102 msgid "HideMoves:"
11103 msgstr "Skjulte trekk:"
11104
11105 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11106 msgid "ChessBoard"
11107 msgstr "Sjakkbrett"
11108
11109 #: lib/layouts/chess.layout:148
11110 msgid "[chessboard]"
11111 msgstr "[sjakkbrett]"
11112
11113 #: lib/layouts/chess.layout:159
11114 msgid "BoardCentered"
11115 msgstr "Sentrert brett"
11116
11117 #: lib/layouts/chess.layout:164
11118 msgid "[centered board]"
11119 msgstr "[sentrert brett]"
11120
11121 #: lib/layouts/chess.layout:176
11122 msgid "HighLight"
11123 msgstr "Fremhev"
11124
11125 #: lib/layouts/chess.layout:181
11126 msgid "Highlights:"
11127 msgstr "Høydepunkter:"
11128
11129 #: lib/layouts/chess.layout:198
11130 msgid "Arrow"
11131 msgstr "Pilspiss"
11132
11133 #: lib/layouts/chess.layout:203
11134 msgid "Arrow:"
11135 msgstr "Pilspiss:"
11136
11137 #: lib/layouts/chess.layout:211
11138 msgid "KnightMove"
11139 msgstr "Springertrekk"
11140
11141 #: lib/layouts/chess.layout:216
11142 msgid "KnightMove:"
11143 msgstr "Springertrekk:"
11144
11145 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Chess Board"
11148 msgstr "Sjakkbrett"
11149
11150 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11151 msgid "Leisure, Sports & Music"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11155 msgid ""
11156 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11157 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11161 msgid "NewChessGame"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11165 msgid "[Start New Chess Game]"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Chessgame Options"
11171 msgstr "Lysarkopsjoner"
11172
11173 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11174 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Mainline Options"
11180 msgstr "E-post opsjon"
11181
11182 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11183 #, fuzzy
11184 msgid "See xskak manual for possible options"
11185 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
11186
11187 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11188 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
11190 msgid "Comment"
11191 msgstr "Kommentar"
11192
11193 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11194 #, fuzzy
11195 msgid "SetChessBoard"
11196 msgstr "Sjakkbrett"
11197
11198 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Global Chessboard Settings"
11201 msgstr "&Tabellinnstillinger"
11202
11203 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11204 msgid "SetBoardStoreStyle"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Set Chessboard Style"
11210 msgstr "Tekstfeltstil"
11211
11212 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Style Name"
11215 msgstr "Stilfil:"
11216
11217 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11218 msgid "Chessboard Style Name"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11222 msgid ""
11223 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11224 "See chessboard manual for details."
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Chessboard"
11230 msgstr "Sjakkbrett"
11231
11232 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Chessboard Options"
11235 msgstr "Klasseopsjoner"
11236
11237 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11238 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11242 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11246 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11250 #, fuzzy
11251 msgid "InFrontmatter"
11252 msgstr "SluttFrontmateriale"
11253
11254 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Insert the affiliation number"
11257 msgstr "Skriv opsjonene her"
11258
11259 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Given name"
11262 msgstr "Filnavn"
11263
11264 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11267 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11268 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11269 msgid "Surname"
11270 msgstr "Etternavn"
11271
11272 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11273 msgid "Affil"
11274 msgstr "Tilkn"
11275
11276 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11277 msgid ""
11278 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11279 "be inserted."
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11283 msgid "Running Title"
11284 msgstr "Løpende overskrift"
11285
11286 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11287 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11288 msgid "Running title:"
11289 msgstr "Løpende overskrift:"
11290
11291 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11292 #, fuzzy
11293 msgid "FirstPage"
11294 msgstr "Fornavn"
11295
11296 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11297 #, fuzzy
11298 msgid "firstpage"
11299 msgstr "Fornavn"
11300
11301 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11302 msgid "RunningAuthor"
11303 msgstr "Løpende forfatter"
11304
11305 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11306 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11307 msgid "Running author:"
11308 msgstr "Løpende forfatter:"
11309
11310 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Publications"
11313 msgstr "UtgaveID"
11314
11315 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Correspondence"
11318 msgstr "Korrespondanse til:"
11319
11320 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Correspondence:"
11323 msgstr "Korrespondanse til:"
11324
11325 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11326 msgid "Pubdiscuss"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11330 msgid "Pubdiscuss:"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Published"
11336 msgstr "Forleggere"
11337
11338 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Published:"
11341 msgstr "Forleggere"
11342
11343 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Statements"
11346 msgstr "Tekst uten format|f"
11347
11348 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Copyrightstatement"
11351 msgstr "Opphavsrettsdata"
11352
11353 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11354 msgid "Copyright:"
11355 msgstr "Copyright:"
11356
11357 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Introduction"
11360 msgstr "Introduksjon|I"
11361
11362 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11363 #, fuzzy
11364 msgid "\\thesection Introduction"
11365 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11366
11367 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Conclusions"
11370 msgstr "Konklusjon"
11371
11372 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11373 #, fuzzy
11374 msgid "\\thesection Conclusions"
11375 msgstr "\\thesection"
11376
11377 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11380 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11381
11382 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11383 #, fuzzy
11384 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11385 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
11386
11387 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11388 #, fuzzy
11389 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11390 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11391
11392 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11393 #, fuzzy
11394 msgid "CodeAvailability"
11395 msgstr "CJK Kompatibilitet"
11396
11397 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Code availability."
11400 msgstr "Modul utilgjengelig"
11401
11402 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11403 msgid "DataAvailability"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11407 msgid "Data availability."
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11411 #, fuzzy
11412 msgid "CodeAndDataAvailability"
11413 msgstr "Modul utilgjengelig"
11414
11415 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Code and data availability."
11418 msgstr "Modul utilgjengelig"
11419
11420 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11421 msgid "SampleAvailability"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11425 msgid "Sample availability."
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Statements2"
11431 msgstr "Tekst uten format|f"
11432
11433 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11434 #, fuzzy
11435 msgid "AuthorContribution"
11436 msgstr "Bidragsytere"
11437
11438 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Author contributions."
11441 msgstr "Forfatteropsjon"
11442
11443 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11444 msgid "CompetingInterests"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11448 msgid "Competing Interests."
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Disclaimer"
11454 msgstr "&Forkast"
11455
11456 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Disclaimer."
11459 msgstr "&Forkast"
11460
11461 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11462 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11463 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11464
11465 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11466 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11467 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11468
11469 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11470 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11471 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11472
11473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Custom Header/Footer Text"
11476 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
11477
11478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11479 #, fuzzy
11480 msgid ""
11481 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11482 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11483 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11484 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11485 msgstr ""
11486 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
11487 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
11488
11489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11490 msgid "Header/Footer"
11491 msgstr "Topp/Bunntekster"
11492
11493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11494 msgid "Even Header"
11495 msgstr "Hode like sider"
11496
11497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11498 msgid "Alternative text for the even header"
11499 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
11500
11501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11502 msgid "Center Header"
11503 msgstr "Senterhode"
11504
11505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11506 msgid "Center Header:"
11507 msgstr "Senterhode:"
11508
11509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11510 msgid "Left Footer"
11511 msgstr "Venstre fot"
11512
11513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11514 msgid "Left Footer:"
11515 msgstr "Venstre fot:"
11516
11517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11518 msgid "Center Footer"
11519 msgstr "Senterfot"
11520
11521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11522 msgid "Center Footer:"
11523 msgstr "Senterfot:"
11524
11525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11526 msgid "Right Footer"
11527 msgstr "Høyre fot"
11528
11529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11530 msgid "Right Footer:"
11531 msgstr "Høyre fot:"
11532
11533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11534 msgid "Directory"
11535 msgstr "Mappe"
11536
11537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11538 msgid "Firstname"
11539 msgstr "Fornavn"
11540
11541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11542 msgid "Literal"
11543 msgstr "Ordrett"
11544
11545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11546 msgid "KeyCombo"
11547 msgstr "Tastekombinasjon"
11548
11549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11550 msgid "KeyCap"
11551 msgstr "Tastaturknapp"
11552
11553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11554 msgid "GuiMenu"
11555 msgstr "GuiMeny"
11556
11557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11558 msgid "GuiMenuItem"
11559 msgstr "GuiMenyValg"
11560
11561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11562 msgid "GuiButton"
11563 msgstr "GuiKnapp"
11564
11565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11566 msgid "MenuChoice"
11567 msgstr "Menyvalg"
11568
11569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11570 msgid "Authorgroup"
11571 msgstr "Forfattergruppe"
11572
11573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11574 msgid "RevisionHistory"
11575 msgstr "Revisjonshistorie"
11576
11577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11578 msgid "Revision History"
11579 msgstr "Revisjonshistorie"
11580
11581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11582 msgid "Revision"
11583 msgstr "Revisjon"
11584
11585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11586 msgid "RevisionRemark"
11587 msgstr "RevisjonsMerknad"
11588
11589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11590 msgid "FirstName"
11591 msgstr "Fornavn"
11592
11593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11594 msgid "DIN-Brief"
11595 msgstr "DIN-Brief"
11596
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11598 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11599 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11600 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11601 #: lib/examples/Articles:0
11602 msgid "Letters"
11603 msgstr "Brev"
11604
11605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11606 msgid "DinBrief"
11607 msgstr "DinBrief"
11608
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11610 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11611 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11613 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11614 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11618 msgid "Letter"
11619 msgstr "Brev"
11620
11621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11622 msgid "Addresses"
11623 msgstr "Adresser"
11624
11625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11627 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11628 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Postal Data"
11631 msgstr "Postkommentar"
11632
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11634 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11635 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11636 msgid "Send To Address"
11637 msgstr "Til-adresse"
11638
11639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11640 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11641 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11642 msgid "My Address"
11643 msgstr "Min_adresse"
11644
11645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11646 msgid "Sender Address:"
11647 msgstr "Avsenderadresse:"
11648
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11650 msgid "Return address"
11651 msgstr "Returadresse"
11652
11653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11655 msgid "Backaddress:"
11656 msgstr "Returadresse:"
11657
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11659 msgid "Postal comment"
11660 msgstr "Postkommentar"
11661
11662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11663 msgid "Postal Remark:"
11664 msgstr "Postkommentar:"
11665
11666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11667 msgid "Handling"
11668 msgstr "Håndtering"
11669
11670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11671 msgid "Handling:"
11672 msgstr "Håndtering:"
11673
11674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11676 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11677 msgid "YourRef"
11678 msgstr "Deres ref."
11679
11680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11682 msgid "Your ref.:"
11683 msgstr "Deres ref.:"
11684
11685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11687 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11688 msgid "MyRef"
11689 msgstr "Min ref."
11690
11691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11693 msgid "Our ref.:"
11694 msgstr "Vår ref.:"
11695
11696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11697 msgid "Writer"
11698 msgstr "Skriver"
11699
11700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11701 msgid "Writer:"
11702 msgstr "Skriver:"
11703
11704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11705 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11706 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11708 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11709 msgid "Signature"
11710 msgstr "Signatur"
11711
11712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11716 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11717 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11718 msgid "Closings"
11719 msgstr "Avslutninger"
11720
11721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11724 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11725 msgid "Signature:"
11726 msgstr "Signatur:"
11727
11728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11729 msgid "Bottomtext"
11730 msgstr "Bunntekst"
11731
11732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11733 msgid "Bottom text:"
11734 msgstr "Bunntekst:"
11735
11736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11737 msgid "Area code"
11738 msgstr "Områdekode"
11739
11740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11741 msgid "Area Code:"
11742 msgstr "Områdekode:"
11743
11744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11745 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11746 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11748 msgid "Telephone"
11749 msgstr "Telefon"
11750
11751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11753 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11754 msgid "Telephone:"
11755 msgstr "Telefon:"
11756
11757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11758 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11760 msgid "Location"
11761 msgstr "Sted"
11762
11763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11765 msgid "Location:"
11766 msgstr "Sted:"
11767
11768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11769 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11771 msgid "Subject"
11772 msgstr "Tema"
11773
11774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11776 msgid "Subject:"
11777 msgstr "Tema:"
11778
11779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11780 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11782 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11784 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11785 msgid "Opening"
11786 msgstr "Åpning"
11787
11788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11791 msgid "Opening:"
11792 msgstr "Åpning:"
11793
11794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11795 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11797 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11799 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11800 msgid "Closing"
11801 msgstr "Avslutning"
11802
11803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11806 msgid "Closing:"
11807 msgstr "Avslutning:"
11808
11809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11810 msgid "Signature|S"
11811 msgstr "Signatur|S"
11812
11813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11814 msgid "Here you can insert a signature scan"
11815 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
11816
11817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11818 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11819 msgid "encl"
11820 msgstr "vedlegg"
11821
11822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11824 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11825 msgid "encl:"
11826 msgstr "vedlegg:"
11827
11828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11830 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11831 msgid "cc"
11832 msgstr "kopi til"
11833
11834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11837 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11838 msgid "cc:"
11839 msgstr "kopi til:"
11840
11841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11843 msgid "PS"
11844 msgstr "PS"
11845
11846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11847 msgid "Post Scriptum:"
11848 msgstr "Post Scriptum:"
11849
11850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11851 msgid "SenderAddress"
11852 msgstr "Avsenderadresse"
11853
11854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11856 msgid "Backaddress"
11857 msgstr "Returadresse"
11858
11859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11860 msgid "RetourAdresse"
11861 msgstr "Returadresse"
11862
11863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11864 msgid "Adresse"
11865 msgstr "Adresse"
11866
11867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11868 msgid "Postvermerk"
11869 msgstr "Post-kommentar"
11870
11871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11872 msgid "Zusatz"
11873 msgstr "Vedlegg"
11874
11875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11876 msgid "IhrZeichen"
11877 msgstr "Deres ref"
11878
11879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11881 msgid "YourMail"
11882 msgstr "Deres adresse"
11883
11884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11885 msgid "IhrSchreiben"
11886 msgstr "Deres dato"
11887
11888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11889 msgid "MeinZeichen"
11890 msgstr "Min ref"
11891
11892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11893 msgid "Unterschrift"
11894 msgstr "Underskrift"
11895
11896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11897 msgid "Telefon"
11898 msgstr "Telefon"
11899
11900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11901 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11903 msgid "Place"
11904 msgstr "Sted"
11905
11906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11907 msgid "Stadt"
11908 msgstr "By"
11909
11910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11911 msgid "Town"
11912 msgstr "By"
11913
11914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11915 msgid "Ort"
11916 msgstr "Sted"
11917
11918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11919 msgid "Datum"
11920 msgstr "Dato"
11921
11922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11924 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11925 msgid "Reference"
11926 msgstr "Referanse"
11927
11928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11929 msgid "Betreff"
11930 msgstr "Anledning"
11931
11932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11933 msgid "Anrede"
11934 msgstr "Ærend"
11935
11936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11937 msgid "Brieftext"
11938 msgstr "Brevtekst"
11939
11940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11941 msgid "Gruss"
11942 msgstr "Hilsen"
11943
11944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11945 msgid "ps"
11946 msgstr "ps"
11947
11948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11950 msgid "Encl."
11951 msgstr "Vedl."
11952
11953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11954 msgid "Anlagen"
11955 msgstr "Grunn"
11956
11957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11959 msgid "CC"
11960 msgstr "Kopi til"
11961
11962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11963 msgid "Verteiler"
11964 msgstr "Fordeler"
11965
11966 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11967 #, fuzzy
11968 msgid "DocBook Book (XML)"
11969 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11970
11971 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11972 msgid "Books (DocBook)"
11973 msgstr "Books (DocBook)"
11974
11975 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11976 #, fuzzy
11977 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11978 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11979
11980 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11981 #, fuzzy
11982 msgid "DocBook Section (XML)"
11983 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11984
11985 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11986 #, fuzzy
11987 msgid "DocBook Article (XML)"
11988 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11989
11990 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11991 msgid "Inderscience A4 Journals"
11992 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11993
11994 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11995 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11996 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11997
11998 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11999 msgid "Econometrica"
12000 msgstr "Econometrica"
12001
12002 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
12003 msgid "RunTitle"
12004 msgstr "Løpende tittel"
12005
12006 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
12007 msgid "Running Title:"
12008 msgstr "Løpende tittel:"
12009
12010 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
12011 msgid "RunAuthor"
12012 msgstr "Løpende forfatter"
12013
12014 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
12015 msgid "Running Author:"
12016 msgstr "Løpende forfatter:"
12017
12018 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
12019 msgid "Address Option"
12020 msgstr "Adresseopsjon"
12021
12022 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
12023 msgid "Optional argument for the address"
12024 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
12025
12026 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
12027 msgid "E-Mail Option"
12028 msgstr "E-post opsjon"
12029
12030 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
12031 msgid "Optional argument for the e-mail"
12032 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
12033
12034 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
12035 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
12036 msgid "E-mail:"
12037 msgstr "E-post:"
12038
12039 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
12040 msgid "Web Address"
12041 msgstr "Nettadresse"
12042
12043 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
12044 msgid "Web address:"
12045 msgstr "Nettadresse:"
12046
12047 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
12048 msgid "Authors Block"
12049 msgstr "Forfatterramme"
12050
12051 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
12052 msgid "Authors Block:"
12053 msgstr "Forfatterramme:"
12054
12055 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
12056 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
12057 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12058 msgid "Keyword"
12059 msgstr "Nøkkelord"
12060
12061 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
12062 msgid "Thanks Text"
12063 msgstr "Takketekst"
12064
12065 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12066 msgid "Thanks \\theThanks:"
12067 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
12068
12069 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12070 msgid "Thanks Reference"
12071 msgstr "Takkereferanse"
12072
12073 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12074 msgid "Thanks Ref"
12075 msgstr "Takk ref"
12076
12077 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12078 msgid "Internet Address Reference"
12079 msgstr "Nettadressereferanse"
12080
12081 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12082 msgid "Internet Addess Ref"
12083 msgstr "Nettadressereferanse"
12084
12085 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12086 msgid "Name (First Name)"
12087 msgstr "Navn (fornavn)"
12088
12089 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12090 msgid "First Name"
12091 msgstr "Fornavn"
12092
12093 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12094 msgid "Name (Surname)"
12095 msgstr "Navn (etternavn)"
12096
12097 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12098 msgid "By Same Author (bib)"
12099 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
12100
12101 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12102 msgid "bysame"
12103 msgstr "av samme"
12104
12105 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Footnote (Title)"
12108 msgstr "Fotnotemerke"
12109
12110 #: lib/layouts/egs.layout:3
12111 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12112 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
12113
12114 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12115 msgid "00.00.0000"
12116 msgstr "00.00.0000"
12117
12118 #: lib/layouts/egs.layout:353
12119 msgid "LaTeX Title"
12120 msgstr "LaTeX Tittel"
12121
12122 #: lib/layouts/egs.layout:437
12123 msgid "Journal:"
12124 msgstr "Tidsskrift:"
12125
12126 #: lib/layouts/egs.layout:446
12127 msgid "msnumber"
12128 msgstr "msnummer"
12129
12130 #: lib/layouts/egs.layout:460
12131 msgid "MS_number:"
12132 msgstr "MS_nummer:"
12133
12134 #: lib/layouts/egs.layout:470
12135 msgid "FirstAuthor"
12136 msgstr "Første forfatter"
12137
12138 #: lib/layouts/egs.layout:483
12139 msgid "1st_author_surname:"
12140 msgstr "første forfatter etternavn:"
12141
12142 #: lib/layouts/egs.layout:536
12143 msgid "Offsets"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/layouts/egs.layout:549
12147 msgid "reprint_reqs_to:"
12148 msgstr "Spm. om kopier til:"
12149
12150 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
12151 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
12152 #: lib/layouts/svmult.layout:158
12153 msgid "Acknowledgment"
12154 msgstr "Takk til"
12155
12156 #: lib/layouts/egs.layout:634
12157 msgid "Acknowledgment."
12158 msgstr "Takk til."
12159
12160 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12161 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12162 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
12163
12164 #: lib/layouts/elsart.layout:130
12165 msgid "Author Option"
12166 msgstr "Forfatteropsjon"
12167
12168 #: lib/layouts/elsart.layout:131
12169 msgid "Optional argument for the author"
12170 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
12171
12172 #: lib/layouts/elsart.layout:144
12173 msgid "Author Address"
12174 msgstr "Forfatteradresse"
12175
12176 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12177 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12178 msgid "Author Email"
12179 msgstr "Forfatters E-post"
12180
12181 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
12182 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12183 msgid "Email:"
12184 msgstr "E-post:"
12185
12186 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12187 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12188 msgid "Author URL"
12189 msgstr "Forfatter URL"
12190
12191 #: lib/layouts/elsart.layout:228
12192 msgid "Thanks Option"
12193 msgstr "Takksigelseopsjon"
12194
12195 #: lib/layouts/elsart.layout:229
12196 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12197 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
12198
12199 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
12200 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12201 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
12202
12203 #: lib/layouts/elsart.layout:365
12204 msgid "PROOF."
12205 msgstr "BEVIS."
12206
12207 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
12208 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12209 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
12210
12211 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
12212 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12213 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
12214
12215 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
12216 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12217 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
12218
12219 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12220 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
12221 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12222 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
12223
12224 #: lib/layouts/elsart.layout:432
12225 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
12226 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12227 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
12228
12229 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
12230 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12231 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
12232
12233 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
12234 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12235 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
12236
12237 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12238 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12239 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
12240
12241 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12242 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12243 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
12244
12245 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12246 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12247 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
12248
12249 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12250 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12251 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12252 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
12253
12254 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12255 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12256 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
12257
12258 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12259 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12260 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
12261
12262 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12263 msgid "Case \\arabic{case}"
12264 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
12265
12266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12267 msgid "Elsevier"
12268 msgstr "Elsevier"
12269
12270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12271 msgid "Titlenotemark"
12272 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
12273
12274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12275 msgid "Titlenote mark"
12276 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
12277
12278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12279 msgid "Title footnote"
12280 msgstr "Tittelfotnote"
12281
12282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12283 msgid "Footnote Label"
12284 msgstr "Fotnotemerke"
12285
12286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12287 msgid "Label you refer to in the title"
12288 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
12289
12290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12291 msgid "Title footnote:"
12292 msgstr "Tittelfotnote:"
12293
12294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12295 msgid "Author Label"
12296 msgstr "Forfattermerke"
12297
12298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12299 msgid "Label you will reference in the address"
12300 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
12301
12302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12303 msgid "Authormark"
12304 msgstr "Forfattermerke"
12305
12306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12307 msgid "Author footnote"
12308 msgstr "Forfatters fotnote"
12309
12310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12311 msgid "Author footnote:"
12312 msgstr "Forfatters fotnote:"
12313
12314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12315 msgid "Author Footnote Label"
12316 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
12317
12318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12319 msgid "Label you refer to for an author"
12320 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
12321
12322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12323 msgid "CorAuthormark"
12324 msgstr "KorrForfattermerke"
12325
12326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12327 msgid "CorAuthor mark"
12328 msgstr "Korr. forfattermerke"
12329
12330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12331 msgid "Corresponding author"
12332 msgstr "Korresponderende forfatter"
12333
12334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12335 msgid "Corresponding author text:"
12336 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
12337
12338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12339 msgid "Address Label"
12340 msgstr "Adresseetikett"
12341
12342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12343 msgid "Label of the author you refer to"
12344 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
12345
12346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12347 msgid "Internet"
12348 msgstr "Internett"
12349
12350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12351 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12352 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
12353
12354 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Endnotes (Basic)"
12357 msgstr "Sluttnote"
12358
12359 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12360 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Foot- and Endnotes"
12363 msgstr "Fotnoter"
12364
12365 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12366 #, fuzzy
12367 msgid ""
12368 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12369 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12370 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12371 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12372 msgstr ""
12373 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
12374 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
12375
12376 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12377 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12378 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12379 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Endnotes"
12382 msgstr "Sluttnote"
12383
12384 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12385 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12386 msgid "Endnote ##"
12387 msgstr "Sluttnote ##"
12388
12389 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12390 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12391 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12392 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12393 msgid "Endnote"
12394 msgstr "Sluttnote"
12395
12396 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12397 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12398 msgid "endnote"
12399 msgstr "sluttnote"
12400
12401 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12402 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12403 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12406 msgstr "Merknad"
12407
12408 #: lib/layouts/enotez.module:2
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Endnotes (Extended)"
12411 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
12412
12413 #: lib/layouts/enotez.module:10
12414 msgid ""
12415 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12416 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12417 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12418 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12419 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12420 msgstr ""
12421
12422 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12423 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12424 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12425
12426 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12427 msgid "Key words:"
12428 msgstr "Nøkkelord:"
12429
12430 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12431 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12432 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
12433
12434 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12435 #, fuzzy
12436 msgid "List Enhancements"
12437 msgstr "Struktruformler"
12438
12439 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12440 msgid ""
12441 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12442 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12443 msgstr ""
12444 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
12445 "etikettering.\n"
12446 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
12447
12448 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12449 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12450 msgid "Itemize Options"
12451 msgstr "Punktlisteopsjoner"
12452
12453 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12454 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12455 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12456 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12457 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
12458
12459 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12460 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12461 msgid "Enumerate Options"
12462 msgstr "Nummereringsopsjoner"
12463
12464 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12465 msgid "Description Options"
12466 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
12467
12468 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12470 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12471 msgid "Labeling"
12472 msgstr "Etikettering"
12473
12474 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12475 msgid "Enumerate-Resume"
12476 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
12477
12478 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12479 msgid "Number Equations by Section"
12480 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
12481
12482 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12488 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12490 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12491 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12492 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12493 msgid "Maths"
12494 msgstr "Matte"
12495
12496 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12497 msgid ""
12498 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12499 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12500 msgstr ""
12501 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
12502 "'(2.1)'"
12503
12504 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86 src/insets/InsetRef.cpp:643
12506 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12507 msgid "Equation"
12508 msgstr "Ligning"
12509
12510 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12511 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12512 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12513
12514 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12515 #, fuzzy
12516 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12517 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12518
12519 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12520 msgid "Europass CV (2013)"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12524 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12525 #: lib/examples/Articles:0
12526 msgid "Curricula Vitae"
12527 msgstr "Curricula Vitae"
12528
12529 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12530 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12532 msgid "Name:"
12533 msgstr "Navn:"
12534
12535 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12536 msgid "FooterName"
12537 msgstr "FotNavn"
12538
12539 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12540 msgid "Name (footer):"
12541 msgstr "Navn (fot):"
12542
12543 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12544 msgid "Mobile:"
12545 msgstr "Mobil:"
12546
12547 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12548 msgid "Mobile phone number"
12549 msgstr "Mobiltelefon"
12550
12551 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12552 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12553 msgid "Homepage"
12554 msgstr "Hjemmeside"
12555
12556 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12557 msgid "Homepage:"
12558 msgstr "Hjemmeside:"
12559
12560 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12561 msgid "InstantMessaging"
12562 msgstr "Hurtigmelding"
12563
12564 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12565 msgid "Instant Messaging:"
12566 msgstr "Hurtigmelding:"
12567
12568 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12569 msgid "IM Type:"
12570 msgstr "HM Type:"
12571
12572 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12573 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12574 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
12575
12576 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12577 msgid "Birthday"
12578 msgstr "Fødselsdag"
12579
12580 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12581 msgid "Date of birth:"
12582 msgstr "Fødselsdato:"
12583
12584 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12585 msgid "Nationality"
12586 msgstr "Nasjonalitet"
12587
12588 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12589 msgid "Nationality:"
12590 msgstr "Nasjonalitet:"
12591
12592 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12593 msgid "Gender"
12594 msgstr "Kjønn"
12595
12596 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12597 msgid "Gender:"
12598 msgstr "Kjønn:"
12599
12600 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12601 msgid "BeforePicture"
12602 msgstr "Før bilde"
12603
12604 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12605 msgid "Space before picture:"
12606 msgstr "Tomrom før bilde:"
12607
12608 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12609 msgid "Picture"
12610 msgstr "Bilde"
12611
12612 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12613 msgid "Picture:"
12614 msgstr "Bilde:"
12615
12616 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12617 msgid "Resize photo to this width"
12618 msgstr "Endre foto til denne bredden"
12619
12620 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12621 msgid "AfterPicture"
12622 msgstr "Etter bilde"
12623
12624 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12625 msgid "Space after picture:"
12626 msgstr "Tomrom etter bilde:"
12627
12628 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12629 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12630 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12631 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12632 msgid "Vertical Space"
12633 msgstr "Loddrett avstand"
12634
12635 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12636 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12637 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12638 msgid "Additional vertical space"
12639 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
12640
12641 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12642 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12643 msgid "Item"
12644 msgstr "Element"
12645
12646 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12647 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12648 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
12649
12650 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12651 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12652 msgid "Item:"
12653 msgstr "Element:"
12654
12655 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12656 #, fuzzy
12657 msgid "ItemInset"
12658 msgstr "Punktliste"
12659
12660 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12661 msgid "Subitems"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12665 #, fuzzy
12666 msgid "TitleItem"
12667 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
12668
12669 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Title item:"
12672 msgstr "Tittel:"
12673
12674 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12675 msgid "TitleLevel"
12676 msgstr "Tittelnivå"
12677
12678 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12679 msgid "Title level:"
12680 msgstr "Tittelnivå:"
12681
12682 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12683 msgid "Text (right side)"
12684 msgstr "Tekst (høyre side)"
12685
12686 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12687 #, fuzzy
12688 msgid "BlueItem"
12689 msgstr "Punkt"
12690
12691 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Blue item:"
12694 msgstr "Punkt:"
12695
12696 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12697 #, fuzzy
12698 msgid "BlueItemInset"
12699 msgstr "Egendefinerte objekter"
12700
12701 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12702 msgid "Blue subitems"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12706 #, fuzzy
12707 msgid "BigItem"
12708 msgstr "Element"
12709
12710 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Big Item:"
12713 msgstr "Listepunkt:"
12714
12715 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12716 #, fuzzy
12717 msgid "EcvItemize"
12718 msgstr "Punktliste"
12719
12720 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12721 msgid "MotherTongue"
12722 msgstr "Morsmål"
12723
12724 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12725 msgid "Mother Tongue:"
12726 msgstr "Morsmål:"
12727
12728 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12729 msgid "LangHeader"
12730 msgstr "SpråkHode"
12731
12732 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12733 msgid "Language Header:"
12734 msgstr "Språkhode:"
12735
12736 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12737 msgid "Language:"
12738 msgstr "Språk:"
12739
12740 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12741 msgid "Name of the language"
12742 msgstr "Navn på språket"
12743
12744 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Listening"
12747 msgstr "«Listing»"
12748
12749 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12750 msgid "Level how good you think you can listen"
12751 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
12752
12753 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Reading"
12756 msgstr "Overskrifter"
12757
12758 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12759 msgid "Level how good you think you can read"
12760 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
12761
12762 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12763 msgid "Interaction"
12764 msgstr "Interaksjon"
12765
12766 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12767 msgid "Level how good you think you can conversate"
12768 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
12769
12770 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12771 msgid "Production"
12772 msgstr "Produksjon"
12773
12774 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12775 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12776 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
12777
12778 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12779 msgid "LastLanguage"
12780 msgstr "SisteSpråk"
12781
12782 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12783 msgid "Last Language:"
12784 msgstr "Siste språk:"
12785
12786 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12787 msgid "LangFooter"
12788 msgstr "SpråkFot"
12789
12790 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12791 msgid "Language Footer:"
12792 msgstr "Språkfot:"
12793
12794 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12795 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12796 msgid "End"
12797 msgstr "Slutt"
12798
12799 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12800 msgid "End of CV"
12801 msgstr "Slutt på CV"
12802
12803 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12804 #: lib/layouts/soul.module:51
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Highlight"
12807 msgstr "Høydepunkter:"
12808
12809 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12810 msgid "Europe CV"
12811 msgstr "Europe CV"
12812
12813 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12814 msgid "Footer name:"
12815 msgstr "Fotnavn:"
12816
12817 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12818 msgid "Mobile"
12819 msgstr "Mobil"
12820
12821 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12822 msgid "Size"
12823 msgstr "Størrelse"
12824
12825 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12826 msgid "Size the photo is resized to"
12827 msgstr "Størrelse for bildet"
12828
12829 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12830 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12831 msgid "Page"
12832 msgstr "Side"
12833
12834 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12835 msgid "The title as it appears in the header"
12836 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
12837
12838 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12839 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12840 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
12841
12842 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12843 msgid "BulletedItem"
12844 msgstr "Punkt"
12845
12846 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12847 msgid "Bulleted Item:"
12848 msgstr "Punkt:"
12849
12850 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12851 msgid "Begin"
12852 msgstr "Start"
12853
12854 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12855 msgid "Begin of CV"
12856 msgstr "Start CV"
12857
12858 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12859 msgid "PersonalInfo"
12860 msgstr "Personliginfo"
12861
12862 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12863 msgid "Personal Info"
12864 msgstr "Personlig informasjon"
12865
12866 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12867 msgid "VerticalSpace"
12868 msgstr "LoddrettAvstand"
12869
12870 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12871 msgid "Vertical space"
12872 msgstr "Loddrett avstand"
12873
12874 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12875 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12876 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12877
12878 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12879 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12880 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12881
12882 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12883 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12884 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12885
12886 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12887 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12888 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12889
12890 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12891 msgid "Number Figures by Section"
12892 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
12893
12894 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12895 msgid ""
12896 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12897 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12898 msgstr ""
12899 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
12900 "'fig. 2.1'."
12901
12902 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12905 msgstr "Computer Modern Sans"
12906
12907 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12908 msgid ""
12909 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12910 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12911 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12912 msgstr ""
12913 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
12914 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
12915 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12916
12917 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12918 #, fuzzy
12919 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12920 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
12921
12922 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12923 #, fuzzy
12924 msgid ""
12925 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12926 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12927 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12928 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12929 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12930 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12931 "newer LaTeX distributions."
12932 msgstr ""
12933 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
12934 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
12935 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
12936 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
12937
12938 #: lib/layouts/fixme.module:2
12939 #, fuzzy
12940 msgid "FiXme Notes"
12941 msgstr "FiksMeg merknad"
12942
12943 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12944 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12945 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12946 msgid "Annotation & Revision"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/layouts/fixme.module:12
12950 #, fuzzy
12951 msgid ""
12952 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12953 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12954 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12955 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12956 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12957 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12958 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12959 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12960 msgstr ""
12961 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
12962 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
12963 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
12964 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
12965 "i\n"
12966 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
12967 "For\n"
12968 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
12969 "Preamble.\n"
12970 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
12971
12972 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12973 msgid "Fixme"
12974 msgstr "FiksMeg"
12975
12976 #: lib/layouts/fixme.module:24
12977 msgid "List of FIXMEs"
12978 msgstr "Liste over feil"
12979
12980 #: lib/layouts/fixme.module:38
12981 msgid "[List of FIXMEs]"
12982 msgstr "[Liste over feil]"
12983
12984 #: lib/layouts/fixme.module:54
12985 msgid "Fixme Note"
12986 msgstr "FiksMeg merknad"
12987
12988 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12989 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12990 msgid "Fixme Note Options|s"
12991 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
12992
12993 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12994 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12995 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12996 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
12997
12998 #: lib/layouts/fixme.module:75
12999 msgid "Fixme Warning"
13000 msgstr "FiksMeg advarsel"
13001
13002 #: lib/layouts/fixme.module:77
13003 msgid "Warning"
13004 msgstr "Advarsel"
13005
13006 #: lib/layouts/fixme.module:81
13007 msgid "Fixme Error"
13008 msgstr "FiksMeg feil"
13009
13010 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
13011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
13012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
13013 msgid "Error"
13014 msgstr "Feil"
13015
13016 #: lib/layouts/fixme.module:87
13017 msgid "Fixme Fatal"
13018 msgstr "FiksMeg fatalt"
13019
13020 #: lib/layouts/fixme.module:89
13021 msgid "Fatal"
13022 msgstr "Fatalt"
13023
13024 #: lib/layouts/fixme.module:98
13025 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13026 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
13027
13028 #: lib/layouts/fixme.module:100
13029 msgid "Fixme (Targeted)"
13030 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
13031
13032 #: lib/layouts/fixme.module:110
13033 msgid "Fixme Note|x"
13034 msgstr "FiksMeg merknad"
13035
13036 #: lib/layouts/fixme.module:112
13037 msgid "Insert the FIXME note here"
13038 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
13039
13040 #: lib/layouts/fixme.module:117
13041 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13042 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
13043
13044 #: lib/layouts/fixme.module:119
13045 msgid "Warning (Targeted)"
13046 msgstr "Advarsel (målrettet)"
13047
13048 #: lib/layouts/fixme.module:123
13049 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13050 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
13051
13052 #: lib/layouts/fixme.module:125
13053 msgid "Error (Targeted)"
13054 msgstr "Feil (målrettet)"
13055
13056 #: lib/layouts/fixme.module:129
13057 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13058 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
13059
13060 #: lib/layouts/fixme.module:131
13061 msgid "Fatal (Targeted)"
13062 msgstr "Fatalt (målrettet)"
13063
13064 #: lib/layouts/fixme.module:140
13065 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: lib/layouts/fixme.module:142
13069 msgid "Fixme (Multipar)"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13073 msgid "Fixme Summary"
13074 msgstr "FiksMeg sammendrag"
13075
13076 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13077 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13078 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
13079
13080 #: lib/layouts/fixme.module:160
13081 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: lib/layouts/fixme.module:162
13085 msgid "Warning (Multipar)"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: lib/layouts/fixme.module:166
13089 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: lib/layouts/fixme.module:168
13093 msgid "Error (Multipar)"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: lib/layouts/fixme.module:172
13097 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: lib/layouts/fixme.module:174
13101 msgid "Fatal (Multipar)"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: lib/layouts/fixme.module:183
13105 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/layouts/fixme.module:185
13109 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/layouts/fixme.module:201
13113 msgid "Annotated Text"
13114 msgstr "Uthevet tekst"
13115
13116 #: lib/layouts/fixme.module:203
13117 msgid "Annotated Text|x"
13118 msgstr "Uthevet tekst"
13119
13120 #: lib/layouts/fixme.module:204
13121 msgid "Insert the text to annotate here"
13122 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
13123
13124 #: lib/layouts/fixme.module:209
13125 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: lib/layouts/fixme.module:211
13129 msgid "Warning (MP Targ.)"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/fixme.module:215
13133 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: lib/layouts/fixme.module:217
13137 msgid "Error (MP Targ.)"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/layouts/fixme.module:221
13141 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/layouts/fixme.module:223
13145 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/layouts/fixme.module:233
13149 msgid "FxNote"
13150 msgstr "FxNote"
13151
13152 #: lib/layouts/fixme.module:237
13153 msgid "FxNote*"
13154 msgstr "FxNote*"
13155
13156 #: lib/layouts/fixme.module:241
13157 msgid "FxWarning"
13158 msgstr "FxWarning"
13159
13160 #: lib/layouts/fixme.module:245
13161 msgid "FxWarning*"
13162 msgstr "FxWarning*"
13163
13164 #: lib/layouts/fixme.module:249
13165 msgid "FxError"
13166 msgstr "FxError"
13167
13168 #: lib/layouts/fixme.module:253
13169 msgid "FxError*"
13170 msgstr "FxError*"
13171
13172 #: lib/layouts/fixme.module:257
13173 msgid "FxFatal"
13174 msgstr "FxFatal"
13175
13176 #: lib/layouts/fixme.module:261
13177 msgid "FxFatal*"
13178 msgstr "FxFatal*"
13179
13180 #: lib/layouts/foils.layout:3
13181 msgid "FoilTeX"
13182 msgstr "FoilTeX"
13183
13184 #: lib/layouts/foils.layout:45
13185 msgid "Foilhead"
13186 msgstr "Lysarktopp"
13187
13188 #: lib/layouts/foils.layout:66
13189 msgid "ShortFoilhead"
13190 msgstr "Kort lysarktopp"
13191
13192 #: lib/layouts/foils.layout:72
13193 msgid "Rotatefoilhead"
13194 msgstr "Vridd lysarktopp"
13195
13196 #: lib/layouts/foils.layout:78
13197 msgid "ShortRotatefoilhead"
13198 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
13199
13200 #: lib/layouts/foils.layout:87
13201 msgid "TickList"
13202 msgstr "Avkryssingsliste"
13203
13204 #: lib/layouts/foils.layout:103
13205 msgid "_/"
13206 msgstr "_/"
13207
13208 #: lib/layouts/foils.layout:117
13209 msgid "CrossList"
13210 msgstr "Kryssliste"
13211
13212 #: lib/layouts/foils.layout:133
13213 msgid "><"
13214 msgstr "><"
13215
13216 #: lib/layouts/foils.layout:190
13217 msgid "My Logo"
13218 msgstr "Min logo"
13219
13220 #: lib/layouts/foils.layout:199
13221 msgid "My Logo:"
13222 msgstr "Min logo:"
13223
13224 #: lib/layouts/foils.layout:208
13225 msgid "Restriction"
13226 msgstr "Restriksjon"
13227
13228 #: lib/layouts/foils.layout:212
13229 msgid "Restriction:"
13230 msgstr "Restriksjon:"
13231
13232 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13233 msgid "Theorem #."
13234 msgstr "Teorem #."
13235
13236 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13237 msgid "Lemma #."
13238 msgstr "Lemma #."
13239
13240 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13241 msgid "Corollary #."
13242 msgstr "Korollar #."
13243
13244 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13245 msgid "Proposition #."
13246 msgstr "Proposisjon #."
13247
13248 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13249 msgid "Definition #."
13250 msgstr "Definisjon #."
13251
13252 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13254 msgid "Theorem*"
13255 msgstr "Teorem*"
13256
13257 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13259 msgid "Lemma*"
13260 msgstr "Lemma*"
13261
13262 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13264 msgid "Corollary*"
13265 msgstr "Korollar*"
13266
13267 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13269 msgid "Proposition*"
13270 msgstr "Proposisjon*"
13271
13272 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13273 msgid "Proposition."
13274 msgstr "Proposisjon."
13275
13276 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13278 msgid "Definition*"
13279 msgstr "Definisjon*"
13280
13281 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13284 msgstr "Fotnotemerke"
13285
13286 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13287 msgid ""
13288 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13289 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13290 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13291 "where you want the endnotes to appear."
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13297 msgstr "Fotnotemerke"
13298
13299 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13300 msgid ""
13301 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13302 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13303 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13304 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13305 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13309 msgid "French Letter (frletter)"
13310 msgstr "French Letter (frletter)"
13311
13312 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13313 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13314 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
13315
13316 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13317 msgid "Letter:"
13318 msgstr "Brev:"
13319
13320 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13321 msgid "Street"
13322 msgstr "Gate"
13323
13324 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13325 msgid "Street:"
13326 msgstr "Gate:"
13327
13328 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13329 msgid "Addition"
13330 msgstr "Tillegg"
13331
13332 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13333 msgid "Addition:"
13334 msgstr "Tillegg:"
13335
13336 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13337 msgid "Town:"
13338 msgstr "By:"
13339
13340 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13341 msgid "State:"
13342 msgstr "Stat:"
13343
13344 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13345 msgid "ReturnAddress"
13346 msgstr "Returadresse"
13347
13348 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13349 msgid "ReturnAddress:"
13350 msgstr "Returadresse:"
13351
13352 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13353 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13354 msgid "MyRef:"
13355 msgstr "Ref:"
13356
13357 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13359 msgid "YourRef:"
13360 msgstr "Deres ref:"
13361
13362 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13363 msgid "YourMail:"
13364 msgstr "Din adresse:"
13365
13366 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13367 msgid "Telefax"
13368 msgstr "Telefaks"
13369
13370 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13371 msgid "Telefax:"
13372 msgstr "Telefaks:"
13373
13374 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13375 msgid "Telex"
13376 msgstr "Telex"
13377
13378 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13379 msgid "Telex:"
13380 msgstr "Telex:"
13381
13382 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13383 msgid "EMail"
13384 msgstr "E-post"
13385
13386 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13387 msgid "EMail:"
13388 msgstr "E-post:"
13389
13390 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13391 msgid "HTTP"
13392 msgstr "HTTP"
13393
13394 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13395 msgid "HTTP:"
13396 msgstr "HTTP:"
13397
13398 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13399 msgid "Bank"
13400 msgstr "Bank"
13401
13402 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13403 msgid "Bank:"
13404 msgstr "Bank:"
13405
13406 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13407 msgid "BankCode"
13408 msgstr "Bankkode"
13409
13410 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13411 msgid "BankCode:"
13412 msgstr "Bankkode:"
13413
13414 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13415 msgid "BankAccount"
13416 msgstr "Bankkonto"
13417
13418 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13419 msgid "BankAccount:"
13420 msgstr "Bankkonto:"
13421
13422 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13424 msgid "PostalComment"
13425 msgstr "Postkommentar"
13426
13427 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13428 msgid "PostalComment:"
13429 msgstr "Postkommentar:"
13430
13431 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13432 msgid "Reference:"
13433 msgstr "Referanse:"
13434
13435 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13436 msgid "Encl.:"
13437 msgstr "Vedlegg:"
13438
13439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13440 msgid "G-Brief (V. 2)"
13441 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13442
13443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13444 msgid "NameRowA"
13445 msgstr "NavneradA"
13446
13447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13448 msgid "NameRowA:"
13449 msgstr "NavneradA:"
13450
13451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13452 msgid "NameRowB"
13453 msgstr "NavneradB"
13454
13455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13456 msgid "NameRowB:"
13457 msgstr "NavneradB:"
13458
13459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13460 msgid "NameRowC"
13461 msgstr "NavneradC"
13462
13463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13464 msgid "NameRowC:"
13465 msgstr "NavneradC:"
13466
13467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13468 msgid "NameRowD"
13469 msgstr "NavneradD"
13470
13471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13472 msgid "NameRowD:"
13473 msgstr "NavneradD:"
13474
13475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13476 msgid "NameRowE"
13477 msgstr "NavneradE"
13478
13479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13480 msgid "NameRowE:"
13481 msgstr "NavneradE:"
13482
13483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13484 msgid "NameRowF"
13485 msgstr "NavneradF"
13486
13487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13488 msgid "NameRowF:"
13489 msgstr "NavneradF:"
13490
13491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13492 msgid "NameRowG"
13493 msgstr "NavneradG"
13494
13495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13496 msgid "NameRowG:"
13497 msgstr "NavneradG:"
13498
13499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13500 msgid "AddressRowA"
13501 msgstr "AdresseradA"
13502
13503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13504 msgid "AddressRowA:"
13505 msgstr "AdresseradA:"
13506
13507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13508 msgid "AddressRowB"
13509 msgstr "AdresseradB"
13510
13511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13512 msgid "AddressRowB:"
13513 msgstr "AdresseradB:"
13514
13515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13516 msgid "AddressRowC"
13517 msgstr "AdresseradC"
13518
13519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13520 msgid "AddressRowC:"
13521 msgstr "AdresseradC:"
13522
13523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13524 msgid "AddressRowD"
13525 msgstr "AdresseradD"
13526
13527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13528 msgid "AddressRowD:"
13529 msgstr "AdresseradD:"
13530
13531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13532 msgid "AddressRowE"
13533 msgstr "AdresseradE"
13534
13535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13536 msgid "AddressRowE:"
13537 msgstr "AdresseradE:"
13538
13539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13540 msgid "AddressRowF"
13541 msgstr "AdresseradF"
13542
13543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13544 msgid "AddressRowF:"
13545 msgstr "AdresseradF:"
13546
13547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13548 msgid "TelephoneRowA"
13549 msgstr "TlfradA"
13550
13551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13552 msgid "TelephoneRowA:"
13553 msgstr "TlfradA:"
13554
13555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13556 msgid "TelephoneRowB"
13557 msgstr "TlfradB"
13558
13559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13560 msgid "TelephoneRowB:"
13561 msgstr "TlfradB:"
13562
13563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13564 msgid "TelephoneRowC"
13565 msgstr "TlfradC"
13566
13567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13568 msgid "TelephoneRowC:"
13569 msgstr "TlfradC:"
13570
13571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13572 msgid "TelephoneRowD"
13573 msgstr "TlfradD"
13574
13575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13576 msgid "TelephoneRowD:"
13577 msgstr "TlfradD:"
13578
13579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13580 msgid "TelephoneRowE"
13581 msgstr "TlfradE"
13582
13583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13584 msgid "TelephoneRowE:"
13585 msgstr "TlfradE:"
13586
13587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13588 msgid "TelephoneRowF"
13589 msgstr "TlfradF"
13590
13591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13592 msgid "TelephoneRowF:"
13593 msgstr "TlfradF:"
13594
13595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13596 msgid "InternetRowA"
13597 msgstr "InternettRadA"
13598
13599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13600 msgid "InternetRowA:"
13601 msgstr "InternettRadA:"
13602
13603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13604 msgid "InternetRowB"
13605 msgstr "InternettRadB"
13606
13607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13608 msgid "InternetRowB:"
13609 msgstr "InternettRadB:"
13610
13611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13612 msgid "InternetRowC"
13613 msgstr "InternettRadC"
13614
13615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13616 msgid "InternetRowC:"
13617 msgstr "InternettRadC:"
13618
13619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13620 msgid "InternetRowD"
13621 msgstr "InternettRadD"
13622
13623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13624 msgid "InternetRowD:"
13625 msgstr "InternettRadD:"
13626
13627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13628 msgid "InternetRowE"
13629 msgstr "InternettRadE"
13630
13631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13632 msgid "InternetRowE:"
13633 msgstr "InternettRadE:"
13634
13635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13636 msgid "InternetRowF"
13637 msgstr "InternettRadF"
13638
13639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13640 msgid "InternetRowF:"
13641 msgstr "InternettRadF:"
13642
13643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13644 msgid "BankRowA"
13645 msgstr "BankRadA"
13646
13647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13648 msgid "BankRowA:"
13649 msgstr "BankRadA:"
13650
13651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13652 msgid "BankRowB"
13653 msgstr "BankRadB"
13654
13655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13656 msgid "BankRowB:"
13657 msgstr "BankRadB:"
13658
13659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13660 msgid "BankRowC"
13661 msgstr "BankRadC"
13662
13663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13664 msgid "BankRowC:"
13665 msgstr "BankRadC:"
13666
13667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13668 msgid "BankRowD"
13669 msgstr "BankRadD"
13670
13671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13672 msgid "BankRowD:"
13673 msgstr "BankRadD:"
13674
13675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13676 msgid "BankRowE"
13677 msgstr "BankRadE"
13678
13679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13680 msgid "BankRowE:"
13681 msgstr "BankRadE:"
13682
13683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13684 msgid "BankRowF"
13685 msgstr "BankRadF"
13686
13687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13688 msgid "BankRowF:"
13689 msgstr "BankRadF:"
13690
13691 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13692 msgid "GraphicBoxes"
13693 msgstr "Grafikkbokser"
13694
13695 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Boxes"
13699 msgstr "Boks|B"
13700
13701 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13702 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13703 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
13704
13705 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13706 msgid "Reflectbox"
13707 msgstr "Speilvendt boks"
13708
13709 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13710 msgid "Scalebox"
13711 msgstr "Skalert boks"
13712
13713 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13714 msgid "H-Factor"
13715 msgstr "Lengdefaktor"
13716
13717 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13718 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13719 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
13720
13721 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13722 msgid "V-Factor"
13723 msgstr "Høydefaktor"
13724
13725 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13726 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13727 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
13728
13729 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13730 msgid "Resizebox"
13731 msgstr "Størrelseboks"
13732
13733 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13734 msgid "Width of the box"
13735 msgstr "Bredde for boksen"
13736
13737 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13738 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13739 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
13740
13741 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13742 msgid "Rotatebox"
13743 msgstr "Vriboks"
13744
13745 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13746 msgid "Origin"
13747 msgstr "Origo"
13748
13749 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13750 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13751 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
13752
13753 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13754 msgid "Angle"
13755 msgstr "Vinkel"
13756
13757 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13758 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13759 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
13760
13761 #: lib/layouts/hanging.module:2
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Hanging Paragraphs"
13764 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
13765
13766 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13767 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Paragraph Styles"
13770 msgstr "Avsnitt start"
13771
13772 #: lib/layouts/hanging.module:7
13773 msgid ""
13774 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13775 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13776 "are indented."
13777 msgstr ""
13778 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13779 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13780
13781 #: lib/layouts/hanging.module:17
13782 msgid "Hanging"
13783 msgstr "Hengende"
13784
13785 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13786 msgid "Hebrew Article"
13787 msgstr "Hebrew Article"
13788
13789 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13790 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13791 msgid "Claim \\thetheorem."
13792 msgstr "Påstand \\thetheorem."
13793
13794 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13795 msgid "Remarks"
13796 msgstr "Merknader"
13797
13798 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Remarks \\thetheorem."
13801 msgstr "Merknad \\thetheorem."
13802
13803 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13805 msgid "Proof:"
13806 msgstr "Bevis:"
13807
13808 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13809 msgid "Hebrew Letter"
13810 msgstr "Hebrew Letter"
13811
13812 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13813 msgid "Hollywood"
13814 msgstr "Hollywood"
13815
13816 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13817 msgid "More"
13818 msgstr "Mer"
13819
13820 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13821 msgid "(MORE)"
13822 msgstr "(MER)"
13823
13824 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13825 msgid "FADE IN:"
13826 msgstr "LYS OPP:"
13827
13828 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13829 msgid "INT."
13830 msgstr "INV."
13831
13832 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13833 msgid "EXT."
13834 msgstr "UTV."
13835
13836 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13837 msgid "Continuing"
13838 msgstr "Fortsettes"
13839
13840 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13841 msgid "(continuing)"
13842 msgstr "(forsettes)"
13843
13844 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13845 msgid "Transition"
13846 msgstr "Overgang"
13847
13848 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13849 msgid "TITLE OVER:"
13850 msgstr "TITTEL OVER:"
13851
13852 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13853 msgid "INTERCUT"
13854 msgstr "KRYSSKLIPP"
13855
13856 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13857 msgid "INTERCUT WITH:"
13858 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
13859
13860 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13861 msgid "FADE OUT"
13862 msgstr "LYS UT"
13863
13864 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13865 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13866 msgid "General"
13867 msgstr "Generelt"
13868
13869 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13870 msgid "Scene"
13871 msgstr "Scene"
13872
13873 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13876 msgstr "Risk and Safety Statements"
13877
13878 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13879 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13880 msgid "Academic Field Specifics"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13884 #, fuzzy
13885 msgid ""
13886 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13887 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13888 "Hazard and Precautionary Statements."
13889 msgstr ""
13890 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
13891 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
13892 "statements.lyx i eksempelmappa."
13893
13894 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13895 msgid "H-P number"
13896 msgstr "H-P nummer"
13897
13898 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13899 msgid "H-P statement"
13900 msgstr "H-P frase"
13901
13902 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Statement Text"
13905 msgstr "Tekst uten format|f"
13906
13907 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13908 msgid "Text for statements that require some information"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13912 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13913 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13914
13915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13916 msgid "Author Names"
13917 msgstr "Forfatternavn"
13918
13919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13920 msgid "Author names that will appear in the header line"
13921 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
13922
13923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13926 msgid "Catchline"
13927 msgstr "Slagord"
13928
13929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13930 msgid "History"
13931 msgstr "Historie"
13932
13933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13934 msgid "Classification Codes"
13935 msgstr "Klassifiseringskoder"
13936
13937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13938 msgid "TableCaption"
13939 msgstr "Tabelltittel"
13940
13941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13942 msgid "Table caption"
13943 msgstr "Tabelltittel"
13944
13945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13946 msgid "Refcite"
13947 msgstr "Sitatreferanse"
13948
13949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13950 msgid "Cite reference"
13951 msgstr "Sitert litteratur"
13952
13953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13954 msgid "ItemList"
13955 msgstr "Punktliste"
13956
13957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13958 #, fuzzy
13959 msgid "RomanList"
13960 msgstr "Antikva"
13961
13962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13963 msgid "Numbering Scheme"
13964 msgstr "Nummereringssystem"
13965
13966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13967 msgid ""
13968 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13969 "items"
13970 msgstr ""
13971 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
13972 "romertall"
13973
13974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13979 msgid "Corollary \\thecorollary."
13980 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13981
13982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13987 msgid "Lemma \\thelemma."
13988 msgstr "Lemma \\thelemma."
13989
13990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13995 msgid "Proposition \\theproposition."
13996 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
13997
13998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
14000 #: lib/layouts/svmono.layout:69
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
14002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
14003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
14004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
14006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
14007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
14008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
14010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
14011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
14013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
14014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
14015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
14016 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
14017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
14018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
14019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
14020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
14021 msgid "Question"
14022 msgstr "Spørsmål"
14023
14024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
14025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
14026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
14027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
14028 msgid "Question \\thequestion."
14029 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
14030
14031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Claim ##"
14034 msgstr "Påstand #."
14035
14036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
14037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
14038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
14039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
14040 msgid "Claim \\theclaim."
14041 msgstr "Påstand \\theclaim."
14042
14043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
14045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
14046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
14047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
14048 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14049 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
14050
14051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
14052 msgid "Prop"
14053 msgstr "Prop"
14054
14055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
14056 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14057 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
14058
14059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14060 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14061 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
14062
14063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Comby"
14066 msgstr "Tastatur"
14067
14068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Theorem ##"
14071 msgstr "Teorem #."
14072
14073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Corollary ##"
14076 msgstr "Korollar #."
14077
14078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Lemma ##"
14081 msgstr "Lemma #."
14082
14083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Question ##"
14086 msgstr "Spørsmål #."
14087
14088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Conjecture ##"
14091 msgstr "Konjektur #."
14092
14093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Prop(osition)"
14096 msgstr "Proposisjon"
14097
14098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
14099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Proposition ##"
14102 msgstr "Proposisjon #."
14103
14104 #: lib/layouts/initials.module:2
14105 msgid "Initials (Drop Caps)"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/layouts/initials.module:7
14109 #, fuzzy
14110 msgid ""
14111 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14112 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14113 msgstr ""
14114 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
14115 "inkluderte objekter."
14116
14117 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14118 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
14119 #: lib/layouts/initials.module:43
14120 msgid "Initial"
14121 msgstr "Forbokstav"
14122
14123 #: lib/layouts/initials.module:38
14124 msgid "Option(s) for the initial"
14125 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
14126
14127 #: lib/layouts/initials.module:44
14128 msgid "Initial letter(s)"
14129 msgstr "Forbokstav(er)"
14130
14131 #: lib/layouts/initials.module:51
14132 msgid "Rest of Initial"
14133 msgstr "Resten av forbokstaven"
14134
14135 #: lib/layouts/initials.module:52
14136 msgid "Rest of initial word or text"
14137 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
14138
14139 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14140 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14141 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
14142
14143 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14144 msgid "Short title that will appear in header line"
14145 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
14146
14147 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14148 msgid "Review"
14149 msgstr "Endringssporing"
14150
14151 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14152 msgid "Topical"
14153 msgstr "Saklig"
14154
14155 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14156 msgid "Paper"
14157 msgstr "Tidsskrift"
14158
14159 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Prelim"
14162 msgstr "lim"
14163
14164 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14165 msgid "Rapid"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14169 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14170 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14171 msgid "PACS"
14172 msgstr "PACS"
14173
14174 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14175 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14176 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
14177
14178 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14179 msgid "MSC"
14180 msgstr "MSC"
14181
14182 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14183 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14184 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
14185
14186 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14187 msgid "submitto"
14188 msgstr "sendt til"
14189
14190 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14191 msgid "submit to paper:"
14192 msgstr "sendt til tidsskrift:"
14193
14194 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14195 msgid "Bibliography (plain)"
14196 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
14197
14198 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14199 msgid "Bibliography heading"
14200 msgstr "Overskrift bibliografi"
14201
14202 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14203 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14204 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14205
14206 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14207 msgid "ABSTRACT:"
14208 msgstr "SAMMENDRAG:"
14209
14210 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14211 msgid "KEY WORDS:"
14212 msgstr "NØKKELORD:"
14213
14214 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14215 msgid "Commission"
14216 msgstr "Kommisjon"
14217
14218 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14219 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14220 msgstr "TAKK TIL"
14221
14222 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14223 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14224 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
14225
14226 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14227 msgid "\\thesection."
14228 msgstr "\\thesection."
14229
14230 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14231 msgid "\\thesection"
14232 msgstr "\\thesection"
14233
14234 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14235 msgid "\\thesubsection."
14236 msgstr "\\thesubsection."
14237
14238 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14239 msgid "\\thesubsubsection."
14240 msgstr "\\thesubsubsection."
14241
14242 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14243 msgid "Main Author"
14244 msgstr "Hovedforfatter"
14245
14246 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14247 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14248 msgid "Affiliation Key"
14249 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
14250
14251 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14252 msgid "Affiliation key of the author"
14253 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
14254
14255 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14256 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14257 msgid "Forename"
14258 msgstr "Fornavn"
14259
14260 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14261 msgid "Co Author"
14262 msgstr "Medforfatter"
14263
14264 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14265 msgid "Co-author"
14266 msgstr "Medforfatter"
14267
14268 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14269 msgid "Affiliation key of the co-author"
14270 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
14271
14272 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14273 msgid "Short Author"
14274 msgstr "Kort forfatter"
14275
14276 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14277 msgid "Short author:"
14278 msgstr "Kort forfatter:"
14279
14280 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14281 msgid "Affiliation key"
14282 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
14283
14284 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14285 msgid "Keyword:"
14286 msgstr "Nøkkelord:"
14287
14288 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14289 msgid "Vita"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14293 msgid "Vita:"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14297 msgid "PDB reference"
14298 msgstr "PDB-referanse"
14299
14300 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14301 msgid "PDB reference:"
14302 msgstr "PDB-referanse:"
14303
14304 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Optional name"
14307 msgstr "ramme rundt bildetekst"
14308
14309 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14310 msgid "NDB reference"
14311 msgstr "NDB-referanse"
14312
14313 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14314 msgid "NDB reference:"
14315 msgstr "NDB-referanse:"
14316
14317 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14318 msgid "Synopsis"
14319 msgstr "Kortversjon"
14320
14321 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14322 msgid "Rensuji"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14326 msgid "Rensuji|R"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Pos"
14332 msgstr "cos"
14333
14334 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14335 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14339 msgid "Rensuji*"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14343 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14347 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Bou"
14353 msgstr "Ramme"
14354
14355 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14356 msgid "Bouten"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14360 msgid "Kasen"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Bousen"
14366 msgstr "Mus"
14367
14368 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14371 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
14372
14373 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14374 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14375 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14376
14377 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14378 msgid "Alternative Affiliation"
14379 msgstr "Alternativ tilknytning"
14380
14381 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14382 msgid "Affiliation Prefix"
14383 msgstr "Tilknytningsprefiks"
14384
14385 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14386 msgid "A prefix like 'Also at '"
14387 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
14388
14389 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14390 msgid "PACS numbers:"
14391 msgstr "PACS numre:"
14392
14393 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14394 msgid "Preprint number"
14395 msgstr "Fortrykk nummer"
14396
14397 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14398 msgid "Preprint number:"
14399 msgstr "Fortrykk nummer:"
14400
14401 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14402 msgid "Online citation"
14403 msgstr "Online-sitat"
14404
14405 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14408 msgstr "Book (standardklasse)"
14409
14410 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14411 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14412 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14413
14414 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14417 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
14418
14419 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14422 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
14423
14424 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14425 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14426 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14427 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14428 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Subtitle|u"
14431 msgstr "Undertittel"
14432
14433 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Subtitle of the part"
14436 msgstr "Tittel for denne delen"
14437
14438 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14439 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14440 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14441 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14442 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14443 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14444 msgid "Chapter"
14445 msgstr "Kapittel"
14446
14447 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Subtitle of the chapter"
14450 msgstr "Kategoriens nummer"
14451
14452 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14454 msgid "Chapter*"
14455 msgstr "Kapittel*"
14456
14457 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Subtitle of the section"
14460 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
14461
14462 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Subtitle of the subsection"
14465 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
14466
14467 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14470 msgstr "\\thesubsubsection."
14471
14472 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Abstract over Columns"
14475 msgstr "Antall kolonner"
14476
14477 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14478 msgid "JLReq Setup"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14483 msgid "Sidenote"
14484 msgstr "Sidemerknad"
14485
14486 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Endnote contents"
14489 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
14490
14491 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14492 msgid ""
14493 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14494 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14498 msgid "Warichu"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14502 msgid "Warichu*"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14506 msgid "Tatechuyoko"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14510 msgid "Jidori"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14514 msgid "Length"
14515 msgstr "Lengde"
14516
14517 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Jidori Length|L"
14520 msgstr "Brukerdefinert lengde"
14521
14522 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14523 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14527 msgid "Akigumi"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14533 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14534
14535 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Char Space"
14538 msgstr "Quadratin mellomrom"
14539
14540 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Char Space|D"
14543 msgstr "Kort mellomrom|K"
14544
14545 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14546 msgid "Distance between chars is set to this length."
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14552 msgstr "Japanese Report (jreport)"
14553
14554 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14557 msgstr "Report (standardklasse)"
14558
14559 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14562 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
14563
14564 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14567 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
14568
14569 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14570 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14571 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14572
14573 #: lib/layouts/jss.layout:114
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Plain Keywords"
14576 msgstr "Nøkkelord"
14577
14578 #: lib/layouts/jss.layout:117
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Plain Keywords:"
14581 msgstr "Nøkkelord:"
14582
14583 #: lib/layouts/jss.layout:120
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Plain Title"
14586 msgstr "Tittel for del"
14587
14588 #: lib/layouts/jss.layout:123
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Plain Title:"
14591 msgstr "Tittel for del"
14592
14593 #: lib/layouts/jss.layout:129
14594 msgid "Short Title:"
14595 msgstr "Kort tittel:"
14596
14597 #: lib/layouts/jss.layout:132
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Plain Author"
14600 msgstr "Løpende forfatter"
14601
14602 #: lib/layouts/jss.layout:135
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Plain Author:"
14605 msgstr "Løpende forfatter:"
14606
14607 #: lib/layouts/jss.layout:138
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Pkg"
14610 msgstr "Pakke"
14611
14612 #: lib/layouts/jss.layout:140
14613 #, fuzzy
14614 msgid "pkg"
14615 msgstr "pakke"
14616
14617 #: lib/layouts/jss.layout:163
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Proglang"
14620 msgstr "Program"
14621
14622 #: lib/layouts/jss.layout:165
14623 msgid "proglang"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14627 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14628 msgid "Code"
14629 msgstr "Kode"
14630
14631 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14632 msgid "code"
14633 msgstr "kode"
14634
14635 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14636 msgid "Code Chunk"
14637 msgstr "Kodebit"
14638
14639 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Code Input"
14642 msgstr "Input"
14643
14644 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Code Output"
14647 msgstr "Utdata"
14648
14649 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14650 msgid "Kluwer"
14651 msgstr "Kluwer"
14652
14653 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14654 msgid "AddressForOffprints"
14655 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
14656
14657 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14658 msgid "Address for Offprints:"
14659 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
14660
14661 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14662 msgid "RunningTitle"
14663 msgstr "Løpetittel"
14664
14665 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14666 msgid "Rnw (knitr)"
14667 msgstr "Rnw (knitr)"
14668
14669 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14670 #: lib/layouts/sweave.module:3
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Literate Programming"
14673 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
14674
14675 #: lib/layouts/knitr.module:7
14676 msgid ""
14677 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14678 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14679 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14680 msgstr ""
14681 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
14682 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
14683 "packages('knitr').\n"
14684 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
14685 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
14686
14687 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14688 #: lib/layouts/sweave.module:14
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Knitr Chunk"
14691 msgstr "Blokk"
14692
14693 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14694 msgid "Sweave Options"
14695 msgstr "Sweave-opsjoner"
14696
14697 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14698 msgid "Sweave opts"
14699 msgstr "Sweave-opsjoner"
14700
14701 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14702 msgid "S/R expression"
14703 msgstr "S/R-uttrykk"
14704
14705 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14706 msgid "S/R expr"
14707 msgstr "S/R-uttr"
14708
14709 #: lib/layouts/landscape.module:2
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Landscape Document Parts"
14712 msgstr "Hoveddokument"
14713
14714 #: lib/layouts/landscape.module:6
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14717 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
14718
14719 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Landscape"
14722 msgstr "&Liggende"
14723
14724 #: lib/layouts/landscape.module:26
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Landscape (Floating)"
14727 msgstr "Liggende lysark"
14728
14729 #: lib/layouts/landscape.module:29
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Landscape (floating)"
14732 msgstr "Liggende lysark"
14733
14734 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14735 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14736 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
14737
14738 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14739 msgid "Letter (Standard Class)"
14740 msgstr "Letter (standardklasse)"
14741
14742 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14743 msgid "French Letter (lettre)"
14744 msgstr "French Letter (lettre)"
14745
14746 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14747 msgid "NoTelephone"
14748 msgstr "IkkeTlf"
14749
14750 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14751 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14752 msgid "NoFax"
14753 msgstr "IkkeFax"
14754
14755 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14756 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14757 msgid "NoPlace"
14758 msgstr "IkkeSted"
14759
14760 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14761 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14762 msgid "NoDate"
14763 msgstr "IkkeDato"
14764
14765 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14766 msgid "Post Scriptum"
14767 msgstr "Post Scriptum"
14768
14769 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14770 msgid "EndOfMessage"
14771 msgstr "Meldingsslutt"
14772
14773 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14774 msgid "EndOfFile"
14775 msgstr "Slutt på fila"
14776
14777 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14778 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14779 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14780 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14781 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14782 msgid "Headings"
14783 msgstr "Overskrifter"
14784
14785 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14786 msgid "City:"
14787 msgstr "By:"
14788
14789 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14790 msgid "Office:"
14791 msgstr "Kontor:"
14792
14793 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14794 msgid "Tel:"
14795 msgstr "Tlf:"
14796
14797 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14798 msgid "NoTel"
14799 msgstr "IkkeTlf"
14800
14801 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14802 msgid "EndOfMessage."
14803 msgstr "Melding slutt."
14804
14805 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14806 msgid "EndOfFile."
14807 msgstr "Slutt på fila."
14808
14809 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14810 msgid "P.S.:"
14811 msgstr "P.S.:"
14812
14813 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14814 #, fuzzy
14815 msgid "LilyPond Music Notation"
14816 msgstr "LilyPond-musikk"
14817
14818 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14819 #, fuzzy
14820 msgid ""
14821 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14822 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14823 "LilyPond."
14824 msgstr ""
14825 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
14826 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
14827
14828 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14829 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14830 msgid "LilyPond"
14831 msgstr "LilyPond"
14832
14833 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14834 msgid "LilyPond Options"
14835 msgstr "LilyPond-opsjoner"
14836
14837 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14838 msgid ""
14839 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14840 "options)."
14841 msgstr ""
14842 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
14843 "tilgjengelige opsjoner)."
14844
14845 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14846 #: lib/examples/Articles:0
14847 msgid "Linguistics"
14848 msgstr "Lingvistikk"
14849
14850 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14851 #, fuzzy
14852 msgid ""
14853 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14854 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14855 "Linguistics."
14856 msgstr ""
14857 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
14858 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
14859 "lyx."
14860
14861 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14862 #, fuzzy
14863 msgid "(\\arabic{example})"
14864 msgstr "\\arabic{chapter}"
14865
14866 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14869 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14870
14871 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14872 #, fuzzy
14873 msgid "(\\arabic{examplei})"
14874 msgstr "\\arabic{enumi}."
14875
14876 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14877 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14878 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14879 msgid "Subexample"
14880 msgstr "Deleksempel"
14881
14882 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14883 #, fuzzy
14884 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14885 msgstr "Eksempel \\theexample"
14886
14887 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14888 #, fuzzy
14889 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14890 msgstr "Eksempel \\theexample"
14891
14892 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14893 #, fuzzy
14894 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14895 msgstr "Eksempel \\theexample"
14896
14897 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14898 #, fuzzy
14899 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14900 msgstr "Eksempel \\theexample"
14901
14902 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14903 #, fuzzy
14904 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14905 msgstr "Eksempel \\theexample"
14906
14907 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14908 msgid "Numbered Example (multiline)"
14909 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14910
14911 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Example options"
14914 msgstr "Deleksempel"
14915
14916 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Examples options|s"
14919 msgstr "Undertittelopsjoner"
14920
14921 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Add examples options here"
14924 msgstr "Skriv opsjonene her"
14925
14926 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14927 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14928 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
14929
14930 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Judgment|J"
14933 msgstr "Dokument|D"
14934
14935 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14936 msgid "Grammaticality judgment marker"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14940 msgid "Custom Numbering|s"
14941 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
14942
14943 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14944 msgid "Customize the numeration"
14945 msgstr "Tilpass nummereringen"
14946
14947 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Subexamples options"
14950 msgstr "Deleksempel"
14951
14952 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Subexamples options|s"
14955 msgstr "Undertittelopsjoner"
14956
14957 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Add subexamples options here"
14960 msgstr "Skriv opsjonene her"
14961
14962 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Example Preamble"
14965 msgstr "LaTeX Preamble"
14966
14967 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Ex. Preamble"
14970 msgstr "LaTeX Preamble"
14971
14972 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Subexample Preamble"
14975 msgstr "Deleksempel"
14976
14977 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Subex. Preamble"
14980 msgstr "Deleksempel"
14981
14982 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Example Postamble"
14985 msgstr "Eksempel \\theexample."
14986
14987 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14988 msgid "Ex. Postamble"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Subexample Postamble"
14994 msgstr "Deleksempel"
14995
14996 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Subex. Postamble"
14999 msgstr "Deleksempel"
15000
15001 #: lib/layouts/linguistics.module:202
15002 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/layouts/linguistics.module:204
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Gloss"
15008 msgstr "Glose"
15009
15010 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Gloss options"
15013 msgstr "Klasseopsjoner"
15014
15015 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Gloss Options|s"
15018 msgstr "Klasseopsjoner"
15019
15020 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15021 msgid "Add digloss options here"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
15025 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Sentence Comment"
15028 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
15029
15030 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Add an optional sentence comment here"
15033 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
15034
15035 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Interlinear Gloss"
15038 msgstr "Interlingua"
15039
15040 #: lib/layouts/linguistics.module:233
15041 msgid "Add the inter-linear gloss here"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Gloss Comment"
15047 msgstr "Lukker dokumentet"
15048
15049 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
15050 #: lib/layouts/linguistics.module:313
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Add an optional gloss comment here"
15053 msgstr "Skriv opsjonene her"
15054
15055 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
15056 msgid "Translation"
15057 msgstr "Oversettelse"
15058
15059 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Gloss Translation"
15062 msgstr "IEEE Transactions"
15063
15064 #: lib/layouts/linguistics.module:248
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Add a free translation for the gloss"
15067 msgstr "Legg et nytt register til listen"
15068
15069 #: lib/layouts/linguistics.module:258
15070 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/layouts/linguistics.module:260
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Tri-Gloss"
15076 msgstr "Tri-glose"
15077
15078 #: lib/layouts/linguistics.module:278
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Add trigloss options here"
15081 msgstr "Skriv opsjonene her"
15082
15083 #: lib/layouts/linguistics.module:287
15084 msgid "Interlinear Gloss (1)"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/layouts/linguistics.module:288
15088 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/layouts/linguistics.module:289
15092 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/layouts/linguistics.module:296
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Gloss Comment (1)"
15098 msgstr "Lukker dokumentet"
15099
15100 #: lib/layouts/linguistics.module:297
15101 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: lib/layouts/linguistics.module:302
15105 msgid "Interlinear Gloss (2)"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/layouts/linguistics.module:303
15109 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/layouts/linguistics.module:304
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
15115 msgstr "Skriv opsjonene her"
15116
15117 #: lib/layouts/linguistics.module:311
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Gloss Comment (2)"
15120 msgstr "Lukker dokumentet"
15121
15122 #: lib/layouts/linguistics.module:312
15123 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/layouts/linguistics.module:319
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Add a translation for the glosse"
15129 msgstr "Legg et nytt register til listen"
15130
15131 #: lib/layouts/linguistics.module:328
15132 msgid "GroupGlossedWords"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/layouts/linguistics.module:330
15136 msgid "Group"
15137 msgstr "Gruppe"
15138
15139 #: lib/layouts/linguistics.module:347
15140 msgid "Structure Tree"
15141 msgstr "Strukturtre"
15142
15143 #: lib/layouts/linguistics.module:349
15144 msgid "Tree"
15145 msgstr "Tre"
15146
15147 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
15148 msgid "DRS"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/layouts/linguistics.module:380
15152 msgid "Discourse Representation Structure|D"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Referents"
15158 msgstr "Referanser"
15159
15160 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
15161 #, fuzzy
15162 msgid "DRS Referents"
15163 msgstr "Referanser"
15164
15165 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
15166 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
15170 msgid "DRS*"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/layouts/linguistics.module:404
15174 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: lib/layouts/linguistics.module:409
15178 msgid "IfThen-DRS"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
15182 msgid "If-Then DRS"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
15186 #: lib/layouts/linguistics.module:495
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Then-Referents"
15189 msgstr "Referanser"
15190
15191 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
15192 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
15193 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
15194 msgid "DRS Then-Referents"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
15198 #: lib/layouts/linguistics.module:497
15199 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
15203 #: lib/layouts/linguistics.module:504
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Then-Conditions"
15206 msgstr "Forutsetning"
15207
15208 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
15209 #: lib/layouts/linguistics.module:506
15210 msgid "Add the DRS then-conditions here"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: lib/layouts/linguistics.module:435
15214 msgid "Cond-DRS"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: lib/layouts/linguistics.module:437
15218 msgid "Cond. DRS"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: lib/layouts/linguistics.module:438
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Conditional DRS"
15224 msgstr "Forutsetning"
15225
15226 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Cond."
15229 msgstr "Forutsetning."
15230
15231 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15232 #, fuzzy
15233 msgid "DRS Condition"
15234 msgstr "Forutsetning"
15235
15236 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Add the DRS condition here"
15239 msgstr "Skriv opsjonene her"
15240
15241 #: lib/layouts/linguistics.module:470
15242 msgid "QDRS"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/layouts/linguistics.module:472
15246 msgid "Dupl. Cond. DRS"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/layouts/linguistics.module:473
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Duplex Condition DRS"
15252 msgstr "Forutsetning #:"
15253
15254 #: lib/layouts/linguistics.module:477
15255 msgid "Quant."
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15259 msgid "DRS Quantifier"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15263 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15267 msgid "Quant. Var."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15271 msgid "DRS Quantifier Variable"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15275 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15279 msgid "NegDRS"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15283 msgid "Neg. DRS"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15287 msgid "Negated DRS"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15291 msgid "SDRS"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15295 msgid "Sent. DRS"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15299 msgid "DRS with Sentence above"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Sentence"
15305 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
15306
15307 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15308 #, fuzzy
15309 msgid "DRS Sentence"
15310 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
15311
15312 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Add the sentence here"
15315 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
15316
15317 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15318 msgid "Expression"
15319 msgstr "Uttrykk"
15320
15321 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15322 msgid "expr."
15323 msgstr "uttr."
15324
15325 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15326 msgid "Concepts"
15327 msgstr "Konsepter"
15328
15329 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15330 msgid "concept"
15331 msgstr "konsept"
15332
15333 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15334 msgid "Meaning"
15335 msgstr "Betydning"
15336
15337 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15338 msgid "meaning"
15339 msgstr "betydning"
15340
15341 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Tableaux"
15344 msgstr "Tablå"
15345
15346 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15347 msgid "Tableau"
15348 msgstr "Tablå"
15349
15350 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15351 msgid "List of Tableaux"
15352 msgstr "Tablåer"
15353
15354 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Tableau ##"
15357 msgstr "Tablå"
15358
15359 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15360 msgid "Chunk ##"
15361 msgstr "Blokk ##"
15362
15363 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Literate programming"
15366 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
15367
15368 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15369 msgid "Chunk"
15370 msgstr "Blokk"
15371
15372 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15373 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15374 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15375
15376 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15377 msgid "Running LaTeX Title"
15378 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
15379
15380 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15381 msgid "TOC Title"
15382 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
15383
15384 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15385 msgid "TOC Title:"
15386 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15387
15388 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15389 msgid "Author Running"
15390 msgstr "Løpende forfatter"
15391
15392 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15393 msgid "Author Running:"
15394 msgstr "Løpende forfatter:"
15395
15396 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15397 msgid "TOC Author"
15398 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
15399
15400 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15401 msgid "TOC Author:"
15402 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15403
15404 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15405 msgid "Case #."
15406 msgstr "Sak #."
15407
15408 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15410 msgid "Claim."
15411 msgstr "Påstand."
15412
15413 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15414 msgid "Conjecture #."
15415 msgstr "Konjektur #."
15416
15417 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15418 msgid "Example #."
15419 msgstr "Eksempel #."
15420
15421 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15422 msgid "Exercise #."
15423 msgstr "Oppgave #."
15424
15425 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15426 msgid "Note #."
15427 msgstr "Merknad #."
15428
15429 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15430 msgid "Problem #."
15431 msgstr "Problem #."
15432
15433 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15438 msgid "Property"
15439 msgstr "Egenskap"
15440
15441 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15442 msgid "Property #."
15443 msgstr "Egenskap #."
15444
15445 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15446 msgid "Question #."
15447 msgstr "Spørsmål #."
15448
15449 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15450 msgid "Remark #."
15451 msgstr "Merknad #."
15452
15453 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15454 msgid "Solution #."
15455 msgstr "Løsning #."
15456
15457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15458 msgid "Logical Markup"
15459 msgstr "Logisk markering"
15460
15461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Text Markup"
15464 msgstr "Te&kst etter:"
15465
15466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15467 msgid ""
15468 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15469 "code."
15470 msgstr ""
15471 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
15472 "kode."
15473
15474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15475 msgid "Noun"
15476 msgstr "Substantiv"
15477
15478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15479 msgid "noun"
15480 msgstr "kapitéler"
15481
15482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15483 msgid "Emph"
15484 msgstr "Uthevet"
15485
15486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15487 msgid "emph"
15488 msgstr "uthevet"
15489
15490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15491 msgid "Strong"
15492 msgstr "Kraftig"
15493
15494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15495 msgid "strong"
15496 msgstr "kraftig"
15497
15498 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15501 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
15502
15503 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15506 msgstr "Book (standardklasse)"
15507
15508 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15511 msgstr "Report (standardklasse)"
15512
15513 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15516 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
15517
15518 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15521 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
15522
15523 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15526 msgstr "Japanese Report (jreport)"
15527
15528 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15531 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15532
15533 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15536 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15537
15538 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15541 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15542
15543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15544 msgid "TUGboat"
15545 msgstr "TUGboat"
15546
15547 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Mathematical Monthly article"
15550 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
15551
15552 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Abbreviated Title"
15555 msgstr "Forkortelser"
15556
15557 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Biographies"
15560 msgstr "Biografi"
15561
15562 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Author Biography"
15565 msgstr "Biografi"
15566
15567 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Affiliation (include email):"
15570 msgstr "Tilknytning (ingen)"
15571
15572 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Title of acknowledgment"
15575 msgstr "takk til"
15576
15577 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15579 msgid "Remark*"
15580 msgstr "Merknad*"
15581
15582 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15583 msgid "Memoir"
15584 msgstr "Memoir"
15585
15586 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15587 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15588 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15589 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15590 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15591 msgid "Short Title (TOC)|S"
15592 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
15593
15594 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15595 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15596 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
15597
15598 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15599 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15600 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15601 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15602 msgid "Short Title (Header)"
15603 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
15604
15605 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15606 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15607 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
15608
15609 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15610 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15611 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
15612
15613 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15614 msgid "The section as it appears in the running headers"
15615 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
15616
15617 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15618 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15619 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
15620
15621 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15622 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15623 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
15624
15625 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15626 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15627 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
15628
15629 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15630 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15631 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
15632
15633 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15634 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15635 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
15636
15637 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15638 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15639 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
15640
15641 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15642 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15643 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
15644
15645 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15646 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15647 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
15648
15649 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15650 msgid "Chapterprecis"
15651 msgstr "Kapittelsammendrag"
15652
15653 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15654 msgid "Epigraph"
15655 msgstr "Kapittelmotto"
15656
15657 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15658 msgid "Epigraph Source|S"
15659 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
15660
15661 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15662 msgid "Source"
15663 msgstr "Kilde"
15664
15665 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15666 msgid "The source/author of this epigraph"
15667 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
15668
15669 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15670 msgid "Poemtitle"
15671 msgstr "Dikt-tittel"
15672
15673 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15674 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15675 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
15676
15677 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15678 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15679 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
15680
15681 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15682 msgid "Poemtitle*"
15683 msgstr "Dikt-tittel*"
15684
15685 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15686 msgid "Legend"
15687 msgstr "Figurforklaring"
15688
15689 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Endnotes (all)"
15692 msgstr "Sluttnote"
15693
15694 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Endnotes (sectioned)"
15697 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15698
15699 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Minimalistic Insets"
15702 msgstr "Minimalistisk"
15703
15704 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15705 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15706 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
15707
15708 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15709 msgid "Modern CV"
15710 msgstr "Modern CV"
15711
15712 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15713 msgid "CVStyle"
15714 msgstr "CVstil"
15715
15716 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15717 msgid "CV Style:"
15718 msgstr "CV-stil:"
15719
15720 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15721 msgid "Style Options"
15722 msgstr "Stilopsjoner"
15723
15724 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15725 msgid "Options for the CV style"
15726 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
15727
15728 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15729 msgid "CVColor"
15730 msgstr "CVfarge"
15731
15732 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15733 msgid "CV Color Scheme:"
15734 msgstr "CV fargeskjema:"
15735
15736 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15737 msgid "CVIcons"
15738 msgstr "CV Ikoner"
15739
15740 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15741 msgid "CV Icon Set:"
15742 msgstr "CV Ikonmengde:"
15743
15744 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15745 msgid "CVColumnWidth"
15746 msgstr "CV Kolonnebredde"
15747
15748 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15749 msgid "Column Width:"
15750 msgstr "Kolonnebredde:"
15751
15752 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15753 msgid "PDF Page Mode"
15754 msgstr "PDF sidemodus"
15755
15756 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15757 msgid "PDF Page Mode:"
15758 msgstr "PDF sidemodus:"
15759
15760 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15761 msgid "First name"
15762 msgstr "Fornavn"
15763
15764 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15765 msgid "FamilyName"
15766 msgstr "Etternavn"
15767
15768 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15769 msgid "Family Name:"
15770 msgstr "Etternavn:"
15771
15772 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15773 msgid "Line 1"
15774 msgstr "Linje 1"
15775
15776 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15777 msgid "Optional address line"
15778 msgstr "Frivillig adresselinje"
15779
15780 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15781 msgid "Line 2"
15782 msgstr "Linje 2"
15783
15784 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15785 msgid "Phone Type"
15786 msgstr "Type telefon"
15787
15788 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15789 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15790 msgstr "fast, mobil eller fax"
15791
15792 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15793 msgid "Social"
15794 msgstr "Sosial"
15795
15796 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15797 msgid "Social:"
15798 msgstr "Sosial:"
15799
15800 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15801 msgid "Name of the social network"
15802 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
15803
15804 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15805 msgid "ExtraInfo"
15806 msgstr "Ekstrainformasjon"
15807
15808 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15809 msgid "Extra Info:"
15810 msgstr "Ekstra informasjon:"
15811
15812 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15813 msgid "Photo:"
15814 msgstr "Foto:"
15815
15816 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15817 msgid "Height the photo is resized to"
15818 msgstr "Høyde for fotografiet"
15819
15820 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15821 msgid "Thickness"
15822 msgstr "Tykkelse"
15823
15824 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15825 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15826 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
15827
15828 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15829 msgid "EmptySection"
15830 msgstr "Tomseksjon"
15831
15832 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15833 msgid "Empty Section"
15834 msgstr "Tom seksjon"
15835
15836 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15837 msgid "CloseSection"
15838 msgstr "AvsluttningSeksjon"
15839
15840 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15841 msgid "Columns:"
15842 msgstr "Kolonner:"
15843
15844 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15845 msgid "Optional width"
15846 msgstr "Valgfri bredde"
15847
15848 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15849 msgid "Header"
15850 msgstr "Hode"
15851
15852 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15853 msgid "Header content"
15854 msgstr "Hodeinnhold"
15855
15856 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15857 msgid "Entry"
15858 msgstr "Ord"
15859
15860 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Years"
15863 msgstr "År"
15864
15865 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15866 msgid "Degree or job title"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Institution or employer"
15872 msgstr "Institusjon"
15873
15874 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Localization"
15877 msgstr "Sted"
15878
15879 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15880 #, fuzzy
15881 msgid "City or country"
15882 msgstr "Land"
15883
15884 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Optional"
15887 msgstr "valgfri"
15888
15889 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15890 msgid "Grade or other info"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15894 msgid "Entry:"
15895 msgstr "Post:"
15896
15897 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15898 msgid "ItemWithComment"
15899 msgstr "ElementMedKommentar"
15900
15901 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15902 msgid "Item with Comment:"
15903 msgstr "Element med kommentar:"
15904
15905 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15906 msgid "Text"
15907 msgstr "Tekst"
15908
15909 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15910 msgid "ListItem"
15911 msgstr "Listepunkt"
15912
15913 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15914 msgid "List Item:"
15915 msgstr "Listepunkt:"
15916
15917 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15918 msgid "DoubleItem"
15919 msgstr "Dobbeltpunkt"
15920
15921 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15922 msgid "Double Item:"
15923 msgstr "Dobbeltpunkt:"
15924
15925 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15926 msgid "Left Summary"
15927 msgstr "Venstre Sammendrag"
15928
15929 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15930 msgid "Left summary"
15931 msgstr "Venstre sammendrag"
15932
15933 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15934 msgid "Left Text"
15935 msgstr "Venstre Tekst"
15936
15937 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15938 msgid "Left text"
15939 msgstr "Venstre tekst"
15940
15941 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15942 msgid "Right Summary"
15943 msgstr "Høyre Sammendrag"
15944
15945 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15946 msgid "Right summary"
15947 msgstr "Høyre sammendrag"
15948
15949 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15950 msgid "DoubleListItem"
15951 msgstr "Dobbelt listeelement"
15952
15953 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15954 msgid "Double List Item:"
15955 msgstr "Dobbelt listeelement:"
15956
15957 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15958 msgid "First Item"
15959 msgstr "Første Element"
15960
15961 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15962 msgid "First item"
15963 msgstr "Første element"
15964
15965 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15966 msgid "Computer"
15967 msgstr "Datamaskin"
15968
15969 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15970 msgid "MakeCVtitle"
15971 msgstr "CV-tittel"
15972
15973 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15974 msgid "Make CV Title"
15975 msgstr "CV-tittel"
15976
15977 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15978 msgid "MakeLetterTitle"
15979 msgstr "Brevtittel"
15980
15981 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15982 msgid "Make Letter Title"
15983 msgstr "Brevtittel"
15984
15985 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15986 msgid "MakeLetterClosing"
15987 msgstr "Brevavslutning"
15988
15989 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15990 msgid "Close Letter"
15991 msgstr "Avslutt brev"
15992
15993 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15994 msgid "Recipient"
15995 msgstr "Mottaker"
15996
15997 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15998 msgid "Company Name"
15999 msgstr "Firmanavn"
16000
16001 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
16002 msgid "Company name"
16003 msgstr "Firmanavn"
16004
16005 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
16006 msgid "Enclosing"
16007 msgstr "Legger ved"
16008
16009 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
16010 msgid "Alternative Name"
16011 msgstr "Alternativt navn"
16012
16013 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
16014 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16015 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
16016
16017 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
16018 msgid "Enclosing:"
16019 msgstr "Legger ved:"
16020
16021 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
16022 msgid "Multiple Columns"
16023 msgstr "Multikolonne"
16024
16025 #: lib/layouts/multicol.module:8
16026 #, fuzzy
16027 msgid ""
16028 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16029 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
16030 "Multiple Columns, for a detailed description."
16031 msgstr ""
16032 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
16033 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
16034 "detaljert beskrivelse."
16035
16036 #: lib/layouts/multicol.module:20
16037 msgid "Number of Columns"
16038 msgstr "Antall kolonner"
16039
16040 #: lib/layouts/multicol.module:21
16041 msgid "Insert the number of columns here"
16042 msgstr "Skriv antall kolonner her"
16043
16044 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
16045 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
16046 msgid "Preface"
16047 msgstr "Forord"
16048
16049 #: lib/layouts/multicol.module:29
16050 msgid "An optional preface"
16051 msgstr "En valgfri innledning"
16052
16053 #: lib/layouts/multicol.module:35
16054 msgid "Space Before Page Break"
16055 msgstr "avstand før sideskift"
16056
16057 #: lib/layouts/multicol.module:36
16058 msgid ""
16059 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
16060 "this page"
16061 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
16062
16063 #: lib/layouts/mwart.layout:3
16064 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
16065 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
16066
16067 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
16068 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
16069 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
16070
16071 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
16072 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
16073 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
16074
16075 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
16076 msgid "APA Style with Natbib"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
16080 msgid ""
16081 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
16082 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
16083 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
16084 msgstr ""
16085 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
16086 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
16087 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
16088
16089 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
16090 msgid "Noweb"
16091 msgstr "Noweb"
16092
16093 #: lib/layouts/noweb.module:6
16094 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
16095 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
16096
16097 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
16098 msgid "\\arabic{section}"
16099 msgstr "\\arabic{section}"
16100
16101 #: lib/layouts/numreport.inc:9
16102 msgid "\\arabic{chapter}"
16103 msgstr "\\arabic{chapter}"
16104
16105 #: lib/layouts/numreport.inc:10
16106 msgid "\\Alph{chapter}"
16107 msgstr "\\Alph{chapter}"
16108
16109 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
16110 msgid "Chapter ##"
16111 msgstr "Kapittel ##"
16112
16113 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
16114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
16115 msgid "Section ##"
16116 msgstr "Seksjon ##"
16117
16118 #: lib/layouts/numreport.inc:46
16119 #, fuzzy
16120 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
16121 msgstr "\\arabic{footnote}"
16122
16123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
16124 msgid "\\Roman{section}."
16125 msgstr "\\Roman{section}."
16126
16127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
16128 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
16129 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
16130
16131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
16132 msgid "\\Alph{subsection}."
16133 msgstr "\\Alph{subsection}."
16134
16135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
16136 msgid "\\arabic{subsection}."
16137 msgstr "\\arabic{subsection}."
16138
16139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
16140 msgid "\\arabic{subsubsection}."
16141 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
16142
16143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
16144 msgid "\\alph{subsubsection}."
16145 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16146
16147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
16148 msgid "\\alph{paragraph}."
16149 msgstr "\\alph{paragraph}."
16150
16151 #: lib/layouts/paper.layout:3
16152 msgid "Paper (Standard Class)"
16153 msgstr "Paper (standardklasse)"
16154
16155 #: lib/layouts/paper.layout:172
16156 msgid "SubTitle"
16157 msgstr "Undertittel"
16158
16159 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
16160 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
16161 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
16162
16163 #: lib/layouts/paralist.module:11
16164 #, fuzzy
16165 msgid ""
16166 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
16167 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
16168 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
16169 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
16170 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
16171 "Specific Manuals."
16172 msgstr ""
16173 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
16174 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
16175 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
16176 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
16177
16178 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
16179 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
16180 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
16181 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
16182 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
16183 #: lib/layouts/paralist.module:135
16184 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
16185 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
16186
16187 #: lib/layouts/paralist.module:49
16188 #, fuzzy
16189 msgid "AsParagraphItem"
16190 msgstr "Avsnitt"
16191
16192 #: lib/layouts/paralist.module:53
16193 #, fuzzy
16194 msgid "As Paragraph Itemize Options"
16195 msgstr "Punktlisteopsjoner"
16196
16197 #: lib/layouts/paralist.module:58
16198 #, fuzzy
16199 msgid "InParagraphItem"
16200 msgstr "Avsnitt"
16201
16202 #: lib/layouts/paralist.module:62
16203 #, fuzzy
16204 msgid "In Paragraph Itemize Options"
16205 msgstr "Punktlisteopsjoner"
16206
16207 #: lib/layouts/paralist.module:67
16208 #, fuzzy
16209 msgid "CompactItem"
16210 msgstr "Merknad"
16211
16212 #: lib/layouts/paralist.module:74
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Compact Itemize Options"
16215 msgstr "Punktlisteopsjoner"
16216
16217 #: lib/layouts/paralist.module:79
16218 #, fuzzy
16219 msgid "AsParagraphEnum"
16220 msgstr "Avsnitt"
16221
16222 #: lib/layouts/paralist.module:83
16223 #, fuzzy
16224 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
16225 msgstr "Nummereringsopsjoner"
16226
16227 #: lib/layouts/paralist.module:88
16228 #, fuzzy
16229 msgid "InParagraphEnum"
16230 msgstr "Avsnitt"
16231
16232 #: lib/layouts/paralist.module:92
16233 #, fuzzy
16234 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16235 msgstr "Nummereringsopsjoner"
16236
16237 #: lib/layouts/paralist.module:97
16238 #, fuzzy
16239 msgid "CompactEnum"
16240 msgstr "Firmanavn"
16241
16242 #: lib/layouts/paralist.module:104
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Compact Enumerate Options"
16245 msgstr "Nummereringsopsjoner"
16246
16247 #: lib/layouts/paralist.module:109
16248 #, fuzzy
16249 msgid "AsParagraphDescr"
16250 msgstr "Avsnitt"
16251
16252 #: lib/layouts/paralist.module:113
16253 #, fuzzy
16254 msgid "As Paragraph Description Options"
16255 msgstr "Beskrivelse: "
16256
16257 #: lib/layouts/paralist.module:118
16258 #, fuzzy
16259 msgid "InParagraphDescr"
16260 msgstr "Avsnitt"
16261
16262 #: lib/layouts/paralist.module:122
16263 #, fuzzy
16264 msgid "In Paragraph Description Options"
16265 msgstr "Beskrivelse: "
16266
16267 #: lib/layouts/paralist.module:127
16268 #, fuzzy
16269 msgid "CompactDescr"
16270 msgstr "Datamaskin"
16271
16272 #: lib/layouts/paralist.module:134
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Compact Description Options"
16275 msgstr "Beskrivelse: "
16276
16277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16278 msgid "PDF Comments"
16279 msgstr "PDF-kommentarer"
16280
16281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16282 #, fuzzy
16283 msgid ""
16284 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16285 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16286 "comments and the package documentation for details."
16287 msgstr ""
16288 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
16289 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
16290 "detaljer."
16291
16292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16293 msgid "Define Avatar"
16294 msgstr "Definer avatar"
16295
16296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16297 msgid "PDF-comment"
16298 msgstr "PDF-kommentar"
16299
16300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16301 msgid "PDF-comment avatar:"
16302 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
16303
16304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16305 msgid "Name of the Avatar"
16306 msgstr "Navn på avataren"
16307
16308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16309 msgid "Define PDF-Comment Style"
16310 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
16311
16312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16313 msgid "PDF-comment style:"
16314 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
16315
16316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16317 msgid "Name of the style"
16318 msgstr "Navn på stilen"
16319
16320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16321 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16322 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
16323
16324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16325 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16326 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
16327
16328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16329 msgid "Name of the list style"
16330 msgstr "Navn på listestil"
16331
16332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16333 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16334 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
16335
16336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16337 msgid "PDF-comment list style:"
16338 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
16339
16340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16341 msgid "PDF-Comment-Setup"
16342 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
16343
16344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16345 msgid "PDF (Setup)"
16346 msgstr "PDF (oppsett)"
16347
16348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16349 msgid "PDF-Comment setup options"
16350 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
16351
16352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16354 msgid "Opts"
16355 msgstr "Alt"
16356
16357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16358 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16359 msgstr ""
16360 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
16361 "dokumentasjonen)"
16362
16363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16364 msgid "PDF-Annotation"
16365 msgstr "PDF-Merknad"
16366
16367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16368 msgid "PDF"
16369 msgstr "PDF"
16370
16371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16372 msgid "PDFComment Options"
16373 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
16374
16375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16376 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16377 msgstr ""
16378 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
16379
16380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16381 msgid "PDF-Margin"
16382 msgstr "PDF-marg"
16383
16384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16385 msgid "PDF (Margin)"
16386 msgstr "PDF (marg)"
16387
16388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16389 msgid "PDF-Markup"
16390 msgstr "PDF-markert"
16391
16392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16393 msgid "PDF (Markup)"
16394 msgstr "PDF (markert)"
16395
16396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16397 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16398 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
16399
16400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16401 msgid "PDF-Freetext"
16402 msgstr "PDF-fritekst"
16403
16404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16405 msgid "PDF (Freetext)"
16406 msgstr "PDF (fritekst)"
16407
16408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16409 msgid "PDF-Square"
16410 msgstr "PDF-kvadrat"
16411
16412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16413 msgid "PDF (Square)"
16414 msgstr "PDF (kvadrat)"
16415
16416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16417 msgid "PDF-Circle"
16418 msgstr "PDF-sirkel"
16419
16420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16421 msgid "PDF (Circle)"
16422 msgstr "PDF (sirkel)"
16423
16424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16425 msgid "PDF-Line"
16426 msgstr "PDF-linje"
16427
16428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16429 msgid "PDF (Line)"
16430 msgstr "PDF (linje)"
16431
16432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16433 msgid "PDF-Sideline"
16434 msgstr "PDF-kantlinje"
16435
16436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16437 msgid "PDF (Sideline)"
16438 msgstr "PDF (kantlinje)"
16439
16440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16441 msgid "Insert the comment here"
16442 msgstr "Skriv kommentaren her"
16443
16444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16445 msgid "PDF-Reply"
16446 msgstr "PDF-svar"
16447
16448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16449 msgid "PDF (Reply)"
16450 msgstr "PDF (svar)"
16451
16452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16453 msgid "PDF-Tooltip"
16454 msgstr "PDF-verktøytips"
16455
16456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16457 msgid "PDF (Tooltip)"
16458 msgstr "PDF (verktøytips)"
16459
16460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16461 msgid "Tooltip Text"
16462 msgstr "Tekst for verktøytips"
16463
16464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16465 msgid "Tooltip"
16466 msgstr "Verktøytips"
16467
16468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16469 msgid "Insert the tooltip text here"
16470 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
16471
16472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16473 msgid "List of PDF Comments"
16474 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
16475
16476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16477 msgid "[List of PDF Comments]"
16478 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
16479
16480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16481 msgid "List Options|s"
16482 msgstr "Listeopsjoner|s"
16483
16484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16485 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16486 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
16487
16488 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16489 msgid "PDF Form"
16490 msgstr "PDF-Skjema"
16491
16492 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16493 #, fuzzy
16494 msgid ""
16495 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16496 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16497 "documentation of hyperref for details."
16498 msgstr ""
16499 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
16500 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
16501 "detaljer."
16502
16503 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16504 msgid "Begin PDF Form"
16505 msgstr "Start PDF-skjema"
16506
16507 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16508 msgid "PDF form"
16509 msgstr "PDF-skjema"
16510
16511 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16512 msgid "PDF Form Parameters"
16513 msgstr "PDFskjema parametre"
16514
16515 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16516 msgid "Params"
16517 msgstr "Parametre"
16518
16519 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16520 msgid "Insert PDF form parameters here"
16521 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
16522
16523 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16524 msgid "End PDF Form"
16525 msgstr "Slutt PDF-skjema"
16526
16527 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16528 msgid "PDF Link Setup"
16529 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
16530
16531 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16532 msgid "PDF link setup"
16533 msgstr "PDF lenkeoppsett"
16534
16535 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16536 msgid "TextField"
16537 msgstr "Tekstfelt"
16538
16539 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16540 msgid "CheckBox"
16541 msgstr "Avkryssingsboks"
16542
16543 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16544 msgid "ChoiceMenu"
16545 msgstr "ValgMeny"
16546
16547 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16548 msgid "Insert the label here"
16549 msgstr "Sett inn merket her"
16550
16551 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16552 msgid "PushButton"
16553 msgstr "Trykknapp"
16554
16555 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16556 msgid "SubmitButton"
16557 msgstr "Innsendingsknapp"
16558
16559 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16560 msgid "ResetButton"
16561 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
16562
16563 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16564 msgid "PDFAction"
16565 msgstr "PDFaksjon"
16566
16567 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16568 msgid "The name of the PDF action"
16569 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
16570
16571 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16572 msgid "Text Field Style"
16573 msgstr "Tekstfeltstil"
16574
16575 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16576 msgid "Default text field style"
16577 msgstr "Standard tekstfeltstil"
16578
16579 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16580 msgid "Submit Button Style"
16581 msgstr "Innsendingsknappstil"
16582
16583 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16584 msgid "Default submit button style"
16585 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
16586
16587 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16588 msgid "Push Button Style"
16589 msgstr "Trykknappstil"
16590
16591 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16592 msgid "Default push button style"
16593 msgstr "Standard trykknappstil"
16594
16595 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16596 msgid "Check Box Style"
16597 msgstr "Avkryssingsboksstil"
16598
16599 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16600 msgid "Default check box style"
16601 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
16602
16603 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16604 msgid "Reset Button Style"
16605 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
16606
16607 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16608 msgid "Default reset button style"
16609 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
16610
16611 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16612 msgid "List Box Style"
16613 msgstr "Listeboksstil"
16614
16615 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16616 msgid "Default list box style"
16617 msgstr "Standard listeboksstil"
16618
16619 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16620 msgid "Combo Box Style"
16621 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
16622
16623 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16624 msgid "Default combo box style"
16625 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
16626
16627 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16628 msgid "Popdown Box Style"
16629 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
16630
16631 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16632 msgid "Default popdown box style"
16633 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
16634
16635 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16636 msgid "Radio Box Style"
16637 msgstr "Radioknappstil"
16638
16639 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16640 msgid "Default radio box style"
16641 msgstr "Standard radioknappstil"
16642
16643 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16644 msgid "Powerdot"
16645 msgstr "Powerdot"
16646
16647 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16648 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16649 msgid "TitleSlide"
16650 msgstr "Tittellysark"
16651
16652 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16653 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16654 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16655 msgid "Slides"
16656 msgstr "Lysark"
16657
16658 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16659 msgid "Slide Option"
16660 msgstr "Lysarkopsjon"
16661
16662 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16663 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16664 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
16665
16666 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16667 msgid "EndSlide"
16668 msgstr "Lysark slutt"
16669
16670 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16671 msgid "~=~"
16672 msgstr "~=~"
16673
16674 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16675 msgid "WideSlide"
16676 msgstr "Bredt lysark"
16677
16678 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16679 msgid "EmptySlide"
16680 msgstr "Tomt lysark"
16681
16682 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16683 msgid "Empty slide:"
16684 msgstr "Tomt lysark:"
16685
16686 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16687 msgid "Section Option"
16688 msgstr "Seksjonsopsjon"
16689
16690 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16691 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16692 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
16693
16694 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16695 msgid "Itemize Type"
16696 msgstr "Punktliste type"
16697
16698 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16699 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16700 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
16701
16702 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16703 msgid "ItemizeType1"
16704 msgstr "PunktlisteType1"
16705
16706 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16707 msgid "Enumerate Type"
16708 msgstr "Nummerering Type"
16709
16710 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16711 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16712 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
16713
16714 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16715 msgid "EnumerateType1"
16716 msgstr "NummereringType1"
16717
16718 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16719 msgid "Twocolumn"
16720 msgstr "Doble kolonner"
16721
16722 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16723 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16724 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
16725
16726 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16727 msgid "Left Column"
16728 msgstr "Venstre kolonne"
16729
16730 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16731 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16732 msgstr ""
16733 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
16734
16735 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Numbered List (Level 1)"
16738 msgstr "Nummerert liste"
16739
16740 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16741 #, fuzzy
16742 msgid "(\\arabic{enumi})"
16743 msgstr "\\arabic{enumi}."
16744
16745 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Numbered List (Level 2)"
16748 msgstr "Nummerert liste"
16749
16750 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16751 #, fuzzy
16752 msgid "(\\arabic{enumii})"
16753 msgstr "\\arabic{enumi}."
16754
16755 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Numbered List (Level 3)"
16758 msgstr "Nummerert liste"
16759
16760 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16761 #, fuzzy
16762 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16763 msgstr "\\arabic{enumi}."
16764
16765 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Numbered List (Level 4)"
16768 msgstr "Nummerert liste"
16769
16770 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16771 #, fuzzy
16772 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16773 msgstr "\\arabic{enumi}."
16774
16775 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Bibliography Item"
16778 msgstr "Bibliografistil"
16779
16780 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Onslide"
16783 msgstr "Bare på lysark"
16784
16785 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16786 #, fuzzy
16787 msgid "On Slides"
16788 msgstr "Lysark"
16789
16790 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16791 msgid "Overlay Specification|S"
16792 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
16793
16794 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16795 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16796 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
16797
16798 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Onslide+"
16801 msgstr "Bare på lysark"
16802
16803 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Onslide*"
16806 msgstr "Lysark*"
16807
16808 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16809 msgid "Recipe Book"
16810 msgstr "Oppskriftsbok"
16811
16812 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16813 msgid "\\thechapter"
16814 msgstr "\\thechapter"
16815
16816 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16817 msgid "Recipe"
16818 msgstr "Oppskrift"
16819
16820 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16821 msgid "Recipe:"
16822 msgstr "Oppskrift:"
16823
16824 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16825 msgid "Ingredients"
16826 msgstr "Ingredienser"
16827
16828 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16829 msgid "Ingredients Header"
16830 msgstr "Ingrediensoverskrift"
16831
16832 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16833 msgid "Specify an optional ingredients header"
16834 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
16835
16836 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16837 msgid "Ingredients:"
16838 msgstr "Ingredienser:"
16839
16840 #: lib/layouts/report.layout:3
16841 msgid "Report (Standard Class)"
16842 msgstr "Report (standardklasse)"
16843
16844 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16845 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16846 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
16847
16848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16849 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16850 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16851
16852 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16853 #, fuzzy
16854 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16855 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16856
16857 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16858 msgid "Affiliation (alternate)"
16859 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
16860
16861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16862 msgid "Affiliation (alternate):"
16863 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
16864
16865 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16866 msgid "Alternate Affiliation Option"
16867 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
16868
16869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16870 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16871 msgstr ""
16872 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
16873
16874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16875 msgid "Affiliation (none)"
16876 msgstr "Tilknytning (ingen)"
16877
16878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16879 msgid "No affiliation"
16880 msgstr "Ingen tilknytning"
16881
16882 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16883 msgid "Electronic Address:"
16884 msgstr "Elektronisk adresse:"
16885
16886 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16887 msgid "Electronic Address Option|s"
16888 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
16889
16890 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16891 msgid "Optional argument to the email command"
16892 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
16893
16894 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16895 msgid "Author URL Option"
16896 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
16897
16898 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16899 msgid "Optional argument to the homepage command"
16900 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
16901
16902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16903 msgid "Preprint"
16904 msgstr "Fortrykk"
16905
16906 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16907 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16908 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
16909
16910 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16911 msgid "acknowledgments"
16912 msgstr "takk til"
16913
16914 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16915 msgid "Ruled Table"
16916 msgstr "Linjert tabell"
16917
16918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16919 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16920 msgid "Specials"
16921 msgstr "Spesialiteter"
16922
16923 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16924 msgid "Turn Page"
16925 msgstr "Bla om"
16926
16927 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16928 msgid "Wide Text"
16929 msgstr "Bred tekst"
16930
16931 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16932 msgid "Video"
16933 msgstr "Video"
16934
16935 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16936 msgid "List of Videos"
16937 msgstr "Liste over videoer"
16938
16939 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Video ##"
16942 msgstr "Video"
16943
16944 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Videos"
16947 msgstr "Video"
16948
16949 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Float Link"
16952 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
16953
16954 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Float link"
16957 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
16958
16959 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16960 msgid "lowercase text"
16961 msgstr "tekst i små bokstaver"
16962
16963 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Online cite"
16966 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16967
16968 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16969 #, fuzzy
16970 msgid "online cite"
16971 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16972
16973 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16974 msgid "Text behind"
16975 msgstr "Tekst etter"
16976
16977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16978 msgid "text behind the cite"
16979 msgstr "tekst etter sitat"
16980
16981 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16982 msgid "REVTeX (V. 4)"
16983 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16984
16985 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16986 msgid "AltAffiliation"
16987 msgstr "AltTilknytning"
16988
16989 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16990 msgid "PACS number:"
16991 msgstr "PACS nr:"
16992
16993 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16996 msgstr "Risk and Safety Statements"
16997
16998 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16999 #, fuzzy
17000 msgid ""
17001 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
17002 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
17003 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
17004 msgstr ""
17005 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
17006 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
17007 "statements.lyx i eksempelmappa."
17008
17009 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
17010 msgid "R-S number"
17011 msgstr "R-S nummer"
17012
17013 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
17014 msgid "R-S phrase"
17015 msgstr "R-S frase"
17016
17017 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
17018 msgid "Safety phrase"
17019 msgstr "Sikkerhetsfrase"
17020
17021 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
17022 msgid "Phrase Text"
17023 msgstr "Frasetekst"
17024
17025 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
17026 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
17027 msgstr ""
17028 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
17029
17030 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
17031 msgid "S phrase:"
17032 msgstr "S frase:"
17033
17034 #: lib/layouts/ruby.module:2
17035 msgid "Ruby (Furigana)"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: lib/layouts/ruby.module:8
17039 msgid ""
17040 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
17041 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
17042 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
17043 msgstr ""
17044
17045 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
17046 msgid "Ruby"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: lib/layouts/ruby.module:49
17050 #, fuzzy
17051 msgid "ruby text"
17052 msgstr "Blank side"
17053
17054 #: lib/layouts/ruby.module:50
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Ruby Text|R"
17057 msgstr "Kopier tekst|o"
17058
17059 #: lib/layouts/ruby.module:51
17060 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
17064 #, fuzzy
17065 msgid "SciPoster"
17066 msgstr "Post-kommentar"
17067
17068 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
17069 msgid "Conference"
17070 msgstr "Konferanse"
17071
17072 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
17073 msgid "LeftLogo"
17074 msgstr "Venstre logo"
17075
17076 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
17077 msgid "Left logo:"
17078 msgstr "Venstre logo:"
17079
17080 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
17081 msgid "Logo Size"
17082 msgstr "Logostørrelse"
17083
17084 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
17085 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
17086 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
17087
17088 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
17089 msgid "RightLogo"
17090 msgstr "Høyre logo"
17091
17092 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
17093 msgid "Right logo:"
17094 msgstr "Høyre logo:"
17095
17096 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
17097 msgid "Caption Width"
17098 msgstr "Bredde bildetekst"
17099
17100 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
17101 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
17102 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
17103
17104 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
17105 msgid "KOMA-Script Article"
17106 msgstr "KOMA-Script Article"
17107
17108 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
17109 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
17110 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
17111
17112 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17113 msgid "KOMA-Script Book"
17114 msgstr "KOMA-Script Book"
17115
17116 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
17117 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17118 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17119
17120 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
17121 #, fuzzy
17122 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
17123 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17124
17125 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
17126 msgid "\\alph{enumii})"
17127 msgstr "\\alph{enumii})"
17128
17129 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
17130 msgid "Addpart"
17131 msgstr "Ekstradel"
17132
17133 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
17134 msgid "Addchap"
17135 msgstr "Ekstrakapittel"
17136
17137 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
17138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
17139 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
17140 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
17141
17142 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
17143 msgid "Addsec"
17144 msgstr "Ekstraseksjon"
17145
17146 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
17147 msgid "Addchap*"
17148 msgstr "Ekstrakapittel*"
17149
17150 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
17151 msgid "Addsec*"
17152 msgstr "Ekstraseksjon*"
17153
17154 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
17155 msgid "Minisec"
17156 msgstr "Miniseksjon"
17157
17158 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
17159 msgid "Publishers"
17160 msgstr "Forleggere"
17161
17162 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
17163 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
17164 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
17165 msgid "Dedication"
17166 msgstr "Dedisering"
17167
17168 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
17169 msgid "Titlehead"
17170 msgstr "Tittelhode"
17171
17172 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
17173 msgid "Uppertitleback"
17174 msgstr "Øvre baktittel"
17175
17176 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
17177 msgid "Lowertitleback"
17178 msgstr "Nedre baktittel"
17179
17180 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
17181 msgid "Extratitle"
17182 msgstr "Ekstratittel"
17183
17184 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
17185 msgid "Frontispiece"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
17189 msgid "Above"
17190 msgstr "Over"
17191
17192 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
17193 msgid "above"
17194 msgstr "over"
17195
17196 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
17197 msgid "Below"
17198 msgstr "Under"
17199
17200 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
17201 msgid "below"
17202 msgstr "under"
17203
17204 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
17205 msgid "Dictum"
17206 msgstr "Maksime"
17207
17208 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
17209 msgid "Dictum Author"
17210 msgstr "Maksime forfatter"
17211
17212 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
17213 msgid "The author of this dictum"
17214 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
17215
17216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17217 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17218 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
17219
17220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17221 msgid "L"
17222 msgstr "L"
17223
17224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17225 msgid "O"
17226 msgstr "O"
17227
17228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17229 msgid "Encl"
17230 msgstr "Vedlegg"
17231
17232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17233 msgid "Place:"
17234 msgstr "Sted:"
17235
17236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17237 msgid "Specialmail"
17238 msgstr "Spesialpost"
17239
17240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17241 msgid "Specialmail:"
17242 msgstr "Spesialpost:"
17243
17244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17245 msgid "Title:"
17246 msgstr "Tittel:"
17247
17248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17249 msgid "Yourref"
17250 msgstr "Deres ref."
17251
17252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17253 msgid "Yourmail"
17254 msgstr "Deres adresse"
17255
17256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17257 msgid "Your letter of:"
17258 msgstr "Deres brev av:"
17259
17260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17261 msgid "Myref"
17262 msgstr "Min ref."
17263
17264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17265 msgid "Customer"
17266 msgstr "Kunde"
17267
17268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17269 msgid "Customer no.:"
17270 msgstr "Kunde nr.:"
17271
17272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17273 msgid "Invoice"
17274 msgstr "Faktura"
17275
17276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17277 msgid "Invoice no.:"
17278 msgstr "Faktura nr.:"
17279
17280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17281 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17282 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17283
17284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17285 msgid "NextAddress"
17286 msgstr "NesteAdresse"
17287
17288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17289 msgid "Next Address:"
17290 msgstr "Neste Adresse:"
17291
17292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17293 msgid "Sender Name:"
17294 msgstr "Avsender:"
17295
17296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17297 msgid "Sender Phone:"
17298 msgstr "Avsender tlf:"
17299
17300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17301 msgid "Sender Fax:"
17302 msgstr "Avsender fax:"
17303
17304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17305 msgid "Sender E-Mail:"
17306 msgstr "Avsender e-post:"
17307
17308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17309 msgid "Sender URL:"
17310 msgstr "Avsender URL:"
17311
17312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17313 msgid "Logo"
17314 msgstr "Logo"
17315
17316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17317 msgid "Logo:"
17318 msgstr "Logo:"
17319
17320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17321 msgid "EndLetter"
17322 msgstr "Brevslutt"
17323
17324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17325 msgid "End of letter"
17326 msgstr "Avslutning på brev"
17327
17328 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17329 msgid "KOMA-Script Report"
17330 msgstr "KOMA-Script Report"
17331
17332 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17333 msgid "Section Boxes"
17334 msgstr "Innrammet seksjonering"
17335
17336 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17337 msgid ""
17338 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17339 msgstr ""
17340 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
17341
17342 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17343 msgid "SectionBox"
17344 msgstr "Innrammet seksjon"
17345
17346 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17347 msgid "Section Box"
17348 msgstr "Innrammet seksjon"
17349
17350 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17351 msgid "Section Box Width|S"
17352 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
17353
17354 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17355 msgid "Width of the section Box"
17356 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
17357
17358 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17359 msgid "Heading"
17360 msgstr "Overskrift"
17361
17362 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17363 msgid "Section Box Heading"
17364 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
17365
17366 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17367 msgid "Insert the section box header here"
17368 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
17369
17370 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17371 msgid "SubsectionBox"
17372 msgstr "Innrammet underseksjon"
17373
17374 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17375 msgid "Subsection Box"
17376 msgstr "Innrammet underseksjon"
17377
17378 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17379 msgid "SubsubsectionBox"
17380 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
17381
17382 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17383 msgid "Subsubsection Box"
17384 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
17385
17386 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17387 msgid "Seminar"
17388 msgstr "Seminar"
17389
17390 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17391 msgid "LandscapeSlide"
17392 msgstr "LiggendeLysark"
17393
17394 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17395 msgid "Landscape Slide"
17396 msgstr "Liggende lysark"
17397
17398 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17399 msgid "PortraitSlide"
17400 msgstr "StåendeLysark"
17401
17402 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17403 msgid "Portrait Slide"
17404 msgstr "Stående lysark"
17405
17406 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17407 msgid "SlideHeading"
17408 msgstr "Lysark overskrift"
17409
17410 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17411 msgid "SlideSubHeading"
17412 msgstr "Lysark mindre overskrift"
17413
17414 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17415 msgid "ListOfSlides"
17416 msgstr "ListeOverLysark"
17417
17418 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17419 msgid "List of Slides"
17420 msgstr "Liste over lysark"
17421
17422 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17423 msgid "SlideContents"
17424 msgstr "Lysark innhold"
17425
17426 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17427 msgid "Slide Contents"
17428 msgstr "Lysark innhold"
17429
17430 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17431 msgid "ProgressContents"
17432 msgstr "Progresjonsinnhold"
17433
17434 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17435 msgid "Progress Contents"
17436 msgstr "Progresjonsinnhold"
17437
17438 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17439 msgid "Landscape Slide:"
17440 msgstr "Liggende lysark:"
17441
17442 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17443 msgid "Portrait Slide:"
17444 msgstr "Stående lysark:"
17445
17446 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17447 msgid "Slide*"
17448 msgstr "Lysark*"
17449
17450 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17451 #, fuzzy
17452 msgid "List/TOC"
17453 msgstr "Lister & innhold|i"
17454
17455 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17456 msgid "[List Of Slides]"
17457 msgstr "[Liste over lysark]"
17458
17459 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17460 msgid "[Slide Contents]"
17461 msgstr "[Lysark innhold]"
17462
17463 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17464 msgid "[Progress Contents]"
17465 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
17466
17467 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17468 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17469 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
17470
17471 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17472 #, fuzzy
17473 msgid ""
17474 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17475 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17476 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17477 msgstr ""
17478 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
17479 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
17480 "standard Paragraph Shapes'."
17481
17482 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17483 msgid "CD label"
17484 msgstr "CD-etikett"
17485
17486 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17487 msgid "ShapedParagraphs"
17488 msgstr "Formede avsnitt"
17489
17490 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17491 msgid "Circle"
17492 msgstr "Sirkel"
17493
17494 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17495 msgid "Diamond"
17496 msgstr "Rombe"
17497
17498 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17499 msgid "Heart"
17500 msgstr "Hjerte"
17501
17502 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17503 msgid "Hexagon"
17504 msgstr "Sekskant"
17505
17506 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17507 msgid "Nut"
17508 msgstr "Mutter"
17509
17510 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17511 msgid "Square"
17512 msgstr "Kvadrat"
17513
17514 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17515 msgid "Star"
17516 msgstr "Stjerne"
17517
17518 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17519 msgid "Candle"
17520 msgstr "Lys"
17521
17522 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17523 msgid "Drop down"
17524 msgstr "Dråpe ned"
17525
17526 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17527 msgid "Drop up"
17528 msgstr "Dråpe opp"
17529
17530 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17531 msgid "TeX"
17532 msgstr "TeX"
17533
17534 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17535 msgid "Triangle up"
17536 msgstr "Triangel med spissen opp"
17537
17538 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17539 msgid "Triangle down"
17540 msgstr "Triangel med spissen ned"
17541
17542 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17543 msgid "Triangle left"
17544 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
17545
17546 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17547 msgid "Triangle right"
17548 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
17549
17550 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17551 msgid "shapepar"
17552 msgstr "formet avsnitt"
17553
17554 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17555 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17556 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
17557
17558 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17559 msgid "Shape specification"
17560 msgstr "Formspesifikasjon"
17561
17562 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17563 msgid "Specification of the shape"
17564 msgstr "Spesifikasjon for formen"
17565
17566 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17567 msgid "Shapepar"
17568 msgstr "Formet avsnitt"
17569
17570 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17571 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17572 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17573
17574 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17576 msgid "Conjecture*"
17577 msgstr "Konjektur*"
17578
17579 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17583 msgid "Algorithm*"
17584 msgstr "Algoritme*"
17585
17586 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17587 msgid "AMS"
17588 msgstr "AMS"
17589
17590 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17591 msgid "The title as it appears in the running headers"
17592 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
17593
17594 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17595 msgid "AMS subject classifications:"
17596 msgstr "AMS temaklassifisering:"
17597
17598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17599 #, fuzzy
17600 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17601 msgstr "ACM SIGPLAN"
17602
17603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17604 msgid "Name of the conference"
17605 msgstr "Navn på konferansen"
17606
17607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17608 msgid "Conference:"
17609 msgstr "Konferanse:"
17610
17611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17612 msgid "CopyrightYear"
17613 msgstr "Opphavsrettsår"
17614
17615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17616 msgid "Copyright year:"
17617 msgstr "Opphavsrett år:"
17618
17619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17620 msgid "Copyrightdata"
17621 msgstr "Opphavsrettsdata"
17622
17623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17624 msgid "Copyright data:"
17625 msgstr "Opphavsrett data:"
17626
17627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17628 #, fuzzy
17629 msgid "TitleBanner"
17630 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
17631
17632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Title banner:"
17635 msgstr "Tittelfotnote:"
17636
17637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17638 msgid "PreprintFooter"
17639 msgstr "Fortrykkfot"
17640
17641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17642 msgid "Preprint footer:"
17643 msgstr "Fortrykkfot:"
17644
17645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17646 msgid "Digital Object Identifier:"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17650 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17651 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
17652
17653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17654 msgid "Terms:"
17655 msgstr "Betingelser:"
17656
17657 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17658 msgid "Simple CV"
17659 msgstr "Simple CV"
17660
17661 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17662 msgid "Topic"
17663 msgstr "Sak"
17664
17665 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17666 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17667 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17668
17669 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17672 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
17673
17674 #: lib/layouts/slides.layout:108
17675 msgid "New Slide:"
17676 msgstr "Nytt lysark:"
17677
17678 #: lib/layouts/slides.layout:130
17679 msgid "Overlay"
17680 msgstr "Overligger"
17681
17682 #: lib/layouts/slides.layout:145
17683 msgid "New Overlay:"
17684 msgstr "Ny overligger:"
17685
17686 #: lib/layouts/slides.layout:185
17687 msgid "New Note:"
17688 msgstr "Ny merknad:"
17689
17690 #: lib/layouts/slides.layout:210
17691 msgid "InvisibleText"
17692 msgstr "Usynlig tekst"
17693
17694 #: lib/layouts/slides.layout:217
17695 msgid "<Invisible Text Follows>"
17696 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
17697
17698 #: lib/layouts/slides.layout:234
17699 msgid "VisibleText"
17700 msgstr "Synlig tekst"
17701
17702 #: lib/layouts/slides.layout:241
17703 msgid "<Visible Text Follows>"
17704 msgstr "<Synlig tekst følger>"
17705
17706 #: lib/layouts/soul.module:2
17707 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: lib/layouts/soul.module:9
17711 msgid ""
17712 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17713 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17714 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17715 "hyphenated."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: lib/layouts/soul.module:17
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Spaceletters"
17721 msgstr "US letter"
17722
17723 #: lib/layouts/soul.module:19
17724 #, fuzzy
17725 msgid "spaced"
17726 msgstr "mellomrom"
17727
17728 #: lib/layouts/soul.module:33
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Strikethrough"
17731 msgstr "Strøket ut"
17732
17733 #: lib/layouts/soul.module:35
17734 #, fuzzy
17735 msgid "strike"
17736 msgstr "Strøket ut"
17737
17738 #: lib/layouts/soul.module:42
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Underline"
17741 msgstr "strek under \\underline"
17742
17743 #: lib/layouts/soul.module:44
17744 msgid "ul"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: lib/layouts/soul.module:53
17748 msgid "hl"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: lib/layouts/soul.module:59
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Capitalize"
17754 msgstr "Store Forbokstaver|F"
17755
17756 #: lib/layouts/soul.module:61
17757 #, fuzzy
17758 msgid "caps"
17759 msgstr "store bokstaver"
17760
17761 #: lib/layouts/soul.module:71
17762 #, fuzzy
17763 msgid "spaceletters"
17764 msgstr "Brev"
17765
17766 #: lib/layouts/soul.module:75
17767 #, fuzzy
17768 msgid "strikethrough"
17769 msgstr "Strøket ut"
17770
17771 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17772 msgid "underline"
17773 msgstr "strek under \\underline"
17774
17775 #: lib/layouts/soul.module:83
17776 #, fuzzy
17777 msgid "highlight"
17778 msgstr "Høydepunkter:"
17779
17780 #: lib/layouts/soul.module:87
17781 #, fuzzy
17782 msgid "capitalise"
17783 msgstr "Store Forbokstaver|F"
17784
17785 #: lib/layouts/soul.module:91
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Capitalise"
17788 msgstr "Store Forbokstaver|F"
17789
17790 #: lib/layouts/spie.layout:3
17791 msgid "SPIE Proceedings"
17792 msgstr "SPIE Proceedings"
17793
17794 #: lib/layouts/spie.layout:60
17795 msgid "Authorinfo"
17796 msgstr "Forfatterinfo"
17797
17798 #: lib/layouts/spie.layout:72
17799 msgid "Authorinfo:"
17800 msgstr "Forfatterinfo:"
17801
17802 #: lib/layouts/spie.layout:105
17803 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17804 msgstr "TAKK TIL"
17805
17806 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17807 msgid "UNDEFINED"
17808 msgstr "UDEFINERT"
17809
17810 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17811 msgid "pp."
17812 msgstr "ff."
17813
17814 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17815 msgid "ed."
17816 msgstr "red."
17817
17818 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17819 msgid "eds."
17820 msgstr ""
17821
17822 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17823 msgid "vol."
17824 msgstr "vol."
17825
17826 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17827 msgid "no."
17828 msgstr "nr."
17829
17830 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17831 msgid "in"
17832 msgstr "in"
17833
17834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17835 msgid "\\Roman{part}"
17836 msgstr "\\Roman{part}"
17837
17838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Part ##"
17841 msgstr "Del"
17842
17843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17844 msgid "Paragraph ##"
17845 msgstr "Avsnitt ##"
17846
17847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17848 msgid "\\arabic{enumi}."
17849 msgstr "\\arabic{enumi}."
17850
17851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17852 msgid "\\roman{enumiii}."
17853 msgstr "\\roman{enumiii}."
17854
17855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17856 #, fuzzy
17857 msgid "(\\roman{enumiii})"
17858 msgstr "\\roman{enumiii}."
17859
17860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17861 msgid "\\Alph{enumiv}."
17862 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17863
17864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17865 #, fuzzy
17866 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17867 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17868
17869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Listing ##"
17872 msgstr "«Listing»"
17873
17874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87
17875 msgid "Equation ##"
17876 msgstr "Ligning ##"
17877
17878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17881 msgstr "\\arabic{footnote}"
17882
17883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
17884 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17885 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17886
17887 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17888 msgid "Tables"
17889 msgstr "Tabeller"
17890
17891 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17892 msgid "Figures"
17893 msgstr "Figurer"
17894
17895 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Algorithms"
17898 msgstr "Algoritme"
17899
17900 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Margin Figures"
17903 msgstr "Margfigur"
17904
17905 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Margin Tables"
17908 msgstr "Margtabell"
17909
17910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17911 msgid "Marginal notes"
17912 msgstr "Notater i margen"
17913
17914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17915 msgid "Footnotes"
17916 msgstr "Fotnoter"
17917
17918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17919 msgid "Notes"
17920 msgstr "Merknader"
17921
17922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
17923 msgid "Branches"
17924 msgstr "Dokumentgrener"
17925
17926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17927 msgid "Index Entries"
17928 msgstr "Nøkkelord"
17929
17930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17931 msgid "Listings"
17932 msgstr "Programlisting"
17933
17934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Margin"
17937 msgstr "marg"
17938
17939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17940 msgid "Greyedout"
17941 msgstr "Grået ut"
17942
17943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17944 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17945 msgid "ERT"
17946 msgstr "ERT"
17947
17948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17949 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17950 msgstr "Liste over programlister"
17951
17952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17953 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17954 msgid "List of Listings"
17955 msgstr "Liste over programlister"
17956
17957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
17958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
17959 msgid "Listings[[inset]]"
17960 msgstr "Kildekode"
17961
17962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17963 msgid "Idx"
17964 msgstr "Nøkkelord"
17965
17966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17967 #, fuzzy
17968 msgid "See"
17969 msgstr "Scene"
17970
17971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17972 msgid "See also"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Sort as"
17978 msgstr "Sorter so&m:"
17979
17980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Subentry"
17983 msgstr "Land"
17984
17985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17986 msgid "Argument"
17987 msgstr "Argument"
17988
17989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17990 msgid "unlabelled"
17991 msgstr "umerket"
17992
17993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17994 msgid "Preview"
17995 msgstr "Forhåndsvisning"
17996
17997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17998 msgid "see equation[[nomencl]]"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
18002 msgid "page[[nomencl]]"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
18006 msgid "Nomenclature[[output]]"
18007 msgstr "Nomenklatur"
18008
18009 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
18010 msgid "Verbatim*"
18011 msgstr "Verbatim*"
18012
18013 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
18014 msgid "Part \\thepart"
18015 msgstr "Del \\thepart"
18016
18017 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
18018 msgid "Chapter \\thechapter"
18019 msgstr "Kapittel \\thechapter"
18020
18021 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
18022 msgid "Appendix \\thechapter"
18023 msgstr "Appendiks \\thechapter"
18024
18025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
18026 msgid "Subparagraph*"
18027 msgstr "Underavsnitt*"
18028
18029 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
18030 #: lib/layouts/subequations.module:14
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Subequations"
18033 msgstr "Ligninger"
18034
18035 #: lib/layouts/subequations.module:6
18036 msgid ""
18037 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
18038 "manual."
18039 msgstr ""
18040
18041 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
18042 msgid "Front Matter"
18043 msgstr "Frontmateriale"
18044
18045 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
18046 msgid "--- Front Matter ---"
18047 msgstr "--- Frontmateriale ---"
18048
18049 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
18050 msgid "Main Matter"
18051 msgstr "Hovedmateriale"
18052
18053 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
18054 msgid "--- Main Matter ---"
18055 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
18056
18057 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
18058 msgid "Back Matter"
18059 msgstr "Sluttmateriale"
18060
18061 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
18062 msgid "--- Back Matter ---"
18063 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
18064
18065 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
18066 msgid "PartBacktext"
18067 msgstr "Del baktekst"
18068
18069 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
18070 msgid "Part Title"
18071 msgstr "Tittel for del"
18072
18073 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
18074 msgid "Title of this part"
18075 msgstr "Tittel for denne delen"
18076
18077 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
18078 msgid "ChapSubtitle"
18079 msgstr "KapUndertittel"
18080
18081 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
18082 msgid "ChapAuthor"
18083 msgstr "KapForfatter"
18084
18085 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
18086 msgid "ChapMotto"
18087 msgstr "KapMotto"
18088
18089 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Run-in headings"
18092 msgstr "overskrifter"
18093
18094 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Sub-run-in headings"
18097 msgstr "Subjektoverskrifter:"
18098
18099 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
18100 msgid "Extrachap"
18101 msgstr "Ekstrakapittel"
18102
18103 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
18104 msgid "extrachap"
18105 msgstr "ekstrakapittel"
18106
18107 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
18108 msgid "Author data:"
18109 msgstr "Forfatterdata:"
18110
18111 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
18112 msgid "TOC title:"
18113 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
18114
18115 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
18116 msgid "TOC author:"
18117 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
18118
18119 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
18120 msgid "Running Author"
18121 msgstr "Løpende forfatter"
18122
18123 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
18124 msgid "Running Chapter"
18125 msgstr "Løpende kapittel"
18126
18127 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
18128 msgid "Running chapter:"
18129 msgstr "Løpende kapittel:"
18130
18131 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
18132 msgid "Running Section"
18133 msgstr "Løpende seksjon"
18134
18135 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
18136 msgid "Running section:"
18137 msgstr "Løpende seksjon:"
18138
18139 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
18140 msgid "Abstract*"
18141 msgstr "Sammendrag*"
18142
18143 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
18144 msgid "Abstract* (not printed)"
18145 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
18146
18147 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
18148 #: lib/layouts/svmult.layout:150
18149 msgid "Foreword"
18150 msgstr "Forord"
18151
18152 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
18153 msgid "Alternative name"
18154 msgstr "Alternativt navn"
18155
18156 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
18157 msgid "Longest Description Label"
18158 msgstr "Lengste listeetikett"
18159
18160 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
18161 msgid "Longest description label"
18162 msgstr "Lengste listeetikett"
18163
18164 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
18165 msgid "Petit"
18166 msgstr "Petit"
18167
18168 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
18169 msgid "Svgraybox"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
18173 msgid "Proof(QED)"
18174 msgstr "Bevis(QED)"
18175
18176 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
18177 msgid "Proof(smartQED)"
18178 msgstr "Bevis(smartQED)"
18179
18180 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
18183 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
18184
18185 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
18186 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
18187 msgid "Headnote"
18188 msgstr "Hodenotat"
18189
18190 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
18191 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
18192 msgid "Headnote (optional):"
18193 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
18194
18195 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
18196 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
18197 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18198 msgid "thanks"
18199 msgstr "takk"
18200
18201 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
18202 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
18203 msgid "Inst"
18204 msgstr "Inst"
18205
18206 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
18207 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
18208 msgid "Institute #"
18209 msgstr "Institutt #"
18210
18211 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
18212 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
18213 msgid "Corr Author:"
18214 msgstr "Korresponderende forfatter:"
18215
18216 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
18217 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
18218 msgid "Offprints"
18219 msgstr "Ekstrakopier"
18220
18221 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
18222 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
18223 msgid "Offprints:"
18224 msgstr "Ekstrakopier:"
18225
18226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18229 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
18230
18231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18232 msgid "Subclass"
18233 msgstr "Underklasse"
18234
18235 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18236 msgid "Mathematics Subject Classification"
18237 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
18238
18239 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18240 msgid "CRSC"
18241 msgstr "CRSC"
18242
18243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18244 msgid "CR Subject Classification"
18245 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
18246
18247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18248 msgid "Solution \\thesolution"
18249 msgstr "Løsning \\thesolution"
18250
18251 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18252 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18256 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18260 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18264 msgid "Title*"
18265 msgstr "Tittel*"
18266
18267 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Title*:"
18270 msgstr "Tittel*: "
18271
18272 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18273 msgid "Contributors"
18274 msgstr "Bidragsytere"
18275
18276 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18277 msgid "List of Contributors"
18278 msgstr "Bidragsytere"
18279
18280 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18281 msgid "Contributor List"
18282 msgstr "Bidragsytere"
18283
18284 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18285 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18286 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18287 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18288 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18289 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18290 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18291 msgid "For editors"
18292 msgstr "For redaktører"
18293
18294 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18295 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18299 msgid "Sweave"
18300 msgstr "Sweave"
18301
18302 #: lib/layouts/sweave.module:7
18303 #, fuzzy
18304 msgid ""
18305 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18306 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18307 "Sweave."
18308 msgstr ""
18309 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
18310 "programming \"\n"
18311 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
18312
18313 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18314 msgid "Sweave Input File"
18315 msgstr "Sweave inndatafil"
18316
18317 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18318 msgid "Number Tables by Section"
18319 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
18320
18321 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18322 msgid ""
18323 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18324 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18325 msgstr ""
18326 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
18327 "i 'Tabell 2.1'."
18328
18329 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
18332 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
18333
18334 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
18337 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
18338
18339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18340 msgid "Fancy Colored Boxes"
18341 msgstr "Fancy fargede bokser"
18342
18343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18344 msgid ""
18345 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18346 "the tcolorbox documentation for details."
18347 msgstr ""
18348 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
18349 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
18350
18351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18352 msgid "Color Box"
18353 msgstr "Fargeboks"
18354
18355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18356 msgid "Color Box Options"
18357 msgstr "Fargeboksopsjoner"
18358
18359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18360 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18361 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
18362
18363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18364 msgid "Dynamic Color Box"
18365 msgstr "Dynamisk fargeboks"
18366
18367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18368 msgid "Color Box (Dynamic)"
18369 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
18370
18371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18372 msgid "Fit Color Box"
18373 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
18374
18375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18376 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18377 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
18378
18379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Raster Color Box"
18382 msgstr "Farge på skriften"
18383
18384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18385 msgid "Subtitle Options"
18386 msgstr "Undertittelopsjoner"
18387
18388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18389 msgid "Insert the options here"
18390 msgstr "Skriv opsjonene her"
18391
18392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18393 msgid "Color Box Separator"
18394 msgstr "Fargeboksseparator"
18395
18396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18397 msgid "Color Boxes"
18398 msgstr "Fargebokser"
18399
18400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18401 msgid "-----"
18402 msgstr "-----"
18403
18404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18405 msgid "Color Box Line"
18406 msgstr "Fargebokslinje"
18407
18408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18409 msgid "Color Box Setup"
18410 msgstr "Fargeboks innstillinger"
18411
18412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18413 msgid "New Color Box Type"
18414 msgstr "Ny fargebokstype"
18415
18416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18417 msgid "New Box Options"
18418 msgstr "Opsjoner for ny boks"
18419
18420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18421 msgid "Options for the new box type (optional)"
18422 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
18423
18424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18425 msgid "Name of the new box type"
18426 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
18427
18428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18429 msgid "Arguments"
18430 msgstr "Argumenter"
18431
18432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18433 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18434 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
18435
18436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18437 msgid "Default Value"
18438 msgstr "Standardverdi"
18439
18440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18441 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18442 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
18443
18444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18445 msgid "Custom Color Box 1"
18446 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
18447
18448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18449 msgid "More Color Box Options"
18450 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
18451
18452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18453 msgid "Insert more color box options here"
18454 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
18455
18456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18457 msgid "Custom Color Box 2"
18458 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
18459
18460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18461 msgid "Custom Color Box 3"
18462 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
18463
18464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18465 msgid "Custom Color Box 4"
18466 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
18467
18468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18469 msgid "Custom Color Box 5"
18470 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
18471
18472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
18476 msgid "Fact \\thefact."
18477 msgstr "Faktum \\thefact."
18478
18479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18483 msgid "Definition \\thedefinition."
18484 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
18485
18486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
18490 msgid "Example \\theexample."
18491 msgstr "Eksempel \\theexample."
18492
18493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18497 msgid "Problem \\theproblem."
18498 msgstr "Problem \\theproblem."
18499
18500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18504 msgid "Exercise \\theexercise."
18505 msgstr "Oppgave \\theexercise."
18506
18507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18508 #, fuzzy
18509 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18510 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
18511
18512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18513 msgid ""
18514 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18515 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18516 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18517 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18518 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18519 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18520 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18521 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18522 msgstr ""
18523 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
18524 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
18525 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
18526 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
18527 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
18528 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
18529 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
18530
18531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18532 #, fuzzy
18533 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18534 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
18535
18536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18537 #, fuzzy
18538 msgid ""
18539 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18540 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18541 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18542 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18543 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18544 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18545 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18546 msgstr ""
18547 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
18548 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
18549 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
18550 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
18551 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
18552 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
18553 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
18554
18555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18556 #, fuzzy
18557 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18558 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
18559
18560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18561 #, fuzzy
18562 msgid ""
18563 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18564 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18565 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18566 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18567 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18568 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18569 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18570 msgstr ""
18571 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
18572 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
18573 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
18574 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
18575 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
18576 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
18577 "kriterie4, ...)."
18578
18579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18581 msgid "Criterion \\thecriterion."
18582 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
18583
18584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18587 msgid "Criterion*"
18588 msgstr "Kriterie*"
18589
18590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18593 msgid "Criterion."
18594 msgstr "Kriterie."
18595
18596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18598 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18599 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
18600
18601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18604 msgid "Algorithm."
18605 msgstr "Algoritme."
18606
18607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18609 msgid "Axiom \\theaxiom."
18610 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
18611
18612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18615 msgid "Axiom*"
18616 msgstr "Aksiom*"
18617
18618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18621 msgid "Axiom."
18622 msgstr "Aksiom."
18623
18624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18626 msgid "Condition \\thecondition."
18627 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
18628
18629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18632 msgid "Condition*"
18633 msgstr "Forutsetning*"
18634
18635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18638 msgid "Condition."
18639 msgstr "Forutsetning."
18640
18641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18644 msgid "Note \\thenote."
18645 msgstr "Merknad \\thenote."
18646
18647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18650 msgid "Note*"
18651 msgstr "Merknad*"
18652
18653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18656 msgid "Note."
18657 msgstr "Merknad."
18658
18659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18661 msgid "Notation \\thenotation."
18662 msgstr "Notasjon \\thenotation."
18663
18664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18667 msgid "Notation*"
18668 msgstr "Notasjon*"
18669
18670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18673 msgid "Notation."
18674 msgstr "Notasjon."
18675
18676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18678 msgid "Summary \\thesummary."
18679 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
18680
18681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18684 msgid "Summary*"
18685 msgstr "Sammendrag*"
18686
18687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18690 msgid "Summary."
18691 msgstr "Sammendrag."
18692
18693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18695 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18696 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
18697
18698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18701 msgid "Conclusion*"
18702 msgstr "Konklusjon*"
18703
18704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18707 msgid "Conclusion."
18708 msgstr "Konklusjon."
18709
18710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18725 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18726 msgid "Assumption"
18727 msgstr "Antagelse"
18728
18729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18731 msgid "Assumption \\theassumption."
18732 msgstr "Antagelse \\theassumption."
18733
18734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18737 msgid "Assumption*"
18738 msgstr "Antagelse*"
18739
18740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18743 msgid "Assumption."
18744 msgstr "Antagelse."
18745
18746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18749 msgid "Question*"
18750 msgstr "Spørsmål*"
18751
18752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18755 msgid "Question."
18756 msgstr "Spørsmål."
18757
18758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18759 #, fuzzy
18760 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18761 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
18762
18763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18764 #, fuzzy
18765 msgid ""
18766 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18767 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18768 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18769 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18770 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18771 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18772 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18773 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18774 msgstr ""
18775 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
18776 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
18777 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
18778 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
18779 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
18780 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
18781 "kriterie4, ...)."
18782
18783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18784 #, fuzzy
18785 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18786 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
18787
18788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18789 #, fuzzy
18790 msgid ""
18791 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18792 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18793 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18794 "and non-numbered forms."
18795 msgstr ""
18796 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
18797 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
18798 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
18799 "nummererte og unummrererte former."
18800
18801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18802 msgid "Criterion \\thetheorem."
18803 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
18804
18805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18806 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18807 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
18808
18809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18810 msgid "Axiom \\thetheorem."
18811 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
18812
18813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18814 msgid "Condition \\thetheorem."
18815 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
18816
18817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18818 msgid "Note \\thetheorem."
18819 msgstr "Merknad \\thetheorem."
18820
18821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18822 msgid "Notation \\thetheorem."
18823 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
18824
18825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18826 msgid "Summary \\thetheorem."
18827 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
18828
18829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18830 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18831 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
18832
18833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18834 msgid "Assumption \\thetheorem."
18835 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
18836
18837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18838 msgid "Question \\thetheorem."
18839 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
18840
18841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18842 msgid "Fact \\thetheorem."
18843 msgstr "Faktum \\thetheorem."
18844
18845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18846 msgid "Problem \\thetheorem."
18847 msgstr "Problem \\thetheorem."
18848
18849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18850 msgid "Exercise \\thetheorem."
18851 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
18852
18853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18854 msgid "Solution \\thetheorem."
18855 msgstr "Løsning \\thetheorem."
18856
18857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18858 msgid "Remark \\thetheorem."
18859 msgstr "Merknad \\thetheorem."
18860
18861 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18862 #, fuzzy
18863 msgid "AMS Theorems"
18864 msgstr "Teoremer"
18865
18866 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18867 msgid ""
18868 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18869 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18870 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18871 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18872 msgstr ""
18873 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
18874 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
18875 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
18876 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
18877
18878 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18881 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
18882
18883 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18884 msgid ""
18885 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18886 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18887 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18888 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18889 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18890 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18891 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18892 msgstr ""
18893 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
18894 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
18895 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
18896 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
18897 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
18898 "bruk\n"
18899 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
18900
18901 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18902 msgid "Case (Level 1)"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Case \\arabic{casei}"
18908 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
18909
18910 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18911 msgid "Case \\arabic{casei}."
18912 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
18913
18914 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18915 msgid "Case (Level 2)"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18919 msgid "Case \\roman{caseii}."
18920 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
18921
18922 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Case \\roman{caseii}"
18925 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
18926
18927 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18928 msgid "Case (Level 3)"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18932 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18933 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
18934
18935 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18938 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
18939
18940 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18941 msgid "Case (Level 4)"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18947 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
18948
18949 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18950 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18951 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
18952
18953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18956 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
18957
18958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18959 msgid ""
18960 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18961 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18962 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18963 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18964 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18965 msgstr ""
18966 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
18967 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
18968 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
18969 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
18970 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
18971
18972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18975 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
18976
18977 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18978 msgid ""
18979 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18980 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18981 "chapter environment."
18982 msgstr ""
18983 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
18984 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
18985
18986 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18989 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
18990
18991 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18994 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
18995
18996 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18999 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
19000
19001 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
19004 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
19005
19006 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
19009 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
19010
19011 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
19014 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
19015
19016 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
19019 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
19020
19021 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
19024 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
19025
19026 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
19029 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
19030
19031 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Question \\arabic{theorem}"
19034 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
19035
19036 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
19037 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
19041 msgid ""
19042 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
19043 "'Additional Theorem Text' argument."
19044 msgstr ""
19045 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
19046 "'Ekstra teoremtekst'."
19047
19048 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
19049 msgid "Named Theorem"
19050 msgstr "Navngitt teorem"
19051
19052 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
19053 msgid "Named Theorem."
19054 msgstr "Navngitt teorem."
19055
19056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
19057 msgid "Example*"
19058 msgstr "Eksempel"
19059
19060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
19061 msgid "Problem*"
19062 msgstr "Problem*"
19063
19064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
19065 msgid "Exercise*"
19066 msgstr "Oppgave*"
19067
19068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
19069 msgid "Solution*"
19070 msgstr "Løsning*"
19071
19072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
19073 msgid "Claim*"
19074 msgstr "Påstand*"
19075
19076 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Alternative proof string"
19079 msgstr "Alternativ tilknytning:"
19080
19081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
19084 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
19085
19086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
19087 msgid ""
19088 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19089 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19090 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19091 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19092 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
19093 msgstr ""
19094 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
19095 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
19096 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
19097 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
19098 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
19099
19100 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
19103 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
19104
19105 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
19106 msgid ""
19107 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
19108 "section start)."
19109 msgstr ""
19110 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
19111 "hver seksjon."
19112
19113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
19114 msgid "Conjecture."
19115 msgstr "Konjektur."
19116
19117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
19118 msgid "Fact*"
19119 msgstr "Faktum*"
19120
19121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
19122 msgid "Problem."
19123 msgstr "Problem."
19124
19125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
19126 msgid "Exercise."
19127 msgstr "Oppgave."
19128
19129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
19130 msgid "Solution."
19131 msgstr "Løsning."
19132
19133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
19134 msgid "Remark."
19135 msgstr "Merknad."
19136
19137 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
19140 msgstr "Teoremer (unummererte)"
19141
19142 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
19143 msgid ""
19144 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
19145 "using the extended AMS machinery."
19146 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
19147
19148 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Standard Theorems"
19151 msgstr "Navnede teoremer"
19152
19153 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
19154 msgid ""
19155 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
19156 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19157 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19158 msgstr ""
19159 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
19160 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
19161 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
19162
19163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
19164 msgid "Name/Title"
19165 msgstr "Navn/Tittel"
19166
19167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
19168 msgid "Alternative optional name or title"
19169 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
19170
19171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
19172 msgid "Prop \\theprop."
19173 msgstr "Prop \\theprop."
19174
19175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Fact ##"
19178 msgstr "Faktum #:"
19179
19180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Definition ##"
19183 msgstr "Definisjon #."
19184
19185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Example ##"
19188 msgstr "Eksempel #."
19189
19190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
19191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Problem ##"
19194 msgstr "Problem #."
19195
19196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Prob(lem)"
19199 msgstr "Problem"
19200
19201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
19202 msgid "Prob"
19203 msgstr "Probl"
19204
19205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
19206 msgid "\\theprob."
19207 msgstr "\\theprob."
19208
19209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
19210 msgid "Sol"
19211 msgstr "Løsn"
19212
19213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
19214 msgid "# [number of Prob]"
19215 msgstr "# [antall probl]"
19216
19217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
19218 msgid "Label of Problem"
19219 msgstr "Problemetikett"
19220
19221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
19222 msgid "Label of the corresponding problem"
19223 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
19224
19225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Exercise ##"
19228 msgstr "Oppgave #."
19229
19230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Property ##"
19233 msgstr "Egenskap #."
19234
19235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
19236 msgid "Property \\theproperty."
19237 msgstr "Egenskap \\theproperty."
19238
19239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Note ##"
19242 msgstr "Merknad #."
19243
19244 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19245 msgid "TODO Notes"
19246 msgstr "Huskelapper"
19247
19248 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19249 #, fuzzy
19250 msgid ""
19251 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
19252 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19253 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
19254 "suppresses the output of TODO notes."
19255 msgstr ""
19256 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
19257 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
19258
19259 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19260 msgid "TODO"
19261 msgstr "HUSK"
19262
19263 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19264 msgid "List of TODOs"
19265 msgstr "Huskeliste"
19266
19267 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19268 msgid "[List of TODOs]"
19269 msgstr "[Huskeliste]"
19270
19271 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19272 msgid "List of TODOs Heading|s"
19273 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
19274
19275 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19276 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19277 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
19278
19279 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19280 msgid "TODO Note (Margin)"
19281 msgstr "Huskelapp (i margen)"
19282
19283 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19284 msgid "TODO (Margin)"
19285 msgstr "HUSK (marg)"
19286
19287 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19288 msgid "TODO Note Options|s"
19289 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
19290
19291 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19292 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19293 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
19294
19295 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19296 msgid "TODO Note (inline)"
19297 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
19298
19299 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19300 msgid "TODO (Inline)"
19301 msgstr "HUSK (i tekst)"
19302
19303 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19304 msgid "Missing Figure"
19305 msgstr "Manglende figur"
19306
19307 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19308 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19309 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
19310
19311 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19312 msgid "Todo[Inline]"
19313 msgstr "Husk[i tekst]"
19314
19315 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19316 msgid "Todo[margin]"
19317 msgstr "Husk[marg]"
19318
19319 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19320 msgid "MissingFigure"
19321 msgstr "Manglende figur"
19322
19323 #: lib/layouts/treport.layout:3
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
19326 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
19327
19328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19329 msgid "Tufte Book"
19330 msgstr "Tufte Book"
19331
19332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19333 msgid "sidenote"
19334 msgstr "sidemerknad"
19335
19336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19337 #, fuzzy
19338 msgid "bibl. entry"
19339 msgstr "Referansenøkkel"
19340
19341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19342 msgid "Marginnote"
19343 msgstr "Margnotis"
19344
19345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19346 msgid "marginnote"
19347 msgstr "margnotis"
19348
19349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
19350 msgid "NewThought"
19351 msgstr "Ny tanke"
19352
19353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19354 msgid "new thought"
19355 msgstr "ny tanke"
19356
19357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
19358 msgid "AllCaps"
19359 msgstr "Store bokstaver"
19360
19361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
19362 msgid "allcaps"
19363 msgstr "store bokstaver"
19364
19365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
19366 msgid "SmallCaps"
19367 msgstr "Kapiteler"
19368
19369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
19370 msgid "smallcaps"
19371 msgstr "kapiteler"
19372
19373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
19374 msgid "Full Width"
19375 msgstr "Full bredde"
19376
19377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Margin Figure"
19380 msgstr "Margfigur"
19381
19382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Margin Figure ##"
19385 msgstr "Margfigur"
19386
19387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Margin Table"
19390 msgstr "Margtabell"
19391
19392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Margin Table ##"
19395 msgstr "Margtabell"
19396
19397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
19398 msgid "MarginTable"
19399 msgstr "Margtabell"
19400
19401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
19402 msgid "MarginFigure"
19403 msgstr "Margfigur"
19404
19405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19406 msgid "Tufte Handout"
19407 msgstr "Tufte Handout"
19408
19409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19410 msgid "Handouts"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19414 msgid "Variable-width Minipages"
19415 msgstr "Miniside med variabel bredde"
19416
19417 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19418 #, fuzzy
19419 msgid ""
19420 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19421 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19422 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19423 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19424 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
19425 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19426 msgstr ""
19427 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
19428 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
19429 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
19430 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
19431
19432 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19433 msgid "Minipage (Var. Width)"
19434 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
19435
19436 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19437 msgid "Minipage (var.)"
19438 msgstr "Miniside (var.)"
19439
19440 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19441 msgid "Vert. Adjustment"
19442 msgstr "Loddrett justering"
19443
19444 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19445 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19446 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
19447
19448 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19449 msgid "Max. Width"
19450 msgstr "Max bredde"
19451
19452 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19453 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19454 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
19455
19456 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19457 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19458 msgid "Ignore"
19459 msgstr "Ignorer"
19460
19461 #: lib/languages:157
19462 msgid "Afrikaans"
19463 msgstr "Afrikaans"
19464
19465 #: lib/languages:169
19466 msgid "Albanian"
19467 msgstr "Albansk"
19468
19469 #: lib/languages:189
19470 msgid "English (USA)"
19471 msgstr "Engelsk (USA)"
19472
19473 #: lib/languages:203
19474 msgid "Amharic"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: lib/languages:213
19478 msgid "Greek (ancient)"
19479 msgstr "Gammelgresk"
19480
19481 #: lib/languages:233
19482 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19483 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
19484
19485 #: lib/languages:245
19486 msgid "Arabic (Arabi)"
19487 msgstr "Arabisk (Arabi)"
19488
19489 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19490 msgid "Armenian"
19491 msgstr "Armensk"
19492
19493 #: lib/languages:290
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Asturian"
19496 msgstr "Østerisk"
19497
19498 #: lib/languages:300
19499 msgid "English (Australia)"
19500 msgstr "Engelsk (Australia)"
19501
19502 #: lib/languages:315
19503 msgid "German (Austria, old spelling)"
19504 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
19505
19506 #: lib/languages:330
19507 msgid "German (Austria)"
19508 msgstr "Tysk (Østerrike)"
19509
19510 #: lib/languages:343
19511 msgid "Azerbaijani"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: lib/languages:359
19515 msgid "Indonesian"
19516 msgstr "Indonesisk"
19517
19518 #: lib/languages:371
19519 msgid "Malay"
19520 msgstr "Malayisk"
19521
19522 #: lib/languages:381
19523 msgid "Basque"
19524 msgstr "Baskisk"
19525
19526 #: lib/languages:398
19527 msgid "Belarusian"
19528 msgstr "Hviterussisk"
19529
19530 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19531 msgid "Bengali"
19532 msgstr "Bengali"
19533
19534 #: lib/languages:421
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Bosnian"
19537 msgstr "Estisk"
19538
19539 #: lib/languages:432
19540 msgid "Portuguese (Brazil)"
19541 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
19542
19543 #: lib/languages:446
19544 msgid "Breton"
19545 msgstr "Bretonsk"
19546
19547 #: lib/languages:457
19548 msgid "English (UK)"
19549 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
19550
19551 #: lib/languages:470
19552 msgid "Bulgarian"
19553 msgstr "Bulgarsk"
19554
19555 #: lib/languages:484
19556 msgid "English (Canada)"
19557 msgstr "Engelsk (Kanada)"
19558
19559 #: lib/languages:497
19560 msgid "French (Canada)"
19561 msgstr "Fransk-Kanadisk"
19562
19563 #: lib/languages:511
19564 msgid "Catalan"
19565 msgstr "Katalansk"
19566
19567 #: lib/languages:525
19568 msgid "Chinese (simplified)"
19569 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
19570
19571 #: lib/languages:537
19572 msgid "Chinese (traditional)"
19573 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
19574
19575 #: lib/languages:549
19576 msgid "Church Slavonic"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: lib/languages:562
19580 msgid "Coptic"
19581 msgstr "Koptisk"
19582
19583 #: lib/languages:569
19584 msgid "Croatian"
19585 msgstr "Kroatisk"
19586
19587 #: lib/languages:581
19588 msgid "Czech"
19589 msgstr "Tsjekkisk"
19590
19591 #: lib/languages:595
19592 msgid "Danish"
19593 msgstr "Dansk"
19594
19595 #: lib/languages:609
19596 msgid "Divehi (Maldivian)"
19597 msgstr "Dhivehi"
19598
19599 #: lib/languages:617
19600 msgid "Dutch"
19601 msgstr "Nederlandsk"
19602
19603 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19604 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19605 msgid "English"
19606 msgstr "Engelsk"
19607
19608 #: lib/languages:647
19609 msgid "Esperanto"
19610 msgstr "Esperanto"
19611
19612 #: lib/languages:659
19613 msgid "Estonian"
19614 msgstr "Estisk"
19615
19616 #: lib/languages:676
19617 msgid "Farsi"
19618 msgstr "Farsi"
19619
19620 #: lib/languages:693
19621 msgid "Finnish"
19622 msgstr "Finsk"
19623
19624 #: lib/languages:706
19625 msgid "French"
19626 msgstr "Fransk"
19627
19628 #: lib/languages:720
19629 msgid "Friulian"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: lib/languages:732
19633 msgid "Galician"
19634 msgstr "Gælisk"
19635
19636 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19637 msgid "Georgian"
19638 msgstr "Georgisk"
19639
19640 #: lib/languages:760
19641 msgid "German (old spelling)"
19642 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
19643
19644 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19645 msgid "German"
19646 msgstr "Tysk"
19647
19648 #: lib/languages:792
19649 msgid "German (Switzerland)"
19650 msgstr "Tysk (Sveits)"
19651
19652 #: lib/languages:808
19653 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19654 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
19655
19656 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19658 msgid "Greek"
19659 msgstr "Gresk"
19660
19661 #: lib/languages:837
19662 msgid "Greek (polytonic)"
19663 msgstr "Gresk (polytonisk)"
19664
19665 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19666 msgid "Hebrew"
19667 msgstr "Hebraisk"
19668
19669 #: lib/languages:869
19670 msgid "Hindi"
19671 msgstr "Hindi"
19672
19673 #: lib/languages:890
19674 msgid "Icelandic"
19675 msgstr "Islandsk"
19676
19677 #: lib/languages:904
19678 msgid "Interlingua"
19679 msgstr "Interlingua"
19680
19681 #: lib/languages:916
19682 msgid "Irish"
19683 msgstr "Irsk"
19684
19685 #: lib/languages:927
19686 msgid "Italian"
19687 msgstr "Italiensk"
19688
19689 #: lib/languages:942
19690 msgid "Japanese"
19691 msgstr "Japansk"
19692
19693 #: lib/languages:956
19694 msgid "Japanese (CJK)"
19695 msgstr "Japansk (CJK)"
19696
19697 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19698 msgid "Kannada"
19699 msgstr "Kannada"
19700
19701 #: lib/languages:977
19702 msgid "Kazakh"
19703 msgstr "Kasakstansk"
19704
19705 #: lib/languages:986
19706 msgid "Khmer"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: lib/languages:994
19710 msgid "Korean"
19711 msgstr "Koreansk"
19712
19713 #: lib/languages:1015
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19716 msgstr "Kurmanji"
19717
19718 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19719 msgid "Lao"
19720 msgstr "Lao"
19721
19722 #: lib/languages:1053
19723 msgid "Latvian"
19724 msgstr "Latvisk"
19725
19726 #: lib/languages:1067
19727 msgid "Lithuanian"
19728 msgstr "Litauisk"
19729
19730 #: lib/languages:1099
19731 msgid "Lower Sorbian"
19732 msgstr "Nedersorbisk"
19733
19734 #: lib/languages:1111
19735 msgid "Hungarian"
19736 msgstr "Ungarsk"
19737
19738 #: lib/languages:1124
19739 msgid "Macedonian"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19743 msgid "Malayalam"
19744 msgstr "Malayāḷam"
19745
19746 #: lib/languages:1148
19747 msgid "Marathi"
19748 msgstr "Marathi"
19749
19750 #: lib/languages:1158
19751 msgid "Mongolian"
19752 msgstr "Mongolsk"
19753
19754 #: lib/languages:1170
19755 msgid "English (New Zealand)"
19756 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
19757
19758 #: lib/languages:1183
19759 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19760 msgstr "Norsk (bokmål)"
19761
19762 #: lib/languages:1212
19763 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19764 msgstr "Norsk (nynorsk)"
19765
19766 #: lib/languages:1226
19767 msgid "Occitan"
19768 msgstr "Oksitansk"
19769
19770 #: lib/languages:1238
19771 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: lib/languages:1248
19775 msgid "Piedmontese"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: lib/languages:1260
19779 msgid "Polish"
19780 msgstr "Polsk"
19781
19782 #: lib/languages:1273
19783 msgid "Portuguese"
19784 msgstr "Portugisisk"
19785
19786 #: lib/languages:1286
19787 msgid "Romanian"
19788 msgstr "Rumensk"
19789
19790 #: lib/languages:1299
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Romansh"
19793 msgstr "Antikva"
19794
19795 #: lib/languages:1311
19796 msgid "Russian"
19797 msgstr "Russisk"
19798
19799 #: lib/languages:1327
19800 msgid "North Sami"
19801 msgstr "Nordsamisk"
19802
19803 #: lib/languages:1338
19804 msgid "Sanskrit"
19805 msgstr "Sanskrit"
19806
19807 #: lib/languages:1348
19808 msgid "Scottish"
19809 msgstr "Skotsk"
19810
19811 #: lib/languages:1364
19812 msgid "Serbian"
19813 msgstr "Serbisk"
19814
19815 #: lib/languages:1381
19816 msgid "Serbian (Latin)"
19817 msgstr "Serbisk (Latin)"
19818
19819 #: lib/languages:1394
19820 msgid "Slovak"
19821 msgstr "Slovakisk"
19822
19823 #: lib/languages:1408
19824 msgid "Slovene"
19825 msgstr "Slovensk"
19826
19827 #: lib/languages:1420
19828 msgid "Spanish"
19829 msgstr "Spansk"
19830
19831 #: lib/languages:1438
19832 msgid "Spanish (Mexico)"
19833 msgstr "Spansk (Mexico)"
19834
19835 #: lib/languages:1454
19836 msgid "Swedish"
19837 msgstr "Svensk"
19838
19839 #: lib/languages:1468
19840 msgid "Syriac"
19841 msgstr "Gammelsyrisk"
19842
19843 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19844 msgid "Tamil"
19845 msgstr "Tamil"
19846
19847 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19848 msgid "Telugu"
19849 msgstr "Telugu"
19850
19851 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19852 msgid "Thai"
19853 msgstr "Thai"
19854
19855 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19856 msgid "Tibetan"
19857 msgstr "Tibetansk"
19858
19859 #: lib/languages:1548
19860 msgid "Turkish"
19861 msgstr "Tyrkisk"
19862
19863 #: lib/languages:1564
19864 msgid "Turkmen"
19865 msgstr "Turkmensk"
19866
19867 #: lib/languages:1575
19868 msgid "Ukrainian"
19869 msgstr "Ukrainsk"
19870
19871 #: lib/languages:1589
19872 msgid "Upper Sorbian"
19873 msgstr "Oversorbisk"
19874
19875 #: lib/languages:1602
19876 msgid "Urdu"
19877 msgstr "Urdu"
19878
19879 #: lib/languages:1611
19880 msgid "Vietnamese"
19881 msgstr "Vietnamesisk"
19882
19883 #: lib/languages:1623
19884 msgid "Welsh"
19885 msgstr "Walisisk"
19886
19887 #: lib/latexfonts:94
19888 msgid "AE (Almost European)"
19889 msgstr "AE (Almost European)"
19890
19891 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19892 msgid "Bera Serif"
19893 msgstr "Bera Serif"
19894
19895 #: lib/latexfonts:116
19896 msgid "Bookman"
19897 msgstr "Bookman"
19898
19899 #: lib/latexfonts:122
19900 msgid "Concrete Roman"
19901 msgstr "Concrete Roman"
19902
19903 #: lib/latexfonts:129
19904 msgid "Zapf Chancery"
19905 msgstr "Zapf Chancery"
19906
19907 #: lib/latexfonts:135
19908 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19909 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19910
19911 #: lib/latexfonts:141
19912 msgid "Crimson (Cochineal)"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: lib/latexfonts:150
19916 msgid "Crimson"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: lib/latexfonts:156
19920 msgid "Computer Modern Roman"
19921 msgstr "Computer Modern Roman"
19922
19923 #: lib/latexfonts:164
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Crimson Pro"
19926 msgstr "Minion Pro"
19927
19928 #: lib/latexfonts:175
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19931 msgstr "Times Roman (New TX)"
19932
19933 #: lib/latexfonts:186
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Crimson Pro (Light)"
19936 msgstr "Kurier (mager)"
19937
19938 #: lib/latexfonts:197
19939 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: lib/latexfonts:208
19943 #, fuzzy
19944 msgid "DejaVu Serif"
19945 msgstr "Bera Serif"
19946
19947 #: lib/latexfonts:214
19948 #, fuzzy
19949 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19950 msgstr "Kurier (kondensert)"
19951
19952 #: lib/latexfonts:225
19953 #, fuzzy
19954 msgid "IBM Plex Serif"
19955 msgstr "Bera Serif"
19956
19957 #: lib/latexfonts:232
19958 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: lib/latexfonts:240
19962 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: lib/latexfonts:248
19966 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: lib/latexfonts:256
19970 msgid "Source Serif Pro"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19974 msgid "URW Garamond"
19975 msgstr "URW Garamond"
19976
19977 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19978 #: lib/latexfonts:315
19979 msgid "Libertine"
19980 msgstr "Libertine"
19981
19982 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Libertinus"
19985 msgstr "Libertine"
19986
19987 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19988 msgid "Latin Modern Roman"
19989 msgstr "Latin Modern Roman"
19990
19991 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19992 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19993 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19994
19995 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19996 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19997 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19998
19999 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
20000 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
20001 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
20002
20003 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
20004 msgid "Minion Pro"
20005 msgstr "Minion Pro"
20006
20007 #: lib/latexfonts:436
20008 msgid "New Century Schoolbook"
20009 msgstr "New Century Schoolbook"
20010
20011 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Noto Serif"
20014 msgstr "Bera Serif"
20015
20016 #: lib/latexfonts:459
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Noto Serif (Medium)"
20019 msgstr "Bera Serif"
20020
20021 #: lib/latexfonts:469
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Noto Serif (Thin)"
20024 msgstr "Bera Serif"
20025
20026 #: lib/latexfonts:479
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Noto Serif (Light)"
20029 msgstr "Bera Serif"
20030
20031 #: lib/latexfonts:489
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Noto Serif (Extralight)"
20034 msgstr "Bera Serif"
20035
20036 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
20037 #: lib/latexfonts:533
20038 msgid "Palatino"
20039 msgstr "Palatino"
20040
20041 #: lib/latexfonts:539
20042 #, fuzzy
20043 msgid "PT Serif"
20044 msgstr "Bera Serif"
20045
20046 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
20047 msgid "Times Roman"
20048 msgstr "Times Roman"
20049
20050 #: lib/latexfonts:575
20051 msgid "TeX Gyre Bonum"
20052 msgstr "TeX Gyre Bonum"
20053
20054 #: lib/latexfonts:581
20055 msgid "TeX Gyre Chorus"
20056 msgstr "TeX Gyre Chorus"
20057
20058 #: lib/latexfonts:587
20059 msgid "TeX Gyre Pagella"
20060 msgstr "TeX Gyre Pagella"
20061
20062 #: lib/latexfonts:593
20063 msgid "TeX Gyre Schola"
20064 msgstr "TeX Gyre Schola"
20065
20066 #: lib/latexfonts:599
20067 msgid "TeX Gyre Termes"
20068 msgstr "TeX Gyre Termes"
20069
20070 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
20071 msgid "Utopia (Fourier)"
20072 msgstr "Utopia (Fourier)"
20073
20074 #: lib/latexfonts:639
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
20077 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20078
20079 #: lib/latexfonts:651
20080 msgid "Avant Garde"
20081 msgstr "Avant Garde"
20082
20083 #: lib/latexfonts:657
20084 msgid "Bera Sans"
20085 msgstr "Bera Sans"
20086
20087 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
20088 msgid "Biolinum"
20089 msgstr "Biolinum"
20090
20091 #: lib/latexfonts:694
20092 msgid "Cantarell"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: lib/latexfonts:705
20096 msgid "Chivo (Thin)"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: lib/latexfonts:716
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Chivo (Light)"
20102 msgstr "Iwona (mager)"
20103
20104 #: lib/latexfonts:727
20105 msgid "Chivo"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: lib/latexfonts:737
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Chivo (Medium)"
20111 msgstr "Medium"
20112
20113 #: lib/latexfonts:748
20114 msgid "CM Bright"
20115 msgstr "CM Bright"
20116
20117 #: lib/latexfonts:755
20118 msgid "Computer Modern Sans"
20119 msgstr "Computer Modern Sans"
20120
20121 #: lib/latexfonts:762
20122 #, fuzzy
20123 msgid "DejaVu Sans"
20124 msgstr "Bera Sans"
20125
20126 #: lib/latexfonts:769
20127 #, fuzzy
20128 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
20129 msgstr "Iwona (kondensert)"
20130
20131 #: lib/latexfonts:776
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Fira Sans"
20134 msgstr "Bera Sans"
20135
20136 #: lib/latexfonts:787
20137 msgid "Fira Sans (Book)"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: lib/latexfonts:799
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Fira Sans (Light)"
20143 msgstr "Kurier (mager)"
20144
20145 #: lib/latexfonts:811
20146 msgid "Fira Sans (Extralight)"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: lib/latexfonts:823
20150 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: lib/latexfonts:835
20154 msgid "Fira Sans (Thin)"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: lib/latexfonts:847
20158 #, fuzzy
20159 msgid "IBM Plex Sans"
20160 msgstr "Bera Sans"
20161
20162 #: lib/latexfonts:855
20163 #, fuzzy
20164 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
20165 msgstr "Iwona (kondensert)"
20166
20167 #: lib/latexfonts:864
20168 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: lib/latexfonts:873
20172 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: lib/latexfonts:882
20176 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: lib/latexfonts:891
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Source Sans Pro"
20182 msgstr "Kildekode|d"
20183
20184 #: lib/latexfonts:900
20185 msgid "Helvetica"
20186 msgstr "Helvetica"
20187
20188 #: lib/latexfonts:908
20189 msgid "Iwona"
20190 msgstr "Iwona"
20191
20192 #: lib/latexfonts:915
20193 msgid "Iwona (Light)"
20194 msgstr "Iwona (mager)"
20195
20196 #: lib/latexfonts:922
20197 msgid "Iwona (Condensed)"
20198 msgstr "Iwona (kondensert)"
20199
20200 #: lib/latexfonts:929
20201 msgid "Iwona (Light Condensed)"
20202 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
20203
20204 #: lib/latexfonts:936
20205 msgid "Kurier"
20206 msgstr "Kurier"
20207
20208 #: lib/latexfonts:943
20209 msgid "Kurier (Light)"
20210 msgstr "Kurier (mager)"
20211
20212 #: lib/latexfonts:950
20213 msgid "Kurier (Condensed)"
20214 msgstr "Kurier (kondensert)"
20215
20216 #: lib/latexfonts:957
20217 msgid "Kurier (Light Condensed)"
20218 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
20219
20220 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Libertinus Sans"
20223 msgstr "Libertine Mono"
20224
20225 #: lib/latexfonts:982
20226 msgid "Latin Modern Sans"
20227 msgstr "Latin Modern Sans"
20228
20229 #: lib/latexfonts:989
20230 msgid "Noto Sans"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: lib/latexfonts:999
20234 msgid "Noto Sans (Medium)"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: lib/latexfonts:1010
20238 msgid "Noto Sans (Thin)"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: lib/latexfonts:1021
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Noto Sans (Light)"
20244 msgstr "Iwona (mager)"
20245
20246 #: lib/latexfonts:1032
20247 msgid "Noto Sans (Extralight)"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: lib/latexfonts:1043
20251 #, fuzzy
20252 msgid "PT Sans"
20253 msgstr "Bera Sans"
20254
20255 #: lib/latexfonts:1051
20256 msgid "TeX Gyre Adventor"
20257 msgstr "TeX Gyre Adventor"
20258
20259 #: lib/latexfonts:1057
20260 msgid "TeX Gyre Heros"
20261 msgstr "TeX Gyre Heros"
20262
20263 #: lib/latexfonts:1063
20264 msgid "URW Classico (Optima)"
20265 msgstr "URW Classico (Optima)"
20266
20267 #: lib/latexfonts:1074
20268 msgid "Bera Mono"
20269 msgstr "Bera Mono"
20270
20271 #: lib/latexfonts:1082
20272 msgid "CM Typewriter Light"
20273 msgstr "CM Typewriter mager"
20274
20275 #: lib/latexfonts:1089
20276 msgid "Computer Modern Typewriter"
20277 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
20278
20279 #: lib/latexfonts:1096
20280 msgid "Courier"
20281 msgstr "Courier"
20282
20283 #: lib/latexfonts:1103
20284 msgid "DejaVu Sans Mono"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: lib/latexfonts:1110
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Fira Mono"
20290 msgstr "Bera Mono"
20291
20292 #: lib/latexfonts:1121
20293 #, fuzzy
20294 msgid "IBM Plex Mono"
20295 msgstr "Bera Mono"
20296
20297 #: lib/latexfonts:1129
20298 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: lib/latexfonts:1138
20302 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: lib/latexfonts:1147
20306 #, fuzzy
20307 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
20308 msgstr "Iwona (mager)"
20309
20310 #: lib/latexfonts:1156
20311 msgid "Source Code Pro"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
20315 msgid "Libertine Mono"
20316 msgstr "Libertine Mono"
20317
20318 #: lib/latexfonts:1180
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Libertinus Mono"
20321 msgstr "Libertine Mono"
20322
20323 #: lib/latexfonts:1188
20324 msgid "Latin Modern Typewriter"
20325 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
20326
20327 #: lib/latexfonts:1195
20328 msgid "LuxiMono"
20329 msgstr "LuxiMono"
20330
20331 #: lib/latexfonts:1202
20332 msgid "Noto Mono"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: lib/latexfonts:1211
20336 #, fuzzy
20337 msgid "PT Mono"
20338 msgstr "Bera Mono"
20339
20340 #: lib/latexfonts:1219
20341 msgid "TeX Gyre Cursor"
20342 msgstr "TeX Gyre Cursor"
20343
20344 #: lib/latexfonts:1225
20345 msgid "TX Typewriter"
20346 msgstr "TX maskinskrift"
20347
20348 #: lib/latexfonts:1237
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Crimson (New TX)"
20351 msgstr "Times Roman (New TX)"
20352
20353 #: lib/latexfonts:1245
20354 msgid "Euler VM"
20355 msgstr "Euler VM"
20356
20357 #: lib/latexfonts:1251
20358 msgid "URW Garamond (New TX)"
20359 msgstr "URW Garamond (New TX)"
20360
20361 #: lib/latexfonts:1259
20362 msgid "Iwona (Math)"
20363 msgstr "Iwona (Matte)"
20364
20365 #: lib/latexfonts:1272
20366 msgid "Kurier (Math)"
20367 msgstr "Kurier (Matte)"
20368
20369 #: lib/latexfonts:1285
20370 msgid "Libertine (New TX)"
20371 msgstr "Libertine (New TX)"
20372
20373 #: lib/latexfonts:1293
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Libertinus Math"
20376 msgstr "Libertine Mono"
20377
20378 #: lib/latexfonts:1300
20379 msgid "Minion Pro (New TX)"
20380 msgstr "Minion Pro (New TX)"
20381
20382 #: lib/latexfonts:1309
20383 msgid "Times Roman (New TX)"
20384 msgstr "Times Roman (New TX)"
20385
20386 #: lib/encodings:55
20387 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: lib/encodings:59
20391 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20392 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
20393
20394 #: lib/encodings:62
20395 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20396 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
20397
20398 #: lib/encodings:65
20399 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20400 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
20401
20402 #: lib/encodings:68
20403 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20404 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
20405
20406 #: lib/encodings:71
20407 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20408 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
20409
20410 #: lib/encodings:75
20411 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20412 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
20413
20414 #: lib/encodings:79
20415 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20416 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
20417
20418 #: lib/encodings:83
20419 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20420 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
20421
20422 #: lib/encodings:86
20423 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20424 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
20425
20426 #: lib/encodings:89
20427 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20428 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
20429
20430 #: lib/encodings:92
20431 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20432 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
20433
20434 #: lib/encodings:95
20435 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20436 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
20437
20438 #: lib/encodings:98
20439 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20440 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
20441
20442 #: lib/encodings:101
20443 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20444 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
20445
20446 #: lib/encodings:104
20447 msgid "DOS (CP 437)"
20448 msgstr "DOS (CP 437)"
20449
20450 #: lib/encodings:108
20451 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20452 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
20453
20454 #: lib/encodings:111
20455 msgid "Western European (CP 850)"
20456 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
20457
20458 #: lib/encodings:114
20459 msgid "Central European (CP 852)"
20460 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
20461
20462 #: lib/encodings:118
20463 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20464 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
20465
20466 #: lib/encodings:123
20467 msgid "Western European (CP 858)"
20468 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
20469
20470 #: lib/encodings:126
20471 msgid "Hebrew (CP 862)"
20472 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
20473
20474 #: lib/encodings:129
20475 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20476 msgstr "Nordisk (CP 865)"
20477
20478 #: lib/encodings:133
20479 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20480 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
20481
20482 #: lib/encodings:136
20483 msgid "Central European (CP 1250)"
20484 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
20485
20486 #: lib/encodings:140
20487 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20488 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
20489
20490 #: lib/encodings:144
20491 msgid "Western European (CP 1252)"
20492 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
20493
20494 #: lib/encodings:147
20495 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20496 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
20497
20498 #: lib/encodings:151
20499 msgid "Arabic (CP 1256)"
20500 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
20501
20502 #: lib/encodings:154
20503 msgid "Baltic (CP 1257)"
20504 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
20505
20506 #: lib/encodings:158
20507 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20508 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
20509
20510 #: lib/encodings:162
20511 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20512 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
20513
20514 #: lib/encodings:166
20515 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20516 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
20517
20518 #: lib/encodings:170
20519 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20520 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
20521
20522 #: lib/encodings:182
20523 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20524 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
20525
20526 #: lib/encodings:192
20527 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20528 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
20529
20530 #: lib/encodings:199
20531 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20532 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
20533
20534 #: lib/encodings:203
20535 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20536 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
20537
20538 #: lib/encodings:207
20539 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20540 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
20541
20542 #: lib/encodings:211
20543 msgid "Korean (EUC-KR)"
20544 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
20545
20546 #: lib/encodings:215
20547 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: lib/encodings:219
20551 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20552 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
20553
20554 #: lib/encodings:223
20555 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20556 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
20557
20558 #: lib/encodings:230
20559 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20560 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
20561
20562 #: lib/encodings:232
20563 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20564 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
20565
20566 #: lib/encodings:234
20567 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20568 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
20569
20570 #: lib/encodings:236
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20573 msgstr "Sweave-opsjoner"
20574
20575 #: lib/encodings:242
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Direct"
20578 msgstr "Mappe"
20579
20580 #: lib/encodings:246
20581 msgid "ASCII"
20582 msgstr "ASCII"
20583
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
20585 msgid "Array Environment|y"
20586 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
20587
20588 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
20589 msgid "Cases Environment|C"
20590 msgstr "Alternativer (cases)|c"
20591
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
20593 msgid "Aligned Environment|l"
20594 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
20595
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
20597 msgid "AlignedAt Environment|v"
20598 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
20599
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
20601 msgid "Gathered Environment|h"
20602 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
20603
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
20605 msgid "Split Environment|S"
20606 msgstr "Delt miljø (split)|s"
20607
20608 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
20609 msgid "Delimiters...|r"
20610 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
20611
20612 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
20613 msgid "Matrix...|x"
20614 msgstr "Matrise..."
20615
20616 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
20617 msgid "Macro|o"
20618 msgstr "Makro|o"
20619
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20621 msgid "AMS align Environment|a"
20622 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
20623
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20625 msgid "AMS alignat Environment|t"
20626 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
20627
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20629 msgid "AMS flalign Environment|f"
20630 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
20631
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20633 msgid "AMS gather Environment|g"
20634 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
20635
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
20637 msgid "AMS multline Environment|m"
20638 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
20639
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
20641 msgid "Inline Formula|I"
20642 msgstr "Formel i teksten"
20643
20644 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
20645 msgid "Displayed Formula|D"
20646 msgstr "Fremhevet formel"
20647
20648 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20649 msgid "Eqnarray Environment|E"
20650 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
20651
20652 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20653 msgid "AMS Environment|A"
20654 msgstr "AMS Miljø|A"
20655
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
20657 msgid "Number Whole Formula|N"
20658 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
20659
20660 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
20661 msgid "Number This Line|u"
20662 msgstr "Nummerer denne linja|u"
20663
20664 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20665 msgid "Equation Label|L"
20666 msgstr "Ligningsetikett"
20667
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20669 msgid "Copy as Reference|R"
20670 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
20671
20672 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
20674 msgid "Cut"
20675 msgstr "Klipp"
20676
20677 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
20679 msgid "Copy"
20680 msgstr "Kopier"
20681
20682 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
20684 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
20686 msgid "Paste"
20687 msgstr "Lim inn"
20688
20689 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20690 msgid "Paste Recent|e"
20691 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
20692
20693 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20694 msgid "Insert|s"
20695 msgstr "Sett inn|i"
20696
20697 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
20698 msgid "Split Cell|C"
20699 msgstr "Del celle|c"
20700
20701 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Rows & Columns| "
20704 msgstr "Rader og kolonner|k"
20705
20706 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20707 msgid "Add Line Above|o"
20708 msgstr "Ny linje over|o"
20709
20710 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
20711 msgid "Add Line Below|B"
20712 msgstr "Ny linje under"
20713
20714 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20715 msgid "Delete Line Above|v"
20716 msgstr "Fjern linje over|v"
20717
20718 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20719 msgid "Delete Line Below|w"
20720 msgstr "Fjern linje under|u"
20721
20722 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
20723 msgid "Add Line to Left"
20724 msgstr "Ny linje på venstre side"
20725
20726 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
20727 msgid "Add Line to Right"
20728 msgstr "Ny linje på høyre side"
20729
20730 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
20731 msgid "Delete Line to Left"
20732 msgstr "Fjern linje på venstre side"
20733
20734 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
20735 msgid "Delete Line to Right"
20736 msgstr "Fjern linje på høyre side"
20737
20738 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20739 msgid "Show Math Toolbar"
20740 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
20741
20742 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20743 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20744 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
20745
20746 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20747 msgid "Show Table Toolbar"
20748 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
20749
20750 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20751 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20752 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
20753
20754 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20755 msgid "Next Cross-Reference|N"
20756 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
20757
20758 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20759 msgid "Go to Label|G"
20760 msgstr "Gå til merke|G"
20761
20762 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20763 msgid "<Reference>|R"
20764 msgstr "<referansenr>|R"
20765
20766 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20767 msgid "(<Reference>)|e"
20768 msgstr "(<referansenr>)|e"
20769
20770 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20771 msgid "<Page>|P"
20772 msgstr "<side>"
20773
20774 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20775 msgid "On Page <Page>|O"
20776 msgstr "på side <side>|å"
20777
20778 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20779 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20780 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
20781
20782 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20783 msgid "Formatted Reference|t"
20784 msgstr "Formattert referanse|t"
20785
20786 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20787 msgid "Textual Reference|x"
20788 msgstr "Tekstreferanse|n"
20789
20790 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Label Only|L"
20793 msgstr "Bare 'Preamble'"
20794
20795 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20796 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20797 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20798 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20799 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20800 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20801 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20802 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20804 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20805 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20806 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20807 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
20809 msgid "Settings...|S"
20810 msgstr "Innstillinger...|I"
20811
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Plural|a"
20815 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
20816
20817 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Capitalize|C"
20820 msgstr "Store Forbokstaver|F"
20821
20822 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20823 msgid "Go Back|G"
20824 msgstr "Gå tilbake|G"
20825
20826 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20827 msgid "Copy as Reference|C"
20828 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
20829
20830 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20833 msgstr "Åpen programlisting"
20834
20835 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20836 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20837 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
20838
20839 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20840 msgid "Open Inset|O"
20841 msgstr "Åpne objekt|Å"
20842
20843 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20844 msgid "Close Inset|C"
20845 msgstr "Lukk objekt"
20846
20847 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20849 msgid "Dissolve Inset|D"
20850 msgstr "Oppløs objekt|O"
20851
20852 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20853 msgid "Show Label|L"
20854 msgstr "Vis etikett|V"
20855
20856 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
20857 msgid "Frameless|l"
20858 msgstr "Uten ramme|U"
20859
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
20861 msgid "Simple Frame|F"
20862 msgstr "Enkel ramme|E"
20863
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20865 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20866 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
20867
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
20869 msgid "Oval, Thin|a"
20870 msgstr "Avrundet, tynn|A"
20871
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
20873 msgid "Oval, Thick|v"
20874 msgstr "Avrundet, tykk|v"
20875
20876 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
20877 msgid "Drop Shadow|w"
20878 msgstr "Ramme med skygge|s"
20879
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
20881 msgid "Shaded Background|B"
20882 msgstr "Farget bakgrunn|b"
20883
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
20885 msgid "Double Frame|u"
20886 msgstr "Dobbel ramme|D"
20887
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
20889 msgid "LyX Note|N"
20890 msgstr "LyX merknad|n"
20891
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20893 msgid "Comment|m"
20894 msgstr "Kommentar|K"
20895
20896 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
20897 msgid "Greyed Out|G"
20898 msgstr "Grået ut|G"
20899
20900 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20901 msgid "Open All Notes|A"
20902 msgstr "Åpne alle merknader|a"
20903
20904 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20905 msgid "Close All Notes|l"
20906 msgstr "Steng alle merknader"
20907
20908 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
20909 msgid "Phantom|P"
20910 msgstr "Fantom|F"
20911
20912 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
20913 msgid "Horizontal Phantom|H"
20914 msgstr "Vannrett fantom|a"
20915
20916 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
20917 msgid "Vertical Phantom|V"
20918 msgstr "Loddrett fantom|L"
20919
20920 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Normal Space|e"
20923 msgstr "Vannrett avstand"
20924
20925 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20926 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20930 msgid "Visible Space|a"
20931 msgstr "Synlig mellomrom"
20932
20933 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20934 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20940 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
20941
20942 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20943 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20949 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
20950
20951 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20954 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
20955
20956 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20959 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
20960
20961 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20964 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
20965
20966 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20969 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
20970
20971 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20974 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
20975
20976 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20979 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
20980
20981 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20982 msgid "Horizontal Fill|F"
20983 msgstr "Vannrett fyll|f"
20984
20985 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20988 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
20989
20990 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20991 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20992 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
20993
20994 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20995 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20996 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
20997
20998 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
21001 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
21002
21003 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
21004 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21005 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
21006
21007 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
21008 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21009 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
21010
21011 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
21012 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21013 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
21014
21015 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
21016 msgid "Custom Length|C"
21017 msgstr "Brukerdefinert lengde"
21018
21019 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
21020 msgid "Thin Space|T"
21021 msgstr "Kort mellomrom|K"
21022
21023 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
21024 msgid "Medium Space|M"
21025 msgstr "Middels mellomrom|M"
21026
21027 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Thick Space|i"
21030 msgstr "Tykt mellomrom|K"
21031
21032 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
21033 msgid "Negative Thin Space|N"
21034 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
21035
21036 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Negative Medium Space|v"
21039 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
21040
21041 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Negative Thick Space|h"
21044 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
21045
21046 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
21047 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21048 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
21049
21050 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
21051 msgid "Quad Space|Q"
21052 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
21053
21054 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
21055 msgid "Double Quad Space|u"
21056 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
21057
21058 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Default Skip|D"
21061 msgstr "standard avstand"
21062
21063 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Small Skip|S"
21066 msgstr "Liten avstand|s"
21067
21068 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Medium Skip|M"
21071 msgstr "medium avstand"
21072
21073 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Big Skip|B"
21076 msgstr "Stor avstand"
21077
21078 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Half line height|H"
21081 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
21082
21083 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Line height|L"
21086 msgstr "Høyre|H"
21087
21088 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Vertical Fill|F"
21091 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
21092
21093 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
21094 msgid "Custom|C"
21095 msgstr "Brukerdefinert"
21096
21097 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
21098 msgid "Settings...|e"
21099 msgstr "Innstillinger...|I"
21100
21101 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
21102 msgid "Include|c"
21103 msgstr "Inkluder"
21104
21105 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
21106 msgid "Input|p"
21107 msgstr "Input|p"
21108
21109 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
21110 msgid "Verbatim|V"
21111 msgstr "Verbatim|V"
21112
21113 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
21114 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
21115 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
21116
21117 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
21118 msgid "Listing|L"
21119 msgstr "«Listing»|L"
21120
21121 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
21122 msgid "Edit Included File...|E"
21123 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
21124
21125 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
21126 msgid "New Page|N"
21127 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
21128
21129 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
21130 msgid "Page Break|a"
21131 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
21132
21133 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
21134 #, fuzzy
21135 msgid "No Page Break|g"
21136 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
21137
21138 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
21139 msgid "Clear Page|C"
21140 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
21141
21142 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
21143 msgid "Clear Double Page|D"
21144 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
21145
21146 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
21147 msgid "Ragged Line Break|R"
21148 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
21149
21150 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
21151 msgid "Justified Line Break|J"
21152 msgstr "Justert linjeskift|J"
21153
21154 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
21155 msgid "Plain Separator|P"
21156 msgstr "Vanlig skille|V"
21157
21158 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
21159 msgid "Paragraph Break|B"
21160 msgstr "Avsnittskille|A"
21161
21162 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Edit Externally..."
21165 msgstr "Rediger eksternt...|R"
21166
21167 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
21168 #, fuzzy
21169 msgid "End Editing Externally"
21170 msgstr "Rediger eksternt...|R"
21171
21172 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Split Inset|t"
21175 msgstr "Åpne objekt|Å"
21176
21177 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
21178 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21179 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
21180
21181 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
21182 msgid "Forward Search|F"
21183 msgstr "Søk fremover|f"
21184
21185 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
21186 msgid "Move Paragraph Up|o"
21187 msgstr "Flytt avsnitt opp"
21188
21189 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
21190 msgid "Move Paragraph Down|v"
21191 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
21192
21193 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
21194 msgid "Promote Section|r"
21195 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
21196
21197 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
21198 msgid "Demote Section|m"
21199 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
21200
21201 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
21202 msgid "Move Section Down|D"
21203 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
21204
21205 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
21206 msgid "Move Section Up|U"
21207 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
21208
21209 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
21210 msgid "Insert Regular Expression"
21211 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
21212
21213 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
21214 msgid "Accept Change|c"
21215 msgstr "Godta endring|G"
21216
21217 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21218 msgid "Reject Change|j"
21219 msgstr "Forkast endring|k"
21220
21221 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Text Properties|x"
21224 msgstr "PDF-egenskaper"
21225
21226 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Custom Text Styles|S"
21229 msgstr "Tekststil|s"
21230
21231 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
21232 msgid "Paragraph Settings...|P"
21233 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
21234
21235 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Unify Graphics Groups|U"
21238 msgstr "Bildegruppe"
21239
21240 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
21241 msgid "Fullscreen Mode"
21242 msgstr "Fullskjerm"
21243
21244 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
21245 msgid "Close Current View"
21246 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
21247
21248 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
21249 msgid "Anything|A"
21250 msgstr "Hva som helst|a"
21251
21252 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21253 msgid "Anything Non-Empty|o"
21254 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
21255
21256 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21257 msgid "Any Word|W"
21258 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
21259
21260 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
21261 msgid "Any Number|N"
21262 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
21263
21264 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21265 msgid "User Defined|U"
21266 msgstr "Brukerdefinert|u"
21267
21268 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
21269 msgid "Append Argument"
21270 msgstr "Legg til argument"
21271
21272 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
21273 msgid "Remove Last Argument"
21274 msgstr "Fjern siste argument"
21275
21276 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21277 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21278 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
21279
21280 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21281 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21282 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
21283
21284 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
21285 msgid "Insert Optional Argument"
21286 msgstr "Legg til valgfritt argument"
21287
21288 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
21289 msgid "Remove Optional Argument"
21290 msgstr "Fjern valgfritt argument"
21291
21292 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21295 msgstr "Åpen programlisting"
21296
21297 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21300 msgstr "Åpen programlisting"
21301
21302 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21305 msgstr "Åpen programlisting"
21306
21307 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21308 msgid "Reload|R"
21309 msgstr "Last på nytt|L"
21310
21311 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
21312 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
21313 msgid "Edit Externally...|x"
21314 msgstr "Rediger eksternt...|R"
21315
21316 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
21317 msgid "Top|T"
21318 msgstr "Toppjustere rad|T"
21319
21320 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
21321 msgid "Bottom|B"
21322 msgstr "Bunnjustere rad"
21323
21324 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
21325 msgid "Left|L"
21326 msgstr "Venstrejuster|V"
21327
21328 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
21329 msgid "Right|R"
21330 msgstr "Høyrejuster|H"
21331
21332 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21335 msgstr "Bruk std. for klassen"
21336
21337 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
21338 msgid "Left|f"
21339 msgstr "Venstre"
21340
21341 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
21342 msgid "Center|C"
21343 msgstr "Sentrer"
21344
21345 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
21346 msgid "Right|h"
21347 msgstr "Høyre|H"
21348
21349 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21350 msgid "Decimal"
21351 msgstr "Desimal"
21352
21353 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21354 msgid "Multicolumn|u"
21355 msgstr "Multikolonne|u"
21356
21357 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21358 msgid "Multirow|w"
21359 msgstr "Multirad|M"
21360
21361 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21362 msgid "Append Row|A"
21363 msgstr "Legg til rad|a"
21364
21365 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
21366 msgid "Delete Row|D"
21367 msgstr "Slett rad"
21368
21369 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
21370 msgid "Copy Row|o"
21371 msgstr "Kopier rad|o"
21372
21373 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
21374 msgid "Move Row Up"
21375 msgstr "Flytt rad oppover"
21376
21377 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
21378 msgid "Move Row Down"
21379 msgstr "Flytt rad nedover"
21380
21381 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21382 msgid "Append Column|p"
21383 msgstr "Legg til kolonne"
21384
21385 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
21386 msgid "Delete Column|e"
21387 msgstr "Slett kolonne|S"
21388
21389 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21390 msgid "Copy Column|y"
21391 msgstr "Kopier kolonne|p"
21392
21393 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
21394 msgid "Move Column Right|v"
21395 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
21396
21397 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
21398 msgid "Move Column Left"
21399 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
21400
21401 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
21402 msgid "Multi-page Table|g"
21403 msgstr "Flersidig tabell|g"
21404
21405 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21406 msgid "Formal Style|m"
21407 msgstr "Formell stil|m"
21408
21409 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21410 msgid "Borders|d"
21411 msgstr "Kantlinjer|l"
21412
21413 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21414 msgid "Alignment|i"
21415 msgstr "Justering|J"
21416
21417 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21418 msgid "Columns/Rows|C"
21419 msgstr "Kolonner/rader|K"
21420
21421 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21422 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21426 msgid "Copy Text|o"
21427 msgstr "Kopier tekst|o"
21428
21429 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21430 msgid "Activate Branch|A"
21431 msgstr "Aktiver gren|A"
21432
21433 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21434 msgid "Deactivate Branch|e"
21435 msgstr "Deaktiver gren|e"
21436
21437 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21438 msgid "Activate Branch in Master|M"
21439 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
21440
21441 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21442 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21443 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
21444
21445 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Invert Inset|I"
21448 msgstr "Sett inn merknad"
21449
21450 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21451 msgid "Add Unknown Branch|w"
21452 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
21453
21454 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21455 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21456 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
21457
21458 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21461 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
21462
21463 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21464 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21468 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Start Page Range|t"
21474 msgstr "Side: "
21475
21476 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21477 #, fuzzy
21478 msgid "End Page Range|E"
21479 msgstr "på side <side>|å"
21480
21481 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21482 #, fuzzy
21483 msgid "No Page Formatting|N"
21484 msgstr "Formatering|e"
21485
21486 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Bold Page Formatting|B"
21489 msgstr "Formatering|e"
21490
21491 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Italic Page Formatting|I"
21494 msgstr "Formatering|e"
21495
21496 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21497 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Custom Page Formatting...|u"
21503 msgstr "Format for utdata"
21504
21505 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Insert Subentry|b"
21508 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
21509
21510 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Insert Sortkey|k"
21513 msgstr "Sett inn merknad"
21514
21515 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Insert See Reference|e"
21518 msgstr "Nettadressereferanse"
21519
21520 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Insert See also Reference|a"
21523 msgstr "Nettadressereferanse"
21524
21525 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
21526 msgid "See|e"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
21530 msgid "See also|a"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21534 msgid "All Indexes|A"
21535 msgstr "Alle registre|A"
21536
21537 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
21538 msgid "Subindex|b"
21539 msgstr "Underregister"
21540
21541 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
21542 msgid "Reject Change|R"
21543 msgstr "Forkast endring|k"
21544
21545 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
21546 msgid "Promote Section|P"
21547 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
21548
21549 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
21550 msgid "Demote Section|D"
21551 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
21552
21553 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
21554 msgid "Move Section Down|w"
21555 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
21556
21557 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
21558 msgid "Select Section|S"
21559 msgstr "Velg avsnitt|s"
21560
21561 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21562 msgid "Wrap by Preview|y"
21563 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
21564
21565 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Open Target...|O"
21568 msgstr "Åpne...|p"
21569
21570 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Lock Toolbars|L"
21573 msgstr "Verktøylinjer|ø"
21574
21575 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Small-sized Icons"
21578 msgstr "Små ikoner"
21579
21580 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Normal-sized Icons"
21583 msgstr "Normale ikoner"
21584
21585 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Big-sized Icons"
21588 msgstr "Store ikoner"
21589
21590 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Huge-sized Icons"
21593 msgstr "Enorme ikoner"
21594
21595 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Giant-sized Icons"
21598 msgstr "Gigantiske ikoner"
21599
21600 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
21601 msgid "Zoom Level|Z"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21605 msgid "Zoom Slider|S"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21609 msgid "Word Count|W"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Character Count|C"
21615 msgstr "Tegnsett"
21616
21617 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
21618 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21622 msgid "File|F"
21623 msgstr "Fil|F"
21624
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21626 msgid "Edit|E"
21627 msgstr "Rediger|R"
21628
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21630 msgid "View|V"
21631 msgstr "Vis|V"
21632
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21634 msgid "Insert|I"
21635 msgstr "Sett inn|i"
21636
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21638 msgid "Navigate|N"
21639 msgstr "Naviger|N"
21640
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21642 msgid "Document|D"
21643 msgstr "Dokument|D"
21644
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21646 msgid "Tools|T"
21647 msgstr "Verktøy|t"
21648
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21650 msgid "Help|H"
21651 msgstr "Hjelp|H"
21652
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21654 msgid "New|N"
21655 msgstr "Ny|N"
21656
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21658 msgid "New from Template...|m"
21659 msgstr "Ny med mal...|m"
21660
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21662 msgid "Open...|O"
21663 msgstr "Åpne...|p"
21664
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21666 msgid "Open Recent|t"
21667 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
21668
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Open Example...|p"
21672 msgstr "Åpne...|p"
21673
21674 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21675 msgid "Close|C"
21676 msgstr "Lukk|L"
21677
21678 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21679 msgid "Close All"
21680 msgstr "Lukk alle"
21681
21682 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21683 msgid "Save|S"
21684 msgstr "Lagre|a"
21685
21686 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21687 msgid "Save As...|A"
21688 msgstr "Lagre som...|s"
21689
21690 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Save As Template..."
21693 msgstr "Ny med mal...|m"
21694
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21696 msgid "Save All|l"
21697 msgstr "Lagre alt|t"
21698
21699 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21700 msgid "Revert to Saved|R"
21701 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
21702
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21704 msgid "Version Control|V"
21705 msgstr "Versjonskontroll|k"
21706
21707 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21708 msgid "Import|I"
21709 msgstr "Importer|I"
21710
21711 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21712 msgid "Export|E"
21713 msgstr "Eksporter|E"
21714
21715 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21716 msgid "Fax...|F"
21717 msgstr "Faks..."
21718
21719 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21720 msgid "New Window|W"
21721 msgstr "Nytt vindu|y"
21722
21723 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21724 msgid "Close Window|d"
21725 msgstr "Steng vindu|d"
21726
21727 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21728 msgid "Exit|x"
21729 msgstr "Avslutt|v"
21730
21731 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21732 msgid "Register...|R"
21733 msgstr "Registrer...|R"
21734
21735 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21736 msgid "Check In Changes...|I"
21737 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
21738
21739 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21740 msgid "Check Out for Edit|O"
21741 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
21742
21743 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21744 msgid "Copy|p"
21745 msgstr "Kopier|p"
21746
21747 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21748 msgid "Rename|R"
21749 msgstr "Bytte navn"
21750
21751 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21752 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21753 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
21754
21755 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21756 msgid "Revert to Repository Version|v"
21757 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
21758
21759 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21760 msgid "Undo Last Check In|U"
21761 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
21762
21763 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21764 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21765 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
21766
21767 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21768 msgid "Show History...|H"
21769 msgstr "Vis Historie...|H"
21770
21771 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21772 msgid "Use Locking Property|L"
21773 msgstr "Bruk låsing|l"
21774
21775 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21776 msgid "Export As...|s"
21777 msgstr "Eksportér som...|s"
21778
21779 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21780 msgid "More Formats & Options...|r"
21781 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
21782
21783 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21784 msgid "Undo|U"
21785 msgstr "Angre"
21786
21787 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21788 msgid "Redo|R"
21789 msgstr "Gjør om|G"
21790
21791 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21792 msgid "Paste Special"
21793 msgstr "Lim inn spesielt"
21794
21795 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21796 msgid "Select Whole Inset"
21797 msgstr "Velg hele objektet"
21798
21799 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21800 msgid "Select All"
21801 msgstr "Velg alt"
21802
21803 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21804 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21805 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
21806
21807 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21808 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21809 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
21810
21811 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21812 msgid "Manage Counter Values..."
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21816 msgid "Table|T"
21817 msgstr "Tabell|T"
21818
21819 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
21820 msgid "Math|M"
21821 msgstr "Matte|M"
21822
21823 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21824 msgid "Rows & Columns|C"
21825 msgstr "Rader og kolonner|k"
21826
21827 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21828 msgid "Increase List Depth|I"
21829 msgstr "Øk listedybde|k"
21830
21831 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21832 msgid "Decrease List Depth|D"
21833 msgstr "Minsk listedybde|M"
21834
21835 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21836 msgid "Dissolve Inset"
21837 msgstr "Oppløs objekt"
21838
21839 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21840 msgid "TeX Code Settings...|C"
21841 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
21842
21843 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21844 msgid "Float Settings...|a"
21845 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
21846
21847 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21848 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21849 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
21850
21851 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21852 msgid "Note Settings...|N"
21853 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
21854
21855 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21856 msgid "Phantom Settings...|h"
21857 msgstr "Innstillinger for fantom..."
21858
21859 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21860 msgid "Branch Settings...|B"
21861 msgstr "Greninnstillinger...|G"
21862
21863 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Box Settings...|S"
21866 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
21867
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21869 msgid "Index Entry Settings...|y"
21870 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
21871
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Index Settings...|S"
21875 msgstr "Registerinnstillinger..."
21876
21877 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21878 msgid "Info Settings...|n"
21879 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
21880
21881 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
21882 msgid "Listings Settings...|g"
21883 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
21884
21885 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21886 msgid "Table Settings...|a"
21887 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
21888
21889 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21890 msgid "Paste from HTML|H"
21891 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
21892
21893 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21894 msgid "Paste from LaTeX|L"
21895 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
21896
21897 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21898 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21899 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
21900
21901 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21902 msgid "Paste as PDF"
21903 msgstr "Lim inn som PDF"
21904
21905 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21906 msgid "Paste as PNG"
21907 msgstr "Lim inn som PNG"
21908
21909 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21910 msgid "Paste as JPEG"
21911 msgstr "Lim inn som JPEG"
21912
21913 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21914 msgid "Paste as EMF"
21915 msgstr "Lim inn som EMF"
21916
21917 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21918 msgid "Plain Text|T"
21919 msgstr "Ren tekst|t"
21920
21921 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21922 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21923 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
21924
21925 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21926 msgid "Selection|S"
21927 msgstr "Utvalg|U"
21928
21929 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
21930 msgid "Selection, Join Lines|i"
21931 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
21932
21933 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Customize...|C"
21936 msgstr "Egendefinert...|E"
21937
21938 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Apply Last Settings|A"
21941 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
21942
21943 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Capitalize|p"
21946 msgstr "Store Forbokstaver|F"
21947
21948 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21949 msgid "Uppercase|U"
21950 msgstr "Store bokstaver|o"
21951
21952 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
21953 msgid "Lowercase|L"
21954 msgstr "Små bokstaver|å"
21955
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21957 msgid "Dissolve Text Style"
21958 msgstr "Oppløs tekststil"
21959
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21961 msgid "Formal Style|F"
21962 msgstr "Formell stil|F"
21963
21964 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21965 msgid "Multicolumn|M"
21966 msgstr "Multikolonne|M"
21967
21968 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
21969 msgid "Multirow|u"
21970 msgstr "Multirad|u"
21971
21972 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21973 msgid "Top Line|T"
21974 msgstr "Topplinje|T"
21975
21976 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21977 msgid "Bottom Line|B"
21978 msgstr "Bunnlinje|B"
21979
21980 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21981 msgid "Left Line|L"
21982 msgstr "Venstre linje|l"
21983
21984 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
21985 msgid "Right Line|R"
21986 msgstr "Høyre linje|r"
21987
21988 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21989 msgid "Top|p"
21990 msgstr "Toppjustere rad|p"
21991
21992 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21993 msgid "Middle|i"
21994 msgstr "Midtjustere rad"
21995
21996 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
21997 msgid "Bottom|o"
21998 msgstr "Bunnjustere rad|j"
21999
22000 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
22001 msgid "Middle|M"
22002 msgstr "Midtjustere rad"
22003
22004 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
22005 msgid "Add Row|A"
22006 msgstr "Legg til rad|a"
22007
22008 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
22009 msgid "Add Column|u"
22010 msgstr "Legg til kolonne|n"
22011
22012 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
22013 msgid "Copy Column|p"
22014 msgstr "Kopier kolonne|p"
22015
22016 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
22017 msgid "Change Limits Type|L"
22018 msgstr "Endre grensetype"
22019
22020 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
22021 msgid "Macro Definition"
22022 msgstr "Makkrodefinisjon"
22023
22024 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
22025 msgid "Change Formula Type|F"
22026 msgstr "Endre formeltype"
22027
22028 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Text Properties|T"
22031 msgstr "PDF-egenskaper"
22032
22033 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
22034 msgid "Use Computer Algebra System|S"
22035 msgstr "Bruk algebra-programvare"
22036
22037 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
22038 msgid "Add Line Above|A"
22039 msgstr "Ny linje over"
22040
22041 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22042 msgid "Delete Line Above|D"
22043 msgstr "Fjern linje over"
22044
22045 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
22046 msgid "Delete Line Below|e"
22047 msgstr "Fjern linje under"
22048
22049 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
22050 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
22051 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
22052
22053 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
22054 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
22055 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
22056
22057 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
22058 msgid "Default|t"
22059 msgstr "Standard|t"
22060
22061 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
22062 msgid "Display|D"
22063 msgstr "Vis|V"
22064
22065 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
22066 msgid "Inline|I"
22067 msgstr "I teksten|I"
22068
22069 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
22070 msgid "Math Normal Font|N"
22071 msgstr "Matte, normal font|n"
22072
22073 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
22074 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22075 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
22076
22077 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22078 msgid "Math Formal Script Family|o"
22079 msgstr "Formell matte-skrifttype"
22080
22081 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
22082 msgid "Math Fraktur Family|F"
22083 msgstr "Matte fraktur|a"
22084
22085 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
22086 msgid "Math Roman Family|R"
22087 msgstr "Matte antikva"
22088
22089 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
22090 msgid "Math Sans Serif Family|S"
22091 msgstr "Matte grotesk"
22092
22093 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
22094 msgid "Math Bold Series|B"
22095 msgstr "Matte fet|f"
22096
22097 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
22098 msgid "Text Normal Font|T"
22099 msgstr "Tekst normal font|T"
22100
22101 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22102 msgid "Text Roman Family"
22103 msgstr "Tekst antikva"
22104
22105 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
22106 msgid "Text Sans Serif Family"
22107 msgstr "Tekst grotesk"
22108
22109 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
22110 msgid "Text Typewriter Family"
22111 msgstr "Tekst maskinskrift"
22112
22113 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
22114 msgid "Text Bold Series"
22115 msgstr "Tekst fet"
22116
22117 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
22118 msgid "Text Medium Series"
22119 msgstr "Tekst medium"
22120
22121 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
22122 msgid "Text Italic Shape"
22123 msgstr "Tekst kursiv"
22124
22125 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
22126 msgid "Text Small Caps Shape"
22127 msgstr "Tekst kapitéler"
22128
22129 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
22130 msgid "Text Slanted Shape"
22131 msgstr "Tekst skrå"
22132
22133 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
22134 msgid "Text Upright Shape"
22135 msgstr "Tekst stående"
22136
22137 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
22138 msgid "Octave|O"
22139 msgstr "Octave|O"
22140
22141 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
22142 msgid "Maxima|M"
22143 msgstr "Maxima|M"
22144
22145 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
22146 msgid "Mathematica|a"
22147 msgstr "Mathematica|a"
22148
22149 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
22150 msgid "Maple, Simplify|S"
22151 msgstr "Maple, simplify|s"
22152
22153 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
22154 msgid "Maple, Factor|F"
22155 msgstr "Maple, factor|f"
22156
22157 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
22158 msgid "Maple, Evalm|E"
22159 msgstr "Maple, evalm|e"
22160
22161 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
22162 msgid "Maple, Evalf|v"
22163 msgstr "Maple, evalf|v"
22164
22165 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Outline Pane|O"
22168 msgstr "Innholdsvindu|u"
22169
22170 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Code Preview Pane|P"
22173 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
22174
22175 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Messages Pane|M"
22178 msgstr "Meldingsvindu|g"
22179
22180 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Toolbars|T"
22183 msgstr "Verktøylinjer|ø"
22184
22185 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
22186 msgid "Unfold Math Macro|n"
22187 msgstr "Åpne mattemakro|n"
22188
22189 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
22190 msgid "Fold Math Macro|d"
22191 msgstr "Lukk mattemakro|k"
22192
22193 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
22196 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
22197
22198 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
22201 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
22202
22203 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
22204 msgid "Close Current View|w"
22205 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
22206
22207 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Fullscreen|F"
22210 msgstr "Hele skjermen|l"
22211
22212 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Open All Insets|I"
22215 msgstr "Åpne alle objekter|a"
22216
22217 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
22218 msgid "Close All Insets|C"
22219 msgstr "Steng alle objekter"
22220
22221 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
22222 msgid "Math|h"
22223 msgstr "Matte|M"
22224
22225 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
22226 msgid "Special Character|p"
22227 msgstr "Spesielt tegn|p"
22228
22229 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22230 msgid "Formatting|o"
22231 msgstr "Formatering|e"
22232
22233 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Field|i"
22236 msgstr "Tekstfelt"
22237
22238 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
22239 msgid "List/Contents/References|/"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
22243 msgid "Float|a"
22244 msgstr "Flytende|y"
22245
22246 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22247 msgid "Note|N"
22248 msgstr "Merknad"
22249
22250 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
22251 msgid "Branch|B"
22252 msgstr "Dokumentgren|D"
22253
22254 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Custom Inset"
22257 msgstr "Egendefinerte objekter"
22258
22259 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22260 msgid "File|e"
22261 msgstr "Fil|F"
22262
22263 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
22264 msgid "Box[[Menu]]|x"
22265 msgstr "Ramme"
22266
22267 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Regular Expression"
22270 msgstr "Regul&ært uttrykk"
22271
22272 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22273 msgid "Citation...|C"
22274 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
22275
22276 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22277 msgid "Cross-Reference...|R"
22278 msgstr "Kryssreferanse...|K"
22279
22280 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
22281 msgid "Label...|L"
22282 msgstr "Referansemerke...|R"
22283
22284 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Index Properties"
22287 msgstr "PDF-egenskaper"
22288
22289 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
22290 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22291 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
22292
22293 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22294 msgid "Table...|T"
22295 msgstr "Tabell...|T"
22296
22297 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22298 msgid "Graphics...|G"
22299 msgstr "Grafikk...|G"
22300
22301 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22302 msgid "URL|U"
22303 msgstr "URL|U"
22304
22305 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22306 msgid "Hyperlink...|k"
22307 msgstr "Hyperlenke...|H"
22308
22309 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22310 msgid "Footnote|F"
22311 msgstr "Fotnote|n"
22312
22313 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22314 msgid "Marginal Note|M"
22315 msgstr "Margnotis|a"
22316
22317 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
22318 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22319 msgstr "Kildekode"
22320
22321 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
22322 msgid "TeX Code"
22323 msgstr "TeX-kode"
22324
22325 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
22326 msgid "Preview|w"
22327 msgstr "Forhåndsvisning"
22328
22329 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22330 msgid "Symbols...|b"
22331 msgstr "Symboler...|b"
22332
22333 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22334 msgid "Ellipsis|i"
22335 msgstr "Ellipse|i"
22336
22337 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22338 msgid "End of Sentence|E"
22339 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
22340
22341 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
22344 msgstr "Tilknytningsmerke"
22345
22346 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22349 msgstr "vinkel"
22350
22351 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22352 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22356 msgid "Breakable Slash|a"
22357 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
22358
22359 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22360 msgid "Visible Space|V"
22361 msgstr "Synlig mellomrom|y"
22362
22363 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22364 msgid "Menu Separator|M"
22365 msgstr "Menyskilletegn|M"
22366
22367 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22368 msgid "Phonetic Symbols|P"
22369 msgstr "Lydskrift|f"
22370
22371 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22372 msgid "Logos|L"
22373 msgstr "Logoer|L"
22374
22375 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22376 msgid "Date (Current)|D"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22380 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
22384 msgid "Date (Fixed)|F"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22388 msgid "Time (Current)|T"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22392 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22396 msgid "Time (Fixed)|x"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22400 #, fuzzy
22401 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22402 msgstr "File&tternavn:"
22403
22404 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Version Control Revision|V"
22407 msgstr "Versjonskontroll|k"
22408
22409 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22410 #, fuzzy
22411 msgid "User Name|U"
22412 msgstr "Brukerdefinert|u"
22413
22414 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22415 #, fuzzy
22416 msgid "User Email|E"
22417 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
22418
22419 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Other...|O"
22422 msgstr "Åpne...|p"
22423
22424 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22425 msgid "LyX Logo|L"
22426 msgstr "LyX-logo|L"
22427
22428 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22429 msgid "TeX Logo|T"
22430 msgstr "TeX-logo|T"
22431
22432 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22433 msgid "LaTeX Logo|a"
22434 msgstr "LaTeX-logo|a"
22435
22436 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
22437 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22438 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
22439
22440 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22441 msgid "Superscript|S"
22442 msgstr "Hevet skrift|H"
22443
22444 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22445 msgid "Subscript|u"
22446 msgstr "Senket skrift|S"
22447
22448 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22449 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22455 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
22456
22457 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22458 msgid "Horizontal Space...|o"
22459 msgstr "Vannrett avstand...|V"
22460
22461 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22462 msgid "Horizontal Line...|L"
22463 msgstr "Vannrett linje...|i"
22464
22465 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22466 msgid "Vertical Space...|V"
22467 msgstr "Loddrett avstand...|L"
22468
22469 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
22470 msgid "Phantom|m"
22471 msgstr "Fantom|m"
22472
22473 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22474 msgid "Hyphenation Point|H"
22475 msgstr "Orddelingspunkt|p"
22476
22477 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22478 msgid "Ligature Break|k"
22479 msgstr "Ligaturbrudd|g"
22480
22481 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Optional Line Break|B"
22484 msgstr "Linjeskift|i"
22485
22486 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Prevent Page Break|g"
22489 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
22490
22491 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22492 msgid "Display Formula|D"
22493 msgstr "Fremhevet formel"
22494
22495 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
22496 msgid "Numbered Formula|N"
22497 msgstr "Nummerert formel|N"
22498
22499 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Wrapped Figure|F"
22502 msgstr "Lokkebilde:"
22503
22504 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Wrapped Table|T"
22507 msgstr "Tabell|T"
22508
22509 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
22510 msgid "Table of Contents|C"
22511 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
22512
22513 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22514 msgid "List of Listings|L"
22515 msgstr "Liste over kildekode|L"
22516
22517 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22518 msgid "Nomenclature|N"
22519 msgstr "Nomenklatur|N"
22520
22521 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22524 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
22525
22526 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
22527 msgid "LyX Document...|X"
22528 msgstr "LyX dokument...|X"
22529
22530 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22531 msgid "Plain Text...|T"
22532 msgstr "Ren tekst...|t"
22533
22534 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
22535 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22536 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
22537
22538 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
22539 msgid "External Material...|M"
22540 msgstr "Eksternt materiale...|E"
22541
22542 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
22543 msgid "Child Document...|d"
22544 msgstr "Underdokument...|d"
22545
22546 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
22547 msgid "Subentry|b"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Sortkey|k"
22553 msgstr "Sorter"
22554
22555 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
22556 msgid "Comment|C"
22557 msgstr "Kommentar|K"
22558
22559 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
22560 msgid "Insert New Branch...|I"
22561 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
22562
22563 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Cancel Export|P"
22566 msgstr "&Avbryt eksport"
22567
22568 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22569 msgid "Change Tracking|C"
22570 msgstr "Spore endringer"
22571
22572 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22573 msgid "Build Program|B"
22574 msgstr "Lag programm|o"
22575
22576 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22577 msgid "LaTeX Log|L"
22578 msgstr "LaTeX Logg|L"
22579
22580 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
22581 msgid "Start Appendix Here|x"
22582 msgstr "Begynn appendiks her|a"
22583
22584 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22585 msgid "View Master Document|M"
22586 msgstr "Vis hoveddokument|m"
22587
22588 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
22589 msgid "Update Master Document|a"
22590 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
22591
22592 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22593 msgid "Compressed|o"
22594 msgstr "Komprimert|K"
22595
22596 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22597 msgid "Disable Editing|E"
22598 msgstr "Skru av redigering|e"
22599
22600 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22601 msgid "Track Changes|T"
22602 msgstr "Spor endringer|S"
22603
22604 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22605 msgid "Merge Changes...|M"
22606 msgstr "Flett inn endringer...|F"
22607
22608 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
22609 msgid "Accept Change|A"
22610 msgstr "Godta endring|G"
22611
22612 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22613 msgid "Accept All Changes|c"
22614 msgstr "Godta alle endringer|a"
22615
22616 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22617 msgid "Reject All Changes|e"
22618 msgstr "Forkast alle endringer|t"
22619
22620 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
22623 msgstr "Godta alle endringer|a"
22624
22625 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
22628 msgstr "Forkast alle endringer|t"
22629
22630 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22631 msgid "Show Changes in Output|S"
22632 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
22633
22634 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22635 msgid "Bookmarks|B"
22636 msgstr "Bokmerker|B"
22637
22638 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22639 msgid "Next Note|N"
22640 msgstr "Neste merknad|m"
22641
22642 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22643 msgid "Next Change|C"
22644 msgstr "Neste endring|N"
22645
22646 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22647 msgid "Next Cross-Reference|R"
22648 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
22649
22650 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22651 msgid "Go to Label|L"
22652 msgstr "Gå til merke|l"
22653
22654 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22655 msgid "Save Bookmark 1|S"
22656 msgstr "Lagre bokmerke 1"
22657
22658 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22659 msgid "Save Bookmark 2"
22660 msgstr "Lagre bokmerke 2"
22661
22662 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22663 msgid "Save Bookmark 3"
22664 msgstr "Lagre bokmerke 3"
22665
22666 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22667 msgid "Save Bookmark 4"
22668 msgstr "Lagre bokmerke 4"
22669
22670 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22671 msgid "Save Bookmark 5"
22672 msgstr "Lagre bokmerke 5"
22673
22674 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
22675 msgid "Clear Bookmarks|C"
22676 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
22677
22678 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22679 msgid "Navigate Back|B"
22680 msgstr "Naviger tilbake|b"
22681
22682 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22683 msgid "Spellchecker...|S"
22684 msgstr "Stavekontroll...|S"
22685
22686 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22687 msgid "Thesaurus...|T"
22688 msgstr "Synonymordbok...|y"
22689
22690 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22691 msgid "Statistics...|a"
22692 msgstr "Statistikk...|a"
22693
22694 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22695 msgid "Check TeX|h"
22696 msgstr "Sjekk TeX|j"
22697
22698 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22699 msgid "TeX Information|I"
22700 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
22701
22702 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
22703 msgid "Compare...|C"
22704 msgstr "Sammenlign...|m"
22705
22706 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22707 msgid "Reconfigure|R"
22708 msgstr "Rekonfigurer|R"
22709
22710 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22711 msgid "Preferences...|P"
22712 msgstr "Oppsett...|p"
22713
22714 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22715 msgid "Introduction|I"
22716 msgstr "Introduksjon|I"
22717
22718 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22719 msgid "Tutorial|T"
22720 msgstr "Innføring|f"
22721
22722 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22723 msgid "User's Guide|U"
22724 msgstr "Håndbok|b"
22725
22726 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22727 msgid "Additional Features|F"
22728 msgstr "Ekstra muligheter|E"
22729
22730 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22731 msgid "Embedded Objects|O"
22732 msgstr "Inkluderte objekter|n"
22733
22734 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22735 msgid "Customization|C"
22736 msgstr "Tilpassing|T"
22737
22738 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22739 msgid "Shortcuts|S"
22740 msgstr "Hurtigtaster|H"
22741
22742 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22743 msgid "LyX Functions|y"
22744 msgstr "LyX-funksjoner|y"
22745
22746 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22747 msgid "LaTeX Configuration|L"
22748 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
22749
22750 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22751 msgid "Specific Manuals|p"
22752 msgstr "Spesifikke manualer|p"
22753
22754 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22755 msgid "About LyX|X"
22756 msgstr "Om LyX|X"
22757
22758 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22759 msgid "Beamer Presentations|B"
22760 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
22761
22762 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22763 msgid "Braille|a"
22764 msgstr "Braille|a"
22765
22766 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22767 msgid "Colored boxes|r"
22768 msgstr "Fargede rammer|r"
22769
22770 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22771 msgid "Feynman-diagram|F"
22772 msgstr "Feynman-diagram|F"
22773
22774 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22775 msgid "Knitr|K"
22776 msgstr "Knitr|K"
22777
22778 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22779 msgid "LilyPond|P"
22780 msgstr "LilyPond|P"
22781
22782 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22783 msgid "Linguistics|L"
22784 msgstr "Lingvistikk|L"
22785
22786 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22787 msgid "Multilingual Captions|C"
22788 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
22789
22790 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22791 msgid "Paralist|t"
22792 msgstr "Paralist|t"
22793
22794 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22795 msgid "PDF comments|D"
22796 msgstr "PDF-kommentarer|D"
22797
22798 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22799 msgid "PDF forms|o"
22800 msgstr "PDF skjema"
22801
22802 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
22803 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22804 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
22805
22806 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
22807 msgid "Sweave|S"
22808 msgstr "Sweave|S"
22809
22810 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
22811 msgid "XY-pic|X"
22812 msgstr "XY-pic|X"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Standard[[toolbar]]"
22817 msgstr "Standard"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22820 msgid "New document"
22821 msgstr "Nytt dokument"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22824 msgid "Open document"
22825 msgstr "Åpne dokument"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22828 msgid "Save document"
22829 msgstr "Lagre dokumentet"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22832 msgid "Check spelling"
22833 msgstr "Stavesjekk"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22836 msgid "Spellcheck continuously"
22837 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
22840 msgid "Undo"
22841 msgstr "Angre"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
22844 msgid "Redo"
22845 msgstr "Gjør omigjen"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22848 msgid "Find and replace"
22849 msgstr "Søk og erstatt"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22852 msgid "Find and replace (advanced)"
22853 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22856 msgid "Navigate back"
22857 msgstr "Naviger tilbake"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22860 msgid "Toggle emphasis"
22861 msgstr "Uthevet av/på"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22864 msgid "Toggle noun"
22865 msgstr "Substantiv stil av/på"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22868 msgid "Apply recent text properties"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Custom text styles"
22874 msgstr "Tilpassede objekter|s"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22877 msgid "Insert math"
22878 msgstr "Sett inn formel"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22881 msgid "Insert graphics"
22882 msgstr "Sett inn grafikk"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22885 msgid "Insert table"
22886 msgstr "Sett inn tabell"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Custom insets"
22891 msgstr "Egendefinerte objekter"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
22894 msgid "Toggle outline"
22895 msgstr "Innhold av/på"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Show math toolbar"
22900 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Show table toolbar"
22905 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Show review toolbar"
22910 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22913 msgid "View/Update"
22914 msgstr "Vis/Oppdatér"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22917 msgid "View"
22918 msgstr "Vis"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22921 msgid "Update"
22922 msgstr "Oppdater"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22925 msgid "View master document"
22926 msgstr "Vis hoveddokument"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22929 msgid "Update master document"
22930 msgstr "Oppdater hoveddokument"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
22933 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22934 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22937 msgid "View other formats"
22938 msgstr "Vis andre formater"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
22941 msgid "Update other formats"
22942 msgstr "Oppdater andre formater"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22945 msgid "Extra"
22946 msgstr "Ekstra"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22949 msgid "Numbered list"
22950 msgstr "Nummerert liste"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22953 msgid "Itemized list"
22954 msgstr "Punktliste"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Labeled List"
22959 msgstr "Etikettbredde for lister"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22962 msgid "Increase depth"
22963 msgstr "Øk dybden"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22966 msgid "Decrease depth"
22967 msgstr "Minsk dybden"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22970 msgid "Insert figure float"
22971 msgstr "Sett inn flytende figur"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22974 msgid "Insert table float"
22975 msgstr "Sett inn flytende tabell"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22978 msgid "Insert label"
22979 msgstr "Sett inn referansemerke"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22982 msgid "Insert cross-reference"
22983 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22986 msgid "Insert citation"
22987 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22990 msgid "Insert index entry"
22991 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22994 msgid "Insert nomenclature entry"
22995 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22998 msgid "Insert footnote"
22999 msgstr "Sett inn fotnote"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
23002 msgid "Insert margin note"
23003 msgstr "Sett inn margnote"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
23006 msgid "Insert LyX note"
23007 msgstr "Sett inn merknad"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
23010 msgid "Insert box"
23011 msgstr "Sett inn ramme"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
23014 msgid "Insert hyperlink"
23015 msgstr "Sett inn hyperlenke"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
23018 msgid "Insert TeX code"
23019 msgstr "Sett inn TeX-kode"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
23022 msgid "Insert math macro"
23023 msgstr "Sett inn formelmakro"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
23026 msgid "Include file"
23027 msgstr "Inkluder fil"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Text properties"
23032 msgstr "Tekst fet"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
23035 msgid "Paragraph settings"
23036 msgstr "Avsnittinnstillinger"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
23039 msgid "Add row"
23040 msgstr "Legg til rad"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
23043 msgid "Add column"
23044 msgstr "Legg til kolonne"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
23047 msgid "Delete row"
23048 msgstr "Slett rad"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
23051 msgid "Delete column"
23052 msgstr "Slett kolonne"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
23055 msgid "Move row up"
23056 msgstr "Flytt rad oppover"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
23059 msgid "Move column left"
23060 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
23063 msgid "Move row down"
23064 msgstr "Flytt rad nedover"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
23067 msgid "Move column right"
23068 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Toggle top line"
23073 msgstr "Innhold av/på"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Toggle bottom line"
23078 msgstr "Innhold av/på"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Toggle left line"
23083 msgstr "Innhold av/på"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Toggle right line"
23088 msgstr "Høyre strek på/av"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Toggle border lines"
23093 msgstr "Kantlinjer på"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Toggle inner lines"
23098 msgstr "Kantlinjer på"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Toggle all lines"
23103 msgstr "Innhold av/på"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
23106 msgid "Unset all lines"
23107 msgstr "Alle linjer av"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Reset formal default lines"
23112 msgstr "Alle linjer av"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
23115 msgid "Align left"
23116 msgstr "Venstrejuster"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
23119 msgid "Align center"
23120 msgstr "Midtjuster"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
23123 msgid "Align right"
23124 msgstr "Høyrejuster"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
23127 msgid "Align on decimal"
23128 msgstr "Juster på desimalkomma"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
23131 msgid "Align top"
23132 msgstr "Toppjuster rad"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
23135 msgid "Align middle"
23136 msgstr "Midtjuster rad"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
23139 msgid "Align bottom"
23140 msgstr "Bunnjuster rad"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
23143 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
23144 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
23147 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
23148 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
23151 msgid "Set multi-column"
23152 msgstr "Multikolonne"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
23155 msgid "Set multi-row"
23156 msgstr "Sett multirad"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
23159 msgid "Math"
23160 msgstr "Matte"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
23163 msgid "Set display mode"
23164 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
23167 msgid "Subscript"
23168 msgstr "Senket skrift"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
23171 msgid "Insert square root"
23172 msgstr "Sett inn kvadratrot"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
23175 msgid "Insert root"
23176 msgstr "Sett inn n-rot"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
23179 msgid "Insert standard fraction"
23180 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
23183 msgid "Insert sum"
23184 msgstr "Sett inn sum"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
23187 msgid "Insert integral"
23188 msgstr "Sett inn integral"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
23191 msgid "Insert product"
23192 msgstr "Sett inn produkt"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
23195 msgid "Insert ( )"
23196 msgstr "Sett inn ( )"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
23199 msgid "Insert [ ]"
23200 msgstr "Sett inn [ ]"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
23203 msgid "Insert { }"
23204 msgstr "Sett inn { }"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
23207 msgid "Insert delimiters"
23208 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
23211 msgid "Insert matrix"
23212 msgstr "Sett inn matrise"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
23215 msgid "Insert cases environment"
23216 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Show math panels"
23221 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
23224 msgid "Math Panels"
23225 msgstr "Mattepanel"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
23228 msgid "Math spacings"
23229 msgstr "Matte-mellomrom"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Styles & classes"
23234 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23237 msgid "Fractions"
23238 msgstr "Brøker"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
23242 msgid "Fonts"
23243 msgstr "Skrifter"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
23246 msgid "Functions"
23247 msgstr "Funksjoner"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
23250 msgid "Frame decorations"
23251 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
23254 msgid "Big operators"
23255 msgstr "Store operatorer"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
23259 msgid "Miscellaneous"
23260 msgstr "Diverse"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23263 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
23264 msgid "Arrows"
23265 msgstr "Piler"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23268 msgid "Arrows (extended)"
23269 msgstr "Piler (fler)"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23272 msgid "Operators"
23273 msgstr "Operatorer"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23276 msgid "Operators (extended)"
23277 msgstr "Operatorer (fler)"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23280 msgid "Relations"
23281 msgstr "Relasjoner"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23284 msgid "Relations (extended)"
23285 msgstr "Relasjoner (fler)"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
23288 msgid "Negative relations (extended)"
23289 msgstr "Negerte relasjoner"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23292 msgid "Dots"
23293 msgstr "Prikker"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23296 msgid "Delimiters (fixed size)"
23297 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23300 msgid "Miscellaneous (extended)"
23301 msgstr "Diverse (mer)"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
23304 msgid "Math Macros"
23305 msgstr "Mattemakroer"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
23308 msgid "Remove last argument"
23309 msgstr "Fjern siste argument"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23312 msgid "Append argument"
23313 msgstr "Legg til argument"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
23316 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23317 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23320 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23321 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23324 msgid "Remove optional argument"
23325 msgstr "Fjern valgfritt argument"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
23328 msgid "Insert optional argument"
23329 msgstr "Legg til valgfritt argument"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23332 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
23336 #, fuzzy
23337 msgid "Append argument eating from the right"
23338 msgstr "Åpen programlisting"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Append optional argument eating from the right"
23343 msgstr "Åpen programlisting"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23346 msgid "Phonetic Symbols"
23347 msgstr "Lydskrift"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23350 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23351 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23354 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23355 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23358 msgid "IPA Vowels"
23359 msgstr "IPA vokaler"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23362 msgid "IPA Other Symbols"
23363 msgstr "IPA andre symboler"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23366 msgid "IPA Suprasegmentals"
23367 msgstr "IPA suprasegmentaler"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23370 msgid "IPA Diacritics"
23371 msgstr "IPA diakritiske tegn"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23374 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23375 msgstr "IPA toner og aksenter"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23378 msgid "Command Buffer"
23379 msgstr "Kommandolinje"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23382 msgid "Review[[Toolbar]]"
23383 msgstr "Spore endringer"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23386 msgid "Track changes"
23387 msgstr "Spor endringer"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23390 msgid "Show changes in output"
23391 msgstr "Vis endringer i utskrift"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23394 msgid "Next change"
23395 msgstr "Neste endring"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23398 msgid "Accept change inside selection"
23399 msgstr "Godta endringer i utvalget"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23402 msgid "Reject change inside selection"
23403 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23406 msgid "Merge changes"
23407 msgstr "Flett inn endringer"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23410 msgid "Accept all changes"
23411 msgstr "Godta alle endringer"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23414 msgid "Reject all changes"
23415 msgstr "Forkast alle endringer"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23418 msgid "Insert note"
23419 msgstr "Sett inn merknad"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23422 msgid "Next note"
23423 msgstr "Neste merknad"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23426 msgid "LyX Documentation Tools"
23427 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23430 msgid "Info"
23431 msgstr "Info"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23434 msgid "Menu Separator"
23435 msgstr "Menyskilletegn"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23438 msgid "LyX Logo"
23439 msgstr "LyX-logo"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23442 msgid "TeX Logo"
23443 msgstr "TeX-logo"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23446 msgid "LaTeX Logo"
23447 msgstr "LaTeX-logo"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23450 msgid "LaTeX2e Logo"
23451 msgstr "LaTeX2e-logo"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23454 msgid "View Other Formats"
23455 msgstr "Vis andre formater"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23458 msgid "Update Other Formats"
23459 msgstr "Oppdater andre formater"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23463 #, fuzzy
23464 msgid "[[Toolbar]]&On"
23465 msgstr "Spore endringer"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23469 #, fuzzy
23470 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
23471 msgstr "Spore endringer"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23475 #, fuzzy
23476 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
23477 msgstr "Spore endringer"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
23480 msgid "Version Control"
23481 msgstr "Versjonskontroll"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23484 msgid "Register"
23485 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23488 msgid "Check-out for edit"
23489 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23492 msgid "Check-in changes"
23493 msgstr "Sjekk inn endringer"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23496 msgid "View revision log"
23497 msgstr "Se revisjonslogg"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23500 msgid "Revert changes"
23501 msgstr "Forkast endringer"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23504 msgid "Compare with older revision"
23505 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23508 msgid "Compare with last revision"
23509 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23512 msgid "Insert Version Info"
23513 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23516 msgid "Use SVN file locking property"
23517 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
23520 msgid "Update local directory from repository"
23521 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23524 msgid "arccos"
23525 msgstr "arccos"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23528 msgid "arcsin"
23529 msgstr "arcsin"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23532 msgid "arctan"
23533 msgstr "arctan"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23536 msgid "arg"
23537 msgstr "arg"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23540 msgid "bmod"
23541 msgstr "bmod"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23544 msgid "cos"
23545 msgstr "cos"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23548 msgid "cosh"
23549 msgstr "cosh"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23552 msgid "cot"
23553 msgstr "cot"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23556 msgid "coth"
23557 msgstr "coth"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23560 msgid "csc"
23561 msgstr "csc"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23564 msgid "deg"
23565 msgstr "deg"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23568 msgid "det"
23569 msgstr "det"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23572 msgid "dim"
23573 msgstr "dim"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23576 msgid "exp"
23577 msgstr "exp"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23580 msgid "gcd"
23581 msgstr "gcd"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23584 msgid "hom"
23585 msgstr "hom"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23588 msgid "inf"
23589 msgstr "inf"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23592 msgid "ker"
23593 msgstr "ker"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23596 msgid "lg"
23597 msgstr "lg"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23600 msgid "lim"
23601 msgstr "lim"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23604 msgid "liminf"
23605 msgstr "liminf"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23608 msgid "limsup"
23609 msgstr "limsup"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23612 msgid "ln"
23613 msgstr "ln"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23616 msgid "log"
23617 msgstr "log"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23620 msgid "max"
23621 msgstr "max"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23624 msgid "min"
23625 msgstr "min"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23628 msgid "sec"
23629 msgstr "sec"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23632 msgid "sin"
23633 msgstr "sin"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23636 msgid "sinh"
23637 msgstr "sinh"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23640 msgid "sup"
23641 msgstr "sup"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23644 msgid "tan"
23645 msgstr "tan"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23648 msgid "tanh"
23649 msgstr "tanh"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23652 msgid "Pr"
23653 msgstr "Pr"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23656 msgid "Spacings"
23657 msgstr "Mellomrom"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23660 msgid "Thin space\t\\,"
23661 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23664 msgid "Medium space\t\\:"
23665 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23668 msgid "Thick space\t\\;"
23669 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23672 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23673 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23676 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23677 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23680 msgid "Negative space\t\\!"
23681 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23684 msgid "Phantom\t\\phantom"
23685 msgstr "Fantom\t\\phantom"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23688 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23689 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23692 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23693 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Smash\t\\smash"
23698 msgstr "Smash \\smash"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Top smash\t\\smasht"
23703 msgstr "Smash \\smash"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23708 msgstr "Smash \\smash"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23713 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23718 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23723 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23726 msgid "Roots"
23727 msgstr "Røtter"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23730 msgid "Square root\t\\sqrt"
23731 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23734 msgid "Other root\t\\root"
23735 msgstr "Andre røtter\t\\root"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23738 msgid "Styles & Classes"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23742 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23743 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23746 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23747 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23750 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23751 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23754 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23755 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23758 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23762 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23766 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23770 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23774 msgid "Standard\t\\frac"
23775 msgstr "Standard\t\\frac"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23778 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23779 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23782 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23783 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23786 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23787 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23790 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23791 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23794 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23795 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23798 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23799 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23802 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23803 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23806 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23807 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23810 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23811 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23814 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23815 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23818 msgid "Binomial\t\\binom"
23819 msgstr "Binom\t\\binom"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23822 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23823 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23826 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23827 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23830 msgid "Roman\t\\mathrm"
23831 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23834 msgid "Bold\t\\mathbf"
23835 msgstr "Fet\t\\mathbf"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23838 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23839 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23842 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23843 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23846 msgid "Italic\t\\mathit"
23847 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23850 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23851 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23854 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23855 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23860 msgstr "Dobbeltpunkt:"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23863 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23864 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23867 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23868 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23871 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23872 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23875 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23876 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23879 msgid "ldots"
23880 msgstr "ldots"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23883 msgid "cdots"
23884 msgstr "cdots"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23887 msgid "vdots"
23888 msgstr "vdots"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23891 msgid "ddots"
23892 msgstr "ddots"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23895 msgid "iddots"
23896 msgstr "iddots"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23899 msgid "Frame Decorations"
23900 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23903 msgid "hat"
23904 msgstr "hatt \\hat"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23907 msgid "tilde"
23908 msgstr "tilde \\tilde"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23911 msgid "bar"
23912 msgstr "strek \\bar"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23915 msgid "grave"
23916 msgstr "gravis aksent \\grave"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23919 msgid "dot"
23920 msgstr "prikk \\dot"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23923 msgid "check"
23924 msgstr "caron \\check"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23927 msgid "widehat"
23928 msgstr "bred hatt \\widehat"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23931 msgid "widetilde"
23932 msgstr "bred tilde \\widetilde"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23935 msgid "utilde"
23936 msgstr "tilde under \\utilde"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23939 msgid "vec"
23940 msgstr "vektor \\vec"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23943 msgid "acute"
23944 msgstr "akutt aksent \\acute"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23947 msgid "ddot"
23948 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23951 msgid "dddot"
23952 msgstr "trippelprikk \\dddot"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23955 msgid "ddddot"
23956 msgstr "fire prikker \\ddddot"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23959 msgid "breve"
23960 msgstr "breve aksent \\breve"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23963 msgid "mathring"
23964 msgstr "ring \\mathring"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23967 msgid "overline"
23968 msgstr "strek over \\overline"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23971 msgid "overbrace"
23972 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23975 msgid "overleftarrow"
23976 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23979 msgid "overrightarrow"
23980 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23983 msgid "overleftrightarrow"
23984 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23987 msgid "underbrace"
23988 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23991 msgid "underleftarrow"
23992 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23995 msgid "underrightarrow"
23996 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23999 msgid "underleftrightarrow"
24000 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
24003 msgid "cancel"
24004 msgstr "strøket ut \\cancel"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
24007 msgid "bcancel"
24008 msgstr "strøket ut \\bcancel"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
24011 msgid "xcancel"
24012 msgstr "kryss over \\xcancel"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
24015 msgid "cancelto"
24016 msgstr "strøket til \\cancelto"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
24021 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
24026 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
24031 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
24036 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
24039 msgid "overset"
24040 msgstr "overtekst \\overset"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
24043 msgid "underset"
24044 msgstr "undertekst \\underset"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
24047 msgid "stackrel"
24048 msgstr "tekst over \\stackrel"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
24051 msgid "stackrelthree"
24052 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
24055 msgid "leftarrow"
24056 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
24059 msgid "rightarrow"
24060 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
24063 msgid "downarrow"
24064 msgstr "pil ned \\downarrow"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
24067 msgid "uparrow"
24068 msgstr "pil opp \\uparrow"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
24071 msgid "updownarrow"
24072 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
24075 msgid "leftrightarrow"
24076 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
24079 msgid "Leftarrow"
24080 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
24083 msgid "Rightarrow"
24084 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
24087 msgid "Downarrow"
24088 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
24091 msgid "Uparrow"
24092 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
24095 msgid "Updownarrow"
24096 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
24099 msgid "Leftrightarrow"
24100 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
24103 msgid "Longleftrightarrow"
24104 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
24107 msgid "Longleftarrow"
24108 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
24111 msgid "Longrightarrow"
24112 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
24115 msgid "longleftrightarrow"
24116 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
24119 msgid "longleftarrow"
24120 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
24123 msgid "longrightarrow"
24124 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
24127 msgid "leftharpoondown"
24128 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
24131 msgid "rightharpoondown"
24132 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
24135 msgid "mapsto"
24136 msgstr "\\mapsto"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
24139 msgid "longmapsto"
24140 msgstr "\\longmapsto"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
24143 msgid "nwarrow"
24144 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
24147 msgid "nearrow"
24148 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
24151 msgid "leftharpoonup"
24152 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
24155 msgid "rightharpoonup"
24156 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
24159 msgid "hookleftarrow"
24160 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
24163 msgid "hookrightarrow"
24164 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
24167 msgid "swarrow"
24168 msgstr "SV-pil \\swarrow"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
24171 msgid "searrow"
24172 msgstr "SØ-pil \\searrow"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24175 msgid "rightleftharpoons"
24176 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
24179 msgid "pm"
24180 msgstr "pluss minus \\pm"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
24183 msgid "cap"
24184 msgstr "cap"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
24187 msgid "diamond"
24188 msgstr "diamond"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
24191 msgid "oplus"
24192 msgstr "oplus"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
24195 msgid "mp"
24196 msgstr "minus pluss \\mp"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
24199 msgid "cup"
24200 msgstr "cup"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
24203 msgid "bigtriangleup"
24204 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
24207 msgid "ominus"
24208 msgstr "ominus"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
24211 msgid "times"
24212 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
24215 msgid "uplus"
24216 msgstr "uplus"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
24219 msgid "bigtriangledown"
24220 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
24223 msgid "otimes"
24224 msgstr "otimes"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
24227 msgid "div"
24228 msgstr "deletegn \\div"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
24231 msgid "sqcap"
24232 msgstr "sqcap"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
24235 msgid "triangleright"
24236 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
24239 msgid "oslash"
24240 msgstr "oslash"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
24243 msgid "cdot"
24244 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
24247 msgid "sqcup"
24248 msgstr "sqcup"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
24251 msgid "triangleleft"
24252 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
24255 msgid "odot"
24256 msgstr "odot"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
24259 msgid "star"
24260 msgstr "stjerne \\star"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
24263 msgid "ast"
24264 msgstr "asterisk \\ast"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
24267 msgid "vee"
24268 msgstr "vee"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
24271 msgid "amalg"
24272 msgstr "amalg"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
24275 msgid "bigcirc"
24276 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
24279 msgid "setminus"
24280 msgstr "setminus"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
24283 msgid "wedge"
24284 msgstr "wedge"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
24287 msgid "dagger"
24288 msgstr "dagger"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
24291 msgid "circ"
24292 msgstr "sirkel \\circ"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
24295 msgid "bullet"
24296 msgstr "bullet"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
24299 msgid "wr"
24300 msgstr "wr"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
24303 msgid "ddagger"
24304 msgstr "ddagger"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
24307 msgid "smallint"
24308 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
24311 msgid "leq"
24312 msgstr "leq"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
24315 msgid "geq"
24316 msgstr "geq"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
24319 msgid "equiv"
24320 msgstr "equiv"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
24323 msgid "models"
24324 msgstr "models"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
24327 msgid "prec"
24328 msgstr "prec"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
24331 msgid "succ"
24332 msgstr "succ"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
24335 msgid "sim"
24336 msgstr "sim"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
24339 msgid "perp"
24340 msgstr "perp"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
24343 msgid "preceq"
24344 msgstr "preceq"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
24347 msgid "succeq"
24348 msgstr "succeq"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
24351 msgid "simeq"
24352 msgstr "simeq"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
24355 msgid "mid"
24356 msgstr "mid"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
24359 msgid "ll"
24360 msgstr "ll"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
24363 msgid "gg"
24364 msgstr "gg"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
24367 msgid "asymp"
24368 msgstr "asymp"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
24371 msgid "parallel"
24372 msgstr "parallel"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24375 msgid "subset"
24376 msgstr "subset"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24379 msgid "supset"
24380 msgstr "supset"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24383 msgid "approx"
24384 msgstr "approx"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24387 msgid "smile"
24388 msgstr "smile"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24391 msgid "subseteq"
24392 msgstr "subseteq"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24395 msgid "supseteq"
24396 msgstr "supseteq"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24399 msgid "cong"
24400 msgstr "cong"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24403 msgid "frown"
24404 msgstr "frown"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24407 msgid "sqsubseteq"
24408 msgstr "sqsubseteq"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24411 msgid "sqsupseteq"
24412 msgstr "sqsupseteq"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24415 msgid "doteq"
24416 msgstr "doteq"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24419 msgid "neq"
24420 msgstr "neq"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24423 msgid "in[[math relation]]"
24424 msgstr "in"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24427 msgid "ni"
24428 msgstr "ni"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24431 msgid "propto"
24432 msgstr "propto"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24435 msgid "notin"
24436 msgstr "notin"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24439 msgid "vdash"
24440 msgstr "vdash"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24443 msgid "dashv"
24444 msgstr "dashv"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24447 msgid "bowtie"
24448 msgstr "bowtie"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24451 msgid "iff"
24452 msgstr "iff"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24455 msgid "not"
24456 msgstr "not"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24459 msgid "land"
24460 msgstr "land"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24463 msgid "lor"
24464 msgstr "lor"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24467 msgid "lnot"
24468 msgstr "lnot"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24471 msgid "alpha"
24472 msgstr "alfa \\alpha"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24475 msgid "beta"
24476 msgstr "beta"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24479 msgid "gamma"
24480 msgstr "gamma"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24483 msgid "delta"
24484 msgstr "delta"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24487 msgid "epsilon"
24488 msgstr "epsilon"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24491 msgid "varepsilon"
24492 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24495 msgid "zeta"
24496 msgstr "zeta"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24499 msgid "eta"
24500 msgstr "eta"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24503 msgid "theta"
24504 msgstr "theta"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24507 msgid "vartheta"
24508 msgstr "alt. theta \\vartheta"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24511 msgid "iota"
24512 msgstr "iota"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24515 msgid "kappa"
24516 msgstr "kappa"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24519 msgid "lambda"
24520 msgstr "lambda"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24523 msgid "mu"
24524 msgstr "my \\mu"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24527 msgid "nu"
24528 msgstr "ny \\nu"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24531 msgid "xi"
24532 msgstr "ksi \\xi"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24535 msgid "pi"
24536 msgstr "pi"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24539 msgid "varpi"
24540 msgstr "alt. pi \\varpi"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24543 msgid "rho"
24544 msgstr "rho"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24547 msgid "varrho"
24548 msgstr "alt. rho \\varrho"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24551 msgid "sigma"
24552 msgstr "sigma"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24555 msgid "varsigma"
24556 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24559 msgid "tau"
24560 msgstr "tau"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24563 msgid "upsilon"
24564 msgstr "ypsilon \\upsilon"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
24567 msgid "phi"
24568 msgstr "fi \\phi"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
24571 msgid "varphi"
24572 msgstr "alt. fi \\varphi"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
24575 msgid "chi"
24576 msgstr "kji \\chi"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24579 msgid "psi"
24580 msgstr "psi"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24583 msgid "omega"
24584 msgstr "omega"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24587 msgid "Gamma"
24588 msgstr "Gamma"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24591 msgid "Delta"
24592 msgstr "Delta"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24595 msgid "Theta"
24596 msgstr "Theta"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24599 msgid "Lambda"
24600 msgstr "Lambda"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24603 msgid "Xi"
24604 msgstr "Ksi \\Xi"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24607 msgid "Pi"
24608 msgstr "Pi"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24611 msgid "Sigma"
24612 msgstr "Sigma"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24615 msgid "Upsilon"
24616 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24619 msgid "Phi"
24620 msgstr "Fi \\Phi"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24623 msgid "Psi"
24624 msgstr "Psi"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24627 msgid "Omega"
24628 msgstr "Omega"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24631 msgid "varGamma"
24632 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24635 msgid "varDelta"
24636 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24639 msgid "varTheta"
24640 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24643 msgid "varLambda"
24644 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24647 msgid "varXi"
24648 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24651 msgid "varPi"
24652 msgstr "alt. Pi \\varPi"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24655 msgid "varSigma"
24656 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24659 msgid "varUpsilon"
24660 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24663 msgid "varPhi"
24664 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24667 msgid "varPsi"
24668 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24671 msgid "varOmega"
24672 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24675 msgid "nabla"
24676 msgstr "nabla"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24679 msgid "partial"
24680 msgstr "partial"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24683 msgid "infty"
24684 msgstr "uendelig \\infty"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24687 msgid "prime"
24688 msgstr "prime"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24691 msgid "ell"
24692 msgstr "ell"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24695 msgid "emptyset"
24696 msgstr "tom mengde \\emptyset"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24699 msgid "exists"
24700 msgstr "det eksisterer \\exists"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24703 msgid "forall"
24704 msgstr "for alle \\forall"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24707 msgid "imath"
24708 msgstr "imath"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24711 msgid "jmath"
24712 msgstr "jmath"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24715 msgid "Re"
24716 msgstr "Re"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24719 msgid "Im"
24720 msgstr "Im"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24723 msgid "aleph"
24724 msgstr "aleph"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24727 msgid "wp"
24728 msgstr "wp"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24731 msgid "hbar"
24732 msgstr "hbar"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24735 msgid "angle"
24736 msgstr "vinkel \\angle"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24739 msgid "top"
24740 msgstr "topp \\top"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24743 msgid "bot"
24744 msgstr "bunn \\bot"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24747 msgid "Vert"
24748 msgstr "vertikal \\Vert"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24751 msgid "neg"
24752 msgstr "neg"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24755 msgid "flat"
24756 msgstr "musikk:b \\flat"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24759 msgid "natural"
24760 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24763 msgid "sharp"
24764 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24767 msgid "surd"
24768 msgstr "surd"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24771 msgid "lhook"
24772 msgstr "lhook"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24775 msgid "rhook"
24776 msgstr "rhook"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24779 msgid "triangle"
24780 msgstr "trekant \\triangle"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24783 msgid "diamondsuit"
24784 msgstr "ruter \\diamondsuit"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24787 msgid "heartsuit"
24788 msgstr "hjerter \\heartsuit"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24791 msgid "clubsuit"
24792 msgstr "kløver \\clubsuit"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24795 msgid "spadesuit"
24796 msgstr "spar \\spadesuit"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24799 msgid "textrm \\AA"
24800 msgstr "textrm \\AA"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24803 msgid "textrm \\O"
24804 msgstr "textrm \\O"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24807 msgid "mathcircumflex"
24808 msgstr "mathcircumflex"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24811 msgid "_"
24812 msgstr "_"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24815 msgid "textdegree"
24816 msgstr "textdegree"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24819 msgid "mathdollar"
24820 msgstr "mathdollar"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24823 msgid "mathparagraph"
24824 msgstr "mathparagraph"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24827 msgid "mathsection"
24828 msgstr "mathsection"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24831 msgid "mathrm T"
24832 msgstr "mathrm T"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24835 msgid "mathbb N"
24836 msgstr "mathbb N"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24839 msgid "mathbb Z"
24840 msgstr "mathbb Z"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24843 msgid "mathbb Q"
24844 msgstr "mathbb Q"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24847 msgid "mathbb R"
24848 msgstr "mathbb R"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24851 msgid "mathbb C"
24852 msgstr "mathbb C"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24855 msgid "mathbb H"
24856 msgstr "mathbb H"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24859 msgid "mathcal F"
24860 msgstr "mathcal F"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24863 msgid "mathcal L"
24864 msgstr "mathcal L"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24867 msgid "mathcal H"
24868 msgstr "mathcal H"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24871 msgid "mathcal O"
24872 msgstr "mathcal O"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24875 msgid "Big Operators"
24876 msgstr "Store operatorer"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24879 msgid "intop"
24880 msgstr "intop"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24883 msgid "int"
24884 msgstr "int"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24887 msgid "iint"
24888 msgstr "iint"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24891 msgid "iintop"
24892 msgstr "iintop"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24895 msgid "iiint"
24896 msgstr "iiint"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24899 msgid "iiintop"
24900 msgstr "iiintop"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24903 msgid "iiiint"
24904 msgstr "iiiint"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24907 msgid "iiiintop"
24908 msgstr "iiiintop"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24911 msgid "dotsint"
24912 msgstr "dotsint"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24915 msgid "dotsintop"
24916 msgstr "dotsintop"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24919 msgid "idotsint"
24920 msgstr "idotsint"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24923 msgid "oint"
24924 msgstr "oint"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24927 msgid "ointop"
24928 msgstr "ointop"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24931 msgid "oiint"
24932 msgstr "oiint"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24935 msgid "oiintop"
24936 msgstr "oiintop"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24939 msgid "ointctrclockwiseop"
24940 msgstr "ointctrclockwiseop"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24943 msgid "ointctrclockwise"
24944 msgstr "ointctrclockwise"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24947 msgid "ointclockwiseop"
24948 msgstr "ointclockwiseop"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24951 msgid "ointclockwise"
24952 msgstr "ointclockwise"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24955 msgid "sqint"
24956 msgstr "sqint"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24959 msgid "sqintop"
24960 msgstr "sqintop"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24963 msgid "sqiint"
24964 msgstr "sqiint"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24967 msgid "sqiintop"
24968 msgstr "sqiintop"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24971 msgid "fint"
24972 msgstr "fint"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24975 msgid "fintop"
24976 msgstr "fintop"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24979 msgid "landupint"
24980 msgstr "landupint"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24983 msgid "landupintop"
24984 msgstr "landupintop"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24987 msgid "landdownint"
24988 msgstr "landdownint"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24991 msgid "landdownintop"
24992 msgstr "landdownintop"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24995 msgid "varint"
24996 msgstr "varint"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24999 msgid "varoint"
25000 msgstr "varoint"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
25003 msgid "varoiint"
25004 msgstr "varoiint"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
25007 msgid "varoiintop"
25008 msgstr "varoiintop"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
25011 msgid "varointclockwise"
25012 msgstr "varointclockwise"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
25015 msgid "varointclockwiseop"
25016 msgstr "varointclockwiseop"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
25019 msgid "varointctrclockwise"
25020 msgstr "varointctrclockwise"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
25023 msgid "varointctrclockwiseop"
25024 msgstr "varointctrclockwiseop"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
25027 msgid "sum"
25028 msgstr "sum"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
25031 msgid "prod"
25032 msgstr "prod"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
25035 msgid "coprod"
25036 msgstr "coprod"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
25039 msgid "bigsqcup"
25040 msgstr "bigsqcup"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
25043 msgid "bigotimes"
25044 msgstr "bigotimes"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
25047 msgid "bigodot"
25048 msgstr "bigodot"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
25051 msgid "bigoplus"
25052 msgstr "bigoplus"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
25055 msgid "bigcap"
25056 msgstr "bigcap"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
25059 msgid "bigcup"
25060 msgstr "bigcup"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
25063 msgid "biguplus"
25064 msgstr "biguplus"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
25067 msgid "bigvee"
25068 msgstr "bigvee"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
25071 msgid "bigwedge"
25072 msgstr "bigwedge"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
25075 msgid "digamma"
25076 msgstr "digamma"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
25079 msgid "varkappa"
25080 msgstr "varkappa"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
25083 msgid "beth"
25084 msgstr "beth"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
25087 msgid "daleth"
25088 msgstr "daleth"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
25091 msgid "gimel"
25092 msgstr "gimel"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
25095 msgid "ulcorner"
25096 msgstr "ulcorner"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
25099 msgid "urcorner"
25100 msgstr "urcorner"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
25103 msgid "llcorner"
25104 msgstr "llcorner"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
25107 msgid "lrcorner"
25108 msgstr "lrcorner"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
25111 msgid "hslash"
25112 msgstr "hslash"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
25115 msgid "vartriangle"
25116 msgstr "vartriangle"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
25119 msgid "triangledown"
25120 msgstr "trekant ned \\triangledown"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
25123 msgid "square"
25124 msgstr "kvadrat \\square"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
25127 msgid "CheckedBox"
25128 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
25131 msgid "XBox"
25132 msgstr "krysset boks \\XBox"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
25135 msgid "lozenge"
25136 msgstr "lozenge"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
25139 msgid "wasylozenge"
25140 msgstr "wasylozenge"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
25143 msgid "circledR"
25144 msgstr "varemerke \\circledR"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
25147 msgid "circledS"
25148 msgstr "circledS"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
25151 msgid "measuredangle"
25152 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
25155 msgid "varangle"
25156 msgstr "varangle"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
25159 msgid "nexists"
25160 msgstr "det fins ikke \\nexists"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
25163 msgid "mho"
25164 msgstr "mho"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
25167 msgid "Finv"
25168 msgstr "Finv"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
25171 msgid "Game"
25172 msgstr "Game"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
25175 msgid "Bbbk"
25176 msgstr "Bbbk"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
25179 msgid "backprime"
25180 msgstr "backprime"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
25183 msgid "varnothing"
25184 msgstr "varnothing"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
25187 msgid "blacktriangle"
25188 msgstr "blacktriangle"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
25191 msgid "blacktriangledown"
25192 msgstr "blacktriangledown"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
25195 msgid "blacksquare"
25196 msgstr "blacksquare"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
25199 msgid "blacklozenge"
25200 msgstr "blacklozenge"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
25203 msgid "bigstar"
25204 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
25207 msgid "sphericalangle"
25208 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
25211 msgid "complement"
25212 msgstr "complement"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
25215 msgid "eth"
25216 msgstr "eth"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
25219 msgid "diagup"
25220 msgstr "diagonal opp \\diagup"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
25223 msgid "diagdown"
25224 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
25227 msgid "lightning"
25228 msgstr "lyn \\lightning"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
25231 msgid "varcopyright"
25232 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
25235 msgid "Bowtie"
25236 msgstr "Bowtie"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
25239 msgid "diameter"
25240 msgstr "diameter"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
25243 msgid "invdiameter"
25244 msgstr "invdiameter"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
25247 msgid "bell"
25248 msgstr "bjelle"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
25251 msgid "hexagon"
25252 msgstr "heksagon \\hexagon"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
25255 msgid "varhexagon"
25256 msgstr "varhexagon"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
25259 msgid "pentagon"
25260 msgstr "pentagon"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
25263 msgid "octagon"
25264 msgstr "oktagon \\octagon"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
25267 msgid "smiley"
25268 msgstr "smilefjes \\smiley"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
25271 msgid "blacksmiley"
25272 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
25275 msgid "frownie"
25276 msgstr "surt fjes \\frownie"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
25279 msgid "sun"
25280 msgstr "sol \\sun"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
25283 msgid "leadsto"
25284 msgstr "fører til \\leadsto"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
25287 msgid "Leftcircle"
25288 msgstr "Leftcircle"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
25291 msgid "Rightcircle"
25292 msgstr "Rightcircle"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
25295 msgid "CIRCLE"
25296 msgstr "CIRCLE"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
25299 msgid "LEFTCIRCLE"
25300 msgstr "LEFTCIRCLE"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
25303 msgid "RIGHTCIRCLE"
25304 msgstr "RIGHTCIRCLE"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
25307 msgid "LEFTcircle"
25308 msgstr "LEFTcircle"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
25311 msgid "RIGHTcircle"
25312 msgstr "RIGHTcircle"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
25315 msgid "leftturn"
25316 msgstr "venstrevri \\leftturn"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
25319 msgid "rightturn"
25320 msgstr "høyrevri \\rightturn"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
25323 msgid "AC"
25324 msgstr "AC"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
25327 msgid "HF"
25328 msgstr "HF"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
25331 msgid "VHF"
25332 msgstr "VHF"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
25335 msgid "photon"
25336 msgstr "foton \\photon"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
25339 msgid "gluon"
25340 msgstr "gluon"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
25343 msgid "permil"
25344 msgstr "promille \\permil"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
25347 msgid "cent"
25348 msgstr "cent"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
25351 msgid "yen"
25352 msgstr "yen"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
25355 msgid "hexstar"
25356 msgstr "hexstar"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
25359 msgid "varhexstar"
25360 msgstr "varhexstar"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
25363 msgid "davidsstar"
25364 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
25367 msgid "maltese"
25368 msgstr "malteserkors \\maltese"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25371 msgid "kreuz"
25372 msgstr "kreuz"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25375 msgid "ataribox"
25376 msgstr "ataribox"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25379 msgid "checked"
25380 msgstr "avkrysset \\checked"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25383 msgid "checkmark"
25384 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
25387 msgid "eighthnote"
25388 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
25391 msgid "quarternote"
25392 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
25395 msgid "halfnote"
25396 msgstr "halvnote \\halfnote"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
25399 msgid "fullnote"
25400 msgstr "helnote \\fullnote"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
25403 msgid "twonotes"
25404 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
25407 msgid "female"
25408 msgstr "kvinnelig \\female"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
25411 msgid "male"
25412 msgstr "mannlig \\male"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25415 msgid "vernal"
25416 msgstr "vernal"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25419 msgid "ascnode"
25420 msgstr "ascnode"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25423 msgid "descnode"
25424 msgstr "descnode"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25427 msgid "fullmoon"
25428 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25431 msgid "newmoon"
25432 msgstr "nymåne \\newmoon"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25435 msgid "leftmoon"
25436 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25439 msgid "rightmoon"
25440 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25443 msgid "astrosun"
25444 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25447 msgid "mercury"
25448 msgstr "kvikksølv \\mercury"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25451 msgid "venus"
25452 msgstr "venus"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25455 msgid "earth"
25456 msgstr "jorden \\earth"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25459 msgid "mars"
25460 msgstr "mars"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25463 msgid "jupiter"
25464 msgstr "jupiter"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25467 msgid "saturn"
25468 msgstr "saturn"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25471 msgid "uranus"
25472 msgstr "uranus"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25475 msgid "neptune"
25476 msgstr "neptun"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25479 msgid "pluto"
25480 msgstr "pluto"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25483 msgid "aries"
25484 msgstr "væren \\aries"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25487 msgid "taurus"
25488 msgstr "tyren \\taurus"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25491 msgid "gemini"
25492 msgstr "tvillingene \\gemini"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25495 msgid "cancer"
25496 msgstr "krepsen \\cancer"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25499 msgid "leo"
25500 msgstr "løven \\leo"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25503 msgid "virgo"
25504 msgstr "jomfruen \\virgo"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25507 msgid "libra"
25508 msgstr "vekten \\libra"
25509
25510 # skorpionen
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25512 msgid "scorpio"
25513 msgstr "skorpionen \\scorpio"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25516 msgid "sagittarius"
25517 msgstr "skytten \\sagittarius"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25520 msgid "capricornus"
25521 msgstr "steinbukken \\capricornus"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25524 msgid "aquarius"
25525 msgstr "vannmannen \\aquarius"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25528 msgid "pisces"
25529 msgstr "fiskene \\pisces"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25532 msgid "APLbox"
25533 msgstr "APLbox"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25536 msgid "APLcomment"
25537 msgstr "APLcomment"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25540 msgid "APLdown"
25541 msgstr "APLdown"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25544 msgid "APLdownarrowbox"
25545 msgstr "APLdownarrowbox"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25548 msgid "APLinput"
25549 msgstr "APLinput"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25552 msgid "APLinv"
25553 msgstr "APLinv"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25556 msgid "APLleftarrowbox"
25557 msgstr "APLleftarrowbox"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25560 msgid "APLlog"
25561 msgstr "APLlog"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25564 msgid "APLrightarrowbox"
25565 msgstr "APLrightarrowbox"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25568 msgid "APLstar"
25569 msgstr "APLstar"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25572 msgid "APLup"
25573 msgstr "APLup"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25576 msgid "APLuparrowbox"
25577 msgstr "APLuparrowbox"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25580 msgid "dashleftarrow"
25581 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25584 msgid "dashrightarrow"
25585 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25588 msgid "leftleftarrows"
25589 msgstr "leftleftarrows"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25592 msgid "leftrightarrows"
25593 msgstr "leftrightarrows"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25596 msgid "rightrightarrows"
25597 msgstr "rightrightarrows"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25600 msgid "rightleftarrows"
25601 msgstr "rightleftarrows"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25604 msgid "Lleftarrow"
25605 msgstr "Lleftarrow"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25608 msgid "Rrightarrow"
25609 msgstr "Rrightarrow"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25612 msgid "twoheadleftarrow"
25613 msgstr "twoheadleftarrow"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25616 msgid "twoheadrightarrow"
25617 msgstr "twoheadrightarrow"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25620 msgid "leftarrowtail"
25621 msgstr "leftarrowtail"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25624 msgid "rightarrowtail"
25625 msgstr "rightarrowtail"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25628 msgid "looparrowleft"
25629 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25632 msgid "looparrowright"
25633 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25636 msgid "curvearrowleft"
25637 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25640 msgid "curvearrowright"
25641 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25644 msgid "circlearrowleft"
25645 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25648 msgid "circlearrowright"
25649 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25652 msgid "Lsh"
25653 msgstr "Lsh"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25656 msgid "Rsh"
25657 msgstr "Rsh"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25660 msgid "upuparrows"
25661 msgstr "upuparrows"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25664 msgid "downdownarrows"
25665 msgstr "downdownarrows"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25668 msgid "upharpoonleft"
25669 msgstr "upharpoonleft"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25672 msgid "upharpoonright"
25673 msgstr "upharpoonright"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25676 msgid "downharpoonleft"
25677 msgstr "downharpoonleft"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25680 msgid "downharpoonright"
25681 msgstr "downharpoonright"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25684 msgid "leftrightharpoons"
25685 msgstr "leftrightharpoons"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25688 msgid "rightsquigarrow"
25689 msgstr "rightsquigarrow"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25692 msgid "leftrightsquigarrow"
25693 msgstr "leftrightsquigarrow"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25696 msgid "nleftarrow"
25697 msgstr "nleftarrow"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25700 msgid "nrightarrow"
25701 msgstr "nrightarrow"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25704 msgid "nleftrightarrow"
25705 msgstr "nleftrightarrow"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25708 msgid "nLeftarrow"
25709 msgstr "nLeftarrow"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25712 msgid "nRightarrow"
25713 msgstr "nRightarrow"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25716 msgid "nLeftrightarrow"
25717 msgstr "nLeftrightarrow"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25720 msgid "multimap"
25721 msgstr "multimap"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25724 msgid "shortleftarrow"
25725 msgstr "shortleftarrow"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25728 msgid "shortrightarrow"
25729 msgstr "shortrightarrow"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25732 msgid "shortuparrow"
25733 msgstr "shortuparrow"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25736 msgid "shortdownarrow"
25737 msgstr "shortdownarrow"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25740 msgid "leftrightarroweq"
25741 msgstr "leftrightarroweq"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25744 msgid "curlyveedownarrow"
25745 msgstr "curlyveedownarrow"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25748 msgid "curlyveeuparrow"
25749 msgstr "curlyveeuparrow"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25752 msgid "nnwarrow"
25753 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25756 msgid "nnearrow"
25757 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25760 msgid "sswarrow"
25761 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25764 msgid "ssearrow"
25765 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25768 msgid "curlywedgeuparrow"
25769 msgstr "curlywedgeuparrow"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25772 msgid "curlywedgedownarrow"
25773 msgstr "curlywedgedownarrow"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25776 msgid "leftrightarrowtriangle"
25777 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25780 msgid "leftarrowtriangle"
25781 msgstr "leftarrowtriangle"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25784 msgid "rightarrowtriangle"
25785 msgstr "rightarrowtriangle"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25788 msgid "Mapsto"
25789 msgstr "Mapsto"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25792 msgid "mapsfrom"
25793 msgstr "mapsfrom"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25796 msgid "Mapsfrom"
25797 msgstr "Mapsfrom"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25800 msgid "Longmapsto"
25801 msgstr "Longmapsto"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25804 msgid "longmapsfrom"
25805 msgstr "longmapsfrom"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25808 msgid "Longmapsfrom"
25809 msgstr "Longmapsfrom"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25812 msgid "xleftarrow"
25813 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25816 msgid "xrightarrow"
25817 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25820 msgid "leqq"
25821 msgstr "leqq"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25824 msgid "geqq"
25825 msgstr "geqq"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25828 msgid "leqslant"
25829 msgstr "leqslant"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25832 msgid "geqslant"
25833 msgstr "geqslant"
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25836 msgid "eqslantless"
25837 msgstr "eqslantless"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25840 msgid "eqslantgtr"
25841 msgstr "eqslantgtr"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25844 msgid "eqsim"
25845 msgstr "eqsim"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25848 msgid "lesssim"
25849 msgstr "lesssim"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25852 msgid "gtrsim"
25853 msgstr "gtrsim"
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25856 msgid "apprge"
25857 msgstr "apprge"
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25860 msgid "apprle"
25861 msgstr "apprle"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25864 msgid "lessapprox"
25865 msgstr "lessapprox"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25868 msgid "gtrapprox"
25869 msgstr "gtrapprox"
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25872 msgid "approxeq"
25873 msgstr "approxeq"
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25876 msgid "triangleq"
25877 msgstr "triangleq"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25880 msgid "lessdot"
25881 msgstr "lessdot"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25884 msgid "gtrdot"
25885 msgstr "gtrdot"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25888 msgid "lll"
25889 msgstr "lll"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25892 msgid "ggg"
25893 msgstr "ggg"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25896 msgid "lessgtr"
25897 msgstr "lessgtr"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25900 msgid "gtrless"
25901 msgstr "gtrless"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25904 msgid "lesseqgtr"
25905 msgstr "lesseqgtr"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25908 msgid "gtreqless"
25909 msgstr "gtreqless"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25912 msgid "lesseqqgtr"
25913 msgstr "lesseqqgtr"
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25916 msgid "gtreqqless"
25917 msgstr "gtreqqless"
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25920 msgid "eqcirc"
25921 msgstr "eqcirc"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25924 msgid "circeq"
25925 msgstr "circeq"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25928 msgid "thicksim"
25929 msgstr "thicksim"
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25932 msgid "thickapprox"
25933 msgstr "thickapprox"
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25936 msgid "backsim"
25937 msgstr "backsim"
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25940 msgid "backsimeq"
25941 msgstr "backsimeq"
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25944 msgid "subseteqq"
25945 msgstr "subseteqq"
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25948 msgid "supseteqq"
25949 msgstr "supseteqq"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25952 msgid "Subset"
25953 msgstr "Subset"
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25956 msgid "Supset"
25957 msgstr "Supset"
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25960 msgid "sqsubset"
25961 msgstr "sqsubset"
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25964 msgid "sqsupset"
25965 msgstr "sqsupset"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25968 msgid "preccurlyeq"
25969 msgstr "preccurlyeq"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25972 msgid "succcurlyeq"
25973 msgstr "succcurlyeq"
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25976 msgid "curlyeqprec"
25977 msgstr "curlyeqprec"
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25980 msgid "curlyeqsucc"
25981 msgstr "curlyeqsucc"
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25984 msgid "precsim"
25985 msgstr "precsim"
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25988 msgid "succsim"
25989 msgstr "succsim"
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25992 msgid "precapprox"
25993 msgstr "precapprox"
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25996 msgid "succapprox"
25997 msgstr "succapprox"
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
26000 msgid "vartriangleleft"
26001 msgstr "vartriangleleft"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
26004 msgid "vartriangleright"
26005 msgstr "vartriangleright"
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
26008 msgid "trianglelefteq"
26009 msgstr "trianglelefteq"
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
26012 msgid "trianglerighteq"
26013 msgstr "trianglerighteq"
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
26016 msgid "bumpeq"
26017 msgstr "bumpeq"
26018
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
26020 msgid "Bumpeq"
26021 msgstr "Bumpeq"
26022
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
26024 msgid "doteqdot"
26025 msgstr "doteqdot"
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
26028 msgid "risingdotseq"
26029 msgstr "risingdotseq"
26030
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
26032 msgid "fallingdotseq"
26033 msgstr "fallingdotseq"
26034
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
26036 msgid "vDash"
26037 msgstr "vDash"
26038
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
26040 msgid "Vvdash"
26041 msgstr "Vvdash"
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
26044 msgid "Vdash"
26045 msgstr "Vdash"
26046
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
26048 msgid "shortmid"
26049 msgstr "shortmid"
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
26052 msgid "shortparallel"
26053 msgstr "shortparallel"
26054
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
26056 msgid "smallsmile"
26057 msgstr "smallsmile"
26058
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
26060 msgid "smallfrown"
26061 msgstr "smallfrown"
26062
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
26064 msgid "blacktriangleleft"
26065 msgstr "blacktriangleleft"
26066
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
26068 msgid "blacktriangleright"
26069 msgstr "blacktriangleright"
26070
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
26072 msgid "because"
26073 msgstr "because"
26074
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
26076 msgid "therefore"
26077 msgstr "therefore"
26078
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
26080 msgid "wasytherefore"
26081 msgstr "wasytherefore"
26082
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
26084 msgid "backepsilon"
26085 msgstr "backepsilon"
26086
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
26088 msgid "varpropto"
26089 msgstr "varpropto"
26090
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
26092 msgid "between"
26093 msgstr "between"
26094
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
26096 msgid "pitchfork"
26097 msgstr "pitchfork"
26098
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
26100 msgid "trianglelefteqslant"
26101 msgstr "trianglelefteqslant"
26102
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
26104 msgid "trianglerighteqslant"
26105 msgstr "trianglerighteqslant"
26106
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
26108 msgid "inplus"
26109 msgstr "inplus"
26110
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
26112 msgid "niplus"
26113 msgstr "niplus"
26114
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
26116 msgid "subsetplus"
26117 msgstr "subsetplus"
26118
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
26120 msgid "supsetplus"
26121 msgstr "supsetplus"
26122
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
26124 msgid "subsetpluseq"
26125 msgstr "subsetpluseq"
26126
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
26128 msgid "supsetpluseq"
26129 msgstr "supsetpluseq"
26130
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
26132 msgid "minuso"
26133 msgstr "minuso"
26134
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
26136 msgid "baro"
26137 msgstr "baro"
26138
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
26140 msgid "sslash"
26141 msgstr "sslash"
26142
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
26144 msgid "bbslash"
26145 msgstr "bbslash"
26146
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
26148 msgid "moo"
26149 msgstr "moo"
26150
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
26152 msgid "merge"
26153 msgstr "merge"
26154
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
26156 msgid "invneg"
26157 msgstr "invneg"
26158
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
26160 msgid "lbag"
26161 msgstr "lbag"
26162
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
26164 msgid "rbag"
26165 msgstr "rbag"
26166
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
26168 msgid "interleave"
26169 msgstr "interleave"
26170
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
26172 msgid "leftslice"
26173 msgstr "leftslice"
26174
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
26176 msgid "rightslice"
26177 msgstr "rightslice"
26178
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
26180 msgid "oblong"
26181 msgstr "oblong"
26182
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
26184 msgid "talloblong"
26185 msgstr "talloblong"
26186
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
26188 msgid "fatsemi"
26189 msgstr "fatsemi"
26190
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
26192 msgid "fatslash"
26193 msgstr "fatslash"
26194
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
26196 msgid "fatbslash"
26197 msgstr "fatbslash"
26198
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
26200 msgid "ldotp"
26201 msgstr "ldotp"
26202
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
26204 msgid "cdotp"
26205 msgstr "cdotp"
26206
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
26208 msgid "colon"
26209 msgstr "colon"
26210
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
26212 msgid "dblcolon"
26213 msgstr "dblcolon"
26214
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
26216 msgid "vcentcolon"
26217 msgstr "vcentcolon"
26218
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
26220 msgid "colonapprox"
26221 msgstr "colonapprox"
26222
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
26224 msgid "Colonapprox"
26225 msgstr "Colonapprox"
26226
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
26228 msgid "coloneq"
26229 msgstr "coloneq"
26230
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
26232 msgid "Coloneq"
26233 msgstr "Coloneq"
26234
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
26236 msgid "coloneqq"
26237 msgstr "coloneqq"
26238
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
26240 msgid "Coloneqq"
26241 msgstr "Coloneqq"
26242
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
26244 msgid "colonsim"
26245 msgstr "colonsim"
26246
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
26248 msgid "Colonsim"
26249 msgstr "Colonsim"
26250
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
26252 msgid "eqcolon"
26253 msgstr "eqcolon"
26254
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
26256 msgid "Eqcolon"
26257 msgstr "Eqcolon"
26258
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
26260 msgid "eqqcolon"
26261 msgstr "eqqcolon"
26262
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
26264 msgid "Eqqcolon"
26265 msgstr "Eqqcolon"
26266
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
26268 msgid "wasypropto"
26269 msgstr "wasypropto"
26270
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
26272 msgid "logof"
26273 msgstr "logof"
26274
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
26276 msgid "Join"
26277 msgstr "Join"
26278
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
26280 msgid "Negative Relations (extended)"
26281 msgstr "Negerte relasjoner"
26282
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
26284 msgid "nless"
26285 msgstr "nless"
26286
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
26288 msgid "ngtr"
26289 msgstr "ngtr"
26290
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
26292 msgid "nleq"
26293 msgstr "nleq"
26294
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
26296 msgid "ngeq"
26297 msgstr "ngeq"
26298
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
26300 msgid "nleqslant"
26301 msgstr "nleqslant"
26302
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
26304 msgid "ngeqslant"
26305 msgstr "ngeqslant"
26306
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
26308 msgid "nleqq"
26309 msgstr "nleqq"
26310
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
26312 msgid "ngeqq"
26313 msgstr "ngeqq"
26314
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
26316 msgid "lneq"
26317 msgstr "lneq"
26318
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
26320 msgid "gneq"
26321 msgstr "gneq"
26322
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
26324 msgid "lneqq"
26325 msgstr "lneqq"
26326
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
26328 msgid "gneqq"
26329 msgstr "gneqq"
26330
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
26332 msgid "lvertneqq"
26333 msgstr "lvertneqq"
26334
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
26336 msgid "gvertneqq"
26337 msgstr "gvertneqq"
26338
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
26340 msgid "lnsim"
26341 msgstr "lnsim"
26342
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
26344 msgid "gnsim"
26345 msgstr "gnsim"
26346
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
26348 msgid "lnapprox"
26349 msgstr "lnapprox"
26350
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
26352 msgid "gnapprox"
26353 msgstr "gnapprox"
26354
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
26356 msgid "nprec"
26357 msgstr "nprec"
26358
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
26360 msgid "nsucc"
26361 msgstr "nsucc"
26362
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
26364 msgid "npreceq"
26365 msgstr "npreceq"
26366
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
26368 msgid "nsucceq"
26369 msgstr "nsucceq"
26370
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
26372 msgid "precneqq"
26373 msgstr "precneqq"
26374
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
26376 msgid "succneqq"
26377 msgstr "succneqq"
26378
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
26380 msgid "precnsim"
26381 msgstr "precnsim"
26382
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
26384 msgid "succnsim"
26385 msgstr "succnsim"
26386
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
26388 msgid "precnapprox"
26389 msgstr "precnapprox"
26390
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
26392 msgid "succnapprox"
26393 msgstr "succnapprox"
26394
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
26396 msgid "subsetneq"
26397 msgstr "subsetneq"
26398
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
26400 msgid "supsetneq"
26401 msgstr "supsetneq"
26402
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
26404 msgid "subsetneqq"
26405 msgstr "subsetneqq"
26406
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26408 msgid "supsetneqq"
26409 msgstr "supsetneqq"
26410
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26412 msgid "nsubseteq"
26413 msgstr "nsubseteq"
26414
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26416 msgid "nsubseteqq"
26417 msgstr "nsubseteqq"
26418
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26420 msgid "nsupseteq"
26421 msgstr "nsupseteq"
26422
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26424 msgid "nsupseteqq"
26425 msgstr "nsupseteqq"
26426
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26428 msgid "nvdash"
26429 msgstr "nvdash"
26430
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26432 msgid "nvDash"
26433 msgstr "nvDash"
26434
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26436 msgid "nVDash"
26437 msgstr "nVDash"
26438
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26440 msgid "nVdash"
26441 msgstr "nVdash"
26442
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26444 msgid "varsubsetneq"
26445 msgstr "varsubsetneq"
26446
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26448 msgid "varsupsetneq"
26449 msgstr "varsupsetneq"
26450
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26452 msgid "varsubsetneqq"
26453 msgstr "varsubsetneqq"
26454
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26456 msgid "varsupsetneqq"
26457 msgstr "varsupsetneqq"
26458
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26460 msgid "ntriangleleft"
26461 msgstr "ntriangleleft"
26462
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26464 msgid "ntriangleright"
26465 msgstr "ntriangleright"
26466
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26468 msgid "ntrianglelefteq"
26469 msgstr "ntrianglelefteq"
26470
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26472 msgid "ntrianglerighteq"
26473 msgstr "ntrianglerighteq"
26474
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26476 msgid "ncong"
26477 msgstr "ncong"
26478
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26480 msgid "nsim"
26481 msgstr "nsim"
26482
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26484 msgid "nmid"
26485 msgstr "nmid"
26486
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26488 msgid "nshortmid"
26489 msgstr "nshortmid"
26490
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26492 msgid "nparallel"
26493 msgstr "nparallel"
26494
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26496 msgid "nshortparallel"
26497 msgstr "nshortparallel"
26498
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26500 msgid "ntrianglelefteqslant"
26501 msgstr "ntrianglelefteqslant"
26502
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26504 msgid "ntrianglerighteqslant"
26505 msgstr "ntrianglerighteqslant"
26506
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26508 msgid "dotplus"
26509 msgstr "dotplus"
26510
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26512 msgid "smallsetminus"
26513 msgstr "smallsetminus"
26514
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26516 msgid "Cap"
26517 msgstr "Cap"
26518
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26520 msgid "Cup"
26521 msgstr "Cup"
26522
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26524 msgid "barwedge"
26525 msgstr "barwedge"
26526
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26528 msgid "veebar"
26529 msgstr "veebar"
26530
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26532 msgid "doublebarwedge"
26533 msgstr "doublebarwedge"
26534
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26536 msgid "boxminus"
26537 msgstr "boxminus"
26538
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26540 msgid "boxtimes"
26541 msgstr "boxtimes"
26542
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26544 msgid "boxdot"
26545 msgstr "boxdot"
26546
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26548 msgid "boxplus"
26549 msgstr "boxplus"
26550
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26552 msgid "boxast"
26553 msgstr "boxast"
26554
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26556 msgid "boxbar"
26557 msgstr "boxbar"
26558
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26560 msgid "boxslash"
26561 msgstr "boxslash"
26562
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26564 msgid "boxbslash"
26565 msgstr "boxbslash"
26566
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26568 msgid "boxcircle"
26569 msgstr "boxcircle"
26570
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26572 msgid "boxbox"
26573 msgstr "boxbox"
26574
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26576 msgid "boxempty"
26577 msgstr "boxempty"
26578
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26580 msgid "divideontimes"
26581 msgstr "divideontimes"
26582
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26584 msgid "ltimes"
26585 msgstr "ltimes"
26586
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26588 msgid "rtimes"
26589 msgstr "rtimes"
26590
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26592 msgid "leftthreetimes"
26593 msgstr "leftthreetimes"
26594
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26596 msgid "rightthreetimes"
26597 msgstr "rightthreetimes"
26598
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26600 msgid "curlywedge"
26601 msgstr "curlywedge"
26602
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26604 msgid "curlyvee"
26605 msgstr "curlyvee"
26606
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26608 msgid "circleddash"
26609 msgstr "circleddash"
26610
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26612 msgid "circledast"
26613 msgstr "circledast"
26614
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26616 msgid "circledcirc"
26617 msgstr "circledcirc"
26618
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26620 msgid "centerdot"
26621 msgstr "centerdot"
26622
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26624 msgid "intercal"
26625 msgstr "intercal"
26626
26627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26628 msgid "implies"
26629 msgstr "implies"
26630
26631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26632 msgid "impliedby"
26633 msgstr "impliedby"
26634
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26636 msgid "bigcurlyvee"
26637 msgstr "bigcurlyvee"
26638
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26640 msgid "bigcurlywedge"
26641 msgstr "bigcurlywedge"
26642
26643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26644 msgid "bigsqcap"
26645 msgstr "bigsqcap"
26646
26647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26648 msgid "bigbox"
26649 msgstr "bigbox"
26650
26651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26652 msgid "bigparallel"
26653 msgstr "bigparallel"
26654
26655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26656 msgid "biginterleave"
26657 msgstr "biginterleave"
26658
26659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26660 msgid "bignplus"
26661 msgstr "bignplus"
26662
26663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26664 msgid "nplus"
26665 msgstr "nplus"
26666
26667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26668 msgid "Yup"
26669 msgstr "Yup"
26670
26671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26672 msgid "Ydown"
26673 msgstr "Ydown"
26674
26675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26676 msgid "Yleft"
26677 msgstr "Yleft"
26678
26679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26680 msgid "Yright"
26681 msgstr "Yright"
26682
26683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26684 msgid "obar"
26685 msgstr "obar"
26686
26687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26688 msgid "obslash"
26689 msgstr "obslash"
26690
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26692 msgid "ocircle"
26693 msgstr "ocircle"
26694
26695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26696 msgid "olessthan"
26697 msgstr "olessthan"
26698
26699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26700 msgid "ogreaterthan"
26701 msgstr "ogreaterthan"
26702
26703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26704 msgid "ovee"
26705 msgstr "ovee"
26706
26707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26708 msgid "owedge"
26709 msgstr "owedge"
26710
26711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26712 msgid "varcurlyvee"
26713 msgstr "varcurlyvee"
26714
26715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26716 msgid "varcurlywedge"
26717 msgstr "varcurlywedge"
26718
26719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26720 msgid "vartimes"
26721 msgstr "vartimes"
26722
26723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26724 msgid "varotimes"
26725 msgstr "varotimes"
26726
26727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26728 msgid "varoast"
26729 msgstr "varoast"
26730
26731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26732 msgid "varobar"
26733 msgstr "varobar"
26734
26735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26736 msgid "varodot"
26737 msgstr "varodot"
26738
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26740 msgid "varoslash"
26741 msgstr "varoslash"
26742
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26744 msgid "varobslash"
26745 msgstr "varobslash"
26746
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26748 msgid "varocircle"
26749 msgstr "varocircle"
26750
26751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26752 msgid "varoplus"
26753 msgstr "varoplus"
26754
26755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26756 msgid "varominus"
26757 msgstr "varominus"
26758
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26760 msgid "varovee"
26761 msgstr "varovee"
26762
26763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26764 msgid "varowedge"
26765 msgstr "varowedge"
26766
26767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26768 msgid "varolessthan"
26769 msgstr "varolessthan"
26770
26771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26772 msgid "varogreaterthan"
26773 msgstr "varogreaterthan"
26774
26775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26776 msgid "varbigcirc"
26777 msgstr "varbigcirc"
26778
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26780 msgid "brokenvert"
26781 msgstr "brokenvert"
26782
26783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26784 msgid "lfloor"
26785 msgstr "lfloor"
26786
26787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26788 msgid "rfloor"
26789 msgstr "rfloor"
26790
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26792 msgid "lceil"
26793 msgstr "lceil"
26794
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26796 msgid "rceil"
26797 msgstr "rceil"
26798
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26800 msgid "llbracket"
26801 msgstr "llbracket"
26802
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26804 msgid "rrbracket"
26805 msgstr "rrbracket"
26806
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26808 msgid "llfloor"
26809 msgstr "llfloor"
26810
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26812 msgid "rrfloor"
26813 msgstr "rrfloor"
26814
26815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26816 msgid "llceil"
26817 msgstr "llceil"
26818
26819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26820 msgid "rrceil"
26821 msgstr "rrceil"
26822
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26824 msgid "Lbag"
26825 msgstr "Lbag"
26826
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26828 msgid "Rbag"
26829 msgstr "Rbag"
26830
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26832 msgid "llparenthesis"
26833 msgstr "llparenthesis"
26834
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26836 msgid "rrparenthesis"
26837 msgstr "rrparenthesis"
26838
26839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26840 msgid "binampersand"
26841 msgstr "binampersand"
26842
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26844 msgid "bindnasrepma"
26845 msgstr "bindnasrepma"
26846
26847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26848 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26849 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
26850
26851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26852 msgid "Voiced bilabial plosive"
26853 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
26854
26855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26856 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26857 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
26858
26859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26860 msgid "Voiced alveolar plosive"
26861 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
26862
26863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26864 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26865 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
26866
26867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26868 msgid "Voiced retroflex plosive"
26869 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
26870
26871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26872 msgid "Voiceless palatal plosive"
26873 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
26874
26875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26876 msgid "Voiced palatal plosive"
26877 msgstr "Stemt palatal plosiv"
26878
26879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26880 msgid "Voiceless velar plosive"
26881 msgstr "Ustemt velar plosiv"
26882
26883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26884 msgid "Voiced velar plosive"
26885 msgstr "Stemt velar plosiv"
26886
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26888 msgid "Voiceless uvular plosive"
26889 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
26890
26891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26892 msgid "Voiced uvular plosive"
26893 msgstr "Stemt uvular plosiv"
26894
26895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26896 msgid "Glottal plosive"
26897 msgstr "Glottal plosiv"
26898
26899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26900 msgid "Voiced bilabial nasal"
26901 msgstr "Stemt bilabial nasal"
26902
26903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26904 msgid "Voiced labiodental nasal"
26905 msgstr "Stemt labiodental nasal"
26906
26907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26908 msgid "Voiced alveolar nasal"
26909 msgstr "Stemt alveolar nasal"
26910
26911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26912 msgid "Voiced retroflex nasal"
26913 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
26914
26915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26916 msgid "Voiced palatal nasal"
26917 msgstr "Stemt palatal nasal"
26918
26919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26920 msgid "Voiced velar nasal"
26921 msgstr "Stemt velar nasal"
26922
26923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26924 msgid "Voiced uvular nasal"
26925 msgstr "Stemt uvular nasal"
26926
26927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26928 msgid "Voiced bilabial trill"
26929 msgstr "Stemt bilabialt trill"
26930
26931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26932 msgid "Voiced alveolar trill"
26933 msgstr "Stemt alveolar trill"
26934
26935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26936 msgid "Voiced uvular trill"
26937 msgstr "Stemt uvular trill"
26938
26939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26940 msgid "Voiced alveolar tap"
26941 msgstr "Stemt alveolar flikk"
26942
26943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26944 msgid "Voiced retroflex flap"
26945 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
26946
26947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26948 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26949 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
26950
26951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26952 msgid "Voiced bilabial fricative"
26953 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
26954
26955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26956 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26957 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
26958
26959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26960 msgid "Voiced labiodental fricative"
26961 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
26962
26963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26964 msgid "Voiceless dental fricative"
26965 msgstr "Ustemt dental frikativ"
26966
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26968 msgid "Voiced dental fricative"
26969 msgstr "Stemt dental frikativ"
26970
26971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26972 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26973 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
26974
26975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26976 msgid "Voiced alveolar fricative"
26977 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
26978
26979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26980 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26981 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
26982
26983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26984 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26985 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
26986
26987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26988 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26989 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
26990
26991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26992 msgid "Voiced retroflex fricative"
26993 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
26994
26995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26996 msgid "Voiceless palatal fricative"
26997 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
26998
26999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
27000 msgid "Voiced palatal fricative"
27001 msgstr "Stemt palatal frikativ"
27002
27003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
27004 msgid "Voiceless velar fricative"
27005 msgstr "Ustemt velar frikativ"
27006
27007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
27008 msgid "Voiced velar fricative"
27009 msgstr "Stemt velar frikativ"
27010
27011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
27012 msgid "Voiceless uvular fricative"
27013 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
27014
27015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
27016 msgid "Voiced uvular fricative"
27017 msgstr "Stemt uvular frikativ"
27018
27019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
27020 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
27021 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
27022
27023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
27024 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
27025 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
27026
27027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
27028 msgid "Voiceless glottal fricative"
27029 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
27030
27031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
27032 msgid "Voiced glottal fricative"
27033 msgstr "Stemt glottal frikativ"
27034
27035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
27036 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
27037 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
27038
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
27040 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
27041 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
27042
27043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
27044 msgid "Voiced labiodental approximant"
27045 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
27046
27047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
27048 msgid "Voiced alveolar approximant"
27049 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
27050
27051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
27052 msgid "Voiced retroflex approximant"
27053 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
27054
27055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
27056 msgid "Voiced palatal approximant"
27057 msgstr "Stemt palatal approksimant"
27058
27059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
27060 msgid "Voiced velar approximant"
27061 msgstr "Stemt velar approksimant"
27062
27063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
27064 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
27065 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
27066
27067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
27068 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
27069 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
27070
27071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
27072 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
27073 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
27074
27075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
27076 msgid "Voiced velar lateral approximant"
27077 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
27078
27079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
27080 msgid "Bilabial click"
27081 msgstr "Bilabialt klikk"
27082
27083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
27084 msgid "Dental click"
27085 msgstr "Dentalt klikk"
27086
27087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
27088 msgid "(Post)alveolar click"
27089 msgstr "(Post)alveolart klikk"
27090
27091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
27092 msgid "Palatoalveolar click"
27093 msgstr "Palatoalveolart klikk"
27094
27095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
27096 msgid "Alveolar lateral click"
27097 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
27098
27099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
27100 msgid "Voiced bilabial implosive"
27101 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
27102
27103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
27104 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
27105 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
27106
27107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
27108 msgid "Voiced palatal implosive"
27109 msgstr "Stemt palatal implosiv"
27110
27111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
27112 msgid "Voiced velar implosive"
27113 msgstr "Stemt velar implosiv"
27114
27115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
27116 msgid "Voiced uvular implosive"
27117 msgstr "Stemt uvular implosiv"
27118
27119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
27120 msgid "Ejective mark"
27121 msgstr "Ejektivt merke"
27122
27123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
27124 msgid "Close front unrounded vowel"
27125 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
27126
27127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
27128 msgid "Close front rounded vowel"
27129 msgstr "Trang fremre runda vokal"
27130
27131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
27132 msgid "Close central unrounded vowel"
27133 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
27134
27135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
27136 msgid "Close central rounded vowel"
27137 msgstr "Trang midtre runda vokal"
27138
27139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
27140 msgid "Close back unrounded vowel"
27141 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
27142
27143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
27144 msgid "Close back rounded vowel"
27145 msgstr "Trang bakre runda vokal"
27146
27147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
27148 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
27149 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
27150
27151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
27152 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
27153 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
27154
27155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
27156 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
27157 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
27158
27159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
27160 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
27161 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
27162
27163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
27164 msgid "Close-mid front rounded vowel"
27165 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
27166
27167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
27168 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
27169 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
27170
27171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
27172 msgid "Close-mid central rounded vowel"
27173 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
27174
27175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
27176 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
27177 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
27178
27179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
27180 msgid "Close-mid back rounded vowel"
27181 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
27182
27183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
27184 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
27185 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
27186
27187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
27188 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
27189 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
27190
27191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
27192 msgid "Open-mid front rounded vowel"
27193 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
27194
27195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
27196 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
27197 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
27198
27199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
27200 msgid "Open-mid central rounded vowel"
27201 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
27202
27203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
27204 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
27205 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
27206
27207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
27208 msgid "Open-mid back rounded vowel"
27209 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
27210
27211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
27212 msgid "Near-open front unrounded vowel"
27213 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
27214
27215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
27216 msgid "Near-open vowel"
27217 msgstr "Nesten-åpen vokal"
27218
27219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
27220 msgid "Open front unrounded vowel"
27221 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
27222
27223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
27224 msgid "Open front rounded vowel"
27225 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
27226
27227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
27228 msgid "Open back unrounded vowel"
27229 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
27230
27231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
27232 msgid "Open back rounded vowel"
27233 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
27234
27235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
27236 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
27237 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
27238
27239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
27240 msgid "Voiced labial-velar approximant"
27241 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
27242
27243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
27244 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
27245 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
27246
27247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
27248 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
27249 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
27250
27251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
27252 msgid "Voiced epiglottal fricative"
27253 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
27254
27255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
27256 msgid "Epiglottal plosive"
27257 msgstr "Epiglottal plosiv"
27258
27259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
27260 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
27261 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
27262
27263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
27264 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
27265 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
27266
27267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
27268 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
27269 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
27270
27271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
27272 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
27273 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
27274
27275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
27276 #, fuzzy
27277 msgid "Top tie bar"
27278 msgstr "Midt på øverst"
27279
27280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
27281 #, fuzzy
27282 msgid "Bottom tie bar"
27283 msgstr "Midt på nederst"
27284
27285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
27286 msgid "Long"
27287 msgstr "Lang"
27288
27289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
27290 msgid "Half-long"
27291 msgstr "Halvlang"
27292
27293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
27294 msgid "Extra short"
27295 msgstr "Ekstra kort"
27296
27297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
27298 msgid "Primary stress"
27299 msgstr "Hovedtrykk"
27300
27301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
27302 msgid "Secondary stress"
27303 msgstr "Bitrykk"
27304
27305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
27306 msgid "Minor (foot) group"
27307 msgstr ""
27308
27309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
27310 msgid "Major (intonation) group"
27311 msgstr ""
27312
27313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
27314 msgid "Syllable break"
27315 msgstr "Stavelseskille"
27316
27317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
27318 msgid "Linking (absence of a break)"
27319 msgstr ""
27320
27321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
27322 msgid "Voiceless"
27323 msgstr "Ustemt"
27324
27325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
27326 msgid "Voiceless (above)"
27327 msgstr "Ustemt (over)"
27328
27329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
27330 msgid "Voiced"
27331 msgstr "Stemt"
27332
27333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
27334 msgid "Breathy voiced"
27335 msgstr "Luftfylt stemme"
27336
27337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
27338 msgid "Creaky voiced"
27339 msgstr "Knirkestemme"
27340
27341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
27342 msgid "Linguolabial"
27343 msgstr ""
27344
27345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
27346 msgid "Dental"
27347 msgstr "Dental"
27348
27349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
27350 msgid "Apical"
27351 msgstr "Apikal"
27352
27353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
27354 msgid "Laminal"
27355 msgstr "Laminal"
27356
27357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
27358 msgid "Aspirated"
27359 msgstr "Aspirert"
27360
27361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
27362 msgid "More rounded"
27363 msgstr "Mer rundet"
27364
27365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
27366 msgid "Less rounded"
27367 msgstr "Mindre rundet"
27368
27369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
27370 msgid "Advanced"
27371 msgstr "Mer fremre"
27372
27373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
27374 msgid "Retracted"
27375 msgstr "Mer bakre"
27376
27377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
27378 msgid "Centralized"
27379 msgstr "Sentral"
27380
27381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
27382 msgid "Mid-centralized"
27383 msgstr "Midt-sentral"
27384
27385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27386 msgid "Syllabic"
27387 msgstr "Syllabisk"
27388
27389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27390 msgid "Non-syllabic"
27391 msgstr "Ikke-syllabisk"
27392
27393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27394 msgid "Rhoticity"
27395 msgstr "Rotisk"
27396
27397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27398 msgid "Labialized"
27399 msgstr "Labialisert"
27400
27401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27402 msgid "Palatized"
27403 msgstr "Palatalisert"
27404
27405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27406 msgid "Velarized"
27407 msgstr "Velarisert"
27408
27409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27410 msgid "Pharyngialized"
27411 msgstr "Faryngialisert"
27412
27413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27414 msgid "Velarized or pharyngialized"
27415 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
27416
27417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27418 msgid "Raised"
27419 msgstr "Hevet"
27420
27421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27422 msgid "Lowered"
27423 msgstr "Senket"
27424
27425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27426 msgid "Advanced tongue root"
27427 msgstr ""
27428
27429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27430 msgid "Retracted tongue root"
27431 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
27432
27433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27434 msgid "Nasalized"
27435 msgstr "Nasalisert"
27436
27437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27438 msgid "Nasal release"
27439 msgstr ""
27440
27441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27442 msgid "Lateral release"
27443 msgstr ""
27444
27445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27446 #, fuzzy
27447 msgid "No audible release"
27448 msgstr "dobbel ramme"
27449
27450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27451 msgid "Extra high (accent)"
27452 msgstr ""
27453
27454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27455 msgid "Extra high (tone letter)"
27456 msgstr ""
27457
27458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27459 msgid "High (accent)"
27460 msgstr ""
27461
27462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27463 msgid "High (tone letter)"
27464 msgstr ""
27465
27466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27467 msgid "Mid (accent)"
27468 msgstr ""
27469
27470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27471 #, fuzzy
27472 msgid "Mid (tone letter)"
27473 msgstr "Avslutning på brev"
27474
27475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27476 msgid "Low (accent)"
27477 msgstr ""
27478
27479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27480 #, fuzzy
27481 msgid "Low (tone letter)"
27482 msgstr "Avslutning på brev"
27483
27484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27485 msgid "Extra low (accent)"
27486 msgstr ""
27487
27488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27489 msgid "Extra low (tone letter)"
27490 msgstr ""
27491
27492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27493 #, fuzzy
27494 msgid "Downstep"
27495 msgstr "&Ned"
27496
27497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27498 msgid "Upstep"
27499 msgstr ""
27500
27501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27502 msgid "Rising (accent)"
27503 msgstr "Stigende (aksent)"
27504
27505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27506 #, fuzzy
27507 msgid "Rising (tone letter)"
27508 msgstr "Avslutning på brev"
27509
27510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27511 msgid "Falling (accent)"
27512 msgstr "Fallende (aksent)"
27513
27514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27515 msgid "Falling (tone letter)"
27516 msgstr ""
27517
27518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27519 msgid "High rising (accent)"
27520 msgstr ""
27521
27522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27523 msgid "High rising (tone letter)"
27524 msgstr ""
27525
27526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27527 msgid "Low rising (accent)"
27528 msgstr ""
27529
27530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27531 msgid "Low rising (tone letter)"
27532 msgstr ""
27533
27534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27535 msgid "Rising-falling (accent)"
27536 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
27537
27538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
27539 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27540 msgstr ""
27541
27542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
27543 #, fuzzy
27544 msgid "Global rise"
27545 msgstr "&Global"
27546
27547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
27548 #, fuzzy
27549 msgid "Global fall"
27550 msgstr "&Global"
27551
27552 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27553 msgid "ChessDiagram"
27554 msgstr "Sjakkbrett"
27555
27556 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27557 msgid "Chess diagram"
27558 msgstr "Sjakkbrett"
27559
27560 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27561 msgid ""
27562 "A chess position diagram.\n"
27563 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27564 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27565 "the position that you want to display.\n"
27566 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27567 "and remember to type in a relative path\n"
27568 "to the LyX document location.\n"
27569 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27570 "to enable general editing of the board.\n"
27571 "You might also check out the\n"
27572 "'Options->Test legality' option, and\n"
27573 "remember to middle and right click to\n"
27574 "insert new material in the board.\n"
27575 "In order for this to work, you have to\n"
27576 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27577 "that TeX will find it, and you will need\n"
27578 "to install the skak package from CTAN.\n"
27579 msgstr ""
27580 "Et sjakkdiagram.\n"
27581 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
27582 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
27583 "det brettet du ønsker å vise.\n"
27584 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
27585 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
27586 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
27587 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
27588 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
27589 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
27590 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
27591 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
27592 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
27593 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
27594
27595 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27596 msgid "Dia"
27597 msgstr "Dia"
27598
27599 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27600 msgid "Dia diagram"
27601 msgstr "Dia diagram"
27602
27603 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27604 msgid "Dia diagram.\n"
27605 msgstr "Dia diagram.\n"
27606
27607 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27608 msgid "GnumericSpreadsheet"
27609 msgstr "Gnumeric_regneark"
27610
27611 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27612 #: lib/examples/Articles:0
27613 msgid "Spreadsheet"
27614 msgstr "Regneark"
27615
27616 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27617 msgid ""
27618 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27619 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27620 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27621 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27622 "both for gnumeric and excel files.\n"
27623 msgstr ""
27624 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
27625 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
27626 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
27627 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
27628 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
27629
27630 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27631 #, fuzzy
27632 msgid "Inkscape"
27633 msgstr "&Liggende"
27634
27635 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27636 #, fuzzy
27637 msgid "Inkscape figure"
27638 msgstr "Sett inn flytende figur"
27639
27640 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27641 msgid ""
27642 "An Inkscape figure.\n"
27643 "Note that using this template automatically uses the \n"
27644 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27645 msgstr ""
27646
27647 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27648 msgid "Lilypond typeset music"
27649 msgstr "Lilypond noteark"
27650
27651 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27652 msgid ""
27653 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27654 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27655 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27656 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27657 msgstr ""
27658 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
27659 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
27660 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
27661 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
27662
27663 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27664 msgid "PDFPages"
27665 msgstr "PDFsider"
27666
27667 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27668 msgid "PDF pages"
27669 msgstr "PDF-sider"
27670
27671 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27672 msgid ""
27673 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27674 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27675 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27676 "Examples:\n"
27677 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27678 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27679 "* pages=- (to include all pages)\n"
27680 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27681 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27682 "inserted in their original size.\n"
27683 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27684 "for further options and details.\n"
27685 msgstr ""
27686 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
27687 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
27688 "som må legges inn i 'Options'.\n"
27689 "Eksempler:\n"
27690 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
27691 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
27692 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
27693 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
27694 "i sin originale størrelse.\n"
27695 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
27696 "flere opsjoner og detaljer.\n"
27697
27698 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27699 msgid "RasterImage"
27700 msgstr "Bilde"
27701
27702 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27703 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27704 msgid "Raster image"
27705 msgstr "Bilde"
27706
27707 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27708 msgid ""
27709 "A bitmap file.\n"
27710 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27711 msgstr ""
27712 "Et bilde.\n"
27713 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
27714
27715 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27716 msgid "VectorGraphics"
27717 msgstr "Vektorgrafikk"
27718
27719 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27720 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27721 msgid "Vector graphics"
27722 msgstr "Vektorgrafikk"
27723
27724 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27725 msgid ""
27726 "A vector graphics file.\n"
27727 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27728 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27729 "the final output.\n"
27730 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27731 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27732 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27733 msgstr ""
27734 "En fil med vektorgrafikk.\n"
27735 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
27736 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
27737 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
27738 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
27739 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
27740 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
27741
27742 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27743 msgid "XFig"
27744 msgstr "XFig"
27745
27746 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27747 msgid "Xfig figure"
27748 msgstr "Xfig-bilde"
27749
27750 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27751 msgid "An Xfig figure.\n"
27752 msgstr "Xfig-bilde.\n"
27753
27754 #: lib/configure.py:726
27755 msgid "tgo"
27756 msgstr "tgo"
27757
27758 #: lib/configure.py:726
27759 msgid "tgo|Tgif"
27760 msgstr "tgo|Tgif"
27761
27762 #: lib/configure.py:729
27763 msgid "FIG"
27764 msgstr "FIG"
27765
27766 #: lib/configure.py:732
27767 msgid "DIA"
27768 msgstr "DIA"
27769
27770 #: lib/configure.py:735
27771 msgid "sxd"
27772 msgstr "sxd"
27773
27774 #: lib/configure.py:735
27775 msgid "sxd|OpenDocument"
27776 msgstr "sxd|OpenDocument"
27777
27778 #: lib/configure.py:738
27779 msgid "Grace"
27780 msgstr "Grace"
27781
27782 #: lib/configure.py:741
27783 msgid "FEN"
27784 msgstr "FEN"
27785
27786 #: lib/configure.py:744
27787 msgid "SVG"
27788 msgstr "SVG"
27789
27790 #: lib/configure.py:745
27791 #, fuzzy
27792 msgid "SVG (compressed)"
27793 msgstr "Komprimert|K"
27794
27795 #: lib/configure.py:748
27796 msgid "BMP"
27797 msgstr "BMP"
27798
27799 #: lib/configure.py:749
27800 msgid "GIF"
27801 msgstr "GIF"
27802
27803 #: lib/configure.py:750
27804 msgid "jpeg"
27805 msgstr "jpeg"
27806
27807 #: lib/configure.py:750
27808 msgid "jpeg|JPEG"
27809 msgstr "jpeg|JPEG"
27810
27811 #: lib/configure.py:751
27812 msgid "PBM"
27813 msgstr "PBM"
27814
27815 #: lib/configure.py:752
27816 msgid "PGM"
27817 msgstr "PGM"
27818
27819 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27820 msgid "PNG"
27821 msgstr "PNG"
27822
27823 #: lib/configure.py:754
27824 msgid "PPM"
27825 msgstr "PPM"
27826
27827 #: lib/configure.py:755
27828 msgid "TIFF"
27829 msgstr "TIFF"
27830
27831 #: lib/configure.py:756
27832 msgid "XBM"
27833 msgstr "XBM"
27834
27835 #: lib/configure.py:757
27836 msgid "XPM"
27837 msgstr "XPM"
27838
27839 #: lib/configure.py:768
27840 msgid "Plain text (chess output)"
27841 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
27842
27843 #: lib/configure.py:769
27844 #, fuzzy
27845 msgid "DocBook 5"
27846 msgstr "DocBook"
27847
27848 #: lib/configure.py:770
27849 msgid "Graphviz Dot"
27850 msgstr "Graphviz Dot"
27851
27852 #: lib/configure.py:771
27853 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27854 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27855
27856 #: lib/configure.py:772
27857 msgid "ePub"
27858 msgstr ""
27859
27860 #: lib/configure.py:773
27861 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27862 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27863
27864 #: lib/configure.py:774
27865 msgid "NoWeb"
27866 msgstr "NoWeb"
27867
27868 #: lib/configure.py:774
27869 msgid "NoWeb|N"
27870 msgstr "NoWeb|N"
27871
27872 #: lib/configure.py:776
27873 #, fuzzy
27874 msgid "Sweave (Japanese)"
27875 msgstr "Sweave-opsjoner"
27876
27877 #: lib/configure.py:776
27878 #, fuzzy
27879 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27880 msgstr "Sweave|S"
27881
27882 #: lib/configure.py:777
27883 msgid "R/S code"
27884 msgstr "R/S kode"
27885
27886 #: lib/configure.py:779
27887 #, fuzzy
27888 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27889 msgstr "Rnw (knitr)"
27890
27891 #: lib/configure.py:780
27892 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27893 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
27894
27895 #: lib/configure.py:781
27896 #, fuzzy
27897 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27898 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
27899
27900 #: lib/configure.py:782
27901 msgid "LaTeX (plain)"
27902 msgstr "LaTeX (vanlig)"
27903
27904 #: lib/configure.py:782
27905 msgid "LaTeX (plain)|L"
27906 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
27907
27908 #: lib/configure.py:783
27909 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27910 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27911
27912 #: lib/configure.py:784
27913 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27914 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27915
27916 #: lib/configure.py:785
27917 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27918 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27919
27920 #: lib/configure.py:786
27921 msgid "LaTeX (clipboard)"
27922 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
27923
27924 #: lib/configure.py:787
27925 msgid "Plain text"
27926 msgstr "Ren tekst"
27927
27928 #: lib/configure.py:787
27929 msgid "Plain text|a"
27930 msgstr "Ren tekst"
27931
27932 #: lib/configure.py:788
27933 msgid "Plain text (pstotext)"
27934 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
27935
27936 #: lib/configure.py:789
27937 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27938 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
27939
27940 #: lib/configure.py:790
27941 msgid "Plain text (catdvi)"
27942 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
27943
27944 #: lib/configure.py:791
27945 msgid "Plain Text, Join Lines"
27946 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
27947
27948 #: lib/configure.py:792
27949 msgid "Info (Beamer)"
27950 msgstr "Info (Beamer)"
27951
27952 #: lib/configure.py:796
27953 msgid "LilyPond music"
27954 msgstr "LilyPond-musikk"
27955
27956 #: lib/configure.py:799
27957 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27958 msgstr "Gnumeric regneark"
27959
27960 #: lib/configure.py:800
27961 msgid "Excel spreadsheet"
27962 msgstr "Excel regneark"
27963
27964 #: lib/configure.py:801
27965 #, fuzzy
27966 msgid "MS Excel Office Open XML"
27967 msgstr "MS Word Office Open XML"
27968
27969 #: lib/configure.py:802
27970 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27971 msgstr ""
27972
27973 #: lib/configure.py:803
27974 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27975 msgstr ""
27976
27977 #: lib/configure.py:804
27978 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27979 msgstr "OpenDocument regneark"
27980
27981 #: lib/configure.py:807
27982 msgid "LyXHTML"
27983 msgstr "LyXHTML"
27984
27985 #: lib/configure.py:807
27986 msgid "LyXHTML|y"
27987 msgstr "LyXHTML|y"
27988
27989 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27991 msgid "BibTeX"
27992 msgstr "BibTeX"
27993
27994 #: lib/configure.py:821
27995 msgid "EPS"
27996 msgstr "EPS"
27997
27998 #: lib/configure.py:822
27999 msgid "EPS (uncropped)"
28000 msgstr "EPS (ubeskåret)"
28001
28002 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
28003 msgid "EPS (cropped)"
28004 msgstr "EPS (beskåret)"
28005
28006 #: lib/configure.py:824
28007 msgid "Postscript"
28008 msgstr "Postscript"
28009
28010 #: lib/configure.py:824
28011 msgid "Postscript|t"
28012 msgstr "Postscript|t"
28013
28014 #: lib/configure.py:833
28015 msgid "PDF (ps2pdf)"
28016 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28017
28018 #: lib/configure.py:833
28019 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
28020 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
28021
28022 #: lib/configure.py:834
28023 msgid "PDF (pdflatex)"
28024 msgstr "PDF (pdflatex)"
28025
28026 #: lib/configure.py:834
28027 msgid "PDF (pdflatex)|F"
28028 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
28029
28030 #: lib/configure.py:835
28031 msgid "PDF (dvipdfm)"
28032 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28033
28034 #: lib/configure.py:835
28035 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
28036 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
28037
28038 #: lib/configure.py:836
28039 msgid "PDF (XeTeX)"
28040 msgstr "PDF (XeTeX)"
28041
28042 #: lib/configure.py:836
28043 msgid "PDF (XeTeX)|X"
28044 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
28045
28046 #: lib/configure.py:837
28047 msgid "PDF (LuaTeX)"
28048 msgstr "PDF (LuaTeX)"
28049
28050 #: lib/configure.py:837
28051 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
28052 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
28053
28054 #: lib/configure.py:838
28055 msgid "PDF (graphics)"
28056 msgstr "PDF (grafikk)"
28057
28058 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
28059 msgid "PDF (cropped)"
28060 msgstr "PDF (beskåret)"
28061
28062 #: lib/configure.py:840
28063 msgid "PDF (lower resolution)"
28064 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
28065
28066 #: lib/configure.py:841
28067 #, fuzzy
28068 msgid "PDF (DocBook)"
28069 msgstr "Books (DocBook)"
28070
28071 #: lib/configure.py:846
28072 msgid "DVI"
28073 msgstr "DVI"
28074
28075 #: lib/configure.py:846
28076 msgid "DVI|D"
28077 msgstr "DVI|D"
28078
28079 #: lib/configure.py:847
28080 msgid "DVI (LuaTeX)"
28081 msgstr "DVI (LuaTeX)"
28082
28083 #: lib/configure.py:847
28084 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
28085 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
28086
28087 #: lib/configure.py:850
28088 msgid "DraftDVI"
28089 msgstr "DraftDVI"
28090
28091 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28092 msgid "htm"
28093 msgstr "htm"
28094
28095 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28096 msgid "htm|HTML"
28097 msgstr "htm|HTML"
28098
28099 #: lib/configure.py:856
28100 msgid "Noteedit"
28101 msgstr "Noteedit"
28102
28103 #: lib/configure.py:859
28104 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
28105 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
28106
28107 #: lib/configure.py:860
28108 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
28109 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
28110
28111 #: lib/configure.py:861
28112 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
28113 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
28114
28115 #: lib/configure.py:862
28116 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
28117 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
28118
28119 #: lib/configure.py:865
28120 msgid "Rich Text Format"
28121 msgstr "Rikt tekstformat"
28122
28123 #: lib/configure.py:866
28124 msgid "MS Word"
28125 msgstr "MS Word"
28126
28127 #: lib/configure.py:866
28128 msgid "MS Word|W"
28129 msgstr "MS Word|W"
28130
28131 #: lib/configure.py:867
28132 msgid "MS Word Office Open XML"
28133 msgstr "MS Word Office Open XML"
28134
28135 #: lib/configure.py:867
28136 msgid "MS Word Office Open XML|O"
28137 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
28138
28139 #: lib/configure.py:870
28140 msgid "Table (CSV)"
28141 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
28142
28143 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1805
28144 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
28145 msgid "LyX"
28146 msgstr "LyX"
28147
28148 #: lib/configure.py:873
28149 msgid "LyX 1.3.x"
28150 msgstr "LyX 1.3.x"
28151
28152 #: lib/configure.py:874
28153 msgid "LyX 1.4.x"
28154 msgstr "LyX 1.4.x"
28155
28156 #: lib/configure.py:875
28157 msgid "LyX 1.5.x"
28158 msgstr "LyX 1.5.x"
28159
28160 #: lib/configure.py:876
28161 msgid "LyX 1.6.x"
28162 msgstr "LyX 1.6.x"
28163
28164 #: lib/configure.py:877
28165 msgid "LyX 2.0.x"
28166 msgstr "LyX 2.0.x"
28167
28168 #: lib/configure.py:878
28169 msgid "LyX 2.1.x"
28170 msgstr "LyX 2.1.x"
28171
28172 #: lib/configure.py:879
28173 #, fuzzy
28174 msgid "LyX 2.2.x"
28175 msgstr "LyX 2.0.x"
28176
28177 #: lib/configure.py:880
28178 #, fuzzy
28179 msgid "LyX 2.3.x"
28180 msgstr "LyX 2.0.x"
28181
28182 #: lib/configure.py:881
28183 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28184 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28185
28186 #: lib/configure.py:882
28187 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28188 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28189
28190 #: lib/configure.py:883
28191 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28192 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28193
28194 #: lib/configure.py:884
28195 msgid "LyX Preview"
28196 msgstr "LyX forhåndsvisning"
28197
28198 #: lib/configure.py:885
28199 msgid "pdf_tex"
28200 msgstr ""
28201
28202 #: lib/configure.py:885
28203 #, fuzzy
28204 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
28205 msgstr "PDFTEX"
28206
28207 #: lib/configure.py:886
28208 msgid "Program"
28209 msgstr "Program"
28210
28211 #: lib/configure.py:887
28212 msgid "ps_tex"
28213 msgstr ""
28214
28215 #: lib/configure.py:887
28216 msgid "ps_tex|PSTEX"
28217 msgstr ""
28218
28219 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
28220 msgid "Windows Metafile"
28221 msgstr "Windows Metafile"
28222
28223 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
28224 msgid "Enhanced Metafile"
28225 msgstr "Enhanced Metafile"
28226
28227 #: lib/configure.py:1009
28228 msgid "LyXBlogger"
28229 msgstr "LyXBlogger"
28230
28231 #: lib/configure.py:1291
28232 msgid "gnuplot"
28233 msgstr ""
28234
28235 #: lib/configure.py:1291
28236 msgid "gnuplot|Gnuplot"
28237 msgstr ""
28238
28239 #: lib/configure.py:1398
28240 msgid "LyX Archive (zip)"
28241 msgstr "LyX arkiv (zip)"
28242
28243 #: lib/configure.py:1401
28244 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
28245 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
28246
28247 #: lib/examples/Articles:0
28248 #, fuzzy
28249 msgid "Game 1"
28250 msgstr "Game"
28251
28252 #: lib/examples/Articles:0
28253 #, fuzzy
28254 msgid "Game 2"
28255 msgstr "Game"
28256
28257 #: lib/examples/Articles:0
28258 #, fuzzy
28259 msgid "Example (LyXified)"
28260 msgstr "&Eksempelfiler:"
28261
28262 #: lib/examples/Articles:0
28263 #, fuzzy
28264 msgid "Example (raw)"
28265 msgstr "Eksempel. "
28266
28267 #: lib/examples/Articles:0
28268 msgid "Gnuplot"
28269 msgstr ""
28270
28271 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
28272 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
28273 msgid "External Material"
28274 msgstr "Eksternt materiale"
28275
28276 #: lib/examples/Articles:0
28277 #, fuzzy
28278 msgid "Itemize Bullets"
28279 msgstr "Punktliste"
28280
28281 #: lib/examples/Articles:0
28282 #, fuzzy
28283 msgid "Minted File Listing"
28284 msgstr "L&isting i tekst"
28285
28286 #: lib/examples/Articles:0
28287 msgid "XY-Pic"
28288 msgstr ""
28289
28290 #: lib/examples/Articles:0
28291 #, fuzzy
28292 msgid "Feynman Diagrams"
28293 msgstr "Feynman-diagram|F"
28294
28295 #: lib/examples/Articles:0
28296 #, fuzzy
28297 msgid "XY-Figure"
28298 msgstr "Figur"
28299
28300 #: lib/examples/Articles:0
28301 #, fuzzy
28302 msgid "Minted Listings"
28303 msgstr "Liste over programlister"
28304
28305 #: lib/examples/Articles:0
28306 #, fuzzy
28307 msgid "Instant Preview"
28308 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
28309
28310 #: lib/examples/Articles:0
28311 #, fuzzy
28312 msgid "Graphics and Insets"
28313 msgstr "&Grafikkdriver:"
28314
28315 #: lib/examples/Articles:0
28316 #, fuzzy
28317 msgid "Localization Test (for Developers)"
28318 msgstr "Sted"
28319
28320 #: lib/examples/Articles:0
28321 #, fuzzy
28322 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
28323 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
28324
28325 #: lib/examples/Articles:0
28326 #, fuzzy
28327 msgid "Writing Armenian"
28328 msgstr "Armensk"
28329
28330 #: lib/examples/Articles:0
28331 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
28332 msgstr ""
28333
28334 #: lib/examples/Articles:0
28335 #, fuzzy
28336 msgid "Language Support"
28337 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
28338
28339 #: lib/examples/Articles:0
28340 #, fuzzy
28341 msgid "Serial Letter 1"
28342 msgstr "Hebrew Letter"
28343
28344 #: lib/examples/Articles:0
28345 #, fuzzy
28346 msgid "Serial Letter 2"
28347 msgstr "Hebrew Letter"
28348
28349 #: lib/examples/Articles:0
28350 #, fuzzy
28351 msgid "Serial Letter 3"
28352 msgstr "Hebrew Letter"
28353
28354 #: lib/examples/Articles:0
28355 msgid "LilyPond Book"
28356 msgstr "LilyPond Bok"
28357
28358 #: lib/examples/Articles:0
28359 msgid "Multilingual Captions"
28360 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
28361
28362 #: lib/examples/Articles:0
28363 #, fuzzy
28364 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
28365 msgstr "Risk and Safety Statements"
28366
28367 #: lib/examples/Articles:0
28368 msgid "Noweb Listerrors"
28369 msgstr ""
28370
28371 #: lib/examples/Articles:0
28372 #, fuzzy
28373 msgid "Noweb2LyX"
28374 msgstr "Noweb"
28375
28376 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
28377 msgid "Modules"
28378 msgstr "Moduler"
28379
28380 #: lib/examples/Articles:0
28381 #, fuzzy
28382 msgid "Foils Landslide"
28383 msgstr "LiggendeLysark"
28384
28385 #: lib/examples/Articles:0
28386 #, fuzzy
28387 msgid "Foils"
28388 msgstr "FoilTeX"
28389
28390 #: lib/examples/Articles:0
28391 #, fuzzy
28392 msgid "Beamer (Complex)"
28393 msgstr "Beamer merknad"
28394
28395 #: lib/examples/Articles:0
28396 #, fuzzy
28397 msgid "Welcome"
28398 msgstr "Velkommen til LyX!"
28399
28400 #: lib/examples/Articles:0
28401 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
28402 msgstr ""
28403
28404 #: lib/examples/Articles:0
28405 #, fuzzy
28406 msgid "Mathematical Monthly"
28407 msgstr "Matematiske symboler"
28408
28409 #: lib/examples/Articles:0
28410 #, fuzzy
28411 msgid "IEEE Transactions Journal"
28412 msgstr "IEEE Transactions"
28413
28414 #: lib/examples/Articles:0
28415 #, fuzzy
28416 msgid "IEEE Transactions Conference"
28417 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
28418
28419 #: lib/examples/Articles:0
28420 #, fuzzy
28421 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
28422 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
28423
28424 #: lib/examples/Articles:0
28425 #, fuzzy
28426 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
28427 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
28428
28429 #: lib/examples/Articles:0
28430 #, fuzzy
28431 msgid "02 Foreword"
28432 msgstr "Forord"
28433
28434 #: lib/examples/Articles:0
28435 #, fuzzy
28436 msgid "07 Part"
28437 msgstr "Del"
28438
28439 #: lib/examples/Articles:0
28440 #, fuzzy
28441 msgid "10 Glossary"
28442 msgstr "Lukk"
28443
28444 #: lib/examples/Articles:0
28445 #, fuzzy
28446 msgid "04 Acknowledgements"
28447 msgstr "Takk til"
28448
28449 #: lib/examples/Articles:0
28450 msgid "06 Acronym"
28451 msgstr ""
28452
28453 #: lib/examples/Articles:0
28454 #, fuzzy
28455 msgid "08 Author"
28456 msgstr "Forfatter"
28457
28458 #: lib/examples/Articles:0
28459 #, fuzzy
28460 msgid "09 Appendix"
28461 msgstr "Appendiks"
28462
28463 #: lib/examples/Articles:0
28464 #, fuzzy
28465 msgid "11 References"
28466 msgstr "Referanser"
28467
28468 #: lib/examples/Articles:0
28469 #, fuzzy
28470 msgid "05 Contributor List"
28471 msgstr "Bidragsytere"
28472
28473 #: lib/examples/Articles:0
28474 #, fuzzy
28475 msgid "01 Dedication"
28476 msgstr "Dedisering"
28477
28478 #: lib/examples/Articles:0
28479 #, fuzzy
28480 msgid "00 Main File"
28481 msgstr "Mangler fil"
28482
28483 #: lib/examples/Articles:0
28484 #, fuzzy
28485 msgid "03 Preface"
28486 msgstr "Forord"
28487
28488 #: lib/examples/Articles:0
28489 #, fuzzy
28490 msgid "10 Solutions"
28491 msgstr "Løsning"
28492
28493 #: lib/examples/Articles:0
28494 #, fuzzy
28495 msgid "06 Part"
28496 msgstr "Del"
28497
28498 #: lib/examples/Articles:0
28499 #, fuzzy
28500 msgid "07 Chapter"
28501 msgstr "Kapittel"
28502
28503 #: lib/examples/Articles:0
28504 #, fuzzy
28505 msgid "08 Appendix"
28506 msgstr "Appendiks"
28507
28508 #: lib/examples/Articles:0
28509 msgid "05 Acronym"
28510 msgstr ""
28511
28512 #: lib/examples/Articles:0
28513 #, fuzzy
28514 msgid "09 Glossary"
28515 msgstr "Lukk"
28516
28517 #: lib/examples/Articles:0
28518 #, fuzzy
28519 msgid "Simple"
28520 msgstr "Simple CV"
28521
28522 #: lib/examples/Articles:0
28523 #, fuzzy
28524 msgid "Colored"
28525 msgstr "Farge"
28526
28527 #: lib/examples/Articles:0
28528 #, fuzzy
28529 msgid "Chapter 1"
28530 msgstr "Kapittel"
28531
28532 #: lib/examples/Articles:0
28533 #, fuzzy
28534 msgid "Chapter 2"
28535 msgstr "Kapittel"
28536
28537 #: lib/examples/Articles:0
28538 #, fuzzy
28539 msgid "Main File"
28540 msgstr "Mangler fil"
28541
28542 #: lib/examples/Articles:0
28543 msgid "PhD Thesis"
28544 msgstr ""
28545
28546 #: lib/examples/Articles:0
28547 #, fuzzy
28548 msgid "Theses"
28549 msgstr "Synonymordbok"
28550
28551 #: lib/examples/Articles:0
28552 #, fuzzy
28553 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28554 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
28555
28556 #: lib/examples/Articles:0
28557 #, fuzzy
28558 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28559 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
28560
28561 #: lib/examples/Articles:0
28562 #, fuzzy
28563 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28564 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
28565
28566 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28567 #, fuzzy
28568 msgid "Formal with Footline"
28569 msgstr "matte linje"
28570
28571 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28572 #, fuzzy
28573 msgid "Formal without Footline"
28574 msgstr "Biografi uten foto"
28575
28576 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28577 msgid "Grid with Head"
28578 msgstr ""
28579
28580 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28581 #, fuzzy
28582 msgid "No Borders"
28583 msgstr "&Kantlinjer"
28584
28585 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28586 #, fuzzy
28587 msgid "Simple Grid"
28588 msgstr "Simple CV"
28589
28590 #: src/Author.cpp:56
28591 #, fuzzy, c-format
28592 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28593 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
28594
28595 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
28596 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
28597 msgid "ERROR!"
28598 msgstr "FEIL!"
28599
28600 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
28601 msgid "No year"
28602 msgstr "Uten årstall"
28603
28604 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
28605 msgid "Bibliography entry not found!"
28606 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
28607
28608 #: src/Buffer.cpp:447
28609 msgid "Disk Error: "
28610 msgstr "Diskfeil: "
28611
28612 #: src/Buffer.cpp:448
28613 #, c-format
28614 msgid ""
28615 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28616 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
28617
28618 #: src/Buffer.cpp:577
28619 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28620 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
28621
28622 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
28623 #, fuzzy
28624 msgid "Save failed! Document is lost."
28625 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
28626
28627 #: src/Buffer.cpp:583
28628 msgid "Attempting to close changed document!"
28629 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
28630
28631 #: src/Buffer.cpp:592
28632 #, c-format
28633 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28634 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
28635
28636 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
28637 #, c-format
28638 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28639 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
28640
28641 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
28642 msgid "Document header error"
28643 msgstr "Feil i dokumenthodet"
28644
28645 #: src/Buffer.cpp:1015
28646 msgid "\\begin_header is missing"
28647 msgstr "\\begin_header mangler"
28648
28649 #: src/Buffer.cpp:1039
28650 msgid "\\begin_document is missing"
28651 msgstr "\\begin_document mangler"
28652
28653 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3104
28654 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28655 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
28656
28657 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3105
28658 #, fuzzy
28659 msgid ""
28660 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28661 "not installed.\n"
28662 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28663 "LaTeX preamble."
28664 msgstr ""
28665 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
28666 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
28667 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
28668 "i LaTeX preamble."
28669
28670 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
28671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
28672 msgid "Index"
28673 msgstr "Register"
28674
28675 #: src/Buffer.cpp:1217
28676 msgid "File Not Found"
28677 msgstr "Fant ikke fila"
28678
28679 #: src/Buffer.cpp:1218
28680 #, c-format
28681 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28682 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
28683
28684 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
28685 msgid "Document format failure"
28686 msgstr "Feil med dokumentformatet"
28687
28688 #: src/Buffer.cpp:1247
28689 #, c-format
28690 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28691 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
28692
28693 #: src/Buffer.cpp:1321
28694 #, c-format
28695 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28696 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
28697
28698 #: src/Buffer.cpp:1348
28699 msgid "Conversion failed"
28700 msgstr "Kunne ikke konvertere"
28701
28702 #: src/Buffer.cpp:1349
28703 #, c-format
28704 msgid ""
28705 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28706 "it could not be created."
28707 msgstr ""
28708 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
28709 "konvertering kunne ikke bli laget."
28710
28711 #: src/Buffer.cpp:1359
28712 msgid "Conversion script not found"
28713 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
28714
28715 #: src/Buffer.cpp:1360
28716 #, c-format
28717 msgid ""
28718 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28719 "could not be found."
28720 msgstr ""
28721 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
28722 "ikke å finne."
28723
28724 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
28725 msgid "Conversion script failed"
28726 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
28727
28728 #: src/Buffer.cpp:1384
28729 #, c-format
28730 msgid ""
28731 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28732 "convert it."
28733 msgstr ""
28734 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
28735 "mislyktes med konverteringen."
28736
28737 #: src/Buffer.cpp:1391
28738 #, c-format
28739 msgid ""
28740 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28741 "it."
28742 msgstr ""
28743 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
28744 "mislyktes med konverteringen."
28745
28746 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4805 src/Buffer.cpp:4914
28747 msgid "File is read-only"
28748 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
28749
28750 #: src/Buffer.cpp:1471
28751 #, c-format
28752 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28753 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
28754
28755 #: src/Buffer.cpp:1480
28756 #, c-format
28757 msgid ""
28758 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28759 "overwrite this file?"
28760 msgstr ""
28761 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
28762
28763 #: src/Buffer.cpp:1482
28764 msgid "Overwrite modified file?"
28765 msgstr "Overskrive endret fil?"
28766
28767 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
28768 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071
28769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
28770 msgid "&Overwrite"
28771 msgstr "&Overskrive"
28772
28773 #: src/Buffer.cpp:1548
28774 msgid "Backup failure"
28775 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
28776
28777 #: src/Buffer.cpp:1549
28778 #, c-format
28779 msgid ""
28780 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28781 "Please check whether the directory exists and is writable."
28782 msgstr ""
28783 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
28784 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
28785
28786 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
28787 msgid "Write failure"
28788 msgstr "Skrivefeil"
28789
28790 #: src/Buffer.cpp:1585
28791 #, c-format
28792 msgid ""
28793 "The file has successfully been saved as:\n"
28794 "  %1$s.\n"
28795 "But LyX could not move it to:\n"
28796 "  %2$s.\n"
28797 "Your original file has been backed up to:\n"
28798 "  %3$s"
28799 msgstr ""
28800 "Filen ble lagret som:\n"
28801 "  %1$s.\n"
28802 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
28803 "  %2$s.\n"
28804 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
28805 "  %3$s"
28806
28807 #: src/Buffer.cpp:1596
28808 #, c-format
28809 msgid ""
28810 "Cannot move saved file to:\n"
28811 "  %1$s.\n"
28812 "But the file has successfully been saved as:\n"
28813 "  %2$s."
28814 msgstr ""
28815 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
28816 "  %1$s.\n"
28817 "Men filen ble lagret som:\n"
28818 "  %2$s."
28819
28820 #: src/Buffer.cpp:1612
28821 #, c-format
28822 msgid "Saving document %1$s..."
28823 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
28824
28825 #: src/Buffer.cpp:1627
28826 msgid " could not write file!"
28827 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
28828
28829 #: src/Buffer.cpp:1635
28830 msgid " done."
28831 msgstr " ferdig."
28832
28833 #: src/Buffer.cpp:1650
28834 #, c-format
28835 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28836 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
28837
28838 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28839 #, c-format
28840 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28841 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
28842
28843 #: src/Buffer.cpp:1663
28844 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28845 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
28846
28847 #: src/Buffer.cpp:1677
28848 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28849 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
28850
28851 #: src/Buffer.cpp:1773
28852 msgid "Iconv software exception Detected"
28853 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
28854
28855 #: src/Buffer.cpp:1774
28856 #, c-format
28857 msgid ""
28858 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28859 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28860 "Document>Settings>Language."
28861 msgstr ""
28862
28863 #: src/Buffer.cpp:1806
28864 #, fuzzy, c-format
28865 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28866 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
28867
28868 #: src/Buffer.cpp:1809
28869 #, fuzzy
28870 msgid ""
28871 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28872 "contexts.\n"
28873 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28874 msgstr ""
28875 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
28876 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
28877
28878 #: src/Buffer.cpp:1814
28879 #, c-format
28880 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28881 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
28882
28883 #: src/Buffer.cpp:1817
28884 msgid ""
28885 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28886 "chosen encoding.\n"
28887 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28888 msgstr ""
28889 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
28890 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
28891
28892 #: src/Buffer.cpp:1825
28893 msgid "iconv conversion failed"
28894 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
28895
28896 #: src/Buffer.cpp:1830
28897 msgid "conversion failed"
28898 msgstr "kunne ikke konvertere"
28899
28900 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
28901 msgid "Uncodable character in file path"
28902 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
28903
28904 #: src/Buffer.cpp:1944
28905 #, c-format
28906 msgid ""
28907 "The path of your document\n"
28908 "(%1$s)\n"
28909 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28910 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28911 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28912 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28913 "\n"
28914 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28915 "(such as utf8) or change the file path name."
28916 msgstr ""
28917 "Stien til dokumentet\n"
28918 "(%1$s)\n"
28919 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
28920 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
28921 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
28922 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
28923 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
28924 "\n"
28925 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
28926 "eller forandre stien til dokumentet."
28927
28928 #: src/Buffer.cpp:2035
28929 #, c-format
28930 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28931 msgstr ""
28932
28933 #: src/Buffer.cpp:2036
28934 #, c-format
28935 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28936 msgstr ""
28937
28938 #: src/Buffer.cpp:2046
28939 #, c-format
28940 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28941 msgstr ""
28942
28943 #: src/Buffer.cpp:2047
28944 #, c-format
28945 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28946 msgstr ""
28947
28948 #: src/Buffer.cpp:2053
28949 #, fuzzy
28950 msgid "Incompatible Languages!"
28951 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
28952
28953 #: src/Buffer.cpp:2055
28954 #, c-format
28955 msgid ""
28956 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28957 "because they require conflicting language packages:\n"
28958 "%1$s%2$s"
28959 msgstr ""
28960
28961 #: src/Buffer.cpp:2367
28962 msgid "Running chktex..."
28963 msgstr "Kjører chktex..."
28964
28965 #: src/Buffer.cpp:2386
28966 msgid "chktex failure"
28967 msgstr "chktex mislyktes"
28968
28969 #: src/Buffer.cpp:2387
28970 msgid "Could not run chktex successfully."
28971 msgstr "Mislyktes med chktex."
28972
28973 #: src/Buffer.cpp:2782
28974 #, c-format
28975 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28976 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
28977
28978 #: src/Buffer.cpp:2861
28979 msgid "Branch state changes in master document"
28980 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
28981
28982 #: src/Buffer.cpp:2862
28983 #, c-format
28984 msgid ""
28985 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28986 "sure to save the master."
28987 msgstr ""
28988 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
28989 "det."
28990
28991 #: src/Buffer.cpp:2931
28992 #, c-format
28993 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28994 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
28995
28996 #: src/Buffer.cpp:2940
28997 #, fuzzy
28998 msgid "Error generating literate programming code."
28999 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
29000
29001 #: src/Buffer.cpp:3029
29002 #, c-format
29003 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
29004 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
29005
29006 #: src/Buffer.cpp:3086
29007 msgid "Error viewing the output file."
29008 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
29009
29010 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
29011 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
29012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
29013 msgid "Invalid filename"
29014 msgstr "Ugyldig filnavn"
29015
29016 #: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
29017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
29018 msgid ""
29019 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29020 "through LaTeX: "
29021 msgstr ""
29022 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
29023 "behandles av LaTeX: "
29024
29025 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
29026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
29027 msgid "Problematic filename for DVI"
29028 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
29029
29030 #: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
29031 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
29032 msgid ""
29033 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29034 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29035 msgstr ""
29036 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
29037 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
29038
29039 #: src/Buffer.cpp:3494 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
29040 msgid "Export Warning!"
29041 msgstr "Eksport-advarsel!"
29042
29043 #: src/Buffer.cpp:3495
29044 msgid ""
29045 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29046 "BibTeX will be unable to find them."
29047 msgstr ""
29048 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
29049 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
29050
29051 #: src/Buffer.cpp:4166
29052 #, c-format
29053 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
29054 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
29055
29056 #: src/Buffer.cpp:4171
29057 #, c-format
29058 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
29059 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
29060
29061 #: src/Buffer.cpp:4227
29062 msgid "Preview source code"
29063 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
29064
29065 #: src/Buffer.cpp:4229
29066 msgid "Preview preamble"
29067 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
29068
29069 #: src/Buffer.cpp:4231
29070 #, fuzzy
29071 msgid "Preview body"
29072 msgstr "Forhåndsvisning klar"
29073
29074 #: src/Buffer.cpp:4247
29075 msgid "Plain text does not have a preamble."
29076 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
29077
29078 #: src/Buffer.cpp:4391
29079 msgid "Autosaving current document..."
29080 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
29081
29082 #: src/Buffer.cpp:4518
29083 #, c-format
29084 msgid "No information for exporting the format %1$s."
29085 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
29086
29087 #: src/Buffer.cpp:4522
29088 #, c-format
29089 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
29090 msgstr ""
29091
29092 #: src/Buffer.cpp:4524
29093 msgid "Couldn't export file"
29094 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
29095
29096 #: src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044
29097 msgid "File name error"
29098 msgstr "Feil med filnavnet"
29099
29100 #: src/Buffer.cpp:4593
29101 #, c-format
29102 msgid ""
29103 "The directory path to the document\n"
29104 "%1$s\n"
29105 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
29106 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
29107 msgstr ""
29108
29109 #: src/Buffer.cpp:4682 src/Buffer.cpp:4712 src/frontends/qt/GuiView.cpp:922
29110 msgid "Document export cancelled."
29111 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
29112
29113 #: src/Buffer.cpp:4715
29114 #, c-format
29115 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
29116 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
29117
29118 #: src/Buffer.cpp:4722
29119 #, c-format
29120 msgid "Document exported as %1$s"
29121 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
29122
29123 #: src/Buffer.cpp:4791
29124 #, c-format
29125 msgid ""
29126 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
29127 "\n"
29128 "Recover emergency save?"
29129 msgstr ""
29130 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
29131 "\n"
29132 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
29133
29134 #: src/Buffer.cpp:4794
29135 msgid "Load emergency save?"
29136 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
29137
29138 #: src/Buffer.cpp:4795
29139 msgid "&Recover"
29140 msgstr "&Gjenopprett"
29141
29142 #: src/Buffer.cpp:4795
29143 msgid "&Load Original"
29144 msgstr "&Åpne originalen"
29145
29146 #: src/Buffer.cpp:4795
29147 #, fuzzy
29148 msgid "&Only show difference"
29149 msgstr "forskjeller"
29150
29151 #: src/Buffer.cpp:4806
29152 #, c-format
29153 msgid ""
29154 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
29155 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29156 msgstr ""
29157 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
29158 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
29159
29160 #: src/Buffer.cpp:4813
29161 msgid "Document was successfully recovered."
29162 msgstr "Dokumentet ble berget."
29163
29164 #: src/Buffer.cpp:4815
29165 msgid "Document was NOT successfully recovered."
29166 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
29167
29168 #: src/Buffer.cpp:4816
29169 #, c-format
29170 msgid ""
29171 "Remove emergency file now?\n"
29172 "(%1$s)"
29173 msgstr ""
29174 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
29175 "(%1$s)"
29176
29177 #: src/Buffer.cpp:4820 src/Buffer.cpp:4832
29178 msgid "Delete emergency file?"
29179 msgstr "Slette nødlagret fil?"
29180
29181 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
29182 msgid "&Keep"
29183 msgstr "&Behold"
29184
29185 #: src/Buffer.cpp:4825
29186 msgid "Emergency file deleted"
29187 msgstr "Nødlagret fil slettet"
29188
29189 #: src/Buffer.cpp:4826
29190 msgid "Do not forget to save your file now!"
29191 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
29192
29193 #: src/Buffer.cpp:4833
29194 msgid "Remove emergency file now?"
29195 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
29196
29197 #: src/Buffer.cpp:4856
29198 #, fuzzy
29199 msgid "Can't rename emergency file!"
29200 msgstr "Slette nødlagret fil?"
29201
29202 #: src/Buffer.cpp:4857
29203 msgid ""
29204 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
29205 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
29206 "this file, and may over-write your own work."
29207 msgstr ""
29208
29209 #: src/Buffer.cpp:4862
29210 #, fuzzy
29211 msgid "Emergency File Renamed"
29212 msgstr "Nødlagret fil slettet"
29213
29214 #: src/Buffer.cpp:4863
29215 #, fuzzy, c-format
29216 msgid ""
29217 "Emergency file renamed as:\n"
29218 " %1$s"
29219 msgstr "Nødlagret fil slettet"
29220
29221 #: src/Buffer.cpp:4902
29222 #, c-format
29223 msgid ""
29224 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
29225 "\n"
29226 "Load the backup instead?"
29227 msgstr ""
29228 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
29229 "\n"
29230 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
29231
29232 #: src/Buffer.cpp:4904
29233 msgid "Load backup?"
29234 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
29235
29236 #: src/Buffer.cpp:4905
29237 msgid "&Load backup"
29238 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
29239
29240 #: src/Buffer.cpp:4905
29241 msgid "Load &original"
29242 msgstr "Åpne &originalen"
29243
29244 #: src/Buffer.cpp:4915
29245 #, c-format
29246 msgid ""
29247 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
29248 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29249 msgstr ""
29250 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
29251 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
29252
29253 #: src/Buffer.cpp:5301
29254 msgid "Senseless!!! "
29255 msgstr "Gir ikke mening! "
29256
29257 #: src/Buffer.cpp:5576
29258 #, c-format
29259 msgid "Document %1$s reloaded."
29260 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
29261
29262 #: src/Buffer.cpp:5579
29263 #, c-format
29264 msgid "Could not reload document %1$s."
29265 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
29266
29267 #: src/Buffer.cpp:5740
29268 msgid "File deleted from disk"
29269 msgstr ""
29270
29271 #: src/Buffer.cpp:5741
29272 #, c-format
29273 msgid ""
29274 "The file\n"
29275 "  %1$s\n"
29276 "has been deleted from disk!"
29277 msgstr ""
29278
29279 #: src/BufferParams.cpp:536
29280 msgid ""
29281 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
29282 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
29283 msgstr ""
29284 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
29285 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
29286
29287 #: src/BufferParams.cpp:538
29288 msgid ""
29289 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
29290 "are inserted into formulas"
29291 msgstr ""
29292 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
29293 "brukes i formler"
29294
29295 #: src/BufferParams.cpp:540
29296 msgid ""
29297 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
29298 "formulas"
29299 msgstr ""
29300 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
29301
29302 #: src/BufferParams.cpp:542
29303 msgid ""
29304 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
29305 "inserted into formulas"
29306 msgstr ""
29307 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
29308 "formler"
29309
29310 #: src/BufferParams.cpp:544
29311 msgid ""
29312 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
29313 "into formulas"
29314 msgstr ""
29315 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
29316
29317 #: src/BufferParams.cpp:546
29318 msgid ""
29319 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
29320 "inserted into formulas"
29321 msgstr ""
29322 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
29323 "i formler"
29324
29325 #: src/BufferParams.cpp:548
29326 msgid ""
29327 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
29328 "inserted into formulas"
29329 msgstr ""
29330 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
29331 "i formler"
29332
29333 #: src/BufferParams.cpp:550
29334 msgid ""
29335 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
29336 "subscript is inserted into formulas"
29337 msgstr ""
29338 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
29339 "formler"
29340
29341 #: src/BufferParams.cpp:552
29342 msgid ""
29343 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
29344 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
29345 msgstr ""
29346 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
29347 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
29348
29349 #: src/BufferParams.cpp:554
29350 msgid ""
29351 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
29352 "decoration 'utilde'"
29353 msgstr ""
29354 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
29355 "'utilde'"
29356
29357 #: src/BufferParams.cpp:789
29358 #, c-format
29359 msgid ""
29360 "The selected document class\n"
29361 "\t%1$s\n"
29362 "requires external files that are not available.\n"
29363 "The document class can still be used, but the\n"
29364 "document cannot be compiled until the following\n"
29365 "prerequisites are installed:\n"
29366 "\t%2$s\n"
29367 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
29368 "User's Guide for more information."
29369 msgstr ""
29370 "Den valgte dokumentklassen\n"
29371 "\t%1$s\n"
29372 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
29373 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
29374 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
29375 "følgende forutsetningene er installert:\n"
29376 "\t%2$s\n"
29377 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
29378 "håndboka for mer informasjon. "
29379
29380 #: src/BufferParams.cpp:798
29381 msgid "Document class not available"
29382 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
29383
29384 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
29385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
29386 msgid "greyedout inset text"
29387 msgstr "tekst i grået merknad"
29388
29389 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
29390 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
29391 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
29392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
29393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
29394 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
29395 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
29396 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
29397 msgid "LyX Warning: "
29398 msgstr "LyX advarsel: "
29399
29400 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
29401 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
29402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
29403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
29404 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
29405 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
29406 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
29407 msgid "uncodable character"
29408 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
29409
29410 #: src/BufferParams.cpp:1740
29411 #, fuzzy
29412 msgid "Uncodable character in document metadata"
29413 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
29414
29415 #: src/BufferParams.cpp:1742
29416 #, fuzzy, c-format
29417 msgid ""
29418 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
29419 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29420 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29421 "output.\n"
29422 "\n"
29423 "Please select an appropriate document encoding\n"
29424 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
29425 msgstr ""
29426 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
29427 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
29428 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
29429 "\n"
29430 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
29431 "eller rett i preamble."
29432
29433 #: src/BufferParams.cpp:1894
29434 #, fuzzy
29435 msgid "Uncodable character in class options"
29436 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
29437
29438 #: src/BufferParams.cpp:1896
29439 #, fuzzy, c-format
29440 msgid ""
29441 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
29442 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29443 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29444 "output.\n"
29445 "\n"
29446 "Please select an appropriate document encoding\n"
29447 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
29448 msgstr ""
29449 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
29450 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
29451 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
29452 "\n"
29453 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
29454 "eller rett i preamble."
29455
29456 #: src/BufferParams.cpp:2369
29457 msgid "Uncodable character in user preamble"
29458 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
29459
29460 #: src/BufferParams.cpp:2371
29461 #, c-format
29462 msgid ""
29463 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
29464 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29465 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29466 "output.\n"
29467 "\n"
29468 "Please select an appropriate document encoding\n"
29469 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29470 msgstr ""
29471 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
29472 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
29473 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
29474 "\n"
29475 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
29476 "eller rett i preamble."
29477
29478 #: src/BufferParams.cpp:2686
29479 #, c-format
29480 msgid ""
29481 "The layout file:\n"
29482 "%1$s\n"
29483 "could not be found. A default textclass with default\n"
29484 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29485 "correct output."
29486 msgstr ""
29487 "Stilfilen:\n"
29488 "%1$s\n"
29489 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
29490 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
29491 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
29492
29493 #: src/BufferParams.cpp:2692
29494 msgid "Document class not found"
29495 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
29496
29497 #: src/BufferParams.cpp:2699
29498 #, c-format
29499 msgid ""
29500 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29501 "%1$s\n"
29502 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29503 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29504 "correct output."
29505 msgstr ""
29506 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
29507 "%1$s\n"
29508 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
29509 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
29510 "på dette viset."
29511
29512 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
29513 msgid "Could not load class"
29514 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
29515
29516 #: src/BufferParams.cpp:2750
29517 msgid "Error reading internal layout information"
29518 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
29519
29520 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
29521 msgid "Read Error"
29522 msgstr "Lesefeil"
29523
29524 #: src/BufferParams.cpp:3803
29525 #, fuzzy
29526 msgid "No bibliography processor found!"
29527 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
29528
29529 #: src/BufferParams.cpp:3805
29530 #, c-format
29531 msgid ""
29532 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29533 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
29534 "references will be generated.\n"
29535 "Please fix your installation!"
29536 msgstr ""
29537
29538 #: src/BufferParams.cpp:3813
29539 #, fuzzy
29540 msgid "Requested bibliography processor not found!"
29541 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
29542
29543 #: src/BufferParams.cpp:3815
29544 #, c-format
29545 msgid ""
29546 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29547 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
29548 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
29549 "carefully!\n"
29550 "It is suggested to install the missing processor."
29551 msgstr ""
29552
29553 #: src/BufferView.cpp:183
29554 msgid "No more insets"
29555 msgstr "Ingen flere insets"
29556
29557 #: src/BufferView.cpp:902
29558 msgid "Save bookmark"
29559 msgstr "Lagre bokmerke"
29560
29561 #: src/BufferView.cpp:1158
29562 msgid "Document is read-only"
29563 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
29564
29565 #: src/BufferView.cpp:1160
29566 #, fuzzy
29567 msgid "Document has been modified externally"
29568 msgstr "Rediger filen eksternt"
29569
29570 #: src/BufferView.cpp:1169
29571 msgid "This portion of the document is deleted."
29572 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
29573
29574 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
29575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
29576 msgid "Absolute filename expected."
29577 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
29578
29579 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
29580 #, c-format
29581 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29582 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
29583
29584 #: src/BufferView.cpp:1502
29585 msgid "No further undo information"
29586 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
29587
29588 #: src/BufferView.cpp:1523
29589 msgid "No further redo information"
29590 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
29591
29592 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
29593 #, fuzzy
29594 msgid "Search string not found!"
29595 msgstr "Streng ikke funnet."
29596
29597 #: src/BufferView.cpp:1862
29598 msgid "Mark off"
29599 msgstr "Merke slått av"
29600
29601 #: src/BufferView.cpp:1868
29602 msgid "Mark on"
29603 msgstr "Merke på"
29604
29605 #: src/BufferView.cpp:1875
29606 msgid "Mark removed"
29607 msgstr "Fjernet merke"
29608
29609 #: src/BufferView.cpp:1878
29610 msgid "Mark set"
29611 msgstr "Merke satt"
29612
29613 #: src/BufferView.cpp:1988
29614 msgid "Statistics for the selection:"
29615 msgstr "Statistikk for utvalget:"
29616
29617 #: src/BufferView.cpp:1990
29618 msgid "Statistics for the document:"
29619 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
29620
29621 #: src/BufferView.cpp:1993
29622 #, c-format
29623 msgid "%1$d words"
29624 msgstr "%1$d ord"
29625
29626 #: src/BufferView.cpp:1995
29627 msgid "One word"
29628 msgstr "Ett ord"
29629
29630 #: src/BufferView.cpp:1998
29631 #, fuzzy, c-format
29632 msgid "%1$d characters"
29633 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
29634
29635 #: src/BufferView.cpp:2000
29636 #, fuzzy
29637 msgid "One character"
29638 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
29639
29640 #: src/BufferView.cpp:2003
29641 #, fuzzy, c-format
29642 msgid "%1$d characters (no blanks)"
29643 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
29644
29645 #: src/BufferView.cpp:2005
29646 #, fuzzy
29647 msgid "One character (no blanks)"
29648 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
29649
29650 #: src/BufferView.cpp:2007
29651 msgid "Statistics"
29652 msgstr "Statistikk"
29653
29654 #: src/BufferView.cpp:2232
29655 #, c-format
29656 msgid ""
29657 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29658 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
29659
29660 #: src/BufferView.cpp:2234
29661 #, c-format
29662 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29663 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
29664
29665 #: src/BufferView.cpp:2242
29666 msgid "Branch name"
29667 msgstr "Navn på dokumentgren"
29668
29669 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29670 msgid "Branch already exists"
29671 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
29672
29673 #: src/BufferView.cpp:3207
29674 #, c-format
29675 msgid "Inserting document %1$s..."
29676 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
29677
29678 #: src/BufferView.cpp:3224
29679 #, c-format
29680 msgid "Document %1$s inserted."
29681 msgstr "Satt inn document %1$s."
29682
29683 #: src/BufferView.cpp:3226
29684 #, c-format
29685 msgid "Could not insert document %1$s"
29686 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
29687
29688 #: src/BufferView.cpp:3727
29689 #, c-format
29690 msgid ""
29691 "Could not read the specified document\n"
29692 "%1$s\n"
29693 "due to the error: %2$s"
29694 msgstr ""
29695 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
29696 "%1$s.\n"
29697 "på grunn av feilen: %2$s"
29698
29699 #: src/BufferView.cpp:3729
29700 msgid "Could not read file"
29701 msgstr "Kunne ikke lese filen"
29702
29703 #: src/BufferView.cpp:3736
29704 #, c-format
29705 msgid ""
29706 "%1$s\n"
29707 " is not readable."
29708 msgstr ""
29709 "%1$s \n"
29710 "er uleselig"
29711
29712 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
29713 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
29714 #: src/output.cpp:39
29715 msgid "Could not open file"
29716 msgstr "Kan ikke åpne fil"
29717
29718 #: src/BufferView.cpp:3744
29719 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29720 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
29721
29722 #: src/BufferView.cpp:3745
29723 msgid ""
29724 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29725 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29726 "If this does not give the correct result\n"
29727 "then please change the encoding of the file\n"
29728 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29729 msgstr ""
29730 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
29731 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
29732 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
29733 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
29734 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
29735
29736 #: src/Changes.cpp:378
29737 #, fuzzy
29738 msgid "Uncodable character in author initials"
29739 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
29740
29741 #: src/Changes.cpp:379
29742 #, fuzzy, c-format
29743 msgid ""
29744 "The author initials '%1$s',\n"
29745 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29746 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29747 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29748 "\n"
29749 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29750 "or change the author initials."
29751 msgstr ""
29752 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
29753 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
29754 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
29755 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
29756 "\n"
29757 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
29758 "eller stav forfatternavnet anderledes."
29759
29760 #: src/Changes.cpp:408
29761 msgid "Uncodable character in author name"
29762 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
29763
29764 #: src/Changes.cpp:409
29765 #, c-format
29766 msgid ""
29767 "The author name '%1$s',\n"
29768 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29769 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29770 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29771 "\n"
29772 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29773 "or change the spelling of the author name."
29774 msgstr ""
29775 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
29776 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
29777 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
29778 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
29779 "\n"
29780 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
29781 "eller stav forfatternavnet anderledes."
29782
29783 #: src/Chktex.cpp:65
29784 #, fuzzy, c-format
29785 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29786 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
29787
29788 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
29789 msgid "none"
29790 msgstr "ingen"
29791
29792 #: src/Color.cpp:244
29793 msgid "black"
29794 msgstr "sort"
29795
29796 #: src/Color.cpp:245
29797 msgid "white"
29798 msgstr "hvit"
29799
29800 #: src/Color.cpp:246
29801 msgid "blue"
29802 msgstr "blå"
29803
29804 #: src/Color.cpp:247
29805 msgid "brown"
29806 msgstr "brun"
29807
29808 #: src/Color.cpp:248
29809 msgid "cyan"
29810 msgstr "cyan"
29811
29812 #: src/Color.cpp:249
29813 msgid "darkgray"
29814 msgstr "mørkegrå"
29815
29816 #: src/Color.cpp:250
29817 msgid "gray"
29818 msgstr "grå"
29819
29820 #: src/Color.cpp:251
29821 msgid "green"
29822 msgstr "grønn"
29823
29824 #: src/Color.cpp:252
29825 msgid "lightgray"
29826 msgstr "lysegrå"
29827
29828 #: src/Color.cpp:253
29829 msgid "lime"
29830 msgstr "lime"
29831
29832 #: src/Color.cpp:254
29833 msgid "magenta"
29834 msgstr "magenta"
29835
29836 #: src/Color.cpp:255
29837 msgid "olive"
29838 msgstr "oliven"
29839
29840 #: src/Color.cpp:256
29841 msgid "orange"
29842 msgstr "oransje"
29843
29844 #: src/Color.cpp:257
29845 msgid "pink"
29846 msgstr "rosa"
29847
29848 #: src/Color.cpp:258
29849 msgid "purple"
29850 msgstr "purpur"
29851
29852 #: src/Color.cpp:259
29853 msgid "red"
29854 msgstr "rød"
29855
29856 #: src/Color.cpp:260
29857 msgid "teal"
29858 msgstr "blågrønn"
29859
29860 #: src/Color.cpp:261
29861 msgid "violet"
29862 msgstr "fiolett"
29863
29864 #: src/Color.cpp:262
29865 msgid "yellow"
29866 msgstr "gul"
29867
29868 #: src/Color.cpp:263
29869 msgid "cursor"
29870 msgstr "markør"
29871
29872 #: src/Color.cpp:264
29873 msgid "background"
29874 msgstr "bakgrunn"
29875
29876 #: src/Color.cpp:265
29877 msgid "text"
29878 msgstr "tekst"
29879
29880 #: src/Color.cpp:266
29881 msgid "selection"
29882 msgstr "merket"
29883
29884 #: src/Color.cpp:267
29885 #, fuzzy
29886 msgid "selected math"
29887 msgstr "valgt tekst"
29888
29889 #: src/Color.cpp:268
29890 msgid "selected text"
29891 msgstr "valgt tekst"
29892
29893 #: src/Color.cpp:269
29894 msgid "LaTeX text"
29895 msgstr "LaTeX tekst"
29896
29897 #: src/Color.cpp:270
29898 #, fuzzy
29899 msgid "Text label 1"
29900 msgstr "nøkkelordmerke"
29901
29902 #: src/Color.cpp:271
29903 #, fuzzy
29904 msgid "Text label 2"
29905 msgstr "nøkkelordmerke"
29906
29907 #: src/Color.cpp:272
29908 #, fuzzy
29909 msgid "Text label 3"
29910 msgstr "nøkkelordmerke"
29911
29912 #: src/Color.cpp:273
29913 msgid "inline completion"
29914 msgstr "fullføring i tekst"
29915
29916 #: src/Color.cpp:275
29917 #, fuzzy
29918 msgid "inline completion (non-unique)"
29919 msgstr "fullføring i tekst"
29920
29921 #: src/Color.cpp:277
29922 msgid "previewed snippet"
29923 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
29924
29925 #: src/Color.cpp:278
29926 msgid "note label"
29927 msgstr "merknadsetikett"
29928
29929 #: src/Color.cpp:279
29930 msgid "note background"
29931 msgstr "notebakgrunn"
29932
29933 #: src/Color.cpp:280
29934 msgid "comment label"
29935 msgstr "kommentaretikett"
29936
29937 #: src/Color.cpp:281
29938 msgid "comment background"
29939 msgstr "kommentar bakgrunn"
29940
29941 #: src/Color.cpp:282
29942 msgid "greyedout inset label"
29943 msgstr "etikett for grået merknad"
29944
29945 #: src/Color.cpp:284
29946 msgid "greyedout inset background"
29947 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
29948
29949 #: src/Color.cpp:285
29950 msgid "phantom inset text"
29951 msgstr "fantomtekst"
29952
29953 #: src/Color.cpp:286
29954 msgid "shaded box"
29955 msgstr "skyggelagt ramme"
29956
29957 #: src/Color.cpp:287
29958 msgid "listings background"
29959 msgstr "bakgrunn programlisting"
29960
29961 #: src/Color.cpp:288
29962 msgid "branch label"
29963 msgstr "grenmerke"
29964
29965 #: src/Color.cpp:289
29966 msgid "footnote label"
29967 msgstr "fotnotemerke"
29968
29969 #: src/Color.cpp:290
29970 msgid "index label"
29971 msgstr "nøkkelordmerke"
29972
29973 #: src/Color.cpp:291
29974 msgid "margin note label"
29975 msgstr "margnotemerke"
29976
29977 #: src/Color.cpp:292
29978 msgid "URL label"
29979 msgstr "URL-merke"
29980
29981 #: src/Color.cpp:293
29982 msgid "URL text"
29983 msgstr "URL-tekst"
29984
29985 #: src/Color.cpp:294
29986 msgid "depth bar"
29987 msgstr "dybdemarkør"
29988
29989 #: src/Color.cpp:295
29990 msgid "scroll indicator"
29991 msgstr "rulleindikator"
29992
29993 #: src/Color.cpp:296
29994 msgid "language"
29995 msgstr "språk"
29996
29997 #: src/Color.cpp:297
29998 msgid "command inset"
29999 msgstr "kommando-objekt"
30000
30001 #: src/Color.cpp:298
30002 msgid "command inset background"
30003 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
30004
30005 #: src/Color.cpp:299
30006 msgid "command inset frame"
30007 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
30008
30009 #: src/Color.cpp:300
30010 #, fuzzy
30011 msgid "command inset (broken reference)"
30012 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
30013
30014 #: src/Color.cpp:301
30015 #, fuzzy
30016 msgid "button background (broken reference)"
30017 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
30018
30019 #: src/Color.cpp:302
30020 msgid "button frame (broken reference)"
30021 msgstr ""
30022
30023 #: src/Color.cpp:303
30024 #, fuzzy
30025 msgid "button background (broken reference) under focus"
30026 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
30027
30028 #: src/Color.cpp:304
30029 msgid "special character"
30030 msgstr "spesielle tegn"
30031
30032 #: src/Color.cpp:305
30033 #, fuzzy
30034 msgid "math text"
30035 msgstr "Venstre tekst"
30036
30037 #: src/Color.cpp:306
30038 msgid "math background"
30039 msgstr "matte bakgrunn"
30040
30041 #: src/Color.cpp:307
30042 msgid "graphics background"
30043 msgstr "grafikk, bakgrunn"
30044
30045 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
30046 msgid "math macro background"
30047 msgstr "matte-makro bakgrunn"
30048
30049 #: src/Color.cpp:309
30050 msgid "math frame"
30051 msgstr "matte ramme"
30052
30053 #: src/Color.cpp:310
30054 msgid "math corners"
30055 msgstr "mattehjørner"
30056
30057 #: src/Color.cpp:311
30058 msgid "math line"
30059 msgstr "matte linje"
30060
30061 #: src/Color.cpp:313
30062 msgid "math macro hovered background"
30063 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
30064
30065 #: src/Color.cpp:314
30066 msgid "math macro label"
30067 msgstr "matte-makro etikett"
30068
30069 #: src/Color.cpp:315
30070 msgid "math macro frame"
30071 msgstr "matte-makro ramme"
30072
30073 #: src/Color.cpp:316
30074 msgid "math macro blended out"
30075 msgstr "matte-makro halvgjemt"
30076
30077 #: src/Color.cpp:317
30078 msgid "math macro old parameter"
30079 msgstr "mattemakro gammel parameter"
30080
30081 #: src/Color.cpp:318
30082 msgid "math macro new parameter"
30083 msgstr "mattemakro ny parameter"
30084
30085 #: src/Color.cpp:319
30086 #, fuzzy
30087 msgid "collapsible inset text"
30088 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
30089
30090 #: src/Color.cpp:320
30091 #, fuzzy
30092 msgid "collapsible inset frame"
30093 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
30094
30095 #: src/Color.cpp:321
30096 msgid "inset background"
30097 msgstr "inset bakgrunn"
30098
30099 #: src/Color.cpp:322
30100 #, fuzzy
30101 msgid "inset label"
30102 msgstr "Sett inn referansemerke"
30103
30104 #: src/Color.cpp:323
30105 msgid "inset frame"
30106 msgstr "inset ramme"
30107
30108 #: src/Color.cpp:324
30109 msgid "LaTeX error"
30110 msgstr "LaTeX feil"
30111
30112 #: src/Color.cpp:325
30113 msgid "end-of-line marker"
30114 msgstr "linjesluttmerke"
30115
30116 #: src/Color.cpp:326
30117 msgid "appendix marker"
30118 msgstr "appendiksmarkering"
30119
30120 #: src/Color.cpp:327
30121 msgid "change bar"
30122 msgstr "endringsmerke"
30123
30124 #: src/Color.cpp:328
30125 #, fuzzy
30126 msgid "changes - deleted text (exported output)"
30127 msgstr "slettet tekst"
30128
30129 #: src/Color.cpp:329
30130 #, fuzzy
30131 msgid "changes - added text (exported output)"
30132 msgstr "dato"
30133
30134 #: src/Color.cpp:330
30135 #, fuzzy
30136 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
30137 msgstr "tekst endret av første forfatter"
30138
30139 #: src/Color.cpp:331
30140 #, fuzzy
30141 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
30142 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
30143
30144 #: src/Color.cpp:332
30145 #, fuzzy
30146 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
30147 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
30148
30149 #: src/Color.cpp:333
30150 #, fuzzy
30151 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
30152 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
30153
30154 #: src/Color.cpp:334
30155 #, fuzzy
30156 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
30157 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
30158
30159 #: src/Color.cpp:335
30160 #, fuzzy
30161 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
30162 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
30163
30164 #: src/Color.cpp:336
30165 #, fuzzy
30166 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
30167 msgstr "endring, slettet tekst"
30168
30169 #: src/Color.cpp:337
30170 msgid "added space markers"
30171 msgstr "avstandsmarkering"
30172
30173 #: src/Color.cpp:338
30174 msgid "table line"
30175 msgstr "tabell-linje"
30176
30177 #: src/Color.cpp:339
30178 msgid "table on/off line"
30179 msgstr "tabell-linje, avslått"
30180
30181 #: src/Color.cpp:340
30182 msgid "bottom area"
30183 msgstr "bunnområde"
30184
30185 #: src/Color.cpp:341
30186 msgid "new page"
30187 msgstr "ny side"
30188
30189 #: src/Color.cpp:342
30190 msgid "page break / line break"
30191 msgstr "side/linjeskift"
30192
30193 #: src/Color.cpp:343
30194 #, fuzzy
30195 msgid "button frame"
30196 msgstr "Uten ramme"
30197
30198 #: src/Color.cpp:344
30199 msgid "button background"
30200 msgstr "knappebakgrunn"
30201
30202 #: src/Color.cpp:345
30203 msgid "button background under focus"
30204 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
30205
30206 #: src/Color.cpp:346
30207 msgid "paragraph marker"
30208 msgstr "avsnittmarkør"
30209
30210 #: src/Color.cpp:347
30211 msgid "preview frame"
30212 msgstr "ramme forhåndsvisning"
30213
30214 #: src/Color.cpp:348
30215 msgid "regexp frame"
30216 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
30217
30218 #: src/Color.cpp:349
30219 #, fuzzy
30220 msgid "bookmark"
30221 msgstr "&Bokmerker"
30222
30223 #: src/Color.cpp:350
30224 msgid "inherit"
30225 msgstr "arv"
30226
30227 #: src/Color.cpp:351
30228 msgid "ignore"
30229 msgstr "ignorer"
30230
30231 #: src/Converter.cpp:318
30232 #, c-format
30233 msgid ""
30234 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
30235 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
30236 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
30237 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
30238 "instead.</p>"
30239 msgstr ""
30240
30241 #: src/Converter.cpp:327
30242 #, fuzzy
30243 msgid "Security Warning"
30244 msgstr "Neste &advarsel"
30245
30246 #: src/Converter.cpp:342
30247 #, c-format
30248 msgid ""
30249 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
30250 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
30251 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
30252 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30253 msgstr ""
30254
30255 #: src/Converter.cpp:349
30256 #, c-format
30257 msgid ""
30258 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
30259 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
30260 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
30261 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30262 msgstr ""
30263
30264 #: src/Converter.cpp:359
30265 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
30266 msgstr ""
30267
30268 #: src/Converter.cpp:361
30269 msgid ""
30270 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
30271 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
30272 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
30273 "i>.)"
30274 msgstr ""
30275
30276 #: src/Converter.cpp:370
30277 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
30278 msgstr ""
30279
30280 #: src/Converter.cpp:371
30281 msgid "An external converter requires your authorization"
30282 msgstr ""
30283
30284 #: src/Converter.cpp:374
30285 msgid ""
30286 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
30287 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30288 msgstr ""
30289
30290 #: src/Converter.cpp:377
30291 msgid ""
30292 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
30293 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30294 msgstr ""
30295
30296 #: src/Converter.cpp:381
30297 #, fuzzy
30298 msgid "Do &not allow"
30299 msgstr "Ikke bruk"
30300
30301 #: src/Converter.cpp:381
30302 #, fuzzy
30303 msgid "Do &not run"
30304 msgstr "Ikke bruk"
30305
30306 #: src/Converter.cpp:382
30307 #, fuzzy
30308 msgid "A&llow"
30309 msgstr "gul"
30310
30311 #: src/Converter.cpp:382
30312 msgid "&Run"
30313 msgstr ""
30314
30315 #: src/Converter.cpp:384
30316 #, fuzzy
30317 msgid "&Always allow for this document"
30318 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
30319
30320 #: src/Converter.cpp:385
30321 #, fuzzy
30322 msgid "&Always run for this document"
30323 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
30324
30325 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
30326 #, fuzzy
30327 msgid "Converter killed"
30328 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
30329
30330 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
30331 #, c-format
30332 msgid ""
30333 "The following converter was killed by the user.\n"
30334 " %1$s\n"
30335 msgstr ""
30336
30337 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
30338 #: src/Converter.cpp:835
30339 msgid "Cannot convert file"
30340 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
30341
30342 #: src/Converter.cpp:476
30343 #, c-format
30344 msgid ""
30345 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
30346 "Define a converter in the preferences."
30347 msgstr ""
30348 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
30349 "Definer en konvertering i oppsettet."
30350
30351 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
30352 msgid "Pygments driver command not found!"
30353 msgstr ""
30354
30355 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
30356 msgid ""
30357 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30358 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30359 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30360 "is named differently, to add the following line to the\n"
30361 "document preamble:\n"
30362 "\n"
30363 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30364 "\n"
30365 "where 'driver' is name of the driver command."
30366 msgstr ""
30367
30368 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
30369 msgid "Executing command: "
30370 msgstr "Eksekverer kommando: "
30371
30372 #: src/Converter.cpp:753
30373 #, fuzzy
30374 msgid "Process Killed"
30375 msgstr "&Fortsett"
30376
30377 #: src/Converter.cpp:754
30378 #, fuzzy, c-format
30379 msgid ""
30380 "The conversion process was killed while running:\n"
30381 "%1$s"
30382 msgstr ""
30383 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
30384 "%1$s"
30385
30386 #: src/Converter.cpp:759
30387 msgid "Process Timed Out"
30388 msgstr ""
30389
30390 #: src/Converter.cpp:760
30391 #, c-format
30392 msgid ""
30393 "The conversion process:\n"
30394 "%1$s\n"
30395 "timed out before completing."
30396 msgstr ""
30397
30398 #: src/Converter.cpp:765
30399 msgid "Build errors"
30400 msgstr "'Build'-feil"
30401
30402 #: src/Converter.cpp:766
30403 msgid "There were errors during the build process."
30404 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
30405
30406 #: src/Converter.cpp:771
30407 #, c-format
30408 msgid ""
30409 "An error occurred while running:\n"
30410 "%1$s"
30411 msgstr ""
30412 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
30413 "%1$s"
30414
30415 #: src/Converter.cpp:794
30416 #, c-format
30417 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
30418 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
30419
30420 #: src/Converter.cpp:837
30421 #, c-format
30422 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
30423 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
30424
30425 #: src/Converter.cpp:838
30426 #, c-format
30427 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
30428 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
30429
30430 #: src/Converter.cpp:878
30431 msgid "Running LaTeX..."
30432 msgstr "Kjører LaTeX..."
30433
30434 #: src/Converter.cpp:895
30435 #, fuzzy
30436 msgid "Export canceled"
30437 msgstr "Eksport mislyktes"
30438
30439 #: src/Converter.cpp:896
30440 msgid "The export process was terminated by the user."
30441 msgstr ""
30442
30443 #: src/Converter.cpp:906
30444 #, fuzzy
30445 msgid "Undefined reference"
30446 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
30447
30448 #: src/Converter.cpp:907
30449 msgid ""
30450 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
30451 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
30452 msgstr ""
30453
30454 #: src/Converter.cpp:919
30455 #, c-format
30456 msgid ""
30457 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
30458 "log %1$s."
30459 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
30460
30461 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
30462 msgid "LaTeX failed"
30463 msgstr "LaTeX mislyktes"
30464
30465 #: src/Converter.cpp:925
30466 #, c-format
30467 msgid ""
30468 "The external program\n"
30469 "%1$s\n"
30470 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
30471 "program's error (check the logs). "
30472 msgstr ""
30473 "Det eksterne programmet\n"
30474 "%1$s\n"
30475 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
30476 "(sjekk loggene)."
30477
30478 #: src/Converter.cpp:931
30479 msgid "Output is empty"
30480 msgstr "Ingen utdata"
30481
30482 #: src/Converter.cpp:932
30483 msgid "No output file was generated."
30484 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
30485
30486 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
30487 msgid ", Inset: "
30488 msgstr ", objekt: "
30489
30490 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
30491 msgid ", Cell: "
30492 msgstr ", celle: "
30493
30494 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
30495 msgid ", Position: "
30496 msgstr ", posisjon: "
30497
30498 #: src/CutAndPaste.cpp:221
30499 #, c-format
30500 msgid ""
30501 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
30502 "not been pasted."
30503 msgstr ""
30504
30505 #: src/CutAndPaste.cpp:225
30506 #, c-format
30507 msgid ""
30508 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
30509 "not been pasted."
30510 msgstr ""
30511
30512 #: src/CutAndPaste.cpp:262
30513 #, fuzzy
30514 msgid "Uncodable content"
30515 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
30516
30517 #: src/CutAndPaste.cpp:475
30518 #, c-format
30519 msgid ""
30520 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
30521 "Do you want to add it to the document's branch list?"
30522 msgstr ""
30523 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
30524 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
30525
30526 #: src/CutAndPaste.cpp:478
30527 msgid "Unknown branch"
30528 msgstr "Ukjent dokumentgren"
30529
30530 #: src/CutAndPaste.cpp:479
30531 msgid "&Don't Add"
30532 msgstr "Ikke legg til"
30533
30534 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
30535 #, c-format
30536 msgid "Layout `%1$s' was not found."
30537 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
30538
30539 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
30540 msgid "Layout Not Found"
30541 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
30542
30543 #: src/CutAndPaste.cpp:893
30544 #, c-format
30545 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30546 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
30547
30548 #: src/CutAndPaste.cpp:896
30549 #, c-format
30550 msgid ""
30551 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
30552 "`%3$s'."
30553 msgstr ""
30554 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
30555 "%2$s til %3$s"
30556
30557 #: src/CutAndPaste.cpp:901
30558 msgid "Undefined flex inset"
30559 msgstr "Ukjent tekststil"
30560
30561 #: src/Exporter.cpp:45
30562 #, c-format
30563 msgid ""
30564 "The file %1$s already exists.\n"
30565 "\n"
30566 "Do you want to overwrite that file?"
30567 msgstr ""
30568 "Filen %1$s fins fra før.\n"
30569 "\n"
30570 "Vil du skrive over den?"
30571
30572 #: src/Exporter.cpp:48
30573 msgid "Overwrite file?"
30574 msgstr "Overskrive filen?"
30575
30576 #: src/Exporter.cpp:50
30577 msgid "&Keep file"
30578 msgstr "Behold fil"
30579
30580 #: src/Exporter.cpp:51
30581 msgid "Overwrite &all"
30582 msgstr "Overskrive &alt"
30583
30584 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
30585 msgid "&Cancel export"
30586 msgstr "&Avbryt eksport"
30587
30588 #: src/Exporter.cpp:97
30589 msgid "Couldn't copy file"
30590 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
30591
30592 #: src/Exporter.cpp:98
30593 #, c-format
30594 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30595 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
30596
30597 #: src/Font.cpp:141
30598 #, c-format
30599 msgid "Language: %1$s, "
30600 msgstr "Språk: %1$s, "
30601
30602 #: src/Font.cpp:146
30603 #, c-format
30604 msgid "Number %1$s"
30605 msgstr "Nummer %1$s"
30606
30607 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30609 msgid "Roman"
30610 msgstr "Antikva"
30611
30612 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30614 msgid "Sans Serif"
30615 msgstr "Grotesk"
30616
30617 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30619 msgid "Typewriter"
30620 msgstr "Maskinskrift"
30621
30622 #: src/FontInfo.cpp:43
30623 msgid "Symbol"
30624 msgstr "Symbol"
30625
30626 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30627 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30628 msgid "Inherit"
30629 msgstr "Arv"
30630
30631 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30632 msgid "Medium"
30633 msgstr "Medium"
30634
30635 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30636 msgid "Upright"
30637 msgstr "Stående"
30638
30639 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30640 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
30641 msgid "Italic"
30642 msgstr "Kursiv"
30643
30644 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30645 msgid "Slanted"
30646 msgstr "Skråstilt"
30647
30648 #: src/FontInfo.cpp:51
30649 msgid "Smallcaps"
30650 msgstr "Kapiteler"
30651
30652 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30653 msgid "Increase"
30654 msgstr "Øk"
30655
30656 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30657 msgid "Decrease"
30658 msgstr "Minsk"
30659
30660 #: src/FontInfo.cpp:60
30661 msgid "Toggle"
30662 msgstr "Bytt"
30663
30664 #: src/FontInfo.cpp:617
30665 #, c-format
30666 msgid "Emphasis %1$s, "
30667 msgstr "Uthevet %1$s, "
30668
30669 #: src/FontInfo.cpp:620
30670 #, c-format
30671 msgid "Underline %1$s, "
30672 msgstr "Understreket %1$s, "
30673
30674 #: src/FontInfo.cpp:623
30675 #, c-format
30676 msgid "Double underline %1$s, "
30677 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
30678
30679 #: src/FontInfo.cpp:626
30680 #, c-format
30681 msgid "Wavy underline %1$s, "
30682 msgstr "Bølger under %1$s, "
30683
30684 #: src/FontInfo.cpp:629
30685 #, fuzzy, c-format
30686 msgid "Strike out %1$s, "
30687 msgstr "Strøket ut %1$s, "
30688
30689 #: src/FontInfo.cpp:632
30690 #, fuzzy, c-format
30691 msgid "Cross out %1$s, "
30692 msgstr "Strøket ut %1$s, "
30693
30694 #: src/FontInfo.cpp:635
30695 #, c-format
30696 msgid "Noun %1$s, "
30697 msgstr "Substantiv %1$s, "
30698
30699 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30700 msgid "Cannot view file"
30701 msgstr "Kan ikke vise fil"
30702
30703 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4199
30704 #, c-format
30705 msgid "File does not exist: %1$s"
30706 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
30707
30708 #: src/Format.cpp:646
30709 #, c-format
30710 msgid "No information for viewing %1$s"
30711 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
30712
30713 #: src/Format.cpp:656
30714 #, c-format
30715 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30716 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
30717
30718 #: src/Format.cpp:724
30719 #, fuzzy
30720 msgid "No Filename"
30721 msgstr "Filnavn"
30722
30723 #: src/Format.cpp:725
30724 #, fuzzy
30725 msgid "No filename was provided!"
30726 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
30727
30728 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30729 msgid "Cannot edit file"
30730 msgstr "Kan ikke redigere filen"
30731
30732 #: src/Format.cpp:736
30733 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30734 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
30735
30736 #: src/Format.cpp:749
30737 #, c-format
30738 msgid "No information for editing %1$s"
30739 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
30740
30741 #: src/Format.cpp:760
30742 #, c-format
30743 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30744 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
30745
30746 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30747 msgid "Could not find bind file"
30748 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
30749
30750 #: src/KeyMap.cpp:232
30751 #, c-format
30752 msgid ""
30753 "Unable to find the bind file\n"
30754 "%1$s.\n"
30755 "Please check your installation."
30756 msgstr ""
30757 "Fant ikke tastaturfilen\n"
30758 "%1$s.\n"
30759 "Sjekk om LyX er rett installert."
30760
30761 #: src/KeyMap.cpp:239
30762 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30763 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
30764
30765 #: src/KeyMap.cpp:240
30766 msgid ""
30767 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30768 "Please check your installation."
30769 msgstr ""
30770 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
30771 "Sjekk om LyX er rett installert."
30772
30773 #: src/KeyMap.cpp:247
30774 #, c-format
30775 msgid ""
30776 "Unable to find the bind file\n"
30777 "%1$s.\n"
30778 "Falling back to default."
30779 msgstr ""
30780 "Fant ikke tastaturfilen\n"
30781 "%1$s\n"
30782 "Bruker standardopplegg i stedet."
30783
30784 #: src/KeySequence.cpp:179
30785 msgid "   options: "
30786 msgstr "   opsjoner: "
30787
30788 #: src/LaTeX.cpp:64
30789 #, c-format
30790 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30791 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
30792
30793 #: src/LaTeX.cpp:348
30794 #, fuzzy
30795 msgid "Running Bibliography Processor."
30796 msgstr "Kjører register-program."
30797
30798 #: src/LaTeX.cpp:409
30799 #, fuzzy
30800 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30801 msgstr "Kjører register-program."
30802
30803 #: src/LaTeX.cpp:451
30804 msgid "Running Index Processor."
30805 msgstr "Kjører register-program."
30806
30807 #: src/LaTeX.cpp:460
30808 #, fuzzy
30809 msgid "Index Processor Error"
30810 msgstr "Kjører register-program."
30811
30812 #: src/LaTeX.cpp:461
30813 msgid ""
30814 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30815 "View > Messages Pane!"
30816 msgstr ""
30817
30818 #: src/LaTeX.cpp:614
30819 #, fuzzy
30820 msgid "Running Nomenclature Processor."
30821 msgstr "Kjører register-program."
30822
30823 #: src/LaTeX.cpp:1118
30824 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30825 msgstr ""
30826
30827 #: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
30828 msgid "BibTeX error: "
30829 msgstr "BibTeX feil: "
30830
30831 #: src/LaTeX.cpp:1632
30832 msgid "Biber error: "
30833 msgstr "Biber feil: "
30834
30835 #: src/LaTeX.cpp:1659
30836 #, fuzzy
30837 msgid "Makeindex error: "
30838 msgstr "Biber feil: "
30839
30840 #: src/LaTeX.cpp:1668
30841 #, fuzzy
30842 msgid "Xindy error: "
30843 msgstr "Biber feil: "
30844
30845 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30846 msgid "Font not available"
30847 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
30848
30849 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30850 #, c-format
30851 msgid ""
30852 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30853 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30854 msgstr ""
30855 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
30856 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
30857
30858 #: src/LyX.cpp:145
30859 msgid "Could not read configuration file"
30860 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
30861
30862 #: src/LyX.cpp:146
30863 #, c-format
30864 msgid ""
30865 "Error while reading the configuration file\n"
30866 "%1$s.\n"
30867 "Please check your installation."
30868 msgstr ""
30869 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
30870 "%1$s.\n"
30871 "Sjekk om LyX er rett installert."
30872
30873 #: src/LyX.cpp:399
30874 msgid "The following files could not be loaded:"
30875 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
30876
30877 #: src/LyX.cpp:440
30878 #, c-format
30879 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30880 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
30881
30882 #: src/LyX.cpp:442
30883 msgid "Cannot remove temporary directory"
30884 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
30885
30886 #: src/LyX.cpp:446
30887 #, c-format
30888 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30889 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
30890
30891 #: src/LyX.cpp:475
30892 #, c-format
30893 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30894 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
30895
30896 #: src/LyX.cpp:493
30897 msgid "Missing filename for this operation."
30898 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
30899
30900 #: src/LyX.cpp:542
30901 #, c-format
30902 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30903 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
30904
30905 #: src/LyX.cpp:590
30906 msgid "No textclass is found"
30907 msgstr "Finner ingen tekststiler"
30908
30909 #: src/LyX.cpp:591
30910 msgid ""
30911 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30912 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30913 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30914 msgstr ""
30915 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
30916 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
30917 "installasjonen, eller fortsette."
30918
30919 #: src/LyX.cpp:595
30920 msgid "&Reconfigure"
30921 msgstr "&Rekonfigurer"
30922
30923 #: src/LyX.cpp:596
30924 msgid "&Without LaTeX"
30925 msgstr "&Uten LaTeX"
30926
30927 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30928 msgid "&Continue"
30929 msgstr "&Fortsette"
30930
30931 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
30932 msgid "&Exit LyX"
30933 msgstr "&Avslutt LyX"
30934
30935 #: src/LyX.cpp:617
30936 #, fuzzy
30937 msgid "No python is found"
30938 msgstr "Finner ingen tekststiler"
30939
30940 #: src/LyX.cpp:618
30941 #, fuzzy
30942 msgid ""
30943 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30944 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30945 "the python.org website."
30946 msgstr ""
30947 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
30948 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
30949 "installasjonen, eller fortsette."
30950
30951 #: src/LyX.cpp:720
30952 msgid ""
30953 "SIGHUP signal caught!\n"
30954 "Bye."
30955 msgstr ""
30956 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
30957 "Ha det bra."
30958
30959 #: src/LyX.cpp:724
30960 msgid ""
30961 "SIGFPE signal caught!\n"
30962 "Bye."
30963 msgstr ""
30964 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
30965 "Ha det bra."
30966
30967 #: src/LyX.cpp:727
30968 msgid ""
30969 "SIGSEGV signal caught!\n"
30970 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30971 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30972 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30973 "Bye."
30974 msgstr ""
30975 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
30976 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
30977 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
30978 ">Introduksjon',\n"
30979 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
30980 "Ha det bra."
30981
30982 #: src/LyX.cpp:743
30983 msgid "LyX crashed!"
30984 msgstr "LyX kræsjet!"
30985
30986 #: src/LyX.cpp:777
30987 msgid "LyX: "
30988 msgstr "LyX: "
30989
30990 #: src/LyX.cpp:1046
30991 msgid "Could not create temporary directory"
30992 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
30993
30994 #: src/LyX.cpp:1047
30995 #, c-format
30996 msgid ""
30997 "Could not create a temporary directory in\n"
30998 "\"%1$s\"\n"
30999 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
31000 msgstr ""
31001 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
31002 "%1$s. \n"
31003 "Forsikre deg om at denne\n"
31004 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
31005
31006 #: src/LyX.cpp:1111
31007 msgid "Missing user LyX directory"
31008 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
31009
31010 #: src/LyX.cpp:1112
31011 #, c-format
31012 msgid ""
31013 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
31014 "It is needed to keep your own configuration."
31015 msgstr ""
31016 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
31017 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
31018
31019 #: src/LyX.cpp:1117
31020 msgid "&Create directory"
31021 msgstr "&Opprett mappe"
31022
31023 #: src/LyX.cpp:1119
31024 msgid "No user LyX directory. Exiting."
31025 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
31026
31027 #: src/LyX.cpp:1123
31028 #, c-format
31029 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
31030 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
31031
31032 #: src/LyX.cpp:1128
31033 #, fuzzy
31034 msgid ""
31035 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
31036 "Exiting."
31037 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
31038
31039 #: src/LyX.cpp:1201
31040 msgid "List of supported debug flags:"
31041 msgstr "Støttede debugflagg:"
31042
31043 #: src/LyX.cpp:1210
31044 #, c-format
31045 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
31046 msgstr ""
31047
31048 #: src/LyX.cpp:1221
31049 #, fuzzy
31050 msgid ""
31051 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31052 "Command line switches (case sensitive):\n"
31053 "\t-help              summarize LyX usage\n"
31054 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
31055 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
31056 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
31057 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31058 "                  select the features to debug.\n"
31059 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31060 "\t-x [--execute] command\n"
31061 "                  where command is a lyx command.\n"
31062 "\t-e [--export] fmt\n"
31063 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
31064 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
31065 "Name\n"
31066 "                  to see which parameter (which differs from the format "
31067 "name\n"
31068 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
31069 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
31070 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31071 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
31072 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
31073 "                  and filename is the destination filename.\n"
31074 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31075 "                  where fmt is the import format of choice\n"
31076 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
31077 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31078 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
31079 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
31080 "files,\n"
31081 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
31082 "export.\n"
31083 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
31084 "consumed.\n"
31085 "\t--ignore-error-message which\n"
31086 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
31087 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
31088 "values:\n"
31089 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
31090 "\t-n [--no-remote]\n"
31091 "                  open documents in a new instance\n"
31092 "\t-r [--remote]\n"
31093 "                  open documents in an already running instance\n"
31094 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
31095 "\t-v [--verbose]\n"
31096 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
31097 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
31098 "\t-version  summarize version and build info\n"
31099 "Check the LyX man page for more details."
31100 msgstr ""
31101 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
31102 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
31103 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
31104 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
31105 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
31106 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
31107 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31108 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
31109 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
31110 "\t-x [--execute] kommando\n"
31111 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
31112 "\t-e [--export] fmt\n"
31113 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
31114 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
31115 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
31116 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
31117 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
31118 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
31119 "                  og filnavnet er målet.\n"
31120 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
31121 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
31122 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
31123 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
31124 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
31125 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
31126 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
31127 "                  batch-eksport.\n"
31128 "\t-n [--no-remote]\n"
31129 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
31130 "\t-r [--remote]\n"
31131 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
31132 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
31133 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
31134 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
31135 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
31136
31137 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31138 msgid "  Git commit hash "
31139 msgstr "  Git commit hash "
31140
31141 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
31142 msgid "No system directory"
31143 msgstr "Ingen systemmappe"
31144
31145 #: src/LyX.cpp:1286
31146 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
31147 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
31148
31149 #: src/LyX.cpp:1297
31150 msgid "No user directory"
31151 msgstr "Ingen brukermappe"
31152
31153 #: src/LyX.cpp:1298
31154 msgid "Missing directory for -userdir switch"
31155 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
31156
31157 #: src/LyX.cpp:1309
31158 msgid "Incomplete command"
31159 msgstr "Ikke komplett kommando"
31160
31161 #: src/LyX.cpp:1310
31162 msgid "Missing command string after --execute switch"
31163 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
31164
31165 #: src/LyX.cpp:1321
31166 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
31167 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
31168
31169 #: src/LyX.cpp:1326
31170 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
31171 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
31172
31173 #: src/LyX.cpp:1339
31174 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
31175 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
31176
31177 #: src/LyX.cpp:1352
31178 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
31179 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
31180
31181 #: src/LyX.cpp:1357
31182 msgid "Missing filename for --import"
31183 msgstr "Mangler filnavn for --import"
31184
31185 #: src/LyXRC.cpp:3121
31186 msgid ""
31187 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
31188 "legal words?"
31189 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
31190
31191 #: src/LyXRC.cpp:3125
31192 msgid ""
31193 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
31194 "document."
31195 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
31196
31197 #: src/LyXRC.cpp:3133
31198 msgid ""
31199 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
31200 "automatically by what you type."
31201 msgstr ""
31202 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
31203
31204 #: src/LyXRC.cpp:3137
31205 msgid ""
31206 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
31207 "class change."
31208 msgstr ""
31209 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
31210 "når du bytter dokumentklasse."
31211
31212 #: src/LyXRC.cpp:3141
31213 msgid ""
31214 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
31215 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
31216
31217 #: src/LyXRC.cpp:3148
31218 msgid ""
31219 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
31220 "the backup file in the same directory as the original file."
31221 msgstr ""
31222 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
31223 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
31224
31225 #: src/LyXRC.cpp:3152
31226 msgid ""
31227 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
31228 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
31229 msgstr ""
31230 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
31231 "som mlbibtex eller bibulus."
31232
31233 #: src/LyXRC.cpp:3156
31234 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31235 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
31236
31237 #: src/LyXRC.cpp:3160
31238 msgid ""
31239 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
31240 "its global and local bind/ directories."
31241 msgstr ""
31242 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
31243 "globale og lokale bind/-mapper."
31244
31245 #: src/LyXRC.cpp:3164
31246 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
31247 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
31248
31249 #: src/LyXRC.cpp:3168
31250 msgid ""
31251 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
31252 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
31253 msgstr ""
31254 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
31255 "n30 -\n"
31256 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
31257
31258 #: src/LyXRC.cpp:3175
31259 msgid ""
31260 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
31261 "undesired effects."
31262 msgstr ""
31263
31264 #: src/LyXRC.cpp:3179
31265 msgid ""
31266 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
31267 "prevent undesired effects."
31268 msgstr ""
31269
31270 #: src/LyXRC.cpp:3186
31271 msgid ""
31272 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
31273 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
31274 msgstr ""
31275 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
31276 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
31277
31278 #: src/LyXRC.cpp:3190
31279 msgid ""
31280 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
31281 "width used when set to 0."
31282 msgstr ""
31283 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
31284 "styre størrelsen."
31285
31286 #: src/LyXRC.cpp:3194
31287 msgid ""
31288 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
31289 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
31290 "the top of the screen"
31291 msgstr ""
31292 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
31293 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
31294 "skjermbildet."
31295
31296 #: src/LyXRC.cpp:3198
31297 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
31298 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
31299
31300 #: src/LyXRC.cpp:3202
31301 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
31302 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
31303
31304 #: src/LyXRC.cpp:3206
31305 msgid ""
31306 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
31307 "inside."
31308 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
31309
31310 #: src/LyXRC.cpp:3210
31311 msgid ""
31312 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
31313 "look in its global and local commands/ directories."
31314 msgstr ""
31315 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
31316 "globale og lokale kommandomapper."
31317
31318 #: src/LyXRC.cpp:3214
31319 msgid ""
31320 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
31321 msgstr ""
31322 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
31323 "enn TeX sine."
31324
31325 #: src/LyXRC.cpp:3218
31326 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
31327 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
31328
31329 #: src/LyXRC.cpp:3222
31330 msgid ""
31331 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
31332 "shown after the change has been made.)"
31333 msgstr ""
31334 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
31335 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
31336
31337 #: src/LyXRC.cpp:3226
31338 msgid "Select how LyX will display any graphics."
31339 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
31340
31341 #: src/LyXRC.cpp:3230
31342 msgid ""
31343 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
31344 "LyX was started from."
31345 msgstr ""
31346 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
31347 "fra."
31348
31349 #: src/LyXRC.cpp:3234
31350 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
31351 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
31352
31353 #: src/LyXRC.cpp:3238
31354 msgid ""
31355 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
31356 "value selects the directory LyX was started from."
31357 msgstr ""
31358 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
31359 "startet fra."
31360
31361 #: src/LyXRC.cpp:3245
31362 msgid ""
31363 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
31364 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
31365 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
31366 msgstr ""
31367 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
31368 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
31369 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
31370
31371 #: src/LyXRC.cpp:3249
31372 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31373 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
31374
31375 #: src/LyXRC.cpp:3253
31376 msgid ""
31377 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
31378 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
31379 msgstr ""
31380 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
31381 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
31382
31383 #: src/LyXRC.cpp:3257
31384 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
31385 msgstr ""
31386
31387 #: src/LyXRC.cpp:3266
31388 msgid ""
31389 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
31390 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
31391 msgstr ""
31392 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
31393 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
31394
31395 #: src/LyXRC.cpp:3270
31396 msgid ""
31397 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
31398 "document."
31399 msgstr ""
31400 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
31401 "begynneløsen av dokumentet."
31402
31403 #: src/LyXRC.cpp:3274
31404 msgid ""
31405 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
31406 msgstr ""
31407 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
31408 "av dokumentet."
31409
31410 #: src/LyXRC.cpp:3278
31411 msgid ""
31412 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
31413 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
31414 "name of the second language."
31415 msgstr ""
31416 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
31417 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
31418
31419 #: src/LyXRC.cpp:3282
31420 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
31421 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
31422
31423 #: src/LyXRC.cpp:3286
31424 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
31425 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
31426
31427 #: src/LyXRC.cpp:3290
31428 msgid ""
31429 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
31430 "\\documentclass."
31431 msgstr ""
31432 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
31433 "\\documentclass."
31434
31435 #: src/LyXRC.cpp:3294
31436 msgid ""
31437 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
31438 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
31439 msgstr ""
31440 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
31441 "\"\\usepackage{omega}\"."
31442
31443 #: src/LyXRC.cpp:3298
31444 msgid ""
31445 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
31446 "document is the default language."
31447 msgstr ""
31448 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
31449 "dokumentet er standardspråket."
31450
31451 #: src/LyXRC.cpp:3302
31452 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
31453 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
31454
31455 #: src/LyXRC.cpp:3306
31456 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
31457 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
31458
31459 #: src/LyXRC.cpp:3310
31460 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
31461 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
31462
31463 #: src/LyXRC.cpp:3314
31464 msgid ""
31465 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
31466 "of the document."
31467 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
31468
31469 #: src/LyXRC.cpp:3322
31470 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
31471 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
31472
31473 #: src/LyXRC.cpp:3326
31474 msgid "The completion popup delay."
31475 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
31476
31477 #: src/LyXRC.cpp:3330
31478 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
31479 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
31480
31481 #: src/LyXRC.cpp:3334
31482 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
31483 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
31484
31485 #: src/LyXRC.cpp:3338
31486 msgid ""
31487 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
31488 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
31489
31490 #: src/LyXRC.cpp:3342
31491 msgid ""
31492 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
31493 "available."
31494 msgstr ""
31495 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
31496 "tilgjengelig."
31497
31498 #: src/LyXRC.cpp:3346
31499 msgid "The inline completion delay."
31500 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
31501
31502 #: src/LyXRC.cpp:3350
31503 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
31504 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
31505
31506 #: src/LyXRC.cpp:3354
31507 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
31508 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
31509
31510 #: src/LyXRC.cpp:3358
31511 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
31512 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
31513
31514 #: src/LyXRC.cpp:3362
31515 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
31516 msgstr ""
31517 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
31518
31519 #: src/LyXRC.cpp:3366
31520 #, c-format
31521 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
31522 msgstr ""
31523 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
31524 "opptil %1$d dokumenter."
31525
31526 #: src/LyXRC.cpp:3371
31527 msgid ""
31528 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
31529 "variable.\n"
31530 "Use the OS native format."
31531 msgstr ""
31532 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
31533 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
31534
31535 #: src/LyXRC.cpp:3377
31536 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
31537 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
31538
31539 #: src/LyXRC.cpp:3381
31540 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
31541 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
31542
31543 #: src/LyXRC.cpp:3385
31544 msgid "Scale the preview size to suit."
31545 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
31546
31547 #: src/LyXRC.cpp:3389
31548 msgid "The option to print out in landscape."
31549 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
31550
31551 #: src/LyXRC.cpp:3393
31552 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
31553 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
31554
31555 #: src/LyXRC.cpp:3397
31556 msgid "The option to specify paper type."
31557 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
31558
31559 #: src/LyXRC.cpp:3401
31560 msgid ""
31561 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31562 msgstr ""
31563 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
31564 "logisk flytting."
31565
31566 #: src/LyXRC.cpp:3405
31567 msgid ""
31568 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31569 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31570 msgstr ""
31571 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
31572 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
31573
31574 #: src/LyXRC.cpp:3409
31575 msgid ""
31576 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31577 "wrong, override the setting here."
31578 msgstr ""
31579 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
31580 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
31581
31582 #: src/LyXRC.cpp:3415
31583 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31584 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
31585
31586 #: src/LyXRC.cpp:3424
31587 msgid ""
31588 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31589 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31590 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31591 msgstr ""
31592 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
31593 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
31594 "stedet."
31595
31596 #: src/LyXRC.cpp:3428
31597 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31598 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
31599
31600 #: src/LyXRC.cpp:3433
31601 #, no-c-format
31602 msgid ""
31603 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31604 "roughly the same size as on paper."
31605 msgstr ""
31606 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
31607 "samme størrelse som de får på papir."
31608
31609 #: src/LyXRC.cpp:3437
31610 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31611 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
31612
31613 #: src/LyXRC.cpp:3441
31614 msgid ""
31615 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31616 "\".out\". Only for advanced users."
31617 msgstr ""
31618 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
31619 "ekspertbrukere."
31620
31621 #: src/LyXRC.cpp:3448
31622 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31623 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
31624
31625 #: src/LyXRC.cpp:3452
31626 msgid ""
31627 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31628 "when you quit LyX."
31629 msgstr ""
31630 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
31631
31632 #: src/LyXRC.cpp:3456
31633 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31634 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
31635
31636 #: src/LyXRC.cpp:3460
31637 msgid ""
31638 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31639 "value selects the directory LyX was started from."
31640 msgstr ""
31641 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
31642 "startet fra."
31643
31644 #: src/LyXRC.cpp:3470
31645 msgid ""
31646 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31647 "environment variable.\n"
31648 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31649 msgstr ""
31650 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
31651 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
31652
31653 #: src/LyXRC.cpp:3477
31654 msgid ""
31655 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31656 "will look in its global and local ui/ directories."
31657 msgstr ""
31658 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
31659 "og lokale ui/-mapper."
31660
31661 #: src/LyXRC.cpp:3487
31662 msgid ""
31663 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31664 "selection."
31665 msgstr ""
31666 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
31667 "tekst."
31668
31669 #: src/LyXRC.cpp:3491
31670 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31671 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
31672
31673 #: src/LyXRC.cpp:3495
31674 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31675 msgstr ""
31676 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
31677
31678 #: src/LyXVC.cpp:49
31679 #, fuzzy, c-format
31680 msgid "%1$s lock"
31681 msgstr "%1$s filer"
31682
31683 #: src/LyXVC.cpp:111
31684 #, c-format
31685 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31686 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
31687
31688 #: src/LyXVC.cpp:113
31689 msgid "Retrieve from version control?"
31690 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
31691
31692 #: src/LyXVC.cpp:114
31693 msgid "&Retrieve"
31694 msgstr "&Hent"
31695
31696 #: src/LyXVC.cpp:148
31697 msgid "Document not saved"
31698 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
31699
31700 #: src/LyXVC.cpp:149
31701 msgid "You must save the document before it can be registered."
31702 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
31703
31704 #: src/LyXVC.cpp:191
31705 msgid "LyX VC: Initial description"
31706 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
31707
31708 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31709 msgid "(no initial description)"
31710 msgstr "(ingen beskrivelse)"
31711
31712 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31713 msgid "LyX VC: Log message"
31714 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
31715
31716 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31717 #: src/LyXVC.cpp:248
31718 msgid "(no log message)"
31719 msgstr "(ingen loggmelding)"
31720
31721 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4062
31722 msgid "LyX VC: Log Message"
31723 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
31724
31725 #: src/LyXVC.cpp:304
31726 #, c-format
31727 msgid ""
31728 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31729 "changes.\n"
31730 "\n"
31731 "Do you want to revert to the older version?"
31732 msgstr ""
31733 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
31734 "nye forandringer.\n"
31735 "\n"
31736 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
31737
31738 #: src/LyXVC.cpp:309
31739 msgid "Revert to stored version of document?"
31740 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
31741
31742 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648
31743 msgid "&Revert"
31744 msgstr "&Tilbake til lagret"
31745
31746 #: src/Paragraph.cpp:2226
31747 msgid "Senseless with this layout!"
31748 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
31749
31750 #: src/Paragraph.cpp:2280
31751 msgid "Alignment not permitted"
31752 msgstr "Justeringen ikke lov"
31753
31754 #: src/Paragraph.cpp:2281
31755 msgid ""
31756 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31757 "Setting to default."
31758 msgstr ""
31759 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
31760 "bruker standard i stedet."
31761
31762 #: src/Text.cpp:482
31763 msgid "Unknown Inset"
31764 msgstr "Ukjent objekt"
31765
31766 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31767 msgid "Change tracking author index missing"
31768 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
31769
31770 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31771 #, c-format
31772 msgid ""
31773 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31774 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31775 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31776 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31777 msgstr ""
31778 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
31779 "skje\n"
31780 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
31781 "rette\n"
31782 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
31783 "sporede\n"
31784 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
31785
31786 #: src/Text.cpp:615
31787 msgid "Unknown token"
31788 msgstr "Ukjent ord"
31789
31790 #: src/Text.cpp:992
31791 msgid ""
31792 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31793 "Tutorial."
31794 msgstr ""
31795 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
31796
31797 #: src/Text.cpp:1001
31798 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31799 msgstr ""
31800 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
31801
31802 #: src/Text.cpp:1012
31803 #, fuzzy
31804 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31805 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
31806
31807 #: src/Text.cpp:2151
31808 msgid "[Change Tracking] "
31809 msgstr "[Endringssporing] "
31810
31811 #: src/Text.cpp:2159
31812 #, c-format
31813 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31814 msgstr ""
31815
31816 #: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31817 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31818 #, c-format
31819 msgid "Font: %1$s"
31820 msgstr "Skrifttype: %1$s"
31821
31822 #: src/Text.cpp:2174
31823 #, c-format
31824 msgid ", Depth: %1$d"
31825 msgstr ", dybde: %1$d"
31826
31827 #: src/Text.cpp:2180
31828 msgid ", Spacing: "
31829 msgstr ", linjeavstand: "
31830
31831 #: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
31832 msgid "OneHalf"
31833 msgstr "Halvannen"
31834
31835 #: src/Text.cpp:2192
31836 msgid "Other ("
31837 msgstr "Annet ("
31838
31839 #: src/Text.cpp:2203
31840 #, fuzzy
31841 msgid ", Style: "
31842 msgstr "CV-stil:"
31843
31844 #: src/Text.cpp:2209
31845 msgid ", Paragraph: "
31846 msgstr ", avsnitt: "
31847
31848 #: src/Text.cpp:2210
31849 msgid ", Id: "
31850 msgstr ", id: "
31851
31852 #: src/Text.cpp:2220
31853 msgid ", Char: 0x"
31854 msgstr ", tegn: 0x"
31855
31856 #: src/Text.cpp:2222
31857 msgid ", Boundary: "
31858 msgstr ", grense: "
31859
31860 #: src/Text.cpp:2836
31861 msgid "No font change defined."
31862 msgstr "Ingen skriftendring definert."
31863
31864 #: src/Text.cpp:3542
31865 msgid "Math editor mode"
31866 msgstr "Matte editerings modus"
31867
31868 #: src/Text.cpp:3544
31869 msgid "No valid math formula"
31870 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
31871
31872 #: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
31873 msgid "Already in regular expression mode"
31874 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
31875
31876 #: src/Text.cpp:3565
31877 msgid "Regexp editor mode"
31878 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
31879
31880 #: src/Text.cpp:3947
31881 msgid "Action flattens document structure"
31882 msgstr ""
31883
31884 #: src/Text.cpp:3948
31885 msgid ""
31886 "This action will cause some headings that have been on different level "
31887 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31888 "heading level. Continue still?"
31889 msgstr ""
31890
31891 #: src/Text.cpp:3953
31892 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31893 msgstr ""
31894
31895 #: src/Text.cpp:3954
31896 msgid "&No, quit operation"
31897 msgstr ""
31898
31899 #: src/Text.cpp:5007
31900 msgid "Layout "
31901 msgstr "Stil "
31902
31903 #: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
31904 msgid " not known"
31905 msgstr " ukjent"
31906
31907 #: src/Text.cpp:5588
31908 #, fuzzy
31909 msgid "Table Style "
31910 msgstr "Tabellmerknad"
31911
31912 #: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
31913 msgid "Missing argument"
31914 msgstr "Mangler argument"
31915
31916 #: src/Text.cpp:5947
31917 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31918 msgstr ""
31919
31920 #: src/Text.cpp:5951
31921 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31922 msgstr ""
31923
31924 #: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
31925 #, c-format
31926 msgid "Text properties applied: %1$s"
31927 msgstr ""
31928
31929 #: src/Text.cpp:6129
31930 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31931 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
31932
31933 #: src/Text.cpp:6130
31934 msgid ""
31935 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31936 "The thesaurus is not functional.\n"
31937 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31938 "instructions."
31939 msgstr ""
31940 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
31941 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
31942 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
31943
31944 #: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
31945 msgid "Paragraph layout set"
31946 msgstr "Avsnittstil satt"
31947
31948 #: src/TextClass.cpp:124
31949 msgid "Plain Layout"
31950 msgstr "Enkel stil"
31951
31952 #: src/TextClass.cpp:943
31953 msgid "Missing File"
31954 msgstr "Mangler fil"
31955
31956 #: src/TextClass.cpp:944
31957 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31958 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
31959
31960 #: src/TextClass.cpp:947
31961 msgid "Corrupt File"
31962 msgstr "Korupt fil"
31963
31964 #: src/TextClass.cpp:948
31965 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31966 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
31967
31968 #: src/TextClass.cpp:1634
31969 #, fuzzy, c-format
31970 msgid "%1$s ##"
31971 msgstr "%1$s filer"
31972
31973 #: src/TextClass.cpp:1635
31974 #, fuzzy, c-format
31975 msgid "%1$s (Float)"
31976 msgstr "%1$s filer"
31977
31978 #: src/TextClass.cpp:1640
31979 #, fuzzy, c-format
31980 msgid "Sub-%1$s ##"
31981 msgstr "Under-%1$s"
31982
31983 #: src/TextClass.cpp:1641
31984 #, fuzzy, c-format
31985 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31986 msgstr "Under-%1$s"
31987
31988 #: src/TextClass.cpp:1937
31989 #, c-format
31990 msgid ""
31991 "The module %1$s has been requested by\n"
31992 "this document but has not been found in the list of\n"
31993 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31994 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31995 msgstr ""
31996 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
31997 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
31998 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
31999 "å rekonfigurere LyX.\n"
32000
32001 #: src/TextClass.cpp:1941
32002 msgid "Module not available"
32003 msgstr "Modul utilgjengelig"
32004
32005 #: src/TextClass.cpp:1948
32006 #, c-format
32007 msgid ""
32008 "The module %1$s requires a package that is not\n"
32009 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32010 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32011 "Missing prerequisites:\n"
32012 "\t%2$s\n"
32013 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32014 msgstr ""
32015 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
32016 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
32017 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
32018 "Dette mangler:\n"
32019 "%2$s\n"
32020 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
32021
32022 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
32023 msgid "Package not available"
32024 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
32025
32026 #: src/TextClass.cpp:1960
32027 #, c-format
32028 msgid "Error reading module %1$s\n"
32029 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
32030
32031 #: src/TextClass.cpp:1972
32032 #, fuzzy, c-format
32033 msgid ""
32034 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
32035 "this document but has not been found in the list of\n"
32036 "available engines. If you recently installed it, you\n"
32037 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32038 msgstr ""
32039 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
32040 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
32041 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
32042 "å rekonfigurere LyX.\n"
32043
32044 #: src/TextClass.cpp:1976
32045 #, fuzzy
32046 msgid "Cite Engine not available"
32047 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
32048
32049 #: src/TextClass.cpp:1981
32050 #, fuzzy, c-format
32051 msgid ""
32052 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
32053 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32054 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32055 "Missing prerequisites:\n"
32056 "\t%2$s\n"
32057 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32058 msgstr ""
32059 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
32060 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
32061 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
32062 "Dette mangler:\n"
32063 "%2$s\n"
32064 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
32065
32066 #: src/TextClass.cpp:1993
32067 #, fuzzy, c-format
32068 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
32069 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
32070
32071 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
32072 msgid "MISSING: "
32073 msgstr ""
32074
32075 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
32076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
32077 msgid "unknown type!"
32078 msgstr "ukjent type!"
32079
32080 #: src/TocBackend.cpp:276
32081 #, c-format
32082 msgid "Index Entries (%1$s)"
32083 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
32084
32085 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
32086 msgid "Table of Contents"
32087 msgstr "Innholdsfortegnelse"
32088
32089 #: src/TocBackend.cpp:293
32090 msgid "Changes"
32091 msgstr "Endringer"
32092
32093 #: src/TocBackend.cpp:294
32094 msgid "Senseless"
32095 msgstr "Meningsløst"
32096
32097 #: src/TocBackend.cpp:295
32098 msgid "Citations"
32099 msgstr "Litteraturreferanser"
32100
32101 #: src/TocBackend.cpp:296
32102 msgid "Labels and References"
32103 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
32104
32105 #: src/TocBackend.cpp:297
32106 msgid "Broken References and Citations"
32107 msgstr ""
32108
32109 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32110 msgid "Child Documents"
32111 msgstr "Underdokumenter"
32112
32113 #: src/TocBackend.cpp:300
32114 #, fuzzy
32115 msgid "Graphics[[listof]]"
32116 msgstr "Grafikk"
32117
32118 #: src/TocBackend.cpp:301
32119 msgid "Equations"
32120 msgstr "Ligninger"
32121
32122 #: src/TocBackend.cpp:304
32123 msgid "Nomenclature Entries"
32124 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
32125
32126 #: src/VCBackend.cpp:64
32127 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
32128 msgstr ""
32129
32130 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
32131 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
32132 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
32133 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
32134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021
32135 msgid "Revision control error."
32136 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
32137
32138 #: src/VCBackend.cpp:66
32139 #, c-format
32140 msgid ""
32141 "Some problem occurred while running the command:\n"
32142 "'%1$s'."
32143 msgstr ""
32144 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
32145 "'%1$s'."
32146
32147 #: src/VCBackend.cpp:641
32148 msgid "Up-to-date"
32149 msgstr "Siste versjon"
32150
32151 #: src/VCBackend.cpp:643
32152 msgid "Locally Modified"
32153 msgstr "Endret lokalt"
32154
32155 #: src/VCBackend.cpp:645
32156 msgid "Locally Added"
32157 msgstr "Lagt til lokalt"
32158
32159 #: src/VCBackend.cpp:647
32160 msgid "Needs Merge"
32161 msgstr "Trenger fletting"
32162
32163 #: src/VCBackend.cpp:649
32164 msgid "Needs Checkout"
32165 msgstr "Må sjekkes ut"
32166
32167 #: src/VCBackend.cpp:651
32168 msgid "No CVS file"
32169 msgstr "Ingen CVS-fil"
32170
32171 #: src/VCBackend.cpp:653
32172 msgid "Cannot retrieve CVS status"
32173 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
32174
32175 #: src/VCBackend.cpp:881
32176 msgid ""
32177 "The repository version is newer then the current check out.\n"
32178 "You have to update from repository first or revert your changes."
32179 msgstr ""
32180 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
32181 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
32182
32183 #: src/VCBackend.cpp:886
32184 #, c-format
32185 msgid ""
32186 "Bad status when checking in changes.\n"
32187 "\n"
32188 "'%1$s'\n"
32189 "\n"
32190 msgstr ""
32191 "Feil status ved innsjekking\n"
32192 "\n"
32193 "'%1$s'\n"
32194 "\n"
32195
32196 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
32197 #, c-format
32198 msgid ""
32199 "Error when updating from repository.\n"
32200 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32201 "'%1$s'.\n"
32202 "\n"
32203 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32204 msgstr ""
32205 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
32206 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
32207 "'%1$s'\n"
32208 "\n"
32209 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
32210
32211 #: src/VCBackend.cpp:969
32212 #, c-format
32213 msgid ""
32214 "There were detected changes in the working directory:\n"
32215 "%1$s\n"
32216 "\n"
32217 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
32218 "revert back to the repository version."
32219 msgstr ""
32220 "Det var endringer i stående mappe:\n"
32221 "%1$s\n"
32222 "\n"
32223 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
32224
32225 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
32226 #: src/VCBackend.cpp:1525
32227 msgid "Changes detected"
32228 msgstr "Endringer oppdaget"
32229
32230 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
32231 msgid "&Abort"
32232 msgstr "&Avbryt"
32233
32234 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
32235 msgid "View &Log ..."
32236 msgstr "Vis &Logg ..."
32237
32238 #: src/VCBackend.cpp:994
32239 #, c-format
32240 msgid ""
32241 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
32242 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32243 "'%2$s'.\n"
32244 "\n"
32245 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32246 msgstr ""
32247 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
32248 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
32249 "'%2$s'.\n"
32250 "\n"
32251 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
32252
32253 #: src/VCBackend.cpp:1053
32254 #, c-format
32255 msgid ""
32256 "The document %1$s is not in repository.\n"
32257 "You have to check in the first revision before you can revert."
32258 msgstr ""
32259 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
32260 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
32261
32262 #: src/VCBackend.cpp:1061
32263 #, c-format
32264 msgid ""
32265 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
32266 "The status '%2$s' is unexpected."
32267 msgstr ""
32268 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
32269 "Status '%2$s' var uventet."
32270
32271 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
32272 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
32273 msgid "Error: Could not generate logfile."
32274 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
32275
32276 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
32277 msgid ""
32278 "Error when committing to repository.\n"
32279 "You have to manually resolve the problem.\n"
32280 "LyX will reopen the document after you press OK."
32281 msgstr ""
32282 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
32283 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
32284 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
32285
32286 #: src/VCBackend.cpp:1451
32287 msgid ""
32288 "Error while acquiring write lock.\n"
32289 "Another user is most probably editing\n"
32290 "the current document now!\n"
32291 "Also check the access to the repository."
32292 msgstr ""
32293 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
32294 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
32295 "dokumentet nå!\n"
32296 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
32297
32298 #: src/VCBackend.cpp:1457
32299 msgid ""
32300 "Error while releasing write lock.\n"
32301 "Check the access to the repository."
32302 msgstr ""
32303 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
32304 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
32305
32306 #: src/VCBackend.cpp:1516
32307 #, c-format
32308 msgid ""
32309 "There were detected changes in the working directory:\n"
32310 "%1$s\n"
32311 "\n"
32312 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
32313 "preferred.\n"
32314 "\n"
32315 "Continue?"
32316 msgstr ""
32317 "Det var endringer i stående mappe:\n"
32318 "%1$s\n"
32319 "\n"
32320 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
32321 "\n"
32322 "Fortsette?"
32323
32324 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32325 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
32326 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
32327 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
32328 msgid "&Yes"
32329 msgstr "&Ja"
32330
32331 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32332 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
32333 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
32334 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
32335 msgid "&No"
32336 msgstr "&Nei"
32337
32338 #: src/VCBackend.cpp:1585
32339 msgid "SVN File Locking"
32340 msgstr "SVN fillåsing"
32341
32342 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32343 msgid "Locking property unset."
32344 msgstr "Låst opp."
32345
32346 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32347 msgid "Locking property set."
32348 msgstr "Låst."
32349
32350 #: src/VCBackend.cpp:1587
32351 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
32352 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
32353
32354 #: src/VSpace.cpp:215
32355 msgid "protected"
32356 msgstr "beskyttet"
32357
32358 #: src/buffer_funcs.cpp:53
32359 #, c-format
32360 msgid ""
32361 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
32362 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
32363 msgstr ""
32364 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
32365 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
32366
32367 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
32368 msgid "Reload saved document?"
32369 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
32370
32371 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32372 msgid "Yes, &Reload"
32373 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
32374
32375 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32376 msgid "No, &Keep Changes"
32377 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
32378
32379 #: src/buffer_funcs.cpp:78
32380 #, c-format
32381 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
32382 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
32383
32384 #: src/buffer_funcs.cpp:81
32385 msgid "File not readable!"
32386 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
32387
32388 #: src/buffer_funcs.cpp:103
32389 #, c-format
32390 msgid ""
32391 "The document %1$s does not yet exist.\n"
32392 "\n"
32393 "Do you want to create a new document?"
32394 msgstr ""
32395 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
32396 "\n"
32397 "Vil du lage et nytt dokument?"
32398
32399 #: src/buffer_funcs.cpp:106
32400 msgid "Create new document?"
32401 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
32402
32403 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32404 #, fuzzy
32405 msgid "&Yes, Create New Document"
32406 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
32407
32408 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32409 msgid "&No, Do Not Create"
32410 msgstr ""
32411
32412 #: src/buffer_funcs.cpp:135
32413 #, c-format
32414 msgid ""
32415 "The specified document template\n"
32416 "%1$s\n"
32417 "could not be read."
32418 msgstr ""
32419 "Malfilen %1$s\n"
32420 "kunne ikke leses."
32421
32422 #: src/buffer_funcs.cpp:137
32423 msgid "Could not read template"
32424 msgstr "Uleselig mal"
32425
32426 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
32427 msgid "Standard[[Bullets]]"
32428 msgstr "Standard"
32429
32430 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
32431 msgid "Dings 1"
32432 msgstr "Dings 1"
32433
32434 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
32435 msgid "Dings 2"
32436 msgstr "Dings 2"
32437
32438 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
32439 msgid "Dings 3"
32440 msgstr "Dings 3"
32441
32442 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
32443 msgid "Dings 4"
32444 msgstr "Dings 4"
32445
32446 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
32447 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
32448 msgstr ""
32449
32450 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
32451 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
32452 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
32453 msgid "Cancel"
32454 msgstr "Avbryt"
32455
32456 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
32457 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
32458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
32459 msgid "Close"
32460 msgstr "Lukk"
32461
32462 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
32463 msgid "Unavailable:"
32464 msgstr "Utilgjengelig:"
32465
32466 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
32467 #, c-format
32468 msgid "Unavailable: %1$s"
32469 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
32470
32471 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
32472 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
32473 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
32474 msgid "Uncategorized"
32475 msgstr "Ikke kategorisert"
32476
32477 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
32478 msgid "Directories"
32479 msgstr "Mapper"
32480
32481 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
32482 msgid "File"
32483 msgstr "Fil"
32484
32485 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
32486 msgid "Master document"
32487 msgstr "Hoveddokument"
32488
32489 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
32490 msgid "Open files"
32491 msgstr "Åpne filer"
32492
32493 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
32494 msgid "Manuals"
32495 msgstr "Manualer"
32496
32497 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
32498 #, c-format
32499 msgid ""
32500 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
32501 "Continue searching from the beginning?"
32502 msgstr ""
32503 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
32504 "fortsette fra starten?"
32505
32506 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
32507 #, c-format
32508 msgid ""
32509 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
32510 "Continue searching from the end?"
32511 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
32512
32513 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
32514 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
32515 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
32516
32517 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
32518 msgid "Advanced search cancelled by user"
32519 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
32520
32521 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
32522 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
32523 msgid "Wrap search?"
32524 msgstr "Søke rundt?"
32525
32526 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
32527 msgid "Nothing to search"
32528 msgstr "Intet å lete i"
32529
32530 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
32531 msgid "No open document(s) in which to search"
32532 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
32533
32534 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
32535 msgid "Advanced Find and Replace"
32536 msgstr "Avansert søk og erstatt"
32537
32538 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:711
32539 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32540 msgstr ""
32541
32542 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
32543 #, fuzzy
32544 msgid "< Rep&lace"
32545 msgstr "&Erstatt"
32546
32547 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
32548 #, fuzzy
32549 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32550 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
32551
32552 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
32553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
32554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
32555 msgid "Class Default"
32556 msgstr "Klassestandard"
32557
32558 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
32559 #, fuzzy
32560 msgid "Document Default"
32561 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
32562
32563 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
32564 #, fuzzy
32565 msgid "Float Settings"
32566 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
32567
32568 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
32569 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
32570 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
32573 #, fuzzy
32574 msgid ""
32575 "Please install correctly to estimate the great\n"
32576 "amount of work other people have done for the LyX project."
32577 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
32580 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
32581 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
32584 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32585 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
32586
32587 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
32588 #, fuzzy
32589 msgid ""
32590 "Please install correctly to see what has changed\n"
32591 "for this version of LyX."
32592 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
32595 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32596 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
32599 #, c-format
32600 msgid ""
32601 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32602 "1995--%1$s LyX Team"
32603 msgstr ""
32604 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
32605 "1995--%1$s LyX Team"
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
32608 msgid ""
32609 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32610 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32611 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32612 "any later version."
32613 msgstr ""
32614 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
32615 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
32616 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
32617 "lisensen, eller senere versjoner."
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
32620 msgid ""
32621 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32622 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32623 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32624 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32625 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32626 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32627 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32628 msgstr ""
32629 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
32630 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
32631 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
32632 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
32635 msgid "not released yet"
32636 msgstr "ikke gitt ut ennå"
32637
32638 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
32639 #, fuzzy, c-format
32640 msgid ""
32641 "Version %1$s\n"
32642 "(%2$s)"
32643 msgstr ""
32644 "LyX versjon %1$s\n"
32645 "(%2$s)"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
32648 msgid "Built from git commit hash "
32649 msgstr "Bygd fra git commit hash "
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
32652 #, fuzzy, c-format
32653 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32654 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
32657 #, c-format
32658 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32659 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
32662 #, fuzzy, c-format
32663 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
32664 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
32665
32666 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
32667 #, c-format
32668 msgid "Python detected: %1$s"
32669 msgstr ""
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
32672 msgid "About LyX"
32673 msgstr "Om LyX"
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
32676 msgid "About %1"
32677 msgstr "Om %1"
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
32680 msgid "Preferences"
32681 msgstr "Oppsett"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
32684 msgid "Reconfigure"
32685 msgstr "Rekonfigurer"
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32688 #, fuzzy
32689 msgid "Restore Defaults"
32690 msgstr "&Standard"
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
32693 msgid "Quit %1"
32694 msgstr "Avslutt %1"
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32697 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32698 msgid "&OK"
32699 msgstr "&OK"
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
32702 #, fuzzy
32703 msgid "Apply"
32704 msgstr "&Bruk"
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
32707 msgid "Reset"
32708 msgstr "Tilbakestill"
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
32711 #, fuzzy
32712 msgid "Open"
32713 msgstr "Åpning"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
32716 msgid "Nothing to do"
32717 msgstr "Ingenting å utføre"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
32720 msgid "Unknown action"
32721 msgstr "Ukjent operasjon"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
32724 msgid "Command not handled"
32725 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
32728 msgid "Command disabled"
32729 msgstr "Det går ikke her og nå"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
32732 #, c-format
32733 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32734 msgstr ""
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
32737 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32738 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
32741 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32742 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
32745 msgid "Wrong focus!"
32746 msgstr ""
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
32749 msgid "Running configure..."
32750 msgstr "Kjører \"configure\"..."
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
32753 msgid "Reloading configuration..."
32754 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
32757 msgid "System reconfiguration failed"
32758 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
32761 msgid ""
32762 "The system reconfiguration has failed.\n"
32763 "Default textclass is used but LyX may\n"
32764 "not be able to work properly.\n"
32765 "Please reconfigure again if needed."
32766 msgstr ""
32767 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
32768 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
32769 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
32772 msgid "System reconfigured"
32773 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
32776 msgid ""
32777 "The system has been reconfigured.\n"
32778 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32779 "updated document class specifications."
32780 msgstr ""
32781 "Systemet er rekonfigurert.\n"
32782 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
32783 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
32784
32785 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
32786 msgid "Exiting."
32787 msgstr "Avslutter."
32788
32789 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
32790 #, c-format
32791 msgid "Opening help file %1$s..."
32792 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
32795 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32796 msgstr ""
32797
32798 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
32799 #, fuzzy
32800 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32801 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
32804 #, c-format
32805 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32806 msgstr ""
32807 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
32808
32809 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
32810 #, fuzzy, c-format
32811 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32812 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
32815 #, c-format
32816 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32817 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
32820 #, c-format
32821 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32822 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
32823
32824 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
32825 msgid "Unable to save document defaults"
32826 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
32829 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
32830 msgid "Unknown function."
32831 msgstr "Ukjent funksjon."
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
32834 msgid "The current document was closed."
32835 msgstr "Dokumentet ble lukket."
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
32838 msgid ""
32839 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32840 "documents and exit.\n"
32841 "\n"
32842 "Exception: "
32843 msgstr ""
32844 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
32845 "\n"
32846 "Unntak: "
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
32849 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
32850 msgid "Software exception Detected"
32851 msgstr "Programfeil (software exception)"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
32854 msgid ""
32855 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32856 "unsaved documents and exit."
32857 msgstr ""
32858 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
32859 "avslutte."
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
32862 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
32863 msgid "Could not find UI definition file"
32864 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
32867 #, c-format
32868 msgid ""
32869 "Error while reading the included file\n"
32870 "%1$s\n"
32871 "Please check your installation."
32872 msgstr ""
32873 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
32874 "%1$s.\n"
32875 "Sjekk om LyX er rett installert."
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
32878 msgid "Could not find default UI file"
32879 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
32882 msgid ""
32883 "LyX could not find the default UI file!\n"
32884 "Please check your installation."
32885 msgstr ""
32886 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
32887 "Sjekk om LyX er rett installert."
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
32890 #, c-format
32891 msgid ""
32892 "Error while reading the configuration file\n"
32893 "%1$s\n"
32894 "Falling back to default.\n"
32895 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32896 "check which User Interface file you are using."
32897 msgstr ""
32898 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
32899 "%1$s\n"
32900 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
32901 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
32902 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32905 #, fuzzy
32906 msgid "Author &Names:"
32907 msgstr "Forfatternavn"
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32910 msgid ""
32911 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32912 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32913 msgstr ""
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32916 msgid ""
32917 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32918 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32919 msgstr ""
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32922 #, fuzzy
32923 msgid "Bibliography Item Settings"
32924 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32927 msgid "BibTeX Bibliography"
32928 msgstr "BibTeX referanseliste"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32931 #, fuzzy
32932 msgid "All avail. databases"
32933 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
32934
32935 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32936 msgid ""
32937 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32938 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32939 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32940 "this is the place you should store it."
32941 msgstr ""
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32944 #, fuzzy
32945 msgid "Document Encoding"
32946 msgstr "Håndtere dokumenter"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32949 #, fuzzy
32950 msgid "Database"
32951 msgstr "Databaser:"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32954 #, fuzzy
32955 msgid "File Encoding"
32956 msgstr "Håndtering av filer"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32959 #, fuzzy
32960 msgid "General E&ncoding:"
32961 msgstr "Generelle tegn"
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32964 msgid ""
32965 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32966 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32967 "you can set it in the list above."
32968 msgstr ""
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32971 #, fuzzy
32972 msgid "General Encoding"
32973 msgstr "Generelle tegn"
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32976 msgid ""
32977 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32978 "below, set it here"
32979 msgstr ""
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32982 #, fuzzy
32983 msgid "Biblatex Bibliography"
32984 msgstr "BibTeX referanseliste"
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32987 #, fuzzy
32988 msgid "all reference units"
32989 msgstr "alle referanser"
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32992 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32994 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32995 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
32997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144
32998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
32999 #, fuzzy
33000 msgid "D&ocuments"
33001 msgstr "Dokumenter"
33002
33003 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
33004 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
33005 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
33006
33007 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
33008 msgid "Select a BibTeX database to add"
33009 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
33012 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
33013 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
33016 msgid "Select a BibTeX style"
33017 msgstr "Velg en BibTeX stil"
33018
33019 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33020 msgid "No frame"
33021 msgstr "Uten ramme"
33022
33023 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33024 msgid "Simple rectangular frame"
33025 msgstr "Enkel firkantet ramme"
33026
33027 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33028 msgid "Oval frame, thin"
33029 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
33030
33031 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33032 msgid "Oval frame, thick"
33033 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
33034
33035 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33036 msgid "Drop shadow"
33037 msgstr "Skygge"
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33040 msgid "Shaded background"
33041 msgstr "Farget bakgrunn"
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
33044 msgid "Double rectangular frame"
33045 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
33048 msgid "Depth"
33049 msgstr "Dybde"
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
33052 msgid "Total Height"
33053 msgstr "Total høyde"
33054
33055 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
33056 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
33057 msgid "Makebox"
33058 msgstr "Makebox"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
33061 #, fuzzy
33062 msgid "Box Settings"
33063 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
33066 #, fuzzy, c-format
33067 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
33068 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
33071 #, fuzzy
33072 msgid "master"
33073 msgstr "Lim inn"
33074
33075 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
33076 msgid "Branch Settings"
33077 msgstr "Gren-innstillinger"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
33080 msgid "Branch"
33081 msgstr "Dokumentgren"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
33084 msgid "Activated"
33085 msgstr "Aktivert"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
33088 msgid "Filename Suffix"
33089 msgstr "Filnavnsuffix"
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
33093 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
33094 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
33095 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33096 msgid "Yes"
33097 msgstr "Ja"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
33101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
33102 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
33103 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
33104 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33105 msgid "No"
33106 msgstr "Nei"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
33109 msgid "Enter new branch name"
33110 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
33113 #, c-format
33114 msgid ""
33115 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
33116 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
33117 msgstr ""
33118 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
33119 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
33122 msgid "&Merge"
33123 msgstr "Slå sammen"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
33126 msgid "Renaming failed"
33127 msgstr "Navneskift mislyktes"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
33130 msgid "The branch could not be renamed."
33131 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
33134 msgid "Merge Changes"
33135 msgstr "Flette inn endringer"
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
33138 #, fuzzy
33139 msgid "Inserted by %1"
33140 msgstr "Sett inn ramme"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
33143 #, fuzzy
33144 msgid "Deleted by %1"
33145 msgstr "Slett tast"
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
33148 msgid " on[[date]] %1"
33149 msgstr ""
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
33152 #, fuzzy
33153 msgid "Inserted on %1"
33154 msgstr "Sett inn ramme"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
33157 #, fuzzy
33158 msgid "Deleted on %1"
33159 msgstr "Slett rad"
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
33162 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
33163 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
33164 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
33165 msgid "No change"
33166 msgstr "Ingen endring"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
33169 msgid "Small Caps"
33170 msgstr "Kapiteler"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
33173 msgid "(Without)[[underlining]]"
33174 msgstr ""
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
33177 msgid "Single[[underlining]]"
33178 msgstr ""
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
33181 #, fuzzy
33182 msgid "Double[[underlining]]"
33183 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
33184
33185 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
33186 msgid "Wavy"
33187 msgstr ""
33188
33189 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
33190 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
33191 msgstr ""
33192
33193 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
33194 msgid "Single[[strikethrough]]"
33195 msgstr ""
33196
33197 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
33198 msgid "With /"
33199 msgstr ""
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
33202 msgid "(Without)[[color]]"
33203 msgstr ""
33204
33205 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
33206 #, fuzzy
33207 msgid "Text Properties"
33208 msgstr "PDF-egenskaper"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
33211 #, fuzzy
33212 msgid "Reset All To &Default"
33213 msgstr "Bruk std. for klassen"
33214
33215 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
33216 #, fuzzy
33217 msgid "Reset All To No Chan&ge"
33218 msgstr "Forkast alle endringer|t"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
33221 #, fuzzy
33222 msgid "&Reset All Fields"
33223 msgstr "Alle felter"
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
33226 msgid "Citation"
33227 msgstr "Litteraturreferanse"
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
33230 #, fuzzy
33231 msgid "All avail. citations"
33232 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
33235 msgid "Regular e&xpression"
33236 msgstr "Regul&ært uttrykk"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
33239 msgid "Case se&nsitive"
33240 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
33243 msgid "Search as you &type"
33244 msgstr "S&øk mens du skriver"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
33247 msgid ""
33248 "Ordered list of all cited references.\n"
33249 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
33250 msgstr ""
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
33253 #, fuzzy
33254 msgid "General text befo&re:"
33255 msgstr "Generelle betingelser:"
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
33258 #, fuzzy
33259 msgid "General &text after:"
33260 msgstr "Generelle betingelser:"
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
33263 msgid ""
33264 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
33265 "individual items, double-click on the respective entry above."
33266 msgstr ""
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
33269 msgid ""
33270 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
33271 "items, double-click on the respective entry above."
33272 msgstr ""
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
33275 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
33276 msgstr ""
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
33279 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
33280 msgstr ""
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
33283 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
33284 msgstr ""
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
33287 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
33288 msgstr ""
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
33291 msgid "All references available for citing."
33292 msgstr ""
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
33295 msgid ""
33296 "All references available for citing.\n"
33297 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
33298 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
33299 msgstr ""
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
33302 msgid "Keys"
33303 msgstr "Nøkler"
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
33306 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
33307 msgstr ""
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
33310 #, fuzzy
33311 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
33312 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
33315 #, fuzzy
33316 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
33317 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
33320 #, fuzzy
33321 msgid ""
33322 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
33323 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
33326 msgid ""
33327 "\n"
33328 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
33329 msgstr ""
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
33332 #, fuzzy
33333 msgid "Text before"
33334 msgstr "Tekst &før:"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
33337 msgid "Cite key"
33338 msgstr ""
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
33341 #, fuzzy
33342 msgid "Text after"
33343 msgstr "Te&kst etter:"
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
33346 msgid "LinkBack PDF"
33347 msgstr "LinkBack PDF"
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
33350 msgid "JPEG"
33351 msgstr "JPEG"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
33354 msgid "pasted"
33355 msgstr "limt inn"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
33358 #, c-format
33359 msgid "%1$s Files"
33360 msgstr "%1$s filer"
33361
33362 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
33363 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
33364 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
33365
33366 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870
33367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
33368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3057 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
33369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3159 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4611
33370 msgid "Canceled."
33371 msgstr "Avbrutt."
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
33374 msgid "Overwrite external file?"
33375 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
33378 #, c-format
33379 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33380 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
33383 msgid "List of previous commands"
33384 msgstr "Tidligere kommandoer"
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
33387 msgid "Next command"
33388 msgstr "Neste kommando"
33389
33390 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
33391 msgid "Compare LyX files"
33392 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
33393
33394 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
33395 msgid "Select document"
33396 msgstr "Velg dokument"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
33399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2797 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
33400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
33401 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
33402 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
33403
33404 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
33405 msgid "Error while comparing documents."
33406 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
33409 msgid "Aborted"
33410 msgstr "Avbrutt"
33411
33412 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
33413 msgid "Finished"
33414 msgstr "Ferdig"
33415
33416 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
33417 msgid "Aborting process..."
33418 msgstr "Avbryter prosess..."
33419
33420 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
33421 msgid "differences"
33422 msgstr "forskjeller"
33423
33424 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
33425 #, fuzzy
33426 msgid "Current Author"
33427 msgstr "Ukjent ord"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
33430 #, fuzzy
33431 msgid "Document Comparison"
33432 msgstr "&Dokumentformat"
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
33435 msgid "Compare different revisions"
33436 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
33439 #, fuzzy
33440 msgid "Counters"
33441 msgstr "Land"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
33444 msgid "big[[delimiter size]]"
33445 msgstr "stor"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
33448 msgid "Big[[delimiter size]]"
33449 msgstr "Stor"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
33452 msgid "bigg[[delimiter size]]"
33453 msgstr "enorm"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
33456 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
33457 msgstr "Enorm"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
33460 msgid "Math Delimiter"
33461 msgstr "Parenteser og klammer"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
33464 msgid "(None)"
33465 msgstr "(Ingen)"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
33468 #, fuzzy
33469 msgid "No Delimiter"
33470 msgstr "Parenteser og klammer"
33471
33472 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
33473 msgid "Variable"
33474 msgstr "Variabel"
33475
33476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
33477 msgid "Module not found!"
33478 msgstr "Fant ikke modulen!"
33479
33480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
33481 #, fuzzy
33482 msgid "&End Edit"
33483 msgstr "&Rediger"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
33486 msgid "Layout is valid!"
33487 msgstr "Stilen er gyldig!"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
33490 msgid "Layout is invalid!"
33491 msgstr "Stilen er ugyldig!"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
33494 #, fuzzy
33495 msgid "Conversion to current format impossible!"
33496 msgstr "Konverterer til dagens format"
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
33499 #, fuzzy
33500 msgid "Conversion to current stable format impossible."
33501 msgstr "Konverterer til dagens format"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
33504 msgid "Convert to current format"
33505 msgstr "Konverterer til dagens format"
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
33508 #, fuzzy
33509 msgid "Small Skip"
33510 msgstr "Liten avstand"
33511
33512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
33513 #, fuzzy
33514 msgid "Medium Skip"
33515 msgstr "medium avstand"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
33518 #, fuzzy
33519 msgid "Big Skip"
33520 msgstr "Stor avstand"
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
33523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
33524 msgid "Text Layout"
33525 msgstr "Tekststil"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
33528 msgid "Child Document"
33529 msgstr "Underdokument"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
33532 msgid "Include to Output"
33533 msgstr "Inkluder"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
33536 msgid "Unicode (utf8)"
33537 msgstr "Unicode (utf8)"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
33540 msgid "Traditional (auto-selected)"
33541 msgstr ""
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
33544 #, fuzzy
33545 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
33546 msgstr "Unicode (utf8)"
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
33549 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
33550 msgstr ""
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
33553 #, fuzzy
33554 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
33555 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
33558 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
33559 msgstr ""
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
33562 msgid ""
33563 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
33564 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
33565 "custom preamble code."
33566 msgstr ""
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
33569 msgid ""
33570 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
33571 "``ucs'' package."
33572 msgstr ""
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
33575 msgid "Language Default (no inputenc)"
33576 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
33577
33578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
33579 msgid ""
33580 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
33581 "if a text part is set to a language with different default."
33582 msgstr ""
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
33585 msgid ""
33586 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
33587 "write input encoding switch commands to the source."
33588 msgstr ""
33589
33590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
33591 msgid "10"
33592 msgstr "10"
33593
33594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
33595 msgid "11"
33596 msgstr "11"
33597
33598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
33599 msgid "12"
33600 msgstr "12"
33601
33602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
33603 #, fuzzy
33604 msgid "Automatic[[encoding]]"
33605 msgstr "Automatisk"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
33608 msgid ""
33609 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
33610 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
33611 msgstr ""
33612 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
33613 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
33616 msgid "empty"
33617 msgstr "tom"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
33620 msgid "plain"
33621 msgstr "enkel"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33624 msgid "headings"
33625 msgstr "overskrifter"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33628 msgid "fancy"
33629 msgstr "avansert (fancy)"
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
33632 msgid "US letter"
33633 msgstr "US letter"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
33636 msgid "US legal"
33637 msgstr "US legal"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
33640 msgid "US executive"
33641 msgstr "US executive"
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
33644 msgid "A0"
33645 msgstr "A0"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
33648 msgid "A1"
33649 msgstr "A1"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
33652 msgid "A2"
33653 msgstr "A2"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
33656 msgid "A3"
33657 msgstr "A3"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
33660 msgid "A4"
33661 msgstr "A4"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
33664 msgid "A5"
33665 msgstr "A5"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
33668 msgid "A6"
33669 msgstr "A6"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
33672 msgid "B0"
33673 msgstr "B0"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
33676 msgid "B1"
33677 msgstr "B1"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
33680 msgid "B2"
33681 msgstr "B2"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
33684 msgid "B3"
33685 msgstr "B3"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
33688 msgid "B4"
33689 msgstr "B4"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33692 msgid "B5"
33693 msgstr "B5"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33696 msgid "B6"
33697 msgstr "B6"
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33700 msgid "C0"
33701 msgstr "C0"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33704 msgid "C1"
33705 msgstr "C1"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
33708 msgid "C2"
33709 msgstr "C2"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
33712 msgid "C3"
33713 msgstr "C3"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
33716 msgid "C4"
33717 msgstr "C4"
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
33720 msgid "C5"
33721 msgstr "C5"
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
33724 msgid "C6"
33725 msgstr "C6"
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
33728 msgid "JIS B0"
33729 msgstr "JIS B0"
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
33732 msgid "JIS B1"
33733 msgstr "JIS B1"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
33736 msgid "JIS B2"
33737 msgstr "JIS B2"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
33740 msgid "JIS B3"
33741 msgstr "JIS B3"
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
33744 msgid "JIS B4"
33745 msgstr "JIS B4"
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
33748 msgid "JIS B5"
33749 msgstr "JIS B5"
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
33752 msgid "JIS B6"
33753 msgstr "JIS B6"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
33756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
33757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
33758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
33759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
33760 msgid "Page Margins"
33761 msgstr "Tekstmarger"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
33764 msgid "Numbered"
33765 msgstr "Nummerert"
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
33768 msgid "Appears in TOC"
33769 msgstr "I innholdsliste"
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33772 msgid "Package"
33773 msgstr "Pakke"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33776 msgid "Load automatically"
33777 msgstr "Bruk automatisk"
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33780 msgid "Load always"
33781 msgstr "Bruk uansett"
33782
33783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33784 msgid "Do not load"
33785 msgstr "Ikke bruk"
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
33788 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33789 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
33792 #, c-format
33793 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33794 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
33795
33796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
33797 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33798 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
33801 #, c-format
33802 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33803 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
33806 msgid "Math Options"
33807 msgstr "Matte-innstillinger"
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
33810 #, c-format
33811 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33812 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
33813
33814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
33815 #, c-format
33816 msgid ""
33817 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33818 "all required packages (%2$s) installed."
33819 msgstr ""
33820 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
33821 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
33824 #, fuzzy
33825 msgid "All avail. modules"
33826 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
33829 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33830 msgstr ""
33831 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
33832 "parametre."
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
33835 msgid "Document Class"
33836 msgstr "Dokumentklasse"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
33839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
33840 msgid "Local Layout"
33841 msgstr "Lokal klasse"
33842
33843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
33844 msgid "Colors"
33845 msgstr "Farger"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
33848 #, fuzzy
33849 msgid "Change Tracking"
33850 msgstr "Spore endringer"
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
33853 msgid "Numbering & TOC"
33854 msgstr "Seksjonsnumre"
33855
33856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
33857 msgid "Indexes"
33858 msgstr "Registre"
33859
33860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
33861 msgid "PDF Properties"
33862 msgstr "PDF-egenskaper"
33863
33864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
33865 msgid "Bullets"
33866 msgstr "Bomber"
33867
33868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
33869 msgid "LaTeX Preamble"
33870 msgstr "LaTeX Preamble"
33871
33872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
33873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
33874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
33875 msgid "Unapplied changes"
33876 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
33879 #, fuzzy
33880 msgid ""
33881 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
33882 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
33883 msgstr ""
33884 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
33885 "går de tapt etter dette."
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
33888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33889 msgid "&Apply"
33890 msgstr "&Bruk"
33891
33892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33893 #, fuzzy
33894 msgid "&Dismiss Changes"
33895 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
33896
33897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
33898 #, fuzzy
33899 msgid ""
33900 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33901 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
33902 msgstr ""
33903 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
33904 "går de tapt etter dette."
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33907 #, fuzzy
33908 msgid "&Switch Back"
33909 msgstr "&Tilbake"
33910
33911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33912 #, fuzzy
33913 msgid "Default margins"
33914 msgstr "&Standardmarger"
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33917 #, fuzzy
33918 msgid "Package defaults"
33919 msgstr "LaTeX standard"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
33922 msgid ""
33923 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
33924 "preamble are used."
33925 msgstr ""
33926
33927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
33928 msgid ""
33929 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33930 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33931 msgstr ""
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
33934 #, fuzzy
33935 msgid "Direct (No inputenc)"
33936 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
33937
33938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
33939 #, fuzzy
33940 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33941 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
33944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
33945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
33946 msgid " (not installed)"
33947 msgstr " (ikke installert)"
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
33950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
33951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
33952 msgid "Default font (as set by class)"
33953 msgstr ""
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
33956 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33957 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
33958
33959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
33960 msgid " (not available)"
33961 msgstr " (utilgjengelig)"
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
33964 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33965 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
33966
33967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
33968 #, fuzzy
33969 msgid "Lay&outs"
33970 msgstr "Stiler"
33971
33972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
33973 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33974 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
33977 msgid "Local layout file"
33978 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
33979
33980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
33981 msgid ""
33982 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33983 "file, not one in the system or user directory.\n"
33984 "Your document will not work with this layout if you\n"
33985 "move the layout file to a different directory."
33986 msgstr ""
33987 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
33988 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
33989 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
33990
33991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
33992 msgid "&Set Layout"
33993 msgstr "&Sett stil"
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
33996 msgid "Unable to read local layout file."
33997 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
34000 msgid "This is a local layout file."
34001 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
34004 msgid "Select master document"
34005 msgstr "Velg hoveddokument"
34006
34007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
34008 msgid "LyX Files (*.lyx)"
34009 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
34010
34011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
34012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
34013 msgid ""
34014 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
34015 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
34016 msgstr ""
34017 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
34018 "går de tapt etter dette."
34019
34020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
34021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
34022 msgid "&Dismiss"
34023 msgstr "&Ta bort"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
34026 msgid "Unable to set document class."
34027 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
34030 #, fuzzy
34031 msgid "Basic numerical"
34032 msgstr "Numerisk"
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
34035 msgid "Author-year"
34036 msgstr "Forfatter-år"
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
34039 #, fuzzy
34040 msgid "Author-number"
34041 msgstr "Forfatter-år"
34042
34043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
34044 #, c-format
34045 msgid "%1$s and %2$s"
34046 msgstr "%1$s og %2$s"
34047
34048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
34049 #, c-format
34050 msgid "%1$s, %2$s"
34051 msgstr "%1$s, %2$s"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
34054 #, c-format
34055 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
34056 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
34057
34058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
34059 #, c-format
34060 msgid "%1$s (unavailable)"
34061 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
34062
34063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
34064 msgid "Module provided by document class."
34065 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
34066
34067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
34068 #, fuzzy, c-format
34069 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
34070 msgstr "Kategori: %1$s."
34071
34072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
34073 #, fuzzy, c-format
34074 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
34075 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
34076
34077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
34078 msgid "or"
34079 msgstr "eller"
34080
34081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
34082 #, fuzzy, c-format
34083 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
34084 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
34085
34086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
34087 #, fuzzy, c-format
34088 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
34089 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
34092 #, c-format
34093 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
34094 msgstr ""
34095
34096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
34097 #, fuzzy
34098 msgid ""
34099 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
34100 "font></p>"
34101 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
34104 #, fuzzy
34105 msgid "per part"
34106 msgstr "Arkformat"
34107
34108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
34109 #, fuzzy
34110 msgid "per chapter"
34111 msgstr "Kapittel \\thechapter"
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
34114 #, fuzzy
34115 msgid "per section"
34116 msgstr "\\thesection"
34117
34118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
34119 #, fuzzy
34120 msgid "per subsection"
34121 msgstr "\\thesubsection."
34122
34123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
34124 #, fuzzy
34125 msgid "per child document"
34126 msgstr "Underdokument"
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
34129 #, fuzzy, c-format
34130 msgid "%1$s (not available)"
34131 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
34134 msgid "[No options predefined]"
34135 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
34138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
34139 msgid "Uninstalled used fonts"
34140 msgstr ""
34141
34142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
34143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
34144 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
34145 msgstr ""
34146
34147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
34148 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
34149 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
34152 msgid "&Use Hyperref Support"
34153 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
34156 msgid "Can't set layout!"
34157 msgstr "Kan ikke endre stil!"
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
34160 #, c-format
34161 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
34162 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
34165 msgid "Not Found"
34166 msgstr "Ikke funnet"
34167
34168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
34169 msgid "Assigned master does not include this file"
34170 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
34171
34172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
34173 #, c-format
34174 msgid ""
34175 "You must include this file in the document\n"
34176 "'%1$s' in order to use the master document\n"
34177 "feature."
34178 msgstr ""
34179 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
34180 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
34181
34182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
34183 msgid "Could not load master"
34184 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
34185
34186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
34187 #, c-format
34188 msgid ""
34189 "The master document '%1$s'\n"
34190 "could not be loaded."
34191 msgstr ""
34192 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
34193 "kunne ikke åpnes."
34194
34195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
34196 msgid "%1 (missing req.)"
34197 msgstr ""
34198
34199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
34200 #, fuzzy
34201 msgid "personal module"
34202 msgstr "Personlig informasjon"
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
34205 msgid "distributed module"
34206 msgstr ""
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
34209 #, fuzzy
34210 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
34211 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
34214 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
34215 msgstr ""
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
34218 #, fuzzy
34219 msgid "TeX Mode Inset Settings"
34220 msgstr "TeX innstillinger"
34221
34222 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
34223 msgid "DocBook"
34224 msgstr "DocBook"
34225
34226 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
34227 msgid "Literate"
34228 msgstr "Literate"
34229
34230 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
34231 msgid "Error List"
34232 msgstr "Liste over feil"
34233
34234 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
34235 #, c-format
34236 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
34237 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
34238
34239 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34240 msgid "Top left"
34241 msgstr "Øverst til venstre"
34242
34243 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34244 msgid "Bottom left"
34245 msgstr "Nederst til venstre"
34246
34247 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34248 msgid "Baseline left"
34249 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
34250
34251 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34252 msgid "Top center"
34253 msgstr "Midt på øverst"
34254
34255 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34256 msgid "Bottom center"
34257 msgstr "Midt på nederst"
34258
34259 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34260 msgid "Baseline center"
34261 msgstr "Midt på grunnlinjen"
34262
34263 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34264 msgid "Top right"
34265 msgstr "Øverst til høyre"
34266
34267 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34268 msgid "Bottom right"
34269 msgstr "Nederst til høyre"
34270
34271 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34272 msgid "Baseline right"
34273 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
34274
34275 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
34276 msgid "Scale%"
34277 msgstr "Skaler%"
34278
34279 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
34280 msgid "Select external file"
34281 msgstr "Velg ekstern fil"
34282
34283 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
34284 msgid "automatically"
34285 msgstr "automatisk"
34286
34287 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
34288 msgid "Graphics"
34289 msgstr "Grafikk"
34290
34291 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
34292 msgid "Dissolve previous group?"
34293 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
34294
34295 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
34296 #, c-format
34297 msgid ""
34298 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
34299 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
34300 "because this graphic was its only member.\n"
34301 "How do you want to proceed?"
34302 msgstr ""
34303 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
34304 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
34305 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
34306 "Hva vil du gjøre nå?"
34307
34308 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
34309 #, c-format
34310 msgid "Stick with group '%1$s'"
34311 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
34312
34313 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
34314 #, c-format
34315 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
34316 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
34317
34318 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
34319 #, c-format
34320 msgid ""
34321 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
34322 "the group will be dissolved,\n"
34323 "because this graphic was its only member.\n"
34324 "How do you want to proceed?"
34325 msgstr ""
34326 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
34327 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
34328 "Hvordan vil du fortsette?"
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
34331 #, c-format
34332 msgid "Sign off from group '%1$s'"
34333 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
34334
34335 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
34336 msgid "Enter unique group name:"
34337 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
34338
34339 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
34340 msgid "Group already defined!"
34341 msgstr "Gruppa fins allerede!"
34342
34343 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
34344 #, c-format
34345 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
34346 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
34347
34348 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
34349 msgid "Set max. &width:"
34350 msgstr "Sett max. bredde:"
34351
34352 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
34353 msgid "Set max. &height:"
34354 msgstr "Sett max. &høyde:"
34355
34356 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
34357 msgid "Maximal width of image in output"
34358 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
34359
34360 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
34361 msgid "Maximal height of image in output"
34362 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
34363
34364 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34365 msgid "bp"
34366 msgstr "bp"
34367
34368 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34369 msgid "cm"
34370 msgstr "cm"
34371
34372 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34373 msgid "mm"
34374 msgstr "mm"
34375
34376 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34377 msgid "in[[unit of measure]]"
34378 msgstr "tomme"
34379
34380 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
34381 msgid "Select graphics file"
34382 msgstr "Velg grafikkfil"
34383
34384 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
34385 #, fuzzy
34386 msgid "&Clipart"
34387 msgstr "Bildesamling"
34388
34389 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
34390 #, fuzzy
34391 msgid "Normal Space"
34392 msgstr "Vannrett avstand"
34393
34394 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
34395 #, fuzzy
34396 msgid "Thin Space (1/6 em)"
34397 msgstr "Kort mellomrom"
34398
34399 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
34400 #, fuzzy
34401 msgid "Medium Space (2/9 em)"
34402 msgstr "Middels mellomrom"
34403
34404 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
34405 #, fuzzy
34406 msgid "Thick Space (5/18 em)"
34407 msgstr "Tykt mellomrom"
34408
34409 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
34410 #, fuzzy
34411 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
34412 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
34413
34414 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
34415 #, fuzzy
34416 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
34417 msgstr "Negativt middels mellomrom"
34418
34419 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
34420 #, fuzzy
34421 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
34422 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
34423
34424 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
34425 #, fuzzy
34426 msgid "Half Quad (1/2 em)"
34427 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
34428
34429 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
34430 msgid "Quad (1 em)"
34431 msgstr "Quadratin (1 em)"
34432
34433 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
34434 msgid "Double Quad (2 em)"
34435 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
34436
34437 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
34438 msgid "Horizontal Fill"
34439 msgstr "Vannrett fyll"
34440
34441 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
34442 msgid "Visible Space"
34443 msgstr "Synlig mellomrom"
34444
34445 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
34446 msgid ""
34447 "Insert the spacing even after a line break.\n"
34448 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
34449 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
34450 msgstr ""
34451 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
34452 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
34453 "brukes aller først i et avsnitt!"
34454
34455 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
34456 msgid "Insert the spacing even after a line break"
34457 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
34458
34459 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
34460 msgid "Horizontal Space Settings"
34461 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
34462
34463 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
34464 #, fuzzy
34465 msgid "Hyperlink Settings"
34466 msgstr "Hyperlenke: "
34467
34468 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
34469 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
34470 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
34471 msgid ""
34472 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34473 msgstr ""
34474 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
34475 "parametre."
34476
34477 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
34478 #, fuzzy
34479 msgid "&Create"
34480 msgstr "&Nytt"
34481
34482 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
34483 msgid "Select document to include"
34484 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
34485
34486 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
34487 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
34488 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
34489
34490 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
34491 msgid "Index Entry Settings"
34492 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
34493
34494 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
34495 #, fuzzy
34496 msgid "Start"
34497 msgstr "Stjerne"
34498
34499 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
34500 #, fuzzy
34501 msgid "Emphasized"
34502 msgstr "Uthevet"
34503
34504 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
34505 msgid "Label Color"
34506 msgstr "Etikettfarge"
34507
34508 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
34509 msgid "Cannot remove standard index"
34510 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
34511
34512 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
34513 msgid "The default index cannot be removed."
34514 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
34515
34516 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
34517 msgid "Enter new index name"
34518 msgstr "Navn på nytt register"
34519
34520 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
34521 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
34522 msgstr ""
34523 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
34524
34525 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
34526 msgid "Date (current)"
34527 msgstr ""
34528
34529 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
34530 #, fuzzy
34531 msgid "Date (last modification of document)"
34532 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
34533
34534 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
34535 #, fuzzy
34536 msgid "Date (fixed)"
34537 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
34538
34539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
34540 #, fuzzy
34541 msgid "Time (current)"
34542 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
34543
34544 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
34545 #, fuzzy
34546 msgid "Time (last modification of document)"
34547 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
34548
34549 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
34550 #, fuzzy
34551 msgid "Time (fixed)"
34552 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
34553
34554 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
34555 #, fuzzy
34556 msgid "Document Information"
34557 msgstr "&Dokumentformat"
34558
34559 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
34560 #, fuzzy
34561 msgid "Version Control Information"
34562 msgstr "Versjonskontrollogg"
34563
34564 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
34565 #, fuzzy
34566 msgid "LaTeX Package Availability"
34567 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
34568
34569 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
34570 msgid "LaTeX Class Availability"
34571 msgstr ""
34572
34573 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
34574 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
34575 msgstr ""
34576
34577 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
34578 #, fuzzy
34579 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
34580 msgstr "Tastatur/mus"
34581
34582 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
34583 #, fuzzy
34584 msgid "LyX Menu Location"
34585 msgstr "Sted"
34586
34587 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
34588 msgid "Localized GUI String"
34589 msgstr ""
34590
34591 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
34592 msgid "LyX Toolbar Icon"
34593 msgstr ""
34594
34595 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
34596 #, fuzzy
34597 msgid "LyX Preferences Entry"
34598 msgstr "Oppsett"
34599
34600 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
34601 #, fuzzy
34602 msgid "LyX Application Information"
34603 msgstr "TeX informasjon"
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
34606 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
34607 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
34608 #, fuzzy
34609 msgid "Custom Format"
34610 msgstr "Format for utdata"
34611
34612 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
34613 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
34614 msgid "Not Applicable"
34615 msgstr ""
34616
34617 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
34618 #, fuzzy
34619 msgid "Package Name"
34620 msgstr "Pakke"
34621
34622 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
34623 #, fuzzy
34624 msgid "Class Name"
34625 msgstr "Firmanavn"
34626
34627 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
34628 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
34629 #, fuzzy
34630 msgid "LyX Function"
34631 msgstr "LyX-funksjoner|y"
34632
34633 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
34634 #, fuzzy
34635 msgid "English String"
34636 msgstr "Engelsk (USA)"
34637
34638 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
34639 #, fuzzy
34640 msgid "Preferences Key"
34641 msgstr "Oppsett"
34642
34643 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
34644 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
34645 msgid ""
34646 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
34647 "* d: day as number without a leading zero\n"
34648 "* dd: day as number with a leading zero\n"
34649 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
34650 "* dddd: long localized day name\n"
34651 "* M: month as number without a leading zero\n"
34652 "* MM: month as number with a leading zero\n"
34653 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
34654 "* MMMM: long localized month name\n"
34655 "* yy: year as two digit number\n"
34656 "* yyyy: year as four digit number"
34657 msgstr ""
34658
34659 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
34660 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
34661 msgid ""
34662 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34663 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34664 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34665 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
34666 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
34667 "* m: the minute without a leading zero\n"
34668 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34669 "* s: the second without a leading zero\n"
34670 "* ss: the second with a leading zero\n"
34671 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34672 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34673 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34674 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34675 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34676 msgstr ""
34677
34678 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34679 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34680 msgid "Please select a valid type above"
34681 msgstr ""
34682
34683 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34684 msgid ""
34685 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34686 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34687 msgstr ""
34688
34689 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34690 msgid ""
34691 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34692 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34693 msgstr ""
34694
34695 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34696 msgid ""
34697 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34698 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34699 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34700 msgstr ""
34701
34702 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34703 msgid ""
34704 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34705 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34706 "possible keyboard shortcuts for this function"
34707 msgstr ""
34708
34709 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34710 msgid ""
34711 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34712 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34713 "to the function in the menu (using the current localization)."
34714 msgstr ""
34715
34716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34717 msgid ""
34718 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34719 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34720 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34721 "accelerator markup are stripped."
34722 msgstr ""
34723
34724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34725 msgid ""
34726 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34727 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34728 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34729 msgstr ""
34730
34731 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34732 msgid ""
34733 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34734 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34735 msgstr ""
34736
34737 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:436
34738 msgid "Unknown"
34739 msgstr "Ukjent"
34740
34741 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34742 msgid "Enter a valid value below"
34743 msgstr ""
34744
34745 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34746 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34747 msgstr ""
34748
34749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34750 #, fuzzy
34751 msgid "&Fixed Time:"
34752 msgstr "Fiks LaTeX"
34753
34754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34755 #, fuzzy
34756 msgid "Field Settings"
34757 msgstr "&Hovedinnstillinger"
34758
34759 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
34760 msgid "Shift-"
34761 msgstr "Skift-"
34762
34763 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
34764 msgid "Control-"
34765 msgstr "Ctrl-"
34766
34767 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
34768 msgid "Option-"
34769 msgstr "Option-"
34770
34771 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
34772 msgid "Command-"
34773 msgstr "Kommando-"
34774
34775 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34776 #, fuzzy
34777 msgid "Label Settings"
34778 msgstr "&Tabellinnstillinger"
34779
34780 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34781 #, fuzzy
34782 msgid "Line Settings"
34783 msgstr "&Hovedinnstillinger"
34784
34785 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34786 msgid "No language"
34787 msgstr "Intet språk"
34788
34789 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34790 msgid "Program Listing Settings"
34791 msgstr "Innstillinger for programlisting"
34792
34793 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34794 msgid "No dialect"
34795 msgstr "Ingen dialekt"
34796
34797 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34798 msgid "LaTeX Log"
34799 msgstr "LaTeX logg"
34800
34801 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34802 msgid "Biber"
34803 msgstr ""
34804
34805 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34806 msgid "LyX2LyX"
34807 msgstr "LyX2LyX"
34808
34809 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34810 msgid "Literate Programming Build Log"
34811 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
34812
34813 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34814 msgid "lyx2lyx Error Log"
34815 msgstr "lyx2lyx feillogg"
34816
34817 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34818 msgid "Version Control Log"
34819 msgstr "Versjonskontrollogg"
34820
34821 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34822 msgid "Log file not found."
34823 msgstr "Fant ikke loggfil."
34824
34825 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34826 msgid "No literate programming build log file found."
34827 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
34828
34829 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34830 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34831 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
34832
34833 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34834 msgid "No version control log file found."
34835 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
34836
34837 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
34838 #, fuzzy
34839 msgid "New File From Template"
34840 msgstr "Ny med mal...|m"
34841
34842 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34843 #, fuzzy
34844 msgid "All available files"
34845 msgstr "Tilgjengelige maler"
34846
34847 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34848 #, fuzzy
34849 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34850 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
34851
34852 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34853 #, fuzzy
34854 msgid "User and System Files"
34855 msgstr "Systemfiler|#S#s"
34856
34857 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34858 #, fuzzy
34859 msgid "User Files Only"
34860 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
34861
34862 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34863 #, fuzzy
34864 msgid "System Files Only"
34865 msgstr "Systemfiler|#S#s"
34866
34867 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34868 msgid ""
34869 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34870 "The selected language version will be opened."
34871 msgstr ""
34872
34873 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34874 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34875 msgstr ""
34876
34877 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34878 msgid ""
34879 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34880 "they can be chosen here if a file is selected."
34881 msgstr ""
34882
34883 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34884 #, fuzzy
34885 msgid "Select example file"
34886 msgstr "Velg mal"
34887
34888 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34890 #, fuzzy
34891 msgid "&Examples"
34892 msgstr "Eksempler"
34893
34894 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
34895 msgid "Select template file"
34896 msgstr "Velg mal"
34897
34898 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
34899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3265
34900 #, fuzzy
34901 msgid "&Templates"
34902 msgstr "&Mal"
34903
34904 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34905 #, fuzzy
34906 msgid "&User files"
34907 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
34908
34909 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34910 #, fuzzy
34911 msgid "&System files"
34912 msgstr "Systemfiler|#S#s"
34913
34914 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34915 #, fuzzy
34916 msgid "Chose UI file"
34917 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
34918
34919 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34920 #, fuzzy
34921 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34922 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
34923
34924 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34925 #, fuzzy
34926 msgid "Chose bind file"
34927 msgstr "Velg hurtigtastfil"
34928
34929 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34930 #, fuzzy
34931 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34932 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
34933
34934 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34935 #, fuzzy
34936 msgid "Chose keyboard map"
34937 msgstr "Velg tastaturoppsett"
34938
34939 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34940 #, fuzzy
34941 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34942 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
34943
34944 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34945 #, fuzzy
34946 msgid "Default Template"
34947 msgstr "Standardtekst"
34948
34949 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
34950 #, fuzzy
34951 msgid "Open Example File"
34952 msgstr "&Eksempelfiler:"
34953
34954 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
34955 #, fuzzy
34956 msgid "Open File"
34957 msgstr "Åpne filer"
34958
34959 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34960 msgid "[x]"
34961 msgstr "[x]"
34962
34963 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34964 msgid "(x)"
34965 msgstr "(x)"
34966
34967 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34968 msgid "{x}"
34969 msgstr "{x}"
34970
34971 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34972 msgid "|x|"
34973 msgstr "|x|"
34974
34975 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34976 msgid "||x||"
34977 msgstr "||x||"
34978
34979 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34980 #, fuzzy
34981 msgid "small"
34982 msgstr "Liten"
34983
34984 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34985 msgid "bmatrix"
34986 msgstr "bmatrix"
34987
34988 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34989 msgid "pmatrix"
34990 msgstr "pmatrix"
34991
34992 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34993 msgid "Bmatrix"
34994 msgstr "Bmatrix"
34995
34996 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34997 msgid "vmatrix"
34998 msgstr "vmatrix"
34999
35000 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
35001 msgid "Vmatrix"
35002 msgstr "Vmatrix"
35003
35004 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
35005 #, fuzzy
35006 msgid "smallmatrix"
35007 msgstr "bmatrix"
35008
35009 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
35010 msgid "Math Matrix"
35011 msgstr "Matte, matrise"
35012
35013 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
35014 #, fuzzy
35015 msgid "Nomenclature Settings"
35016 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
35017
35018 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
35019 msgid "Note Settings"
35020 msgstr "Innstillinger for merknad"
35021
35022 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
35023 msgid "Paragraph Settings"
35024 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
35025
35026 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
35027 msgid ""
35028 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
35029 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
35030 "\n"
35031 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
35032 "the items is used."
35033 msgstr ""
35034 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
35035 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
35036 "\n"
35037 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
35038 "normalt avgjør bredden."
35039
35040 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
35041 msgid "&Close"
35042 msgstr "&Lukk"
35043
35044 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
35045 msgid "Phantom Settings"
35046 msgstr "Instillinger for fantom"
35047
35048 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
35049 msgid "Look & Feel"
35050 msgstr "Utseende"
35051
35052 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
35053 msgid "File Handling"
35054 msgstr "Håndtering av filer"
35055
35056 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
35057 msgid "Keyboard/Mouse"
35058 msgstr "Tastatur/mus"
35059
35060 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
35061 msgid "Input Completion"
35062 msgstr "Fullføre automatisk"
35063
35064 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
35065 #, fuzzy
35066 msgid "C&ommand:"
35067 msgstr "&Kommando:"
35068
35069 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
35070 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
35071 msgid "Co&mmand:"
35072 msgstr "Ko&mmando:"
35073
35074 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
35075 msgid "Screen Fonts"
35076 msgstr "Skrifter på skjermen"
35077
35078 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
35079 msgid "Paths"
35080 msgstr "Mapper"
35081
35082 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
35083 msgid "Select directory for example files"
35084 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
35085
35086 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
35087 msgid "Select a document templates directory"
35088 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
35089
35090 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
35091 msgid "Select a temporary directory"
35092 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
35093
35094 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
35095 msgid "Select a backups directory"
35096 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
35097
35098 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
35099 msgid "Select a document directory"
35100 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
35101
35102 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
35103 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
35104 msgstr "Sti til synonymordbøker"
35105
35106 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
35107 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
35108 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
35109
35110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
35111 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
35112 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
35113
35114 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
35115 msgid "Spellchecker"
35116 msgstr "Stavekontroll"
35117
35118 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
35119 msgid "Native"
35120 msgstr "Innfødt"
35121
35122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
35123 msgid "Aspell"
35124 msgstr "aspell"
35125
35126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
35127 msgid "Enchant"
35128 msgstr "enchant"
35129
35130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
35131 msgid "Hunspell"
35132 msgstr "hunspell"
35133
35134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
35135 msgid "Converters"
35136 msgstr "Konvertere"
35137
35138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35139 msgid "SECURITY WARNING!"
35140 msgstr ""
35141
35142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35143 msgid ""
35144 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
35145 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
35146 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
35147 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
35148 msgstr ""
35149
35150 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
35151 msgid "File Formats"
35152 msgstr "Filformater"
35153
35154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
35155 msgid "Format in use"
35156 msgstr "Formater i bruk"
35157
35158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
35159 msgid ""
35160 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
35161 "converter. Please remove the converter first."
35162 msgstr ""
35163 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
35164 "Fjern konverteren først."
35165
35166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
35167 #, fuzzy
35168 msgid "System Default"
35169 msgstr "&Standard"
35170
35171 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
35172 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
35173 msgstr ""
35174 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
35175 "først."
35176
35177 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
35178 msgid "LyX needs to be restarted!"
35179 msgstr "LyX trenger en omstart!"
35180
35181 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
35182 msgid ""
35183 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
35184 "restart."
35185 msgstr ""
35186 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
35187
35188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
35189 msgid "User Interface"
35190 msgstr "Brukergrensesnitt"
35191
35192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
35193 msgid "Classic"
35194 msgstr "Klassisk"
35195
35196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
35197 msgid "Oxygen"
35198 msgstr "Oxygen"
35199
35200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
35201 msgid "Restart needed"
35202 msgstr ""
35203
35204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
35205 msgid ""
35206 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
35207 msgstr ""
35208
35209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
35210 msgid "Document Handling"
35211 msgstr "Håndtere dokumenter"
35212
35213 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
35214 msgid ""
35215 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
35216 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
35217 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
35218 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
35219 msgstr ""
35220
35221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
35222 #, c-format
35223 msgid ""
35224 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
35225 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
35226 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
35227 "these files are hidden by default by some file managers."
35228 msgstr ""
35229
35230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
35231 msgid "Control"
35232 msgstr "Styring"
35233
35234 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
35235 msgid "Shortcuts"
35236 msgstr "Hurtigtaster"
35237
35238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
35239 msgid "Function"
35240 msgstr "Funksjon"
35241
35242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
35243 msgid "Shortcut"
35244 msgstr "Hurtigtast"
35245
35246 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
35247 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
35248 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
35249
35250 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
35251 msgid "Mathematical Symbols"
35252 msgstr "Matematiske symboler"
35253
35254 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
35255 msgid "Document and Window"
35256 msgstr "Dokument og vindu"
35257
35258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
35259 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
35260 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
35261
35262 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
35263 msgid "System and Miscellaneous"
35264 msgstr "System og diverse"
35265
35266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
35267 msgid "Res&tore"
35268 msgstr "&Tilbakestill"
35269
35270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
35271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
35272 msgid "Failed to create shortcut"
35273 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
35274
35275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
35276 msgid "Unknown or invalid LyX function"
35277 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
35278
35279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
35280 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
35281 msgstr ""
35282
35283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
35284 msgid "Invalid or empty key sequence"
35285 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
35286
35287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
35288 #, fuzzy, c-format
35289 msgid ""
35290 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
35291 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
35292 msgstr ""
35293 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
35294 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
35295
35296 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
35297 msgid "Redefine shortcut?"
35298 msgstr "Endre hurtigtast?"
35299
35300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
35301 msgid "&Redefine"
35302 msgstr "Omdefine&r"
35303
35304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
35305 #, c-format
35306 msgid ""
35307 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
35308 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
35309 msgstr ""
35310 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
35311 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
35312
35313 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
35314 msgid "Can not insert shortcut to the list"
35315 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
35316
35317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
35318 msgid "Identity"
35319 msgstr "Identitet"
35320
35321 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
35322 msgid "Longest label width"
35323 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
35324
35325 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
35326 #, fuzzy
35327 msgid "Nomenclature List Settings"
35328 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
35329
35330 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
35331 msgid "Index Settings"
35332 msgstr "Registerinnstillinger"
35333
35334 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
35335 msgid "<All indexes>"
35336 msgstr "<Alle registre>"
35337
35338 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
35339 msgid "&Do not show this warning again!"
35340 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
35341
35342 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
35343 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
35344 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
35345
35346 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
35347 msgid "Progress/Debug Messages"
35348 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
35349
35350 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
35351 msgid "Debug Level"
35352 msgstr "Feilsøknivå"
35353
35354 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
35355 #, fuzzy
35356 msgid "Set"
35357 msgstr "På"
35358
35359 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
35360 msgid "Cross-reference"
35361 msgstr "Kryssreferanse"
35362
35363 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
35364 #, fuzzy
35365 msgid "All available labels"
35366 msgstr "Tilgjengelige maler"
35367
35368 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
35369 #, fuzzy
35370 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
35371 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
35372
35373 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
35374 #, fuzzy
35375 msgid "By Occurrence"
35376 msgstr "PDB-referanse"
35377
35378 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
35379 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
35380 msgstr ""
35381
35382 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
35383 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
35384 msgstr ""
35385
35386 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
35387 msgid "Update the label list"
35388 msgstr "Oppdater referanselisten"
35389
35390 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
35391 msgid "&Go Back"
35392 msgstr "&Tilbake"
35393
35394 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
35395 msgid "Jump back to the original cursor location"
35396 msgstr ""
35397
35398 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
35399 msgid "<No prefix>"
35400 msgstr "<Ingen forstavelse>"
35401
35402 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
35403 msgid "Ex&pand"
35404 msgstr ""
35405
35406 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
35407 msgid "Show replace and option widgets"
35408 msgstr ""
35409
35410 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
35411 #, fuzzy
35412 msgid "Active options:"
35413 msgstr "   opsjoner: "
35414
35415 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
35416 #, fuzzy
35417 msgid "Case sensitive search"
35418 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
35419
35420 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
35421 #, fuzzy
35422 msgid "Whole words only"
35423 msgstr "Bare &hele ord"
35424
35425 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
35426 #, fuzzy
35427 msgid "Search only in selection"
35428 msgstr "S&øk bare i formler"
35429
35430 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
35431 #, fuzzy
35432 msgid "Search as you type"
35433 msgstr "S&øk mens du skriver"
35434
35435 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
35436 #, fuzzy
35437 msgid "Wrap search"
35438 msgstr "Søke rundt?"
35439
35440 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
35441 #, fuzzy
35442 msgid "Click here to change search options"
35443 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
35444
35445 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
35446 #, fuzzy
35447 msgid "Search and Replace"
35448 msgstr "Søk og Erstatt"
35449
35450 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
35451 msgid "Export or Send Document"
35452 msgstr "Eksporter eller send dokument"
35453
35454 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
35455 msgid "Show File"
35456 msgstr "Vis fil"
35457
35458 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
35459 msgid "Error -> Cannot load file!"
35460 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
35461
35462 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
35463 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
35464 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
35465
35466 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
35467 msgid ""
35468 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
35469 "beginning?"
35470 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
35471
35472 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
35473 msgid "Spell checker has no dictionaries."
35474 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
35475
35476 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
35477 msgid "Basic Latin"
35478 msgstr "Latinske basistegn"
35479
35480 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
35481 msgid "Latin-1 Supplement"
35482 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
35483
35484 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
35485 msgid "Latin Extended-A"
35486 msgstr "Latin ekstra-A"
35487
35488 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
35489 msgid "Latin Extended-B"
35490 msgstr "Latin ekstra-B"
35491
35492 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
35493 msgid "IPA Extensions"
35494 msgstr "IPA fonetiske symboler"
35495
35496 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
35497 msgid "Spacing Modifier Letters"
35498 msgstr "Avstandsendrende tegn"
35499
35500 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
35501 msgid "Combining Diacritical Marks"
35502 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
35503
35504 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
35505 msgid "Cyrillic"
35506 msgstr "Kyrillisk"
35507
35508 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
35509 msgid "Arabic"
35510 msgstr "Arabisk"
35511
35512 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
35513 msgid "Devanagari"
35514 msgstr "Devanāgarī"
35515
35516 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
35517 msgid "Gurmukhi"
35518 msgstr "Gurmukhi"
35519
35520 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
35521 msgid "Gujarati"
35522 msgstr "Gujarati"
35523
35524 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
35525 msgid "Oriya"
35526 msgstr "Oriya"
35527
35528 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
35529 msgid "Hangul Jamo"
35530 msgstr "Hangul Jamo"
35531
35532 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
35533 msgid "Phonetic Extensions"
35534 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
35535
35536 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
35537 msgid "Latin Extended Additional"
35538 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
35539
35540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
35541 msgid "Greek Extended"
35542 msgstr "Gresk, utvidet"
35543
35544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
35545 msgid "General Punctuation"
35546 msgstr "Generelle tegn"
35547
35548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
35549 msgid "Superscripts and Subscripts"
35550 msgstr "Hevet og senket skrift"
35551
35552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
35553 msgid "Currency Symbols"
35554 msgstr "Valutasymboler"
35555
35556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
35557 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
35558 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
35559
35560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
35561 msgid "Letterlike Symbols"
35562 msgstr "Bokstavbaserte"
35563
35564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
35565 msgid "Number Forms"
35566 msgstr "Tallbaserte"
35567
35568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
35569 msgid "Mathematical Operators"
35570 msgstr "Matematiske operatorer"
35571
35572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
35573 msgid "Miscellaneous Technical"
35574 msgstr "Diverse tekniske"
35575
35576 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
35577 msgid "Control Pictures"
35578 msgstr "Kontrollbilder"
35579
35580 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
35581 msgid "Optical Character Recognition"
35582 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
35583
35584 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
35585 msgid "Enclosed Alphanumerics"
35586 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
35587
35588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
35589 msgid "Box Drawing"
35590 msgstr "Tegne rammer"
35591
35592 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
35593 msgid "Block Elements"
35594 msgstr "Blokker"
35595
35596 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
35597 msgid "Geometric Shapes"
35598 msgstr "Geometriske former"
35599
35600 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
35601 msgid "Miscellaneous Symbols"
35602 msgstr "Diverse"
35603
35604 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
35605 msgid "Dingbats"
35606 msgstr "Dingbats"
35607
35608 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
35609 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
35610 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
35611
35612 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
35613 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
35614 msgstr "CJK-symboler"
35615
35616 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
35617 msgid "Hiragana"
35618 msgstr "Hiragana"
35619
35620 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
35621 msgid "Katakana"
35622 msgstr "Katakana"
35623
35624 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
35625 msgid "Bopomofo"
35626 msgstr "Bopomofo"
35627
35628 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
35629 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
35630 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
35631
35632 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
35633 msgid "Kanbun"
35634 msgstr "Kanbun"
35635
35636 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
35637 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
35638 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
35639
35640 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
35641 msgid "CJK Compatibility"
35642 msgstr "CJK Kompatibilitet"
35643
35644 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
35645 msgid "CJK Unified Ideographs"
35646 msgstr "CJK felles tegn"
35647
35648 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
35649 msgid "Hangul Syllables"
35650 msgstr "Hangul-stavelser"
35651
35652 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
35653 msgid "High Surrogates"
35654 msgstr "Høye surrogater"
35655
35656 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
35657 msgid "Private Use High Surrogates"
35658 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
35659
35660 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
35661 msgid "Low Surrogates"
35662 msgstr "Lave surrogater"
35663
35664 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
35665 msgid "Private Use Area"
35666 msgstr "Område for privat bruk"
35667
35668 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
35669 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
35670 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
35671
35672 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
35673 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
35674 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
35675
35676 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
35677 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
35678 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
35679
35680 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
35681 msgid "Combining Half Marks"
35682 msgstr "Kombinerende halvmerker"
35683
35684 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
35685 msgid "CJK Compatibility Forms"
35686 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
35687
35688 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
35689 msgid "Small Form Variants"
35690 msgstr "Små formvarianter"
35691
35692 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
35693 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
35694 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
35695
35696 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
35697 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35698 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
35699
35700 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35701 msgid "Linear B Syllabary"
35702 msgstr "Lineær B stavelser"
35703
35704 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35705 msgid "Linear B Ideograms"
35706 msgstr "Lineær B ideogrammer"
35707
35708 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35709 msgid "Aegean Numbers"
35710 msgstr "Egeiske tall"
35711
35712 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35713 msgid "Ancient Greek Numbers"
35714 msgstr "Oldgreske tall"
35715
35716 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35717 msgid "Old Italic"
35718 msgstr "Gammel kursiv"
35719
35720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35721 msgid "Gothic"
35722 msgstr "Gotisk"
35723
35724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35725 msgid "Ugaritic"
35726 msgstr "Ugarittisk"
35727
35728 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35729 msgid "Old Persian"
35730 msgstr "Gammelpersisk"
35731
35732 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35733 msgid "Deseret"
35734 msgstr "Deseret"
35735
35736 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35737 msgid "Shavian"
35738 msgstr "Shavian"
35739
35740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35741 msgid "Osmanya"
35742 msgstr "Osmanya"
35743
35744 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35745 msgid "Cypriot Syllabary"
35746 msgstr "Kypriotiske stavelser"
35747
35748 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35749 msgid "Kharoshthi"
35750 msgstr "Kharoshthi"
35751
35752 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35753 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35754 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
35755
35756 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35757 msgid "Musical Symbols"
35758 msgstr "Musikalske symboler"
35759
35760 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35761 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35762 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
35763
35764 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35765 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35766 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
35767
35768 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35769 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35770 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
35771
35772 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35773 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35774 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
35775
35776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35777 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35778 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
35779
35780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35781 msgid "Tags"
35782 msgstr "Merker"
35783
35784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35785 msgid "Variation Selectors Supplement"
35786 msgstr ""
35787
35788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35789 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35790 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
35791
35792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35793 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35794 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
35795
35796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35797 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35798 msgstr ""
35799
35800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35801 msgid "Symbols"
35802 msgstr "Symboler"
35803
35804 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35805 #, fuzzy
35806 msgid "Tabular Settings"
35807 msgstr "&Tabellinnstillinger"
35808
35809 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35810 msgid "Insert Table"
35811 msgstr "Sett inn tabell"
35812
35813 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35814 msgid "TeX Information"
35815 msgstr "TeX informasjon"
35816
35817 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35818 msgid "No thesaurus available for this language!"
35819 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
35820
35821 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35822 msgid "Outline"
35823 msgstr "Innhold"
35824
35825 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35826 #, fuzzy
35827 msgid "&Reset to default (keep language)"
35828 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
35829
35830 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35831 #, fuzzy
35832 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35833 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
35834
35835 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35836 #, fuzzy
35837 msgid "Reset to default (including &language)"
35838 msgstr "Alle linjer av"
35839
35840 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35841 #, fuzzy
35842 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35843 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
35844
35845 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35846 msgid "auto"
35847 msgstr "auto"
35848
35849 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35850 #, fuzzy, c-format
35851 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35852 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
35853
35854 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
35855 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
35856 msgid "off"
35857 msgstr "av"
35858
35859 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35860 #, c-format
35861 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35862 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
35863
35864 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35865 #, fuzzy
35866 msgid "movable"
35867 msgstr "Tabell"
35868
35869 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35870 msgid "immovable"
35871 msgstr ""
35872
35873 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35874 msgid "Vertical Space Settings"
35875 msgstr "Loddrett avstand"
35876
35877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35878 msgid ""
35879 "The Document\n"
35880 "Processor[[welcome banner]]"
35881 msgstr ""
35882
35883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35884 msgid ""
35885 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35886 "for your language]]"
35887 msgstr ""
35888
35889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35890 msgid "version "
35891 msgstr "versjon "
35892
35893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35894 msgid "unknown version"
35895 msgstr "ukjent versjon"
35896
35897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:636
35898 msgid "Click here to stop export/output process"
35899 msgstr ""
35900
35901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:676
35902 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35903 msgstr ""
35904
35905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:840
35906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1027 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35907 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35908 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35909 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35910 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35911 msgstr ""
35912
35913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:745
35914 msgid ""
35915 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35916 "Right click to change."
35917 msgstr ""
35918
35919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35920 #, fuzzy
35921 msgid "Cancel Export?"
35922 msgstr "&Avbryt eksport"
35923
35924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:820
35925 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35926 msgstr ""
35927
35928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
35929 #, fuzzy
35930 msgid "Co&ntinue"
35931 msgstr "&Fortsette"
35932
35933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:919
35934 #, c-format
35935 msgid "Successful export to format: %1$s"
35936 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
35937
35938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:928
35939 #, c-format
35940 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35941 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
35942
35943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:931
35944 #, c-format
35945 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35946 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
35947
35948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:934
35949 #, c-format
35950 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35951 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
35952
35953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:937
35954 #, fuzzy, c-format
35955 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35956 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
35957
35958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
35959 msgid "Exit LyX"
35960 msgstr "Avslutt LyX"
35961
35962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
35963 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35964 msgstr ""
35965 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
35966
35967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
35968 #, fuzzy, c-format
35969 msgid "%1$d Word"
35970 msgstr "%1$d ord"
35971
35972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
35973 #, fuzzy, c-format
35974 msgid "%1$d Words"
35975 msgstr "%1$d ord"
35976
35977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1489
35978 #, fuzzy, c-format
35979 msgid "%1$d Character"
35980 msgstr "Tegn: "
35981
35982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
35983 #, fuzzy, c-format
35984 msgid "%1$d Characters"
35985 msgstr "Tegnsett"
35986
35987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
35988 #, fuzzy, c-format
35989 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35990 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
35991
35992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1498
35993 #, fuzzy, c-format
35994 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35995 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
35996
35997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500
35998 msgid ", [[stats separator]]"
35999 msgstr ""
36000
36001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1519
36002 #, fuzzy, c-format
36003 msgid "%1$s (modified externally)"
36004 msgstr "Rediger filen eksternt"
36005
36006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1642
36007 msgid "Welcome to LyX!"
36008 msgstr "Velkommen til LyX!"
36009
36010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2228
36011 msgid "Automatic save done."
36012 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
36013
36014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2229
36015 msgid "Automatic save failed!"
36016 msgstr "Autolagring mislyktes!"
36017
36018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
36019 msgid "Command not allowed without any document open"
36020 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
36021
36022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378
36023 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
36024 msgstr ""
36025
36026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
36027 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
36028 msgstr ""
36029
36030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2516
36031 #, c-format
36032 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
36033 msgstr ""
36034
36035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2545
36036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2562
36037 #, c-format
36038 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
36039 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
36040
36041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
36042 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
36043 msgstr ""
36044
36045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
36046 #, fuzzy
36047 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
36048 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
36049
36050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
36051 msgid "Document not loaded."
36052 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
36053
36054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
36055 #, fuzzy
36056 msgid "Select documents to open"
36057 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
36058
36059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
36060 #, fuzzy
36061 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
36062 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
36063
36064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
36065 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
36066 #, fuzzy
36067 msgid "All Files"
36068 msgstr "Alle filer "
36069
36070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2889
36071 #, c-format
36072 msgid ""
36073 "The directory in the given path\n"
36074 "%1$s\n"
36075 "does not exist."
36076 msgstr ""
36077 "Mappa i den gitte stien\n"
36078 "%1$s\n"
36079 "fins ikke."
36080
36081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
36082 #, c-format
36083 msgid ""
36084 "File\n"
36085 "%1$s\n"
36086 "does not exist. Create empty file?"
36087 msgstr ""
36088
36089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
36090 #, fuzzy
36091 msgid "File does not exist"
36092 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
36093
36094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2907
36095 #, fuzzy
36096 msgid "Create &File"
36097 msgstr "Korupt fil"
36098
36099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
36100 #, c-format
36101 msgid "Opening document %1$s..."
36102 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
36103
36104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2924
36105 #, c-format
36106 msgid "Document %1$s opened."
36107 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
36108
36109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
36110 msgid "Version control detected."
36111 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
36112
36113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
36114 #, c-format
36115 msgid "Could not open document %1$s"
36116 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
36117
36118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2958
36119 msgid "Couldn't import file"
36120 msgstr "Kan ikke importere fil"
36121
36122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
36123 #, c-format
36124 msgid "No information for importing the format %1$s."
36125 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
36126
36127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006
36128 #, c-format
36129 msgid "Select %1$s file to import"
36130 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
36131
36132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
36133 #, c-format
36134 msgid ""
36135 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
36136 "Aborting import."
36137 msgstr ""
36138 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
36139 "Avbryter import."
36140
36141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
36142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
36143 #, c-format
36144 msgid ""
36145 "The document %1$s already exists.\n"
36146 "\n"
36147 "Do you want to overwrite that document?"
36148 msgstr ""
36149 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
36150 "\n"
36151 "Vil du overskrive det dokumentet?"
36152
36153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
36154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
36155 msgid "Overwrite document?"
36156 msgstr "OVerskrive dokument?"
36157
36158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
36159 #, c-format
36160 msgid "Importing %1$s..."
36161 msgstr "Importerer %1$s..."
36162
36163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
36164 msgid "imported."
36165 msgstr "importert."
36166
36167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3084
36168 msgid "file not imported!"
36169 msgstr "fil ikke importert!"
36170
36171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3110
36172 msgid "newfile"
36173 msgstr "ny fil"
36174
36175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
36176 msgid "Select LyX document to insert"
36177 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
36178
36179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
36180 #, c-format
36181 msgid ""
36182 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36183 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
36184 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36185 "Do you want to create it?"
36186 msgstr ""
36187
36188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
36189 #, fuzzy
36190 msgid "Create Language Directory?"
36191 msgstr "&Opprett mappe"
36192
36193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
36194 #, fuzzy
36195 msgid "&Yes, Create"
36196 msgstr "&Nytt"
36197
36198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
36199 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
36200 msgstr ""
36201
36202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
36203 #, fuzzy
36204 msgid "Subdirectory creation failed!"
36205 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
36206
36207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3200 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3231
36208 #, fuzzy
36209 msgid ""
36210 "Could not create subdirectory.\n"
36211 "The template will be saved in the parent directory."
36212 msgstr ""
36213 "Fikk ikke kopiert filen\n"
36214 "%1$s\n"
36215 "inn i midlertidig mappe."
36216
36217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
36218 #, c-format
36219 msgid ""
36220 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36221 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
36222 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36223 "Do you want to create it?"
36224 msgstr ""
36225
36226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
36227 #, fuzzy
36228 msgid "Create Category Directory?"
36229 msgstr "&Opprett mappe"
36230
36231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
36232 #, fuzzy
36233 msgid "Choose a filename to save template as"
36234 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
36235
36236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3262
36237 msgid "Choose a filename to save document as"
36238 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
36239
36240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
36241 #, c-format
36242 msgid ""
36243 "The file\n"
36244 "%1$s\n"
36245 "is already open in your current session.\n"
36246 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
36247 "Do you want to choose a new filename?"
36248 msgstr ""
36249 "Fila\n"
36250 "%1$s\n"
36251 "er allerede åpen.\n"
36252 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
36253 "Vil du velge et nytt filnavn?"
36254
36255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3300
36256 msgid "Chosen File Already Open"
36257 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
36258
36259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
36260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
36261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
36262 msgid "&Rename"
36263 msgstr "&Bytte navn"
36264
36265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
36266 #, c-format
36267 msgid ""
36268 "The document %1$s is already registered.\n"
36269 "\n"
36270 "Do you want to choose a new name?"
36271 msgstr ""
36272 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
36273 "\n"
36274 "Vil du velge et nytt navn="
36275
36276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
36277 msgid "Rename document?"
36278 msgstr "Navne om dokumentet?"
36279
36280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
36281 msgid "Copy document?"
36282 msgstr "Kopiere dokumentet?"
36283
36284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
36285 msgid "&Copy"
36286 msgstr "&Kopiér"
36287
36288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
36289 msgid "Choose a filename to export the document as"
36290 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
36291
36292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3387
36293 msgid "Guess from extension (*.*)"
36294 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
36295
36296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
36297 #, c-format
36298 msgid ""
36299 "The document %1$s could not be saved.\n"
36300 "\n"
36301 "Do you want to rename the document and try again?"
36302 msgstr ""
36303 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
36304 "\n"
36305 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
36306
36307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
36308 msgid "Rename and save?"
36309 msgstr "Bytte navn og lagre?"
36310
36311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
36312 msgid "&Retry"
36313 msgstr "P&røv igjen"
36314
36315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
36316 #, c-format
36317 msgid ""
36318 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
36319 "Would you like to close or hide the document?\n"
36320 "\n"
36321 "Hidden documents can be displayed back through\n"
36322 "the menu: View->Hidden->...\n"
36323 "\n"
36324 "To remove this question, set your preference in:\n"
36325 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
36326 msgstr ""
36327 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
36328 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
36329 "\n"
36330 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
36331 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
36332 "\n"
36333 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
36334 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
36335
36336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3542
36337 msgid "Close or hide document?"
36338 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
36339
36340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
36341 msgid "&Hide"
36342 msgstr "&Skjul"
36343
36344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3640
36345 msgid "Close document"
36346 msgstr "Lukk dokument"
36347
36348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3641
36349 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
36350 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
36351
36352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3905
36353 #, c-format
36354 msgid ""
36355 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36356 "\n"
36357 "Do you want to save the document?"
36358 msgstr ""
36359 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
36360 "\n"
36361 "Vil du lagre dokumentet?"
36362
36363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3908
36364 msgid "Save new document?"
36365 msgstr "Lagre dokumentet?"
36366
36367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
36368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
36369 msgid "&Save"
36370 msgstr "Lagre"
36371
36372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
36373 #, c-format
36374 msgid ""
36375 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36376 "\n"
36377 "Do you want to save the document or discard the changes?"
36378 msgstr ""
36379 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
36380 "\n"
36381 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
36382
36383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
36384 #, fuzzy, c-format
36385 msgid ""
36386 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36387 "\n"
36388 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
36389 msgstr ""
36390 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
36391 "\n"
36392 "Vil du lagre dokumentet?"
36393
36394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
36395 msgid "Save changed document?"
36396 msgstr "Lagre dokumentet?"
36397
36398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789
36399 #, fuzzy
36400 msgid "Save document?"
36401 msgstr "Lagre dokumentet"
36402
36403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
36404 msgid "&Discard"
36405 msgstr "&Forkast"
36406
36407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
36408 #, c-format
36409 msgid ""
36410 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36411 "\n"
36412 "Do you want to save the document?"
36413 msgstr ""
36414 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
36415 "\n"
36416 "Vil du lagre dokumentet?"
36417
36418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
36419 #, c-format
36420 msgid ""
36421 "Document \n"
36422 "%1$s\n"
36423 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
36424 msgstr ""
36425 "Dokumentet \n"
36426 "%1$s \n"
36427 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
36428 "tapt."
36429
36430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3934
36431 msgid "Reload externally changed document?"
36432 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
36433
36434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
36435 msgid "Document could not be checked in."
36436 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
36437
36438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4022
36439 msgid "Error when setting the locking property."
36440 msgstr "Feil ved låsing."
36441
36442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4071
36443 msgid "Directory is not accessible."
36444 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
36445
36446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
36447 #, c-format
36448 msgid "Opening child document %1$s..."
36449 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
36450
36451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
36452 #, c-format
36453 msgid "No buffer for file: %1$s."
36454 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
36455
36456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
36457 msgid "Inverse Search Failed"
36458 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
36459
36460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
36461 #, fuzzy
36462 msgid ""
36463 "Invalid position requested by inverse search.\n"
36464 "You may need to update the viewed document."
36465 msgstr ""
36466 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
36467 "Du må oppdatere materialet du ser på."
36468
36469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4290
36470 msgid "Export Error"
36471 msgstr "Eksportfeil"
36472
36473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4291
36474 #, fuzzy
36475 msgid "Error cloning the Buffer."
36476 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
36477
36478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4442 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4462
36479 msgid "Exporting ..."
36480 msgstr "Eksporterer ..."
36481
36482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
36483 msgid "Previewing ..."
36484 msgstr "Forhåndsviser ..."
36485
36486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4509
36487 msgid "Document not loaded"
36488 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
36489
36490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
36491 msgid "Select file to insert"
36492 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
36493
36494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4636
36495 #, fuzzy, c-format
36496 msgid ""
36497 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
36498 "on disk of the document %1$s?"
36499 msgstr ""
36500 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
36501 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
36502
36503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4643
36504 #, c-format
36505 msgid ""
36506 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
36507 "version of the document %1$s?"
36508 msgstr ""
36509 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
36510 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
36511
36512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4646
36513 #, fuzzy
36514 msgid "Revert to saved document?"
36515 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
36516
36517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4663
36518 msgid "Buffer export reset."
36519 msgstr ""
36520
36521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
36522 msgid "Saving all documents..."
36523 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
36524
36525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
36526 msgid "All documents saved."
36527 msgstr "Alle dokumenter lagret."
36528
36529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4735
36530 msgid "Developer mode is now enabled."
36531 msgstr ""
36532
36533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4737
36534 msgid "Developer mode is now disabled."
36535 msgstr ""
36536
36537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4769
36538 msgid "Toolbars unlocked."
36539 msgstr ""
36540
36541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4771
36542 #, fuzzy
36543 msgid "Toolbars locked."
36544 msgstr "Verktøylinjer|ø"
36545
36546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4783
36547 #, c-format
36548 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
36549 msgstr ""
36550
36551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4872
36552 #, c-format
36553 msgid "%1$s unknown command!"
36554 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
36555
36556 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4973
36557 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
36558 msgstr ""
36559
36560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5036
36561 msgid "Please, preview the document first."
36562 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
36563
36564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5054
36565 msgid "Couldn't proceed."
36566 msgstr "Kunne ikke fortsette."
36567
36568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5437
36569 msgid "Disable Shell Escape"
36570 msgstr ""
36571
36572 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
36573 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
36574 #, fuzzy
36575 msgid "Code Preview"
36576 msgstr "Forhåndsvisning"
36577
36578 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
36579 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
36580 msgstr ""
36581
36582 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578
36583 msgid "Close File"
36584 msgstr "Lukk"
36585
36586 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116
36587 msgid "%1 (read only)"
36588 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
36589
36590 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124
36591 #, fuzzy
36592 msgid "%1 (modified externally)"
36593 msgstr "Rediger filen eksternt"
36594
36595 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
36596 #, fuzzy
36597 msgid "&Hide Tab"
36598 msgstr "Gjem fane"
36599
36600 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153
36601 #, fuzzy
36602 msgid "&Close Tab"
36603 msgstr "Lukk fane"
36604
36605 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193
36606 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
36607 msgstr ""
36608
36609 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
36610 msgid "Wrap Float Settings"
36611 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
36612
36613 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
36614 msgid "Click to detach"
36615 msgstr "Klikk for å koble fra"
36616
36617 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
36618 #, fuzzy
36619 msgid "Ne&w Inset"
36620 msgstr "Nytt objekt"
36621
36622 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
36623 #, c-format
36624 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
36625 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
36626
36627 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
36628 msgid "Enter characters to filter the layout list."
36629 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
36630
36631 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
36632 #, c-format
36633 msgid "%1$s (unknown)"
36634 msgstr "%1$s (ukjent)"
36635
36636 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
36637 msgid "More...|M"
36638 msgstr "Mer...|M"
36639
36640 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
36641 msgid "No Group"
36642 msgstr "Ingen gruppe"
36643
36644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
36645 msgid "More Spelling Suggestions"
36646 msgstr "Flere forslag"
36647
36648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
36649 msgid "Add to personal dictionary|n"
36650 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
36651
36652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
36653 #, fuzzy
36654 msgid "Ignore this occurrence|g"
36655 msgstr "Ignorer dette ordet"
36656
36657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
36658 #, fuzzy
36659 msgid "Ignore all for this session|I"
36660 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
36661
36662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
36663 #, fuzzy
36664 msgid "Ignore all in this document|d"
36665 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
36666
36667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
36668 msgid "Remove from personal dictionary|r"
36669 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
36670
36671 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
36672 #, fuzzy
36673 msgid "Remove from document dictionary|r"
36674 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
36675
36676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
36677 #, fuzzy
36678 msgid "Switch Language...|L"
36679 msgstr "Språk|å"
36680
36681 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
36682 msgid "Language|L"
36683 msgstr "Språk|å"
36684
36685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
36686 msgid "More Languages ...|M"
36687 msgstr "Flere språk ..."
36688
36689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
36690 msgid "Hidden|H"
36691 msgstr "Skjult"
36692
36693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
36694 #, fuzzy
36695 msgid "(No Documents Open)"
36696 msgstr "(Intet åpent dokument)"
36697
36698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
36699 #, fuzzy
36700 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
36701 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
36702
36703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
36704 msgid "View (Other Formats)|F"
36705 msgstr "Vis (andre formater)|f"
36706
36707 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
36708 msgid "Update (Other Formats)|p"
36709 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
36710
36711 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
36712 #, c-format
36713 msgid "View [%1$s]|V"
36714 msgstr "Vis [%1$s]"
36715
36716 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
36717 #, c-format
36718 msgid "Update [%1$s]|U"
36719 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
36720
36721 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
36722 #, fuzzy
36723 msgid "(No Custom Insets Defined)"
36724 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
36725
36726 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
36727 msgid "(No Document Open)"
36728 msgstr "(Intet åpent dokument)"
36729
36730 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
36731 msgid "Master Document"
36732 msgstr "Hoveddokument"
36733
36734 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
36735 msgid "Other Lists"
36736 msgstr "Andre lister"
36737
36738 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
36739 msgid "(Empty Table of Contents)"
36740 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
36741
36742 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
36743 msgid "Open Outliner..."
36744 msgstr "Åpne disposisjon..."
36745
36746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
36747 #, fuzzy
36748 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36749 msgstr "Spore endringer"
36750
36751 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
36752 #, fuzzy
36753 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36754 msgstr "Spore endringer"
36755
36756 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
36757 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36758 msgstr ""
36759
36760 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
36761 msgid "Other Toolbars"
36762 msgstr "Andre verktøylinjer"
36763
36764 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
36765 #, fuzzy
36766 msgid "Master Documents"
36767 msgstr "Hoveddokument"
36768
36769 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
36770 msgid "Index List|I"
36771 msgstr "Register|R"
36772
36773 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
36774 msgid "Index Entry|d"
36775 msgstr "Nøkkelord|ø"
36776
36777 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
36778 #, c-format
36779 msgid "Index: %1$s"
36780 msgstr "Register: %1$s"
36781
36782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
36783 #, c-format
36784 msgid "Index Entry (%1$s)"
36785 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
36786
36787 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
36788 msgid "No Citation in Scope!"
36789 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
36790
36791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
36792 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
36793 msgid "No citations selected!"
36794 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
36795
36796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
36797 #, fuzzy
36798 msgid "All authors|h"
36799 msgstr "Forfattere"
36800
36801 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
36802 #, fuzzy
36803 msgid "Force upper case|u"
36804 msgstr "Store &bokstaver"
36805
36806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
36807 #, fuzzy
36808 msgid "No Text Field in Scope!"
36809 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
36810
36811 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
36812 #, fuzzy
36813 msgid "Custom..."
36814 msgstr "Egendefinert...|E"
36815
36816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
36817 #, c-format
36818 msgid "Caption (%1$s)"
36819 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
36820
36821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36822 #, fuzzy
36823 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36824 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
36825
36826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
36827 msgid "Zoom In|I"
36828 msgstr ""
36829
36830 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
36831 msgid "Zoom Out|O"
36832 msgstr ""
36833
36834 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
36835 #, fuzzy
36836 msgid "No Quote in Scope!"
36837 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
36838
36839 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36841 #, fuzzy, c-format
36842 msgid "%1$s (dynamic)"
36843 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
36844
36845 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
36846 #, c-format
36847 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36848 msgstr ""
36849
36850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
36851 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36852 msgstr ""
36853
36854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
36855 msgid "static[[Quotes]]"
36856 msgstr ""
36857
36858 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
36859 #, fuzzy, c-format
36860 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36861 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
36862
36863 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
36864 #, c-format
36865 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36866 msgstr ""
36867
36868 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
36869 #, fuzzy, c-format
36870 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36871 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
36872
36873 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
36874 #, fuzzy
36875 msgid "Change Style|y"
36876 msgstr "Endring: "
36877
36878 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
36879 #, c-format
36880 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36881 msgstr ""
36882
36883 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36884 #, fuzzy, c-format
36885 msgid "Separated %1$s Above"
36886 msgstr "Parameter %1$s: "
36887
36888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36889 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36890 #, c-format
36891 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36892 msgstr ""
36893
36894 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36895 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36896 #, fuzzy, c-format
36897 msgid "Separated %1$s Below"
36898 msgstr "Parameter %1$s: "
36899
36900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36901 #, c-format
36902 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36903 msgstr ""
36904
36905 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36906 #, fuzzy, c-format
36907 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36908 msgstr "Parameter %1$s: "
36909
36910 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36911 #, fuzzy, c-format
36912 msgid "Export [%1$s]|E"
36913 msgstr "Eksport: %1$s"
36914
36915 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
36916 msgid "No Action Defined!"
36917 msgstr "Ingen handling definert!"
36918
36919 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36920 msgid "Search"
36921 msgstr "Søk"
36922
36923 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36924 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36925 msgstr ""
36926
36927 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36928 #, c-format
36929 msgid "Export %1$s"
36930 msgstr "Eksport: %1$s"
36931
36932 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36933 #, c-format
36934 msgid "Import %1$s"
36935 msgstr "Import %1$s"
36936
36937 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36938 #, c-format
36939 msgid "Update %1$s"
36940 msgstr "Oppdater %1$s"
36941
36942 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36943 #, c-format
36944 msgid "View %1$s"
36945 msgstr "Vis %1$s"
36946
36947 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36948 msgid "space"
36949 msgstr "mellomrom"
36950
36951 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36952 msgid ""
36953 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36954 "characters:\n"
36955 msgstr ""
36956 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
36957
36958 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36959 msgid "Invalid URL"
36960 msgstr ""
36961
36962 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36963 #, fuzzy, c-format
36964 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36965 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
36966
36967 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
36968 #, fuzzy
36969 msgid "URL could not be accessed"
36970 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
36971
36972 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
36973 #, c-format
36974 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36975 msgstr ""
36976
36977 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
36978 #, fuzzy
36979 msgid "The lyxpaperview script failed."
36980 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
36981
36982 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
36983 #, c-format
36984 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36985 msgstr ""
36986
36987 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
36988 #, fuzzy
36989 msgid "Multiple files found!"
36990 msgstr "Ingen fil funnet!"
36991
36992 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
36993 #, fuzzy
36994 msgid "Select the file that should be opened:"
36995 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
36996
36997 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
36998 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
36999 msgstr ""
37000
37001 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
37002 #, fuzzy
37003 msgid ""
37004 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
37005 "document in the future."
37006 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
37007
37008 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
37009 #, c-format
37010 msgid ""
37011 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
37012 "\n"
37013 "%1$s\n"
37014 "\n"
37015 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
37016 "\n"
37017 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
37018 "link!\n"
37019 "\n"
37020 "How do you want to proceed?"
37021 msgstr ""
37022
37023 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
37024 #, fuzzy
37025 msgid "Open external target?"
37026 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
37027
37028 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
37029 #, fuzzy
37030 msgid "&Open Target"
37031 msgstr "Åpne...|p"
37032
37033 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
37034 #, fuzzy, c-format
37035 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
37036 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
37037
37038 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
37039 msgid "Could not update TeX information"
37040 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
37041
37042 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
37043 #, c-format
37044 msgid "The script `%1$s' failed."
37045 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
37046
37047 #: src/insets/Inset.cpp:92
37048 msgid "Bibliography Entry"
37049 msgstr "Innslag i bibliografi"
37050
37051 #: src/insets/Inset.cpp:98
37052 msgid "Float"
37053 msgstr "Flytende"
37054
37055 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
37056 msgid "Box"
37057 msgstr "Ramme"
37058
37059 #: src/insets/Inset.cpp:118
37060 msgid "Horizontal Space"
37061 msgstr "Vannrett avstand"
37062
37063 #: src/insets/Inset.cpp:167
37064 msgid "Horizontal Math Space"
37065 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
37066
37067 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
37068 msgid "Unknown Argument"
37069 msgstr "Ukjent opsjon"
37070
37071 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
37072 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
37073 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
37074
37075 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
37076 msgid "Keys must be unique!"
37077 msgstr "Nøkler må være unike!"
37078
37079 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
37080 #, c-format
37081 msgid ""
37082 "The key %1$s already exists,\n"
37083 "it will be changed to %2$s."
37084 msgstr ""
37085 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
37086 "den blir forandret til %2$s."
37087
37088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
37089 #, fuzzy, c-format
37090 msgid ""
37091 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
37092 "If you proceed, all of them will be opened."
37093 msgstr ""
37094 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
37095 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
37096
37097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
37098 msgid "Open Databases?"
37099 msgstr "Åpne databaser?"
37100
37101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
37102 msgid "&Proceed"
37103 msgstr "&Fortsett"
37104
37105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
37106 msgid "EMPTY: "
37107 msgstr ""
37108
37109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
37110 #, fuzzy
37111 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
37112 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
37113
37114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
37115 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
37116 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
37117
37118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
37119 msgid "Databases:"
37120 msgstr "Databaser:"
37121
37122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
37123 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
37124 msgstr ""
37125
37126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
37127 msgid "Style File:"
37128 msgstr "Stilfil:"
37129
37130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
37131 msgid "Lists:"
37132 msgstr "Lister:"
37133
37134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
37135 msgid "included in TOC"
37136 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
37137
37138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
37139 msgid ""
37140 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
37141 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
37142 "document'"
37143 msgstr ""
37144
37145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
37146 #, fuzzy
37147 msgid "Options: "
37148 msgstr "&Innstillinger:"
37149
37150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
37151 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
37152 msgstr ""
37153
37154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
37155 msgid ""
37156 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
37157 "BibTeX will be unable to find it."
37158 msgstr ""
37159 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
37160 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
37161
37162 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
37163 msgid "simple frame"
37164 msgstr "enkel ramme"
37165
37166 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
37167 msgid "frameless"
37168 msgstr "uten ramme"
37169
37170 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
37171 msgid "simple frame, page breaks"
37172 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
37173
37174 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
37175 msgid "oval, thin"
37176 msgstr "avrundet, tynn"
37177
37178 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
37179 msgid "oval, thick"
37180 msgstr "avrundet, tykk"
37181
37182 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
37183 msgid "drop shadow"
37184 msgstr "skygge"
37185
37186 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
37187 msgid "shaded background"
37188 msgstr "farget bakgrunn"
37189
37190 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
37191 msgid "double frame"
37192 msgstr "dobbel ramme"
37193
37194 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
37195 #, c-format
37196 msgid "%1$s (%2$s)"
37197 msgstr "%1$s (%2$s)"
37198
37199 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
37200 #, c-format
37201 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
37202 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
37203
37204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
37205 msgid "active"
37206 msgstr "aktiv"
37207
37208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
37209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
37210 msgid "non-active"
37211 msgstr "inaktiv"
37212
37213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
37214 #, fuzzy, c-format
37215 msgid "master %1$s, child %2$s"
37216 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
37217
37218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
37219 #, c-format
37220 msgid ""
37221 "Branch Name: %1$s\n"
37222 "Branch Status: %2$s\n"
37223 "Inset Status: %3$s"
37224 msgstr ""
37225
37226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
37227 msgid "Branch (undefined): "
37228 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
37229
37230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:136
37231 msgid "Branch: "
37232 msgstr "Gren: "
37233
37234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:138
37235 #, fuzzy
37236 msgid "Branch (child): "
37237 msgstr "Gren (kun underdokument): "
37238
37239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:140
37240 #, fuzzy
37241 msgid "Branch (master): "
37242 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
37243
37244 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
37245 msgid ""
37246 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
37247 "error.\n"
37248 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
37249 msgstr ""
37250
37251 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
37252 #, fuzzy
37253 msgid "Orphaned caption:"
37254 msgstr "Tabelltittel"
37255
37256 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
37257 #, c-format
37258 msgid "Sub-%1$s"
37259 msgstr "Under-%1$s"
37260
37261 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
37262 #, c-format
37263 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
37264 msgstr ""
37265
37266 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
37267 msgid "No bibliography defined!"
37268 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
37269
37270 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
37271 #, c-format
37272 msgid "+ %1$d more entries."
37273 msgstr ""
37274
37275 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
37276 msgid "BROKEN: "
37277 msgstr "ØDELAGT: "
37278
37279 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
37280 msgid "LaTeX Command: "
37281 msgstr "LaTeX-kommando: "
37282
37283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
37284 #, fuzzy
37285 msgid "InsetCommand Error: "
37286 msgstr "Register-kommando:"
37287
37288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
37289 msgid "Incompatible command name."
37290 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
37291
37292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
37293 #, fuzzy
37294 msgid "InsetCommandParams Error: "
37295 msgstr "Register-kommando:"
37296
37297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
37298 #, fuzzy
37299 msgid "InsetCommandParams: "
37300 msgstr "Register-kommando:"
37301
37302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
37303 msgid "Unknown parameter name: "
37304 msgstr "Ukjent parameternavn: "
37305
37306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
37307 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
37308 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
37309
37310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
37311 msgid "Uncodable characters"
37312 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
37313
37314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
37315 #, c-format
37316 msgid ""
37317 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
37318 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37319 "%2$s."
37320 msgstr ""
37321 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
37322 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
37323 "%2$s."
37324
37325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
37326 #, fuzzy
37327 msgid "Uncodable characters in inset"
37328 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
37329
37330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
37331 #, fuzzy, c-format
37332 msgid ""
37333 "The following characters in one of the insets are\n"
37334 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37335 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
37336 msgstr ""
37337 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
37338 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
37339 "%1$s."
37340
37341 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
37342 msgid "Set counter to ..."
37343 msgstr ""
37344
37345 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
37346 msgid "Increase counter by ..."
37347 msgstr ""
37348
37349 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
37350 #, fuzzy
37351 msgid "Reset counter to 0"
37352 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
37353
37354 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
37355 #, fuzzy
37356 msgid "Save current counter value"
37357 msgstr "Dokumentet ble lukket."
37358
37359 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
37360 msgid "Restore saved counter value"
37361 msgstr ""
37362
37363 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
37364 #, fuzzy
37365 msgid "Roman Uppercase"
37366 msgstr "Store bokstaver|o"
37367
37368 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
37369 #, fuzzy
37370 msgid "Roman Lowercase"
37371 msgstr "Små bokstaver"
37372
37373 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
37374 #, fuzzy
37375 msgid "Uppercase Letter"
37376 msgstr "Hebrew Letter"
37377
37378 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
37379 #, fuzzy
37380 msgid "Lowercase Letter"
37381 msgstr "Små bokstaver|å"
37382
37383 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
37384 #, fuzzy
37385 msgid "Arabic Numeral"
37386 msgstr "Numerisk"
37387
37388 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
37389 #, fuzzy, c-format
37390 msgid "Counter: Set %1$s"
37391 msgstr "Skrifttype: %1$s"
37392
37393 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
37394 #, c-format
37395 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
37396 msgstr ""
37397
37398 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
37399 #, fuzzy, c-format
37400 msgid "Counter: Add to %1$s"
37401 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
37402
37403 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
37404 #, c-format
37405 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
37406 msgstr ""
37407
37408 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
37409 #, fuzzy, c-format
37410 msgid "Counter: Reset %1$s"
37411 msgstr "Skrifttype: %1$s"
37412
37413 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
37414 #, c-format
37415 msgid "Reset value of counter %1$s"
37416 msgstr ""
37417
37418 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
37419 #, fuzzy, c-format
37420 msgid "Counter: Save %1$s"
37421 msgstr "Skrifttype: %1$s"
37422
37423 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
37424 #, fuzzy, c-format
37425 msgid "Save value of counter %1$s"
37426 msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
37427
37428 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
37429 #, fuzzy, c-format
37430 msgid "Counter: Restore %1$s"
37431 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
37432
37433 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
37434 #, fuzzy, c-format
37435 msgid "Restore value of counter %1$s"
37436 msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
37437
37438 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
37439 #, c-format
37440 msgid "External template %1$s is not installed"
37441 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
37442
37443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
37444 #, c-format
37445 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
37446 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
37447
37448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
37449 msgid "float"
37450 msgstr "flytende"
37451
37452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
37453 #, fuzzy
37454 msgid "Float: "
37455 msgstr "flytende: "
37456
37457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
37458 #, fuzzy
37459 msgid "Subfloat: "
37460 msgstr "underflyter: "
37461
37462 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
37463 msgid " (sideways)"
37464 msgstr " (sidelengs)"
37465
37466 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
37467 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
37468 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
37469
37470 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
37471 #, c-format
37472 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
37473 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
37474
37475 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
37476 msgid "footnote"
37477 msgstr "fotnote"
37478
37479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
37480 #, c-format
37481 msgid ""
37482 "Could not copy the file\n"
37483 "%1$s\n"
37484 "into the temporary directory."
37485 msgstr ""
37486 "Fikk ikke kopiert filen\n"
37487 "%1$s\n"
37488 "inn i midlertidig mappe."
37489
37490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
37491 #, c-format
37492 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
37493 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
37494
37495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
37496 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
37497 msgstr ""
37498
37499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
37500 #, c-format
37501 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
37502 msgstr ""
37503
37504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
37505 #, fuzzy
37506 msgid "Graphic not found!"
37507 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
37508
37509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
37510 #, fuzzy, c-format
37511 msgid ""
37512 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
37513 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37514 "You need to adapt either the encoding or the path."
37515 msgstr ""
37516 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
37517 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
37518 "%1$s."
37519
37520 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
37521 #, c-format
37522 msgid "Graphics file: %1$s"
37523 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
37524
37525 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
37526 msgid "Hyperlink: "
37527 msgstr "Hyperlenke: "
37528
37529 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
37530 msgid "www"
37531 msgstr "www"
37532
37533 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
37534 msgid "email"
37535 msgstr "e-post"
37536
37537 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
37538 msgid "file"
37539 msgstr "fil"
37540
37541 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
37542 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
37543 msgstr ""
37544
37545 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
37546 #, c-format
37547 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
37548 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
37549
37550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
37551 msgid "MISSING:"
37552 msgstr ""
37553
37554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
37555 msgid "Include (excluded)"
37556 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
37557
37558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
37559 #, c-format
37560 msgid ""
37561 "The file\n"
37562 "%1$s\n"
37563 " has attempted to include itself.\n"
37564 "The document set will not work properly until this is fixed!"
37565 msgstr ""
37566
37567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
37568 #, fuzzy
37569 msgid "Recursive Include"
37570 msgstr "Rekursiv input"
37571
37572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
37573 #, fuzzy
37574 msgid "No file name specified"
37575 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
37576
37577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
37578 #, fuzzy
37579 msgid ""
37580 "An included file name is empty.\n"
37581 "Ignoring Inclusion"
37582 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
37583
37584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
37585 #, fuzzy
37586 msgid "Included file not found"
37587 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
37588
37589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
37590 #, c-format
37591 msgid ""
37592 "The included file\n"
37593 "'%1$s'\n"
37594 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
37595 msgstr ""
37596
37597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:579
37598 #, c-format
37599 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
37600 msgstr ""
37601
37602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
37603 #, c-format
37604 msgid ""
37605 "Could not load included file\n"
37606 "`%1$s'\n"
37607 "Please, check whether it actually exists."
37608 msgstr ""
37609 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
37610 "`%1$s'\n"
37611 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
37612
37613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
37614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:950
37615 #, fuzzy
37616 msgid "Error: "
37617 msgstr "Feil"
37618
37619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
37620 #, c-format
37621 msgid ""
37622 "Included file `%1$s'\n"
37623 "has textclass `%2$s'\n"
37624 "while parent file has textclass `%3$s'."
37625 msgstr ""
37626 "Inkludert fil `%1$s'\n"
37627 "har tekstklasse `%2$s'\n"
37628 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
37629
37630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
37631 msgid "Different textclasses"
37632 msgstr "Ulike tekstklasser"
37633
37634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
37635 #, fuzzy, c-format
37636 msgid ""
37637 "Included file `%1$s'\n"
37638 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
37639 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
37640 msgstr ""
37641 "Inkludert fil `%1$s'\n"
37642 "har tekstklasse `%2$s'\n"
37643 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
37644
37645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
37646 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
37647 msgstr ""
37648
37649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
37650 #, fuzzy, c-format
37651 msgid ""
37652 "Included file `%1$s'\n"
37653 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
37654 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
37655 msgstr ""
37656 "Inkludert fil `%1$s'\n"
37657 "har tekstklasse `%2$s'\n"
37658 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
37659
37660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
37661 #, fuzzy
37662 msgid "Different LaTeX input encodings"
37663 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
37664
37665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
37666 #, c-format
37667 msgid ""
37668 "Included file `%1$s'\n"
37669 "uses module `%2$s'\n"
37670 "which is not used in parent file."
37671 msgstr ""
37672 "Inkludert fil `%1$s'\n"
37673 "bruker modul `%2$s'\n"
37674 "som ikke fins i hovedfilen."
37675
37676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
37677 msgid "Module not found"
37678 msgstr "Fant ikke modulen"
37679
37680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
37681 #, fuzzy, c-format
37682 msgid ""
37683 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37684 " LaTeX export is probably incomplete."
37685 msgstr ""
37686 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
37687 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
37688
37689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
37690 msgid "Unsupported Inclusion"
37691 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
37692
37693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
37694 #, c-format
37695 msgid ""
37696 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
37697 "Offending file:\n"
37698 "%1$s"
37699 msgstr ""
37700 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
37701 "Problemfil:\n"
37702 "%1$s"
37703
37704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
37705 #, fuzzy, c-format
37706 msgid ""
37707 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
37708 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
37709 "Offending file:\n"
37710 "%1$s"
37711 msgstr ""
37712 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
37713 "Problemfil:\n"
37714 "%1$s"
37715
37716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
37717 #, fuzzy
37718 msgid "Starts page range"
37719 msgstr "Side: "
37720
37721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
37722 #, fuzzy
37723 msgid "Ends page range"
37724 msgstr "på side <side>"
37725
37726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
37727 #, fuzzy, c-format
37728 msgid ""
37729 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
37730 "'%1$s'.\n"
37731 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37732 "Guide."
37733 msgstr ""
37734 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
37735 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
37736 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
37737 "som forklart i håndboka."
37738
37739 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
37740 msgid "Index sorting failed"
37741 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
37742
37743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
37744 #, c-format
37745 msgid ""
37746 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
37747 "It will be ignored in the output."
37748 msgstr ""
37749
37750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
37751 #, fuzzy
37752 msgid "Empty index subentry!"
37753 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
37754
37755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
37756 msgid "Index Entry"
37757 msgstr "Nøkkelord"
37758
37759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
37760 #, fuzzy
37761 msgid "Pagination format:"
37762 msgstr "Datoformat:"
37763
37764 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
37765 msgid "bold"
37766 msgstr ""
37767
37768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
37769 #, fuzzy
37770 msgid "italic"
37771 msgstr "Kursiv"
37772
37773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
37774 #, fuzzy
37775 msgid "emphasized"
37776 msgstr "Uthevet"
37777
37778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
37779 msgid "Unknown index type!"
37780 msgstr "Ukjent registertype!"
37781
37782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
37783 msgid "All indexes"
37784 msgstr "Alle registre"
37785
37786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
37787 msgid "subindex"
37788 msgstr "underregister"
37789
37790 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37791 #, fuzzy, c-format
37792 msgid ""
37793 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37794 "'%1$s'.\n"
37795 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37796 "Guide."
37797 msgstr ""
37798 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
37799 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
37800 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
37801 "som forklart i håndboka."
37802
37803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
37804 msgid "No long date format (language unknown)!"
37805 msgstr ""
37806
37807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
37808 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37809 msgstr ""
37810
37811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
37812 msgid "No short date format (language unknown)!"
37813 msgstr ""
37814
37815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
37816 msgid "Please select a valid type!"
37817 msgstr ""
37818
37819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37820 #, fuzzy
37821 msgid "File name (with extension)"
37822 msgstr "File&tternavn:"
37823
37824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37825 #, fuzzy
37826 msgid "File name (without extension)"
37827 msgstr "File&tternavn:"
37828
37829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
37830 #, fuzzy
37831 msgid "File path"
37832 msgstr "Filformater"
37833
37834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
37835 #, fuzzy
37836 msgid "Used text class"
37837 msgstr "tekstklasse"
37838
37839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
37840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
37841 #, fuzzy
37842 msgid "No version control!"
37843 msgstr "Ingen versjonskontroll"
37844
37845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37846 #, fuzzy
37847 msgid "Revision[[Version Control]]"
37848 msgstr "Versjonskontroll"
37849
37850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
37851 #, fuzzy
37852 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37853 msgstr "Versjonskontroll"
37854
37855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
37856 #, fuzzy
37857 msgid "Tree revision"
37858 msgstr "Trerevisjon|T"
37859
37860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
37861 msgid "Time[[of day]]"
37862 msgstr ""
37863
37864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
37865 #, fuzzy
37866 msgid "LyX version"
37867 msgstr "LyX-versjon|X"
37868
37869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
37870 #, fuzzy
37871 msgid "LyX layout format"
37872 msgstr "&Format:"
37873
37874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
37875 #, fuzzy
37876 msgid "Invalid information inset"
37877 msgstr "Generell informasjon"
37878
37879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37880 #, c-format
37881 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37882 msgstr ""
37883
37884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37885 #, c-format
37886 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37887 msgstr ""
37888
37889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37890 #, fuzzy, c-format
37891 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37892 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
37893
37894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37895 #, fuzzy, c-format
37896 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37897 msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
37898
37899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37900 #, c-format
37901 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37902 msgstr ""
37903
37904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37905 #, c-format
37906 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37907 msgstr ""
37908
37909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37910 #, c-format
37911 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37912 msgstr ""
37913
37914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37915 #, c-format
37916 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37917 msgstr ""
37918
37919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37920 #, fuzzy
37921 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37922 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
37923
37924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37925 #, fuzzy
37926 msgid "The name of this file (without extension)"
37927 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
37928
37929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37930 msgid "The path where this file is saved"
37931 msgstr ""
37932
37933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37934 #, fuzzy
37935 msgid "The class this document uses"
37936 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
37937
37938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37939 #, fuzzy
37940 msgid "Version control revision"
37941 msgstr "Versjonskontroll"
37942
37943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37944 #, fuzzy
37945 msgid "Version control abbreviated revision"
37946 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
37947
37948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37949 #, fuzzy
37950 msgid "Version control tree revision"
37951 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
37952
37953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37954 #, fuzzy
37955 msgid "Version control author"
37956 msgstr "Versjonskontroll"
37957
37958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37959 #, fuzzy
37960 msgid "Version control date"
37961 msgstr "Versjonskontroll"
37962
37963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37964 #, fuzzy
37965 msgid "Version control time"
37966 msgstr "Versjonskontroll"
37967
37968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37969 msgid "The current LyX version"
37970 msgstr ""
37971
37972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
37973 msgid "The current LyX layout format"
37974 msgstr ""
37975
37976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
37977 #, fuzzy
37978 msgid "The current date"
37979 msgstr "Dokumentet ble lukket."
37980
37981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
37982 #, fuzzy
37983 msgid "The date of last save"
37984 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
37985
37986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
37987 #, fuzzy
37988 msgid "A static date"
37989 msgstr "Automatisk oppdatering"
37990
37991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
37992 #, fuzzy
37993 msgid "The current time"
37994 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
37995
37996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
37997 msgid "The time of last save"
37998 msgstr ""
37999
38000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
38001 #, fuzzy
38002 msgid "A static time"
38003 msgstr "Automatisk oppdatering"
38004
38005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
38006 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38007 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
38008
38009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
38010 #, fuzzy
38011 msgid "Unknown Info!"
38012 msgstr "Ukjent ord:"
38013
38014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
38015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
38016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
38017 #, fuzzy, c-format
38018 msgid "Unknown action %1$s"
38019 msgstr "Ukjent operasjon"
38020
38021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
38022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
38023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
38024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
38025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
38026 msgid "undefined"
38027 msgstr "udefinert"
38028
38029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
38030 msgid "Return[[Key]]"
38031 msgstr ""
38032
38033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
38034 msgid "Tab[[Key]]"
38035 msgstr ""
38036
38037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
38038 msgid "PgUp"
38039 msgstr ""
38040
38041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
38042 #, fuzzy
38043 msgid "PgDown"
38044 msgstr "&Ned"
38045
38046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
38047 msgid "Backtab"
38048 msgstr ""
38049
38050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
38051 #, fuzzy
38052 msgid "Tab"
38053 msgstr "Tabell"
38054
38055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
38056 msgid "CapsLock"
38057 msgstr ""
38058
38059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
38060 #, fuzzy
38061 msgid "Control[[Key]]"
38062 msgstr "Styring"
38063
38064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
38065 #, fuzzy
38066 msgid "Command[[Key]]"
38067 msgstr "Kommando-"
38068
38069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
38070 #, fuzzy
38071 msgid "Option[[Key]]"
38072 msgstr "Innstillinger"
38073
38074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
38075 #, fuzzy
38076 msgid "Delete[[Key]]"
38077 msgstr "Slett tast"
38078
38079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
38080 msgid "Fn+Del"
38081 msgstr ""
38082
38083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
38084 #, fuzzy
38085 msgid "Esc"
38086 msgstr "csc"
38087
38088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
38089 #, fuzzy
38090 msgid "not set"
38091 msgstr "ikke sitert"
38092
38093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
38094 msgid "yes"
38095 msgstr "ja"
38096
38097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
38098 msgid "no"
38099 msgstr "nei"
38100
38101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
38102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
38103 #, c-format
38104 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
38105 msgstr ""
38106
38107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
38108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
38109 #, fuzzy, c-format
38110 msgid "No menu entry for action %1$s"
38111 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
38112
38113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
38114 #, fuzzy, c-format
38115 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
38116 msgstr "%1$s (ukjent)"
38117
38118 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
38119 msgid "Label names must be unique!"
38120 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
38121
38122 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
38123 #, c-format
38124 msgid ""
38125 "The label %1$s already exists,\n"
38126 "it will be changed to %2$s."
38127 msgstr ""
38128 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
38129 "det endres til %2$s."
38130
38131 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
38132 msgid "DUPLICATE: "
38133 msgstr "DUPLIKAT: "
38134
38135 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38136 msgid "Horizontal line"
38137 msgstr "Vannrett linje"
38138
38139 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
38140 msgid "no more lstline delimiters available"
38141 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
38142
38143 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
38144 msgid "Running out of delimiters"
38145 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
38146
38147 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
38148 msgid ""
38149 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38150 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38151 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38152 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38153 "must investigate!"
38154 msgstr ""
38155 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
38156 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
38157 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
38158 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
38159
38160 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
38161 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38162 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
38163
38164 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
38165 #, c-format
38166 msgid ""
38167 "The following characters in one of the program listings are\n"
38168 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38169 "%1$s.\n"
38170 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38171 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38172 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38173 "might help."
38174 msgstr ""
38175 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
38176 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
38177 "%1$s.<\n"
38178 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
38179 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
38180 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
38181 "kan hjelpe."
38182
38183 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
38184 #, c-format
38185 msgid ""
38186 "The following characters in one of the program listings are\n"
38187 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38188 "%1$s."
38189 msgstr ""
38190 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
38191 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
38192 "%1$s."
38193
38194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38195 msgid "A value is expected."
38196 msgstr "Her må du bruke et tall."
38197
38198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38205 msgid "Unbalanced braces!"
38206 msgstr "Feil med krøllparenteser"
38207
38208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38209 msgid "Please specify true or false."
38210 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
38211
38212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38213 msgid "Only true or false is allowed."
38214 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
38215
38216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38217 msgid "Please specify an integer value."
38218 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
38219
38220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38221 msgid "An integer is expected."
38222 msgstr "Her må du bruke et heltall."
38223
38224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38225 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38226 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
38227
38228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38229 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38230 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
38231
38232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38233 #, c-format
38234 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38235 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
38236
38237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38238 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38239 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
38240
38241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38242 #, c-format
38243 msgid "Please specify one of %1$s."
38244 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
38245
38246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38247 #, c-format
38248 msgid "Try one of %1$s."
38249 msgstr "Prøv en av %1$s."
38250
38251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38252 #, c-format
38253 msgid "I guess you mean %1$s."
38254 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
38255
38256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38257 #, c-format
38258 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38259 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
38260
38261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38262 #, c-format
38263 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38264 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
38265
38266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
38267 msgid ""
38268 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38269 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
38270
38271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
38272 #, fuzzy
38273 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38274 msgstr ""
38275 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
38276 "delmengde av trblTRBL"
38277
38278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
38279 msgid ""
38280 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38281 "trblTRBL"
38282 msgstr ""
38283 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
38284 "delmengde av trblTRBL"
38285
38286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
38287 msgid ""
38288 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
38289 "right, bottom left and top left corner."
38290 msgstr ""
38291 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
38292 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
38293
38294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
38295 msgid "Previously defined color name as a string"
38296 msgstr ""
38297
38298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
38299 msgid "Enter something like \\color{white}"
38300 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
38301
38302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
38303 msgid "Expect a number with an optional * before it"
38304 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
38305
38306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
38307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
38308 msgid "auto, last or a number"
38309 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
38310
38311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
38312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
38313 msgid ""
38314 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
38315 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
38316 "defining a listing inset)"
38317 msgstr ""
38318 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
38319 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
38320
38321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
38322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
38323 msgid ""
38324 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
38325 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
38326 "a listing inset)"
38327 msgstr ""
38328 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
38329 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
38330
38331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
38332 msgid "default: _minted-<jobname>"
38333 msgstr ""
38334
38335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
38336 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
38337 msgstr ""
38338
38339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
38340 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
38341 msgstr ""
38342
38343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
38344 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
38345 msgstr ""
38346
38347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
38348 msgid "A latex name such as \\small"
38349 msgstr ""
38350
38351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
38352 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
38353 msgstr ""
38354
38355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
38356 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
38357 msgstr ""
38358
38359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
38360 msgid ""
38361 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
38362 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
38363 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
38364 msgstr ""
38365
38366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
38367 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
38368 msgstr ""
38369
38370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
38371 msgid "Apply Python 3 highlighting"
38372 msgstr ""
38373
38374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
38375 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
38376 msgstr ""
38377
38378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
38379 msgid "For PHP only"
38380 msgstr ""
38381
38382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
38383 msgid "The style used by Pygments"
38384 msgstr ""
38385
38386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
38387 msgid "A macro to redefine visible tabs"
38388 msgstr ""
38389
38390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
38391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
38392 msgid "Enables latex code in comments"
38393 msgstr ""
38394
38395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
38396 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
38397 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
38398
38399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
38400 #, c-format
38401 msgid "Available listing parameters are %1$s"
38402 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
38403
38404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
38405 #, c-format
38406 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
38407 msgstr ""
38408 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
38409
38410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
38411 #, c-format
38412 msgid "Parameter %1$s: "
38413 msgstr "Parameter %1$s: "
38414
38415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
38416 #, c-format
38417 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
38418 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
38419
38420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
38421 #, c-format
38422 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
38423 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
38424
38425 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
38426 msgid "margin"
38427 msgstr "marg"
38428
38429 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
38430 msgid "New Page"
38431 msgstr "Ny side"
38432
38433 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
38434 msgid "Page Break"
38435 msgstr "Sideskille"
38436
38437 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
38438 msgid "Clear Page"
38439 msgstr "Ny side (og flytere)"
38440
38441 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
38442 msgid "Clear Double Page"
38443 msgstr "Ny odde side"
38444
38445 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
38446 #, fuzzy
38447 msgid "No Page Break"
38448 msgstr "Sideskille"
38449
38450 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
38451 msgid "Nom: "
38452 msgstr "Nom: "
38453
38454 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
38455 msgid "Nomenclature Symbol: "
38456 msgstr "Nomenklatursymbol: "
38457
38458 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
38459 msgid "Description: "
38460 msgstr "Beskrivelse: "
38461
38462 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
38463 msgid "Sorting: "
38464 msgstr "Sortering: "
38465
38466 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
38467 msgid "note"
38468 msgstr "merknad"
38469
38470 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
38471 msgid "Phantom"
38472 msgstr "Fantom"
38473
38474 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
38475 msgid "HPhantom"
38476 msgstr "Vannrett fantom"
38477
38478 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
38479 msgid "VPhantom"
38480 msgstr "Loddrett fantom"
38481
38482 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
38483 msgid "phantom"
38484 msgstr "fantom"
38485
38486 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
38487 msgid "hphantom"
38488 msgstr "vannrett fantom"
38489
38490 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
38491 msgid "vphantom"
38492 msgstr "loddrett fantom"
38493
38494 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
38495 #, c-format
38496 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
38497 msgstr ""
38498
38499 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
38500 #, c-format
38501 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
38502 msgstr ""
38503
38504 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
38505 #, fuzzy, c-format
38506 msgid "%1$stext"
38507 msgstr "tekst"
38508
38509 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
38510 #, fuzzy, c-format
38511 msgid "text%1$s"
38512 msgstr "tekst"
38513
38514 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
38515 #, fuzzy
38516 msgid "Ref"
38517 msgstr "Re"
38518
38519 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
38520 #, fuzzy
38521 msgid "EqRef"
38522 msgstr "Formelref: "
38523
38524 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38525 msgid "Page Number"
38526 msgstr "Sidetall"
38527
38528 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38529 msgid "Textual Page Number"
38530 msgstr "Sidetall som tekst"
38531
38532 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
38533 #, fuzzy
38534 msgid "TextPage"
38535 msgstr "på side: "
38536
38537 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38538 #, fuzzy
38539 msgid "Standard+Textual Page"
38540 msgstr "Sidetall"
38541
38542 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
38543 #, fuzzy
38544 msgid "Ref+Text"
38545 msgstr "refnr på side: "
38546
38547 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38548 msgid "Reference to Name"
38549 msgstr "Referanse til navn"
38550
38551 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
38552 #, fuzzy
38553 msgid "NameRef"
38554 msgstr "Navn:"
38555
38556 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
38557 msgid "Formatted"
38558 msgstr "Formattert"
38559
38560 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
38561 #, fuzzy
38562 msgid "Format"
38563 msgstr "&Format:"
38564
38565 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38566 #, fuzzy
38567 msgid "Label Only"
38568 msgstr "Bare 'Preamble'"
38569
38570 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
38571 msgid "subscript"
38572 msgstr "senket skrift"
38573
38574 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
38575 msgid "superscript"
38576 msgstr "hevet skrift"
38577
38578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
38579 msgid "Non-Breaking Normal Space"
38580 msgstr ""
38581
38582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
38583 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
38584 msgstr ""
38585
38586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
38587 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
38588 msgstr ""
38589
38590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
38591 #, fuzzy
38592 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
38593 msgstr "Negativt middels mellomrom"
38594
38595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
38596 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
38597 msgstr ""
38598
38599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
38600 #, fuzzy
38601 msgid "Quad Space (1 em)"
38602 msgstr "Quadratin (1 em)"
38603
38604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
38605 #, fuzzy
38606 msgid "Double Quad Space (2 em)"
38607 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
38608
38609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
38610 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
38611 msgstr ""
38612
38613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
38614 #, fuzzy
38615 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
38616 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
38617
38618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
38619 #, fuzzy
38620 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
38621 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
38622
38623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
38624 #, fuzzy
38625 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
38626 msgstr "Negativt middels mellomrom"
38627
38628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
38629 #, fuzzy
38630 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
38631 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
38632
38633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
38634 #, fuzzy
38635 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
38636 msgstr "Vannrett fyll"
38637
38638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
38639 #, fuzzy
38640 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
38641 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
38642
38643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
38644 #, fuzzy
38645 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
38646 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
38647
38648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
38649 #, fuzzy
38650 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
38651 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
38652
38653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
38654 #, fuzzy
38655 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
38656 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
38657
38658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
38659 #, fuzzy
38660 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
38661 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
38662
38663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
38664 #, fuzzy
38665 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
38666 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
38667
38668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
38669 #, c-format
38670 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
38671 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
38672
38673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
38674 #, fuzzy, c-format
38675 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
38676 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
38677
38678 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
38679 msgid "Unknown TOC type"
38680 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
38681
38682 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
38683 #, fuzzy
38684 msgid "Change tracking data incomplete"
38685 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
38686
38687 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
38688 msgid ""
38689 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
38690 "ignore this."
38691 msgstr ""
38692
38693 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5741
38694 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
38695 msgstr ""
38696
38697 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5759
38698 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
38699 msgstr ""
38700
38701 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6280
38702 msgid "Selection size should match clipboard content."
38703 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
38704
38705 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
38706 #, fuzzy
38707 msgid "[contains tracked changes]"
38708 msgstr "Spor endringer"
38709
38710 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
38711 #, fuzzy
38712 msgid "Wrap: "
38713 msgstr "tekstbryting: "
38714
38715 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
38716 msgid "wrap"
38717 msgstr "tekstbryting"
38718
38719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
38720 msgid "Not shown."
38721 msgstr "Vises ikke."
38722
38723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
38724 msgid "Loading..."
38725 msgstr "Leser..."
38726
38727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
38728 msgid "Converting to loadable format..."
38729 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
38730
38731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
38732 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
38733 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
38734
38735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
38736 msgid "Scaling etc..."
38737 msgstr "Skalering etc..."
38738
38739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
38740 msgid "Ready to display"
38741 msgstr "Klar for visning"
38742
38743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
38744 msgid "No file found!"
38745 msgstr "Ingen fil funnet!"
38746
38747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
38748 msgid "Error converting to loadable format"
38749 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
38750
38751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
38752 msgid "Error loading file into memory"
38753 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
38754
38755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
38756 msgid "Error generating the pixmap"
38757 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
38758
38759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38760 msgid "No image"
38761 msgstr "Intet bilde"
38762
38763 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38764 msgid "Preview loading"
38765 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
38766
38767 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38768 msgid "Preview ready"
38769 msgstr "Forhåndsvisning klar"
38770
38771 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
38772 msgid "Preview failed"
38773 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
38774
38775 #: src/lyxfind.cpp:278
38776 msgid "Search error"
38777 msgstr "Søkefeil"
38778
38779 #: src/lyxfind.cpp:278
38780 msgid "Search string is empty"
38781 msgstr "Ingenting å finne"
38782
38783 #: src/lyxfind.cpp:313
38784 msgid ""
38785 "The search string matches the selection, and search is limited to "
38786 "selection.\n"
38787 "Continue search outside?"
38788 msgstr ""
38789
38790 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
38791 #, fuzzy
38792 msgid "Search outside selection?"
38793 msgstr "Godta endringer i utvalget"
38794
38795 #: src/lyxfind.cpp:340
38796 msgid ""
38797 "The search string was not found within the selection.\n"
38798 "Continue search outside?"
38799 msgstr ""
38800
38801 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
38802 msgid ""
38803 "End of file reached while searching forward.\n"
38804 "Continue searching from the beginning?"
38805 msgstr ""
38806 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
38807 "Fortsette fra starten?"
38808
38809 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
38810 msgid ""
38811 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
38812 "Continue searching from the end?"
38813 msgstr ""
38814 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
38815 "Fortsette å søke fra slutten?"
38816
38817 #: src/lyxfind.cpp:376
38818 #, fuzzy
38819 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38820 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
38821
38822 #: src/lyxfind.cpp:377
38823 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38824 msgstr ""
38825
38826 #: src/lyxfind.cpp:682
38827 #, fuzzy
38828 msgid "String not found in selection."
38829 msgstr "Streng ikke funnet."
38830
38831 #: src/lyxfind.cpp:684
38832 msgid "String not found."
38833 msgstr "Streng ikke funnet."
38834
38835 #: src/lyxfind.cpp:687
38836 msgid "String found."
38837 msgstr "Funnet."
38838
38839 #: src/lyxfind.cpp:689
38840 msgid "String has been replaced."
38841 msgstr "En streng har blitt erstattet."
38842
38843 #: src/lyxfind.cpp:692
38844 #, fuzzy, c-format
38845 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38846 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
38847
38848 #: src/lyxfind.cpp:693
38849 #, c-format
38850 msgid "%1$d strings have been replaced."
38851 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
38852
38853 #: src/lyxfind.cpp:4897
38854 #, fuzzy
38855 msgid "One match has been replaced."
38856 msgstr "En streng har blitt erstattet."
38857
38858 #: src/lyxfind.cpp:4900
38859 #, fuzzy
38860 msgid "Two matches have been replaced."
38861 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
38862
38863 #: src/lyxfind.cpp:4903
38864 #, fuzzy, c-format
38865 msgid "%1$d matches have been replaced."
38866 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
38867
38868 #: src/lyxfind.cpp:4909
38869 #, fuzzy
38870 msgid "Match not found."
38871 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
38872
38873 #: src/lyxfind.cpp:4915
38874 #, fuzzy
38875 msgid "Match has been replaced."
38876 msgstr "En streng har blitt erstattet."
38877
38878 #: src/lyxfind.cpp:4917
38879 #, fuzzy
38880 msgid "Match found."
38881 msgstr "Funnet!"
38882
38883 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38885 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38886 #, c-format
38887 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38888 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
38889
38890 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38891 #, c-format
38892 msgid "Box: %1$s"
38893 msgstr "Ramme: %1$s"
38894
38895 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38896 #, fuzzy, c-format
38897 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38898 msgstr ""
38899 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
38900
38901 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38902 #, c-format
38903 msgid "Color: %1$s"
38904 msgstr "Farge: %1$s"
38905
38906 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
38907 #, c-format
38908 msgid "Decoration: %1$s"
38909 msgstr "Dekor: %1$s"
38910
38911 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38912 #, c-format
38913 msgid "Environment: %1$s"
38914 msgstr "Miljø: %1$s"
38915
38916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
38917 msgid "Cursor not in table"
38918 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
38919
38920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
38921 msgid "Only one row"
38922 msgstr "Bare én rad"
38923
38924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
38925 msgid "Only one column"
38926 msgstr "Bare én kolonne"
38927
38928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
38929 msgid "No hline to delete"
38930 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
38931
38932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
38933 msgid "No vline to delete"
38934 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
38935
38936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
38937 #, c-format
38938 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38939 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
38940
38941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
38942 #, c-format
38943 msgid "Type: %1$s"
38944 msgstr "Type: %1$s"
38945
38946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
38947 msgid "Bad math environment"
38948 msgstr "Feil på matte-miljø"
38949
38950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
38951 msgid ""
38952 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38953 "Change the math formula type and try again."
38954 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
38955
38956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
38957 msgid "No number"
38958 msgstr "Intet tall"
38959
38960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
38961 #, c-format
38962 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38963 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
38964
38965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
38966 #, c-format
38967 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38968 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
38969
38970 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38971 #, fuzzy
38972 msgid "Uncodable characters in math macro"
38973 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
38974
38975 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38976 #, c-format
38977 msgid ""
38978 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38979 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38980 "Please fix this macro."
38981 msgstr ""
38982
38983 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38984 #, c-format
38985 msgid "Macro: %1$s"
38986 msgstr "Makro: %1$s"
38987
38988 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38989 msgid "optional"
38990 msgstr "valgfri"
38991
38992 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
38993 msgid "math macro"
38994 msgstr "mattemakro"
38995
38996 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
38997 #, c-format
38998 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38999 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
39000
39001 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
39002 #, c-format
39003 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39004 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
39005
39006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
39007 msgid "create new math text environment ($...$)"
39008 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
39009
39010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
39011 msgid "entered math text mode (textrm)"
39012 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
39013
39014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
39015 msgid "Regular expression editor mode"
39016 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
39017
39018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
39019 #, c-format
39020 msgid "Cannot apply %1$s here."
39021 msgstr ""
39022
39023 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39024 msgid "Standard[[mathref]]"
39025 msgstr "Standard"
39026
39027 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39028 msgid "Ref: "
39029 msgstr "Ref: "
39030
39031 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
39032 msgid "EqRef: "
39033 msgstr "Formelref: "
39034
39035 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
39036 msgid "Page: "
39037 msgstr "Side: "
39038
39039 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
39040 msgid "TextPage: "
39041 msgstr "på side: "
39042
39043 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
39044 msgid "Ref+Text: "
39045 msgstr "refnr på side: "
39046
39047 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39048 msgid "PrettyRef"
39049 msgstr "PrettyRef"
39050
39051 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39052 msgid "FormatRef: "
39053 msgstr "FormatRef: "
39054
39055 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
39056 #, fuzzy
39057 msgid "NameRef: "
39058 msgstr "Navn:"
39059
39060 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
39061 #, fuzzy
39062 msgid "Label Only: "
39063 msgstr "Bare 'Preamble'"
39064
39065 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
39066 #, c-format
39067 msgid "Size: %1$s"
39068 msgstr "Størrelse: %1$s"
39069
39070 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
39071 #, c-format
39072 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39073 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
39074
39075 #: src/output.cpp:37
39076 #, c-format
39077 msgid ""
39078 "Could not open the specified document\n"
39079 "%1$s."
39080 msgstr ""
39081 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
39082 "%1$s."
39083
39084 #: src/output_latex.cpp:1681
39085 #, fuzzy
39086 msgid "Error in latexParagraphs"
39087 msgstr "Aktuelt avsnitt"
39088
39089 #: src/output_latex.cpp:1682
39090 #, c-format
39091 msgid ""
39092 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39093 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39094 msgstr ""
39095
39096 #: src/output_plaintext.cpp:148
39097 msgid "Abstract: "
39098 msgstr "Sammendrag: "
39099
39100 #: src/output_plaintext.cpp:160
39101 msgid "References: "
39102 msgstr "Referanser: "
39103
39104 #: src/support/Package.cpp:170
39105 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39106 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
39107
39108 #: src/support/Package.cpp:174
39109 msgid "Done!"
39110 msgstr "Ferdig!"
39111
39112 #: src/support/Package.cpp:523
39113 msgid "LyX binary not found"
39114 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
39115
39116 #: src/support/Package.cpp:524
39117 #, c-format
39118 msgid ""
39119 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39120 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
39121
39122 #: src/support/Package.cpp:643
39123 #, c-format
39124 msgid ""
39125 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39126 "\t%1$s\n"
39127 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39128 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39129 msgstr ""
39130 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
39131 "     %1$s\n"
39132 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
39133 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
39134
39135 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
39136 msgid "File not found"
39137 msgstr "Fant ikke fila"
39138
39139 #: src/support/Package.cpp:709
39140 #, c-format
39141 msgid ""
39142 "Invalid %1$s switch.\n"
39143 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39144 msgstr ""
39145 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
39146 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
39147
39148 #: src/support/Package.cpp:736
39149 #, c-format
39150 msgid ""
39151 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39152 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39153 msgstr ""
39154 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
39155 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
39156
39157 #: src/support/Package.cpp:760
39158 #, c-format
39159 msgid ""
39160 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39161 "%2$s is not a directory."
39162 msgstr ""
39163 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
39164 "%2$s er ikke ei mappe."
39165
39166 #: src/support/Package.cpp:762
39167 msgid "Directory not found"
39168 msgstr "Folder ikke funnet"
39169
39170 #: src/support/Systemcall.cpp:461
39171 #, c-format
39172 msgid ""
39173 "The command\n"
39174 "%1$s\n"
39175 "has not yet completed.\n"
39176 "\n"
39177 "Do you want to stop it?"
39178 msgstr ""
39179 "Programmet\n"
39180 "%1$s\n"
39181 "er ikke ferdig ennå.\n"
39182 "\n"
39183 "Vil du stoppe det? "
39184
39185 #: src/support/Systemcall.cpp:463
39186 msgid "Stop command?"
39187 msgstr "Stoppe program?"
39188
39189 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39190 msgid "&Stop it"
39191 msgstr "&Stopp det"
39192
39193 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39194 msgid "Let it &run"
39195 msgstr "La det fo&rtsette"
39196
39197 #: src/support/debug.cpp:42
39198 msgid "No debugging messages"
39199 msgstr "Ingen debug meldinger"
39200
39201 #: src/support/debug.cpp:43
39202 msgid "General information"
39203 msgstr "Generell informasjon"
39204
39205 #: src/support/debug.cpp:44
39206 msgid "Program initialisation"
39207 msgstr "Initialisering av programmet"
39208
39209 #: src/support/debug.cpp:45
39210 msgid "Keyboard events handling"
39211 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
39212
39213 #: src/support/debug.cpp:46
39214 msgid "GUI handling"
39215 msgstr "GUI håndtering"
39216
39217 #: src/support/debug.cpp:47
39218 msgid "Lyxlex grammar parser"
39219 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
39220
39221 #: src/support/debug.cpp:48
39222 msgid "Configuration files reading"
39223 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
39224
39225 #: src/support/debug.cpp:49
39226 msgid "Custom keyboard definition"
39227 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
39228
39229 #: src/support/debug.cpp:50
39230 msgid "Output source file generation/processing"
39231 msgstr ""
39232
39233 #: src/support/debug.cpp:51
39234 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
39235 msgstr ""
39236
39237 #: src/support/debug.cpp:52
39238 msgid "Math editor"
39239 msgstr "Matte editor"
39240
39241 #: src/support/debug.cpp:53
39242 msgid "Font handling"
39243 msgstr "Font håndtering"
39244
39245 #: src/support/debug.cpp:54
39246 msgid "Textclass files reading"
39247 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
39248
39249 #: src/support/debug.cpp:55
39250 msgid "Version control"
39251 msgstr "Versjonskontroll"
39252
39253 #: src/support/debug.cpp:56
39254 msgid "External control interface"
39255 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
39256
39257 #: src/support/debug.cpp:57
39258 msgid "Undo/Redo mechanism"
39259 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
39260
39261 #: src/support/debug.cpp:58
39262 msgid "User commands"
39263 msgstr "Bruker kommandoer"
39264
39265 #: src/support/debug.cpp:59
39266 msgid "The LyX Lexer"
39267 msgstr "The LyX Lexer"
39268
39269 #: src/support/debug.cpp:60
39270 msgid "Dependency information"
39271 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
39272
39273 #: src/support/debug.cpp:61
39274 msgid "LyX Insets"
39275 msgstr "LyX \"insets\""
39276
39277 #: src/support/debug.cpp:62
39278 msgid "Files used by LyX"
39279 msgstr "Filer brukt av LyX"
39280
39281 #: src/support/debug.cpp:63
39282 msgid "Workarea events"
39283 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
39284
39285 #: src/support/debug.cpp:64
39286 msgid "Clipboard handling"
39287 msgstr "Håntering av utklippstavle"
39288
39289 #: src/support/debug.cpp:65
39290 msgid "Graphics conversion and loading"
39291 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
39292
39293 #: src/support/debug.cpp:66
39294 msgid "Change tracking"
39295 msgstr "Spore endringer"
39296
39297 #: src/support/debug.cpp:67
39298 msgid "External template/inset messages"
39299 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
39300
39301 #: src/support/debug.cpp:68
39302 msgid "RowPainter profiling"
39303 msgstr "Profilering radtegner"
39304
39305 #: src/support/debug.cpp:69
39306 msgid "Scrolling debugging"
39307 msgstr "debugging rullefelt"
39308
39309 #: src/support/debug.cpp:70
39310 msgid "Math macros"
39311 msgstr "mattemakroer"
39312
39313 #: src/support/debug.cpp:71
39314 msgid "RTL/Bidi"
39315 msgstr "RTL/Bidi"
39316
39317 #: src/support/debug.cpp:72
39318 msgid "Locale/Internationalisation"
39319 msgstr "internasjonalisering"
39320
39321 #: src/support/debug.cpp:73
39322 msgid "Selection copy/paste mechanism"
39323 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
39324
39325 #: src/support/debug.cpp:74
39326 #, fuzzy
39327 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
39328 msgstr "Søk og erstatt"
39329
39330 #: src/support/debug.cpp:75
39331 #, fuzzy
39332 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
39333 msgstr "Søk og erstatt"
39334
39335 #: src/support/debug.cpp:76
39336 msgid "Developers' general debug messages"
39337 msgstr "Generelle debug-meldinger"
39338
39339 #: src/support/debug.cpp:77
39340 msgid "All debugging messages"
39341 msgstr "Alle debug meldinger"
39342
39343 #: src/support/debug.cpp:78
39344 #, fuzzy
39345 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
39346 msgstr "Alle debug meldinger"
39347
39348 #: src/support/debug.cpp:193
39349 #, c-format
39350 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
39351 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
39352
39353 #: src/support/lassert.cpp:61
39354 #, c-format
39355 msgid ""
39356 "Assertion %1$s violated in\n"
39357 "file: %2$s, line: %3$s"
39358 msgstr ""
39359 "Assertion %1$s violated in\n"
39360 "file: %2$s, line: %3$s"
39361
39362 #: src/support/lassert.cpp:71
39363 msgid ""
39364 "It should be safe to continue, but you\n"
39365 "may wish to save your work and restart LyX."
39366 msgstr ""
39367 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
39368 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
39369
39370 #: src/support/lassert.cpp:74
39371 msgid "Warning!"
39372 msgstr "Advarsel!"
39373
39374 #: src/support/lassert.cpp:81
39375 msgid ""
39376 "There has been an error with this document.\n"
39377 "LyX will attempt to close it safely."
39378 msgstr ""
39379 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
39380 "LyX prøver å lukke det trygt."
39381
39382 #: src/support/lassert.cpp:84
39383 #, fuzzy
39384 msgid "Buffer Error!"
39385 msgstr "blå"
39386
39387 #: src/support/lassert.cpp:91
39388 msgid ""
39389 "LyX has encountered an application error\n"
39390 "and will now shut down."
39391 msgstr ""
39392 "LyX har fått et internt problem,\n"
39393 "og avslutter nå."
39394
39395 #: src/support/lassert.cpp:94
39396 msgid "Fatal Exception!"
39397 msgstr "Fatal Exception!"
39398
39399 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39400 msgid "cc[[unit of measure]]"
39401 msgstr "cc"
39402
39403 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39404 msgid "dd"
39405 msgstr "dd"
39406
39407 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39408 msgid "em"
39409 msgstr "em"
39410
39411 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39412 msgid "ex"
39413 msgstr "ex"
39414
39415 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39416 msgid "mu[[unit of measure]]"
39417 msgstr "mu"
39418
39419 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39420 msgid "pc"
39421 msgstr "pc"
39422
39423 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39424 msgid "pt"
39425 msgstr "pt"
39426
39427 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39428 msgid "sp"
39429 msgstr "sp"
39430
39431 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39432 msgid "Text Width %"
39433 msgstr "Tekstbredde %"
39434
39435 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39436 msgid "Column Width %"
39437 msgstr "Kolonnebredde %"
39438
39439 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39440 msgid "Page Width %"
39441 msgstr "Sidebredde %"
39442
39443 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39444 msgid "Line Width %"
39445 msgstr "Linjelengde %"
39446
39447 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39448 msgid "Text Height %"
39449 msgstr "Teksthøyde %"
39450
39451 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39452 msgid "Page Height %"
39453 msgstr "Sidehøyde %"
39454
39455 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39456 #, fuzzy
39457 msgid "Line Distance %"
39458 msgstr "Linjelengde %"
39459
39460 #: src/support/os_win32.cpp:495
39461 msgid "System file not found"
39462 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
39463
39464 #: src/support/os_win32.cpp:496
39465 msgid ""
39466 "Unable to load shfolder.dll\n"
39467 "Please install."
39468 msgstr ""
39469 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
39470 "Vennligst installer."
39471
39472 #: src/support/os_win32.cpp:501
39473 msgid "System function not found"
39474 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
39475
39476 #: src/support/os_win32.cpp:502
39477 msgid ""
39478 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
39479 "Don't know how to proceed. Sorry."
39480 msgstr ""
39481 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
39482 "Kommer ikke videre, beklager."
39483
39484 #: src/support/userinfo.cpp:45
39485 msgid "Unknown user"
39486 msgstr "Ukjent bruker"
39487
39488 #, fuzzy
39489 #~ msgid "Library directory"
39490 #~ msgstr "Biblioteksmappe: "
39491
39492 #~ msgid "Lan&guage:"
39493 #~ msgstr "Språk:"
39494
39495 #~ msgid "&Backup documents, every"
39496 #~ msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
39497
39498 #~ msgid "&minutes"
39499 #~ msgstr "&minutt"
39500
39501 #, fuzzy
39502 #~ msgid "Enter text"
39503 #~ msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
39504
39505 #~ msgid "Acknowledgement"
39506 #~ msgstr "Takk til"
39507
39508 #~ msgid "Acknowledgement."
39509 #~ msgstr "Bekreftelse."
39510
39511 #~ msgid "Acknowledgements."
39512 #~ msgstr "Takk til."
39513
39514 #~ msgid "Acknowledgements"
39515 #~ msgstr "Takk til"
39516
39517 #~ msgid "Remarks #."
39518 #~ msgstr "Merknader #."
39519
39520 #~ msgid "Footnote ##"
39521 #~ msgstr "Fotnote ##"
39522
39523 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
39524 #~ msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
39525
39526 #~ msgid "Acknowledgment*"
39527 #~ msgstr "Bekreftelse*"
39528
39529 #~ msgid "Acknowledgement*"
39530 #~ msgstr "Bekreftelse*"
39531
39532 #, fuzzy
39533 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
39534 #~ msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
39535
39536 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
39537 #~ msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
39538
39539 #, c-format
39540 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
39541 #~ msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
39542
39543 #~ msgid "non-unique inline completion"
39544 #~ msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
39545
39546 #~ msgid "math"
39547 #~ msgstr "matte"
39548
39549 #, fuzzy
39550 #~ msgid "Class defaults"
39551 #~ msgstr "Klassestandard"
39552
39553 #, fuzzy
39554 #~ msgid "All Files (*.*)"
39555 #~ msgstr "Alle filer (*)"
39556
39557 #~ msgid "All Files (*)"
39558 #~ msgstr "Alle filer (*)"
39559
39560 #~ msgid "Default..."
39561 #~ msgstr "Standard..."
39562
39563 #, fuzzy
39564 #~ msgid "New Docu&ment"
39565 #~ msgstr "N&ytt dokument"
39566
39567 #~ msgid ""
39568 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
39569 #~ "text and paragraph style"
39570 #~ msgstr ""
39571 #~ "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
39572 #~ "tekst- og avsnittstil"
39573
39574 #~ msgid "I&gnore format"
39575 #~ msgstr "I&gnorer format"
39576
39577 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
39578 #~ msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
39579
39580 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39581 #~ msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39582
39583 #, fuzzy
39584 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
39585 #~ msgstr "Antall skjermpunkter:"
39586
39587 #~ msgid "DefSkip"
39588 #~ msgstr "Standard avstand"
39589
39590 #~ msgid "MedSkip"
39591 #~ msgstr "Middels avstand"
39592
39593 #~ msgid "VFill"
39594 #~ msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
39595
39596 #~ msgid "foot"
39597 #~ msgstr "fot"
39598
39599 #~ msgid "Interword Space|w"
39600 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
39601
39602 #~ msgid "Protected Space|o"
39603 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
39604
39605 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
39606 #~ msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
39607
39608 #~ msgid "DefSkip|D"
39609 #~ msgstr "Standard avstand|d"
39610
39611 #~ msgid "MedSkip|M"
39612 #~ msgstr "Middels avstand|M"
39613
39614 #~ msgid "VFill|F"
39615 #~ msgstr "Loddrett fyll|f"
39616
39617 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
39618 #~ msgstr "Beskyttet bindestrek"
39619
39620 #~ msgid "Protected Space|P"
39621 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
39622
39623 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
39624 #~ msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
39625
39626 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
39627 #~ msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
39628
39629 #, fuzzy
39630 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39631 #~ msgstr "Farget bakgrunn|b"
39632
39633 #~ msgid "Set all lines"
39634 #~ msgstr "Alle linjer på"
39635
39636 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39637 #~ msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
39638
39639 #, c-format
39640 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39641 #~ msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
39642
39643 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39644 #~ msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
39645
39646 #~ msgid "Running BibTeX."
39647 #~ msgstr "Kjører BibTeX."
39648
39649 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
39650 #~ msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
39651
39652 #, c-format
39653 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39654 #~ msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
39655
39656 #~ msgid "&Default..."
39657 #~ msgstr "&Standard..."
39658
39659 #~ msgid "Interword Space"
39660 #~ msgstr "Ordmellomrom"
39661
39662 #, fuzzy
39663 #~ msgid "Preferred &Language:"
39664 #~ msgstr "Spr&åk:"
39665
39666 #, fuzzy
39667 #~ msgid "Ignore|g"
39668 #~ msgstr "Ignorer"
39669
39670 #~ msgid "Ignore all|I"
39671 #~ msgstr "Ignorer alle|I"
39672
39673 #~ msgid "Protected Space"
39674 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
39675
39676 #~ msgid "Double Quad Space"
39677 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
39678
39679 #~ msgid "Enspace"
39680 #~ msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
39681
39682 #~ msgid "Enskip"
39683 #~ msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
39684
39685 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39686 #~ msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
39687
39688 #, c-format
39689 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39690 #~ msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
39691
39692 #, c-format
39693 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39694 #~ msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
39695
39696 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39697 #~ msgstr "LaTeX generering/kjøring"
39698
39699 #~ msgid "S&ettings"
39700 #~ msgstr "Innstilling&er"
39701
39702 #~ msgid "&Find Next"
39703 #~ msgstr "&Finn Neste"
39704
39705 #~ msgid "Filter:"
39706 #~ msgstr "Filter:"
39707
39708 #~ msgid "Enter string to filter contents"
39709 #~ msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
39710
39711 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39712 #~ msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
39713
39714 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39715 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
39716
39717 #, fuzzy
39718 #~ msgid "Clear text"
39719 #~ msgstr "Blank side"
39720
39721 #, fuzzy
39722 #~ msgid "&Open..."
39723 #~ msgstr "Åpne...|p"
39724
39725 #, fuzzy
39726 #~ msgid "O&pen..."
39727 #~ msgstr "Åpne...|p"
39728
39729 #~ msgid "Format: "
39730 #~ msgstr "Format: "
39731
39732 #, fuzzy
39733 #~ msgid "Label: "
39734 #~ msgstr "&Merke:"
39735
39736 #~ msgid "Selections not supported."
39737 #~ msgstr "Utvalg støttes ikke."
39738
39739 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
39740 #~ msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
39741
39742 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
39743 #~ msgstr "Multirad i denne eller målraden."
39744
39745 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39746 #~ msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
39747
39748 #~ msgid "File name to include"
39749 #~ msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
39750
39751 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39752 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
39753
39754 #~ msgid "<No Documents Open>"
39755 #~ msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
39756
39757 #~ msgid "Version goes here"
39758 #~ msgstr "Versjonen her"
39759
39760 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
39761 #~ msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
39762
39763 #~ msgid "&Go!"
39764 #~ msgstr "&Søk!"
39765
39766 #, fuzzy
39767 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39768 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
39769
39770 #, fuzzy
39771 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39772 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary."
39773
39774 #, fuzzy
39775 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39776 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
39777
39778 #, fuzzy
39779 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39780 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition."
39781
39782 #, fuzzy
39783 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39784 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture."
39785
39786 #, fuzzy
39787 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39788 #~ msgstr "Faktum \\thefact."
39789
39790 #, fuzzy
39791 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39792 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
39793
39794 #, fuzzy
39795 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39796 #~ msgstr "Eksempel \\theexample."
39797
39798 #, fuzzy
39799 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39800 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
39801
39802 #, fuzzy
39803 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39804 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise."
39805
39806 #, fuzzy
39807 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39808 #~ msgstr "Løsning \\thesolution."
39809
39810 #, fuzzy
39811 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39812 #~ msgstr "Merknad \\theremark."
39813
39814 #, fuzzy
39815 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39816 #~ msgstr "Påstand \\theclaim."
39817
39818 #, fuzzy
39819 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39820 #~ msgstr "Kriterie \\thecriterion."
39821
39822 #, fuzzy
39823 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39824 #~ msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
39825
39826 #, fuzzy
39827 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39828 #~ msgstr "Aksiom \\theaxiom."
39829
39830 #, fuzzy
39831 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39832 #~ msgstr "Forutsetning \\thecondition."
39833
39834 #, fuzzy
39835 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39836 #~ msgstr "Merknad \\thenote."
39837
39838 #, fuzzy
39839 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39840 #~ msgstr "Notasjon \\thenotation."
39841
39842 #, fuzzy
39843 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39844 #~ msgstr "Sammendrag \\thesummary."
39845
39846 #, fuzzy
39847 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39848 #~ msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
39849
39850 #, fuzzy
39851 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39852 #~ msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
39853
39854 #, fuzzy
39855 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39856 #~ msgstr "Antagelse \\theassumption."
39857
39858 #, fuzzy
39859 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39860 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
39861
39862 #~ msgid "LyX: %1$s"
39863 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39864
39865 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
39866 #~ msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
39867
39868 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
39869 #~ msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
39870
39871 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
39872 #~ msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
39873
39874 #~ msgid ""
39875 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
39876 #~ "compilation)"
39877 #~ msgstr ""
39878 #~ "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
39879 #~ "(forlenger kompileringstiden)"
39880
39881 #~ msgid "&Maintain counters and references"
39882 #~ msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
39883
39884 #~ msgid "Auto &begin"
39885 #~ msgstr "Automatisk &start"
39886
39887 #~ msgid "Auto &end"
39888 #~ msgstr "Automatisk sl&utt"
39889
39890 #~ msgid "Cursor movement:"
39891 #~ msgstr "Flytte markøren:"
39892
39893 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
39894 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
39895
39896 #~ msgid "Articles (DocBook)"
39897 #~ msgstr "Articles (DocBook)"
39898
39899 #~ msgid "Fname"
39900 #~ msgstr "Fnavn"
39901
39902 #~ msgid "Abbrev"
39903 #~ msgstr "Forkortelse"
39904
39905 #~ msgid "Citation-number"
39906 #~ msgstr "Litteraturnr"
39907
39908 #~ msgid "Day"
39909 #~ msgstr "Dag"
39910
39911 #~ msgid "Month"
39912 #~ msgstr "Måned"
39913
39914 #~ msgid "Issue-number"
39915 #~ msgstr "Utgivingsnr"
39916
39917 #~ msgid "Issue-day"
39918 #~ msgstr "Utgivingsdag"
39919
39920 #~ msgid "Issue-months"
39921 #~ msgstr "Utgivingsmåned"
39922
39923 #~ msgid "Subsubparagraph"
39924 #~ msgstr "Underunderavsnitt"
39925
39926 #~ msgid "-- Header --"
39927 #~ msgstr "-- Topptekst --"
39928
39929 #~ msgid "Special-section"
39930 #~ msgstr "Spesialseksjon"
39931
39932 #~ msgid "Special-section:"
39933 #~ msgstr "Spesialseksjon:"
39934
39935 #~ msgid "AGU-journal"
39936 #~ msgstr "AGU-tidsskrift"
39937
39938 #~ msgid "AGU-journal:"
39939 #~ msgstr "AGU-tidsskrift:"
39940
39941 #~ msgid "Citation-number:"
39942 #~ msgstr "Litteraturnr:"
39943
39944 #~ msgid "AGU-volume"
39945 #~ msgstr "AGU-volum"
39946
39947 #~ msgid "AGU-volume:"
39948 #~ msgstr "AGU-volum:"
39949
39950 #~ msgid "AGU-issue"
39951 #~ msgstr "AGU-utgave"
39952
39953 #~ msgid "AGU-issue:"
39954 #~ msgstr "AGU-utgave:"
39955
39956 #~ msgid "Index-terms"
39957 #~ msgstr "Registerord"
39958
39959 #~ msgid "Index-terms..."
39960 #~ msgstr "Registerord..."
39961
39962 #~ msgid "Index-term"
39963 #~ msgstr "Registerord"
39964
39965 #~ msgid "Index-term:"
39966 #~ msgstr "Registerord:"
39967
39968 #~ msgid "Cross-term"
39969 #~ msgstr "Kryssreferanse"
39970
39971 #~ msgid "Cross-term:"
39972 #~ msgstr "Kryssreferanse:"
39973
39974 #~ msgid "Supplementary"
39975 #~ msgstr "Tillegg"
39976
39977 #~ msgid "Supplementary..."
39978 #~ msgstr "Tillegg..."
39979
39980 #~ msgid "Supp-note"
39981 #~ msgstr "Tilleggsmerknad"
39982
39983 #~ msgid "Cite-other"
39984 #~ msgstr "Sitat-andre"
39985
39986 #~ msgid "Cite-other:"
39987 #~ msgstr "Sitat-andre:"
39988
39989 #~ msgid "Ident-line"
39990 #~ msgstr "Ident-linje"
39991
39992 #~ msgid "Ident-line:"
39993 #~ msgstr "Ident-linje:"
39994
39995 #~ msgid "Runhead"
39996 #~ msgstr "Topptekst"
39997
39998 #~ msgid "Runhead:"
39999 #~ msgstr "Topptekst:"
40000
40001 #~ msgid "Published-online:"
40002 #~ msgstr "Nettpublikasjon:"
40003
40004 #~ msgid "Citation:"
40005 #~ msgstr "Litteraturreferanse:"
40006
40007 #~ msgid "Posting-order"
40008 #~ msgstr "Postrekkefølge"
40009
40010 #~ msgid "Posting-order:"
40011 #~ msgstr "Postrekkefølge:"
40012
40013 #~ msgid "AGU-pages"
40014 #~ msgstr "AGU-sider"
40015
40016 #~ msgid "AGU-pages:"
40017 #~ msgstr "AGU-sider:"
40018
40019 #~ msgid "Words"
40020 #~ msgstr "Ord"
40021
40022 #~ msgid "Words:"
40023 #~ msgstr "Ord:"
40024
40025 #~ msgid "Figures:"
40026 #~ msgstr "Figurer:"
40027
40028 #~ msgid "Tables:"
40029 #~ msgstr "Tabeller:"
40030
40031 #~ msgid "Datasets"
40032 #~ msgstr "Datasett"
40033
40034 #~ msgid "Datasets:"
40035 #~ msgstr "Datasett:"
40036
40037 #~ msgid "ISSN"
40038 #~ msgstr "ISSN"
40039
40040 #~ msgid "CODEN"
40041 #~ msgstr "CODEN"
40042
40043 #~ msgid "SS-Code"
40044 #~ msgstr "SS-Kode"
40045
40046 #~ msgid "SS-Title"
40047 #~ msgstr "SS-Tittel"
40048
40049 #~ msgid "CCC-Code"
40050 #~ msgstr "CCC-Kode"
40051
40052 #~ msgid "Dscr"
40053 #~ msgstr "Beskr"
40054
40055 #~ msgid "Orgdiv"
40056 #~ msgstr "Orgdiv"
40057
40058 #~ msgid "Orgname"
40059 #~ msgstr "Orgnavn"
40060
40061 #~ msgid "Postcode"
40062 #~ msgstr "Postnr"
40063
40064 #, fuzzy
40065 #~ msgid "Change Tracking Bars"
40066 #~ msgstr "[Endringssporing] "
40067
40068 #, fuzzy
40069 #~ msgid ""
40070 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40071 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
40072 #~ msgstr ""
40073 #~ "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing "
40074 #~ "er på og utdataformatet pdflatex er valgt."
40075
40076 #~ msgid "SGML"
40077 #~ msgstr "SGML"
40078
40079 #~ msgid ""
40080 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
40081 #~ "code where you want the endnotes to appear."
40082 #~ msgstr ""
40083 #~ "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes "
40084 #~ "i TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
40085
40086 #~ msgid "What?"
40087 #~ msgstr "Hva?"
40088
40089 #~ msgid "DocBook|B"
40090 #~ msgstr "DocBook|B"
40091
40092 #~ msgid "DocBook (XML)"
40093 #~ msgstr "DocBook (XML)"
40094
40095 #~ msgid ""
40096 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
40097 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
40098 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
40099 #~ "the LaTeX preamble."
40100 #~ msgstr ""
40101 #~ "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
40102 #~ "eller xcolor/ulem er installert.\n"
40103 #~ "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
40104 #~ "\\lyxdeleted \n"
40105 #~ "i LaTeX preamble."
40106
40107 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
40108 #~ msgstr "Autolagrer %1$s"
40109
40110 #~ msgid "Autosave failed!"
40111 #~ msgstr "Autolagring feilet!"
40112
40113 #~ msgid "added text"
40114 #~ msgstr "tillagt tekst"
40115
40116 #, fuzzy
40117 #~ msgid ""
40118 #~ "Changed by %1\n"
40119 #~ "\n"
40120 #~ msgstr ""
40121 #~ "Endring av %1$s\n"
40122 #~ "\n"
40123
40124 #, fuzzy
40125 #~ msgid "Change made on %1\n"
40126 #~ msgstr "Endring utført %1$s\n"
40127
40128 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
40129 #~ msgstr ""
40130 #~ "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
40131
40132 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
40133 #~ msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
40134
40135 #, fuzzy
40136 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
40137 #~ msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
40138
40139 #, fuzzy
40140 #~ msgid "&Local databases:"
40141 #~ msgstr "Databaser:"
40142
40143 #, fuzzy
40144 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
40145 #~ msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
40146
40147 #, fuzzy
40148 #~ msgid "Browse your local directory"
40149 #~ msgstr "Ingen brukermappe"
40150
40151 #, fuzzy
40152 #~ msgid "Da&tabases"
40153 #~ msgstr "Databaser:"
40154
40155 #~ msgid "&Add..."
40156 #~ msgstr "&Legg til..."
40157
40158 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
40159 #~ msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
40160
40161 #~ msgid "Never Toggled"
40162 #~ msgstr "Flippes ikke"
40163
40164 #~ msgid "Other font settings"
40165 #~ msgstr "Andre font innstillinger"
40166
40167 #~ msgid "Always Toggled"
40168 #~ msgstr "Flippes alltid"
40169
40170 #~ msgid "&Misc:"
40171 #~ msgstr "&Diverse:"
40172
40173 #~ msgid "toggle font on all of the above"
40174 #~ msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
40175
40176 #~ msgid "&Toggle all"
40177 #~ msgstr "Fli&pp alle av/på"
40178
40179 #~ msgid "App&ly"
40180 #~ msgstr "&Bruk"
40181
40182 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
40183 #~ msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
40184
40185 #~ msgid "Insert the delimiters"
40186 #~ msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
40187
40188 #~ msgid "&Insert"
40189 #~ msgstr "Sett &inn"
40190
40191 #~ msgid "Forma&t:"
40192 #~ msgstr "Forma&t:"
40193
40194 #~ msgid "Use &default placement"
40195 #~ msgstr "Bruk &standard plassering"
40196
40197 #~ msgid "Advanced Placement Options"
40198 #~ msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
40199
40200 #~ msgid "Information Name:"
40201 #~ msgstr "Informasjonsnavn:"
40202
40203 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
40204 #~ msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
40205
40206 #, fuzzy
40207 #~ msgid "Othe&r:"
40208 #~ msgstr "&Annet:"
40209
40210 #~ msgid "&Subject:"
40211 #~ msgstr "T&ema:"
40212
40213 #~ msgid "C&enter"
40214 #~ msgstr "&Midstilt"
40215
40216 #~ msgid "&Phantom"
40217 #~ msgstr "&Fantom"
40218
40219 #~ msgid "Enable"
40220 #~ msgstr "Bruk"
40221
40222 #~ msgid ""
40223 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
40224 #~ "fontenc)"
40225 #~ msgstr ""
40226 #~ "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via "
40227 #~ "fontenc)"
40228
40229 #~ msgid "Date format for strftime output"
40230 #~ msgstr "Datoformat for \"strftime\""
40231
40232 #~ msgid ""
40233 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
40234 #~ "quality of fonts"
40235 #~ msgstr ""
40236 #~ "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
40237 #~ "skjermen."
40238
40239 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
40240 #~ msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
40241
40242 #~ msgid "Close this dialog"
40243 #~ msgstr "Lukk dette vinduet"
40244
40245 #~ msgid "Springer cl2emult"
40246 #~ msgstr "Springer cl2emult"
40247
40248 #~ msgid "BeginFrontmatter"
40249 #~ msgstr "StartFrontmateriale"
40250
40251 #~ msgid "Begin frontmatter"
40252 #~ msgstr "Start frontmateriale"
40253
40254 #~ msgid "End frontmatter"
40255 #~ msgstr "Slutt frontmateriale"
40256
40257 #~ msgid "Fix cm"
40258 #~ msgstr "Fiks cm"
40259
40260 #~ msgid "FiXme"
40261 #~ msgstr "FiksMeg"
40262
40263 #~ msgid "Foot to End"
40264 #~ msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
40265
40266 #~ msgid "literate"
40267 #~ msgstr "literate"
40268
40269 #~ msgid "charstyles"
40270 #~ msgstr "tekststiler"
40271
40272 #~ msgid "Time"
40273 #~ msgstr "Tid"
40274
40275 #~ msgid "Natbibapa"
40276 #~ msgstr "Natbibapa"
40277
40278 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
40279 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
40280
40281 #~ msgid "Springer SV Mono"
40282 #~ msgstr "Springer SV Mono"
40283
40284 #~ msgid "Springer SV Mult"
40285 #~ msgstr "Springer SV Mult"
40286
40287 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
40288 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
40289
40290 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
40291 #~ msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
40292
40293 #, fuzzy
40294 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
40295 #~ msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
40296
40297 #~ msgid "theorems"
40298 #~ msgstr "teoremer"
40299
40300 #~ msgid "Theorems (AMS)"
40301 #~ msgstr "Teoremer (AMS)"
40302
40303 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
40304 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
40305
40306 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
40307 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
40308
40309 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
40310 #~ msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
40311
40312 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
40313 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
40314
40315 #~ msgid "Text Style|x"
40316 #~ msgstr "Tekststil|s"
40317
40318 #~ msgid "Path|P"
40319 #~ msgstr "Stier"
40320
40321 #~ msgid "Class|C"
40322 #~ msgstr "Klasse|K"
40323
40324 #~ msgid "File Revision|R"
40325 #~ msgstr "Filrevisjon|r"
40326
40327 #~ msgid "Revision Author|A"
40328 #~ msgstr "Revisjonsforfatter|a"
40329
40330 #~ msgid "Revision Date|D"
40331 #~ msgstr "Revisjonsdato|d"
40332
40333 #~ msgid "Revision Time|i"
40334 #~ msgstr "Revisjonstid|i"
40335
40336 #~ msgid "Document Info|D"
40337 #~ msgstr "Dokumentinformasjon|D"
40338
40339 #~ msgid "Text Style|T"
40340 #~ msgstr "Tekststil|T"
40341
40342 #~ msgid "List / TOC|i"
40343 #~ msgstr "Lister & innhold|i"
40344
40345 #~ msgid "Apply last"
40346 #~ msgstr "Bruk siste tekststil"
40347
40348 #~ msgid "Set top line"
40349 #~ msgstr "Toppstrek på/av"
40350
40351 #~ msgid "Set bottom line"
40352 #~ msgstr "Bunnstrek på/av"
40353
40354 #~ msgid "Set left line"
40355 #~ msgstr "Venstre strek på/av"
40356
40357 #~ msgid ""
40358 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
40359 #~ "properly installed"
40360 #~ msgstr ""
40361 #~ "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er "
40362 #~ "korrekt installert"
40363
40364 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40365 #~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
40366
40367 #~ msgid ""
40368 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
40369 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
40370 #~ msgstr ""
40371 #~ "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
40372 #~ "detaljer.\n"
40373 #~ "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
40374
40375 #~ msgid ""
40376 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
40377 #~ "recommended for non-English languages."
40378 #~ msgstr ""
40379 #~ "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
40380 #~ "engelske språk."
40381
40382 #~ msgid ""
40383 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
40384 #~ msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
40385
40386 #~ msgid "Nothing to index!"
40387 #~ msgstr "Ingenting å indeksere!"
40388
40389 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
40390 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
40391
40392 #~ msgid "Underbar"
40393 #~ msgstr "Understreket"
40394
40395 #~ msgid "Double underbar"
40396 #~ msgstr "Dobbelt understreket"
40397
40398 #~ msgid "Wavy underbar"
40399 #~ msgstr "Bølge under"
40400
40401 #, fuzzy
40402 #~ msgid "Cross out"
40403 #~ msgstr "Kryssliste"
40404
40405 #~ msgid "No color"
40406 #~ msgstr "No color"
40407
40408 #~ msgid "Text Style"
40409 #~ msgstr "Tekststil"
40410
40411 #~ msgid "Press button to check validity..."
40412 #~ msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
40413
40414 #~ msgid "None (no fontenc)"
40415 #~ msgstr "Ingen (uten fontenc)"
40416
40417 #~ msgid "Float Placement"
40418 #~ msgstr "Flytende materiale"
40419
40420 #~ msgid "unknown"
40421 #~ msgstr "ukjent"
40422
40423 #~ msgid "shortcut"
40424 #~ msgstr "hurtigtast"
40425
40426 #~ msgid "shortcuts"
40427 #~ msgstr "hurtigtaster"
40428
40429 #~ msgid "lyxrc"
40430 #~ msgstr "lyxrc"
40431
40432 #~ msgid "package"
40433 #~ msgstr "pakke"
40434
40435 #~ msgid "menu"
40436 #~ msgstr "meny"
40437
40438 #~ msgid "icon"
40439 #~ msgstr "ikon"
40440
40441 #~ msgid "buffer"
40442 #~ msgstr "buffer"
40443
40444 #~ msgid "lyxinfo"
40445 #~ msgstr "lyxinfo"
40446
40447 #, fuzzy
40448 #~ msgid "Info Inset Settings"
40449 #~ msgstr "Registerinnstillinger"
40450
40451 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
40452 #~ msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
40453
40454 #~ msgid "Verbatim Input"
40455 #~ msgstr "Sett inn Verbatim"
40456
40457 #~ msgid "Verbatim Input*"
40458 #~ msgstr "Sett inn Verbatim*"
40459
40460 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
40461 #~ msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
40462
40463 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
40464 #~ msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
40465
40466 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
40467 #~ msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
40468
40469 #~ msgid "C&aption:"
40470 #~ msgstr "&Figurtekst:"
40471
40472 #~ msgid "La&bel:"
40473 #~ msgstr "&Referansemerke:"
40474
40475 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
40476 #~ msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
40477
40478 #~ msgid "for this version of LyX."
40479 #~ msgstr "for denne versjonen av LyX."
40480
40481 #~ msgid "Documents|#o#O"
40482 #~ msgstr "Dokumenter|#o#O"
40483
40484 #~ msgid "Templates|#T#t"
40485 #~ msgstr "Maler"
40486
40487 #~ msgid "Examples|#E#e"
40488 #~ msgstr "Eksempler|#E#e"
40489
40490 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40491 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
40492
40493 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40494 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
40495
40496 #~ msgid "&Clipping"
40497 #~ msgstr "&Klipp"
40498
40499 #~ msgid "Caption: "
40500 #~ msgstr "Bildetekst: "
40501
40502 #, fuzzy
40503 #~ msgid "Author Note: "
40504 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
40505
40506 #, fuzzy
40507 #~ msgid "ACM Volume: "
40508 #~ msgstr "Volum"
40509
40510 #, fuzzy
40511 #~ msgid "ACM Number: "
40512 #~ msgstr "PACS nr:"
40513
40514 #, fuzzy
40515 #~ msgid "ACM Article: "
40516 #~ msgstr "Artikkel"
40517
40518 #, fuzzy
40519 #~ msgid "ACM Month: "
40520 #~ msgstr "Måned"
40521
40522 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
40523 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
40524
40525 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
40526 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
40527
40528 #~ msgid "    "
40529 #~ msgstr "    "
40530
40531 #, fuzzy
40532 #~ msgid "Use &minted"
40533 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
40534
40535 #, fuzzy
40536 #~ msgid "Number floats by chapter"
40537 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
40538
40539 #, fuzzy
40540 #~ msgid "Number floats by section"
40541 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
40542
40543 #, fuzzy
40544 #~ msgid "(auto | last | integer)"
40545 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
40546
40547 #, fuzzy
40548 #~ msgid "Revert to file on disk?"
40549 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
40550
40551 #~ msgid "&Key:"
40552 #~ msgstr "&Nøkkel:"
40553
40554 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40555 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
40556
40557 #~ msgid "&Default (numerical)"
40558 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
40559
40560 #~ msgid ""
40561 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
40562 #~ "parameters in document class options."
40563 #~ msgstr ""
40564 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
40565 #~ "dokumentinnstillingene."
40566
40567 #~ msgid "&Natbib"
40568 #~ msgstr "&Natbib"
40569
40570 #~ msgid "Natbib &style:"
40571 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
40572
40573 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
40574 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
40575
40576 #~ msgid "&Jurabib"
40577 #~ msgstr "&Jurabib"
40578
40579 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
40580 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
40581
40582 #~ msgid "Databa&ses"
40583 #~ msgstr "Databa&ser"
40584
40585 #~ msgid "&Search Citation"
40586 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
40587
40588 #~ msgid "Searc&h:"
40589 #~ msgstr "Søk:"
40590
40591 #~ msgid ""
40592 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40593 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
40594
40595 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
40596 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
40597
40598 #~ msgid "Search &field:"
40599 #~ msgstr "Søke&felt:"
40600
40601 #~ msgid "Entry t&ypes:"
40602 #~ msgstr "T&yper:"
40603
40604 #~ msgid "Text to place before citation"
40605 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
40606
40607 #~ msgid "Text to place after citation"
40608 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
40609
40610 #~ msgid "List all authors"
40611 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
40612
40613 #~ msgid "&Full author list"
40614 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
40615
40616 #~ msgid "Force upper case in citation"
40617 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
40618
40619 #~ msgid "&Size:"
40620 #~ msgstr "&Størrelse:"
40621
40622 #~ msgid "&Email"
40623 #~ msgstr "&E-post"
40624
40625 #~ msgid "&File"
40626 #~ msgstr "&Fil"
40627
40628 #~ msgid "&Description:"
40629 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
40630
40631 #~ msgid "Pr&ocessor:"
40632 #~ msgstr "Pr&ogram:"
40633
40634 #~ msgid "&Zoom %:"
40635 #~ msgstr "&Zoom %:"
40636
40637 #~ msgid "La&bels in:"
40638 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
40639
40640 #~ msgid "&References"
40641 #~ msgstr "&Referanser"
40642
40643 #~ msgid "Fil&ter:"
40644 #~ msgstr "Fil&ter:"
40645
40646 #~ msgid ""
40647 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
40648 #~ "sensitive option is checked)"
40649 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
40650
40651 #~ msgid "&Sort"
40652 #~ msgstr "&Sorter"
40653
40654 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
40655 #~ msgstr ""
40656 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
40657 #~ "bokstaver"
40658
40659 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
40660 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
40661
40662 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
40663 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
40664
40665 #, fuzzy
40666 #~ msgid "Default (basic)"
40667 #~ msgstr "standard avstand"
40668
40669 #, fuzzy
40670 #~ msgid "Citation engine"
40671 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
40672
40673 #~ msgid "Jurabib"
40674 #~ msgstr "Jurabib"
40675
40676 #~ msgid "Example:"
40677 #~ msgstr "Eksempel:"
40678
40679 #~ msgid "Examples:"
40680 #~ msgstr "Eksempler:"
40681
40682 #~ msgid "Subexample:"
40683 #~ msgstr "Deleksempel:"
40684
40685 #~ msgid "Natbib"
40686 #~ msgstr "Natbib"
40687
40688 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
40689 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
40690
40691 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
40692 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
40693
40694 #~ msgid "Single Quote|S"
40695 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
40696
40697 #~ msgid "Styles"
40698 #~ msgstr "Stiler"
40699
40700 #~ msgid ""
40701 #~ "Today's date.\n"
40702 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
40703 #~ msgstr ""
40704 #~ "Dagens dato.\n"
40705 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
40706
40707 #~ msgid "svgz"
40708 #~ msgstr "svgz"
40709
40710 #~ msgid "svgz|SVG"
40711 #~ msgstr "svgz|SVG"
40712
40713 #~ msgid "Plain text (image)"
40714 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
40715
40716 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
40717 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
40718
40719 #~ msgid "date command"
40720 #~ msgstr "datokommando"
40721
40722 #~ msgid "PSTEX"
40723 #~ msgstr "PSTEX"
40724
40725 #~ msgid ""
40726 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
40727 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40728 #~ "%1$s."
40729 #~ msgstr ""
40730 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
40731 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
40732 #~ "%1$s."
40733
40734 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
40735 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
40736
40737 #~ msgid "frame of button"
40738 #~ msgstr "knappramme"
40739
40740 #~ msgid "Change: "
40741 #~ msgstr "Endring: "
40742
40743 #~ msgid " at "
40744 #~ msgstr " på "
40745
40746 #~ msgid "Conversion Failed!"
40747 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
40748
40749 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
40750 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
40751
40752 #~ msgid "``text''"
40753 #~ msgstr "“tekst”"
40754
40755 #~ msgid "''text''"
40756 #~ msgstr "”tekst”"
40757
40758 #~ msgid ",,text``"
40759 #~ msgstr "„text“"
40760
40761 #~ msgid ",,text''"
40762 #~ msgstr "„tekst”"
40763
40764 #~ msgid "<<text>>"
40765 #~ msgstr "«tekst»"
40766
40767 #~ msgid ">>text<<"
40768 #~ msgstr "»tekst«"
40769
40770 #~ msgid "pLaTeX"
40771 #~ msgstr "pLaTeX"
40772
40773 #~ msgid "Jump back"
40774 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
40775
40776 #~ msgid "Jump to label"
40777 #~ msgstr "Gå til referanse"
40778
40779 #~ msgid "Code Point: "
40780 #~ msgstr "Unikode: "
40781
40782 #~ msgid "LaTeX Source"
40783 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
40784
40785 #~ msgid "DocBook Source"
40786 #~ msgstr "DocBook kilde"
40787
40788 #~ msgid "Literate Source"
40789 #~ msgstr "Literate kilde"
40790
40791 #~ msgid " (version control, locking)"
40792 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
40793
40794 #~ msgid " (version control)"
40795 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
40796
40797 #~ msgid " (read only)"
40798 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
40799
40800 #~ msgid "External material"
40801 #~ msgstr "Eksternt materiale"
40802
40803 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
40804 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
40805
40806 #~ msgid "Undef: "
40807 #~ msgstr "Udef: "
40808
40809 #~ msgid ""
40810 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
40811 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40812 #~ "%1$s."
40813 #~ msgstr ""
40814 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
40815 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
40816 #~ "%1$s."
40817
40818 #~ msgid "Missing included file"
40819 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
40820
40821 #~ msgid "LongTableNoNumber"
40822 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
40823
40824 #~ msgid "DVI-PS Options"
40825 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
40826
40827 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
40828 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
40829
40830 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
40831 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
40832
40833 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
40834 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
40835
40836 #~ msgid "Don't un&zip on export"
40837 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
40838
40839 #~ msgid "Document &class"
40840 #~ msgstr "Dokument&klasse"
40841
40842 #~ msgid "Copy to Clip&board"
40843 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
40844
40845 #~ msgid "Forward search"
40846 #~ msgstr "Søk forover"
40847
40848 #~ msgid "Printer Command Options"
40849 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
40850
40851 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40852 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
40853
40854 #~ msgid "Option used to print to a file."
40855 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
40856
40857 #~ msgid "Print to &file:"
40858 #~ msgstr "Skriv til &fil"
40859
40860 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40861 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
40862
40863 #~ msgid "Set &printer:"
40864 #~ msgstr "Velg sk&river:"
40865
40866 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40867 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
40868
40869 #~ msgid "Spool &printer:"
40870 #~ msgstr "Skriverkø:"
40871
40872 #~ msgid ""
40873 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
40874 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
40875
40876 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40877 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
40878
40879 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40880 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
40881
40882 #~ msgid "Re&verse pages:"
40883 #~ msgstr "Reverser:"
40884
40885 #~ msgid "&Number of copies:"
40886 #~ msgstr "&Antall kopier"
40887
40888 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40889 #~ msgstr "Velg antall kopier"
40890
40891 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40892 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
40893
40894 #~ msgid "Co&llated:"
40895 #~ msgstr "Sortert:"
40896
40897 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40898 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
40899
40900 #~ msgid "&Odd pages:"
40901 #~ msgstr "Oddetallssider:"
40902
40903 #~ msgid "&Even pages:"
40904 #~ msgstr "Liketallssider:"
40905
40906 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40907 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
40908
40909 #~ msgid "E&xtra options:"
40910 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
40911
40912 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40913 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
40914
40915 #~ msgid ""
40916 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40917 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40918 #~ "your printers."
40919 #~ msgstr ""
40920 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
40921 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
40922
40923 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40924 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
40925
40926 #~ msgid "Name of the default printer"
40927 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
40928
40929 #~ msgid "Default &printer:"
40930 #~ msgstr "Standard &skriver:"
40931
40932 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40933 #~ msgstr "Skriverkommando:"
40934
40935 #~ msgid "Pages"
40936 #~ msgstr "Sider"
40937
40938 #~ msgid "Page number to print from"
40939 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
40940
40941 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40942 #~ msgstr "&Til:"
40943
40944 #~ msgid "Page number to print to"
40945 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
40946
40947 #~ msgid "Print all pages"
40948 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
40949
40950 #~ msgid "Fro&m"
40951 #~ msgstr "Fr&a"
40952
40953 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40954 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
40955
40956 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40957 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
40958
40959 #~ msgid "Print in reverse order"
40960 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
40961
40962 #~ msgid "Re&verse order"
40963 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
40964
40965 #~ msgid "Copie&s"
40966 #~ msgstr "&Kopier"
40967
40968 #~ msgid "Number of copies"
40969 #~ msgstr "Antall kopier"
40970
40971 #~ msgid "Collate copies"
40972 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
40973
40974 #~ msgid "&Collate"
40975 #~ msgstr "&Ordne"
40976
40977 #~ msgid "Send output to the printer"
40978 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
40979
40980 #~ msgid "P&rinter:"
40981 #~ msgstr "Sk&river:"
40982
40983 #~ msgid "Send output to the given printer"
40984 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
40985
40986 #~ msgid "Send output to a file"
40987 #~ msgstr "Utskrift til fil"
40988
40989 #~ msgid "&Longtable"
40990 #~ msgstr "&Lang tabell"
40991
40992 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40993 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
40994
40995 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40996 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
40997
40998 #~ msgid "Lists"
40999 #~ msgstr "Lister"
41000
41001 #~ msgid "Top Line|n"
41002 #~ msgstr "Topplinje|n"
41003
41004 #~ msgid "Bottom Line|i"
41005 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
41006
41007 #~ msgid "Print...|P"
41008 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
41009
41010 #~ msgid "A bitmap file.\n"
41011 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
41012
41013 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
41014 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
41015
41016 #~ msgid ""
41017 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
41018 #~ "Check that your printer is set up correctly."
41019 #~ msgstr ""
41020 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
41021 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
41022
41023 #~ msgid "Print document failed"
41024 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
41025
41026 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
41027 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
41028
41029 #~ msgid "Unknown document class"
41030 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
41031
41032 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
41033 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
41034
41035 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
41036 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
41037
41038 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
41039 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
41040
41041 #~ msgid "Error exporting to DVI."
41042 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
41043
41044 #~ msgid "Included File Invalid"
41045 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
41046
41047 #~ msgid ""
41048 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
41049 #~ "  %1$s\n"
41050 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
41051 #~ msgstr ""
41052 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
41053 #~ " %1$s\n"
41054 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
41055
41056 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
41057 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
41058
41059 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
41060 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
41061
41062 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
41063 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
41064
41065 #~ msgid ""
41066 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
41067 #~ "environment variable PRINTER."
41068 #~ msgstr ""
41069 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
41070 #~ "PRINTER."
41071
41072 #~ msgid "The option to print only even pages."
41073 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
41074
41075 #~ msgid ""
41076 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
41077 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
41078 #~ msgstr ""
41079 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
41080 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
41081
41082 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
41083 #~ msgstr ""
41084 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
41085
41086 #~ msgid "The option to print only odd pages."
41087 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
41088
41089 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
41090 #~ msgstr ""
41091 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
41092 #~ "skrives ut."
41093
41094 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
41095 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
41096
41097 #~ msgid ""
41098 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
41099 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
41100 #~ "and arguments."
41101 #~ msgstr ""
41102 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
41103 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
41104
41105 #~ msgid ""
41106 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
41107 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
41108 #~ msgstr ""
41109 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
41110
41111 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
41112 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
41113
41114 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
41115 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
41116
41117 #~ msgid ""
41118 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
41119 #~ "command."
41120 #~ msgstr ""
41121 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
41122
41123 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41124 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41125
41126 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
41127 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
41128
41129 #~ msgid "Black"
41130 #~ msgstr "Sort"
41131
41132 #~ msgid "White"
41133 #~ msgstr "Hvit"
41134
41135 #~ msgid "Red"
41136 #~ msgstr "Rød"
41137
41138 #~ msgid "Green"
41139 #~ msgstr "Grønn"
41140
41141 #~ msgid "Blue"
41142 #~ msgstr "Blå"
41143
41144 #~ msgid "Cyan"
41145 #~ msgstr "Cyanblå"
41146
41147 #~ msgid "Magenta"
41148 #~ msgstr "Magenta"
41149
41150 #~ msgid "Yellow"
41151 #~ msgstr "Gul"
41152
41153 #~ msgid "Printer"
41154 #~ msgstr "Skriver"
41155
41156 #~ msgid "Print Document"
41157 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
41158
41159 #~ msgid "Print to file"
41160 #~ msgstr "Skriv til fil"
41161
41162 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
41163 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
41164
41165 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
41166 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
41167
41168 #, fuzzy
41169 #~ msgid "Scaling"
41170 #~ msgstr "Skalering etc..."
41171
41172 #, fuzzy
41173 #~ msgid "&Vertical factor:"
41174 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
41175
41176 #, fuzzy
41177 #~ msgid "&Horizintal factor:"
41178 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
41179
41180 #, fuzzy
41181 #~ msgid "Rotation"
41182 #~ msgstr "Notasjon"
41183
41184 #, fuzzy
41185 #~ msgid "&Rotation:"
41186 #~ msgstr "Notasjon"
41187
41188 #~ msgid ""
41189 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
41190 #~ msgstr ""
41191 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
41192 #~ "Arabisk)."
41193
41194 #~ msgid "Enable &RTL support"
41195 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
41196
41197 #~ msgid "___"
41198 #~ msgstr "___"
41199
41200 #~ msgid "EndOfSlide"
41201 #~ msgstr "Lysarkslutt"
41202
41203 #~ msgid "--Separator--"
41204 #~ msgstr "--Separator--"
41205
41206 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
41207 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
41208
41209 #~ msgid "TeX Code|X"
41210 #~ msgstr "TeX-kode|X"
41211
41212 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
41213 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
41214
41215 #~ msgid "."
41216 #~ msgstr "."
41217
41218 #~ msgid "Minimum word length for completion"
41219 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
41220
41221 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
41222 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
41223
41224 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
41225 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
41226
41227 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
41228 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
41229
41230 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
41231 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
41232
41233 #~ msgid "Sco&pe"
41234 #~ msgstr "Sø&k i"
41235
41236 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
41237 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
41238
41239 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
41240 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
41241
41242 #~ msgid "Split Environment|l"
41243 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
41244
41245 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
41246 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
41247
41248 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
41249 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
41250
41251 #~ msgid "report (R Journal)"
41252 #~ msgstr "report (R Journal)"
41253
41254 #, fuzzy
41255 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41256 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
41257
41258 #, fuzzy
41259 #~ msgid "Alternative theorem string"
41260 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
41261
41262 #, fuzzy
41263 #~ msgid "Key Words."
41264 #~ msgstr "Nøkkelord."
41265
41266 #~ msgid "Scrap"
41267 #~ msgstr "Utklipp"
41268
41269 #, fuzzy
41270 #~ msgid "End Multiple Columns"
41271 #~ msgstr "&Multikolonne"
41272
41273 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
41274 #~ msgstr "nb"
41275
41276 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
41277 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
41278
41279 #~ msgid "Use AMS &math package"
41280 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
41281
41282 #~ msgid "Use esint package &automatically"
41283 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
41284
41285 #~ msgid "Use &esint package"
41286 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
41287
41288 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
41289 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
41290
41291 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
41292 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
41293
41294 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
41295 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
41296
41297 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
41298 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
41299
41300 #~ msgid "Use mh&chem package"
41301 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
41302
41303 #~ msgid "&First:"
41304 #~ msgstr "Første:"
41305
41306 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
41307 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
41308
41309 #~ msgid "Default paper si&ze:"
41310 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
41311
41312 #~ msgid ""
41313 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
41314 #~ "actually to print."
41315 #~ msgstr ""
41316 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
41317 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
41318
41319 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
41320 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
41321
41322 #~ msgid "Table w&idth:"
41323 #~ msgstr "Tabellbredde:"
41324
41325 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
41326 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
41327
41328 #~ msgid "institute mark"
41329 #~ msgstr "Institutt"
41330
41331 #~ msgid "Fig. ---"
41332 #~ msgstr "Fig. ---"
41333
41334 #~ msgid "Computing Review Categories"
41335 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
41336
41337 #~ msgid "LatinOn"
41338 #~ msgstr "LatinPå"
41339
41340 #~ msgid "Latin on"
41341 #~ msgstr "Latin på"
41342
41343 #~ msgid "LatinOff"
41344 #~ msgstr "LatinAv"
41345
41346 #~ msgid "Latin off"
41347 #~ msgstr "Latin av"
41348
41349 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
41350 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
41351
41352 #~ msgid "EndFrame"
41353 #~ msgstr "Slutt lysark"
41354
41355 #~ msgid "________________________________"
41356 #~ msgstr "________________________________"
41357
41358 #~ msgid "Institute mark"
41359 #~ msgstr "Instituttmerke"
41360
41361 #~ msgid "Maintext"
41362 #~ msgstr "Hovedtekst"
41363
41364 #, fuzzy
41365 #~ msgid "Space:"
41366 #~ msgstr "mellomrom"
41367
41368 #~ msgid "Close Section"
41369 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
41370
41371 #~ msgid "Table Caption"
41372 #~ msgstr "Tabelltittel"
41373
41374 #~ msgid "Captionabove"
41375 #~ msgstr "Bildetekst-over"
41376
41377 #~ msgid "Captionbelow"
41378 #~ msgstr "Bildetekst-under"
41379
41380 #~ msgid "opt"
41381 #~ msgstr "alt"
41382
41383 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
41384 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
41385
41386 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
41387 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
41388
41389 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
41390 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
41391
41392 #~ msgid "Settings...|g"
41393 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
41394
41395 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
41396 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
41397
41398 #~ msgid "Braille Manual|B"
41399 #~ msgstr "Braille|B"
41400
41401 #, fuzzy
41402 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
41403 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
41404
41405 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
41406 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
41407
41408 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
41409 #~ msgstr "Multikolonne|M"
41410
41411 #~ msgid "Rotate cell"
41412 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
41413
41414 #~ msgid "AMS arrows"
41415 #~ msgstr "AMS piler"
41416
41417 #~ msgid "AMS relations"
41418 #~ msgstr "AMS relasjoner"
41419
41420 #~ msgid "AMS operators"
41421 #~ msgstr "AMS operatorer"
41422
41423 #~ msgid "AMS miscellaneous"
41424 #~ msgstr "AMS diverse"
41425
41426 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
41427 #~ msgstr "AMS diverse"
41428
41429 #~ msgid "AMS Arrows"
41430 #~ msgstr "AMS piler"
41431
41432 #~ msgid "AMS Relations"
41433 #~ msgstr "AMS relasjoner"
41434
41435 #~ msgid "AMS Operators"
41436 #~ msgstr "AMS operatorer"
41437
41438 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41439 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41440
41441 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41442 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41443
41444 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41445 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41446
41447 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41448 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41449
41450 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41451 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41452
41453 #~ msgid "HTML|H"
41454 #~ msgstr "HTML|H"
41455
41456 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
41457 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
41458
41459 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
41460 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
41461
41462 #~ msgid "HTML (MS Word)"
41463 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
41464
41465 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
41466 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
41467
41468 #~ msgid "Specify the default paper size."
41469 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
41470
41471 #~ msgid "Memory problem"
41472 #~ msgstr "Minnefeil"
41473
41474 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
41475 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
41476
41477 #~ msgid "Utopia"
41478 #~ msgstr "Utopia"
41479
41480 #~ msgid " (unknown)"
41481 #~ msgstr " (ukjent)"
41482
41483 #~ msgid "List of Graphics"
41484 #~ msgstr "Liste over grafikk"
41485
41486 #~ msgid "List of Equations"
41487 #~ msgstr "Liste over ligninger"
41488
41489 #~ msgid "List of Index Entries"
41490 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
41491
41492 #~ msgid "List of Marginal notes"
41493 #~ msgstr "Liste over margnoter"
41494
41495 #~ msgid "List of Notes"
41496 #~ msgstr "Liste over merknader"
41497
41498 #~ msgid "List of Citations"
41499 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
41500
41501 #~ msgid "List of Branches"
41502 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
41503
41504 #~ msgid "List of Changes"
41505 #~ msgstr "Liste over endringer"
41506
41507 #~ msgid "Automatic help"
41508 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
41509
41510 #~ msgid "Session"
41511 #~ msgstr "Økt"
41512
41513 #, fuzzy
41514 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
41515 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
41516
41517 #~ msgid "elsewhere"
41518 #~ msgstr "annensteds"
41519
41520 #~ msgid "&Output Format:"
41521 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
41522
41523 #~ msgid "MM"
41524 #~ msgstr "MM"
41525
41526 #~ msgid "MMMMM"
41527 #~ msgstr "MMMMM"
41528
41529 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
41530 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
41531
41532 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
41533 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
41534
41535 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
41536 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
41537
41538 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
41539 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
41540
41541 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
41542 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
41543
41544 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
41545 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
41546
41547 #~ msgid "Problem \\theproblem"
41548 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
41549
41550 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
41551 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
41552
41553 #~ msgid "Remark \\theremark"
41554 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
41555
41556 #~ msgid "Case \\thecase"
41557 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
41558
41559 #~ msgid "Question \\thequestion"
41560 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
41561
41562 #~ msgid "Note \\thenote"
41563 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
41564
41565 #~ msgid "&New:"
41566 #~ msgstr "&Ny:"
41567
41568 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
41569 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
41570
41571 #~ msgid "Preface:"
41572 #~ msgstr "Forord:"
41573
41574 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
41575 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
41576
41577 #~ msgid "Institute and e-mail: "
41578 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
41579
41580 #~ msgid "MiniTOC"
41581 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
41582
41583 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
41584 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
41585
41586 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
41587 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
41588
41589 #~ msgid ""
41590 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
41591 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
41592 #~ msgstr ""
41593 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
41594 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
41595
41596 #~ msgid "branch"
41597 #~ msgstr "dokumentgren"
41598
41599 #~ msgid "Step"
41600 #~ msgstr "Steg"
41601
41602 #~ msgid "Step \\thestep."
41603 #~ msgstr "Steg \\thestep."
41604
41605 #~ msgid ""
41606 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
41607 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
41608 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
41609 #~ msgstr ""
41610 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
41611 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
41612 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
41613
41614 #~ msgid "Layout|L"
41615 #~ msgstr "Stil|S"
41616
41617 #~ msgid "Documents|D"
41618 #~ msgstr "Dokumenter|D"
41619
41620 #~ msgid "New from Template...|T"
41621 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
41622
41623 #~ msgid "Revert|R"
41624 #~ msgstr "Angre all redigering"
41625
41626 #~ msgid "Redo|d"
41627 #~ msgstr "Gjør om|G"
41628
41629 #~ msgid "Cut|C"
41630 #~ msgstr "Klipp|K"
41631
41632 #~ msgid "Paste|a"
41633 #~ msgstr "Lim inn|L"
41634
41635 #~ msgid "Paste External Selection|x"
41636 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
41637
41638 #~ msgid "Find & Replace...|F"
41639 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
41640
41641 #~ msgid "Tabular|T"
41642 #~ msgstr "Tabell|T"
41643
41644 #~ msgid "Thesaurus..."
41645 #~ msgstr "Synonymordbok..."
41646
41647 #~ msgid "Statistics...|i"
41648 #~ msgstr "Statistikk...|i"
41649
41650 #~ msgid "Change Tracking|g"
41651 #~ msgstr "Spore endringer|S"
41652
41653 #~ msgid "Selection as Lines|L"
41654 #~ msgstr "som linjer|l"
41655
41656 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
41657 #~ msgstr "som avsnitt|a"
41658
41659 #~ msgid "Line Bottom|B"
41660 #~ msgstr "Bunn linje|B"
41661
41662 #~ msgid "Line Left|L"
41663 #~ msgstr "Venstre|V"
41664
41665 #~ msgid "Delete Row|w"
41666 #~ msgstr "Slett rad|l"
41667
41668 #~ msgid "Copy Row"
41669 #~ msgstr "Kopier rad"
41670
41671 #~ msgid "Swap Rows"
41672 #~ msgstr "Bytt om rader"
41673
41674 #~ msgid "Delete Column|D"
41675 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
41676
41677 #~ msgid "Copy Column"
41678 #~ msgstr "Kopier kolonne"
41679
41680 #~ msgid "Swap Columns"
41681 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
41682
41683 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
41684 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
41685
41686 #~ msgid "Alignment|A"
41687 #~ msgstr "Justering|J"
41688
41689 #~ msgid "Add Row|R"
41690 #~ msgstr "Legg til rad|r"
41691
41692 #~ msgid "Add Column|C"
41693 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
41694
41695 #~ msgid "Octave"
41696 #~ msgstr "Octave"
41697
41698 #~ msgid "Maxima"
41699 #~ msgstr "Maxima"
41700
41701 #~ msgid "Mathematica"
41702 #~ msgstr "Mathematica"
41703
41704 #~ msgid "Maple, simplify"
41705 #~ msgstr "Maple, simplify"
41706
41707 #~ msgid "Maple, factor"
41708 #~ msgstr "Maple, factor"
41709
41710 #~ msgid "Maple, evalm"
41711 #~ msgstr "Maple, evalm"
41712
41713 #~ msgid "Maple, evalf"
41714 #~ msgstr "Maple, evalf"
41715
41716 #~ msgid "Special Character|S"
41717 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
41718
41719 #~ msgid "Cross-reference...|r"
41720 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
41721
41722 #~ msgid "Index Entry|I"
41723 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
41724
41725 #~ msgid "URL...|U"
41726 #~ msgstr "URL...|U"
41727
41728 #~ msgid "Lists & TOC|O"
41729 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
41730
41731 #~ msgid "TeX Code|T"
41732 #~ msgstr "TeX Kode|T"
41733
41734 #~ msgid "Minipage|p"
41735 #~ msgstr "Miniside|s"
41736
41737 #~ msgid "Tabular Material...|b"
41738 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
41739
41740 #~ msgid "Include File...|d"
41741 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
41742
41743 #~ msgid "Insert File|e"
41744 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
41745
41746 #~ msgid "External Material...|x"
41747 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
41748
41749 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
41750 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
41751
41752 #~ msgid "Protected Space|r"
41753 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
41754
41755 #~ msgid "Vertical Space..."
41756 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
41757
41758 #~ msgid "Line Break|L"
41759 #~ msgstr "Linjeskift|i"
41760
41761 #~ msgid "Protected Dash|D"
41762 #~ msgstr "Hard bindestrek"
41763
41764 #~ msgid "Single Quote|Q"
41765 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
41766
41767 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
41768 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
41769
41770 #~ msgid "Horizontal Line"
41771 #~ msgstr "Vannrett linje"
41772
41773 #~ msgid "Font Change|o"
41774 #~ msgstr "Fontendring|o"
41775
41776 #~ msgid "Math Normal Font"
41777 #~ msgstr "Normal mattefont"
41778
41779 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
41780 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
41781
41782 #~ msgid "Math Fraktur Family"
41783 #~ msgstr "Matte fraktur"
41784
41785 #~ msgid "Math Roman Family"
41786 #~ msgstr "Matte antikva"
41787
41788 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
41789 #~ msgstr "Matte grotesk"
41790
41791 #~ msgid "Math Bold Series"
41792 #~ msgstr "Matte fet"
41793
41794 #~ msgid "Text Normal Font"
41795 #~ msgstr "Normal tekstfont"
41796
41797 #~ msgid "Floatflt Figure"
41798 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
41799
41800 #~ msgid "Accept All Changes|A"
41801 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
41802
41803 #~ msgid "Reject All Changes|R"
41804 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
41805
41806 #~ msgid "Paragraph...|P"
41807 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
41808
41809 #~ msgid "Document...|D"
41810 #~ msgstr "Dokument...|D"
41811
41812 #~ msgid "Tabular...|T"
41813 #~ msgstr "Tabell...|T"
41814
41815 #~ msgid "Emphasize Style|E"
41816 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
41817
41818 #~ msgid "Noun Style|N"
41819 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
41820
41821 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
41822 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
41823
41824 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
41825 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
41826
41827 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
41828 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
41829
41830 #~ msgid "Update|U"
41831 #~ msgstr "Oppdater|O"
41832
41833 #~ msgid "TeX Information|X"
41834 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
41835
41836 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
41837 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
41838
41839 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
41840 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
41841
41842 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
41843 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
41844
41845 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
41846 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
41847
41848 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
41849 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
41850
41851 #~ msgid "Extended Features|E"
41852 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
41853
41854 #~ msgid "Embedded Objects|m"
41855 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
41856
41857 #~ msgid "Preferences..."
41858 #~ msgstr "Oppsett..."
41859
41860 #~ msgid "Quit LyX"
41861 #~ msgstr "Avslutt LyX"
41862
41863 #~ msgid "%1$d words checked."
41864 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
41865
41866 #~ msgid "One word checked."
41867 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
41868
41869 #~ msgid "Spelling check completed"
41870 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
41871
41872 #, fuzzy
41873 #~ msgid "Basi&c"
41874 #~ msgstr "Latvisk"
41875
41876 #, fuzzy
41877 #~ msgid "Search text is empty!"
41878 #~ msgstr "Ingenting å finne"
41879
41880 #, fuzzy
41881 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
41882 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
41883
41884 #~ msgid "Affilation:"
41885 #~ msgstr "Tilknytning:"
41886
41887 #, fuzzy
41888 #~ msgid "DockWidget"
41889 #~ msgstr "Bredde"
41890
41891 #, fuzzy
41892 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
41893 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
41894
41895 #~ msgid "greyedout"
41896 #~ msgstr "grået ut"
41897
41898 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
41899 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
41900
41901 #~ msgid "&Use babel"
41902 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
41903
41904 #, fuzzy
41905 #~ msgid "Flex:Institute"
41906 #~ msgstr "Institutt"
41907
41908 #, fuzzy
41909 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41910 #~ msgstr "E-post"
41911
41912 #, fuzzy
41913 #~ msgid "chart"
41914 #~ msgstr "hatt \\hat"
41915
41916 #, fuzzy
41917 #~ msgid "graph"
41918 #~ msgstr "Biografi"
41919
41920 #, fuzzy
41921 #~ msgid "Flex:Alert"
41922 #~ msgstr "Vert"
41923
41924 #, fuzzy
41925 #~ msgid "Flex:Structure"
41926 #~ msgstr "Struktur"
41927
41928 #, fuzzy
41929 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41930 #~ msgstr "Artikkel"
41931
41932 #, fuzzy
41933 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41934 #~ msgstr "Orientering"
41935
41936 #, fuzzy
41937 #~ msgid "Flex:Firstname"
41938 #~ msgstr "Fornavn"
41939
41940 #, fuzzy
41941 #~ msgid "Flex:Fname"
41942 #~ msgstr "Filnavn"
41943
41944 #, fuzzy
41945 #~ msgid "Flex:Surname"
41946 #~ msgstr "Etternavn"
41947
41948 #, fuzzy
41949 #~ msgid "Flex:Filename"
41950 #~ msgstr "Filnavn"
41951
41952 #, fuzzy
41953 #~ msgid "Flex:Literal"
41954 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
41955
41956 #, fuzzy
41957 #~ msgid "Flex:Emph"
41958 #~ msgstr "Plassering:"
41959
41960 #, fuzzy
41961 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41962 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
41963
41964 #, fuzzy
41965 #~ msgid "Flex:Volume"
41966 #~ msgstr "Kolonne"
41967
41968 #, fuzzy
41969 #~ msgid "Flex:Day"
41970 #~ msgstr "Plassering:"
41971
41972 #, fuzzy
41973 #~ msgid "Flex:Month"
41974 #~ msgstr "Plassering:"
41975
41976 #, fuzzy
41977 #~ msgid "Flex:Year"
41978 #~ msgstr "Plassering:"
41979
41980 #, fuzzy
41981 #~ msgid "Flex:ISSN"
41982 #~ msgstr "Plassering:"
41983
41984 #, fuzzy
41985 #~ msgid "Flex:CODEN"
41986 #~ msgstr "Plassering:"
41987
41988 #, fuzzy
41989 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41990 #~ msgstr "Kode"
41991
41992 #, fuzzy
41993 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41994 #~ msgstr "Tittel"
41995
41996 #, fuzzy
41997 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41998 #~ msgstr "Kode"
41999
42000 #, fuzzy
42001 #~ msgid "Flex:Code"
42002 #~ msgstr "Plassering:"
42003
42004 #, fuzzy
42005 #~ msgid "Flex:Dscr"
42006 #~ msgstr "Plassering:"
42007
42008 #, fuzzy
42009 #~ msgid "Flex:Keyword"
42010 #~ msgstr "Nøkkelord"
42011
42012 #, fuzzy
42013 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
42014 #~ msgstr "div"
42015
42016 #, fuzzy
42017 #~ msgid "Flex:Orgname"
42018 #~ msgstr "Etternavn"
42019
42020 #, fuzzy
42021 #~ msgid "Flex:Street"
42022 #~ msgstr "Gate"
42023
42024 #, fuzzy
42025 #~ msgid "Flex:City"
42026 #~ msgstr "Plassering:"
42027
42028 #, fuzzy
42029 #~ msgid "Flex:State"
42030 #~ msgstr "Plassering:"
42031
42032 #, fuzzy
42033 #~ msgid "Flex:Postcode"
42034 #~ msgstr "Lim inn"
42035
42036 #, fuzzy
42037 #~ msgid "Flex:Country"
42038 #~ msgstr "Telle ord"
42039
42040 #, fuzzy
42041 #~ msgid "Flex:Directory"
42042 #~ msgstr "Mappe"
42043
42044 #, fuzzy
42045 #~ msgid "Flex:Email"
42046 #~ msgstr "Plassering:"
42047
42048 #, fuzzy
42049 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
42050 #~ msgstr "Tastatur"
42051
42052 #, fuzzy
42053 #~ msgid "Flex:KeyCap"
42054 #~ msgstr "Cap"
42055
42056 #, fuzzy
42057 #~ msgid "Flex"
42058 #~ msgstr "F&il"
42059
42060 #~ msgid "Note:Note"
42061 #~ msgstr "Note:note"
42062
42063 #~ msgid "Note:Greyedout"
42064 #~ msgstr "Note:grået ut"
42065
42066 #, fuzzy
42067 #~ msgid "Box:Shaded"
42068 #~ msgstr "Skyggelagt"
42069
42070 #, fuzzy
42071 #~ msgid "Info:menu"
42072 #~ msgstr "mu"
42073
42074 #, fuzzy
42075 #~ msgid "Info:shortcut"
42076 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
42077
42078 #, fuzzy
42079 #~ msgid "Info:shortcuts"
42080 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
42081
42082 #, fuzzy
42083 #~ msgid "Flex:Endnote"
42084 #~ msgstr "Sluttnote"
42085
42086 #, fuzzy
42087 #~ msgid "Flex:Initial"
42088 #~ msgstr "Kursiv"
42089
42090 #, fuzzy
42091 #~ msgid "Flex:Glosse"
42092 #~ msgstr "Lukk"
42093
42094 #, fuzzy
42095 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
42096 #~ msgstr "Kunde"
42097
42098 #, fuzzy
42099 #~ msgid "Flex:Expression"
42100 #~ msgstr "Endring: "
42101
42102 #, fuzzy
42103 #~ msgid "Flex:Concepts"
42104 #~ msgstr "Endring: "
42105
42106 #, fuzzy
42107 #~ msgid "Flex:Meaning"
42108 #~ msgstr "Endring: "
42109
42110 #, fuzzy
42111 #~ msgid "Flex:Noun"
42112 #~ msgstr "Substantiv "
42113
42114 #, fuzzy
42115 #~ msgid "Flex:Strong"
42116 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
42117
42118 #~ msgid "Norsk"
42119 #~ msgstr "Norsk"
42120
42121 #~ msgid "Nynorsk"
42122 #~ msgstr "Nynorsk"
42123
42124 #, fuzzy
42125 #~ msgid "master document[[scope]]"
42126 #~ msgstr "Hoveddokument"
42127
42128 #, fuzzy
42129 #~ msgid "Keywordsr"
42130 #~ msgstr "Nøkkelord"
42131
42132 #, fuzzy
42133 #~ msgid "A&vailable indices:"
42134 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
42135
42136 #, fuzzy
42137 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
42138 #~ msgstr "hom"
42139
42140 #, fuzzy
42141 #~ msgid "&Vert. Phantom"
42142 #~ msgstr "hom"
42143
42144 #~ msgid "Horiz. Phantom"
42145 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
42146
42147 #~ msgid "Vert. Phantom"
42148 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
42149
42150 #, fuzzy
42151 #~ msgid "All indices"
42152 #~ msgstr "Alle felter"
42153
42154 #, fuzzy
42155 #~ msgid "&Ok"
42156 #~ msgstr "&OK"
42157
42158 #, fuzzy
42159 #~ msgid ""
42160 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
42161 #~ "lyx2lyx script."
42162 #~ msgstr ""
42163 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
42164 #~ "mislyktes med konverteringen."
42165
42166 #~ msgid ""
42167 #~ "The specified document\n"
42168 #~ "%1$s\n"
42169 #~ "could not be read."
42170 #~ msgstr ""
42171 #~ "Dokumentet %1$s\n"
42172 #~ "var uleselig."
42173
42174 #~ msgid "Could not read document"
42175 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
42176
42177 #, fuzzy
42178 #~ msgid "Cannot view URL"
42179 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
42180
42181 #, fuzzy
42182 #~ msgid "Height:"
42183 #~ msgstr "&Høyde:"
42184
42185 #, fuzzy
42186 #~ msgid "CharStyle:Alert"
42187 #~ msgstr "Endring: "
42188
42189 #, fuzzy
42190 #~ msgid "CharStyle:Structure"
42191 #~ msgstr "Endring: "
42192
42193 #, fuzzy
42194 #~ msgid "Element:Firstname"
42195 #~ msgstr "Fornavn"
42196
42197 #, fuzzy
42198 #~ msgid "Element:Fname"
42199 #~ msgstr "Plassering:"
42200
42201 #, fuzzy
42202 #~ msgid "Element:Filename"
42203 #~ msgstr "Filnavn"
42204
42205 #, fuzzy
42206 #~ msgid "Element:SS-Title"
42207 #~ msgstr "Tittel"
42208
42209 #, fuzzy
42210 #~ msgid "Element:CCC-Code"
42211 #~ msgstr "Kode"
42212
42213 #, fuzzy
42214 #~ msgid "Element:Postcode"
42215 #~ msgstr "Lim inn"
42216
42217 #, fuzzy
42218 #~ msgid "Element:Directory"
42219 #~ msgstr "Foldere"
42220
42221 #, fuzzy
42222 #~ msgid "Element:KeyCombo"
42223 #~ msgstr "Tastatur"
42224
42225 #~ msgid "Custom:Endnote"
42226 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
42227
42228 #, fuzzy
42229 #~ msgid "CharStyle:Initial"
42230 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
42231
42232 #~ msgid "CharStyle:Noun"
42233 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
42234
42235 #~ msgid "CharStyle:Emph"
42236 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
42237
42238 #~ msgid "CharStyle:Code"
42239 #~ msgstr "Tekststil:kode"
42240
42241 #, fuzzy
42242 #~ msgid "FrmtRef: "
42243 #~ msgstr "Forma&t:"
42244
42245 #, fuzzy
42246 #~ msgid "Middle|d"
42247 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
42248
42249 #~ msgid "top/bottom line"
42250 #~ msgstr "topp/bunn linje"
42251
42252 #, fuzzy
42253 #~ msgid "Decimal point:"
42254 #~ msgstr "Standard &skriver:"
42255
42256 #~ msgid "Screen &DPI:"
42257 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
42258
42259 #, fuzzy
42260 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
42261 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
42262
42263 #, fuzzy
42264 #~ msgid "ColorUi"
42265 #~ msgstr "Farge"
42266
42267 #, fuzzy
42268 #~ msgid "Publisher ID"
42269 #~ msgstr "Forleggere"
42270
42271 #~ msgid "Theorem #:"
42272 #~ msgstr "Teorem #:"
42273
42274 #~ msgid "Lemma #:"
42275 #~ msgstr "Lemma #:"
42276
42277 #~ msgid "Corollary #:"
42278 #~ msgstr "Korollar #:"
42279
42280 #~ msgid "Proposition #:"
42281 #~ msgstr "Proposisjon #:"
42282
42283 #~ msgid "Conjecture #:"
42284 #~ msgstr "Konjektur #:"
42285
42286 #~ msgid "Criterion #:"
42287 #~ msgstr "Kriterie #:"
42288
42289 #~ msgid "Axiom #:"
42290 #~ msgstr "Aksiom #:"
42291
42292 #~ msgid "Definition #:"
42293 #~ msgstr "Definisjon #:"
42294
42295 #~ msgid "Problem #:"
42296 #~ msgstr "Problem #:"
42297
42298 #~ msgid "Exercise #:"
42299 #~ msgstr "Oppgave #:"
42300
42301 #~ msgid "Remark #:"
42302 #~ msgstr "Merknad #:"
42303
42304 #~ msgid "Claim #:"
42305 #~ msgstr "Påstand #:"
42306
42307 #~ msgid "Note #:"
42308 #~ msgstr "Merknad #:"
42309
42310 #~ msgid "Notation #:"
42311 #~ msgstr "Notasjon #:"
42312
42313 #~ msgid "Case #:"
42314 #~ msgstr "tilfelle #:"
42315
42316 #~ msgid "Inter-word Space|w"
42317 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
42318
42319 #, fuzzy
42320 #~ msgid "Overwrite all files?"
42321 #~ msgstr "Overskrive filen?"
42322
42323 #, fuzzy
42324 #~ msgid "Continue &asking"
42325 #~ msgstr "Fortsettes"
42326
42327 #, fuzzy
42328 #~ msgid "Some layouts may not be available."
42329 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
42330
42331 #~ msgid "Thin space"
42332 #~ msgstr "Lite mellomrom"
42333
42334 #~ msgid "Medium space"
42335 #~ msgstr "Medium mellomrom"
42336
42337 #~ msgid "Thick space"
42338 #~ msgstr "Stort mellomrom"
42339
42340 #~ msgid "Negative thin space"
42341 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
42342
42343 #~ msgid "Negative medium space"
42344 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
42345
42346 #~ msgid "Negative thick space"
42347 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
42348
42349 #~ msgid "Inter-word space"
42350 #~ msgstr "Ordmellomrom"
42351
42352 #~ msgid "Date format"
42353 #~ msgstr "Datoformat"
42354
42355 #, fuzzy
42356 #~ msgid "Unknown buffer info"
42357 #~ msgstr "Ukjent bruker"
42358
42359 #~ msgid "QQuad Space"
42360 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
42361
42362 #, fuzzy
42363 #~ msgid "Preview\t"
42364 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
42365
42366 #, fuzzy
42367 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
42368 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
42369
42370 #, fuzzy
42371 #~ msgid "&Replace with..."
42372 #~ msgstr "Erstatt med:"
42373
42374 #, fuzzy
42375 #~ msgid "Ne&xt"
42376 #~ msgstr "tekst"
42377
42378 #, fuzzy
42379 #~ msgid "Pre&vious"
42380 #~ msgstr "&Forrige endring"
42381
42382 #, fuzzy
42383 #~ msgid "&Keep case"
42384 #~ msgstr "S&amme sort"
42385
42386 #, fuzzy
42387 #~ msgid "&Find..."
42388 #~ msgstr "&Finn:"
42389
42390 #, fuzzy
42391 #~ msgid "&Next"
42392 #~ msgstr "&Ny"
42393
42394 #, fuzzy
42395 #~ msgid "&Previous"
42396 #~ msgstr "&Forrige endring"
42397
42398 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
42399 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
42400
42401 #, fuzzy
42402 #~ msgid "Any &word"
42403 #~ msgstr "Nøkkelord"
42404
42405 #~ msgid ""
42406 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
42407 #~ "%2$s"
42408 #~ msgstr ""
42409 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
42410 #~ "%2$s"
42411
42412 #~ msgid "&Dummy"
42413 #~ msgstr "&Dummy"
42414
42415 #~ msgid "F&ind:"
42416 #~ msgstr "&Finn:"
42417
42418 #~ msgid "The Enter key works, too"
42419 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
42420
42421 #~ msgid "The delete key works, too"
42422 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
42423
42424 #~ msgid "D&elete"
42425 #~ msgstr "Sl&ett"
42426
42427 #~ msgid "&BibTeX command:"
42428 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
42429
42430 #, fuzzy
42431 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
42432 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
42433
42434 #, fuzzy
42435 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
42436 #~ msgstr "&Register-kommando:"
42437
42438 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
42439 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
42440
42441 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
42442 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
42443
42444 #~ msgid "Personal &dictionary:"
42445 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
42446
42447 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
42448 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
42449
42450 #~ msgid "Merge cells"
42451 #~ msgstr "Slå sammen celler"
42452
42453 #~ msgid "Strasse"
42454 #~ msgstr "Gate"
42455
42456 #~ msgid "Land"
42457 #~ msgstr "Land"
42458
42459 #~ msgid "Konto"
42460 #~ msgstr "Konto"
42461
42462 #~ msgid "Insert|n"
42463 #~ msgstr "Sett inn|n"
42464
42465 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
42466 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
42467
42468 #~ msgid "View DVI"
42469 #~ msgstr "Vis DVI"
42470
42471 #~ msgid "Update DVI"
42472 #~ msgstr "Oppdater DVI"
42473
42474 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
42475 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
42476
42477 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
42478 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
42479
42480 #~ msgid "View PostScript"
42481 #~ msgstr "Vis postscript"
42482
42483 #~ msgid "Update PostScript"
42484 #~ msgstr "Oppdater postscript"
42485
42486 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
42487 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
42488
42489 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
42490 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
42491
42492 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
42493 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
42494
42495 #~ msgid ""
42496 #~ "Could not create an ispell process.\n"
42497 #~ "You may not have the right languages installed."
42498 #~ msgstr ""
42499 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
42500 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
42501
42502 #~ msgid ""
42503 #~ "The ispell process returned an error.\n"
42504 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
42505 #~ msgstr ""
42506 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
42507 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
42508
42509 #~ msgid ""
42510 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
42511 #~ "`%2$s'."
42512 #~ msgstr ""
42513 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
42514 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
42515
42516 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
42517 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
42518
42519 #~ msgid ""
42520 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
42521 #~ "encoding `%2$s'."
42522 #~ msgstr ""
42523 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
42524 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
42525
42526 #~ msgid ""
42527 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
42528 #~ "encoding `%2$s'."
42529 #~ msgstr ""
42530 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
42531 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
42532
42533 #, fuzzy
42534 #~ msgid ""
42535 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
42536 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
42537
42538 #, fuzzy
42539 #~ msgid "Thesaurus failure"
42540 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
42541
42542 #~ msgid ""
42543 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
42544 #~ msgstr ""
42545 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
42546 #~ "over parametre."
42547
42548 #~ msgid "No LaTeX log file found."
42549 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
42550
42551 #~ msgid "ispell"
42552 #~ msgstr "ispell"
42553
42554 #~ msgid "pspell (library)"
42555 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
42556
42557 #~ msgid "aspell (library)"
42558 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
42559
42560 #~ msgid "*.pws"
42561 #~ msgstr "*.pws"
42562
42563 #~ msgid "*.ispell"
42564 #~ msgstr "*.ispell"
42565
42566 #~ msgid "Spellchecker error"
42567 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
42568
42569 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
42570 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
42571
42572 #~ msgid ""
42573 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
42574 #~ "Maybe it has been killed."
42575 #~ msgstr ""
42576 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
42577 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
42578
42579 #~ msgid "The spellchecker has failed"
42580 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
42581
42582 #~ msgid "Opened inset"
42583 #~ msgstr "Åpnet inset"
42584
42585 #, fuzzy
42586 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
42587 #~ msgstr "spesielle tegn"
42588
42589 #~ msgid "Opened Box Inset"
42590 #~ msgstr "Åpnet box inset"
42591
42592 #~ msgid "Opened Branch Inset"
42593 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
42594
42595 #~ msgid "Opened ERT Inset"
42596 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
42597
42598 #, fuzzy
42599 #~ msgid "Opened Flex Inset"
42600 #~ msgstr "Åpnet text inset"
42601
42602 #~ msgid "Opened Float Inset"
42603 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
42604
42605 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
42606 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
42607
42608 #~ msgid "Opened Listing Inset"
42609 #~ msgstr "Åpen programlisting"
42610
42611 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
42612 #~ msgstr "Åpen margnote"
42613
42614 #~ msgid "Opened Note Inset"
42615 #~ msgstr "Åpen merknad"
42616
42617 #, fuzzy
42618 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
42619 #~ msgstr "Åpen programlisting"
42620
42621 #~ msgid "Opened table"
42622 #~ msgstr "Åpen tabell"
42623
42624 #~ msgid "Opened Text Inset"
42625 #~ msgstr "Åpnet text inset"
42626
42627 #, fuzzy
42628 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
42629 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
42630
42631 #, fuzzy
42632 #~ msgid "Anschrift:"
42633 #~ msgstr "Underskrift:"
42634
42635 #~ msgid "Briefkopf:"
42636 #~ msgstr "Brevhode:"
42637
42638 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
42639 #~ msgstr "Saksbehandler:"
42640
42641 #~ msgid "Unterschrift:"
42642 #~ msgstr "Underskrift:"
42643
42644 #~ msgid "Vorwahl:"
42645 #~ msgstr "Forvalg:"
42646
42647 #~ msgid "Telefon:"
42648 #~ msgstr "Telefon:"
42649
42650 #~ msgid "Ort:"
42651 #~ msgstr "Sted:"
42652
42653 #~ msgid "Datum:"
42654 #~ msgstr "Dato:"
42655
42656 #~ msgid "Anrede:"
42657 #~ msgstr "Åpning"
42658
42659 #~ msgid "Gruss:"
42660 #~ msgstr "Hilsning:"
42661
42662 #, fuzzy
42663 #~ msgid "Anlage(n):"
42664 #~ msgstr "Vedlegg:"
42665
42666 #~ msgid "Strasse:"
42667 #~ msgstr "Gate:"
42668
42669 #~ msgid "Land:"
42670 #~ msgstr "Land:"
42671
42672 #~ msgid "RetourAdresse:"
42673 #~ msgstr "Returadresse:"
42674
42675 #~ msgid "Konto:"
42676 #~ msgstr "Konto:"
42677
42678 #~ msgid "Adresse:"
42679 #~ msgstr "Adresse:"
42680
42681 #~ msgid "Anlagen:"
42682 #~ msgstr "Vedlegg:"
42683
42684 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
42685 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
42686
42687 #~ msgid "Latex"
42688 #~ msgstr "Latex"
42689
42690 #~ msgid "Close Tab Group|G"
42691 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
42692
42693 #, fuzzy
42694 #~ msgid "No file open!"
42695 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
42696
42697 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
42698 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
42699
42700 #, fuzzy
42701 #~ msgid "Check in Changes...|I"
42702 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
42703
42704 #, fuzzy
42705 #~ msgid "Check out for Edit|O"
42706 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
42707
42708 #, fuzzy
42709 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
42710 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
42711
42712 #, fuzzy
42713 #~ msgid "Toggle Label|L"
42714 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
42715
42716 #~ msgid "B&rowse..."
42717 #~ msgstr "Se igjennom..."
42718
42719 #~ msgid "Number of Co&pies:"
42720 #~ msgstr "Antall ko&pier"
42721
42722 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
42723 #~ msgstr "&Grotesk:"
42724
42725 #, fuzzy
42726 #~ msgid "Ne&w"
42727 #~ msgstr "&Ny:"
42728
42729 #, fuzzy
42730 #~ msgid "&Postscript driver:"
42731 #~ msgstr "Postscript&driver:"
42732
42733 #, fuzzy
42734 #~ msgid "Append Parameter"
42735 #~ msgstr "Fler parametre"
42736
42737 #, fuzzy
42738 #~ msgid "Remove Last Parameter"
42739 #~ msgstr "«Listing» parametre"
42740
42741 #, fuzzy
42742 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
42743 #~ msgstr "«Listing» parametre"
42744
42745 #, fuzzy
42746 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
42747 #~ msgstr "Åpen programlisting"
42748
42749 #, fuzzy
42750 #~ msgid "figure"
42751 #~ msgstr "Figur"
42752
42753 #, fuzzy
42754 #~ msgid "algorithm"
42755 #~ msgstr "Algoritme"
42756
42757 #, fuzzy
42758 #~ msgid "tableau"
42759 #~ msgstr "Tabell"
42760
42761 #, fuzzy
42762 #~ msgid "keywords"
42763 #~ msgstr "Nøkkelord"
42764
42765 #~ msgid "Table of Contents|a"
42766 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
42767
42768 #~ msgid "FAQ|F"
42769 #~ msgstr "FAQ|Q"
42770
42771 #~ msgid "LinuxDoc"
42772 #~ msgstr "LinuxDoc"
42773
42774 #~ msgid "LinuxDoc|x"
42775 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
42776
42777 #, fuzzy
42778 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
42779 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
42780
42781 #, fuzzy
42782 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
42783 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
42784
42785 #~ msgid "British"
42786 #~ msgstr "Britisk"
42787
42788 #~ msgid "Canadian"
42789 #~ msgstr "Kanadisk"
42790
42791 #, fuzzy
42792 #~ msgid "Gruß:"
42793 #~ msgstr "Hilsning:"
42794
42795 #, fuzzy
42796 #~ msgid "Reference\t"
42797 #~ msgstr "Referanse"
42798
42799 #, fuzzy
42800 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
42801 #~ msgstr "Avsenderadresse"
42802
42803 #, fuzzy
42804 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
42805 #~ msgstr "Returadresse"
42806
42807 #, fuzzy
42808 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
42809 #~ msgstr "Returadresse"
42810
42811 #, fuzzy
42812 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
42813 #~ msgstr "Underskrift"
42814
42815 #~ msgid "Stadt:"
42816 #~ msgstr "By:"
42817
42818 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
42819 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
42820
42821 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
42822 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
42823
42824 #, fuzzy
42825 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
42826 #~ msgstr ""
42827 #~ "Dokumentet %1$s\n"
42828 #~ "var uleselig."
42829
42830 #~ msgid ""
42831 #~ "Layout had to be changed from\n"
42832 #~ "%1$s to %2$s\n"
42833 #~ "because of class conversion from\n"
42834 #~ "%3$s to %4$s"
42835 #~ msgstr ""
42836 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
42837 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
42838 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
42839 #~ "fra %3$s til %4$s."
42840
42841 #~ msgid "Changed Layout"
42842 #~ msgstr "Endret stil"
42843
42844 #~ msgid "Unknown layout"
42845 #~ msgstr "Ukjent stil"
42846
42847 #~ msgid ""
42848 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
42849 #~ "Trying to use the default instead.\n"
42850 #~ msgstr ""
42851 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
42852 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
42853
42854 #, fuzzy
42855 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
42856 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
42857
42858 #, fuzzy
42859 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
42860 #~ msgstr "Åpnet text inset"
42861
42862 #~ msgid "Display image in LyX"
42863 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
42864
42865 #~ msgid "Monochrome"
42866 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
42867
42868 #~ msgid "Grayscale"
42869 #~ msgstr "Gråskala"
42870
42871 #~ msgid "%"
42872 #~ msgstr "%"
42873
42874 #~ msgid "&Display:"
42875 #~ msgstr "&Visning:"
42876
42877 #~ msgid "Sca&le:"
42878 #~ msgstr "Skalér:"
42879
42880 #, fuzzy
42881 #~ msgid "Scr&een Display:"
42882 #~ msgstr "Visning på skjermen"
42883
42884 #~ msgid "Do not display"
42885 #~ msgstr "Ikke vis"
42886
42887 #, fuzzy
42888 #~ msgid "Clear group"
42889 #~ msgstr "Blank side"
42890
42891 #, fuzzy
42892 #~ msgid " (auto)"
42893 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
42894
42895 #, fuzzy
42896 #~ msgid "Toggle tabba&r"
42897 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
42898
42899 #~ msgid "&Edit File..."
42900 #~ msgstr "Rediger fil..."
42901
42902 #~ msgid "LyX View"
42903 #~ msgstr "LyX-visning"
42904
42905 #, fuzzy
42906 #~ msgid "Movie"
42907 #~ msgstr "Mer"
42908
42909 #~ msgid "<- C&lear"
42910 #~ msgstr "<- Tøm"
42911
42912 #~ msgid "A&pply"
42913 #~ msgstr "&Bruk"
42914
42915 #, fuzzy
42916 #~ msgid "Clear"
42917 #~ msgstr "Av"
42918
42919 #, fuzzy
42920 #~ msgid "EmbeddedFiles"
42921 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
42922
42923 #, fuzzy
42924 #~ msgid "Add"
42925 #~ msgstr "Legg til"
42926
42927 #, fuzzy
42928 #~ msgid "E&mbed"
42929 #~ msgstr "&Innrammet"
42930
42931 #, fuzzy
42932 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
42933 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
42934
42935 #, fuzzy
42936 #~ msgid "Failed to read embedded files"
42937 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
42938
42939 #, fuzzy
42940 #~ msgid " writing embedded files."
42941 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
42942
42943 #, fuzzy
42944 #~ msgid " could not write embedded files!"
42945 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
42946
42947 #, fuzzy
42948 #~ msgid "Failed to extract file"
42949 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
42950
42951 #, fuzzy
42952 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
42953 #~ msgstr ""
42954 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
42955 #~ "\n"
42956 #~ "Vil du skrive over den?"
42957
42958 #, fuzzy
42959 #~ msgid "Copy file failure"
42960 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
42961
42962 #, fuzzy
42963 #~ msgid ""
42964 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
42965 #~ "Please check whether the path is writeable."
42966 #~ msgstr ""
42967 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
42968 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
42969
42970 #, fuzzy
42971 #~ msgid ""
42972 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
42973 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42974 #~ msgstr ""
42975 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
42976 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
42977
42978 #, fuzzy
42979 #~ msgid "Failed to embed file"
42980 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
42981
42982 #, fuzzy
42983 #~ msgid ""
42984 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42985 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
42986 #~ msgstr ""
42987 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
42988 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
42989
42990 #, fuzzy
42991 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
42992 #~ msgstr ""
42993 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
42994 #~ "\n"
42995 #~ "Vil du skrive over den?"
42996
42997 #, fuzzy
42998 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
42999 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
43000
43001 #, fuzzy
43002 #~ msgid ""
43003 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
43004 #~ "Please check whether the source file is available"
43005 #~ msgstr ""
43006 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
43007 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
43008
43009 #, fuzzy
43010 #~ msgid "Sync file failure"
43011 #~ msgstr "chktex mislyktes"
43012
43013 #, fuzzy
43014 #~ msgid "Packing all files"
43015 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
43016
43017 #, fuzzy
43018 #~ msgid "Failed to write file"
43019 #~ msgstr "Overskrive filen?"
43020
43021 #, fuzzy
43022 #~ msgid "Save failure"
43023 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
43024
43025 #, fuzzy
43026 #~ msgid ""
43027 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
43028 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
43029 #~ msgstr ""
43030 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
43031 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
43032
43033 #, fuzzy
43034 #~ msgid "Embedded Files"
43035 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
43036
43037 #, fuzzy
43038 #~ msgid "Embedded layout"
43039 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
43040
43041 #, fuzzy
43042 #~ msgid "Extra embedded file"
43043 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
43044
43045 #~ msgid "Error setting multicolumn"
43046 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
43047
43048 #, fuzzy
43049 #~ msgid "Enspace|E"
43050 #~ msgstr "mellomrom"
43051
43052 #, fuzzy
43053 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
43054 #~ msgstr "Register-kommando:"
43055
43056 #, fuzzy
43057 #~ msgid "Properties...|P"
43058 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
43059
43060 #, fuzzy
43061 #~ msgid "New Line|e"
43062 #~ msgstr "Venstre linje|V"
43063
43064 #, fuzzy
43065 #~ msgid "Save this document in bundled format"
43066 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
43067
43068 #, fuzzy
43069 #~ msgid "Links"
43070 #~ msgstr "Liste"
43071
43072 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
43073 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
43074
43075 #~ msgid "Swap Rows|S"
43076 #~ msgstr "Bytt om rader"
43077
43078 #~ msgid "Swap Columns|w"
43079 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
43080
43081 #, fuzzy
43082 #~ msgid "true"
43083 #~ msgstr "Gate"
43084
43085 #, fuzzy
43086 #~ msgid "false"
43087 #~ msgstr "Tilfelle"
43088
43089 #, fuzzy
43090 #~ msgid "&float"
43091 #~ msgstr "flytende: "
43092
43093 #~ msgid "S&ubfigure"
43094 #~ msgstr "S&ubfigur"
43095
43096 #~ msgid "Ca&ption:"
43097 #~ msgstr "&Bildetekst:"
43098
43099 #~ msgid "Show ERT inline"
43100 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
43101
43102 #~ msgid "Framed in box"
43103 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
43104
43105 #~ msgid "&Shaded"
43106 #~ msgstr "&Skyggelagt"
43107
43108 #~ msgid "&Colors"
43109 #~ msgstr "&Farger"
43110
43111 #~ msgid "C&opiers"
43112 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
43113
43114 #~ msgid "&File formats"
43115 #~ msgstr "&Filformater"
43116
43117 #~ msgid "&GUI name:"
43118 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
43119
43120 #~ msgid "External Applications"
43121 #~ msgstr "Eksterne programmer"
43122
43123 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
43124 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
43125
43126 #~ msgid "Save/restore window position"
43127 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
43128
43129 #~ msgid " every"
43130 #~ msgstr " hvert"
43131
43132 #~ msgid "&URL:"
43133 #~ msgstr "&URL:"
43134
43135 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
43136 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
43137
43138 #~ msgid "&Units:"
43139 #~ msgstr "&Enhet:"
43140
43141 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
43142 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
43143
43144 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
43145 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
43146
43147 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
43148 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
43149
43150 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
43151 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
43152
43153 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
43154 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
43155
43156 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
43157 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
43158
43159 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
43160 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
43161
43162 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
43163 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
43164
43165 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
43166 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
43167
43168 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
43169 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
43170
43171 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
43172 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
43173
43174 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
43175 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
43176
43177 #~ msgid "Bahasa"
43178 #~ msgstr "Bahasa"
43179
43180 #~ msgid "Magyar"
43181 #~ msgstr "Ungarsk"
43182
43183 #~ msgid "Serbo-Croatian"
43184 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
43185
43186 #, fuzzy
43187 #~ msgid "Framed|F"
43188 #~ msgstr "Innrammet"
43189
43190 #, fuzzy
43191 #~ msgid "Shaded|S"
43192 #~ msgstr "Skyggelagt"
43193
43194 #~ msgid "Insert URL"
43195 #~ msgstr "Sett inn URL"
43196
43197 #~ msgid "Can't load document class"
43198 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
43199
43200 #~ msgid ""
43201 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
43202 #~ "loaded."
43203 #~ msgstr ""
43204 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
43205
43206 #~ msgid ""
43207 #~ "The document could not be converted\n"
43208 #~ "into the document class %1$s."
43209 #~ msgstr ""
43210 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
43211 #~ "til dokumentklassen %1$s."
43212
43213 #~ msgid "&Switch to document"
43214 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
43215
43216 #~ msgid ""
43217 #~ "Could not open the specified document\n"
43218 #~ "%1$s\n"
43219 #~ "due to the error: %2$s"
43220 #~ msgstr ""
43221 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
43222 #~ "%1$s\n"
43223 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
43224
43225 #~ msgid "Rectangular box"
43226 #~ msgstr "Rektangulær"
43227
43228 #~ msgid "Shadow box"
43229 #~ msgstr "Med skygge"
43230
43231 #~ msgid "LyX: Delimiters"
43232 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
43233
43234 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
43235 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
43236
43237 #~ msgid "Copiers"
43238 #~ msgstr "Kopi-programmer"
43239
43240 #~ msgid "ovalbox"
43241 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
43242
43243 #~ msgid "Ovalbox"
43244 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
43245
43246 #~ msgid "Shadowbox"
43247 #~ msgstr "Med skygge"
43248
43249 #~ msgid "Doublebox"
43250 #~ msgstr "Dobbel boks"
43251
43252 #, fuzzy
43253 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
43254 #~ msgstr "Åpnet text inset"
43255
43256 #, fuzzy
43257 #~ msgid "Unknown inset name: "
43258 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
43259
43260 #~ msgid "Program Listing "
43261 #~ msgstr "Programlisting "
43262
43263 #~ msgid "Framed"
43264 #~ msgstr "Innrammet"
43265
43266 #, fuzzy
43267 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
43268 #~ msgstr "Åpnet text inset"
43269
43270 #~ msgid "Url: "
43271 #~ msgstr "Url: "
43272
43273 #~ msgid "HtmlUrl: "
43274 #~ msgstr "HtmlUrl: "
43275
43276 #~ msgid "Default (outer)"
43277 #~ msgstr "Standard (ytre)"
43278
43279 #~ msgid "Text Wrap Settings"
43280 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
43281
43282 #~ msgid "%1$d words in selection."
43283 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
43284
43285 #~ msgid "%1$d words in document."
43286 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
43287
43288 #~ msgid "One word in selection."
43289 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
43290
43291 #~ msgid "One word in document."
43292 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
43293
43294 #~ msgid "Encoding error"
43295 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
43296
43297 #~ msgid "&Load"
43298 #~ msgstr "&Les inn"
43299
43300 #~ msgid "Co&pies:"
43301 #~ msgstr "Kopier:"
43302
43303 #~ msgid "Printer &name:"
43304 #~ msgstr "Skrivernavn:"
43305
43306 #, fuzzy
43307 #~ msgid "Columns "
43308 #~ msgstr "Kolonner"
43309
43310 #~ msgid "Corollary_"
43311 #~ msgstr "Korollar"
43312
43313 #~ msgid "Definition. "
43314 #~ msgstr "Definisjon. "
43315
43316 #~ msgid "Fact. "
43317 #~ msgstr "Faktum. "
43318
43319 #~ msgid "Proof. "
43320 #~ msgstr "Bevis. "
43321
43322 #~ msgid "Toc"
43323 #~ msgstr "Innhold"
43324
43325 #, fuzzy
43326 #~ msgid "Replace Ne&xt"
43327 #~ msgstr "Erstatt med:"
43328
43329 #, fuzzy
43330 #~ msgid "Find &Prev"
43331 #~ msgstr "Finn &Neste"
43332
43333 #, fuzzy
43334 #~ msgid "Replace P&rev"
43335 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
43336
43337 #, fuzzy
43338 #~ msgid "Match..."
43339 #~ msgstr "Matte"
43340
43341 #, fuzzy
43342 #~ msgid "Current buffer only"
43343 #~ msgstr "Tabellrute:"
43344
43345 #, fuzzy
43346 #~ msgid "Document"
43347 #~ msgstr "Dokumenter"
43348
43349 #, fuzzy
43350 #~ msgid "Regexp"
43351 #~ msgstr "exp"
43352
43353 #, fuzzy
43354 #~ msgid "Find LyX Dialog"
43355 #~ msgstr "Finn &Neste"
43356
43357 #, fuzzy
43358 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
43359 #~ msgstr "Åpen programlisting"
43360
43361 #, fuzzy
43362 #~ msgid "Phantom Text"
43363 #~ msgstr "Bare tekst"
43364
43365 #, fuzzy
43366 #~ msgid "RegExp"
43367 #~ msgstr "exp"