1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-11-06 23:19+0100\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Kompileringsinfo"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
42 msgstr "Tabellmerknader"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Referansenøkkel"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Referansestil"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
95 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
96 "dokumentinnstillingene."
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Natbib-&stil:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Bibliografistil"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "Standard st&il:"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 msgid "Define the default BibTeX style"
124 msgstr "Velg en BibTeX-stil"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
128 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
131 msgid "S&ectioned bibliography"
132 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
136 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
138 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Produksjon av bibliografi"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Velg et program"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
160 msgstr "&Innstillinger:"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
173 msgid "Scan for new databases and styles"
174 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 msgstr "&Let omigjen"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
188 msgstr "&Se igjennom..."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
191 msgid "Enter BibTeX database name"
192 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "BibTeX stilen"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Velg en stilfil"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
231 msgid "all cited references"
232 msgstr "all siterte referanser"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "alle usiterte referanser"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
240 msgid "all references"
241 msgstr "alle referanser"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
263 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
275 msgid "Move the selected database downwards in the list"
276 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
285 msgid "Move the selected database upwards in the list"
286 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
289 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
295 msgid "BibTeX database to use"
296 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
303 msgid "Add a BibTeX database file"
304 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
308 msgstr "&Legg til..."
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
311 msgid "Remove the selected database"
312 msgstr "Fjern den valgte databasen"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
321 msgid "Type and Size"
322 msgstr "Arkstørrelse"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
334 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
342 msgstr "&Indre boks:"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
346 msgid "Inner box type"
347 msgstr "Sett inn ramme"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
367 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
372 msgid "Check this if the box should break across pages"
373 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift."
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
376 msgid "Allow &page breaks"
377 msgstr "Tillat &sideskift"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
390 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
391 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
398 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
410 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
411 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
449 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
485 msgid "Decoration box types"
486 msgstr "Tilgjengelige rammesorter"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
490 msgid "Thickness value"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
495 msgid "&Line thickness:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
500 msgid "Separation value"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
505 msgid "Box s&eparation:"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
514 msgid "&Shadow size:"
515 msgstr "S&kriftstørrelse:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
537 msgid "&Available branches:"
538 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
541 msgid "Select your branch"
542 msgstr "Velg dokumentgren"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
545 msgid "&New:[[branch]]"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
550 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
553 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
557 msgid "Filename &Suffix"
558 msgstr "Filnavn&suffix"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
561 msgid "Show undefined branches used in this document."
562 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
565 msgid "&Undefined Branches"
566 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
569 msgid "A&vailable Branches:"
570 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
573 msgid "Toggle the selected branch"
574 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
577 msgid "(&De)activate"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
581 msgid "Add a new branch to the list"
582 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
585 msgid "Define or change background color"
586 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
590 msgid "Alter Co&lor..."
591 msgstr "&Endre farge..."
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
594 msgid "Remove the selected branch"
595 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
598 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
599 #: src/Buffer.cpp:4377
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
604 msgid "Change the name of the selected branch"
605 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
609 msgstr "Bytte &navn..."
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
612 msgid "Add the selected branches to the list."
613 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
616 msgid "&Add Selected"
617 msgstr "Legg til v&algt"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
620 msgid "Add all unknown branches to the list."
621 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
625 msgstr "Legg til a&lle"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
628 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
629 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
630 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
633 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
634 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
637 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
650 msgid "Undefined branches used in this document."
651 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
654 msgid "&Undefined Branches:"
655 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
671 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
690 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
691 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
747 msgid "&Custom bullet:"
748 msgstr "&Egendefinert bombe:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
760 msgid "Go to previous change"
761 msgstr "Gå til forrige endring"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
764 msgid "&Previous change"
765 msgstr "&Forrige endring"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Gå til neste endring"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
773 msgstr "&Neste endring"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aksepter denne endringen"
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Forkast denne endringen"
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
817 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
818 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
819 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
828 msgstr "Farge på skriften"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
831 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
846 msgid "Never Toggled"
847 msgstr "Flippes ikke"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
852 msgstr "Fontstørrelse"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
856 msgid "Other font settings"
857 msgstr "Andre font innstillinger"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
860 msgid "Always Toggled"
861 msgstr "Flippes alltid"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
868 msgid "toggle font on all of the above"
869 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
873 msgstr "Fli&pp alle av/på"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
876 msgid "Apply each change automatically"
877 msgstr "Bruk endringer med én gang"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
880 msgid "Apply changes &immediately"
881 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
884 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
887 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
891 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
903 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
909 msgid "A&vailable Citations:"
910 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
913 msgid "S&elected Citations:"
914 msgstr "Valgt&e referanser:"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
917 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
918 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
921 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
922 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
925 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
926 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
929 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
930 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
934 msgid "&Search Citation"
935 msgstr "Søk etter litteraturreferanser"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
943 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
944 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
947 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
948 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
956 msgid "Search &field:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
965 msgid "Regular e&xpression"
966 msgstr "Regul&ært uttrykk"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
969 msgid "Case se&nsitive"
970 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
974 msgid "Entry t&ypes:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
979 msgid "All entry types"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
983 msgid "Search as you &type"
984 msgstr "S&øk mens du skriver"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
992 msgid "Citation st&yle:"
993 msgstr "Siteringsst&il:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
996 msgid "Natbib citation style to use"
997 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1000 msgid "Text &before:"
1001 msgstr "Tekst &før:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1004 msgid "Text to place before citation"
1005 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1009 msgid "&Text after:"
1010 msgstr "Te&kst etter:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1013 msgid "Text to place after citation"
1014 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1017 msgid "List all authors"
1018 msgstr "Vis alle forfatterne"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1022 msgid "&Full author list"
1023 msgstr "&Komplett forfatterliste"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1026 msgid "Force upper case in citation"
1027 msgstr "Store bokstaver i referansen"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1030 msgid "Force u&pper case"
1031 msgstr "Store &bokstaver"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1040 msgstr "&Tilbakestill"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1049 msgstr "Skriftfarger"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1053 msgstr "Hovedtekst:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1057 msgid "Click to change the color"
1058 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1062 msgstr "Standard..."
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1066 msgid "Revert the color to the default"
1067 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1072 msgstr "Tilbak&estill"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1075 msgid "Greyed-out notes:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1082 msgstr "&Forandre..."
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1086 msgid "Background Colors"
1087 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1094 msgid "Shaded boxes:"
1095 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1098 msgid "Compare Revisions"
1099 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1102 msgid "&Revisions back"
1103 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1106 msgid "&Between revisions"
1107 msgstr "Mellom revisjoner"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1118 msgid "&New Document:"
1119 msgstr "&Nytt dokument:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1122 msgid "&Old Document:"
1123 msgstr "&Gammelt dokument"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1127 msgstr "Se igjennom..."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1130 msgid "Copy Document Settings from:"
1131 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1134 msgid "N&ew Document"
1135 msgstr "N&ytt dokument"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1138 msgid "Ol&d Document"
1139 msgstr "G&ammelt dokument"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1143 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1144 "resulting document"
1146 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1147 "resultatdokumentet"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1150 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1151 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1159 msgid "Match delimiter types"
1160 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1163 msgid "&Keep matched"
1164 msgstr "S&amme sort"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1168 msgstr "&Størrelse:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1171 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1172 msgid "Insert the delimiters"
1173 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1180 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1181 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1184 msgid "Use Class Defaults"
1185 msgstr "Bruk std. for klassen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1188 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1189 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1192 msgid "Save as Document Defaults"
1193 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1200 msgid "Show ERT button only"
1201 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1208 msgid "Show ERT contents"
1209 msgstr "Vis ERT innhold"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1216 msgid "For more information, refer to the complete log."
1217 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1224 msgid "Description:"
1225 msgstr "Beskrivelse:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1228 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1229 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1232 msgid "View Complete &Log..."
1233 msgstr "Vis &Logg..."
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1236 msgid "Show Output &Anyway"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1258 msgid "Select a file"
1259 msgstr "Velg en fil"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1270 msgid "Available templates"
1271 msgstr "Tilgjengelige maler"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1275 msgid "LaTe&X and LyX options"
1276 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1279 msgid "LaTeX Options"
1280 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1284 msgstr "I&nnstillinger:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1292 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1295 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1296 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1300 msgid "&Show in LyX"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1307 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1308 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1311 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1312 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1315 msgid "Si&ze and Rotation"
1316 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1327 msgid "Angle to rotate image by"
1328 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1334 msgid "The origin of the rotation"
1335 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1352 msgid "Height of image in output"
1353 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1358 msgid "Width of image in output"
1359 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1362 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1363 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1367 msgid "&Maintain aspect ratio"
1368 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1376 msgid "Clip to bounding box values"
1377 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1381 msgid "Clip to &bounding box"
1382 msgstr "Klipp til &ramma"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1386 msgid "&Left bottom:"
1387 msgstr "&Venstre nederst:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1396 msgstr "H&øyre øverst:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1400 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1401 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1405 msgid "&Get from File"
1406 msgstr "&Les fra fil"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1427 msgid "Replace &with:"
1428 msgstr "Erstatt med:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1431 msgid "Perform a case-sensitive search"
1432 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1435 msgid "Case &sensitive"
1436 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1439 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1440 msgstr "Finn neste [Enter]"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1445 msgstr "Finn &Neste"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1448 msgid "Restrict search to whole words only"
1449 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1452 msgid "W&hole words"
1453 msgstr "Bare &hele ord"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1456 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1457 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1467 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1468 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1472 msgid "Search &backwards"
1473 msgstr "Søk &baklengs"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1476 msgid "Replace all occurences at once"
1477 msgstr "Bytt alle på en gang"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1482 msgid "Replace &All"
1483 msgstr "Erstatt &Alle"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1487 msgstr "Innstilling&er"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1490 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1491 msgstr "Avgrensing av søket"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1499 msgid "C&urrent document"
1500 msgstr "Dette &dokumentet"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1504 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1506 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1509 msgid "&Master document"
1510 msgstr "Hoveddoku&ment"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1513 msgid "All open documents"
1514 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1517 msgid "&Open documents"
1518 msgstr "&Åpne dokumenter"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1522 msgid "&All manuals"
1523 msgstr "Alle ma&nualer"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1527 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1528 "and paragraph style"
1530 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1531 "tekst- og avsnittstil"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1535 msgid "I&gnore format"
1536 msgstr "Ignorer &format"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1540 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1542 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1545 msgid "&Preserve first case on replace"
1546 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1549 msgid "&Expand macros"
1550 msgstr "&Ekspander makroer"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1554 msgid "Restrict search to math environments only"
1555 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1559 msgid "Search on&ly in maths"
1560 msgstr "Ingenting å finne"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1570 msgstr "Flytende type:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1573 msgid "Use &default placement"
1574 msgstr "Bruk &standard plassering"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1577 msgid "Advanced Placement Options"
1578 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1581 msgid "&Top of page"
1582 msgstr "&Øverst på siden"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1585 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1586 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1589 msgid "Here de&finitely"
1590 msgstr "Her, &uansett"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1593 msgid "&Here if possible"
1594 msgstr "&Her, om mulig"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1597 msgid "&Page of floats"
1598 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1601 msgid "&Bottom of page"
1602 msgstr "&Nederst på siden"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1605 msgid "&Span columns"
1606 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1609 msgid "&Rotate sideways"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1614 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1618 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1621 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1625 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1626 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1629 msgid "&Default family:"
1630 msgstr "&Standard familie:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1633 msgid "Select the default family for the document"
1634 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1639 msgstr "&Basistørrelse:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1642 msgid "LaTe&X font encoding:"
1643 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1646 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1647 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1654 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1655 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1658 msgid "&Sans Serif:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1662 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1663 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1667 msgstr "Sk&alert (%):"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1670 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1674 msgid "&Typewriter:"
1675 msgstr "&Maskinskrift:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1678 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1679 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1683 msgstr "Sk&alert (%):"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1686 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1687 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1694 msgid "Select the math typeface"
1695 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1702 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1703 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1706 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1707 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1711 msgid "Use true s&mall caps"
1712 msgstr "Bruk &kapitéler"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1715 msgid "Use old style instead of lining figures"
1716 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1720 msgid "Use &old style figures"
1721 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1728 msgid "Select an image file"
1729 msgstr "Velg en bildefil"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1733 msgstr "Størrelse på trykk"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1736 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1737 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1741 msgid "Set &height:"
1742 msgstr "Sett &høyde:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1746 msgid "&Scale graphics (%):"
1747 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1750 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1751 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1756 msgstr "Sett &bredde:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1759 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1761 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1764 msgid "Rotate Graphics"
1765 msgstr "Snu grafikk"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1768 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1769 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1772 msgid "Ro&tate after scaling"
1773 msgstr "Vri &etter skalering"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1781 msgid "A&ngle (degrees):"
1782 msgstr "&Vinkel (grader):"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1786 msgid "File name of image"
1787 msgstr "Filnavn for bildet"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1805 msgid "Additional LaTeX options"
1806 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1809 msgid "LaTeX &options:"
1810 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1815 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1816 "at application level (see Preferences dialog)."
1818 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1819 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1823 msgid "Sho&w in LyX"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1828 msgid "Sca&le on screen (%):"
1829 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1832 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1834 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene."
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1837 msgid "Graphics Group"
1838 msgstr "Bildegruppe"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1841 msgid "A&ssigned to group:"
1842 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1845 msgid "Click to define a new graphics group."
1846 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1849 msgid "O&pen new group..."
1850 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1853 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1854 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1858 msgstr "Kladdemodus"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1865 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1866 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1869 msgid "..............."
1870 msgstr "..............."
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1877 msgid "<-----------"
1878 msgstr "<-----------"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1881 msgid "----------->"
1882 msgstr "----------->"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1885 msgid "\\-----v-----/"
1886 msgstr "\\-----v-----/"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1889 msgid "/-----^-----\\"
1890 msgstr "/-----^-----\\"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1897 msgid "Supported spacing types"
1898 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1905 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1906 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1909 msgid "&Fill Pattern:"
1910 msgstr "&Fyllmønster:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1917 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1918 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1933 msgid "Name associated with the URL"
1934 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1943 msgid "Specify the link target"
1944 msgstr "Oppgi mål for lenken"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1951 msgid "Link to the web or to every other target"
1952 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1959 msgid "Link to an email address"
1960 msgstr "Lenke til en epostadresse"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1967 msgid "Link to a file"
1968 msgstr "Lenke til en fil"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1975 msgid "Listing Parameters"
1976 msgstr "«Listing» parametre"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1981 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1982 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1987 msgid "&Bypass validation"
1988 msgstr "&Dropp validering"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1992 msgstr "&Figurtekst:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1996 msgstr "&Referansemerke:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1999 msgid "Mo&re parameters"
2000 msgstr "Fler ¶metre"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2003 msgid "Underline spaces in generated output"
2004 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2007 msgid "&Mark spaces in output"
2008 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2011 msgid "Show LaTeX preview"
2012 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2015 msgid "&Show preview"
2016 msgstr "&Forhåndsvisning"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2019 msgid "File name to include"
2020 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2023 msgid "&Include Type:"
2024 msgstr "&Innkluderingsform:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2040 msgid "Program Listing"
2041 msgstr "Programlisting"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2044 msgid "Edit the file"
2045 msgstr "Rediger filen"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2052 msgid "A&vailable Indexes:"
2053 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2056 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2057 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2061 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2062 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2067 msgid "Index Generation"
2068 msgstr "Generere register"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2071 msgid "Define program options of the selected processor."
2072 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2075 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2077 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2080 msgid "&Use multiple indexes"
2081 msgstr "Br&uk flere registre"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2084 msgid "&New:[[index]]"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2089 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2091 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2095 msgid "Add a new index to the list"
2096 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2105 msgid "Remove the selected index"
2106 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2109 msgid "Rename the selected index"
2110 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2114 msgstr "&Bytte navn"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2117 msgid "Define or change button color"
2118 msgstr "Velge/forandre farge"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2121 msgid "Information Type:"
2122 msgstr "Informasjonstype:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2125 msgid "Information Name:"
2126 msgstr "Informasjonsnavn:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2129 msgid "Inset Parameter Configuration"
2130 msgstr "Valg for objekt"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2133 msgid "Update dialog when moving context"
2134 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2137 msgid "S&ynchronize Dialog"
2138 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2141 msgid "Apply settings immediately"
2142 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2150 msgid "Restore initial values in dialog"
2151 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2154 msgid "Push new inset into the document"
2155 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2159 msgstr "Nytt objekt"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2163 msgid "Document &Class"
2164 msgstr "Dokumentklasse"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2167 msgid "Click to select a local document class definition file"
2168 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2171 msgid "&Local Layout..."
2172 msgstr "&Lokal klasse..."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2176 msgid "Class Options"
2177 msgstr "Klasseopsjoner"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2180 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2181 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2184 msgid "&Predefined:"
2185 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2189 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2192 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2196 msgstr "&Tilpasset:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2199 msgid "&Graphics driver:"
2200 msgstr "&Grafikkdriver:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2203 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2204 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2207 msgid "Select de&fault master document"
2208 msgstr "&Velg hoveddokument"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2212 msgstr "&Hoveddokument:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2215 msgid "Enter the name of the default master document"
2216 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2219 msgid "&Suppress default date on front page"
2220 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2223 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2224 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2228 msgid "&Quote style:"
2229 msgstr "S&iteringsstil:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2237 msgid "Language &default"
2238 msgstr "&Standard for språket"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2245 msgid "Language pac&kage:"
2246 msgstr "Språkpakke:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2250 msgid "Select which language package LyX should use"
2251 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2256 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2258 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2262 msgstr "&Forskjøvet:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2265 msgid "Value of the vertical line offset."
2266 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2269 msgid "Value of the line width."
2270 msgstr "Linjebredde"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2277 msgid "Value of the line thickness."
2278 msgstr "Linjetykkelse"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2281 msgid "Input here the listings parameters"
2282 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2286 msgid "Feedback window"
2287 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2291 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2296 msgid "&Main Settings"
2297 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2304 msgid "Check for inline listings"
2305 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2308 msgid "&Inline listing"
2309 msgstr "L&isting i tekst"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2312 msgid "Check for floating listings"
2313 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2317 msgstr "&Flytende (Float)"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2321 msgstr "&Plassering:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2324 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2325 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2328 msgid "Line numbering"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2336 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2337 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2344 msgid "Difference between two numbered lines"
2345 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2349 msgstr "Skriftstør&relse:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2352 msgid "Choose the font size for line numbers"
2353 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2362 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2365 msgid "The content's base font size"
2366 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2369 msgid "Font Famil&y:"
2370 msgstr "Skrift&familie:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2373 msgid "The content's base font style"
2374 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2377 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2378 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2381 msgid "&Break long lines"
2382 msgstr "&Bryt lange linjer"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2385 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2386 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2389 msgid "S&pace as symbol"
2390 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2393 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2394 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2397 msgid "Space i&n string as symbol"
2398 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2401 msgid "Tab&ulator size:"
2402 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2405 msgid "Use extended character table"
2406 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2409 msgid "&Extended character table"
2410 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2417 msgid "Select the programming language"
2418 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2425 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2426 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2433 msgid "Fi&rst line:"
2434 msgstr "Fø&rste linje:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2437 msgid "The first line to be printed"
2438 msgstr "Første linje som listes ut"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2442 msgstr "&Siste linje:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2445 msgid "The last line to be printed"
2446 msgstr "Siste linje som listes ut"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2453 msgid "More Parameters"
2454 msgstr "Fler parametre"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2457 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2459 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2463 msgid "Document-specific layout information"
2464 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2472 msgid "Errors reported in terminal."
2473 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2480 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2481 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2485 msgstr "Logg &Type:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2488 msgid "Update the display"
2489 msgstr "Oppdater log"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2498 msgid "&Open Containing Directory"
2499 msgstr "&Arbeidsmappe:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2506 msgid "Jump to the next warning message."
2507 msgstr "Hopp til neste advarsel"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2510 msgid "Next &Warning"
2511 msgstr "Neste &advarsel"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2514 msgid "Jump to the next error message."
2515 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2519 msgstr "Neste &Feil"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2522 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2523 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2527 msgid "&Default margins"
2528 msgstr "&Standard marger"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2548 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2551 msgid "Head &height:"
2552 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2556 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2560 msgid "&Column sep:"
2561 msgstr "&Kolonneavstand:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2564 msgid "Master Document Output"
2565 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2568 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2569 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2572 msgid "Include only &selected children"
2573 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2577 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2580 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2581 "(forlenger kompileringstiden)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2584 msgid "&Maintain counters and references"
2585 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2588 msgid "Include all subdocuments in the output"
2589 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2592 msgid "&Include all children"
2593 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2599 msgid "Number of rows"
2600 msgstr "Antall rader"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2611 msgid "Number of columns"
2612 msgstr "Antall kolonner"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2621 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2622 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2626 msgid "Vertical alignment"
2627 msgstr "Loddrett justering"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2634 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2635 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2638 msgid "&Horizontal:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2646 msgid "decoration type / matrix border"
2647 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2650 msgid "All packages:"
2651 msgstr "Alle pakker:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2655 msgid "Load A&utomatically"
2656 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2660 msgid "Load Alwa&ys"
2661 msgstr "Bruk uans&ett"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2665 msgid "Do &Not Load"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2670 msgstr "&Tilgjengelige:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2687 msgid "Nomenclature"
2688 msgstr "Nomenklatur"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2692 msgstr "Sorter so&m:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2695 msgid "&Description:"
2696 msgstr "&Beskrivelse:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2707 msgid "LyX internal only"
2708 msgstr "Kun internt i LyX"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2712 msgstr "LyX Merk&nad"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2715 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2716 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2723 msgid "Print as grey text"
2724 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2731 msgid "&List in Table of Contents"
2732 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2736 msgstr "&Nummerering"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2739 msgid "Output Format"
2740 msgstr "Format for utdata"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2743 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2744 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2748 msgid "De&fault output format:"
2749 msgstr "Standardformat for utdata:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2752 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2753 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2757 msgid "S&ynchronize with output"
2758 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2762 msgid "C&ustom macro:"
2763 msgstr "Br&ukermakro:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2766 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2767 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2770 msgid "XHTML Output Options"
2771 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2774 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2775 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2778 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2779 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2782 msgid "&Math output:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2786 msgid "Format to use for math output."
2787 msgstr "Utdataformat for formler."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2802 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2810 msgid "Math &image scaling:"
2811 msgstr "Skalering for formelb&ilder"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2814 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2815 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2818 msgid "Write CSS to File"
2819 msgstr "Skriv CSS til fil"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2822 msgid "&Use hyperref support"
2823 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2830 msgid "Header Information"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2839 msgstr "&Forfatter:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2847 msgstr "Nø&kkelord:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2851 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2852 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2855 msgid "Automatically fi&ll header"
2856 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2859 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2860 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2863 msgid "Load in &fullscreen mode"
2864 msgstr "F&ull skjerm"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2868 msgstr "H&yperlenker"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2871 msgid "Allows link text to break across lines."
2872 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2875 msgid "B&reak links over lines"
2876 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2879 msgid "No &frames around links"
2880 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2883 msgid "C&olor links"
2884 msgstr "&Fargede lenker"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2887 msgid "Bibliographical backreferences"
2888 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2891 msgid "B&ackreferences:"
2892 msgstr "&Tilbakereferanser:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2900 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2901 msgstr "Lag bokm&erker"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2904 msgid "&Numbered bookmarks"
2905 msgstr "&Nummererte bokmerker"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2908 msgid "&Open bookmark tree"
2909 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2912 msgid "Number of levels"
2913 msgstr "Antall nivåer"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2917 msgid "Additional O&ptions"
2918 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2921 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2922 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2925 msgid "Paper Format"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2935 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2936 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2939 msgid "&Orientation:"
2940 msgstr "&Orientering:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2956 msgid "Page &style:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2960 msgid "Style used for the page header and footer"
2961 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2964 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2965 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2968 msgid "&Two-sided document"
2969 msgstr "&Tosidig dokument"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2973 msgstr "Etikettbredde for lister"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2977 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2978 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2981 msgid "Lo&ngest label"
2982 msgstr "&Lengste listeetikett"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2985 msgid "Line &spacing"
2986 msgstr "L&injeavstand"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3017 msgstr "Brukerdefinert"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3020 msgid "&Indent Paragraph"
3021 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3040 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3041 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3044 msgid "Paragraph's &Default"
3045 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3048 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3049 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3056 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3057 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3060 msgid "&Horizontal Phantom"
3061 msgstr "&Vannrett fantom"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3064 msgid "Vertical space of the phantom content"
3065 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3068 msgid "&Vertical Phantom"
3069 msgstr "&Loddrett fantom"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3076 msgid "&Use system colors"
3077 msgstr "Br&uk systemfarger"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3085 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3087 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3090 msgid "Automatic in&line completion"
3091 msgstr "Fullføre automatisk"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3094 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3095 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3098 msgid "Automatic p&opup"
3099 msgstr "Automatisk dialog"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3102 msgid "Autoco&rrection"
3103 msgstr "Automatisk &retting"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3111 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3113 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3116 msgid "Automatic &inline completion"
3117 msgstr "Fullføre automatisk"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3120 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3121 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3124 msgid "Automatic &popup"
3125 msgstr "Automatisk dialog"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3129 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3132 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3136 msgid "Cursor i&ndicator"
3137 msgstr "Markør&indikator"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3140 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3146 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3147 "if it is available."
3149 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3153 msgid "s inline completion dela&y"
3154 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3158 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3159 "if it is available."
3161 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3165 msgid "s popup d&elay"
3166 msgstr "s dialogforsinkelse"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3170 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3175 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3180 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3181 "It will be shown right away."
3183 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3187 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3188 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3191 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3192 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3195 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3196 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3200 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3203 msgid "E&xtra flag:"
3204 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3207 msgid "&From format:"
3208 msgstr "&Fra format:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3212 msgstr "&Til format:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3226 msgid "Converter Defi&nitions"
3227 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3230 msgid "Converter File Cache"
3231 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3239 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3240 msgstr "Maksimal &alder (i dager):"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3244 msgid "Display &graphics"
3245 msgstr "Vis &Grafikk"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3249 msgid "Instant &preview:"
3250 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3267 msgid "Preview si&ze:"
3268 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3271 msgid "Factor for the preview size"
3272 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3275 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3276 msgstr "Merk slutten på avsnitt med et pilcrow-tegn: ¶"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3279 msgid "&Mark end of paragraphs"
3280 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3284 msgid "Session Handling"
3285 msgstr "Arbeidsøkter"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3288 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3289 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3292 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3293 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3296 msgid "Restore cursor &positions"
3297 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3300 msgid "&Load opened files from last session"
3301 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3304 msgid "&Clear all session information"
3305 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3309 msgid "Backup && Saving"
3310 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3313 msgid "Backup &original documents when saving"
3314 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3317 msgid "&Backup documents, every"
3318 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert "
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3326 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3327 "format by default.\n"
3328 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3334 msgid "&Save new documents compressed by default"
3335 msgstr "Lagre dokumenter med komprimering"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3339 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3341 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3347 msgid "Save the &document directory path"
3348 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3352 msgid "Windows && Work Area"
3353 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3356 msgid "Open documents in &tabs"
3357 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3361 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3362 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3364 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3365 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3368 msgid "Use s&ingle instance"
3369 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3372 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3373 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3376 msgid "Displa&y single close-tab button"
3377 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3380 msgid "Closing last &view:"
3381 msgstr "Stenge siste &visning:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3384 msgid "Closes document"
3385 msgstr "Lukker dokumentet"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3388 msgid "Hides document"
3389 msgstr "Skjuler dokumentet"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3392 msgid "Ask the user"
3393 msgstr "Spør brukeren"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3400 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3401 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3405 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3406 "width used when set to 0."
3408 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3412 msgid "Cursor width (&pixels):"
3413 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3416 msgid "Scroll &below end of document"
3417 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3420 msgid "Skip trailing non-word characters"
3421 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3424 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3425 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3428 msgid "Sort &environments alphabetically"
3429 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3432 msgid "&Group environments by their category"
3433 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3436 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3437 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3440 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3441 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3444 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3445 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3452 msgid "&Hide toolbars"
3453 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3456 msgid "Hide scr&ollbar"
3457 msgstr "Skjul &rullefelt"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3460 msgid "Hide &tabbar"
3461 msgstr "&Skjul faner"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3464 msgid "Hide &menubar"
3465 msgstr "Skjul &menylinje"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3469 msgid "Hide sta&tusbar"
3470 msgstr "&Skjul faner"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3473 msgid "&Limit text width"
3474 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3477 msgid "Screen used (&pixels):"
3478 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3489 msgid "&Document format"
3490 msgstr "&Dokumentformat"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3493 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3494 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3497 msgid "Sho&w in export menu"
3498 msgstr "Vis i eksportmeny"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3501 msgid "Vector &graphics format"
3502 msgstr "&Vektorgrafikk"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3506 msgid "S&hort name:"
3507 msgstr "K&ort navn:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3510 msgid "E&xtensions:"
3511 msgstr "Etternavn på fil:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3519 msgstr "&Hurtigtast:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3523 msgstr "Redigeringsprogram:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3527 msgstr "Frem&viser:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3531 msgstr "Ko&piprogram:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3534 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3535 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3538 msgid "Default Output Formats"
3539 msgstr "Standardformat for utdata"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3542 msgid "With &TeX fonts:"
3543 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3546 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3547 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3550 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3551 msgstr "Med andre skrifter:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3554 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3555 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3563 msgstr "Navnet ditt"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3566 msgid "Your E-mail address"
3567 msgstr "E-postadressen din"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3574 msgid "Use &keyboard map"
3575 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3584 msgstr "Se igjennom..."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3592 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3593 "time LyX is launched."
3595 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3596 "etter at LyX er startet på nytt."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3599 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3600 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3607 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3608 msgstr "&Fart for musehjul"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3612 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3613 "speed it up, low values slow it down."
3615 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3616 "lavere tall blar roligere."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3620 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3624 msgid "&Middle mouse button pasting"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3629 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3630 msgstr "Zoom med musehjulet"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3649 msgid "User &interface language:"
3650 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3653 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3654 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3657 msgid "Language &package:"
3658 msgstr "Språk&pakke:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3668 msgid "Always Babel"
3669 msgstr "Alltid babel"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3673 msgid "None[[language package]]"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3677 msgid "Command s&tart:"
3678 msgstr "Startkommando:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3681 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3682 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3685 msgid "Command e&nd:"
3686 msgstr "Sluttkommando:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3689 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3690 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3694 msgid "Default decimal &separator:"
3695 msgstr "Standard desimal&separator:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3698 msgid "Default length &unit:"
3699 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3703 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3704 "the language package)"
3706 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3710 msgid "Set languages &globally"
3711 msgstr "Velg språk &globalt"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3715 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3718 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3722 msgstr "Automatisk &start"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3726 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3729 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3733 msgstr "Automatisk sl&utt"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3736 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3737 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3740 msgid "Mark &foreign languages"
3741 msgstr "Merk &fremmede språk"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3745 msgid "Right-to-Left Language Support"
3746 msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3749 msgid "Cursor movement:"
3750 msgstr "Flytte markøren:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3762 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3764 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3767 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3768 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3771 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3772 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3775 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3776 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3779 msgid "BibTeX command and options"
3780 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3784 msgid "Processor for &Japanese:"
3785 msgstr "Program for &Japansk:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3788 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3789 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3798 msgstr "Inns&tillinger:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3801 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3802 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3805 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3806 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3809 msgid "&Nomenclature command:"
3810 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3813 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3814 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3817 msgid "Chec&kTeX command:"
3818 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3821 msgid "CheckTeX start options and flags"
3822 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3826 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3828 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3830 "Warning: Your changes here will not be saved."
3832 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
3833 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
3834 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
3835 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3838 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3839 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3842 msgid "Set class options to default on class change"
3843 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3846 msgid "R&eset class options when document class changes"
3847 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3851 msgid "Forward Search"
3852 msgstr "Søk fremover|f"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3855 msgid "DV&I command:"
3856 msgstr "DV&I-kommando:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3859 msgid "&PDF command:"
3860 msgstr "&PDF-kommando:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3864 msgid "DVI-PS Options"
3865 msgstr "Innstillinger"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3868 msgid "Paper t&ype:"
3869 msgstr "Papirt&ype:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3872 msgid "Paper si&ze:"
3873 msgstr "Arkstørrelse:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3881 msgid "Other Options"
3882 msgstr "Merknadsinnstillinger"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3885 msgid "Output &line length:"
3886 msgstr "Maksimal linjelengde:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3890 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3891 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3892 "paragraphs are separated by a blank line."
3894 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
3895 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
3896 "skilles avsnitt med en blank linje."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3899 msgid "&Date format:"
3900 msgstr "Datoformat:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3903 msgid "Date format for strftime output"
3904 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3907 msgid "&Overwrite on export:"
3908 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3911 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3912 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3915 msgid "Ask permission"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3919 msgid "Main file only"
3920 msgstr "Bare hovedfilen"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3927 msgid "&PATH prefix:"
3928 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3932 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3934 "Use the OS native format."
3936 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
3937 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3940 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3941 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3945 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3946 "environment variable.\n"
3947 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3949 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
3950 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3961 msgstr "Se igjennom..."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3964 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3965 msgstr "Synonymordbøker:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3968 msgid "&Temporary directory:"
3969 msgstr "Midlertidige filer:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3972 msgid "Ly&XServer pipe:"
3973 msgstr "LyXServer datarør:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3976 msgid "&Backup directory:"
3977 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3980 msgid "&Example files:"
3981 msgstr "&Eksempelfiler:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3984 msgid "&Document templates:"
3985 msgstr "&Dokumentmaler:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3988 msgid "&Working directory:"
3989 msgstr "&Arbeidsmappe:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3992 msgid "H&unspell dictionaries:"
3993 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3996 msgid "Sans Seri&f:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4000 msgid "T&ypewriter:"
4001 msgstr "&Maskinskrift:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4013 msgstr "Skriftstørrelser"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4033 msgstr "&Gigantisk:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4053 msgstr "&Bitteliten:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4057 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4060 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4064 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4065 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4073 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4076 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4077 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4080 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4081 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4084 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4085 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4088 msgid "&Spellchecker engine:"
4089 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4092 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4093 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4096 msgid "Accept compound &words"
4097 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4100 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4101 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4104 msgid "S&pellcheck continuously"
4105 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4108 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4109 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4112 msgid "&Escape characters:"
4113 msgstr "&Unntakstegn:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4116 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4117 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4120 msgid "Al&ternative language:"
4121 msgstr "Alternativt språk:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4124 msgid "General Look && Feel"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4128 msgid "&User interface file:"
4129 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4137 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4138 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4140 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4141 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4144 msgid "Use icons from system's &theme"
4145 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4149 msgid "Context Help"
4150 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4154 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4155 "the main work area of an edited document"
4157 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4160 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4161 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4168 msgid "&Maximum last files:"
4169 msgstr "&Max antall tidligere filer"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4177 msgid "Nomenclature settings"
4178 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4182 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4183 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4186 msgid "&List Indentation:"
4187 msgstr "&Listeinnrykk:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4190 msgid "Custom &Width:"
4191 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4194 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4196 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4199 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4200 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4204 msgstr "&Underregister"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4207 msgid "A&vailable indexes:"
4208 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4211 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4212 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4221 msgstr "Innstillinger"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4224 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4225 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4228 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4229 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4232 msgid "&Clear automatically"
4233 msgstr "Tøm automatisk"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4236 msgid "Debug messages"
4237 msgstr "Debug-meldinger"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4240 msgid "Display no debug messages"
4241 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4248 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4249 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4256 msgid "Display all debug messages"
4257 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4264 msgid "Display statusbar messages?"
4265 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4268 msgid "&Statusbar messages"
4269 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4273 msgstr "&Referansemerker i:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4277 msgstr "&Referanser"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4284 msgid "Enter string to filter the label list"
4285 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4288 msgid "Filter case-sensitively"
4289 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4292 msgid "Case-sensiti&ve"
4293 msgstr "Store/små boksta&ver"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4297 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4298 "sensitive option is checked)"
4299 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4306 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4308 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4311 msgid "Cas&e-sensitive"
4312 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4315 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4316 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4323 msgid "&Go to Label"
4324 msgstr "&Gå til merket"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4327 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4328 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4332 msgstr "<referansenr>"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4335 msgid "(<reference>)"
4336 msgstr "(<referansenr>)"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4343 msgid "on page <page>"
4344 msgstr "på side <side>"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4347 msgid "<reference> on page <page>"
4348 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4351 msgid "Formatted reference"
4352 msgstr "Formattert referanse"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4355 msgid "Textual reference"
4356 msgstr "referere teksten"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4359 msgid "Update the label list"
4360 msgstr "Oppdater referanselisten"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4363 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4364 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4367 msgid "Match w&hole words only"
4368 msgstr "Bare &hele ord"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4371 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4372 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4375 msgid "&Export formats:"
4376 msgstr "&Eksportformater:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4379 msgid "&Send exported file to command:"
4380 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4383 msgid "Edit shortcut"
4384 msgstr "Endre hurtigtast"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4387 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4388 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4391 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4392 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4399 msgid "Clear current shortcut"
4400 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4409 msgstr "&Hurtigtast:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4417 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4418 "the 'Clear' button"
4420 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4427 msgid "Spell Checker"
4428 msgstr "Stavekontroll"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4432 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4433 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4436 msgid "Unknown word:"
4437 msgstr "Ukjent ord:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4440 msgid "Current word"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4445 msgstr "&Finn Neste"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4448 msgid "Re&placement:"
4449 msgstr "&Bytt ut med:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4452 msgid "Replace with selected word"
4453 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4456 msgid "Replace word with current choice"
4457 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4460 msgid "S&uggestions:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4464 msgid "Ignore this word"
4465 msgstr "Ignorer dette ordet"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4472 msgid "Ignore this word throughout this session"
4473 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4477 msgstr "Ignorer alle"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4480 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4481 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4485 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4488 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4495 msgid "Select this to display all available characters at once"
4496 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4499 msgid "&Display all"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4503 msgid "Current cell:"
4504 msgstr "Tabellrute:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4507 msgid "Current row position"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4511 msgid "Current column position"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4515 msgid "&Table Settings"
4516 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4520 msgstr "Radinnstillinger"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4523 msgid "Merge cells of different rows"
4524 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4531 msgid "&Vertical Offset:"
4532 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4535 msgid "Optional vertical offset"
4536 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4539 msgid "Cell setting"
4540 msgstr "Ruteinnstillinger"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4543 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4544 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4548 msgid "rotation angle"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4557 msgid "Table-wide settings"
4558 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4565 msgid "Verti&cal alignment:"
4566 msgstr "Loddrett justering:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4569 msgid "Vertical alignment of the table"
4570 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4573 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4574 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4581 msgid "Column settings"
4582 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4585 msgid "&Horizontal alignment:"
4586 msgstr "Vannrett justering:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4589 msgid "Horizontal alignment in column"
4590 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4593 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4598 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4599 msgid "At Decimal Separator"
4600 msgstr "Ved desimalseparator"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4603 msgid "&Decimal separator:"
4604 msgstr "&Desimalseparator"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4607 msgid "Fixed width of the column"
4608 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4611 msgid "&Vertical alignment in row:"
4612 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4616 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4619 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4623 msgid "Merge cells of different columns"
4624 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4628 msgid "Mu<icolumn"
4629 msgstr "&Multikolonne"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4632 msgid "LaTe&X argument:"
4633 msgstr "LaTe&X argument:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4636 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4637 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4641 msgstr "&Kantlinjer"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4648 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4656 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4664 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4668 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4669 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4676 msgid "Use default (grid-like) border style"
4677 msgstr "Bruk standard rutenett"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4684 msgid "Additional Space"
4685 msgstr "Ekstra mellomrom"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4688 msgid "T&op of row:"
4689 msgstr "&Oppå raden:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4692 msgid "Botto&m of row:"
4693 msgstr "&Under raden:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4696 msgid "Bet&ween rows:"
4697 msgstr "&Mellom rader:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4701 msgid "&Multi-page table"
4702 msgstr "Vri tabellen 90°"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4705 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4706 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4710 msgid "&Use multi-page table"
4711 msgstr "&Bruk lang tabell"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4714 msgid "Row settings"
4715 msgstr "Radinnstillinger"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4722 msgid "Border above"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4726 msgid "Border below"
4727 msgstr "Strek under"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4738 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4739 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4762 msgid "First header:"
4763 msgstr "Første hode:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4766 msgid "This row is the header of the first page"
4767 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4770 msgid "Don't output the first header"
4771 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4783 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4784 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4787 msgid "Last footer:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4791 msgid "This row is the footer of the last page"
4792 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4795 msgid "Don't output the last footer"
4796 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4800 msgstr "Tabelloverskrift:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4803 msgid "Set a page break on the current row"
4804 msgstr "Sideskift på denne raden"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4807 msgid "Page &break on current row"
4808 msgstr "Sideskift på denne raden"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4812 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4813 msgstr "Vannrett justering av lang tabell"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4817 msgid "Multi-page table alignment"
4818 msgstr "Justering av lang tabell"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4821 msgid "Close this dialog"
4822 msgstr "Lukk dette vinduet"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4825 msgid "Rebuild the file lists"
4826 msgstr "Oppdater fil-lister"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4830 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4831 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4838 msgid "Selected classes or styles"
4839 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4842 msgid "LaTeX classes"
4843 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4846 msgid "LaTeX styles"
4847 msgstr "LaTeX stiler"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4850 msgid "BibTeX styles"
4851 msgstr "BibTeX stiler"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4854 msgid "BibTeX databases"
4855 msgstr "BibTeX databaser"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4858 msgid "Toggles view of the file list"
4859 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4867 msgid "Paragraph Separation"
4868 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4871 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4872 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4875 msgid "&Indentation:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4879 msgid "Size of the indentation"
4880 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4883 msgid "&Vertical space:"
4884 msgstr "&Loddrett avstand"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4887 msgid "Size of the vertical space"
4888 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4892 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4895 msgid "&Line spacing:"
4896 msgstr "L&injeavstand:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4899 msgid "Spacing type"
4900 msgstr "Ulike linjeavstander"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4903 msgid "Number of lines"
4904 msgstr "Antall linjer"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4907 msgid "Format text into two columns"
4908 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4911 msgid "Two-&column document"
4912 msgstr "To &kolonners dokument"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4916 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4917 "justified in the output)"
4919 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
4920 "justeres ved utskrift)"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4923 msgid "Use &justification in LyX work area"
4924 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4927 msgid "Language of the thesaurus"
4928 msgstr "Språk for synonymordbok"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4932 msgstr "Nøkkelord for register"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4936 msgstr "Nø&kkelord:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4939 msgid "Word to look up"
4940 msgstr "Ord for å slå opp"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4948 msgid "The selected entry"
4949 msgstr "Det valgte alternativet"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4956 msgid "Replace the entry with the selection"
4957 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4960 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4961 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4968 msgid "Enter string to filter contents"
4969 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4973 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4974 "tables, and others)"
4976 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
4977 "liste, eller andre)"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4980 msgid "Update navigation tree"
4981 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4990 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4991 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4994 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4995 msgstr "Øk dybden for valgt element"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4998 msgid "Move selected item down by one"
4999 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5002 msgid "Move selected item up by one"
5003 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5010 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5011 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5018 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5019 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5022 msgid "LyX: Enter text"
5023 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5026 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5027 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5030 msgid "&Do not show this warning again!"
5031 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5034 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5035 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5039 msgstr "Standard avstand"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5043 msgstr "Liten avstand"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5047 msgstr "Medium avstand"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5051 msgstr "Stor avstand"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5055 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5062 msgid "Select the output format"
5063 msgstr "Velg format for utdata"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5066 msgid "Show the source as the master document gets it"
5067 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5071 msgid "Master's perspective"
5072 msgstr "&Hovedperspektiv"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5075 msgid "Automatic update"
5076 msgstr "Automatisk oppdatering"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5079 msgid "Current Paragraph"
5080 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5083 msgid "Complete Source"
5084 msgstr "Hele kildekoden"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5087 msgid "Preamble Only"
5088 msgstr "Bare 'Preamble'"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5092 msgstr "Bare hoveddelen"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5095 msgid "Unit of width value"
5096 msgstr "Enheter for breddemål"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5099 msgid "number of needed lines"
5100 msgstr "antall linjer som trengs"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5103 msgid "use number of lines"
5104 msgstr "bruk et antall linjer"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5111 msgid "Outer (default)"
5112 msgstr "Ytre (standard)"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5119 msgid "use overhang"
5120 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5124 msgstr "Ut i margen:"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5127 msgid "Overhang value"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5131 msgid "Unit of overhang value"
5132 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5135 msgid "Check this to allow flexible placement"
5136 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5139 msgid "Allow &floating"
5140 msgstr "Tillat &flyt"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5143 msgid "American Economic Association (AEA)"
5144 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5147 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5148 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5150 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5152 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5153 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5154 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5155 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5156 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5157 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5158 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5159 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5160 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5161 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5163 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5164 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5165 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5166 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5167 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5169 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5171 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5173 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5174 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5176 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5181 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5183 msgstr "Kort tittel"
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5186 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5187 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5188 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5192 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5193 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5194 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5195 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5198 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5201 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5202 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5203 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5204 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5205 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5206 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5207 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5208 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5209 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5210 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5211 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5212 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5213 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5214 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5215 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5216 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5217 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5219 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5220 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5221 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5222 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5228 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5229 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5237 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5238 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5239 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5240 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5241 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5242 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5243 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5244 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5248 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5249 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5253 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5256 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5257 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5258 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5262 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5263 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5264 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5265 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5266 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5267 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5268 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5270 msgstr "Frontmateriale"
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5273 msgid "Publication Month"
5274 msgstr "Publiseringsmåned"
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5277 msgid "Publication Month:"
5278 msgstr "Publiseringsmåned:"
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5281 msgid "Publication Year"
5282 msgstr "Publiseringsår"
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5285 msgid "Publication Year:"
5286 msgstr "Publiseringsår:"
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5289 msgid "Publication Volume"
5290 msgstr "Publikasjonsvolum"
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5293 msgid "Publication Volume:"
5294 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5297 msgid "Publication Issue"
5298 msgstr "Publikasjonsutgave"
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5301 msgid "Publication Issue:"
5302 msgstr "Publikasjonsutgave"
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5313 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5314 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5315 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5319 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5320 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5321 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5324 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5325 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5327 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5328 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5330 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5338 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5342 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5347 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5348 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5352 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5354 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5355 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5358 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5361 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5362 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5363 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5366 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5369 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5370 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5371 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5372 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5375 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5376 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5377 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5383 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5385 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5396 msgid "Acknowledgement"
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5402 msgid "Acknowledgement."
5403 msgstr "Bekreftelse."
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5406 msgid "Figure Notes"
5407 msgstr "Figurmerknader"
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5412 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5413 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5414 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5415 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5420 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5422 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5423 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5424 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5425 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5427 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5430 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5431 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5432 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5435 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5437 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5439 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5442 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5445 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5446 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5447 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5453 msgstr "Figurmerknad"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5456 msgid "Text of a note in a figure"
5457 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5466 msgstr "Tabellmerknader"
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5470 msgstr "Tabellmerknad"
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5473 msgid "Text of a note in a table"
5474 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5478 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5493 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5495 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5500 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5501 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5502 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5532 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5541 msgid "Case \\thecase."
5542 msgstr "Tilfelle \\thecase."
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5545 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5547 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5591 msgstr "Forutsetning"
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5615 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5650 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5710 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
5757 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5763 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
5777 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5780 msgstr "Proposisjon"
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5805 msgid "Remark \\theremark."
5806 msgstr "Merknad \\theremark."
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5809 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:248
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5828 msgid "Solution \\thesolution."
5829 msgstr "Løsning \\thesolution."
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5832 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5834 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5835 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
5836 #: lib/layouts/fixme.module:186
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5857 msgstr "Bildetekst: "
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5861 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5864 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5865 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5872 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5873 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5875 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5876 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5878 msgid "Standard in Title"
5881 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5882 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5883 msgid "Author Footnote"
5884 msgstr "Forfatters fotnote"
5886 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5889 msgstr "Forfatters fotnote"
5891 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5893 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5896 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5898 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5902 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5903 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5906 msgid "IEEE Transactions"
5907 msgstr "IEEE Transactions"
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5912 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5913 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5915 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5917 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5923 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5924 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5925 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5926 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5931 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5933 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5934 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5935 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5944 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5946 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5947 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5948 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5949 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5951 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5954 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
5962 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5971 msgid "IEEE membership"
5972 msgstr "IEEE medlemskap"
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5976 msgstr "Små bokstaver"
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5980 msgstr "små bokstaver"
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
5987 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
5988 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5989 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5990 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5992 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5995 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5999 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6000 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6004 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6009 msgid "Short Author|S"
6010 msgstr "Kort forfatter|K"
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6013 msgid "A short version of the author name"
6014 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6018 msgstr "Forfatters navn"
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6022 msgstr "Forfatters navn"
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6025 msgid "Author Affiliation"
6026 msgstr "Forfattertilknytning"
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6029 msgid "Author affiliation"
6030 msgstr "Forfattertilknytning"
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6034 msgstr "Forfattermerke"
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6038 msgstr "Forfattermerke"
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6041 msgid "Special Paper Notice"
6042 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6045 msgid "After Title Text"
6046 msgstr "Tekst etter tittel"
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6049 msgid "Page headings"
6050 msgstr "Sideoverskrifter"
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6054 msgstr "Venstre side"
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6057 msgid "Left side of the header line"
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6063 msgstr "Markerbegge"
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6066 msgid "Publication ID"
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6071 msgstr "Sammendrag---"
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6074 msgid "Index Terms---"
6075 msgstr "Registernøkler---"
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6078 msgid "Paragraph Start"
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6083 msgstr "Første tegn"
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6086 msgid "First character of first word"
6087 msgstr "Første tegn i første ord"
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6091 msgstr "Appendikser"
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6099 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6101 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6102 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6107 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6108 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6110 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6112 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6113 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6114 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6115 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6117 msgstr "Sluttmateriale"
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6121 msgid "Peer Review Title"
6122 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6126 msgid "PeerReviewTitle"
6127 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6132 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6137 #: lib/layouts/jss.layout:119
6139 msgstr "Kort tittel"
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6142 msgid "Short title for the appendix"
6143 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6146 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6148 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6149 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6150 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6152 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6153 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6155 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6156 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6157 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6158 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6159 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6160 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6163 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6165 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6167 msgid "Bibliography"
6168 msgstr "Referanseliste"
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6173 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6175 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6176 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6177 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6178 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6179 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6181 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6195 msgid "Optional photo for biography"
6196 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6199 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6200 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6202 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6208 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6214 msgid "Name of the author"
6215 msgstr "Navn på forfatteren"
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6218 msgid "Biography without photo"
6219 msgstr "Biografi uten foto"
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6222 msgid "BiographyNoPhoto"
6223 msgstr "BiografiUtenFoto"
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6227 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6228 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6233 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6235 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6241 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6243 msgid "Alternative Proof String"
6244 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6248 msgid "An alternative proof string"
6249 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6252 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6254 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6259 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6264 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6265 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6266 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6267 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6271 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6272 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6274 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6275 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6277 msgstr "Sammendrag."
6279 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6280 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6281 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6283 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6284 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6287 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6291 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6296 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6297 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6298 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6301 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6302 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6303 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6304 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6306 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6308 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6312 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6315 msgstr "Post-kommentar"
6317 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6318 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6321 msgstr "Post-kommentar"
6323 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6324 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6325 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6326 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6327 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6331 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6332 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6333 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6334 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6335 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6339 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6340 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6341 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6342 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6343 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6347 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6348 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6349 msgid "Giant Snippet"
6352 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6353 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6354 msgid "More Giant Snippet"
6357 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6358 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6359 msgid "Most Giant Snippet"
6362 #: lib/layouts/aa.layout:3
6363 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6364 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6366 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6368 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6370 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6371 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6374 msgstr "Undertittel"
6376 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6377 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6379 msgstr "Ekstratrykk"
6381 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6382 msgid "Offprint Requests to:"
6383 msgstr "Spm. om kopier til:"
6385 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6386 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6390 #: lib/layouts/aa.layout:140
6391 msgid "Correspondence to:"
6392 msgstr "Korrespondanse til:"
6394 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6395 msgid "Acknowledgements."
6398 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6399 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6401 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6403 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6404 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6405 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6406 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6408 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6409 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6411 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6412 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6414 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6415 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6416 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6420 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6421 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6422 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6423 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6425 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6426 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6427 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6429 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6430 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6431 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6433 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6434 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6435 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6437 msgstr "Underseksjon"
6439 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6440 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6441 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6442 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6444 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6445 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6446 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6447 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6448 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6449 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6452 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6453 msgid "Subsubsection"
6454 msgstr "UnderUnderSeksjon"
6456 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6457 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6460 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6461 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6463 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6464 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6465 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6468 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6472 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6473 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6477 #: lib/layouts/aa.layout:239
6478 msgid "institutemark"
6481 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6482 msgid "Institute Mark"
6483 msgstr "Instituttmerke"
6485 #: lib/layouts/aa.layout:262
6486 msgid "Abstract (unstructured)"
6487 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
6489 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6493 #: lib/layouts/aa.layout:296
6494 msgid "Abstract (structured)"
6495 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
6497 #: lib/layouts/aa.layout:300
6501 #: lib/layouts/aa.layout:301
6502 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6505 #: lib/layouts/aa.layout:305
6509 #: lib/layouts/aa.layout:306
6510 msgid "Aims of your work"
6511 msgstr "Målene med ditt arbeid"
6513 #: lib/layouts/aa.layout:310
6517 #: lib/layouts/aa.layout:311
6518 msgid "Methods used in your work"
6519 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
6521 #: lib/layouts/aa.layout:315
6525 #: lib/layouts/aa.layout:316
6526 msgid "Results of your work"
6527 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
6529 #: lib/layouts/aa.layout:337
6533 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6534 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6540 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6545 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6546 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6547 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
6549 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6550 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6551 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6552 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6553 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6557 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6558 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6559 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6560 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6561 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6563 msgstr "Nummerert liste"
6565 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6566 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6567 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6569 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6570 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6573 msgstr "Beskrivelse"
6575 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6576 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6577 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6578 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6580 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6581 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6584 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6586 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6587 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6588 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6589 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6594 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6597 msgstr "Synonymordbok"
6599 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6600 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6601 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6603 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6604 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6605 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6606 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6607 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6608 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6611 msgstr "Tilknytning"
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6614 msgid "Altaffilation"
6615 msgstr "AltTilknytning"
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6623 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6627 msgid "Alternative affiliation:"
6628 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6642 msgid "altaffilmark"
6643 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6646 msgid "altaffiliation mark"
6647 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6650 msgid "Subject headings:"
6651 msgstr "Subjektoverskrifter:"
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6654 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6657 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6658 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6659 msgid "Acknowledgements"
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6663 msgid "[Acknowledgements]"
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6668 msgstr "Plasser_Figur"
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6671 msgid "Place Figure here:"
6672 msgstr "Plasser figur her:"
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6676 msgstr "Plasser_tabell"
6678 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6679 msgid "Place Table here:"
6680 msgstr "Plasser tabell her:"
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6688 msgstr "Mattebokstaver"
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6691 msgid "NoteToEditor"
6692 msgstr "Notat til redaktør"
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6695 msgid "Note to Editor:"
6696 msgstr "Merknad til redaktør:"
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6700 msgstr "Tabellreferanser"
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6703 msgid "References. ---"
6704 msgstr "Referanser. ---"
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6707 msgid "TableComments"
6708 msgstr "Tabellkommentarer"
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6712 msgstr "Merknad. ---"
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6716 msgstr "Tabellmerknad"
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6720 msgstr "Tabellmerknad:"
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6723 msgid "tablenotemark"
6724 msgstr "tabellmerknadmerke"
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6727 msgid "tablenote mark"
6728 msgstr "tabellmerknadmerke"
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6739 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6759 msgid "Recognized Name"
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6763 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6775 msgid "Separate the dataset ID from text"
6778 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6779 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6780 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6782 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6783 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6786 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6787 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6789 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6795 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6796 msgid "Short Title|S"
6797 msgstr "Kort tittel"
6799 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6800 msgid "Short title which will appear in the running header"
6801 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
6803 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6807 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6808 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6809 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
6811 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6812 msgid "Alt Affiliation"
6813 msgstr "Alt tilknytning"
6815 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6816 msgid "Also Affiliation"
6817 msgstr "Også tilknyttet"
6819 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6820 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6821 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6826 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6827 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6833 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6842 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6843 msgid "Abbreviations"
6844 msgstr "Forkortelser"
6846 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6847 msgid "Abbreviations:"
6848 msgstr "Forkortelser:"
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6852 msgstr "Strukturformel"
6854 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6855 msgid "List of Schemes"
6856 msgstr "Struktruformler"
6858 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6863 msgid "List of Charts"
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6867 msgid "Graph[[mathematical]]"
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6871 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6875 msgid "SupplementalInfo"
6876 msgstr "Tilleggsinfo"
6878 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6879 msgid "Supporting Information Available"
6882 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6884 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
6886 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6887 msgid "Graphical TOC Entry"
6888 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
6890 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6894 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6902 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6907 #: lib/languages:719
6911 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6912 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6913 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6915 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6916 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6917 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6920 msgid "ACM SIGGRAPH"
6921 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6924 msgid "TOG online ID"
6927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6930 msgstr "I teksten|I"
6932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6938 msgid "Volume number:"
6939 msgstr "Volum nummer:"
6941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6947 msgid "Article number:"
6948 msgstr "Artikkelnummer:"
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6951 msgid "TOG article DOI"
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6956 msgid "Article DOI:"
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6960 msgid "TOG project URL"
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6964 msgid "Project URL:"
6965 msgstr "Prosjekt-URL:"
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6968 msgid "TOG video URL"
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6976 msgid "TOG data URL"
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6984 msgid "TOG code URL"
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6993 msgstr "PDF forfatter"
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6997 msgstr "PDF forfatter:"
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7004 msgid "Teaser image:"
7005 msgstr "Lokkebilde:"
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7008 msgid "CR categories"
7009 msgstr "CR kategorier"
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7012 msgid "CR Categories:"
7013 msgstr "CR kategorier:"
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7021 msgstr "CR kategori"
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7029 msgid "Number of the category"
7030 msgstr "Antall nivåer"
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7034 msgstr "delkategori"
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7038 msgstr "Tredje nivå"
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7041 msgid "Third-level of the category"
7042 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7047 msgstr "Kort tittel"
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7052 msgstr "Kort tittel"
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7061 #: lib/layouts/jss.layout:181
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7066 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7068 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7069 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7072 #: lib/layouts/spie.layout:91
7073 msgid "Acknowledgments"
7076 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7077 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7078 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7080 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7081 msgid "Articles (DocBook)"
7082 msgstr "Articles (DocBook)"
7084 #: lib/layouts/agums.layout:3
7085 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7086 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7088 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7089 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7090 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7092 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7096 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7097 msgid "Affiliation Mark"
7098 msgstr "Tilknytningsmerke"
7100 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7101 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7105 msgid "Author affiliation:"
7106 msgstr "Forfattertilknytning:"
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7109 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7110 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7113 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7114 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7115 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7117 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7121 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7122 msgid "Acknowledgments."
7125 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7126 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7127 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7129 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7131 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7132 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7137 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7138 msgid "SpecialSection"
7139 msgstr "Spesialseksjon"
7141 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7142 msgid "SpecialSection*"
7143 msgstr "Spesialseksjon*"
7145 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7147 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7155 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7157 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7158 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7159 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7161 msgstr "Underseksjon*"
7163 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7165 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7166 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7167 msgid "Subsubsection*"
7168 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
7170 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7171 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7172 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7174 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7175 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7176 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7177 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7178 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7179 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7180 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7184 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7185 msgid "Chapter Exercises"
7186 msgstr "Kapitteloppgaver"
7188 #: lib/layouts/apa.layout:3
7189 msgid "American Psychological Association (APA)"
7190 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7192 #: lib/layouts/apa.layout:54
7196 #: lib/layouts/apa.layout:63
7197 msgid "Right header:"
7198 msgstr "Høyre hode:"
7200 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7202 msgstr "Sammendrag:"
7204 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7205 msgid "Short title:"
7206 msgstr "Kort tittel:"
7208 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7210 msgstr "To forfattere"
7212 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7213 msgid "ThreeAuthors"
7214 msgstr "Tre forfattere"
7216 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7218 msgstr "Fire forfattere"
7220 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7221 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7222 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7223 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7224 msgid "Affiliation:"
7225 msgstr "Tilknytning:"
7227 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7228 msgid "TwoAffiliations"
7229 msgstr "To_tilknytninger"
7231 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7232 msgid "ThreeAffiliations"
7233 msgstr "Tre_tilknytninger"
7235 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7236 msgid "FourAffiliations"
7237 msgstr "Fire_tilknytninger"
7239 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7240 msgid "Acknowledgements:"
7243 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7247 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7251 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7256 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7259 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7260 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
7262 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7264 msgstr "TilpassFigur"
7266 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7268 msgstr "TilpassGrafikk"
7270 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7271 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7273 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7274 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7275 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7276 msgid "Subparagraph"
7277 msgstr "Underavsnitt"
7279 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7280 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7282 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7283 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7284 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7285 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7287 msgid "Custom Item|s"
7288 msgstr "Egendefinerte objekter"
7290 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7291 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7293 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7294 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7295 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7296 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7297 msgid "A customized item string"
7300 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7304 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7307 msgid "(\\alph{enumii})"
7308 msgstr "(\\alph{enumii})"
7310 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7311 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7312 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7314 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7316 msgstr "Fem forfattere"
7318 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7320 msgstr "Seks forfattere"
7322 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7324 msgstr "Venstre hode"
7326 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7327 msgid "Left header:"
7328 msgstr "Venstre hode:"
7330 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7331 msgid "FiveAffiliations"
7332 msgstr "Fem_tilknytninger"
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7335 msgid "SixAffiliations"
7336 msgstr "Seks_tilknytninger"
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7340 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7341 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7345 #: lib/layouts/fixme.module:103
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7359 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7361 msgstr "Forfattermerknad"
7363 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7364 msgid "Author Note:"
7365 msgstr "Forfattermerknad:"
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7372 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7374 msgstr "LaTeX Preamble"
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7385 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7389 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7390 msgid "Arabic Article"
7391 msgstr "Arabic Article"
7393 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7394 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7395 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
7397 #: lib/layouts/article.layout:3
7398 msgid "Article (Standard Class)"
7399 msgstr "Article (standardklasse)"
7401 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7403 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7404 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7406 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7407 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7411 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7412 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7422 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7423 #: lib/layouts/slides.layout:4
7424 msgid "Presentations"
7425 msgstr "Presentasjoner"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7435 msgid "Overlay Specifications|v"
7436 msgstr "Velg avsnitt|s"
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7440 msgid "Overlay specifications for this list"
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7445 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7446 msgid "Item Overlay Specifications"
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7455 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7462 msgid "Overlay specifications for this item"
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7466 msgid "Mini Template"
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7470 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7471 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7474 msgid "Longest label|s"
7475 msgstr "Lengste listeetikett|s"
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7478 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7479 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7483 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7484 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7486 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7487 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7489 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7490 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7491 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7492 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7493 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7495 msgstr "Seksjonering"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7508 msgid "Mode Specification|S"
7509 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7515 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7517 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7521 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7522 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7523 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7524 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7527 msgid "Section \\arabic{section}"
7528 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7532 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7533 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7534 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7537 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7538 msgid "\\Alph{section}"
7539 msgstr "\\Alph{section}"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7542 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7543 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7546 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7547 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7550 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7551 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7555 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7557 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7562 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7563 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7566 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7567 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7589 msgid "Overlay specifications for this frame"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7593 msgid "Default Overlay Specifications"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7597 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7602 msgid "Frame Options"
7603 msgstr "Lysarkopsjoner"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7608 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7609 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7610 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7611 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7612 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7614 msgstr "Innstillinger"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7618 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7619 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7623 msgstr "Tittel for lysarket"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7626 msgid "Enter the frame title here"
7627 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7631 msgstr "Enkelt lysark"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7634 msgid "Frame (plain)"
7635 msgstr "Lysark (enkelt)"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7638 msgid "FragileFrame"
7639 msgstr "Fragile lysark"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7642 msgid "Frame (fragile)"
7643 msgstr "Lysark (fragile)"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7647 msgstr "Repetert lysark"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7650 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7656 msgid "Repeat frame with label"
7657 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7661 msgstr "Lysarktittel"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7673 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7677 msgid "Short Frame Title|S"
7678 msgstr "Kort lysarktittel|s"
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7681 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7682 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7685 msgid "FrameSubtitle"
7686 msgstr "Lysark undertittel"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7695 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7700 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7701 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7704 msgid "Column Options"
7705 msgstr "Kolonneopsjoner"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7708 msgid "Column options (see beamer manual)"
7709 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7712 msgid "Column Placement Options"
7713 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7716 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7717 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7720 msgid "ColumnsCenterAligned"
7721 msgstr "Sentrerte kolonner"
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7724 msgid "Columns (center aligned)"
7725 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7728 msgid "ColumnsTopAligned"
7729 msgstr "Toppjusterte kolonner"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7732 msgid "Columns (top aligned)"
7733 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7746 msgid "Pause number"
7747 msgstr "Pause nummer"
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7750 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7751 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7754 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7755 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7762 msgid "Overprint Area Width"
7763 msgstr "Overlegg bredde"
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7767 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7772 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7773 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7777 msgstr "Overlagt Område"
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7781 msgstr "Overlagt område"
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7784 msgid "Overlay Area Width"
7785 msgstr "Bredde for overlegget"
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7788 msgid "The width of the overlay area"
7789 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7792 msgid "Overlay Area Height"
7793 msgstr "Overlegg høyde"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7796 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7801 msgid "The height of the overlay area"
7802 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7810 msgid "Uncovered on slides"
7811 msgstr "Avdekkes på lysark"
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7819 msgid "Only on slides"
7820 msgstr "Bare på lysark"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7836 msgid "Action Specification|S"
7837 msgstr "Velg avsnitt|s"
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7841 msgstr "Rammetittel"
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7844 msgid "Enter the block title here"
7845 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7848 msgid "ExampleBlock"
7849 msgstr "Eksempelramme"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7852 msgid "Example Block:"
7853 msgstr "Eksempelramme:"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7857 msgstr "Advarselsramme"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7860 msgid "Alert Block:"
7861 msgstr "Advarselsramme:"
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7870 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7871 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7874 msgid "Title (Plain Frame)"
7875 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7878 msgid "Short Subtitle|S"
7879 msgstr "Kort undertittel|K"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7882 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7883 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7886 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7887 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7890 msgid "Short Institute|S"
7891 msgstr "Kort institutt|K"
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7894 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7895 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7898 msgid "InstituteMark"
7899 msgstr "Instituttmerke"
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7902 msgid "Short Date|S"
7903 msgstr "Kort dato|K"
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7906 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7907 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7910 msgid "TitleGraphic"
7911 msgstr "Tittelgrafikk"
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7914 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7920 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
7931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7942 msgid "Action Specifications|S"
7943 msgstr "Velg avsnitt|s"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
7946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7948 msgid "Additional Theorem Text"
7949 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
7952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
7954 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
7958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
7960 msgstr "Definisjon."
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7964 msgstr "Definisjoner"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
7967 msgid "Definitions."
7968 msgstr "Definisjoner. "
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
7985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
7986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
7988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7994 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8013 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8022 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8039 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8040 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8045 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8058 msgid "Default Text"
8059 msgstr "Standardtekst"
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8062 msgid "Enter the default text here"
8063 msgstr "Skriv standardtekst her"
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8067 msgstr "Beamer merknad"
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8070 msgid "Note Options"
8071 msgstr "Merknadsinnstillinger"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8074 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8075 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8079 msgstr "Artikkelmodus"
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8086 msgid "PresentationMode"
8087 msgstr "Presentasjonsmodus"
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8090 msgid "Presentation"
8091 msgstr "Presentasjon"
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8094 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8096 #: src/insets/Inset.cpp:100
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8101 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8102 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8103 msgid "List of Tables"
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8107 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8112 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8114 msgid "List of Figures"
8117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8119 msgid "Beamerposter"
8120 msgstr "Beamer merknad"
8122 #: lib/layouts/book.layout:3
8123 msgid "Book (Standard Class)"
8124 msgstr "Book (standardklasse)"
8126 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8130 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8133 msgstr "Senket skrift"
8135 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8139 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8141 msgstr "Sammenfatning"
8143 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8147 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8148 msgid "ACT \\arabic{act}"
8149 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8151 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8155 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8156 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8157 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8159 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8163 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8165 msgstr "VED OPPGANG:"
8167 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8171 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8172 msgid "Parenthetical"
8175 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8179 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8183 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8187 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8189 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8190 msgid "Right Address"
8191 msgstr "Adresse(høyre side)"
8193 #: lib/layouts/chess.layout:3
8197 #: lib/layouts/chess.layout:36
8201 #: lib/layouts/chess.layout:43
8203 msgstr "Hovedlinje:"
8205 #: lib/layouts/chess.layout:62
8209 #: lib/layouts/chess.layout:66
8213 #: lib/layouts/chess.layout:72
8214 msgid "SubVariation"
8215 msgstr "Undervariant"
8217 #: lib/layouts/chess.layout:75
8218 msgid "Subvariation:"
8219 msgstr "Undervariant:"
8221 #: lib/layouts/chess.layout:81
8222 msgid "SubVariation2"
8223 msgstr "Undervariant2"
8225 #: lib/layouts/chess.layout:84
8226 msgid "Subvariation(2):"
8227 msgstr "Undervariant(2):"
8229 #: lib/layouts/chess.layout:90
8230 msgid "SubVariation3"
8231 msgstr "_Undervariant3"
8233 #: lib/layouts/chess.layout:93
8234 msgid "Subvariation(3):"
8235 msgstr "Undervariant(3):"
8237 #: lib/layouts/chess.layout:99
8238 msgid "SubVariation4"
8239 msgstr "Undervariant4"
8241 #: lib/layouts/chess.layout:102
8242 msgid "Subvariation(4):"
8243 msgstr "Undervariant(4):"
8245 #: lib/layouts/chess.layout:108
8246 msgid "SubVariation5"
8247 msgstr "Undervariant5"
8249 #: lib/layouts/chess.layout:111
8250 msgid "Subvariation(5):"
8251 msgstr "Undervariant(5):"
8253 #: lib/layouts/chess.layout:118
8255 msgstr "Skjulte trekk"
8257 #: lib/layouts/chess.layout:123
8259 msgstr "Skjulte trekk:"
8261 #: lib/layouts/chess.layout:128
8265 #: lib/layouts/chess.layout:132
8266 msgid "[chessboard]"
8267 msgstr "[sjakkbrett]"
8269 #: lib/layouts/chess.layout:141
8270 msgid "BoardCentered"
8271 msgstr "Sentrert brett"
8273 #: lib/layouts/chess.layout:146
8274 msgid "[centered board]"
8275 msgstr "[sentrert brett]"
8277 #: lib/layouts/chess.layout:156
8281 #: lib/layouts/chess.layout:161
8283 msgstr "Høydepunkter:"
8285 #: lib/layouts/chess.layout:176
8289 #: lib/layouts/chess.layout:181
8293 #: lib/layouts/chess.layout:187
8295 msgstr "Springertrekk"
8297 #: lib/layouts/chess.layout:192
8299 msgstr "Springertrekk:"
8301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8302 msgid "Springer cl2emult"
8303 msgstr "Springer cl2emult"
8305 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8306 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8307 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8309 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8310 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8311 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8313 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8314 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8315 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8322 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8324 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8334 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8335 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8338 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8352 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8355 msgstr "Postkommentar"
8357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8358 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8360 msgid "Send To Address"
8361 msgstr "Til-adresse"
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8364 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8365 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8367 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8368 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8375 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8378 msgstr "Min_adresse"
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8381 msgid "Sender Address:"
8382 msgstr "Avsenderadresse:"
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8385 msgid "Return address"
8386 msgstr "Returadresse"
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8390 msgid "Backaddress:"
8391 msgstr "Returadresse"
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8394 msgid "Postal comment"
8395 msgstr "Postkommentar"
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8398 msgid "Postal Remark:"
8399 msgstr "Postkommentar:"
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8407 msgstr "Håndtering:"
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8418 msgstr "Deres ref.:"
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8440 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8443 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8452 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8454 msgstr "Avslutninger"
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8459 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8468 msgid "Bottom text:"
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8477 msgstr "Områdekode:"
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8480 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8487 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8488 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8505 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8524 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8528 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8539 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8543 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8551 msgstr "Avslutning:"
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8558 msgid "Here you can insert a signature scan"
8559 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8568 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8581 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8591 msgid "Post Scriptum:"
8592 msgstr "Post Scriptum:"
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8595 msgid "SenderAddress"
8596 msgstr "Avsenderadresse"
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8601 msgstr "Returadresse"
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8604 msgid "RetourAdresse"
8605 msgstr "Returadresse"
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8613 msgstr "Post-kommentar"
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8626 msgstr "Din adresse"
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8629 msgid "IhrSchreiben"
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8637 msgid "Unterschrift"
8638 msgstr "Underskrift"
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8668 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8710 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8711 msgid "DocBook Book (SGML)"
8712 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8714 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8715 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8716 msgid "Books (DocBook)"
8717 msgstr "Books (DocBook)"
8719 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8720 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8721 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8723 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8724 msgid "DocBook Section (SGML)"
8725 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8727 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8728 msgid "DocBook Article (SGML)"
8729 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8731 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8732 msgid "Inderscience A4 Journals"
8733 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8735 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8736 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8737 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8740 msgid "Econometrica"
8741 msgstr "Econometrica"
8743 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8745 msgstr "Løpende tittel"
8747 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8748 msgid "Running Title:"
8749 msgstr "Løpende tittel:"
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8753 msgstr "Løpende forfatter"
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8756 msgid "Running Author:"
8757 msgstr "Løpende forfatter:"
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8760 msgid "Address Option"
8761 msgstr "Adresseopsjon"
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8765 msgid "Optional argument for the address"
8766 msgstr "Åpen programlisting"
8768 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8769 msgid "E-Mail Option"
8770 msgstr "E-post opsjon"
8772 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8773 msgid "Optional argument for the e-mail"
8774 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
8776 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8777 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8783 msgstr "Nettadresse"
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8786 msgid "Web address:"
8787 msgstr "Nettadresse:"
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8790 msgid "Authors Block"
8791 msgstr "Forfatterramme"
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8794 msgid "Authors Block:"
8795 msgstr "Forfatterramme:"
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8799 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8809 msgid "Thanks \\theThanks:"
8810 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8813 msgid "Thanks Reference"
8814 msgstr "Takkereferanse"
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8821 msgid "Internet Address Reference"
8822 msgstr "Nettadressereferanse"
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8825 msgid "Internet Addess Ref"
8826 msgstr "Nettadressereferanse"
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8829 msgid "Corresponding Author"
8830 msgstr "Korresponderende forfatter"
8832 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8833 msgid "Name (First Name)"
8834 msgstr "Navn (fornavn)"
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8841 msgid "Name (Surname)"
8842 msgstr "Navn (etternavn)"
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8845 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8853 msgid "By Same Author (bib)"
8854 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8860 #: lib/layouts/egs.layout:3
8861 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8862 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8864 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8868 #: lib/layouts/egs.layout:289
8870 msgstr "LaTeX Tittel"
8872 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8876 #: lib/layouts/egs.layout:333
8880 #: lib/layouts/egs.layout:368
8882 msgstr "Tidsskrift:"
8884 #: lib/layouts/egs.layout:377
8888 #: lib/layouts/egs.layout:391
8892 #: lib/layouts/egs.layout:401
8894 msgstr "Første forfatter"
8896 #: lib/layouts/egs.layout:414
8897 msgid "1st_author_surname:"
8898 msgstr "første forfatter etternavn:"
8900 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8907 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8912 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8917 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8922 #: lib/layouts/egs.layout:467
8926 #: lib/layouts/egs.layout:480
8927 msgid "reprint_reqs_to:"
8928 msgstr "Spm. om kopier til:"
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8931 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8932 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8935 msgid "Author Option"
8936 msgstr "Forfatteropsjon"
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8940 msgid "Optional argument for the author"
8941 msgstr "Åpen programlisting"
8943 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8944 msgid "Author Address"
8945 msgstr "Forfatteradresse"
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8948 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8949 msgid "Author Email"
8950 msgstr "Forfatters E-post"
8952 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8953 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
8957 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8960 msgstr "Forfatter URL"
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8963 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
8967 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8969 msgid "Thanks Option"
8972 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8973 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8976 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8977 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8978 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8980 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8984 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8985 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8986 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8988 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8989 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8990 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8992 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8993 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8994 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
8996 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8997 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8998 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
9000 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9001 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9002 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
9004 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9005 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9006 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
9008 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9009 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9010 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
9012 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9013 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9014 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
9016 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9017 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9018 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9020 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9021 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9022 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9024 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9025 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9026 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9028 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9029 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9030 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9032 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9033 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9034 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
9036 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9037 msgid "Case \\arabic{case}"
9038 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9045 msgid "BeginFrontmatter"
9046 msgstr "StartFrontmateriale"
9048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9049 msgid "Begin frontmatter"
9050 msgstr "Start frontmateriale"
9052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9053 msgid "EndFrontmatter"
9054 msgstr "SluttFrontmateriale"
9056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9057 msgid "End frontmatter"
9058 msgstr "Slutt frontmateriale"
9060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9061 msgid "Titlenotemark"
9062 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9065 msgid "Titlenote mark"
9066 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9069 msgid "Title footnote"
9070 msgstr "Tittelfotnote"
9072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9073 msgid "Footnote Label"
9074 msgstr "Fotnotemerke"
9076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9077 msgid "Label you refer to in the title"
9078 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
9080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9081 msgid "Title footnote:"
9082 msgstr "Tittelfotnote:"
9084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9085 msgid "Author Label"
9086 msgstr "Forfattermerke"
9088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9089 msgid "Label you will reference in the address"
9090 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
9092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9094 msgstr "Forfattermerke"
9096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9097 msgid "Author footnote"
9098 msgstr "Forfatters fotnote"
9100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9101 msgid "Author footnote:"
9102 msgstr "Forfatters fotnote:"
9104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9105 msgid "Author Footnote Label"
9106 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
9108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9109 msgid "Label you refer to for an author"
9110 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
9112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9113 msgid "CorAuthormark"
9114 msgstr "KorrForfattermerke"
9116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9117 msgid "CorAuthor mark"
9118 msgstr "Korr. forfattermerke"
9120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9121 msgid "Corresponding author"
9122 msgstr "Korresponderende forfatter"
9124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9125 msgid "Corresponding author text:"
9126 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
9128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9129 msgid "Address Label"
9130 msgstr "Adresseetikett"
9132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9133 msgid "Label of the author you refer to"
9136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9141 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9144 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9145 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9146 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9148 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9152 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9153 msgid "Europass CV (2013)"
9156 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9157 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9158 msgid "Curricula Vitae"
9159 msgstr "Curricula Vitae"
9161 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9162 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9167 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9174 msgid "Name (footer):"
9177 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9181 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9182 msgid "Mobile phone number"
9183 msgstr "Mobiltelefon"
9185 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9186 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9190 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9192 msgstr "Hjemmeside:"
9194 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9195 msgid "InstantMessaging"
9198 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9200 msgid "Instant Messaging:"
9201 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
9203 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9209 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9212 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9216 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9217 msgid "Date of birth:"
9218 msgstr "Fødselsdato:"
9220 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9222 msgstr "Nasjonalitet"
9224 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9225 msgid "Nationality:"
9226 msgstr "Nasjonalitet:"
9228 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9232 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9236 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9238 msgid "BeforePicture"
9239 msgstr "Kontrollbilder"
9241 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9242 msgid "Space before picture:"
9245 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9249 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9253 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9254 msgid "Resize photo to this width"
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9259 msgid "AfterPicture"
9262 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9263 msgid "Space after picture:"
9266 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9267 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9269 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9270 msgid "Vertical Space"
9271 msgstr "Loddrett avstand"
9273 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9274 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9276 msgid "Additional vertical space"
9277 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
9279 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9280 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9284 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9285 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9288 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9289 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9305 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9307 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9312 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9319 msgid "Title level:"
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9324 msgid "Text (right side)"
9325 msgstr "Høyre strek på/av"
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9332 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9339 msgid "BlueItemInset"
9340 msgstr "Egendefinerte objekter"
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9343 msgid "Blue subitems"
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9351 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9354 msgstr "Listepunkt:"
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9362 msgid "MotherTongue"
9365 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9366 msgid "Mother Tongue:"
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9374 msgid "Language Header:"
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9381 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9382 msgid "Name of the language"
9383 msgstr "Navn på språket"
9385 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9391 msgid "Level how good you think you can listen"
9392 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
9394 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9397 msgstr "Overskrifter"
9399 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9400 msgid "Level how good you think you can read"
9401 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
9403 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9405 msgstr "Interaksjon"
9407 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9408 msgid "Level how good you think you can conversate"
9409 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
9411 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9415 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9416 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9417 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
9419 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9420 msgid "LastLanguage"
9423 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9424 msgid "Last Language:"
9425 msgstr "Siste språk:"
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9432 msgid "Language Footer:"
9435 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9439 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9441 msgstr "Slutt på CV"
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9446 msgstr "Høydepunkter:"
9448 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9452 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9454 msgid "Footer name:"
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9466 msgid "Size the photo is resized to"
9467 msgstr "Størrelse for bildet"
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9474 msgid "The title as it appears in the header"
9475 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9478 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9482 msgid "BulletedItem"
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9486 msgid "Bulleted Item:"
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9498 msgid "PersonalInfo"
9499 msgstr "Personliginfo"
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9502 msgid "Personal Info"
9503 msgstr "Personlig informasjon"
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9506 msgid "VerticalSpace"
9507 msgstr "LoddrettAvstand"
9509 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9510 msgid "Vertical space"
9511 msgstr "Loddrett avstand"
9513 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9514 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9515 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9517 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9518 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9519 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9521 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9522 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9523 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9525 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9526 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9527 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9529 #: lib/layouts/foils.layout:3
9533 #: lib/layouts/foils.layout:44
9537 #: lib/layouts/foils.layout:63
9538 msgid "ShortFoilhead"
9539 msgstr "Kort lysarktopp"
9541 #: lib/layouts/foils.layout:69
9542 msgid "Rotatefoilhead"
9543 msgstr "Vridd lysarktopp"
9545 #: lib/layouts/foils.layout:75
9546 msgid "ShortRotatefoilhead"
9547 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
9549 #: lib/layouts/foils.layout:84
9551 msgstr "Avkryssingsliste"
9553 #: lib/layouts/foils.layout:99
9557 #: lib/layouts/foils.layout:103
9561 #: lib/layouts/foils.layout:118
9565 #: lib/layouts/foils.layout:162
9569 #: lib/layouts/foils.layout:170
9573 #: lib/layouts/foils.layout:179
9575 msgstr "Restriksjon"
9577 #: lib/layouts/foils.layout:183
9578 msgid "Restriction:"
9579 msgstr "Restriksjon:"
9581 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9584 msgstr "Venstre hode"
9586 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9588 msgid "Left Header:"
9589 msgstr "Venstre hode:"
9591 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9592 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9593 msgid "Right Header"
9596 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9597 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9598 msgid "Right Header:"
9599 msgstr "Høyre hode:"
9601 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9602 msgid "Right Footer"
9605 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9606 msgid "Right Footer:"
9609 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9610 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9614 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9615 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9619 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9620 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9621 msgid "Corollary #."
9622 msgstr "Korollar #."
9624 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9625 msgid "Proposition #."
9626 msgstr "Proposisjon #."
9628 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9629 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9630 msgid "Definition #."
9631 msgstr "Definisjon #."
9633 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9638 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9643 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9648 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9650 msgid "Proposition*"
9651 msgstr "Proposisjon*"
9653 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9654 msgid "Proposition."
9655 msgstr "Proposisjon."
9657 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9660 msgstr "Definisjon*"
9662 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9663 msgid "French Letter (frletter)"
9664 msgstr "French Letter (frletter)"
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9667 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9668 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9700 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9704 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9705 msgid "ReturnAddress"
9706 msgstr "Returadresse"
9708 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9709 msgid "ReturnAddress:"
9710 msgstr "Returadresse:"
9712 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9713 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9717 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9718 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9724 msgstr "Din adresse:"
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9779 msgid "BankAccount:"
9782 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9784 msgid "PostalComment"
9785 msgstr "Postkommentar"
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9788 msgid "PostalComment:"
9789 msgstr "Postkommentar:"
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9800 msgid "G-Brief (V. 2)"
9801 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9861 msgstr "AdresseradA"
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9864 msgid "AddressRowA:"
9865 msgstr "AdresseradA:"
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9869 msgstr "AdresseradB"
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9872 msgid "AddressRowB:"
9873 msgstr "AdresseradB:"
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9877 msgstr "AdresseradC"
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9880 msgid "AddressRowC:"
9881 msgstr "AdresseradC:"
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9885 msgstr "AdresseradD"
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9888 msgid "AddressRowD:"
9889 msgstr "AdresseradD:"
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9893 msgstr "AdresseradE"
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9896 msgid "AddressRowE:"
9897 msgstr "AdresseradE:"
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9901 msgstr "AdresseradF"
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9904 msgid "AddressRowF:"
9905 msgstr "AdresseradF:"
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9908 msgid "TelephoneRowA"
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9912 msgid "TelephoneRowA:"
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9916 msgid "TelephoneRowB"
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9920 msgid "TelephoneRowB:"
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9924 msgid "TelephoneRowC"
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9928 msgid "TelephoneRowC:"
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9932 msgid "TelephoneRowD"
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9936 msgid "TelephoneRowD:"
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9940 msgid "TelephoneRowE"
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9944 msgid "TelephoneRowE:"
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9948 msgid "TelephoneRowF"
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9952 msgid "TelephoneRowF:"
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9956 msgid "InternetRowA"
9957 msgstr "InternettRadA"
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9960 msgid "InternetRowA:"
9961 msgstr "InternettRadA:"
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9964 msgid "InternetRowB"
9965 msgstr "InternettRadB"
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9968 msgid "InternetRowB:"
9969 msgstr "InternettRadB:"
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9972 msgid "InternetRowC"
9973 msgstr "InternettRadC"
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9976 msgid "InternetRowC:"
9977 msgstr "InternettRadC:"
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9980 msgid "InternetRowD"
9981 msgstr "InternettRadD"
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9984 msgid "InternetRowD:"
9985 msgstr "InternettRadD:"
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9988 msgid "InternetRowE"
9989 msgstr "InternettRadE"
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9992 msgid "InternetRowE:"
9993 msgstr "InternettRadE:"
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9996 msgid "InternetRowF"
9997 msgstr "InternettRadF"
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10000 msgid "InternetRowF:"
10001 msgstr "InternettRadF:"
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10051 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10052 msgid "Hebrew Article"
10053 msgstr "Hebrew Article"
10055 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10057 msgstr "Påstand #."
10059 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10063 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10065 msgstr "Merknader #."
10067 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10072 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10073 msgid "Hebrew Letter"
10074 msgstr "Hebrew Letter"
10076 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10080 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10084 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10088 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10092 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10096 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10100 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10102 msgstr "Fortsettes"
10104 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10105 msgid "(continuing)"
10106 msgstr "(forsettes)"
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10112 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10113 msgid "TITLE OVER:"
10114 msgstr "TITTEL OVER:"
10116 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10118 msgstr "KRYSSKLIPP"
10120 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10121 msgid "INTERCUT WITH:"
10122 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
10124 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10128 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10133 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10134 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10137 msgid "Author Names"
10138 msgstr "Forfatternavn"
10140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10141 msgid "Author names that will appear in the header line"
10142 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
10144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10161 msgid "Classification Codes"
10162 msgstr "Klassifiseringskoder"
10164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10165 msgid "TableCaption"
10166 msgstr "Tabelltittel"
10168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10169 msgid "Table caption"
10170 msgstr "Tabelltittel"
10172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10177 msgid "Cite reference"
10178 msgstr "Sitert litteratur"
10180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10182 msgstr "Punktliste"
10184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10191 msgid "Numbering Scheme"
10192 msgstr "&Nummerering"
10194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10196 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10199 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10206 msgid "Theorem \\thetheorem."
10207 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10213 msgid "Corollary \\thecorollary."
10214 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10220 msgid "Lemma \\thelemma."
10221 msgstr "Lemma \\thelemma."
10223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10227 msgid "Proposition \\theproposition."
10228 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
10230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10231 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10251 msgid "Question \\thequestion."
10252 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10257 msgid "Claim \\theclaim."
10258 msgstr "Påstand \\theclaim."
10260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10264 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10265 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
10267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10273 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10274 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10277 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10278 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10285 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10286 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10287 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10289 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10290 msgid "Short title that will appear in header line"
10291 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
10293 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10295 msgstr "Endringssporing"
10297 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10301 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10306 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10308 msgstr "Tidsskrift"
10310 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10315 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10319 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10325 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10326 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10327 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
10329 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10333 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10334 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10335 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
10337 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10341 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10342 msgid "submit to paper:"
10343 msgstr "sendt til tidsskrift:"
10345 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10346 msgid "Bibliography (plain)"
10347 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10349 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10350 msgid "Bibliography heading"
10351 msgstr "Overskrift bibliografi"
10353 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10354 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10355 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10357 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10359 msgstr "SAMMENDRAG:"
10361 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10363 msgstr "NØKKELORD:"
10365 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10369 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10370 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10373 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10374 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10377 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10379 msgid "\\thesection."
10380 msgstr "mathsection"
10382 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10384 msgid "\\thesection"
10385 msgstr "mathsection"
10387 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10389 msgid "\\thesubsection."
10390 msgstr "\\Alph{subsection}."
10392 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10394 msgid "\\thesubsubsection."
10395 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10397 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10398 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10403 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10404 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10409 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10411 msgid "Main Author"
10412 msgstr "Løpende forfatter"
10414 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10415 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10417 msgid "Affiliation Key"
10418 msgstr "Tilknytning"
10420 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10422 msgid "Affiliation key of the author"
10423 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
10425 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10426 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10431 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10434 msgstr "Korresponderende forfatter:"
10436 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10439 msgstr "KapForfatter"
10441 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10443 msgid "Affiliation key of the co-author"
10444 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
10446 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10448 msgid "Short Author"
10449 msgstr "Kort forfatter|K"
10451 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10453 msgid "Short author:"
10454 msgstr "Kort forfatter|K"
10456 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10458 msgid "Affiliation key"
10459 msgstr "Tilknytning"
10461 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10464 msgstr "Nø&kkelord:"
10466 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10470 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10474 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10476 msgid "PDB reference"
10479 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10481 msgid "PDB reference:"
10484 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10486 msgid "Optional name"
10487 msgstr "ramme rundt bildetekst"
10489 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10491 msgid "NDB reference"
10492 msgstr "<referansenr>"
10494 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10496 msgid "NDB reference:"
10497 msgstr "Referanse:"
10499 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10503 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10504 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10505 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10507 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10508 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10509 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10511 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10512 msgid "Alternative Affiliation"
10513 msgstr "Alternativ tilknytning"
10515 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10516 msgid "Affiliation Prefix"
10517 msgstr "Tilknytningsprefiks"
10519 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10520 msgid "A prefix like 'Also at '"
10523 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10524 msgid "PACS numbers:"
10525 msgstr "PACS numre:"
10527 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10528 msgid "Preprint number"
10529 msgstr "Fortrykk nummer"
10531 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10532 msgid "Preprint number:"
10533 msgstr "Fortrykk nummer:"
10535 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10537 msgid "Online citation"
10538 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
10540 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10541 msgid "Japanese Book (jbook)"
10542 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10544 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10545 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10546 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10548 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10549 msgid "Japanese Report (jreport)"
10550 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10552 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10553 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10554 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10556 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10557 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10558 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10560 #: lib/layouts/jss.layout:3
10562 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10563 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10565 #: lib/layouts/jss.layout:107
10567 msgid "Plain Keywords"
10570 #: lib/layouts/jss.layout:110
10572 msgid "Plain Keywords:"
10573 msgstr "Nøkkelord:"
10575 #: lib/layouts/jss.layout:113
10577 msgid "Plain Title"
10578 msgstr "Tittel for del"
10580 #: lib/layouts/jss.layout:116
10582 msgid "Plain Title:"
10583 msgstr "Tittel for del"
10585 #: lib/layouts/jss.layout:122
10587 msgid "Short Title:"
10588 msgstr "Kort tittel"
10590 #: lib/layouts/jss.layout:125
10592 msgid "Plain Author"
10593 msgstr "Løpende forfatter"
10595 #: lib/layouts/jss.layout:128
10597 msgid "Plain Author:"
10598 msgstr "Løpende forfatter:"
10600 #: lib/layouts/jss.layout:131
10605 #: lib/layouts/jss.layout:133
10610 #: lib/layouts/jss.layout:156
10615 #: lib/layouts/jss.layout:158
10619 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10620 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10626 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10630 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10635 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10640 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10642 msgid "Code Output"
10645 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10649 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10650 msgid "AddressForOffprints"
10651 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
10653 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10654 msgid "Address for Offprints:"
10655 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
10657 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10658 msgid "RunningTitle"
10659 msgstr "Løpetittel"
10661 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10662 msgid "Running title:"
10663 msgstr "Løpende overskrift:"
10665 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10666 msgid "RunningAuthor"
10667 msgstr "Løpende forfatter"
10669 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10670 msgid "Running author:"
10671 msgstr "Løpende forfatter:"
10673 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10674 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10675 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
10677 #: lib/layouts/letter.layout:3
10678 msgid "Letter (Standard Class)"
10679 msgstr "Letter (standardklasse)"
10681 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10682 msgid "French Letter (lettre)"
10683 msgstr "French Letter (lettre)"
10685 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10686 msgid "NoTelephone"
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10705 msgid "Post Scriptum"
10706 msgstr "Post Scriptum"
10708 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10709 msgid "EndOfMessage"
10710 msgstr "Meldingsslutt"
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10714 msgstr "Slutt på fila"
10716 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10718 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10722 msgstr "Overskrifter"
10724 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10741 msgid "EndOfMessage."
10742 msgstr "Melding slutt"
10744 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10746 msgstr "Slutt på fila."
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10752 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10753 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10754 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10756 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10757 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10758 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10760 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10761 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10766 msgid "Running LaTeX Title"
10767 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10771 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse"
10773 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10775 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse:"
10777 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10778 msgid "Author Running"
10779 msgstr "Løpende forfatter"
10781 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10782 msgid "Author Running:"
10783 msgstr "Løpende forfatter:"
10785 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10787 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
10789 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10790 msgid "TOC Author:"
10791 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
10793 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10797 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
10802 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10803 msgid "Conjecture #."
10804 msgstr "Konjektur #."
10806 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10808 msgstr "Eksempel #."
10810 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10811 msgid "Exercise #."
10812 msgstr "Oppgave #."
10814 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10816 msgstr "Merknad #."
10818 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10820 msgstr "Problem #."
10822 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10829 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10830 msgid "Property #."
10831 msgstr "Egenskap #."
10833 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10834 msgid "Question #."
10835 msgstr "Spørsmål #."
10837 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10839 msgstr "Merknad #."
10841 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10842 msgid "Solution #."
10843 msgstr "Løsning #."
10845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10854 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10856 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10858 msgid "Short Title (TOC)|S"
10859 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
10861 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10862 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10863 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10869 msgid "Short Title (Header)"
10870 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
10872 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10873 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10874 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
10876 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10881 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10882 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10883 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
10885 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10886 msgid "The section as it appears in the running headers"
10887 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10889 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10890 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10891 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10894 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10895 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10898 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10899 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10902 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10903 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10906 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10907 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10910 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10911 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10914 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10915 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
10917 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10918 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10919 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10922 msgid "Chapterprecis"
10923 msgstr "Kapittelsammendrag"
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10927 msgstr "Kapittelmotto"
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10930 msgid "Epigraph Source|S"
10931 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10938 msgid "The source/author of this epigraph"
10939 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
10941 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10943 msgstr "Dikt-tittel"
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10946 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10947 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
10949 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10950 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10951 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10955 msgstr "Dikt-tittel*"
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10959 msgstr "Figurforklaring"
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10975 msgid "Style Options"
10976 msgstr "Merknadsinnstillinger"
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10980 msgid "Options for the CV style"
10981 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10988 msgid "CV Color Scheme:"
10989 msgstr "CV fargeskjema:"
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10997 msgid "CV Icon Set:"
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11002 msgid "CVColumnWidth"
11003 msgstr "Kolonnebredde %"
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11007 msgid "Column Width:"
11008 msgstr "Kolonnebredde %"
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11012 msgid "PDF Page Mode"
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11017 msgid "PDF Page Mode:"
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11034 msgid "Family Name:"
11035 msgstr "Etternavn:"
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11042 msgid "Optional address line"
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11055 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11061 msgstr "Spesialiteter"
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11066 msgstr "Spesialiteter"
11068 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11069 msgid "Name of the social network"
11070 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11074 msgstr "Ekstrainformasjon"
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11077 msgid "Extra Info:"
11078 msgstr "Ekstra informasjon:"
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11085 msgid "Height the photo is resized to"
11086 msgstr "Høyde for fotografiet"
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11093 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11094 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11097 msgid "EmptySection"
11098 msgstr "Tomseksjon"
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11101 msgid "Empty Section"
11102 msgstr "Tom seksjon"
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11105 msgid "CloseSection"
11106 msgstr "AvsluttningSeksjon"
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11113 msgid "Optional width"
11114 msgstr "Valgfri bredde"
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11122 msgid "Header content"
11123 msgstr "Topp/Bunntekster"
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11143 msgid "ItemWithComment"
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11148 msgid "Item with Comment:"
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11157 msgstr "Listepunkt"
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11161 msgstr "Listepunkt:"
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11165 msgstr "Dobbeltpunkt"
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11168 msgid "Double Item:"
11169 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11172 msgid "Left Summary"
11173 msgstr "Venstre Sammendrag"
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11176 msgid "Left summary"
11177 msgstr "Venstre sammendrag"
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11181 msgstr "Venstre Tekst"
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11185 msgstr "Venstre tekst"
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11188 msgid "Right Summary"
11189 msgstr "Høyre Sammendrag"
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11192 msgid "Right summary"
11193 msgstr "Høyre sammendrag"
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11197 msgid "DoubleListItem"
11198 msgstr "Dobbeltpunkt"
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11202 msgid "Double List Item:"
11203 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11208 msgstr "Listepunkt:"
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11213 msgstr "Fø&rste linje:"
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11217 msgstr "Datamaskin"
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11221 msgid "MakeCVtitle"
11222 msgstr "Dikt-tittel"
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11226 msgid "Make CV Title"
11227 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11231 msgid "MakeLetterTitle"
11232 msgstr "Mattebokstaver"
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11236 msgid "Make Letter Title"
11237 msgstr "Mattebokstaver"
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11241 msgid "MakeLetterClosing"
11242 msgstr "Mattebokstaver"
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11246 msgid "Close Letter"
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11254 msgid "Company Name"
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11258 msgid "Company name"
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11264 msgstr "Avslutning"
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11267 msgid "Alternative Name"
11268 msgstr "Alternativt navn"
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11271 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11277 msgstr "Avslutning:"
11279 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11280 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11281 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11283 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11284 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11285 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
11287 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11288 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11289 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
11291 #: lib/layouts/paper.layout:3
11292 msgid "Paper (Standard Class)"
11293 msgstr "Paper (standardklasse)"
11295 #: lib/layouts/paper.layout:149
11297 msgstr "Undertittel"
11299 #: lib/layouts/paper.layout:161
11300 msgid "Institution"
11301 msgstr "Institusjon"
11303 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11308 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11310 msgstr "Tittellysark"
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11313 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11321 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11322 msgid "Slide Option"
11323 msgstr "Lysarkopsjon"
11325 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11326 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11327 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
11329 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11331 msgstr "Lysark slutt"
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11337 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11339 msgstr "Bredt lysark"
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11343 msgstr "Tomt lysark"
11345 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11346 msgid "Empty slide:"
11347 msgstr "Tomt lysark:"
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11350 msgid "\\arabic{section}"
11351 msgstr "\\arabic{section}"
11353 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11354 msgid "Section Option"
11355 msgstr "Seksjonsopsjon"
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11358 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11359 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11362 msgid "Itemize Type"
11363 msgstr "Punktliste type"
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11366 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11367 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11370 #: lib/layouts/paralist.module:27
11371 msgid "Itemize Options"
11372 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11374 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11375 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11376 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11377 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11378 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11380 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11381 msgid "ItemizeType1"
11382 msgstr "PunktlisteType1"
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11385 msgid "Enumerate Type"
11386 msgstr "Nummerering Type"
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11389 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11390 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11393 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11394 msgid "Enumerate Options"
11395 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11397 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11398 msgid "EnumerateType1"
11399 msgstr "NummereringType1"
11401 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11405 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11406 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11409 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11410 msgid "Left Column"
11411 msgstr "Venstre kolonne"
11413 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11414 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11416 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
11418 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11420 msgid "List of Algorithms"
11421 msgstr "Algoritmer"
11423 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11426 msgstr "Bare på lysark"
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11435 msgid "Overlay Specification|S"
11436 msgstr "Velg avsnitt|s"
11438 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11439 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11442 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11445 msgstr "Bare på lysark"
11447 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11452 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11453 msgid "Recipe Book"
11454 msgstr "Oppskriftsbok"
11456 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11457 msgid "\\thechapter"
11458 msgstr "\\thechapter"
11460 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11464 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11466 msgstr "Oppskrift:"
11468 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11469 msgid "Ingredients"
11470 msgstr "Ingredienser"
11472 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11473 msgid "Ingredients Header"
11474 msgstr "Ingrediensoverskrift"
11476 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11477 msgid "Specify an optional ingredients header"
11478 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
11480 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11481 msgid "Ingredients:"
11482 msgstr "Ingredienser:"
11484 #: lib/layouts/report.layout:3
11485 msgid "Report (Standard Class)"
11486 msgstr "Report (standardklasse)"
11488 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11489 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11490 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
11492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11493 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11494 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11497 msgid "Affiliation (alternate)"
11498 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
11500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11501 msgid "Affiliation (alternate):"
11502 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
11504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11505 msgid "Alternate Affiliation Option"
11506 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
11508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11509 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11513 msgid "Affiliation (none)"
11514 msgstr "Tilknytning (ingen)"
11516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11517 msgid "No affiliation"
11518 msgstr "Ingen tilknytning"
11520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11521 msgid "Electronic Address:"
11522 msgstr "Elektronisk adresse:"
11524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11525 msgid "Electronic Address Option|s"
11526 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
11528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11529 msgid "Optional argument to the email command"
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11534 msgid "Author URL Option"
11535 msgstr "Forfatter URL"
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11538 msgid "Optional argument to the homepage command"
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11542 msgid "Collaboration"
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11546 msgid "Collaboration:"
11547 msgstr "Samarbeid:"
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11554 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11555 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
11557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11558 msgid "acknowledgments"
11561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11562 msgid "Ruled Table"
11563 msgstr "Linjert tabell"
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11568 msgstr "Spesialiteter"
11570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11576 msgstr "Bred tekst"
11578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11583 msgid "List of Videos"
11584 msgstr "Liste over videoer"
11586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11589 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11594 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11598 msgid "lowercase text"
11599 msgstr "små bokstaver"
11601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11603 msgid "Online cite"
11604 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
11606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11608 msgid "online cite"
11609 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
11611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11613 msgid "Text behind"
11614 msgstr "Tekstbredde %"
11616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11617 msgid "text behind the cite"
11620 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11621 msgid "REVTeX (V. 4)"
11622 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11624 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11625 msgid "AltAffiliation"
11626 msgstr "AltTilknytning"
11628 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11632 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11633 msgid "PACS number:"
11636 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11639 msgstr "Post-kommentar"
11641 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11643 msgstr "Konferanse"
11645 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11648 msgstr "Venstrejuster|V"
11650 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11653 msgstr "Venstre fot:"
11655 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11658 msgstr "Skriftstørrelser"
11660 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11661 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11664 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11669 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11671 msgid "Right logo:"
11672 msgstr "Høyre fot:"
11674 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11676 msgid "Caption Width"
11677 msgstr "Valgfri bredde"
11679 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11680 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11683 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11684 msgid "KOMA-Script Article"
11685 msgstr "KOMA-Script Article"
11687 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11688 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11689 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11691 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11692 msgid "KOMA-Script Book"
11693 msgstr "KOMA-Script Book"
11695 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11696 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11697 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11700 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11701 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
11703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11704 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11705 #: lib/layouts/enumitem.module:84
11707 msgstr "Etikettering"
11709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11726 msgid "Specialmail"
11727 msgstr "Spesialpost"
11729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11730 msgid "Specialmail:"
11731 msgstr "Spesialpost:"
11733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11739 msgstr "Deres ref."
11741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11743 msgstr "Deres adresse"
11745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11746 msgid "Your letter of:"
11747 msgstr "Deres brev av:"
11749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11758 msgid "Customer no.:"
11759 msgstr "Kunde nr.: "
11761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11766 msgid "Invoice no.:"
11767 msgstr "Faktura nr.:"
11769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11770 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11771 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11774 msgid "NextAddress"
11775 msgstr "NesteAdresse:"
11777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11778 msgid "Next Address:"
11779 msgstr "Neste Adresse:"
11781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11782 msgid "Sender Name:"
11785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11786 msgid "Sender Phone:"
11787 msgstr "Avsender tlf:"
11789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11790 msgid "Sender Fax:"
11791 msgstr "Avsender fax:"
11793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11794 msgid "Sender E-Mail:"
11795 msgstr "Avsender e-post"
11797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11798 msgid "Sender URL:"
11799 msgstr "Avsender URL:"
11801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11814 msgid "End of letter"
11815 msgstr "Avslutning på brev"
11817 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11818 msgid "KOMA-Script Report"
11819 msgstr "KOMA-Script Report"
11821 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11825 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11826 msgid "LandscapeSlide"
11827 msgstr "LiggendeLysark"
11829 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11830 msgid "Landscape Slide"
11831 msgstr "Liggende lysark"
11833 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11834 msgid "PortraitSlide"
11835 msgstr "StåendeLysark"
11837 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11838 msgid "Portrait Slide"
11839 msgstr "Stående lysark"
11841 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11842 msgid "SlideHeading"
11843 msgstr "Lysark overskrift"
11845 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11846 msgid "SlideSubHeading"
11847 msgstr "Lysark mindre overskrift"
11849 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11850 msgid "ListOfSlides"
11851 msgstr "ListeOverLysark"
11853 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11854 msgid "List of Slides"
11855 msgstr "Liste over lysark"
11857 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11858 msgid "SlideContents"
11859 msgstr "Lysark innhold"
11861 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11862 msgid "Slide Contents"
11863 msgstr "Lysark innhold"
11865 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11866 msgid "ProgressContents"
11867 msgstr "Progresjonsinnhold"
11869 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11870 msgid "Progress Contents"
11871 msgstr "Progresjonsinnhold"
11873 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11874 msgid "Landscape Slide:"
11875 msgstr "Liggende lysark:"
11877 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11878 msgid "Portrait Slide:"
11879 msgstr "Stående lysark:"
11881 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11885 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11886 msgid "[List Of Slides]"
11887 msgstr "[Liste over lysark]"
11889 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11890 msgid "[Slide Contents]"
11891 msgstr "[Lysark innhold]"
11893 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11894 msgid "[Progress Contents]"
11895 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
11897 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11898 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11899 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11901 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
11903 msgid "Conjecture*"
11904 msgstr "Konjektur*"
11906 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11910 msgstr "Algoritme*"
11912 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11916 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11917 msgid "The title as it appears in the running headers"
11918 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
11920 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11921 msgid "Subjectclass"
11924 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11925 msgid "AMS subject classifications:"
11926 msgstr "AMS temaklassifisering:"
11928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11929 msgid "ACM SIGPLAN"
11930 msgstr "ACM SIGPLAN"
11932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11933 msgid "Name of the conference"
11934 msgstr "Navn på konferansen"
11936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11937 msgid "Conference:"
11938 msgstr "Konferanse:"
11940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11941 msgid "CopyrightYear"
11942 msgstr "Opphavsrettsår"
11944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11945 msgid "Copyright year:"
11946 msgstr "Opphavsrett år:"
11948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11949 msgid "Copyrightdata"
11950 msgstr "Opphavsrettsdata"
11952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11953 msgid "Copyright data:"
11954 msgstr "Opphavsrett data:"
11956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11958 msgid "TitleBanner"
11959 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11963 msgid "Title banner:"
11964 msgstr "Tittelfotnote:"
11966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11967 msgid "PreprintFooter"
11968 msgstr "Fortrykkfot"
11970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11971 msgid "Preprint footer:"
11972 msgstr "Fortrykkfot:"
11974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11980 msgid "Digital Object Identifier:"
11983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11984 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11985 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
11987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11989 msgstr "Betingelser"
11991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11993 msgstr "Betingelser:"
11995 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11999 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12003 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12004 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12005 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12007 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12008 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12009 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
12011 #: lib/layouts/slides.layout:107
12013 msgstr "Nytt lysark:"
12015 #: lib/layouts/slides.layout:129
12017 msgstr "Overligger"
12019 #: lib/layouts/slides.layout:144
12020 msgid "New Overlay:"
12021 msgstr "Ny overligger:"
12023 #: lib/layouts/slides.layout:184
12025 msgstr "Ny merknad:"
12027 #: lib/layouts/slides.layout:209
12028 msgid "InvisibleText"
12029 msgstr "Usynlig tekst"
12031 #: lib/layouts/slides.layout:216
12032 msgid "<Invisible Text Follows>"
12033 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
12035 #: lib/layouts/slides.layout:233
12036 msgid "VisibleText"
12037 msgstr "Synlig tekst"
12039 #: lib/layouts/slides.layout:240
12040 msgid "<Visible Text Follows>"
12041 msgstr "<Synlig tekst følger>"
12043 #: lib/layouts/spie.layout:3
12044 msgid "SPIE Proceedings"
12045 msgstr "SPIE Proceedings"
12047 #: lib/layouts/spie.layout:56
12049 msgstr "Forfatterinfo"
12051 #: lib/layouts/spie.layout:68
12052 msgid "Authorinfo:"
12053 msgstr "Forfatterinfo:"
12055 #: lib/layouts/spie.layout:96
12056 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12059 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12060 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12061 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
12063 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12064 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12069 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12070 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12071 msgid "Headnote (optional):"
12074 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12075 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12076 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12080 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12081 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12085 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12086 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12087 msgid "Institute #"
12088 msgstr "Institutt #"
12090 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12092 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12094 msgstr "Dedisering"
12096 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12097 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12098 msgid "Dedication:"
12099 msgstr "Dedisering:"
12101 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12102 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12103 msgid "Corr Author:"
12104 msgstr "Korresponderende forfatter:"
12106 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12107 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12109 msgstr "Ekstrakopier"
12111 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12112 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12114 msgstr "Ekstrakopier:"
12116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12117 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12118 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12122 msgstr "Underklasse"
12124 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12125 msgid "Mathematics Subject Classification"
12126 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
12128 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12133 msgid "CR Subject Classification"
12134 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
12136 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12137 msgid "Solution \\thesolution"
12138 msgstr "Løsning \\thesolution"
12140 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12141 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12142 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12144 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12145 msgid "Springer SV Mono"
12146 msgstr "Springer SV Mono"
12148 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12150 msgstr "Bevis(QED)"
12152 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12153 msgid "Proof(smartQED)"
12154 msgstr "Bevis(smartQED)"
12156 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12157 msgid "Springer SV Mult"
12158 msgstr "Springer SV Mult"
12160 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12164 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12168 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12169 msgid "Contributors"
12170 msgstr "Bidragsytere"
12172 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12173 msgid "List of Contributors"
12174 msgstr "Bidragsytere"
12176 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12177 msgid "Contributor List"
12178 msgstr "Bidragsytere"
12180 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12181 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12182 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12183 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12184 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12185 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12187 msgid "For editors"
12188 msgstr "For redaktører"
12190 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12191 msgid "PartBacktext"
12194 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12195 msgid "Running Chapter"
12196 msgstr "Løpende kapittel"
12198 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12200 msgstr "KapForfatter"
12202 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12203 msgid "ChapSubtitle"
12204 msgstr "KapUndertittel"
12206 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12208 msgstr "ekstrakapittel"
12210 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12212 msgstr "Ekstrakapittel"
12214 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12215 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12219 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12220 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12224 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12228 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12229 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12230 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12232 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12233 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12234 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
12236 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12237 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12238 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
12240 #: lib/layouts/treport.layout:3
12241 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12242 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
12244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12246 msgstr "Tufte Book"
12248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12249 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12250 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12251 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
12253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12255 msgstr "Sidemerknad"
12257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12259 msgstr "sidemerknad"
12261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12274 msgid "new thought"
12277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12279 msgstr "Store bokstaver"
12281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12283 msgstr "store bokstaver"
12285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12295 msgstr "Full bredde"
12297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12298 msgid "MarginTable"
12299 msgstr "Margtabell"
12301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12302 msgid "MarginFigure"
12305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12306 msgid "Tufte Handout"
12307 msgstr "Tufte Handout"
12309 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12313 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12317 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12318 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12319 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
12321 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12322 msgid "General terms:"
12323 msgstr "Generelle betingelser:"
12325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12336 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12347 msgstr "Forkortelse"
12349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12351 msgid "Citation-number"
12352 msgstr "Litteraturnr"
12354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12367 msgid "Issue-number"
12368 msgstr "Utgivingsnr"
12370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12372 msgstr "Utgivingsdag"
12374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12375 msgid "Issue-months"
12376 msgstr "Utgivingsmåned"
12378 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12379 msgid "Subsubparagraph"
12380 msgstr "Underunderavsnitt"
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12383 msgid "-- Header --"
12384 msgstr "-- Topptekst --"
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12387 msgid "Special-section"
12388 msgstr "Spesialseksjon"
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12391 msgid "Special-section:"
12392 msgstr "Spesialseksjon:"
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12395 msgid "AGU-journal"
12396 msgstr "AGU-tidsskrift"
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12399 msgid "AGU-journal:"
12400 msgstr "AGU-tidsskrift:"
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12403 msgid "Citation-number:"
12404 msgstr "Litteraturnr:"
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12411 msgid "AGU-volume:"
12412 msgstr "AGU-volum:"
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12416 msgstr "AGU-utgave"
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12420 msgstr "AGU-utgave:"
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12424 msgstr "Copyright:"
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12427 msgid "Index-terms"
12428 msgstr "Registerord"
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12431 msgid "Index-terms..."
12432 msgstr "Registerord..."
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12436 msgstr "Registerord"
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12439 msgid "Index-term:"
12440 msgstr "Registerord:"
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12444 msgstr "Kryssreferanse"
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12447 msgid "Cross-term:"
12448 msgstr "Kryssreferanse:"
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12451 msgid "Supplementary"
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12455 msgid "Supplementary..."
12456 msgstr "Tillegg..."
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12460 msgstr "Tilleggsmerknad"
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12463 msgid "Sup-mat-note:"
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12471 msgid "Cite-other:"
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12483 msgid "Ident-line:"
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12492 msgstr "Topptekst:"
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12495 msgid "Published-online:"
12496 msgstr "Nettpublikasjon:"
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12500 msgstr "Litteraturreferanse"
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12504 msgstr "Litteraturreferanse:"
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12507 msgid "Posting-order"
12508 msgstr "Postrekkefølge"
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12511 msgid "Posting-order:"
12512 msgstr "Postrekkefølge:"
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12520 msgstr "AGU-sider:"
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12590 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12591 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12595 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12599 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12603 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12607 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12611 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12613 msgstr "Forfatteradresse"
12615 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12616 msgid "Author Address:"
12617 msgstr "Forfatteradresse:"
12619 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12620 msgid "SlugComment"
12621 msgstr "SlugKommentar"
12623 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12624 msgid "Slug Comment:"
12625 msgstr "SlugKommentar:"
12627 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12631 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12633 msgstr "Planotabell"
12635 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12640 msgid "Short title which appears in the running headers"
12641 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
12643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12644 msgid "Current Address"
12645 msgstr "Nåværende adresse"
12647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12648 msgid "Current address:"
12649 msgstr "Nåværende adresse:"
12651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12652 msgid "E-mail address:"
12653 msgstr "E-postadresse:"
12655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12656 msgid "Key words and phrases:"
12657 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
12659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12661 msgstr "Dedisering"
12663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12665 msgstr "Oversetter"
12667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12668 msgid "Translator:"
12669 msgstr "Oversetter:"
12671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12672 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12681 msgstr "Tastekombinasjon"
12683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12685 msgstr "Tastaturknapp"
12687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12692 msgid "GuiMenuItem"
12693 msgstr "GuiMenyValg"
12695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12703 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12707 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12708 msgid "Subparagraph*"
12709 msgstr "Underavsnitt*"
12711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12712 msgid "Authorgroup"
12713 msgstr "Forfattergruppe"
12715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12716 msgid "RevisionHistory"
12717 msgstr "Revisjonshistorie"
12719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12720 msgid "Revision History"
12721 msgstr "Revisjonshistorie"
12723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12728 msgid "RevisionRemark"
12729 msgstr "RevisjonsMerknad"
12731 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12735 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12739 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12740 msgid "\\arabic{chapter}"
12741 msgstr "\\arabic{chapter}"
12743 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12744 msgid "\\Alph{chapter}"
12745 msgstr "\\Alph{chapter}"
12747 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12748 msgid "\\arabic{footnote}"
12749 msgstr "\\arabic{footnote}"
12751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12752 msgid "\\Roman{section}."
12753 msgstr "\\Roman{section}."
12755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12756 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12757 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12760 msgid "\\Alph{subsection}."
12761 msgstr "\\Alph{subsection}."
12763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12764 msgid "\\arabic{subsection}."
12765 msgstr "\\arabic{subsection}."
12767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12768 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12769 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12772 msgid "\\alph{subsubsection}."
12773 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12776 msgid "\\alph{paragraph}."
12777 msgstr "\\alph{paragraph}."
12779 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12781 msgid "\\alph{enumii})"
12782 msgstr "(\\alph{enumii})"
12784 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12788 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12790 msgstr "Ekstrakapittel"
12792 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12794 msgstr "Ekstraseksjon"
12796 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12798 msgstr "Ekstrakapittel*"
12800 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12802 msgstr "Ekstraseksjon*"
12804 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12806 msgstr "Miniseksjon"
12808 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12810 msgstr "Forleggere"
12812 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12814 msgstr "Tittelhode"
12816 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12817 msgid "Uppertitleback"
12820 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12821 msgid "Lowertitleback"
12824 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12826 msgstr "Ekstratittel"
12828 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12832 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12836 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12840 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12844 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12848 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12849 msgid "Dictum Author"
12850 msgstr "Maksime forfatter"
12852 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12853 msgid "The author of this dictum"
12854 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
12856 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12860 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12864 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12868 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12872 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12876 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12881 msgid "\\Roman{part}"
12882 msgstr "\\Roman{part}"
12884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12885 msgid "Part \\Roman{part}"
12886 msgstr "Del \\Roman{part}"
12888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12890 msgstr "Kapittel ##"
12892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12895 msgstr "Seksjon ##"
12897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12898 msgid "Paragraph ##"
12899 msgstr "Avsnitt ##"
12901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12902 msgid "\\arabic{enumi}."
12903 msgstr "\\arabic{enumi}."
12905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12906 msgid "\\roman{enumiii}."
12907 msgstr "\\roman{enumiii}."
12909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12910 msgid "\\Alph{enumiv}."
12911 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12914 msgid "Equation ##"
12915 msgstr "Ligning ##"
12917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12918 msgid "Footnote ##"
12919 msgstr "Fotnote ##"
12921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12922 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12938 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12943 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12944 msgstr "Liste over kildekode"
12946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
12947 msgid "Listings[[inset]]"
12950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
12959 msgid "LongTableNoNumber"
12962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12965 msgstr "merknadsetikett"
12967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12969 msgstr "Forhåndsvisning"
12971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12976 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12977 msgid "Part \\thepart"
12978 msgstr "Del \\thepart"
12980 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12981 msgid "Chapter \\thechapter"
12982 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12984 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12985 msgid "Appendix \\thechapter"
12986 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12988 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
12989 msgid "Ligature Break|k"
12990 msgstr "Ligaturbrudd|g"
12992 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
12993 msgid "End of Sentence|E"
12994 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
12996 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13000 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13001 msgid "Menu Separator|M"
13002 msgstr "Menyseparator|M"
13004 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13005 msgid "Hyphenation Point|H"
13006 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13008 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13009 msgid "Breakable Slash|a"
13010 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
13012 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13013 msgid "Protected Hyphen|y"
13014 msgstr "Beskyttet bindestrek"
13016 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13017 msgid "Front Matter"
13018 msgstr "Frontmateriale"
13020 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13021 msgid "--- Front Matter ---"
13022 msgstr "--- Frontmateriale ---"
13024 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13025 msgid "Main Matter"
13026 msgstr "Hovedmateriale"
13028 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13029 msgid "--- Main Matter ---"
13030 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
13032 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13033 msgid "Back Matter"
13034 msgstr "Sluttmateriale"
13036 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13037 msgid "--- Back Matter ---"
13038 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
13040 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13042 msgstr "Tittel for del"
13044 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13045 msgid "Title of this part"
13046 msgstr "Tittel for denne delen"
13048 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13050 msgid "Run-in headings"
13051 msgstr "overskrifter"
13053 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13055 msgid "Sub-run-in headings"
13056 msgstr "Subjektoverskrifter:"
13058 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13059 msgid "Author data:"
13060 msgstr "Forfatterdata:"
13062 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13064 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13067 msgid "TOC author:"
13068 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13071 msgid "Running Title"
13072 msgstr "Løpende tittel"
13074 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13075 msgid "Running Author"
13076 msgstr "Løpende forfatter"
13078 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13079 msgid "Running chapter:"
13080 msgstr "Løpende kapittel:"
13082 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13083 msgid "Running Section"
13084 msgstr "Løpende seksjon"
13086 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13087 msgid "Running section:"
13088 msgstr "Løpende seksjon:"
13090 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13092 msgstr "Sammendrag*"
13094 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13095 msgid "Abstract* (not printed)"
13096 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
13098 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13099 msgid "Alternative name"
13100 msgstr "Alternativt navn"
13102 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13103 msgid "Longest Description Label"
13104 msgstr "Lengste listeetikett"
13106 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13107 msgid "Longest description label"
13108 msgstr "Lengste listeetikett"
13110 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13114 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13121 msgid "Fact \\thefact."
13122 msgstr "Faktum \\thefact."
13124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13127 msgid "Definition \\thedefinition."
13128 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
13130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13133 msgid "Example \\theexample."
13134 msgstr "Eksempel \\theexample."
13136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13139 msgid "Problem \\theproblem."
13140 msgstr "Problem \\theproblem."
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13145 msgid "Exercise \\theexercise."
13146 msgstr "Oppgave \\theexercise."
13148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13149 msgid "Corollary \\thetheorem."
13150 msgstr "Korollar \\thetheorem."
13152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13153 msgid "Lemma \\thetheorem."
13154 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13157 msgid "Proposition \\thetheorem."
13158 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
13160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13161 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13162 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
13164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13165 msgid "Fact \\thetheorem."
13166 msgstr "Faktum \\thetheorem."
13168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13169 msgid "Definition \\thetheorem."
13170 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
13172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13173 msgid "Example \\thetheorem."
13174 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
13176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13177 msgid "Problem \\thetheorem."
13178 msgstr "Problem \\thetheorem."
13180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13181 msgid "Exercise \\thetheorem."
13182 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
13184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13186 msgid "Solution \\thetheorem."
13187 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
13189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13190 msgid "Remark \\thetheorem."
13191 msgstr "Merknad \\thetheorem."
13193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13194 msgid "Claim \\thetheorem."
13195 msgstr "Påstand \\thetheorem."
13197 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13198 msgid "Case \\arabic{casei}."
13199 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
13201 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13202 msgid "Case \\roman{caseii}."
13203 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
13205 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13206 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13207 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
13209 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13210 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13211 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
13213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13238 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13240 msgid "Alternative proof string"
13241 msgstr "Alternativ tilknytning:"
13243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13244 msgid "Conjecture."
13245 msgstr "Konjektur."
13247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13270 msgstr "Navn/Tittel"
13272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13273 msgid "Alternative optional name or title"
13276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13277 msgid "Prop \\theprop."
13278 msgstr "Prop \\theprop."
13280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13286 msgstr "\\theprob."
13288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13294 msgid "# [number of Prob]"
13295 msgstr "# [antall probl]"
13297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13299 msgid "Label of Problem"
13302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13303 msgid "Label of the corresponding problem"
13306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13307 msgid "Property \\theproperty."
13308 msgstr "Egenskap \\theproperty."
13310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13312 msgid "Note \\thenote."
13313 msgstr "Merknad \\thenote."
13315 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13317 msgid "Algorithm2e"
13320 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13322 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13323 "brewed algorithm floats."
13326 #: lib/layouts/basic.module:2
13328 msgid "Default (basic)"
13329 msgstr "standard avstand"
13331 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13332 #: lib/layouts/natbib.module:9
13334 msgid "Citation engine"
13335 msgstr "Litteraturreferanse"
13337 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13338 #: lib/layouts/natbib.module:44
13340 msgstr "ikke sitert"
13342 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13343 #: lib/layouts/natbib.module:45
13344 msgid "Add to bibliography only."
13345 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten"
13347 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13348 msgid "Multilingual Captions"
13349 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
13351 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13353 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13354 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13356 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
13357 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
13359 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13360 msgid "Caption setup"
13361 msgstr "Bildetekstoppsett"
13363 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13365 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13368 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13369 msgid "Caption setup:"
13370 msgstr "Bildetekstoppsett:"
13372 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13375 msgstr "Bildetekst"
13377 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13379 msgstr "tospråklig"
13381 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13382 msgid "Main Language Short Title"
13383 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
13385 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13386 msgid "Short title for the main(document) language"
13387 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
13389 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13391 msgid "Main Language Text"
13392 msgstr "&Standard for språket"
13394 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13396 msgid "Text in the main(document) language"
13397 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
13399 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13400 msgid "Second Language Short Title"
13401 msgstr "Andrespråk kort tittel"
13403 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13404 msgid "Short title for the second language"
13405 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
13407 #: lib/layouts/braille.module:2
13411 #: lib/layouts/braille.module:6
13413 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13416 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
13417 "eksempelet Braille.lyx"
13419 #: lib/layouts/braille.module:22
13420 msgid "Braille (default)"
13421 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13423 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13425 msgstr "Blindeskrift:"
13427 #: lib/layouts/braille.module:45
13428 msgid "Braille (textsize)"
13429 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
13431 #: lib/layouts/braille.module:68
13432 msgid "Braille (dots on)"
13433 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
13435 #: lib/layouts/braille.module:83
13436 msgid "Braille_dots_on"
13437 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
13439 #: lib/layouts/braille.module:92
13440 msgid "Braille (dots off)"
13441 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
13443 #: lib/layouts/braille.module:107
13444 msgid "Braille_dots_off"
13445 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
13447 #: lib/layouts/braille.module:116
13448 msgid "Braille (mirror on)"
13449 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
13451 #: lib/layouts/braille.module:131
13452 msgid "Braille_mirror_on"
13453 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
13455 #: lib/layouts/braille.module:140
13456 msgid "Braille (mirror off)"
13457 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
13459 #: lib/layouts/braille.module:155
13460 msgid "Braille_mirror_off"
13461 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
13463 #: lib/layouts/braille.module:163
13465 msgstr "Blindeskriftramme"
13467 #: lib/layouts/braille.module:167
13468 msgid "Braille box"
13469 msgstr "Blindeskriftramme"
13471 #: lib/layouts/changebars.module:2
13473 msgid "Change bars"
13474 msgstr "endringsmerke"
13476 #: lib/layouts/changebars.module:7
13478 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13479 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13483 msgid "Custom Header/Footerlines"
13484 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
13486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13488 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13489 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13490 "Page Layout to 'fancy'!"
13492 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
13493 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
13495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13496 msgid "Header/Footer"
13497 msgstr "Topp/Bunntekster"
13499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13500 msgid "Even Header"
13501 msgstr "Hode like sider"
13503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13504 msgid "Alternative text for the even header"
13507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13508 msgid "Center Header"
13509 msgstr "Senterhode"
13511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13512 msgid "Center Header:"
13513 msgstr "Senterhode:"
13515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13516 msgid "Left Footer"
13517 msgstr "Venstre fot"
13519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13520 msgid "Left Footer:"
13521 msgstr "Venstre fot:"
13523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13524 msgid "Center Footer"
13527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13528 msgid "Center Footer:"
13529 msgstr "Senterfot:"
13531 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13535 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13537 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13538 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13540 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
13541 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
13543 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13545 msgstr "Sluttnote ##"
13547 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13551 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13552 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13553 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13555 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13557 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13558 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13560 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
13562 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
13564 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13566 msgid "Description Options"
13567 msgstr "Beskrivelse: "
13569 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13570 msgid "Enumerate-Resume"
13571 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
13573 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13574 msgid "Number Equations by Section"
13575 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
13577 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13579 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13580 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13582 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
13585 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13586 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13587 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13589 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13590 msgid "Number Figures by Section"
13591 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
13593 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13595 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13596 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13598 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
13601 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13605 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13607 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13608 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13609 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13611 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
13612 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
13613 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13615 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13617 msgstr "Fiks LaTeX"
13619 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13621 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13622 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13623 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13624 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13625 "may provide more bugfixes in future versions."
13627 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
13628 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
13629 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
13630 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
13632 #: lib/layouts/fixme.module:2
13636 #: lib/layouts/fixme.module:11
13638 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13639 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13640 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13641 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13642 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13643 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13644 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13645 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13649 #: lib/layouts/fixme.module:21
13651 msgid "List of FIXMEs"
13652 msgstr "Liste over %1$s"
13654 #: lib/layouts/fixme.module:35
13656 msgid "[List of FIXMEs]"
13659 #: lib/layouts/fixme.module:51
13662 msgstr "Figurmerknad"
13664 #: lib/layouts/fixme.module:53
13668 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13669 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13671 msgid "Fixme Note Options|s"
13672 msgstr "Merknadsinnstillinger"
13674 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13675 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13676 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13679 #: lib/layouts/fixme.module:70
13681 msgid "Fixme Warning"
13684 #: lib/layouts/fixme.module:72
13689 #: lib/layouts/fixme.module:76
13691 msgid "Fixme Error"
13692 msgstr "Feil med filnavnet"
13694 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13701 #: lib/layouts/fixme.module:82
13702 msgid "Fixme Fatal"
13705 #: lib/layouts/fixme.module:84
13710 #: lib/layouts/fixme.module:93
13711 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13714 #: lib/layouts/fixme.module:95
13715 msgid "Fixme (Targeted)"
13718 #: lib/layouts/fixme.module:105
13720 msgid "Fixme Note|x"
13721 msgstr "Figurmerknad"
13723 #: lib/layouts/fixme.module:106
13725 msgid "Insert the FIXME note here"
13726 msgstr "Sett inn merknad"
13728 #: lib/layouts/fixme.module:111
13729 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13732 #: lib/layouts/fixme.module:113
13733 msgid "Warning (Targeted)"
13736 #: lib/layouts/fixme.module:117
13737 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13740 #: lib/layouts/fixme.module:119
13741 msgid "Error (Targeted)"
13744 #: lib/layouts/fixme.module:123
13745 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13748 #: lib/layouts/fixme.module:125
13749 msgid "Fatal (Targeted)"
13752 #: lib/layouts/fixme.module:134
13753 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13756 #: lib/layouts/fixme.module:136
13757 msgid "Fixme (Multipar)"
13760 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13762 msgid "Fixme Summary"
13763 msgstr "Venstre Sammendrag"
13765 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13766 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13769 #: lib/layouts/fixme.module:153
13770 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13773 #: lib/layouts/fixme.module:155
13774 msgid "Warning (Multipar)"
13777 #: lib/layouts/fixme.module:159
13778 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13781 #: lib/layouts/fixme.module:161
13782 msgid "Error (Multipar)"
13785 #: lib/layouts/fixme.module:165
13786 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13789 #: lib/layouts/fixme.module:167
13790 msgid "Fatal (Multipar)"
13793 #: lib/layouts/fixme.module:176
13794 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13797 #: lib/layouts/fixme.module:178
13798 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13801 #: lib/layouts/fixme.module:193
13803 msgid "Annotated Text"
13804 msgstr "Tekst uten format|f"
13806 #: lib/layouts/fixme.module:195
13808 msgid "Annotated Text|x"
13809 msgstr "Tekst uten format|f"
13811 #: lib/layouts/fixme.module:196
13813 msgid "Insert the text to annotate here"
13814 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13816 #: lib/layouts/fixme.module:201
13817 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13820 #: lib/layouts/fixme.module:203
13821 msgid "Warning (MP Targ.)"
13824 #: lib/layouts/fixme.module:207
13825 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13828 #: lib/layouts/fixme.module:209
13829 msgid "Error (MP Targ.)"
13832 #: lib/layouts/fixme.module:213
13833 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13836 #: lib/layouts/fixme.module:215
13837 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13840 #: lib/layouts/fixme.module:225
13845 #: lib/layouts/fixme.module:229
13850 #: lib/layouts/fixme.module:233
13855 #: lib/layouts/fixme.module:237
13860 #: lib/layouts/fixme.module:241
13865 #: lib/layouts/fixme.module:245
13870 #: lib/layouts/fixme.module:249
13875 #: lib/layouts/fixme.module:253
13880 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13881 msgid "Foot to End"
13882 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
13884 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13886 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13887 "code where you want the endnotes to appear."
13889 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
13890 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
13892 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13894 msgid "GraphicBoxes"
13897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13898 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13901 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13906 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13911 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13917 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13926 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13929 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13933 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13935 msgid "Width of the box"
13936 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
13938 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13939 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13942 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13953 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13956 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13961 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13962 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13965 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13969 #: lib/layouts/hanging.module:6
13971 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13972 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13975 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13976 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13978 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13980 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13981 msgstr "Risk and Safety Statements"
13983 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13986 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13987 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13988 "in LyX's examples folder."
13990 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
13991 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
13992 "statements.lyx i eksempelmappa."
13994 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13997 msgstr "R-S nummer"
13999 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14001 msgid "H-P statement"
14002 msgstr "Plassering"
14004 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14006 msgid "Statement Text"
14007 msgstr "Tekst uten format|f"
14009 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14010 msgid "Text for statements that require some information"
14013 #: lib/layouts/initials.module:2
14015 msgstr "Forbokstaver"
14017 #: lib/layouts/initials.module:6
14019 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14020 "manual for a detailed description."
14022 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
14023 "inkluderte objekter."
14025 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14026 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14027 #: lib/layouts/initials.module:39
14029 msgstr "Forbokstav"
14031 #: lib/layouts/initials.module:35
14032 msgid "Option(s) for the initial"
14033 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
14035 #: lib/layouts/initials.module:40
14036 msgid "Initial letter(s)"
14037 msgstr "Forbokstav(er)"
14039 #: lib/layouts/initials.module:44
14040 msgid "Rest of Initial"
14041 msgstr "Resten av forbokstaven"
14043 #: lib/layouts/initials.module:45
14044 msgid "Rest of initial word or text"
14047 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14051 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14053 msgid "bibliography entry"
14054 msgstr "Referansenøkkel"
14056 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14058 msgid "Bibliography entry."
14059 msgstr "Referanseliste"
14061 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14065 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14066 msgid "short title"
14067 msgstr "kort tittel"
14069 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14070 msgid "Rnw (knitr)"
14071 msgstr "Rnw (knitr)"
14073 #: lib/layouts/knitr.module:6
14075 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14076 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14077 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14079 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
14080 "må være installert for at denne modulen skal virke: install.packages"
14082 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
14083 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
14085 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14086 #: lib/layouts/sweave.module:6
14090 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14091 msgid "Sweave Options"
14092 msgstr "Sweave-opsjoner"
14094 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14095 msgid "Sweave opts"
14096 msgstr "Sweave-opsjoner"
14098 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14099 msgid "S/R expression"
14100 msgstr "S/R-uttrykk"
14102 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14106 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14107 msgid "LilyPond Book"
14108 msgstr "LilyPond Bok"
14110 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14112 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14113 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14115 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
14116 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
14118 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14119 #: lib/external_templates:320
14123 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14124 msgid "LilyPond Options"
14125 msgstr "LilyPond-opsjoner"
14127 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14129 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14132 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
14133 "tilgjengelige opsjoner)."
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14136 msgid "Linguistics"
14137 msgstr "Lingvistikk"
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14141 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14142 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14145 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
14146 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14150 msgid "Numbered Example (multiline)"
14151 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14158 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14159 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14163 msgstr "Eksempler:"
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14167 msgid "Custom Numbering|s"
14168 msgstr "Numerering av/på|N"
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14172 msgid "Customize the numeration"
14173 msgstr "Tilpassing|T"
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14177 msgstr "Deleksempel"
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14180 msgid "Subexample:"
14181 msgstr "Deleksempel:"
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14189 msgid "Translation"
14190 msgstr "Oversetter"
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14194 msgid "Glosse Translation|s"
14195 msgstr "IEEE Transactions"
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14199 msgid "Add a translation for the glosse"
14200 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14208 msgid "Structure Tree"
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14240 msgid "GroupGlossedWords"
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14253 msgid "List of Tableaux"
14256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14257 msgid "Logical Markup"
14258 msgstr "Logisk markering"
14260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14262 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14265 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
14268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14270 msgstr "tekststiler"
14272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14274 msgstr "Substantiv "
14276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14292 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14293 msgid "Minimalistic"
14294 msgstr "Minimalistisk"
14296 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14297 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14298 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
14300 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14301 msgid "Multiple Columns"
14302 msgstr "Multikolonne"
14304 #: lib/layouts/multicol.module:7
14306 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14307 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14308 "detailed description of multiple columns."
14310 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
14311 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
14312 "detaljert beskrivelse."
14314 #: lib/layouts/multicol.module:19
14315 msgid "Number of Columns"
14316 msgstr "Antall kolonner"
14318 #: lib/layouts/multicol.module:20
14319 msgid "Insert the number of columns here"
14320 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14322 #: lib/layouts/multicol.module:26
14324 msgid "An optional preface"
14325 msgstr "Ekstra mellomrom"
14327 #: lib/layouts/multicol.module:29
14328 msgid "Space Before Page Break"
14329 msgstr "avstand før sideskift"
14331 #: lib/layouts/multicol.module:30
14333 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14337 #: lib/layouts/natbib.module:2
14341 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14345 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14347 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14348 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14349 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14351 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
14352 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
14353 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
14355 #: lib/layouts/noweb.module:2
14359 #: lib/layouts/noweb.module:5
14360 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14361 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
14363 #: lib/layouts/paralist.module:2
14365 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14366 msgstr "Avsnittinnstillinger"
14368 #: lib/layouts/paralist.module:9
14370 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14371 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14372 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14373 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14374 "extended to use a similar optional argument."
14377 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14378 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14379 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14380 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14381 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14382 #: lib/layouts/paralist.module:131
14384 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14385 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
14387 #: lib/layouts/paralist.module:45
14389 msgid "AsParagraphItem"
14392 #: lib/layouts/paralist.module:49
14394 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14395 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14397 #: lib/layouts/paralist.module:54
14399 msgid "InParagraphItem"
14402 #: lib/layouts/paralist.module:58
14404 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14405 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14407 #: lib/layouts/paralist.module:63
14409 msgid "CompactItem"
14412 #: lib/layouts/paralist.module:70
14414 msgid "Compact Itemize Options"
14415 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14417 #: lib/layouts/paralist.module:75
14419 msgid "AsParagraphEnum"
14422 #: lib/layouts/paralist.module:79
14424 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14425 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14427 #: lib/layouts/paralist.module:84
14429 msgid "InParagraphEnum"
14432 #: lib/layouts/paralist.module:88
14434 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14435 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14437 #: lib/layouts/paralist.module:93
14439 msgid "CompactEnum"
14442 #: lib/layouts/paralist.module:100
14444 msgid "Compact Enumerate Options"
14445 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14447 #: lib/layouts/paralist.module:105
14449 msgid "AsParagraphDescr"
14452 #: lib/layouts/paralist.module:109
14454 msgid "As Paragraph Description Options"
14455 msgstr "Beskrivelse: "
14457 #: lib/layouts/paralist.module:114
14459 msgid "InParagraphDescr"
14462 #: lib/layouts/paralist.module:118
14464 msgid "In Paragraph Description Options"
14465 msgstr "Beskrivelse: "
14467 #: lib/layouts/paralist.module:123
14469 msgid "CompactDescr"
14470 msgstr "Datamaskin"
14472 #: lib/layouts/paralist.module:130
14474 msgid "Compact Description Options"
14475 msgstr "Beskrivelse: "
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14479 msgid "PDF Comments"
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14484 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14485 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14486 "and the package documentation for details."
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14490 msgid "Define Avatar"
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14495 msgid "PDF-comment"
14496 msgstr "APLcomment"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14499 msgid "PDF-comment avatar:"
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14504 msgid "Name of the Avatar"
14505 msgstr "Navn på forfatteren"
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14508 msgid "Define PDF-Comment Style"
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14513 msgid "PDF-comment style:"
14514 msgstr "kommentaretikett"
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14518 msgid "Name of the style"
14519 msgstr "Navn på språket"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14522 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14526 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14531 msgid "Name of the list style"
14532 msgstr "Navn på standardskriver"
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14535 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14539 msgid "PDF-comment list style:"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14543 msgid "PDF-Comment-Setup"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14548 msgid "PDF (Setup)"
14549 msgstr "PDF (XeTeX)"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14553 msgid "PDF-Comment setup options"
14554 msgstr "Dokumentinnstillinger"
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14562 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14567 msgid "PDF-Annotation"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14576 msgid "PDFComment Options"
14577 msgstr "Kolonneopsjoner"
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14581 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14582 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14587 msgstr "Tekstmarger"
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14591 msgid "PDF (Margin)"
14592 msgstr "Tekstmarger"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14600 msgid "PDF (Markup)"
14601 msgstr "PDF (beskåret)"
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14604 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14608 msgid "PDF-Freetext"
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14613 msgid "PDF (Freetext)"
14614 msgstr "PDF (pdflatex)"
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14623 msgid "PDF (Square)"
14624 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14633 msgid "PDF (Circle)"
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14643 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14647 msgid "PDF-Sideline"
14648 msgstr "Sidemerknad"
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14652 msgid "PDF (Sideline)"
14653 msgstr "PDF (pdflatex)"
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14657 msgid "Insert the comment here"
14658 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14666 msgid "PDF (Reply)"
14667 msgstr "PDF (pdflatex)"
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14670 msgid "PDF-Tooltip"
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14675 msgid "PDF (Tooltip)"
14676 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14680 msgid "Tooltip Text"
14681 msgstr "Ren tekst|t"
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14689 msgid "Insert the tooltip text here"
14690 msgstr "Skriv standardtekst her"
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14694 msgid "List of PDF Comments"
14695 msgstr "Fotnoteliste"
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14699 msgid "[List of PDF Comments]"
14700 msgstr "Fotnoteliste"
14702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14704 msgid "List Options|s"
14705 msgstr "Merknadsinnstillinger"
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14709 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14710 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14719 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14720 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14721 "documentation of hyperref for details."
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14725 msgid "Begin PDF Form"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14731 msgstr "PDF forfatter"
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14735 msgid "PDF Form Parameters"
14736 msgstr "Fler parametre"
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14744 msgid "Insert PDF form parameters here"
14745 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14748 msgid "End PDF Form"
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14753 msgid "PDF Link Setup"
14754 msgstr "PDF (XeTeX)"
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14758 msgid "PDF link setup"
14759 msgstr "PDF (XeTeX)"
14761 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14769 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14782 msgid "Insert the label here"
14783 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14792 msgid "SubmitButton"
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14797 msgid "ResetButton"
14798 msgstr "Tilbakestill"
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14807 msgid "The name of the PDF action"
14808 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14812 msgid "Text Field Style"
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14817 msgid "Default text field style"
14818 msgstr "Standard st&il:"
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14822 msgid "Submit Button Style"
14823 msgstr "Referansestil"
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14827 msgid "Default submit button style"
14828 msgstr "Standard st&il:"
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14832 msgid "Push Button Style"
14833 msgstr "Referansestil"
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14837 msgid "Default push button style"
14838 msgstr "Standard st&il:"
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14842 msgid "Check Box Style"
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14847 msgid "Default check box style"
14848 msgstr "Standard st&il:"
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14852 msgid "Reset Button Style"
14853 msgstr "Referansestil"
14855 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14857 msgid "Default reset button style"
14858 msgstr "Standard st&il:"
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14862 msgid "List Box Style"
14863 msgstr "Liste over lysark"
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14867 msgid "Default list box style"
14868 msgstr "Standard st&il:"
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14872 msgid "Combo Box Style"
14873 msgstr "&Fargede lenker"
14875 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14877 msgid "Default combo box style"
14878 msgstr "Standard st&il:"
14880 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14881 msgid "Popdown Box Style"
14884 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14886 msgid "Default popdown box style"
14887 msgstr "Standard st&il:"
14889 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14891 msgid "Radio Box Style"
14892 msgstr "Referansestil"
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14896 msgid "Default radio box style"
14897 msgstr "Standard st&il:"
14899 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14900 msgid "Risk and Safety Statements"
14901 msgstr "Risk and Safety Statements"
14903 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14905 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14906 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14907 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14909 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14910 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14911 "statements.lyx i eksempelmappa."
14913 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14915 msgstr "R-S nummer"
14917 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14921 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14922 msgid "Safety phrase"
14923 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14925 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14926 msgid "Phrase Text"
14927 msgstr "Frasetekst"
14929 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14930 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14933 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14937 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14939 msgid "Section Boxes"
14942 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14944 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14947 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14952 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14954 msgid "Section Box"
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14959 msgid "Section Box Width|S"
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14964 msgid "Width of the section Box"
14965 msgstr "Bildebredde i utskrift"
14967 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14970 msgstr "Overskrifter"
14972 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14974 msgid "Section Box Heading"
14975 msgstr "Seksjonering"
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14979 msgid "Insert the section box header here"
14980 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14984 msgid "SubsectionBox"
14985 msgstr "Underseksjon"
14987 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14989 msgid "Subsection Box"
14990 msgstr "Underseksjon"
14992 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14994 msgid "SubsubsectionBox"
14995 msgstr "UnderUnderSeksjon"
14997 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14999 msgid "Subsubsection Box"
15000 msgstr "UnderUnderSeksjon"
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15003 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15004 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15008 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15009 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15010 "standard Paragraph Shapes'."
15012 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15013 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15014 "standard Paragraph Shapes'."
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15018 msgstr "CD-etikett"
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15022 msgid "ShapedParagraphs"
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15046 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15050 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15054 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15058 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15072 msgid "Triangle up"
15073 msgstr "Triangel med spissen opp"
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15076 msgid "Triangle down"
15077 msgstr "Triangel med spissen ned"
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15080 msgid "Triangle left"
15081 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15084 msgid "Triangle right"
15085 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15092 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15096 msgid "Shape specification"
15097 msgstr "Formspesifikasjon"
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15100 msgid "Specification of the shape"
15101 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15108 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15112 #: lib/layouts/sweave.module:6
15114 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15115 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15117 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15119 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15121 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15122 msgid "Sweave Input File"
15123 msgstr "Sweave inndatafil"
15125 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15126 msgid "Number Tables by Section"
15127 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15129 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15131 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15132 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15134 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15138 msgid "Fancy Colored Boxes"
15141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15143 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15144 "the tcolorbox documentation for details."
15147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15154 msgid "Color Box Options"
15155 msgstr "Kolonneopsjoner"
15157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15158 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15162 msgid "Dynamic Color Box"
15165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15166 msgid "Color Box (Dynamic)"
15169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15171 msgid "Fit Color Box"
15172 msgstr "Farge på skriften"
15174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15175 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15180 msgid "Raster Color Box"
15181 msgstr "Farge på skriften"
15183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15185 msgid "Subtitle Options"
15186 msgstr "Merknadsinnstillinger"
15188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15190 msgid "Insert the options here"
15191 msgstr "Skriv antall kolonner her"
15193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15195 msgid "Color Box Separator"
15198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15200 msgid "Color Boxes"
15203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15209 msgid "Color Box Line"
15210 msgstr "&Fargede lenker"
15212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15213 msgid "Color Box Setup"
15216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15218 msgid "New Color Box Type"
15221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15223 msgid "New Box Options"
15224 msgstr "Kolonneopsjoner"
15226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15228 msgid "Options for the new box type (optional)"
15229 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
15231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15233 msgid "Name of the new box type"
15234 msgstr "Navn på språket"
15236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15242 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15247 msgid "Default Value"
15248 msgstr "Standardtekst"
15250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15251 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15256 msgid "Custom Color Box 1"
15257 msgstr "Farge på skriften"
15259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15261 msgid "More Color Box Options"
15262 msgstr "Kolonneopsjoner"
15264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15266 msgid "Insert more color box options here"
15267 msgstr "Skriv antall kolonner her"
15269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15271 msgid "Custom Color Box 2"
15272 msgstr "Farge på skriften"
15274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15276 msgid "Custom Color Box 3"
15277 msgstr "Farge på skriften"
15279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15281 msgid "Custom Color Box 4"
15282 msgstr "Farge på skriften"
15284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15286 msgid "Custom Color Box 5"
15287 msgstr "Farge på skriften"
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15290 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15291 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15295 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15296 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15297 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15298 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15299 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15300 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15301 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15302 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15304 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
15305 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
15306 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
15307 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
15308 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
15309 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
15310 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15313 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15314 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15318 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15319 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15320 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15321 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15322 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15323 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15324 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15326 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15327 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15328 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
15329 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
15330 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
15331 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15335 msgid "Criterion \\thecriterion."
15336 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15349 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15350 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15355 msgstr "Algoritme."
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15358 msgid "Axiom \\theaxiom."
15359 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15372 msgid "Condition \\thecondition."
15373 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15378 msgstr "Forutsetning*"
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15383 msgstr "Forutsetning."
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15396 msgid "Notation \\thenotation."
15397 msgstr "Notasjon \\thenotation."
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15410 msgid "Summary \\thesummary."
15411 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15416 msgstr "Sammendrag*"
15418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15421 msgstr "Sammendrag."
15423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15424 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15425 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
15427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15429 msgid "Acknowledgement*"
15430 msgstr "Bekreftelse*"
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15433 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15434 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15438 msgid "Conclusion*"
15439 msgstr "Konklusjon*"
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15443 msgid "Conclusion."
15444 msgstr "Konklusjon."
15446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15460 msgid "Assumption \\theassumption."
15461 msgstr "Antagelse \\theassumption."
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15465 msgid "Assumption*"
15466 msgstr "Antagelse*"
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15470 msgid "Assumption."
15471 msgstr "Antagelse."
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15484 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15485 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15489 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15490 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15491 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15492 "in both numbered and non-numbered forms."
15494 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15495 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15496 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
15497 "nummererte og unummrererte former."
15499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15500 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15501 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15502 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15507 msgid "Criterion \\thetheorem."
15508 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
15510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15511 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15512 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15515 msgid "Axiom \\thetheorem."
15516 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
15518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15519 msgid "Condition \\thetheorem."
15520 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
15522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15523 msgid "Note \\thetheorem."
15524 msgstr "Merknad \\thetheorem."
15526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15527 msgid "Notation \\thetheorem."
15528 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
15530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15531 msgid "Summary \\thetheorem."
15532 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
15534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15535 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15536 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
15538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15539 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15540 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
15542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15543 msgid "Assumption \\thetheorem."
15544 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15547 msgid "Question \\thetheorem."
15548 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
15550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15551 msgid "Theorems (AMS)"
15552 msgstr "Teoremer (AMS)"
15554 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15556 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15557 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15558 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15559 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15561 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
15562 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
15563 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
15564 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
15566 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15567 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15568 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
15570 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15573 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15574 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15575 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15576 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15577 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15578 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15580 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
15581 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
15582 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
15583 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15584 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
15586 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15589 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15590 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
15592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15594 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15595 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15596 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15597 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15598 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15600 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
15601 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15602 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15603 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15604 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15606 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15607 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15608 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
15610 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15612 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15613 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15614 "chapter environment."
15616 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
15617 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
15619 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15620 msgid "Named Theorems"
15621 msgstr "Navnede teoremer"
15623 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15626 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15627 "'Additional Theorem Text' argument."
15629 "gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn i et \"kort "
15632 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15633 msgid "Named Theorem"
15634 msgstr "Navngitt teorem"
15636 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15637 msgid "Named Theorem."
15638 msgstr "Navngitt teorem."
15640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15641 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15642 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
15644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15646 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15647 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15648 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15649 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15650 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15652 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
15653 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15654 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15655 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15656 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15658 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15659 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15660 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
15662 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15664 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15667 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
15670 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15671 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15672 msgstr "Teoremer (unummererte)"
15674 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15676 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15677 "using the extended AMS machinery."
15678 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
15680 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15684 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15687 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15688 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15690 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
15691 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
15692 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
15694 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15697 msgstr "Tabellmerknader"
15699 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15701 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15702 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15703 "provides a paragraph style."
15706 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15708 msgid "List of TODOs"
15711 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15713 msgid "[List of TODOs]"
15716 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15718 msgid "List of TODOs Heading|s"
15719 msgstr "Liste over lister"
15721 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15722 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15725 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15726 msgid "TODO Note (Margin)"
15729 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15730 msgid "TODO (Margin)"
15733 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15735 msgid "TODO Note Options|s"
15736 msgstr "Merknadsinnstillinger"
15738 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15739 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15742 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15743 msgid "TODO Note (inline)"
15746 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15748 msgid "TODO (Inline)"
15751 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15753 msgid "Missing Figure"
15754 msgstr "Mangler fil"
15756 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15757 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15760 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15764 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15766 msgid "Todo[Inline]"
15767 msgstr "I teksten|I"
15769 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15771 msgid "Todo[margin]"
15774 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15776 msgid "MissingFigure"
15777 msgstr "Mangler fil"
15779 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15781 msgid "Variable-width Minipages"
15782 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
15784 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15786 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15787 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15788 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15789 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15790 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15793 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15794 msgid "Minipage (Var. Width)"
15797 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15799 msgid "Minipage (var.)"
15802 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15804 msgid "Vert. Adjustment"
15805 msgstr "Skriv ut dokumentet"
15807 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15808 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15811 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15814 msgstr "Etikettbredde for lister"
15816 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15817 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15820 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15821 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15825 #: lib/languages:106
15829 #: lib/languages:114
15833 #: lib/languages:123
15834 msgid "English (USA)"
15835 msgstr "Engelsk (USA)"
15837 #: lib/languages:135
15838 msgid "Greek (ancient)"
15839 msgstr "Gammelgresk"
15841 #: lib/languages:152
15842 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15843 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
15845 #: lib/languages:163
15846 msgid "Arabic (Arabi)"
15847 msgstr "Arabisk (Arabi)"
15849 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15853 #: lib/languages:184
15854 msgid "English (Australia)"
15855 msgstr "Engelsk (Australia)"
15857 #: lib/languages:196
15858 msgid "German (Austria, old spelling)"
15859 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
15861 #: lib/languages:208
15862 msgid "German (Austria)"
15863 msgstr "Tysk (Østerrike)"
15865 #: lib/languages:218
15867 msgstr "Indonesisk"
15869 #: lib/languages:228
15873 #: lib/languages:237
15877 #: lib/languages:251
15879 msgstr "Hviterussisk"
15881 #: lib/languages:260
15882 msgid "Portuguese (Brazil)"
15883 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
15885 #: lib/languages:270
15889 #: lib/languages:279
15890 msgid "English (UK)"
15891 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
15893 #: lib/languages:289
15897 #: lib/languages:300
15898 msgid "English (Canada)"
15899 msgstr "Engelsk (Kanada)"
15901 #: lib/languages:311
15902 msgid "French (Canada)"
15903 msgstr "Fransk-Kanadisk"
15905 #: lib/languages:321
15909 #: lib/languages:333
15910 msgid "Chinese (simplified)"
15911 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
15913 #: lib/languages:343
15914 msgid "Chinese (traditional)"
15915 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
15917 #: lib/languages:353
15921 #: lib/languages:360
15925 #: lib/languages:369
15929 #: lib/languages:379
15933 #: lib/languages:390
15934 msgid "Divehi (Maldivian)"
15937 #: lib/languages:397
15939 msgstr "Nederlandsk"
15941 #: lib/languages:408
15945 #: lib/languages:420
15949 #: lib/languages:429
15953 #: lib/languages:443
15957 #: lib/languages:457
15961 #: lib/languages:468
15965 #: lib/languages:484
15969 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15973 #: lib/languages:507
15974 msgid "German (old spelling)"
15975 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
15977 #: lib/languages:518
15981 #: lib/languages:533
15982 msgid "German (Switzerland)"
15983 msgstr "Tysk (Sveits)"
15985 #: lib/languages:547
15987 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15988 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
15990 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15995 #: lib/languages:570
15996 msgid "Greek (polytonic)"
15997 msgstr "Gresk (polytonisk)"
15999 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16003 #: lib/languages:598
16007 #: lib/languages:616
16011 #: lib/languages:627
16012 msgid "Interlingua"
16013 msgstr "Interlingua"
16015 #: lib/languages:636
16019 #: lib/languages:645
16023 #: lib/languages:660
16027 #: lib/languages:673
16028 msgid "Japanese (CJK)"
16029 msgstr "Japansk (CJK)"
16031 #: lib/languages:682
16033 msgstr "Kasakstansk"
16035 #: lib/languages:692
16039 #: lib/languages:701
16043 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16047 #: lib/languages:729
16051 #: lib/languages:742
16055 #: lib/languages:753
16056 msgid "Lower Sorbian"
16057 msgstr "Nedersorbisk"
16059 #: lib/languages:762
16063 #: lib/languages:773
16067 #: lib/languages:783
16071 #: lib/languages:792
16072 msgid "English (New Zealand)"
16073 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
16075 #: lib/languages:802
16076 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16077 msgstr "Norsk (bokmål)"
16079 #: lib/languages:812
16080 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16081 msgstr "Norsk (nynorsk)"
16083 #: lib/languages:823
16087 #: lib/languages:841
16091 #: lib/languages:852
16093 msgstr "Portugisisk"
16095 #: lib/languages:862
16099 #: lib/languages:872
16103 #: lib/languages:883
16105 msgstr "Nordsamisk"
16107 #: lib/languages:892
16111 #: lib/languages:899
16115 #: lib/languages:908
16119 #: lib/languages:920
16120 msgid "Serbian (Latin)"
16121 msgstr "Serbisk (Latin)"
16123 #: lib/languages:930
16127 #: lib/languages:940
16131 #: lib/languages:949
16135 #: lib/languages:963
16136 msgid "Spanish (Mexico)"
16137 msgstr "Spansk (Mexico)"
16139 #: lib/languages:975
16143 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16147 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16151 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16155 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16159 #: lib/languages:1031
16163 #: lib/languages:1046
16167 #: lib/languages:1056
16171 #: lib/languages:1067
16172 msgid "Upper Sorbian"
16173 msgstr "Oversorbisk"
16175 #: lib/languages:1088
16177 msgstr "Vietnamesisk"
16179 #: lib/languages:1099
16183 #: lib/latexfonts:82
16184 msgid "AE (Almost European)"
16185 msgstr "AE (Almost European)"
16187 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16189 msgstr "Bera Serif"
16191 #: lib/latexfonts:104
16195 #: lib/latexfonts:110
16196 msgid "Concrete Roman"
16197 msgstr "Concrete Roman"
16199 #: lib/latexfonts:116
16200 msgid "Zapf Chancery"
16201 msgstr "Zapf Chancery"
16203 #: lib/latexfonts:122
16204 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16205 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16207 #: lib/latexfonts:128
16208 msgid "Computer Modern Roman"
16209 msgstr "Computer Modern Roman"
16211 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16212 msgid "URW Garamond"
16213 msgstr "URW Garamond"
16215 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16219 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16220 msgid "Latin Modern Roman"
16221 msgstr "Latin Modern Roman"
16223 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16224 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16225 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16227 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16228 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16229 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16231 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16232 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16233 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16235 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16237 msgstr "Minion Pro"
16239 #: lib/latexfonts:273
16240 msgid "New Century Schoolbook"
16241 msgstr "New Century Schoolbook"
16243 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16244 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16248 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16249 #: lib/latexfonts:339
16250 msgid "Times Roman"
16251 msgstr "Times Roman"
16253 #: lib/latexfonts:345
16254 msgid "TeX Gyre Bonum"
16255 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16257 #: lib/latexfonts:351
16258 msgid "TeX Gyre Chorus"
16259 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16261 #: lib/latexfonts:357
16262 msgid "TeX Gyre Pagella"
16263 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16265 #: lib/latexfonts:363
16266 msgid "TeX Gyre Schola"
16267 msgstr "TeX Gyre Schola"
16269 #: lib/latexfonts:369
16270 msgid "TeX Gyre Termes"
16271 msgstr "TeX Gyre Termes"
16273 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16274 #: lib/latexfonts:401
16275 msgid "Utopia (Fourier)"
16276 msgstr "Utopia (Fourier)"
16278 #: lib/latexfonts:412
16279 msgid "Avant Garde"
16280 msgstr "Avant Garde"
16282 #: lib/latexfonts:418
16286 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16290 #: lib/latexfonts:444
16294 #: lib/latexfonts:451
16295 msgid "Computer Modern Sans"
16296 msgstr "Computer Modern Sans"
16298 #: lib/latexfonts:457
16302 #: lib/latexfonts:465
16306 #: lib/latexfonts:472
16307 msgid "Iwona (Light)"
16308 msgstr "Iwona (Light)"
16310 #: lib/latexfonts:479
16311 msgid "Iwona (Condensed)"
16312 msgstr "Iwona (Kondensert)"
16314 #: lib/latexfonts:486
16315 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16316 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16318 #: lib/latexfonts:493
16322 #: lib/latexfonts:500
16323 msgid "Kurier (Light)"
16324 msgstr "Kurier (Light)"
16326 #: lib/latexfonts:507
16327 msgid "Kurier (Condensed)"
16328 msgstr "Kurier (Condensed)"
16330 #: lib/latexfonts:514
16331 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16332 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16334 #: lib/latexfonts:521
16335 msgid "Latin Modern Sans"
16336 msgstr "Latin Modern Sans"
16338 #: lib/latexfonts:528
16339 msgid "TeX Gyre Adventor"
16340 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16342 #: lib/latexfonts:534
16343 msgid "TeX Gyre Heros"
16344 msgstr "TeX Gyre Heros"
16346 #: lib/latexfonts:540
16347 msgid "URW Classico (Optima)"
16348 msgstr "URW Classico (Optima)"
16350 #: lib/latexfonts:552
16354 #: lib/latexfonts:560
16355 msgid "CM Typewriter Light"
16356 msgstr "CM Typewriter Light"
16358 #: lib/latexfonts:567
16359 msgid "Computer Modern Typewriter"
16360 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16362 #: lib/latexfonts:573
16366 #: lib/latexfonts:580
16367 msgid "Libertine Mono"
16368 msgstr "Libertine Mono"
16370 #: lib/latexfonts:587
16371 msgid "Latin Modern Typewriter"
16372 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16374 #: lib/latexfonts:594
16378 #: lib/latexfonts:601
16379 msgid "TeX Gyre Cursor"
16380 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16382 #: lib/latexfonts:607
16383 msgid "TX Typewriter"
16384 msgstr "TX Typewriter"
16386 #: lib/latexfonts:619
16390 #: lib/latexfonts:625
16391 msgid "URW Garamond (New TX)"
16392 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16394 #: lib/latexfonts:633
16395 msgid "Iwona (Math)"
16396 msgstr "Iwona (Matte)"
16398 #: lib/latexfonts:646
16399 msgid "Kurier (Math)"
16400 msgstr "Kurier (Matte)"
16402 #: lib/latexfonts:659
16403 msgid "Libertine (New TX)"
16404 msgstr "Libertine (New TX)"
16406 #: lib/latexfonts:667
16407 msgid "Minion Pro (New TX)"
16408 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16410 #: lib/latexfonts:676
16411 msgid "Times Roman (New TX)"
16412 msgstr "Times Roman (New TX)"
16414 #: lib/encodings:31
16415 msgid "Unicode (utf8)"
16416 msgstr "Unicode (utf8)"
16418 #: lib/encodings:36
16419 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16420 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16422 #: lib/encodings:40
16423 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16424 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
16426 #: lib/encodings:43
16427 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16428 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
16430 #: lib/encodings:46
16431 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16432 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
16434 #: lib/encodings:49
16435 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16436 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
16438 #: lib/encodings:52
16439 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16440 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
16442 #: lib/encodings:55
16443 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16444 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
16446 #: lib/encodings:59
16447 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16448 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
16450 #: lib/encodings:63
16451 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16452 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
16454 #: lib/encodings:66
16455 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16456 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
16458 #: lib/encodings:69
16459 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16460 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
16462 #: lib/encodings:73
16463 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16464 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
16466 #: lib/encodings:76
16467 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16468 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
16470 #: lib/encodings:79
16471 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16472 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
16474 #: lib/encodings:82
16475 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16476 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
16478 #: lib/encodings:85
16479 msgid "DOS (CP 437)"
16480 msgstr "DOS (CP 437)"
16482 #: lib/encodings:89
16483 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16484 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16486 #: lib/encodings:92
16487 msgid "Western European (CP 850)"
16488 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
16490 #: lib/encodings:95
16491 msgid "Central European (CP 852)"
16492 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
16494 #: lib/encodings:98
16495 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16496 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
16498 #: lib/encodings:101
16499 msgid "Western European (CP 858)"
16500 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
16502 #: lib/encodings:104
16503 msgid "Hebrew (CP 862)"
16504 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
16506 #: lib/encodings:107
16507 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16508 msgstr "Nordisk (CP 865)"
16510 #: lib/encodings:110
16511 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16512 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
16514 #: lib/encodings:113
16515 msgid "Central European (CP 1250)"
16516 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
16518 #: lib/encodings:116
16519 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16520 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
16522 #: lib/encodings:120
16523 msgid "Western European (CP 1252)"
16524 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
16526 #: lib/encodings:123
16527 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16528 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
16530 #: lib/encodings:127
16531 msgid "Arabic (CP 1256)"
16532 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
16534 #: lib/encodings:130
16535 msgid "Baltic (CP 1257)"
16536 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
16538 #: lib/encodings:133
16539 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16540 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
16542 #: lib/encodings:136
16543 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16544 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
16546 #: lib/encodings:139
16547 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16548 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
16550 #: lib/encodings:142
16551 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16552 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
16554 #: lib/encodings:153
16555 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16556 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
16558 #: lib/encodings:163
16559 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16560 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
16562 #: lib/encodings:170
16563 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16564 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
16566 #: lib/encodings:174
16567 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16568 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
16570 #: lib/encodings:178
16571 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16572 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16574 #: lib/encodings:182
16575 msgid "Korean (EUC-KR)"
16576 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
16578 #: lib/encodings:186
16579 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16580 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16582 #: lib/encodings:190
16583 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16584 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
16586 #: lib/encodings:194
16587 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16588 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16590 #: lib/encodings:201
16591 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16592 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16594 #: lib/encodings:203
16595 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16596 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
16598 #: lib/encodings:205
16599 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16600 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
16602 #: lib/encodings:207
16603 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16604 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16606 #: lib/encodings:214
16607 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16608 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16610 #: lib/encodings:219
16611 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16612 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16614 #: lib/encodings:223
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16619 msgid "Array Environment|y"
16620 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16623 msgid "Cases Environment|C"
16624 msgstr "Alternativer (cases)|c"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16627 msgid "Aligned Environment|l"
16628 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16631 msgid "AlignedAt Environment|v"
16632 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16635 msgid "Gathered Environment|h"
16636 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16639 msgid "Split Environment|S"
16640 msgstr "Delt miljø (split)|s"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16643 msgid "Delimiters...|r"
16644 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16647 msgid "Matrix...|x"
16648 msgstr "Matrise..."
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16655 msgid "AMS align Environment|a"
16656 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16659 msgid "AMS alignat Environment|t"
16660 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16663 msgid "AMS flalign Environment|f"
16664 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16667 msgid "AMS gather Environment|g"
16668 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16671 msgid "AMS multline Environment|m"
16672 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16675 msgid "Inline Formula|I"
16676 msgstr "Formel i teksten"
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16679 msgid "Displayed Formula|D"
16680 msgstr "Fremhevet formel"
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16683 msgid "Eqnarray Environment|E"
16684 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16687 msgid "AMS Environment|A"
16688 msgstr "AMS Miljø|A"
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16691 msgid "Number Whole Formula|N"
16692 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16695 msgid "Number This Line|u"
16696 msgstr "Nummerer denne linja|u"
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16699 msgid "Equation Label|L"
16700 msgstr "Ligningsetikett"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16703 msgid "Copy as Reference|R"
16704 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16707 msgid "Split Cell|C"
16708 msgstr "Del celle|c"
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16712 msgstr "Sett inn|i"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16715 msgid "Add Line Above|o"
16716 msgstr "Ny linje over|o"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16719 msgid "Add Line Below|B"
16720 msgstr "Ny linje under"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16723 msgid "Delete Line Above|v"
16724 msgstr "Fjern linje over|v"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16727 msgid "Delete Line Below|w"
16728 msgstr "Fjern linje under|u"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16731 msgid "Add Line to Left"
16732 msgstr "Ny linje på venstre side"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16735 msgid "Add Line to Right"
16736 msgstr "Ny linje på høyre side"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16739 msgid "Delete Line to Left"
16740 msgstr "Fjern linje på venstre side"
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16743 msgid "Delete Line to Right"
16744 msgstr "Fjern linje på høyre side"
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16747 msgid "Show Math Toolbar"
16748 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16751 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16752 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16755 msgid "Show Table Toolbar"
16756 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16759 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16760 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16763 msgid "Next Cross-Reference|N"
16764 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16767 msgid "Go to Label|G"
16768 msgstr "Gå til merke|G"
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16771 msgid "<Reference>|R"
16772 msgstr "<referansenr>|R"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16775 msgid "(<Reference>)|e"
16776 msgstr "(<referansenr>)|e"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16783 msgid "On Page <Page>|O"
16784 msgstr "på side <side>|å"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16787 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16788 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16791 msgid "Formatted Reference|t"
16792 msgstr "Formattert referanse|t"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16795 msgid "Textual Reference|x"
16796 msgstr "Tekstreferanse|n"
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16812 msgid "Settings...|S"
16813 msgstr "Innstillinger...|I"
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16817 msgstr "Gå tilbake|G"
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16820 msgid "Copy as Reference|C"
16821 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16824 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16825 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16828 msgid "Open Inset|O"
16829 msgstr "Åpne objekt|Å"
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16832 msgid "Close Inset|C"
16833 msgstr "Lukk objekt"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16837 msgid "Dissolve Inset|D"
16838 msgstr "Oppløs objekt|O"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16841 msgid "Show Label|L"
16842 msgstr "Vis etikett|V"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16845 msgid "Frameless|l"
16846 msgstr "Uten ramme|U"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16849 msgid "Simple Frame|F"
16850 msgstr "Enkel ramme|E"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16853 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16854 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16857 msgid "Oval, Thin|a"
16858 msgstr "Avrundet, tynn|A"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16861 msgid "Oval, Thick|v"
16862 msgstr "Avrundet, tykk|v"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16865 msgid "Drop Shadow|w"
16866 msgstr "Ramme med skygge|s"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16869 msgid "Shaded Background|B"
16870 msgstr "Farget bakgrunn|b"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16873 msgid "Double Frame|u"
16874 msgstr "Dobbel ramme|D"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16878 msgstr "LyX merknad|n"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16882 msgstr "Kommentar|K"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16885 msgid "Greyed Out|G"
16886 msgstr "Grået ut|G"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16889 msgid "Open All Notes|A"
16890 msgstr "Åpne alle merknader|a"
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16893 msgid "Close All Notes|l"
16894 msgstr "Steng alle merknader"
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16901 msgid "Horizontal Phantom|H"
16902 msgstr "Vannrett fantom|a"
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16905 msgid "Vertical Phantom|V"
16906 msgstr "Loddrett fantom|L"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16909 msgid "Interword Space|w"
16910 msgstr "Ordmellomrom|O"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16913 msgid "Protected Space|o"
16914 msgstr "Hardt mellomrom"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16917 msgid "Visible Space|a"
16918 msgstr "Synlig mellomrom"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16922 msgid "Thin Space|T"
16923 msgstr "Kort mellomrom\t\\,|K"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16926 msgid "Negative Thin Space|N"
16927 msgstr "Negativt mellomrom|N"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16930 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16931 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16934 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16935 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16938 msgid "Quad Space|Q"
16939 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16942 msgid "Double Quad Space|u"
16943 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16946 msgid "Horizontal Fill|F"
16947 msgstr "Vannrett fyll|f"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16950 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16951 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16954 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16955 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16958 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16959 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16962 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16963 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16966 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16967 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16970 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16971 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16974 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16975 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16978 msgid "Custom Length|C"
16979 msgstr "Brukerdefinert lengde"
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16982 msgid "Medium Space|M"
16983 msgstr "Middels mellomrom|M"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16986 msgid "Thick Space|h"
16987 msgstr "Tykt mellomrom|K"
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16990 msgid "Negative Medium Space|u"
16991 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16994 msgid "Negative Thick Space|i"
16995 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16999 msgstr "Standard avstand|d"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17002 msgid "SmallSkip|S"
17003 msgstr "Liten avstand|s"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17007 msgstr "Middels avstand|M"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17011 msgstr "Stor avstand"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17015 msgstr "Loddrett fyll|f"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17019 msgstr "Brukerdefinert"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17022 msgid "Settings...|e"
17023 msgstr "Innstillinger...|I"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17035 msgstr "Verbatim|V"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17038 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17039 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17043 msgstr "«Listing»|L"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17046 msgid "Edit Included File...|E"
17047 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17051 msgstr "Ny side(\\newpage)|N"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17054 msgid "Page Break|a"
17055 msgstr "Sideskift (\\pagebreak)|e"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17058 msgid "Clear Page|C"
17059 msgstr "Sideskift inkl. flytende materiale (\\clearpage)|c"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17062 msgid "Clear Double Page|D"
17063 msgstr "Sideskift til oddetallside (\\cleardoublepage)|d"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17066 msgid "Ragged Line Break|R"
17067 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17070 msgid "Justified Line Break|J"
17071 msgstr "Justert linjeskift|J"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17075 msgid "Plain Separator|P"
17076 msgstr "Menyseparator|M"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17080 msgid "Paragraph Break|B"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
17085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
17091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
17097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17102 msgid "Paste Recent|e"
17103 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17106 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17107 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17110 msgid "Forward Search|F"
17111 msgstr "Søk fremover|f"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17114 msgid "Move Paragraph Up|o"
17115 msgstr "Flytt avsnitt opp"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17118 msgid "Move Paragraph Down|v"
17119 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17122 msgid "Promote Section|r"
17123 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17126 msgid "Demote Section|m"
17127 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17130 msgid "Move Section Down|D"
17131 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17134 msgid "Move Section Up|U"
17135 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17138 msgid "Insert Regular Expression"
17139 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17142 msgid "Accept Change|c"
17143 msgstr "Godta endring|G"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17146 msgid "Reject Change|j"
17147 msgstr "Forkast endring|k"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17150 msgid "Apply Last Text Style|A"
17151 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17154 msgid "Text Style|x"
17155 msgstr "Tekststil|s"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17158 msgid "Paragraph Settings...|P"
17159 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17162 msgid "Fullscreen Mode"
17163 msgstr "Fullskjerm"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17166 msgid "Close Current View"
17167 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17171 msgstr "Hva som helst|a"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17174 msgid "Anything Non-Empty|o"
17175 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17179 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17182 msgid "Any Number|N"
17183 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17186 msgid "User Defined|U"
17187 msgstr "Brukerdefinert|u"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17190 msgid "Append Argument"
17191 msgstr "Legg til argument"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17194 msgid "Remove Last Argument"
17195 msgstr "Fjern siste argument"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17198 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17199 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17202 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17203 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17206 msgid "Insert Optional Argument"
17207 msgstr "Legg til valgfritt argument"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17210 msgid "Remove Optional Argument"
17211 msgstr "Fjern valgfritt argument"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17215 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17216 msgstr "Åpen programlisting"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17220 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17221 msgstr "Åpen programlisting"
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17225 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17226 msgstr "Åpen programlisting"
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17230 msgstr "Last på nytt|L"
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17234 msgid "Edit Externally...|x"
17235 msgstr "Rediger eksternt...|R"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17239 msgstr "Toppjustere rad|T"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17243 msgstr "Bunnjustere rad"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17247 msgstr "Venstrejuster|V"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17251 msgstr "Høyrejuster|H"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17270 msgid "Multicolumn|u"
17271 msgstr "Multikolonne|u"
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17275 msgstr "Multirad|M"
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17278 msgid "Append Row|A"
17279 msgstr "Legg til rad|a"
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17282 msgid "Delete Row|D"
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17287 msgstr "Kopier rad|o"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17290 msgid "Move Row Up"
17291 msgstr "Flytt rad oppover"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17294 msgid "Move Row Down"
17295 msgstr "Flytt rad nedover"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17298 msgid "Append Column|p"
17299 msgstr "Legg til kolonne"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17302 msgid "Delete Column|e"
17303 msgstr "Slett kolonne|S"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17306 msgid "Copy Column|y"
17307 msgstr "Kopier kolonne|p"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17310 msgid "Move Column Right|v"
17311 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17314 msgid "Move Column Left"
17315 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17319 msgid "Multi-page Table|g"
17320 msgstr "Linjert tabell"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17324 msgid "Formal Style|m"
17325 msgstr "Fet stil|F"
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17330 msgstr "&Kantlinjer"
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17333 msgid "Alignment|i"
17334 msgstr "Justering|J"
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17338 msgid "Columns/Rows|C"
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17354 msgid "File Revision|R"
17355 msgstr "Filrevisjon|r"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17358 msgid "Tree Revision|T"
17359 msgstr "Trerevisjon|T"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17362 msgid "Revision Author|A"
17363 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17366 msgid "Revision Date|D"
17367 msgstr "Revisjonsdato|d"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17370 msgid "Revision Time|i"
17371 msgstr "Revisjonstid|i"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17374 msgid "LyX Version|X"
17375 msgstr "LyX-versjon|X"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17378 msgid "Document Info|D"
17379 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17382 msgid "Copy Text|o"
17383 msgstr "Kopier tekst|o"
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17386 msgid "Activate Branch|A"
17387 msgstr "Aktiver gren|A"
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17390 msgid "Deactivate Branch|e"
17391 msgstr "Deaktiver gren|e"
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17394 msgid "Activate Branch in Master|M"
17395 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17398 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17399 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17402 msgid "Add Unknown Branch|w"
17403 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17406 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17407 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17410 msgid "All Indexes|A"
17411 msgstr "Alle registre|A"
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17415 msgstr "Underregister"
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17418 msgid "Reject Change|R"
17419 msgstr "Forkast endring|k"
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17422 msgid "Promote Section|P"
17423 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17426 msgid "Demote Section|D"
17427 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17430 msgid "Move Section Down|w"
17431 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17434 msgid "Select Section|S"
17435 msgstr "Velg avsnitt|s"
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17439 msgid "Wrap by Preview|y"
17440 msgstr "Forhåndsvisning"
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17452 msgstr "Sett inn|i"
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17460 msgstr "Dokument|D"
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17475 msgid "New from Template...|m"
17476 msgstr "Ny med mal...|m"
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17483 msgid "Open Recent|t"
17484 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17499 msgid "Save As...|A"
17500 msgstr "Lagre som|s"
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17504 msgstr "Lagre alt|t"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17507 msgid "Revert to Saved|R"
17508 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17511 msgid "Version Control|V"
17512 msgstr "Versjonskontroll|k"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17516 msgstr "Importer|I"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17520 msgstr "Eksporter|E"
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17527 msgid "New Window|W"
17528 msgstr "Nytt vindu|y"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17531 msgid "Close Window|d"
17532 msgstr "Steng vindu|d"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17539 msgid "Register...|R"
17540 msgstr "Registrer...|R"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17543 msgid "Check In Changes...|I"
17544 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17547 msgid "Check Out for Edit|O"
17548 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17556 msgstr "Bytte navn"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17559 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17560 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17563 msgid "Revert to Repository Version|v"
17564 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17567 msgid "Undo Last Check In|U"
17568 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17571 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17572 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17575 msgid "Show History...|H"
17576 msgstr "Vis Historie...|H"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17579 msgid "Use Locking Property|L"
17580 msgstr "Bruk låsing|l"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17583 msgid "Export As...|s"
17584 msgstr "Eksportér som...|s"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17588 msgid "More Formats & Options...|r"
17589 msgstr "Fler formater og alternativer...|o"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17600 msgid "Paste Special"
17601 msgstr "Lim inn spesielt"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17604 msgid "Select Whole Inset"
17605 msgstr "Velg hele objektet"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17612 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17613 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17616 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17617 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17620 msgid "Text Style|S"
17621 msgstr "Tekststil|s"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17632 msgid "Rows & Columns|C"
17633 msgstr "Rader og kolonner|k"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17636 msgid "Increase List Depth|I"
17637 msgstr "Øk listedybde|k"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17640 msgid "Decrease List Depth|D"
17641 msgstr "Minsk listedybde|M"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17644 msgid "Dissolve Inset"
17645 msgstr "Oppløs objekt"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17648 msgid "TeX Code Settings...|C"
17649 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17652 msgid "Float Settings...|a"
17653 msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17656 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17657 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17660 msgid "Note Settings...|N"
17661 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17664 msgid "Phantom Settings...|h"
17665 msgstr "Innstillinger for fantom..."
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17668 msgid "Branch Settings...|B"
17669 msgstr "Greninnstillinger...|G"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17672 msgid "Box Settings...|x"
17673 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17676 msgid "Index Entry Settings...|y"
17677 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17680 msgid "Index Settings...|x"
17681 msgstr "Registerinnstillinger..."
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17684 msgid "Info Settings...|n"
17685 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17688 msgid "Listings Settings...|g"
17689 msgstr "Innstillinger for programlisting|g"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17692 msgid "Table Settings...|a"
17693 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17696 msgid "Paste from HTML|H"
17697 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17700 msgid "Paste from LaTeX|L"
17701 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17704 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17705 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17708 msgid "Paste as PDF"
17709 msgstr "Lim inn som PDF"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17712 msgid "Paste as PNG"
17713 msgstr "Lim inn som PNG"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17716 msgid "Paste as JPEG"
17717 msgstr "Lim inn som JPEG"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17721 msgid "Paste as EMF"
17722 msgstr "Lim inn som PDF"
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17725 msgid "Plain Text|T"
17726 msgstr "Ren tekst|t"
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17729 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17730 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17733 msgid "Selection|S"
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17737 msgid "Selection, Join Lines|i"
17738 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17741 msgid "Dissolve Text Style"
17742 msgstr "Oppløs tekststil"
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17745 msgid "Customized...|C"
17746 msgstr "Egendefinert...|E"
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17749 msgid "Capitalize|a"
17750 msgstr "Store Forbokstaver|F"
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17753 msgid "Uppercase|U"
17754 msgstr "Store bokstaver|o"
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17757 msgid "Lowercase|L"
17758 msgstr "Små bokstaver|å"
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17762 msgid "Formal Style|F"
17763 msgstr "Fet stil|F"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17766 msgid "Multicolumn|M"
17767 msgstr "Multikolonne|M"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17771 msgstr "Multirad|u"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17775 msgstr "Topplinje|T"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17778 msgid "Bottom Line|B"
17779 msgstr "Bunnlinje|B"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17782 msgid "Left Line|L"
17783 msgstr "Venstre linje|l"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17786 msgid "Right Line|R"
17787 msgstr "Høyre linje|r"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17791 msgstr "Toppjustere rad|p"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17795 msgstr "Midtjustere rad"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17799 msgstr "Bunnjustere rad|j"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17803 msgstr "Midtjustere rad"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17807 msgstr "Legg til rad|a"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17810 msgid "Add Column|u"
17811 msgstr "Legg til kolonne|n"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17814 msgid "Copy Column|p"
17815 msgstr "Kopier kolonne|p"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17818 msgid "Change Limits Type|L"
17819 msgstr "Endre grensetype"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17822 msgid "Macro Definition"
17823 msgstr "Makkrodefinisjon"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17826 msgid "Change Formula Type|F"
17827 msgstr "Endre formeltype"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17830 msgid "Text Style|T"
17831 msgstr "Tekststil|T"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17834 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17835 msgstr "Bruk algebra-programvare"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17838 msgid "Add Line Above|A"
17839 msgstr "Ny linje over"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17842 msgid "Delete Line Above|D"
17843 msgstr "Fjern linje over"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17846 msgid "Delete Line Below|e"
17847 msgstr "Fjern linje under"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17851 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17852 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17856 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17857 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17861 msgstr "Standard|t"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17869 msgstr "I teksten|I"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17872 msgid "Math Normal Font|N"
17873 msgstr "Matte, normal font|n"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17876 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17877 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17880 msgid "Math Formal Script Family|o"
17881 msgstr "Formell matte-skrifttype"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17884 msgid "Math Fraktur Family|F"
17885 msgstr "Matte fraktur|a"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17888 msgid "Math Roman Family|R"
17889 msgstr "Matte antikva"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17892 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17893 msgstr "Matte grotesk"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17896 msgid "Math Bold Series|B"
17897 msgstr "Matte fet|f"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17900 msgid "Text Normal Font|T"
17901 msgstr "Tekst normal font|T"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17904 msgid "Text Roman Family"
17905 msgstr "Tekst antikva"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17908 msgid "Text Sans Serif Family"
17909 msgstr "Tekst grotesk"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17912 msgid "Text Typewriter Family"
17913 msgstr "Tekst maskinskrift"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17916 msgid "Text Bold Series"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17920 msgid "Text Medium Series"
17921 msgstr "Tekst medium"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17924 msgid "Text Italic Shape"
17925 msgstr "Tekst kursiv"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17928 msgid "Text Small Caps Shape"
17929 msgstr "Tekst kapitéler"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17932 msgid "Text Slanted Shape"
17933 msgstr "Tekst skrå"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17936 msgid "Text Upright Shape"
17937 msgstr "Tekst stående"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17948 msgid "Mathematica|a"
17949 msgstr "Mathematica|a"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17952 msgid "Maple, Simplify|S"
17953 msgstr "Maple, simplify|s"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17956 msgid "Maple, Factor|F"
17957 msgstr "Maple, factor|f"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17960 msgid "Maple, Evalm|E"
17961 msgstr "Maple, evalm|e"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17964 msgid "Maple, Evalf|v"
17965 msgstr "Maple, evalf|v"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17968 msgid "Open All Insets|O"
17969 msgstr "Åpne alle objekter|a"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17972 msgid "Close All Insets|C"
17973 msgstr "Steng alle objekter"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17976 msgid "Unfold Math Macro|n"
17977 msgstr "Åpne mattemakro|n"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17980 msgid "Fold Math Macro|d"
17981 msgstr "Lukk mattemakro|k"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17984 msgid "Outline Pane|u"
17985 msgstr "Innholdsvindu|u"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17988 msgid "Source Pane|S"
17989 msgstr "Kildekode|d"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17992 msgid "Messages Pane|g"
17993 msgstr "Meldingsvindu|g"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17997 msgstr "Verktøylinjer|ø"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18000 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18001 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18004 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18005 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18008 msgid "Close Current View|w"
18009 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18012 msgid "Fullscreen|l"
18013 msgstr "Hele skjermen|l"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18020 msgid "Special Character|p"
18021 msgstr "Spesielt tegn|p"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18024 msgid "Formatting|o"
18025 msgstr "Formatering|e"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18028 msgid "List / TOC|i"
18029 msgstr "Lister & innhold|i"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18033 msgstr "Flytende|y"
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18041 msgstr "Dokumentgren|D"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18044 msgid "Custom Insets"
18045 msgstr "Egendefinerte objekter"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18053 msgid "Box[[Menu]]|x"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18057 msgid "Citation...|C"
18058 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18061 msgid "Cross-Reference...|R"
18062 msgstr "Kryssreferanse...|K"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18066 msgstr "Referansemerke...|R"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18069 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18070 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18074 msgstr "Tabell...|T"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18077 msgid "Graphics...|G"
18078 msgstr "Grafikk...|G"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18085 msgid "Hyperlink...|k"
18086 msgstr "Hyperlenke...|H"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18093 msgid "Marginal Note|M"
18094 msgstr "Margnotis|a"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18101 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18106 msgstr "Forhåndsvisning"
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18109 msgid "Symbols...|b"
18110 msgstr "Symboler...|b"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18113 msgid "Ordinary Quote|Q"
18114 msgstr "Vanlig sitattegn"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18117 msgid "Single Quote|S"
18118 msgstr "Enkelt sitattegn"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18122 msgid "Visible Space|V"
18123 msgstr "Synlig mellomrom|y"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18126 msgid "Phonetic Symbols|P"
18127 msgstr "Lydskrift|f"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18137 msgstr "LaTeX Logg|L"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18142 msgstr "LaTeX Logg|L"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18146 msgid "LaTeX Logo|a"
18147 msgstr "LaTeX Logg|L"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18151 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18152 msgstr "LaTeX Logg|L"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18155 msgid "Superscript|S"
18156 msgstr "Hevet skrift|H"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18159 msgid "Subscript|u"
18160 msgstr "Senket skrift|S"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18163 msgid "Protected Space|P"
18164 msgstr "Hardt mellomrom"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18167 msgid "Horizontal Space...|o"
18168 msgstr "Vannrett avstand...|V"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18171 msgid "Horizontal Line...|L"
18172 msgstr "Vannrett linje...|i"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18175 msgid "Vertical Space...|V"
18176 msgstr "Loddrett avstand...|L"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18183 msgid "Display Formula|D"
18184 msgstr "Fremhevet formel"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18187 msgid "Numbered Formula|N"
18188 msgstr "Nummerert formel|N"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18191 msgid "Figure Wrap Float|F"
18192 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18195 msgid "Table Wrap Float|T"
18196 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18199 msgid "Table of Contents|C"
18200 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18203 msgid "List of Listings|L"
18204 msgstr "Liste over kildekode|L"
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18207 msgid "Nomenclature|N"
18208 msgstr "Nomenklatur|N"
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18211 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18212 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18215 msgid "LyX Document...|X"
18216 msgstr "LyX dokument...|X"
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18219 msgid "Plain Text...|T"
18220 msgstr "Ren tekst...|t"
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18223 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18224 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18227 msgid "External Material...|M"
18228 msgstr "Eksternt materiale...|E"
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18231 msgid "Child Document...|d"
18232 msgstr "Underdokument...|d"
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18236 msgstr "Kommentar|K"
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18239 msgid "Insert New Branch...|I"
18240 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18243 msgid "Change Tracking|C"
18244 msgstr "Spore endringer"
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18247 msgid "Build Program|B"
18248 msgstr "Lag programm|o"
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18251 msgid "LaTeX Log|L"
18252 msgstr "LaTeX Logg|L"
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18256 msgid "Start Appendix Here|x"
18257 msgstr "Begynn appendiks her|a"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18260 msgid "View Master Document|M"
18261 msgstr "Vis hoveddokument|m"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18264 msgid "Update Master Document|a"
18265 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18269 msgid "Compressed|o"
18270 msgstr "Komprimert|m"
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18273 msgid "Disable Editing|E"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18277 msgid "Track Changes|T"
18278 msgstr "Spor endringer|S"
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18281 msgid "Merge Changes...|M"
18282 msgstr "Flett inn endringer...|F"
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18285 msgid "Accept Change|A"
18286 msgstr "Godta endring|G"
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18289 msgid "Accept All Changes|c"
18290 msgstr "Godta alle endringer|a"
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18293 msgid "Reject All Changes|e"
18294 msgstr "Forkast alle endringer|t"
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18297 msgid "Show Changes in Output|S"
18298 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18301 msgid "Bookmarks|B"
18302 msgstr "Bokmerker|B"
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18305 msgid "Next Note|N"
18306 msgstr "Neste merknad|m"
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18309 msgid "Next Change|C"
18310 msgstr "Neste endring|N"
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18313 msgid "Next Cross-Reference|R"
18314 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18317 msgid "Go to Label|L"
18318 msgstr "Gå til merke"
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18321 msgid "Save Bookmark 1|S"
18322 msgstr "Lagre bokmerke 1"
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18325 msgid "Save Bookmark 2"
18326 msgstr "Lagre bokmerke 2"
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18329 msgid "Save Bookmark 3"
18330 msgstr "Lagre bokmerke 3"
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18333 msgid "Save Bookmark 4"
18334 msgstr "Lagre bokmerke 4"
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18337 msgid "Save Bookmark 5"
18338 msgstr "Lagre bokmerke 5"
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18341 msgid "Clear Bookmarks|C"
18342 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18345 msgid "Navigate Back|B"
18346 msgstr "Naviger tilbake|b"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18349 msgid "Spellchecker...|S"
18350 msgstr "Stavekontroll...|S"
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18353 msgid "Thesaurus...|T"
18354 msgstr "Synonymordbok...|y"
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18357 msgid "Statistics...|a"
18358 msgstr "Statistikk...|a"
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18361 msgid "Check TeX|h"
18362 msgstr "Sjekk TeX|j"
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18365 msgid "TeX Information|I"
18366 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18369 msgid "Compare...|C"
18370 msgstr "Sammenlign...|m"
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18373 msgid "Reconfigure|R"
18374 msgstr "Rekonfigurer|R"
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18377 msgid "Preferences...|P"
18378 msgstr "Oppsett...|p"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18381 msgid "Introduction|I"
18382 msgstr "Introduksjon|I"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18386 msgstr "Innføring|f"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18389 msgid "User's Guide|U"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18393 msgid "Additional Features|F"
18394 msgstr "Ekstra muligheter|E"
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18397 msgid "Embedded Objects|O"
18398 msgstr "Inkluderte objekter|n"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18401 msgid "Customization|C"
18402 msgstr "Tilpassing|T"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18405 msgid "Shortcuts|S"
18406 msgstr "Hurtigtaster|H"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18409 msgid "LyX Functions|y"
18410 msgstr "LyX-funksjoner|y"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18413 msgid "LaTeX Configuration|L"
18414 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18417 msgid "Specific Manuals|p"
18418 msgstr "Spesifikke manualer|p"
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18421 msgid "About LyX|X"
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18425 msgid "Beamer Presentations|B"
18426 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18434 msgid "Colored boxes|r"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18438 msgid "Feynman-diagram|F"
18439 msgstr "Feynman-diagram|F"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18447 msgstr "LilyPond|P"
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18450 msgid "Linguistics|L"
18451 msgstr "Lingvistikk|L"
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18454 msgid "Multilingual Captions|C"
18455 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18459 msgid "PDF comments|D"
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18464 msgid "PDF forms|o"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18469 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18470 msgstr "Risk and Safety Statements|R"
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18481 msgid "New document"
18482 msgstr "Nytt dokument"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18485 msgid "Open document"
18486 msgstr "Åpne dokument"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18489 msgid "Save document"
18490 msgstr "Lagre dokumentet"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18493 msgid "Check spelling"
18494 msgstr "Stavesjekk"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18497 msgid "Spellcheck continuously"
18498 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
18506 msgstr "Gjør omigjen"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18509 msgid "Find and replace"
18510 msgstr "Søk og erstatt"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18513 msgid "Find and replace (advanced)"
18514 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18517 msgid "Navigate back"
18518 msgstr "Naviger tilbake"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18521 msgid "Toggle emphasis"
18522 msgstr "Uthevet av/på"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18525 msgid "Toggle noun"
18526 msgstr "Substantiv stil av/på"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18530 msgstr "Bruk siste tekststil"
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18533 msgid "Insert math"
18534 msgstr "Sett inn formel"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18537 msgid "Insert graphics"
18538 msgstr "Sett inn grafikk"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18541 msgid "Insert table"
18542 msgstr "Sett inn tabell"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18545 msgid "Toggle outline"
18546 msgstr "Innhold av/på"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18549 msgid "Toggle math toolbar"
18550 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18553 msgid "Toggle table toolbar"
18554 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18557 msgid "View/Update"
18558 msgstr "Vis/Oppdatér"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18569 msgid "View master document"
18570 msgstr "Vis hoveddokument"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18573 msgid "Update master document"
18574 msgstr "Oppdater hoveddokument"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18577 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18578 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18581 msgid "View other formats"
18582 msgstr "Vis andre formater"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18585 msgid "Update other formats"
18586 msgstr "Oppdater andre formater"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18593 msgid "Numbered list"
18594 msgstr "Nummerert liste"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18597 msgid "Itemized list"
18598 msgstr "Punktliste"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18601 msgid "Increase depth"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18605 msgid "Decrease depth"
18606 msgstr "Minsk dybden"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18609 msgid "Insert figure float"
18610 msgstr "Sett inn flytende figur"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18613 msgid "Insert table float"
18614 msgstr "Sett inn flytende tabell"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18617 msgid "Insert label"
18618 msgstr "Sett inn referansemerke"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18621 msgid "Insert cross-reference"
18622 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18625 msgid "Insert citation"
18626 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18629 msgid "Insert index entry"
18630 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18633 msgid "Insert nomenclature entry"
18634 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18637 msgid "Insert footnote"
18638 msgstr "Sett inn fotnote"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18641 msgid "Insert margin note"
18642 msgstr "Sett inn margnote"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18645 msgid "Insert LyX note"
18646 msgstr "Sett inn merknad"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18650 msgstr "Sett inn ramme"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18653 msgid "Insert hyperlink"
18654 msgstr "Sett inn hyperlenke"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18657 msgid "Insert TeX code"
18658 msgstr "Sett inn TeX-kode"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18661 msgid "Insert math macro"
18662 msgstr "Sett inn formelmakro"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18665 msgid "Include file"
18666 msgstr "Inkluder fil"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18673 msgid "Paragraph settings"
18674 msgstr "Avsnittinnstillinger"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18678 msgstr "Legg til rad"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18682 msgstr "Legg til kolonne"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18689 msgid "Delete column"
18690 msgstr "Slett kolonne"
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18693 msgid "Move row up"
18694 msgstr "Flytt rad oppover"
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18697 msgid "Move column left"
18698 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18701 msgid "Move row down"
18702 msgstr "Flytt rad nedover"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18705 msgid "Move column right"
18706 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18709 msgid "Set top line"
18710 msgstr "Toppstrek på/av"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18713 msgid "Set bottom line"
18714 msgstr "Bunnstrek på/av"
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18717 msgid "Set left line"
18718 msgstr "Venstre strek på/av"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18721 msgid "Set right line"
18722 msgstr "Høyre strek på/av"
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18725 msgid "Set border lines"
18726 msgstr "Kantlinjer på"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18729 msgid "Set all lines"
18730 msgstr "Alle linjer på"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18733 msgid "Unset all lines"
18734 msgstr "Alle linjer av"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18738 msgstr "Venstrejuster"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18741 msgid "Align center"
18742 msgstr "Midtjuster"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18745 msgid "Align right"
18746 msgstr "Høyrejuster"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18749 msgid "Align on decimal"
18750 msgstr "Juster på desimalkomma"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18754 msgstr "Toppjuster rad"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18757 msgid "Align middle"
18758 msgstr "Midtjuster rad"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18761 msgid "Align bottom"
18762 msgstr "Bunnjuster rad"
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18765 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18766 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18769 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18770 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18773 msgid "Set multi-column"
18774 msgstr "Multikolonne"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18777 msgid "Set multi-row"
18778 msgstr "Sett multirad"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18785 msgid "Set display mode"
18786 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18790 msgstr "Senket skrift"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18793 msgid "Superscript"
18794 msgstr "Hevet skrift"
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18797 msgid "Insert square root"
18798 msgstr "Sett inn kvadratrot"
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18801 msgid "Insert root"
18802 msgstr "Sett inn n-rot"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18805 msgid "Insert standard fraction"
18806 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18810 msgstr "Sett inn sum"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18813 msgid "Insert integral"
18814 msgstr "Sett inn integral"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18817 msgid "Insert product"
18818 msgstr "Sett inn produkt"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18822 msgstr "Sett inn ( )"
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18826 msgstr "Sett inn [ ]"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18830 msgstr "Sett inn { }"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18833 msgid "Insert delimiters"
18834 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18837 msgid "Insert matrix"
18838 msgstr "Sett inn matrise"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18841 msgid "Insert cases environment"
18842 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18845 msgid "Toggle math panels"
18846 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18849 msgid "Math Macros"
18850 msgstr "Mattemakroer"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18853 msgid "Remove last argument"
18854 msgstr "Fjern siste argument"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18857 msgid "Append argument"
18858 msgstr "Legg til argument"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18861 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18862 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18865 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18866 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18869 msgid "Remove optional argument"
18870 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18873 msgid "Insert optional argument"
18874 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18877 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18882 msgid "Append argument eating from the right"
18883 msgstr "Åpen programlisting"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18887 msgid "Append optional argument eating from the right"
18888 msgstr "Åpen programlisting"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18891 msgid "Phonetic Symbols"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18895 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18896 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18899 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18900 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18904 msgstr "IPA vokaler"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18907 msgid "IPA Other Symbols"
18908 msgstr "IPA andre symboler"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18911 msgid "IPA Suprasegmentals"
18912 msgstr "IPA suprasegmentaler"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18915 msgid "IPA Diacritics"
18916 msgstr "IPA diakritiske tegn"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18919 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18920 msgstr "IPA toner og aksenter"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18923 msgid "Command Buffer"
18924 msgstr "Kommandolinje"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18927 msgid "Review[[Toolbar]]"
18928 msgstr "Spore endringer"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18931 msgid "Track changes"
18932 msgstr "Spor endringer"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18935 msgid "Show changes in output"
18936 msgstr "Vis endringer i utskrift"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18939 msgid "Next change"
18940 msgstr "Neste endring"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18943 msgid "Accept change inside selection"
18944 msgstr "Godta endringer i utvalget"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18947 msgid "Reject change inside selection"
18948 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18951 msgid "Merge changes"
18952 msgstr "Flett inn endringer"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18955 msgid "Accept all changes"
18956 msgstr "Godta alle endringer"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18959 msgid "Reject all changes"
18960 msgstr "Forkast alle endringer"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18963 msgid "Insert note"
18964 msgstr "Sett inn merknad"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18968 msgstr "Neste merknad"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18972 msgid "LyX Documentation Tools"
18973 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18981 msgid "Menu Separator"
18982 msgstr "Menyseparator|M"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18992 msgstr "LaTeX logg"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18997 msgstr "LaTeX logg"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19001 msgid "LaTeX2e Logo"
19002 msgstr "LaTeX logg"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19005 msgid "View Other Formats"
19006 msgstr "Vis andre formater"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19009 msgid "Update Other Formats"
19010 msgstr "Oppdater andre formater"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19013 msgid "Version Control"
19014 msgstr "Versjonskontroll"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19018 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19021 msgid "Check-out for edit"
19022 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19025 msgid "Check-in changes"
19026 msgstr "Sjekk inn endringer"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19029 msgid "View revision log"
19030 msgstr "Se revisjonslogg"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19033 msgid "Revert changes"
19034 msgstr "Forkast endringer"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19037 msgid "Compare with older revision"
19038 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19041 msgid "Compare with last revision"
19042 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19045 msgid "Insert Version Info"
19046 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19049 msgid "Use SVN file locking property"
19050 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19053 msgid "Update local directory from repository"
19054 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19057 msgid "Math Panels"
19058 msgstr "Mattepanel"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19061 msgid "Math spacings"
19062 msgstr "Matte-mellomrom"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19079 msgstr "Funksjoner"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19082 msgid "Frame decorations"
19083 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19086 msgid "Big operators"
19087 msgstr "Store operatorer"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19090 msgid "Miscellaneous"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19099 msgid "Arrows (extended)"
19100 msgstr "Piler (fler)"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19104 msgstr "Operatorer"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19107 msgid "Operators (extended)"
19108 msgstr "Operatorer (fler)"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19112 msgstr "Relasjoner"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19115 msgid "Relations (extended)"
19116 msgstr "Relasjoner (fler)"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19119 msgid "Negative relations (extended)"
19120 msgstr "Negerte relasjoner"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19127 msgid "Delimiters (fixed size)"
19128 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19131 msgid "Miscellaneous (extended)"
19132 msgstr "Diverse (mer)"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19271 msgid "Thin space\t\\,"
19272 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19275 msgid "Medium space\t\\:"
19276 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19279 msgid "Thick space\t\\;"
19280 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19283 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19284 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19287 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19288 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19291 msgid "Negative space\t\\!"
19292 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19295 msgid "Phantom\t\\phantom"
19296 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19299 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19300 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19303 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19304 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19307 msgid "Smash \\smash"
19308 msgstr "Smash \\smash"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19312 msgid "Top smash \\smasht"
19313 msgstr "Smash \\smash"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19317 msgid "Bottom smash \\smashb"
19318 msgstr "Smash \\smash"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19321 msgid "Left overlap \\mathllap"
19322 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19325 msgid "Center overlap \\mathclap"
19326 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19329 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19330 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19337 msgid "Square root\t\\sqrt"
19338 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19341 msgid "Other root\t\\root"
19342 msgstr "Andre røtter\t\\root"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19345 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19346 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19349 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19350 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19353 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19354 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19357 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19358 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19361 msgid "Standard\t\\frac"
19362 msgstr "Standard\t\\frac"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19365 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19366 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19369 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19370 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19373 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19374 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19377 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19378 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19381 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19382 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19385 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19386 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19389 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19390 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19393 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19394 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19397 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19398 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19401 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19402 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19405 msgid "Binomial\t\\binom"
19406 msgstr "Binom\t\\binom"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19409 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19410 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19413 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19414 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19417 msgid "Roman\t\\mathrm"
19418 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19421 msgid "Bold\t\\mathbf"
19422 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19425 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19426 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19429 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19430 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19433 msgid "Italic\t\\mathit"
19434 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19437 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19438 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19441 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19442 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19445 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19446 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19449 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19450 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19453 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19454 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19457 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19458 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19481 msgid "Frame Decorations"
19482 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19486 msgstr "hatt \\hat"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19490 msgstr "tilde \\tilde"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19494 msgstr "strek \\bar"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19498 msgstr "gravis aksent \\grave"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19502 msgstr "prikk \\dot"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19506 msgstr "caron \\check"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19510 msgstr "bred hatt \\widehat"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19514 msgstr "bred tilde \\widetilde"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19518 msgstr "tilde under \\utilde"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19522 msgstr "vektor \\vec"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19526 msgstr "akutt aksent \\acute"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19530 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19534 msgstr "trippelprikk \\dddot"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19538 msgstr "fire prikker \\ddddot"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19542 msgstr "breve aksent \\breve"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19546 msgstr "ring \\mathring"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19550 msgstr "strek over \\overline"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19554 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19557 msgid "overleftarrow"
19558 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19561 msgid "overrightarrow"
19562 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19565 msgid "overleftrightarrow"
19566 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19570 msgstr "strek under \\underline"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19574 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19577 msgid "underleftarrow"
19578 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19581 msgid "underrightarrow"
19582 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19585 msgid "underleftrightarrow"
19586 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19590 msgstr "strøket ut \\cancel"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19594 msgstr "strøket ut \\bcancel"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19598 msgstr "kryss over \\xcancel"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19602 msgstr "strøket til \\cancelto"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19605 msgid "Insert left/right side scripts"
19606 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19609 msgid "Insert right side scripts"
19610 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19613 msgid "Insert left side scripts"
19614 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19617 msgid "Insert side scripts"
19618 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19622 msgstr "overtekst \\overset"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19626 msgstr "undertekst \\underset"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19630 msgstr "tekst over \\stackrel"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19633 msgid "stackrelthree"
19634 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19638 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19642 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19646 msgstr "pil ned \\downarrow"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19650 msgstr "pil opp \\uparrow"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19653 msgid "updownarrow"
19654 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19657 msgid "leftrightarrow"
19658 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19662 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19666 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19670 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19674 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19677 msgid "Updownarrow"
19678 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19681 msgid "Leftrightarrow"
19682 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19685 msgid "Longleftrightarrow"
19686 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19689 msgid "Longleftarrow"
19690 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19693 msgid "Longrightarrow"
19694 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19697 msgid "longleftrightarrow"
19698 msgstr "lang venstrehøyrepil \\longleftrightarrow"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19701 msgid "longleftarrow"
19702 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19705 msgid "longrightarrow"
19706 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19709 msgid "leftharpoondown"
19710 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19713 msgid "rightharpoondown"
19714 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19722 msgstr "\\longmapsto"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19726 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19730 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19733 msgid "leftharpoonup"
19734 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19737 msgid "rightharpoonup"
19738 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19741 msgid "hookleftarrow"
19742 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19745 msgid "hookrightarrow"
19746 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19750 msgstr "SV-pil \\swarrow"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19754 msgstr "SØ-pil \\searrow"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19757 msgid "rightleftharpoons"
19758 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19762 msgstr "pluss minus \\pm"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19778 msgstr "minus pluss \\mp"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19785 msgid "bigtriangleup"
19786 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19794 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19801 msgid "bigtriangledown"
19802 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19810 msgstr "deletegn \\div"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19817 msgid "triangleright"
19818 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19826 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19833 msgid "triangleleft"
19834 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19842 msgstr "stjerne \\star"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19846 msgstr "asterisk \\ast"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19858 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19874 msgstr "sirkel \\circ"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19890 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19990 msgstr "sqsubseteq"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19994 msgstr "sqsupseteq"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20005 msgid "in[[math relation]]"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20074 msgstr "varepsilon"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20242 msgstr "varUpsilon"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20266 msgstr "uendelig \\infty"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20278 msgstr "tom mengde \\emptyset"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20282 msgstr "det eksisterer \\exists"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20286 msgstr "for alle \\forall"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20318 msgstr "vinkel \\angle"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20322 msgstr "topp \\top"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20326 msgstr "bunn \\bot"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20330 msgstr "vertikal \\Vert"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20338 msgstr "musikk:b \\flat"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20342 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20346 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20362 msgstr "trekant \\triangle"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20365 msgid "diamondsuit"
20366 msgstr "ruter \\diamondsuit"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20370 msgstr "hjerter \\heartsuit"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20374 msgstr "kløver \\clubsuit"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20378 msgstr "spar \\spadesuit"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20381 msgid "textrm \\AA"
20382 msgstr "textrm \\AA"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20386 msgstr "textrm \\O"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20389 msgid "mathcircumflex"
20390 msgstr "mathcircumflex"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20398 msgstr "textdegree"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20402 msgstr "mathdollar"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20405 msgid "mathparagraph"
20406 msgstr "mathparagraph"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20409 msgid "mathsection"
20410 msgstr "mathsection"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20457 msgid "Big Operators"
20458 msgstr "Store operatorer"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20521 msgid "ointctrclockwiseop"
20522 msgstr "ointctrclockwiseop"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20525 msgid "ointctrclockwise"
20526 msgstr "ointctrclockwise"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20529 msgid "ointclockwiseop"
20530 msgstr "ointclockwiseop"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20533 msgid "ointclockwise"
20534 msgstr "ointclockwise"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20565 msgid "landupintop"
20566 msgstr "landupintop"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20569 msgid "landdownint"
20570 msgstr "landdownint"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20573 msgid "landdownintop"
20574 msgstr "landdownintop"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20590 msgstr "varoiintop"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20593 msgid "varointclockwise"
20594 msgstr "varointclockwise"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20597 msgid "varointclockwiseop"
20598 msgstr "varointclockwiseop"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20601 msgid "varointctrclockwise"
20602 msgstr "varointctrclockwise"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20605 msgid "varointctrclockwiseop"
20606 msgstr "varointctrclockwiseop"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20697 msgid "vartriangle"
20698 msgstr "vartriangle"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20701 msgid "triangledown"
20702 msgstr "trekant ned \\triangledown"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20706 msgstr "firkant \\square"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20710 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20714 msgstr "krysset boks \\XBox"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20721 msgid "wasylozenge"
20722 msgstr "wasylozenge"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20726 msgstr "opphavsrett \\circledR"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20733 msgid "measuredangle"
20734 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20742 msgstr "det fins ikke \\nexists"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20766 msgstr "varnothing"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20769 msgid "blacktriangle"
20770 msgstr "blacktriangle"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20773 msgid "blacktriangledown"
20774 msgstr "blacktriangledown"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20777 msgid "blacksquare"
20778 msgstr "blacksquare"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20781 msgid "blacklozenge"
20782 msgstr "blacklozenge"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20786 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20789 msgid "sphericalangle"
20790 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20794 msgstr "complement"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20802 msgstr "diagonal opp \\diagup"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20806 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20810 msgstr "lyn \\lightning"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20813 msgid "varcopyright"
20814 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20825 msgid "invdiameter"
20826 msgstr "invdiameter"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20834 msgstr "heksagon \\hexagon"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20838 msgstr "varhexagon"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20846 msgstr "oktagon \\octagon"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20850 msgstr "smilefjes \\smiley"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20853 msgid "blacksmiley"
20854 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20858 msgstr "surt fjes \\frownie"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20870 msgstr "Leftcircle"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20873 msgid "Rightcircle"
20874 msgstr "Rightcircle"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20882 msgstr "LEFTCIRCLE"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20885 msgid "RIGHTCIRCLE"
20886 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20890 msgstr "LEFTcircle"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20893 msgid "RIGHTcircle"
20894 msgstr "RIGHTcircle"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20942 msgstr "varhexstar"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20946 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20950 msgstr "malteserkors \\maltese"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20962 msgstr "avkrysset \\checked"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20966 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20970 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20973 msgid "quarternote"
20974 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20978 msgstr "halvnote \\halfnote"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20982 msgstr "helnote \\fullnote"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20990 msgstr "kvinnelig \\female"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20994 msgstr "mannlig \\male"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21010 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21014 msgstr "nymåne \\newmoon"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21030 msgstr "kvikksølv \\mercury"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21038 msgstr "jorden \\earth"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21066 msgstr "væren \\aries"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21070 msgstr "tyren \\taurus"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21074 msgstr "tvillingene \\gemini"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21078 msgstr "krepsen \\cancer"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21082 msgstr "løven \\leo"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21086 msgstr "jomfruen \\virgo"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21090 msgstr "vekten \\libra"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21095 msgstr "skorpionen \\scorpio"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21098 msgid "sagittarius"
21099 msgstr "skytten \\sagittarius"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21102 msgid "capricornus"
21103 msgstr "steinbukken \\capricornus"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21107 msgstr "vannmannen \\aquarius"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21111 msgstr "fiskene \\pisces"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21119 msgstr "APLcomment"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21126 msgid "APLdownarrowbox"
21127 msgstr "APLdownarrowbox"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21138 msgid "APLleftarrowbox"
21139 msgstr "APLleftarrowbox"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21146 msgid "APLrightarrowbox"
21147 msgstr "APLrightarrowbox"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21158 msgid "APLuparrowbox"
21159 msgstr "APLuparrowbox"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21162 msgid "dashleftarrow"
21163 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21166 msgid "dashrightarrow"
21167 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21170 msgid "leftleftarrows"
21171 msgstr "leftleftarrows"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21174 msgid "leftrightarrows"
21175 msgstr "leftrightarrows"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21178 msgid "rightrightarrows"
21179 msgstr "rightrightarrows"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21182 msgid "rightleftarrows"
21183 msgstr "rightleftarrows"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21187 msgstr "Lleftarrow"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21190 msgid "Rrightarrow"
21191 msgstr "Rrightarrow"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21194 msgid "twoheadleftarrow"
21195 msgstr "twoheadleftarrow"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21198 msgid "twoheadrightarrow"
21199 msgstr "twoheadrightarrow"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21202 msgid "leftarrowtail"
21203 msgstr "leftarrowtail"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21206 msgid "rightarrowtail"
21207 msgstr "rightarrowtail"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21210 msgid "looparrowleft"
21211 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21214 msgid "looparrowright"
21215 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21218 msgid "curvearrowleft"
21219 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21222 msgid "curvearrowright"
21223 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21226 msgid "circlearrowleft"
21227 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21230 msgid "circlearrowright"
21231 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21243 msgstr "upuparrows"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21246 msgid "downdownarrows"
21247 msgstr "downdownarrows"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21250 msgid "upharpoonleft"
21251 msgstr "upharpoonleft"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21254 msgid "upharpoonright"
21255 msgstr "upharpoonright"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21258 msgid "downharpoonleft"
21259 msgstr "downharpoonleft"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21262 msgid "downharpoonright"
21263 msgstr "downharpoonright"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21266 msgid "leftrightharpoons"
21267 msgstr "leftrightharpoons"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21270 msgid "rightsquigarrow"
21271 msgstr "rightsquigarrow"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21274 msgid "leftrightsquigarrow"
21275 msgstr "leftrightsquigarrow"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21279 msgstr "nleftarrow"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21282 msgid "nrightarrow"
21283 msgstr "nrightarrow"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21286 msgid "nleftrightarrow"
21287 msgstr "nleftrightarrow"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21291 msgstr "nLeftarrow"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21294 msgid "nRightarrow"
21295 msgstr "nRightarrow"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21298 msgid "nLeftrightarrow"
21299 msgstr "nLeftrightarrow"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21306 msgid "shortleftarrow"
21307 msgstr "shortleftarrow"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21310 msgid "shortrightarrow"
21311 msgstr "shortrightarrow"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21314 msgid "shortuparrow"
21315 msgstr "shortuparrow"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21318 msgid "shortdownarrow"
21319 msgstr "shortdownarrow"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21322 msgid "leftrightarroweq"
21323 msgstr "leftrightarroweq"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21326 msgid "curlyveedownarrow"
21327 msgstr "curlyveedownarrow"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21330 msgid "curlyveeuparrow"
21331 msgstr "curlyveeuparrow"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21335 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21339 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21343 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21347 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21350 msgid "curlywedgeuparrow"
21351 msgstr "curlywedgeuparrow"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21354 msgid "curlywedgedownarrow"
21355 msgstr "curlywedgedownarrow"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21358 msgid "leftrightarrowtriangle"
21359 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21362 msgid "leftarrowtriangle"
21363 msgstr "leftarrowtriangle"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21366 msgid "rightarrowtriangle"
21367 msgstr "rightarrowtriangle"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21383 msgstr "Longmapsto"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21386 msgid "longmapsfrom"
21387 msgstr "longmapsfrom"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21390 msgid "Longmapsfrom"
21391 msgstr "Longmapsfrom"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21396 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21400 msgid "xrightarrow"
21401 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21420 msgid "eqslantless"
21421 msgstr "eqslantless"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21425 msgstr "eqslantgtr"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21449 msgstr "lessapprox"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21497 msgstr "lesseqqgtr"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21501 msgstr "gtreqqless"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21516 msgid "thickapprox"
21517 msgstr "thickapprox"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21552 msgid "preccurlyeq"
21553 msgstr "preccurlyeq"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21556 msgid "succcurlyeq"
21557 msgstr "succcurlyeq"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21560 msgid "curlyeqprec"
21561 msgstr "curlyeqprec"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21564 msgid "curlyeqsucc"
21565 msgstr "curlyeqsucc"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21577 msgstr "precapprox"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21581 msgstr "succapprox"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21584 msgid "vartriangleleft"
21585 msgstr "vartriangleleft"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21588 msgid "vartriangleright"
21589 msgstr "vartriangleright"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21592 msgid "trianglelefteq"
21593 msgstr "trianglelefteq"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21596 msgid "trianglerighteq"
21597 msgstr "trianglerighteq"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21612 msgid "risingdotseq"
21613 msgstr "risingdotseq"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21616 msgid "fallingdotseq"
21617 msgstr "fallingdotseq"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21636 msgid "shortparallel"
21637 msgstr "shortparallel"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21641 msgstr "smallsmile"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21645 msgstr "smallfrown"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21648 msgid "blacktriangleleft"
21649 msgstr "blacktriangleleft"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21652 msgid "blacktriangleright"
21653 msgstr "blacktriangleright"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21664 msgid "wasytherefore"
21665 msgstr "wasytherefore"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21668 msgid "backepsilon"
21669 msgstr "backepsilon"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21684 msgid "trianglelefteqslant"
21685 msgstr "trianglelefteqslant"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21688 msgid "trianglerighteqslant"
21689 msgstr "trianglerighteqslant"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21701 msgstr "subsetplus"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21705 msgstr "supsetplus"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21708 msgid "subsetpluseq"
21709 msgstr "subsetpluseq"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21712 msgid "supsetpluseq"
21713 msgstr "supsetpluseq"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21753 msgstr "interleave"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21761 msgstr "rightslice"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21769 msgstr "talloblong"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21801 msgstr "vcentcolon"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21804 msgid "colonapprox"
21805 msgstr "colonapprox"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21808 msgid "Colonapprox"
21809 msgstr "Colonapprox"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21853 msgstr "wasypropto"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21864 msgid "Negative Relations (extended)"
21865 msgstr "Negerte relasjoner"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21972 msgid "precnapprox"
21973 msgstr "precnapprox"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21976 msgid "succnapprox"
21977 msgstr "succnapprox"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21989 msgstr "subsetneqq"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21993 msgstr "supsetneqq"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22001 msgstr "nsubseteqq"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22009 msgstr "nsupseteqq"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22028 msgid "varsubsetneq"
22029 msgstr "varsubsetneq"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22032 msgid "varsupsetneq"
22033 msgstr "varsupsetneq"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22036 msgid "varsubsetneqq"
22037 msgstr "varsubsetneqq"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22040 msgid "varsupsetneqq"
22041 msgstr "varsupsetneqq"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22044 msgid "ntriangleleft"
22045 msgstr "ntriangleleft"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22048 msgid "ntriangleright"
22049 msgstr "ntriangleright"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22052 msgid "ntrianglelefteq"
22053 msgstr "ntrianglelefteq"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22056 msgid "ntrianglerighteq"
22057 msgstr "ntrianglerighteq"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22080 msgid "nshortparallel"
22081 msgstr "nshortparallel"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22084 msgid "ntrianglelefteqslant"
22085 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22088 msgid "ntrianglerighteqslant"
22089 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22096 msgid "smallsetminus"
22097 msgstr "smallsetminus"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22116 msgid "doublebarwedge"
22117 msgstr "doublebarwedge"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22164 msgid "divideontimes"
22165 msgstr "divideontimes"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22176 msgid "leftthreetimes"
22177 msgstr "leftthreetimes"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22180 msgid "rightthreetimes"
22181 msgstr "rightthreetimes"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22185 msgstr "curlywedge"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22192 msgid "circleddash"
22193 msgstr "circleddash"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22197 msgstr "circledast"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22200 msgid "circledcirc"
22201 msgstr "circledcirc"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22220 msgid "bigcurlyvee"
22221 msgstr "bigcurlyvee"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22224 msgid "bigcurlywedge"
22225 msgstr "bigcurlywedge"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22236 msgid "bigparallel"
22237 msgstr "bigparallel"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22240 msgid "biginterleave"
22241 msgstr "biginterleave"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22284 msgid "ogreaterthan"
22285 msgstr "ogreaterthan"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22296 msgid "varcurlyvee"
22297 msgstr "varcurlyvee"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22300 msgid "varcurlywedge"
22301 msgstr "varcurlywedge"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22329 msgstr "varobslash"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22333 msgstr "varocircle"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22352 msgid "varolessthan"
22353 msgstr "varolessthan"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22356 msgid "varogreaterthan"
22357 msgstr "varogreaterthan"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22361 msgstr "varbigcirc"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22365 msgstr "brokenvert"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22416 msgid "llparenthesis"
22417 msgstr "llparenthesis"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22420 msgid "rrparenthesis"
22421 msgstr "rrparenthesis"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22424 msgid "binampersand"
22425 msgstr "binampersand"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22428 msgid "bindnasrepma"
22429 msgstr "bindnasrepma"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22432 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22433 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22436 msgid "Voiced bilabial plosive"
22437 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22440 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22441 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22444 msgid "Voiced alveolar plosive"
22445 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22448 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22449 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22452 msgid "Voiced retroflex plosive"
22453 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22456 msgid "Voiceless palatal plosive"
22457 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22460 msgid "Voiced palatal plosive"
22461 msgstr "Stemt palatal plosiv"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22464 msgid "Voiceless velar plosive"
22465 msgstr "Ustemt velar plosiv"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22468 msgid "Voiced velar plosive"
22469 msgstr "Stemt velar plosiv"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22472 msgid "Voiceless uvular plosive"
22473 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22476 msgid "Voiced uvular plosive"
22477 msgstr "Stemt uvular plosiv"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22480 msgid "Glottal plosive"
22481 msgstr "Glottal plosiv"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22484 msgid "Voiced bilabial nasal"
22485 msgstr "Stemt bilabial nasal"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22488 msgid "Voiced labiodental nasal"
22489 msgstr "Stemt labiodental nasal"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22492 msgid "Voiced alveolar nasal"
22493 msgstr "Stemt alveolar nasal"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22496 msgid "Voiced retroflex nasal"
22497 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22500 msgid "Voiced palatal nasal"
22501 msgstr "Stemt palatal nasal"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22504 msgid "Voiced velar nasal"
22505 msgstr "Stemt velar nasal"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22508 msgid "Voiced uvular nasal"
22509 msgstr "Stemt uvular nasal"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22512 msgid "Voiced bilabial trill"
22513 msgstr "Stemt bilabialt trill"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22516 msgid "Voiced alveolar trill"
22517 msgstr "Stemt alveolar trill"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22520 msgid "Voiced uvular trill"
22521 msgstr "Stemt uvular trill"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22524 msgid "Voiced alveolar tap"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22528 msgid "Voiced retroflex flap"
22529 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22532 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22533 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22536 msgid "Voiced bilabial fricative"
22537 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22540 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22541 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22544 msgid "Voiced labiodental fricative"
22545 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22548 msgid "Voiceless dental fricative"
22549 msgstr "Ustemt dental frikativ"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22552 msgid "Voiced dental fricative"
22553 msgstr "Stemt dental frikativ"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22556 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22557 msgstr "UStemt alveolar frikativ"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22560 msgid "Voiced alveolar fricative"
22561 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22564 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22565 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22568 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22569 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22572 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22573 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22576 msgid "Voiced retroflex fricative"
22577 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22580 msgid "Voiceless palatal fricative"
22581 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22584 msgid "Voiced palatal fricative"
22585 msgstr "Stemt palatal frikativ"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22588 msgid "Voiceless velar fricative"
22589 msgstr "Ustemt velar frikativ"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22592 msgid "Voiced velar fricative"
22593 msgstr "Stemt velar frikativ"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22596 msgid "Voiceless uvular fricative"
22597 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22600 msgid "Voiced uvular fricative"
22601 msgstr "Stemt uvular frikativ"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22604 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22605 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22608 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22609 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22612 msgid "Voiceless glottal fricative"
22613 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22616 msgid "Voiced glottal fricative"
22617 msgstr "Stemt glottal frikativ"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22620 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22621 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22624 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22625 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22628 msgid "Voiced labiodental approximant"
22629 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22632 msgid "Voiced alveolar approximant"
22633 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22636 msgid "Voiced retroflex approximant"
22637 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22640 msgid "Voiced palatal approximant"
22641 msgstr "Stemt palatal approksimant"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22644 msgid "Voiced velar approximant"
22645 msgstr "Stemt velar approksimant"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22648 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22649 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22652 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22653 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22656 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22657 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22660 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22661 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22664 msgid "Bilabial click"
22665 msgstr "Bilabialt klikk"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22668 msgid "Dental click"
22669 msgstr "Dentalt klikk"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22672 msgid "(Post)alveolar click"
22673 msgstr "(Post)alveolart klikk"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22676 msgid "Palatoalveolar click"
22677 msgstr "Palatoalveolart klikk"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22680 msgid "Alveolar lateral click"
22681 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22684 msgid "Voiced bilabial implosive"
22685 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22688 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22689 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22692 msgid "Voiced palatal implosive"
22693 msgstr "Stemt palatal implosiv"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22696 msgid "Voiced velar implosive"
22697 msgstr "Stemt velar implosiv"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22700 msgid "Voiced uvular implosive"
22701 msgstr "Stemt uvular implosiv"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22704 msgid "Ejective mark"
22705 msgstr "Ejektivt merke"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22708 msgid "Close front unrounded vowel"
22709 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22712 msgid "Close front rounded vowel"
22713 msgstr "Trang fremre runda vokal"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22716 msgid "Close central unrounded vowel"
22717 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22720 msgid "Close central rounded vowel"
22721 msgstr "Trang midtre runda vokal"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22724 msgid "Close back unrounded vowel"
22725 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22728 msgid "Close back rounded vowel"
22729 msgstr "Trang bakre runda vokal"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22732 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22733 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22736 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22737 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22740 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22741 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22744 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22745 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22748 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22749 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22752 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22753 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22756 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22757 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22760 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22761 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22764 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22765 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22768 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22769 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22772 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22773 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22776 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22777 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22780 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22781 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22784 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22785 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22788 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22789 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22792 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22793 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22796 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22797 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22800 msgid "Near-open vowel"
22801 msgstr "Nesten-åpen vokal"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22804 msgid "Open front unrounded vowel"
22805 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22808 msgid "Open front rounded vowel"
22809 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22812 msgid "Open back unrounded vowel"
22813 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22816 msgid "Open back rounded vowel"
22817 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22820 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22821 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22824 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22825 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22828 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22829 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22832 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22833 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22836 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22837 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22840 msgid "Epiglottal plosive"
22841 msgstr "Epiglottal plosiv"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22844 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22845 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22848 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22849 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22852 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22853 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22856 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22857 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22861 msgid "Top tie bar"
22862 msgstr "Midt på øverst"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22866 msgid "Bottom tie bar"
22867 msgstr "Midt på nederst"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22878 msgid "Extra short"
22879 msgstr "Ekstra kort"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22882 msgid "Primary stress"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22887 msgid "Secondary stress"
22888 msgstr "Avsenderadresse:"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22891 msgid "Minor (foot) group"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22895 msgid "Major (intonation) group"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22900 msgid "Syllable break"
22901 msgstr "Linjeskift|i"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22904 msgid "Linking (absence of a break)"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22912 msgid "Voiceless (above)"
22913 msgstr "Stemmeløs (over)"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22920 msgid "Breathy voiced"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22924 msgid "Creaky voiced"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22928 msgid "Linguolabial"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22948 msgid "More rounded"
22949 msgstr "Mer rundet"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22952 msgid "Less rounded"
22953 msgstr "Mindre rundet"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22965 msgid "Centralized"
22966 msgstr "Store Forbokstaver|F"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22969 msgid "Mid-centralized"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22977 msgid "Non-syllabic"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22986 msgstr "Labialisert"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22990 msgstr "Palatalisert"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22994 msgstr "Velarisert"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22997 msgid "Pharyngialized"
22998 msgstr "Faryngialisert"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23001 msgid "Velarized or pharyngialized"
23002 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23013 msgid "Advanced tongue root"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23017 msgid "Retracted tongue root"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23022 msgstr "Nasalisert"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23025 msgid "Nasal release"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23029 msgid "Lateral release"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23034 msgid "No audible release"
23035 msgstr "dobbel ramme"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23038 msgid "Extra high (accent)"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23042 msgid "Extra high (tone letter)"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23046 msgid "High (accent)"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23050 msgid "High (tone letter)"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23054 msgid "Mid (accent)"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23059 msgid "Mid (tone letter)"
23060 msgstr "Avslutning på brev"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23063 msgid "Low (accent)"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23068 msgid "Low (tone letter)"
23069 msgstr "Avslutning på brev"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23072 msgid "Extra low (accent)"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23076 msgid "Extra low (tone letter)"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23089 msgid "Rising (accent)"
23090 msgstr "Stigende (aksent)"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23094 msgid "Rising (tone letter)"
23095 msgstr "Avslutning på brev"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23098 msgid "Falling (accent)"
23099 msgstr "Fallende (aksent)"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23102 msgid "Falling (tone letter)"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23106 msgid "High rising (accent)"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23110 msgid "High rising (tone letter)"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23114 msgid "Low rising (accent)"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23118 msgid "Low rising (tone letter)"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23122 msgid "Rising-falling (accent)"
23123 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23126 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23131 msgid "Global rise"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23136 msgid "Global fall"
23139 #: lib/external_templates:40
23140 msgid "GnumericSpreadsheet"
23141 msgstr "Gnumeric_regneark"
23143 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23144 msgid "Spreadsheet"
23147 #: lib/external_templates:43
23150 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23151 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23152 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23153 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23154 "both for gnumeric and excel files.\n"
23156 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
23157 "Det settes som en lang tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
23158 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
23159 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
23160 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
23162 #: lib/external_templates:80
23163 msgid "RasterImage"
23166 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23167 msgid "Raster image"
23170 #: lib/external_templates:88
23173 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23176 #: lib/external_templates:152
23178 msgid "VectorGraphics"
23181 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23183 msgid "Vector graphics"
23184 msgstr "&Vektorgrafikk"
23186 #: lib/external_templates:155
23188 "A vector graphics file.\n"
23189 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23190 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23191 "the final output.\n"
23192 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23193 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23194 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23197 #: lib/external_templates:217
23201 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23202 msgid "Xfig figure"
23203 msgstr "Xfig-bilde"
23205 #: lib/external_templates:220
23206 msgid "An Xfig figure.\n"
23207 msgstr "Xfig-bilde.\n"
23209 #: lib/external_templates:270
23210 msgid "ChessDiagram"
23211 msgstr "Sjakkbrett"
23213 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23214 msgid "Chess diagram"
23215 msgstr "Sjakkbrett"
23217 #: lib/external_templates:273
23219 "A chess position diagram.\n"
23220 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23221 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23222 "the position that you want to display.\n"
23223 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23224 "and remember to type in a relative path\n"
23225 "to the LyX document location.\n"
23226 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23227 "to enable general editing of the board.\n"
23228 "You might also check out the\n"
23229 "'Options->Test legality' option, and\n"
23230 "remember to middle and right click to\n"
23231 "insert new material in the board.\n"
23232 "In order for this to work, you have to\n"
23233 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23234 "that TeX will find it, and you will need\n"
23235 "to install the skak package from CTAN.\n"
23237 "Et sjakkdiagram.\n"
23238 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
23239 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
23240 "det brettet du ønsker å vise.\n"
23241 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
23242 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
23243 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
23244 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
23245 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
23246 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
23247 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
23248 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
23249 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
23250 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
23252 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23253 msgid "Lilypond typeset music"
23254 msgstr "Lilypond noteark"
23256 #: lib/external_templates:323
23258 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23259 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23260 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23261 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23263 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
23264 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
23265 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
23266 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
23268 #: lib/external_templates:369
23272 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23276 #: lib/external_templates:372
23278 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23279 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23280 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23282 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23283 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23284 "* pages=- (to include all pages)\n"
23285 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23286 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23287 "inserted in their original size.\n"
23288 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23289 "for further options and details.\n"
23291 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
23292 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
23293 "som må legges inn i 'Options'.\n"
23295 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
23296 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
23297 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
23298 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
23299 "i sin originale størrelse.\n"
23300 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
23301 "flere opsjoner og detaljer.\n"
23303 #: lib/external_templates:415
23306 "Read 'info date' for more information.\n"
23309 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
23311 #: lib/external_templates:444
23315 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23316 msgid "Dia diagram"
23317 msgstr "Dia diagram"
23319 #: lib/external_templates:447
23320 msgid "Dia diagram.\n"
23321 msgstr "Dia diagram.\n"
23323 #: lib/configure.py:590
23327 #: lib/configure.py:590
23331 #: lib/configure.py:593
23335 #: lib/configure.py:596
23339 #: lib/configure.py:599
23343 #: lib/configure.py:599
23345 msgid "sxd|OpenDocument"
23346 msgstr "OpenDocument"
23348 #: lib/configure.py:602
23352 #: lib/configure.py:605
23356 #: lib/configure.py:608
23360 #: lib/configure.py:608
23364 #: lib/configure.py:611
23368 #: lib/configure.py:612
23372 #: lib/configure.py:613
23376 #: lib/configure.py:613
23380 #: lib/configure.py:614
23384 #: lib/configure.py:615
23388 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23392 #: lib/configure.py:617
23396 #: lib/configure.py:618
23400 #: lib/configure.py:619
23404 #: lib/configure.py:620
23408 #: lib/configure.py:628
23409 msgid "Plain text (chess output)"
23410 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
23412 #: lib/configure.py:629
23413 msgid "Plain text (image)"
23414 msgstr "Ren tekst (bilde)"
23416 #: lib/configure.py:630
23417 msgid "Plain text (Xfig output)"
23418 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
23420 #: lib/configure.py:631
23421 msgid "date (output)"
23424 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23425 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23429 #: lib/configure.py:632
23433 #: lib/configure.py:633
23434 msgid "DocBook (XML)"
23435 msgstr "DocBook (XML)"
23437 #: lib/configure.py:634
23438 msgid "Graphviz Dot"
23439 msgstr "Graphviz Dot"
23441 #: lib/configure.py:635
23442 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23443 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23445 #: lib/configure.py:636
23446 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23447 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23449 #: lib/configure.py:637
23453 #: lib/configure.py:637
23457 #: lib/configure.py:639
23461 #: lib/configure.py:641
23462 msgid "LilyPond music"
23463 msgstr "LilyPond-musikk"
23465 #: lib/configure.py:642
23466 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23467 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
23469 #: lib/configure.py:643
23470 msgid "LaTeX (plain)"
23471 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23473 #: lib/configure.py:643
23474 msgid "LaTeX (plain)|L"
23475 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23477 #: lib/configure.py:644
23478 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23479 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23481 #: lib/configure.py:645
23482 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23483 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23485 #: lib/configure.py:646
23486 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23487 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23489 #: lib/configure.py:647
23491 msgid "LaTeX (clipboard)"
23492 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23494 #: lib/configure.py:648
23498 #: lib/configure.py:648
23499 msgid "Plain text|a"
23502 #: lib/configure.py:649
23503 msgid "Plain text (pstotext)"
23504 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
23506 #: lib/configure.py:650
23507 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23508 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
23510 #: lib/configure.py:651
23511 msgid "Plain text (catdvi)"
23512 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
23514 #: lib/configure.py:652
23515 msgid "Plain Text, Join Lines"
23516 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
23518 #: lib/configure.py:653
23519 msgid "Info (Beamer)"
23522 #: lib/configure.py:656
23523 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23524 msgstr "Gnumeric regneark"
23526 #: lib/configure.py:657
23527 msgid "Excel spreadsheet"
23528 msgstr "Excel regneark"
23530 #: lib/configure.py:658
23532 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23533 msgstr "OpenOffice regneark"
23535 #: lib/configure.py:661
23539 #: lib/configure.py:661
23543 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23547 #: lib/configure.py:674
23551 #: lib/configure.py:675
23552 msgid "EPS (uncropped)"
23553 msgstr "EPS (ubeskåret)"
23555 #: lib/configure.py:676
23556 msgid "EPS (cropped)"
23557 msgstr "EPS (beskåret)"
23559 #: lib/configure.py:677
23561 msgstr "Postscript"
23563 #: lib/configure.py:677
23564 msgid "Postscript|t"
23565 msgstr "Postscript|t"
23567 #: lib/configure.py:682
23568 msgid "PDF (ps2pdf)"
23569 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23571 #: lib/configure.py:682
23572 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23573 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23575 #: lib/configure.py:683
23576 msgid "PDF (pdflatex)"
23577 msgstr "PDF (pdflatex)"
23579 #: lib/configure.py:683
23580 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23581 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23583 #: lib/configure.py:684
23584 msgid "PDF (dvipdfm)"
23585 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23587 #: lib/configure.py:684
23588 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23589 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23591 #: lib/configure.py:685
23592 msgid "PDF (XeTeX)"
23593 msgstr "PDF (XeTeX)"
23595 #: lib/configure.py:685
23596 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23597 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23599 #: lib/configure.py:686
23600 msgid "PDF (LuaTeX)"
23601 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23603 #: lib/configure.py:686
23604 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23605 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23607 #: lib/configure.py:687
23608 msgid "PDF (graphics)"
23609 msgstr "PDF (grafikk)"
23611 #: lib/configure.py:688
23612 msgid "PDF (cropped)"
23613 msgstr "PDF (beskåret)"
23615 #: lib/configure.py:689
23617 msgid "PDF (lower resolution)"
23618 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23620 #: lib/configure.py:692
23624 #: lib/configure.py:692
23628 #: lib/configure.py:693
23629 msgid "DVI (LuaTeX)"
23630 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23632 #: lib/configure.py:693
23633 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23634 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23636 #: lib/configure.py:696
23640 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23644 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23648 #: lib/configure.py:702
23652 #: lib/configure.py:705
23654 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23655 msgstr "OpenDocument"
23657 #: lib/configure.py:706
23659 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23660 msgstr "OpenDocument"
23662 #: lib/configure.py:707
23664 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23665 msgstr "OpenDocument"
23667 #: lib/configure.py:708
23668 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23669 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23671 #: lib/configure.py:711
23672 msgid "Rich Text Format"
23673 msgstr "Rikt tekstformat"
23675 #: lib/configure.py:712
23679 #: lib/configure.py:712
23683 #: lib/configure.py:713
23684 msgid "MS Word Office Open XML"
23687 #: lib/configure.py:713
23688 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23691 #: lib/configure.py:716
23692 msgid "date command"
23693 msgstr "datokommando"
23695 #: lib/configure.py:717
23696 msgid "Table (CSV)"
23697 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
23699 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23704 #: lib/configure.py:720
23708 #: lib/configure.py:721
23712 #: lib/configure.py:722
23716 #: lib/configure.py:723
23720 #: lib/configure.py:724
23724 #: lib/configure.py:725
23729 #: lib/configure.py:726
23730 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23731 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23733 #: lib/configure.py:727
23734 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23735 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23737 #: lib/configure.py:728
23738 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23739 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23741 #: lib/configure.py:729
23742 msgid "LyX Preview"
23743 msgstr "LyX forhåndsvisning"
23745 #: lib/configure.py:730
23749 #: lib/configure.py:731
23753 #: lib/configure.py:732
23757 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23758 msgid "Windows Metafile"
23759 msgstr "Windows Metafile"
23761 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23762 msgid "Enhanced Metafile"
23763 msgstr "Enhanced Metafile"
23765 #: lib/configure.py:847
23767 msgstr "LyXBlogger"
23769 #: lib/configure.py:1075
23770 msgid "LyX Archive (zip)"
23771 msgstr "LyX arkiv (zip)"
23773 #: lib/configure.py:1078
23774 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23775 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
23777 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23779 msgid "%1$s and %2$s"
23780 msgstr "%1$s og %2$s"
23782 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23784 msgid "%1$s et al."
23785 msgstr "%1$s m.fl."
23787 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23788 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23792 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23794 msgstr "Uten årstall"
23796 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23797 msgid "Bibliography entry not found!"
23798 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
23800 #: src/Buffer.cpp:403
23801 msgid "Disk Error: "
23802 msgstr "Diskfeil: "
23804 #: src/Buffer.cpp:404
23807 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23808 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
23810 #: src/Buffer.cpp:525
23811 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23812 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
23814 #: src/Buffer.cpp:527
23815 msgid "Attempting to close changed document!"
23816 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
23818 #: src/Buffer.cpp:536
23820 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23821 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
23823 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
23825 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23826 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
23828 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
23829 msgid "Document header error"
23830 msgstr "Feil i dokumenthodet"
23832 #: src/Buffer.cpp:948
23833 msgid "\\begin_header is missing"
23834 msgstr "\\begin_header mangler"
23836 #: src/Buffer.cpp:971
23837 msgid "\\begin_document is missing"
23838 msgstr "\\begin_document mangler"
23840 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
23841 #: src/Buffer.cpp:2783
23842 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23843 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
23845 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
23847 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23848 "xcolor/ulem are installed.\n"
23849 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23852 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
23853 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
23854 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
23856 "i LaTeX preamble."
23858 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
23860 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23861 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23862 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23865 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
23866 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
23867 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
23868 "i LaTeX preamble."
23870 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
23871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23875 #: src/Buffer.cpp:1132
23876 msgid "File Not Found"
23877 msgstr "Fant ikke fila"
23879 #: src/Buffer.cpp:1133
23881 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23882 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
23884 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
23885 msgid "Document format failure"
23886 msgstr "Feil med dokumentformatet"
23888 #: src/Buffer.cpp:1162
23890 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23891 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
23893 #: src/Buffer.cpp:1231
23895 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23896 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
23898 #: src/Buffer.cpp:1258
23899 msgid "Conversion failed"
23900 msgstr "Kunne ikke konvertere"
23902 #: src/Buffer.cpp:1259
23905 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23906 "it could not be created."
23908 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
23909 "konvertering kunne ikke bli laget."
23911 #: src/Buffer.cpp:1269
23912 msgid "Conversion script not found"
23913 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
23915 #: src/Buffer.cpp:1270
23918 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23919 "could not be found."
23921 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
23924 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
23925 msgid "Conversion script failed"
23926 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
23928 #: src/Buffer.cpp:1294
23931 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23934 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
23935 "mislyktes med konverteringen."
23937 #: src/Buffer.cpp:1301
23940 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23943 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
23944 "mislyktes med konverteringen."
23946 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
23947 msgid "File is read-only"
23948 msgstr "Filen er ikke skrivbar."
23950 #: src/Buffer.cpp:1358
23952 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23953 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
23955 #: src/Buffer.cpp:1367
23958 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23959 "overwrite this file?"
23961 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
23963 #: src/Buffer.cpp:1369
23964 msgid "Overwrite modified file?"
23965 msgstr "Overskrive endret fil?"
23967 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
23968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23971 msgstr "&Overskrive"
23973 #: src/Buffer.cpp:1433
23974 msgid "Backup failure"
23975 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
23977 #: src/Buffer.cpp:1434
23980 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23981 "Please check whether the directory exists and is writable."
23983 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
23984 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
23986 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
23988 msgid "Write failure"
23989 msgstr "chktex mislyktes"
23991 #: src/Buffer.cpp:1471
23994 "The file has successfully been saved as:\n"
23996 "But LyX could not move it to:\n"
23998 "Your original file has been backed up to:\n"
24002 #: src/Buffer.cpp:1482
24005 "Cannot move saved file to:\n"
24007 "But the file has successfully been saved as:\n"
24011 #: src/Buffer.cpp:1498
24013 msgid "Saving document %1$s..."
24014 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
24016 #: src/Buffer.cpp:1513
24017 msgid " could not write file!"
24018 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
24020 #: src/Buffer.cpp:1521
24024 #: src/Buffer.cpp:1536
24026 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24027 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
24029 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24031 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24032 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
24034 #: src/Buffer.cpp:1549
24035 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24036 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
24038 #: src/Buffer.cpp:1563
24039 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24040 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
24042 #: src/Buffer.cpp:1577
24043 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24044 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
24046 #: src/Buffer.cpp:1666
24047 msgid "Iconv software exception Detected"
24048 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
24050 #: src/Buffer.cpp:1666
24053 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24056 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
24059 #: src/Buffer.cpp:1694
24061 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24062 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
24064 #: src/Buffer.cpp:1697
24066 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24067 "chosen encoding.\n"
24068 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24070 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
24071 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
24073 #: src/Buffer.cpp:1704
24074 msgid "iconv conversion failed"
24075 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
24077 #: src/Buffer.cpp:1709
24078 msgid "conversion failed"
24079 msgstr "kunne ikke konvertere"
24081 #: src/Buffer.cpp:1820
24082 msgid "Uncodable character in file path"
24083 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
24085 #: src/Buffer.cpp:1822
24088 "The path of your document\n"
24090 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24091 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24092 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24093 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24095 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24096 "(such as utf8) or change the file path name."
24098 "Stien til dokumentet\n"
24100 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
24101 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
24102 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
24103 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
24104 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
24106 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
24107 "eller forandre stien til dokumentet."
24109 #: src/Buffer.cpp:2168
24110 msgid "Running chktex..."
24111 msgstr "Kjører chktex..."
24113 #: src/Buffer.cpp:2182
24114 msgid "chktex failure"
24115 msgstr "chktex mislyktes"
24117 #: src/Buffer.cpp:2183
24118 msgid "Could not run chktex successfully."
24119 msgstr "Mislyktes med chktex."
24121 #: src/Buffer.cpp:2475
24123 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24124 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s."
24126 #: src/Buffer.cpp:2579
24128 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24129 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
24131 #: src/Buffer.cpp:2588
24133 msgid "Error generating literate programming code."
24134 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
24136 #: src/Buffer.cpp:2668
24138 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24139 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
24141 #: src/Buffer.cpp:2703
24143 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24144 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
24146 #: src/Buffer.cpp:2760
24148 msgid "Error viewing the output file."
24149 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
24151 #: src/Buffer.cpp:3652
24153 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24154 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
24156 #: src/Buffer.cpp:3656
24158 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24159 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
24161 #: src/Buffer.cpp:3710
24162 msgid "Preview source code"
24163 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
24165 #: src/Buffer.cpp:3712
24166 msgid "Preview preamble"
24167 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
24169 #: src/Buffer.cpp:3714
24171 msgid "Preview body"
24172 msgstr "Forhåndsvisning klar"
24174 #: src/Buffer.cpp:3729
24175 msgid "Plain text does not have a preamble."
24176 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
24178 #: src/Buffer.cpp:3834
24180 msgid "Auto-saving %1$s"
24181 msgstr "Autolagrer %1$s"
24183 #: src/Buffer.cpp:3890
24184 msgid "Autosave failed!"
24185 msgstr "Autolagring feilet!"
24187 #: src/Buffer.cpp:3951
24188 msgid "Autosaving current document..."
24189 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
24191 #: src/Buffer.cpp:4074
24192 msgid "Couldn't export file"
24193 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
24195 #: src/Buffer.cpp:4075
24197 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24198 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
24200 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24201 msgid "File name error"
24202 msgstr "Feil med filnavnet"
24204 #: src/Buffer.cpp:4137
24205 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24206 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
24208 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24209 msgid "Document export cancelled."
24210 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
24212 #: src/Buffer.cpp:4254
24214 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24215 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
24217 #: src/Buffer.cpp:4261
24219 msgid "Document exported as %1$s"
24220 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
24222 #: src/Buffer.cpp:4334
24225 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24227 "Recover emergency save?"
24229 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
24231 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
24233 #: src/Buffer.cpp:4337
24234 msgid "Load emergency save?"
24235 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
24237 #: src/Buffer.cpp:4338
24239 msgstr "&Gjenopprett"
24241 #: src/Buffer.cpp:4338
24242 msgid "&Load Original"
24243 msgstr "&Åpne originalen"
24245 #: src/Buffer.cpp:4349
24248 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24249 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24251 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
24252 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
24254 #: src/Buffer.cpp:4356
24255 msgid "Document was successfully recovered."
24256 msgstr "Dokumentet ble berget."
24258 #: src/Buffer.cpp:4358
24259 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24260 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
24262 #: src/Buffer.cpp:4359
24265 "Remove emergency file now?\n"
24268 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
24271 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24272 msgid "Delete emergency file?"
24273 msgstr "Slette nødlagret fil?"
24275 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24279 #: src/Buffer.cpp:4368
24280 msgid "Emergency file deleted"
24281 msgstr "Nødlagret fil slettet"
24283 #: src/Buffer.cpp:4369
24284 msgid "Do not forget to save your file now!"
24285 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
24287 #: src/Buffer.cpp:4376
24288 msgid "Remove emergency file now?"
24289 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
24291 #: src/Buffer.cpp:4399
24294 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24296 "Load the backup instead?"
24298 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
24300 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
24302 #: src/Buffer.cpp:4401
24303 msgid "Load backup?"
24304 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
24306 #: src/Buffer.cpp:4402
24307 msgid "&Load backup"
24308 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
24310 #: src/Buffer.cpp:4402
24311 msgid "Load &original"
24312 msgstr "Åpne &originalen"
24314 #: src/Buffer.cpp:4412
24317 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24318 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24320 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
24321 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
24323 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24324 msgid "Senseless!!! "
24325 msgstr "Gir ikke mening!"
24327 #: src/Buffer.cpp:4972
24329 msgid "Document %1$s reloaded."
24330 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
24332 #: src/Buffer.cpp:4975
24334 msgid "Could not reload document %1$s."
24335 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
24337 #: src/BufferParams.cpp:474
24339 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24340 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24342 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
24343 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
24345 #: src/BufferParams.cpp:476
24347 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24348 "are inserted into formulas"
24350 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
24353 #: src/BufferParams.cpp:478
24355 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24358 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
24360 #: src/BufferParams.cpp:480
24362 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24363 "inserted into formulas"
24365 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
24368 #: src/BufferParams.cpp:482
24370 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24373 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
24375 #: src/BufferParams.cpp:484
24377 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24378 "inserted into formulas"
24380 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
24383 #: src/BufferParams.cpp:486
24385 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24386 "inserted into formulas"
24388 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
24391 #: src/BufferParams.cpp:488
24393 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24394 "subscript is inserted into formulas"
24396 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
24399 #: src/BufferParams.cpp:490
24401 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24402 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24404 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
24405 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
24407 #: src/BufferParams.cpp:492
24409 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24410 "decoration 'utilde'"
24412 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
24415 #: src/BufferParams.cpp:664
24418 "The selected document class\n"
24420 "requires external files that are not available.\n"
24421 "The document class can still be used, but the\n"
24422 "document cannot be compiled until the following\n"
24423 "prerequisites are installed:\n"
24425 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24426 "User's Guide for more information."
24428 "Den valgte dokumentklassen\n"
24430 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
24431 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
24432 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
24433 "følgende forutsetningene er installert:\n"
24435 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
24436 "håndboka for mer informasjon. "
24438 #: src/BufferParams.cpp:673
24439 msgid "Document class not available"
24440 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24442 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24443 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24444 msgid "Uncodable characters"
24445 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
24447 #: src/BufferParams.cpp:1898
24450 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24451 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24454 "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
24455 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
24458 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24459 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24460 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24461 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24462 msgid "LyX Warning: "
24463 msgstr "LyX advarsel: "
24465 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24466 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24467 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24468 msgid "uncodable character"
24469 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
24471 #: src/BufferParams.cpp:2004
24473 msgid "Uncodable character in user preamble"
24474 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
24476 #: src/BufferParams.cpp:2006
24479 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24480 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24481 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24484 "Please select an appropriate document encoding\n"
24485 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24487 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
24488 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
24489 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
24490 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
24492 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24493 "eller stav forfatternavnet anderledes."
24495 #: src/BufferParams.cpp:2211
24498 "The layout file:\n"
24500 "could not be found. A default textclass with default\n"
24501 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24506 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
24507 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
24508 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
24510 #: src/BufferParams.cpp:2217
24511 msgid "Document class not found"
24512 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24514 #: src/BufferParams.cpp:2224
24517 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24519 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24520 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24523 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
24525 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
24526 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
24529 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24530 msgid "Could not load class"
24531 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
24533 #: src/BufferParams.cpp:2280
24534 msgid "Error reading internal layout information"
24535 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
24537 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24541 #: src/BufferView.cpp:192
24542 msgid "No more insets"
24543 msgstr "Ingen flere insets"
24545 #: src/BufferView.cpp:756
24546 msgid "Save bookmark"
24547 msgstr "Lagre bokmerke"
24549 #: src/BufferView.cpp:979
24550 msgid "Converting document to new document class..."
24551 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
24553 #: src/BufferView.cpp:1023
24554 msgid "Document is read-only"
24555 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
24557 #: src/BufferView.cpp:1032
24558 msgid "This portion of the document is deleted."
24559 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
24561 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24563 msgid "Absolute filename expected."
24564 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
24566 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24568 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24569 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
24571 #: src/BufferView.cpp:1350
24572 msgid "No further undo information"
24573 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
24575 #: src/BufferView.cpp:1360
24576 msgid "No further redo information"
24577 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
24579 #: src/BufferView.cpp:1583
24581 msgstr "Merke slått av"
24583 #: src/BufferView.cpp:1589
24587 #: src/BufferView.cpp:1596
24588 msgid "Mark removed"
24589 msgstr "Fjernet merke"
24591 #: src/BufferView.cpp:1599
24593 msgstr "Merke satt"
24595 #: src/BufferView.cpp:1655
24596 msgid "Statistics for the selection:"
24597 msgstr "Statistikk for utvalget:"
24599 #: src/BufferView.cpp:1657
24600 msgid "Statistics for the document:"
24601 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
24603 #: src/BufferView.cpp:1660
24608 #: src/BufferView.cpp:1662
24612 #: src/BufferView.cpp:1665
24614 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24615 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
24617 #: src/BufferView.cpp:1668
24618 msgid "One character (including blanks)"
24619 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
24621 #: src/BufferView.cpp:1671
24623 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24624 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
24626 #: src/BufferView.cpp:1674
24627 msgid "One character (excluding blanks)"
24628 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
24630 #: src/BufferView.cpp:1676
24632 msgstr "Statistikk"
24634 #: src/BufferView.cpp:1858
24637 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24638 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
24640 #: src/BufferView.cpp:1860
24642 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24643 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
24645 #: src/BufferView.cpp:1868
24646 msgid "Branch name"
24647 msgstr "Navn på dokumentgren"
24649 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24650 msgid "Branch already exists"
24651 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
24653 #: src/BufferView.cpp:2355
24654 msgid "Inverse Search Failed"
24655 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
24657 #: src/BufferView.cpp:2356
24659 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24660 "You need to update the viewed document."
24662 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
24663 "Du må oppdatere materialet du ser på."
24665 #: src/BufferView.cpp:2737
24667 msgid "Inserting document %1$s..."
24668 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
24670 #: src/BufferView.cpp:2748
24672 msgid "Document %1$s inserted."
24673 msgstr "Satt inn document %1$s."
24675 #: src/BufferView.cpp:2750
24677 msgid "Could not insert document %1$s"
24678 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
24680 #: src/BufferView.cpp:3159
24683 "Could not read the specified document\n"
24685 "due to the error: %2$s"
24687 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
24689 "på grunn av feilen: %2$s"
24691 #: src/BufferView.cpp:3161
24692 msgid "Could not read file"
24693 msgstr "Kunne ikke lese filen"
24695 #: src/BufferView.cpp:3168
24699 " is not readable."
24704 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24705 msgid "Could not open file"
24706 msgstr "Kan ikke åpne fil"
24708 #: src/BufferView.cpp:3176
24709 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24710 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
24712 #: src/BufferView.cpp:3177
24714 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24715 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24716 "If this does not give the correct result\n"
24717 "then please change the encoding of the file\n"
24718 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24720 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
24721 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
24722 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
24723 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
24724 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
24726 #: src/Changes.cpp:374
24727 msgid "Uncodable character in author name"
24728 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
24730 #: src/Changes.cpp:375
24733 "The author name '%1$s',\n"
24734 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24735 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24736 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24738 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24739 "or change the spelling of the author name."
24741 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
24742 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
24743 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
24744 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
24746 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24747 "eller stav forfatternavnet anderledes."
24749 #: src/Chktex.cpp:62
24751 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24752 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
24754 #: src/Chktex.cpp:64
24755 msgid "ChkTeX warning id # "
24756 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
24758 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24763 #: src/Color.cpp:204
24767 #: src/Color.cpp:205
24771 #: src/Color.cpp:206
24775 #: src/Color.cpp:207
24780 #: src/Color.cpp:208
24784 #: src/Color.cpp:209
24788 #: src/Color.cpp:210
24792 #: src/Color.cpp:211
24796 #: src/Color.cpp:212
24799 msgstr "lyn \\lightning"
24801 #: src/Color.cpp:213
24805 #: src/Color.cpp:214
24809 #: src/Color.cpp:215
24813 #: src/Color.cpp:216
24818 #: src/Color.cpp:217
24822 #: src/Color.cpp:218
24826 #: src/Color.cpp:219
24830 #: src/Color.cpp:220
24834 #: src/Color.cpp:221
24838 #: src/Color.cpp:222
24842 #: src/Color.cpp:223
24846 #: src/Color.cpp:224
24850 #: src/Color.cpp:225
24854 #: src/Color.cpp:226
24858 #: src/Color.cpp:227
24859 msgid "selected text"
24860 msgstr "valgt tekst"
24862 #: src/Color.cpp:229
24864 msgstr "LaTeX tekst"
24866 #: src/Color.cpp:230
24867 msgid "inline completion"
24868 msgstr "fullføring i tekst"
24870 #: src/Color.cpp:232
24871 msgid "non-unique inline completion"
24872 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
24874 #: src/Color.cpp:234
24875 msgid "previewed snippet"
24876 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
24878 #: src/Color.cpp:235
24880 msgstr "merknadsetikett"
24882 #: src/Color.cpp:236
24883 msgid "note background"
24884 msgstr "notebakgrunn"
24886 #: src/Color.cpp:237
24887 msgid "comment label"
24888 msgstr "kommentaretikett"
24890 #: src/Color.cpp:238
24891 msgid "comment background"
24892 msgstr "kommentar bakgrunn"
24894 #: src/Color.cpp:239
24895 msgid "greyedout inset label"
24896 msgstr "etikett for grået merknad"
24898 #: src/Color.cpp:240
24899 msgid "greyedout inset text"
24900 msgstr "tekst i grået merknad"
24902 #: src/Color.cpp:241
24903 msgid "greyedout inset background"
24904 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
24906 #: src/Color.cpp:242
24907 msgid "phantom inset text"
24908 msgstr "fantomtekst"
24910 #: src/Color.cpp:243
24912 msgstr "skyggelagt ramme"
24914 #: src/Color.cpp:244
24915 msgid "listings background"
24916 msgstr "bakgrunn programlisting"
24918 #: src/Color.cpp:245
24919 msgid "branch label"
24920 msgstr "grenetikett"
24922 #: src/Color.cpp:246
24923 msgid "footnote label"
24924 msgstr "fotnoteetikett"
24926 #: src/Color.cpp:247
24927 msgid "index label"
24928 msgstr "nøkkelordetikett"
24930 #: src/Color.cpp:248
24931 msgid "margin note label"
24932 msgstr "margnoteetikett"
24934 #: src/Color.cpp:249
24936 msgstr "URL-etikett"
24938 #: src/Color.cpp:250
24942 #: src/Color.cpp:251
24944 msgstr "dybdemarkør"
24946 #: src/Color.cpp:252
24948 msgid "scroll indicator"
24949 msgstr "Markør&indikator"
24951 #: src/Color.cpp:253
24955 #: src/Color.cpp:254
24956 msgid "command inset"
24957 msgstr "kommando-objekt"
24959 #: src/Color.cpp:255
24960 msgid "command inset background"
24961 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
24963 #: src/Color.cpp:256
24964 msgid "command inset frame"
24965 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
24967 #: src/Color.cpp:257
24968 msgid "special character"
24969 msgstr "spesielle tegn"
24971 #: src/Color.cpp:258
24975 #: src/Color.cpp:259
24976 msgid "math background"
24977 msgstr "matte bakgrunn"
24979 #: src/Color.cpp:260
24980 msgid "graphics background"
24981 msgstr "grafikk, bakgrunn"
24983 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24984 msgid "math macro background"
24985 msgstr "matte-makro bakgrunn"
24987 #: src/Color.cpp:262
24989 msgstr "matte ramme"
24991 #: src/Color.cpp:263
24992 msgid "math corners"
24993 msgstr "mattehjørner"
24995 #: src/Color.cpp:264
24997 msgstr "matte linje"
24999 #: src/Color.cpp:266
25000 msgid "math macro hovered background"
25001 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
25003 #: src/Color.cpp:267
25004 msgid "math macro label"
25005 msgstr "matte-makro etikett"
25007 #: src/Color.cpp:268
25008 msgid "math macro frame"
25009 msgstr "matte-makro ramme"
25011 #: src/Color.cpp:269
25012 msgid "math macro blended out"
25013 msgstr "matte-makro halvgjemt"
25015 #: src/Color.cpp:270
25016 msgid "math macro old parameter"
25017 msgstr "mattemakro gammel parameter"
25019 #: src/Color.cpp:271
25020 msgid "math macro new parameter"
25021 msgstr "mattemakro ny parameter"
25023 #: src/Color.cpp:272
25024 msgid "collapsable inset text"
25025 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
25027 #: src/Color.cpp:273
25028 msgid "collapsable inset frame"
25029 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
25031 #: src/Color.cpp:274
25032 msgid "inset background"
25033 msgstr "inset bakgrunn"
25035 #: src/Color.cpp:275
25036 msgid "inset frame"
25037 msgstr "inset ramme"
25039 #: src/Color.cpp:276
25040 msgid "LaTeX error"
25041 msgstr "LaTeX feil"
25043 #: src/Color.cpp:277
25044 msgid "end-of-line marker"
25045 msgstr "linjesluttmerke"
25047 #: src/Color.cpp:278
25048 msgid "appendix marker"
25049 msgstr "appendiksmarkering"
25051 #: src/Color.cpp:279
25053 msgstr "endringsmerke"
25055 #: src/Color.cpp:280
25056 msgid "deleted text"
25057 msgstr "slettet tekst"
25059 #: src/Color.cpp:281
25061 msgstr "tillagt tekst"
25063 #: src/Color.cpp:282
25064 msgid "changed text 1st author"
25065 msgstr "tekst endret av første forfatter"
25067 #: src/Color.cpp:283
25068 msgid "changed text 2nd author"
25069 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
25071 #: src/Color.cpp:284
25072 msgid "changed text 3rd author"
25073 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
25075 #: src/Color.cpp:285
25076 msgid "changed text 4th author"
25077 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
25079 #: src/Color.cpp:286
25080 msgid "changed text 5th author"
25081 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
25083 #: src/Color.cpp:287
25084 msgid "deleted text modifier"
25085 msgstr "endring, slettet tekst"
25087 #: src/Color.cpp:288
25088 msgid "added space markers"
25089 msgstr "avstandsmarkering"
25091 #: src/Color.cpp:289
25093 msgstr "tabell-linje"
25095 #: src/Color.cpp:290
25096 msgid "table on/off line"
25097 msgstr "tabell-linje, avslått"
25099 #: src/Color.cpp:292
25100 msgid "bottom area"
25101 msgstr "bunnområde"
25103 #: src/Color.cpp:293
25107 #: src/Color.cpp:294
25108 msgid "page break / line break"
25109 msgstr "side/linjeskift"
25111 #: src/Color.cpp:295
25112 msgid "frame of button"
25113 msgstr "knappramme"
25115 #: src/Color.cpp:296
25116 msgid "button background"
25117 msgstr "knappebakgrunn"
25119 #: src/Color.cpp:297
25120 msgid "button background under focus"
25121 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
25123 #: src/Color.cpp:298
25124 msgid "paragraph marker"
25125 msgstr "avsnittmarkør"
25127 #: src/Color.cpp:299
25128 msgid "preview frame"
25129 msgstr "ramme forhåndsvisning"
25131 #: src/Color.cpp:300
25135 #: src/Color.cpp:301
25136 msgid "regexp frame"
25137 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
25139 #: src/Color.cpp:302
25143 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25144 #: src/Converter.cpp:589
25145 msgid "Cannot convert file"
25146 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
25148 #: src/Converter.cpp:329
25151 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25152 "Define a converter in the preferences."
25154 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
25155 "Definer en konvertering i oppsettet."
25157 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25158 msgid "Executing command: "
25159 msgstr "Eksekverer kommando: "
25161 #: src/Converter.cpp:518
25162 msgid "Build errors"
25163 msgstr "'Build'-feil"
25165 #: src/Converter.cpp:519
25166 msgid "There were errors during the build process."
25167 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
25169 #: src/Converter.cpp:524
25172 "An error occurred while running:\n"
25175 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
25178 #: src/Converter.cpp:547
25180 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25181 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
25183 #: src/Converter.cpp:591
25185 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25186 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
25188 #: src/Converter.cpp:592
25190 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25191 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
25193 #: src/Converter.cpp:648
25194 msgid "Running LaTeX..."
25195 msgstr "Kjører LaTeX..."
25197 #: src/Converter.cpp:670
25200 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25202 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
25204 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25205 msgid "LaTeX failed"
25206 msgstr "LaTeX mislyktes"
25208 #: src/Converter.cpp:676
25211 "The external program\n"
25213 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25214 "program's error (check the logs). "
25217 #: src/Converter.cpp:682
25218 msgid "Output is empty"
25219 msgstr "Ingen utdata"
25221 #: src/Converter.cpp:683
25223 msgid "No output file was generated."
25224 msgstr "Det ble produsert en tom fil"
25226 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25228 msgstr ", objekt: "
25230 #: src/Cursor.cpp:2113
25234 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25235 msgid ", Position: "
25236 msgstr ", posisjon: "
25238 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25241 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25242 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25244 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
25245 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
25247 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25248 msgid "Unknown branch"
25249 msgstr "Ukjent dokumentgren"
25251 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25253 msgstr "Ikke legg til"
25255 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25257 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25258 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
25260 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25261 msgid "Layout Not Found"
25262 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
25264 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25266 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25267 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
25269 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25272 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25275 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
25278 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25279 msgid "Undefined flex inset"
25280 msgstr "Ukjent tekststil"
25282 #: src/Exporter.cpp:45
25285 "The file %1$s already exists.\n"
25287 "Do you want to overwrite that file?"
25289 "Filen %1$s fins fra før.\n"
25291 "Vil du skrive over den?"
25293 #: src/Exporter.cpp:48
25294 msgid "Overwrite file?"
25295 msgstr "Overskrive filen?"
25297 #: src/Exporter.cpp:50
25299 msgstr "Behold fil"
25301 #: src/Exporter.cpp:51
25302 msgid "Overwrite &all"
25303 msgstr "Overskrive &alt"
25305 #: src/Exporter.cpp:51
25306 msgid "&Cancel export"
25307 msgstr "&Avbryt eksport"
25309 #: src/Exporter.cpp:97
25310 msgid "Couldn't copy file"
25311 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
25313 #: src/Exporter.cpp:98
25315 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25316 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
25318 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25324 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25330 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25334 msgstr "Maskinskrift"
25340 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25345 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25349 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25353 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25357 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25365 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25369 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25377 #: src/Font.cpp:162
25379 msgid "Emphasis %1$s, "
25380 msgstr "Uthevet %1$s, "
25382 #: src/Font.cpp:165
25384 msgid "Underline %1$s, "
25385 msgstr "Understreket %1$s, "
25387 #: src/Font.cpp:168
25389 msgid "Strikeout %1$s, "
25390 msgstr "Strøket ut %1$s, "
25392 #: src/Font.cpp:171
25394 msgid "Double underline %1$s, "
25395 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
25397 #: src/Font.cpp:174
25399 msgid "Wavy underline %1$s, "
25400 msgstr "Bølger under %1$s, "
25402 #: src/Font.cpp:177
25404 msgid "Noun %1$s, "
25405 msgstr "Substantiv %1$s, "
25407 #: src/Font.cpp:191
25409 msgid "Language: %1$s, "
25410 msgstr "Språk: %1$s, "
25412 #: src/Font.cpp:194
25414 msgid "Number %1$s"
25415 msgstr "Nummer %1$s"
25417 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25418 msgid "Cannot view file"
25419 msgstr "Kan ikke vise fil"
25421 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25423 msgid "File does not exist: %1$s"
25424 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
25426 #: src/Format.cpp:675
25428 msgid "No information for viewing %1$s"
25429 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
25431 #: src/Format.cpp:685
25433 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25434 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
25436 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25437 msgid "Cannot edit file"
25438 msgstr "Kan ikke redigere filen"
25440 #: src/Format.cpp:744
25441 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25442 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
25444 #: src/Format.cpp:757
25446 msgid "No information for editing %1$s"
25447 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
25449 #: src/Format.cpp:768
25451 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25452 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
25454 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25455 msgid "Could not find bind file"
25456 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
25458 #: src/KeyMap.cpp:228
25461 "Unable to find the bind file\n"
25463 "Please check your installation."
25465 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25467 "Sjekk om LyX er rett installert."
25469 #: src/KeyMap.cpp:235
25470 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25471 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
25473 #: src/KeyMap.cpp:236
25475 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25476 "Please check your installation."
25478 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
25479 "Sjekk om LyX er rett installert."
25481 #: src/KeyMap.cpp:243
25484 "Unable to find the bind file\n"
25486 "Falling back to default."
25488 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25490 "Bruker standardopplegg i stedet."
25492 #: src/KeySequence.cpp:181
25494 msgstr " opsjoner: "
25496 #: src/LaTeX.cpp:57
25498 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25499 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
25501 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25502 msgid "Running Index Processor."
25503 msgstr "Kjører register-program"
25505 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25506 msgid "Running BibTeX."
25507 msgstr "Kjører BibTeX."
25509 #: src/LaTeX.cpp:470
25510 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25511 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
25513 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25514 msgid "BibTeX error: "
25515 msgstr "BibTeX feil: "
25517 #: src/LaTeX.cpp:1317
25518 msgid "Biber error: "
25519 msgstr "Biber feil: "
25521 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25522 msgid "Font not available"
25523 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
25525 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25528 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25529 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25531 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
25532 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
25535 msgid "Could not read configuration file"
25536 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
25541 "Error while reading the configuration file\n"
25543 "Please check your installation."
25545 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
25547 "Sjekk om LyX er rett installert."
25550 msgid "The following files could not be loaded:"
25551 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
25555 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25556 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
25559 msgid "Cannot remove temporary directory"
25560 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
25564 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25565 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
25569 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25570 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
25573 msgid "Missing filename for this operation."
25574 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
25578 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25579 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
25582 msgid "No textclass is found"
25583 msgstr "Finner ingen tekststiler"
25587 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25588 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25589 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25591 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
25592 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
25593 "installasjonen, eller fortsette."
25596 msgid "&Reconfigure"
25597 msgstr "&Rekonfigurer"
25600 msgid "&Without LaTeX"
25601 msgstr "&Uten LaTeX"
25603 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25605 msgstr "&Fortsette"
25609 "SIGHUP signal caught!\n"
25612 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
25617 "SIGFPE signal caught!\n"
25620 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
25625 "SIGSEGV signal caught!\n"
25626 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25627 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25628 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25631 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
25632 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
25633 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
25634 ">Introduksjon',\n"
25635 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
25639 msgid "LyX crashed!"
25640 msgstr "LyX kræsjet!"
25642 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25647 msgid "Could not create temporary directory"
25648 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
25653 "Could not create a temporary directory in\n"
25655 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25657 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
25659 "Forsikre deg om at denne\n"
25660 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
25662 #: src/LyX.cpp:1033
25663 msgid "Missing user LyX directory"
25664 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
25666 #: src/LyX.cpp:1034
25669 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25670 "It is needed to keep your own configuration."
25672 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
25673 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
25675 #: src/LyX.cpp:1039
25676 msgid "&Create directory"
25677 msgstr "&Opprett mappe"
25679 #: src/LyX.cpp:1040
25681 msgstr "&Avslutt LyX"
25683 #: src/LyX.cpp:1041
25684 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25685 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
25687 #: src/LyX.cpp:1045
25689 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25690 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
25692 #: src/LyX.cpp:1050
25693 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25694 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
25696 #: src/LyX.cpp:1123
25697 msgid "List of supported debug flags:"
25698 msgstr "Støttede debugflagg:"
25700 #: src/LyX.cpp:1127
25702 msgid "Setting debug level to %1$s"
25703 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
25705 #: src/LyX.cpp:1138
25707 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25708 "Command line switches (case sensitive):\n"
25709 "\t-help summarize LyX usage\n"
25710 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25711 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25712 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25713 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25714 " select the features to debug.\n"
25715 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25716 "\t-x [--execute] command\n"
25717 " where command is a lyx command.\n"
25718 "\t-e [--export] fmt\n"
25719 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25720 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25722 " to see which parameter (which differs from the format "
25724 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25725 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25726 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25727 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25728 " and filename is the destination filename.\n"
25729 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25730 " where fmt is the import format of choice\n"
25731 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25732 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25733 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25734 " specifying whether all files, main file only, or no "
25736 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25738 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25740 "\t-n [--no-remote]\n"
25741 " open documents in a new instance\n"
25742 "\t-r [--remote]\n"
25743 " open documents in an already running instance\n"
25744 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25745 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25746 "\t-version summarize version and build info\n"
25747 "Check the LyX man page for more details."
25749 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
25750 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
25751 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
25752 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
25753 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
25754 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
25755 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25756 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
25757 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
25758 "\t-x [--execute] kommando\n"
25759 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
25760 "\t-e [--export] fmt\n"
25761 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
25762 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
25763 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
25764 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
25765 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
25766 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
25767 " og filnavnet er målet.\n"
25768 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25769 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
25770 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
25771 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
25772 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
25773 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
25774 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
25775 " batch-eksport.\n"
25776 "\t-n [--no-remote]\n"
25777 " åpne dokumenter i ny instans\n"
25778 "\t-r [--remote]\n"
25779 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
25780 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
25781 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
25782 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
25783 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
25785 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25786 msgid " Git commit hash "
25789 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
25790 msgid "No system directory"
25791 msgstr "Ingen systemmappe"
25793 #: src/LyX.cpp:1196
25794 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25795 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
25797 #: src/LyX.cpp:1207
25798 msgid "No user directory"
25799 msgstr "Ingen brukermappe"
25801 #: src/LyX.cpp:1208
25802 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25803 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
25805 #: src/LyX.cpp:1219
25806 msgid "Incomplete command"
25807 msgstr "Ikke komplett kommando"
25809 #: src/LyX.cpp:1220
25810 msgid "Missing command string after --execute switch"
25811 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
25813 #: src/LyX.cpp:1231
25814 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25815 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25817 #: src/LyX.cpp:1236
25818 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25819 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25821 #: src/LyX.cpp:1249
25822 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25823 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
25825 #: src/LyX.cpp:1262
25826 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25827 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
25829 #: src/LyX.cpp:1267
25830 msgid "Missing filename for --import"
25831 msgstr "Mangler filnavn for --import"
25833 #: src/LyXRC.cpp:2886
25835 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25837 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
25839 #: src/LyXRC.cpp:2890
25841 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25843 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
25845 #: src/LyXRC.cpp:2898
25847 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25848 "automatically by what you type."
25850 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
25852 #: src/LyXRC.cpp:2902
25854 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25857 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
25858 "når du bytter dokumentklasse."
25860 #: src/LyXRC.cpp:2906
25862 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25863 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
25865 #: src/LyXRC.cpp:2913
25867 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25868 "the backup file in the same directory as the original file."
25870 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
25871 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
25873 #: src/LyXRC.cpp:2917
25875 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25876 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25878 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
25879 "som mlbibtex eller bibulus."
25881 #: src/LyXRC.cpp:2921
25882 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25883 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
25885 #: src/LyXRC.cpp:2925
25887 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25888 "its global and local bind/ directories."
25890 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
25891 "globale og lokale bind/-mapper."
25893 #: src/LyXRC.cpp:2929
25894 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25895 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
25897 #: src/LyXRC.cpp:2933
25899 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25900 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25902 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25904 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
25906 #: src/LyXRC.cpp:2943
25908 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25909 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25911 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
25912 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
25914 #: src/LyXRC.cpp:2951
25916 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25917 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25918 "the top of the screen"
25920 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
25921 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
25924 #: src/LyXRC.cpp:2955
25925 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25926 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
25928 #: src/LyXRC.cpp:2959
25929 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25930 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
25932 #: src/LyXRC.cpp:2963
25934 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25936 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
25938 #: src/LyXRC.cpp:2968
25941 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25942 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25944 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
25946 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
25948 #: src/LyXRC.cpp:2972
25950 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25951 "look in its global and local commands/ directories."
25953 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
25954 "globale og lokale kommandomapper."
25956 #: src/LyXRC.cpp:2976
25958 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25960 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
25963 #: src/LyXRC.cpp:2980
25964 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25965 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25967 #: src/LyXRC.cpp:2984
25969 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25970 "shown after the change has been made.)"
25972 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
25973 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
25975 #: src/LyXRC.cpp:2988
25976 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25977 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
25979 #: src/LyXRC.cpp:2992
25981 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25982 "LyX was started from."
25984 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
25987 #: src/LyXRC.cpp:2996
25988 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25989 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
25991 #: src/LyXRC.cpp:3000
25993 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25994 "value selects the directory LyX was started from."
25996 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
25999 #: src/LyXRC.cpp:3004
26001 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26002 "recommended for non-English languages."
26004 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
26007 #: src/LyXRC.cpp:3011
26009 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26010 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26011 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26013 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
26014 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
26015 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26017 #: src/LyXRC.cpp:3015
26018 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26019 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)"
26021 #: src/LyXRC.cpp:3019
26023 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26024 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26026 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
26027 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
26029 #: src/LyXRC.cpp:3028
26031 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26032 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26034 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
26035 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
26037 #: src/LyXRC.cpp:3032
26039 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26042 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
26043 "begynneløsen av dokumentet."
26045 #: src/LyXRC.cpp:3036
26047 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26049 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
26052 #: src/LyXRC.cpp:3040
26054 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26055 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26056 "name of the second language."
26058 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
26059 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
26061 #: src/LyXRC.cpp:3044
26062 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26063 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
26065 #: src/LyXRC.cpp:3048
26066 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26067 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
26069 #: src/LyXRC.cpp:3052
26071 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26074 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
26077 #: src/LyXRC.cpp:3056
26079 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26080 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26082 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
26083 "\"\\usepackage{omega}\"."
26085 #: src/LyXRC.cpp:3060
26087 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26088 "document is the default language."
26090 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
26091 "dokumentet er standardspråket."
26093 #: src/LyXRC.cpp:3064
26094 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26095 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
26097 #: src/LyXRC.cpp:3068
26098 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26099 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
26101 #: src/LyXRC.cpp:3072
26102 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26103 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
26105 #: src/LyXRC.cpp:3076
26107 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26109 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
26111 #: src/LyXRC.cpp:3080
26112 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26113 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
26115 #: src/LyXRC.cpp:3085
26116 msgid "The completion popup delay."
26117 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
26119 #: src/LyXRC.cpp:3089
26120 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26121 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
26123 #: src/LyXRC.cpp:3093
26124 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26125 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
26127 #: src/LyXRC.cpp:3097
26129 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26130 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
26132 #: src/LyXRC.cpp:3101
26134 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26137 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
26140 #: src/LyXRC.cpp:3105
26141 msgid "The inline completion delay."
26142 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
26144 #: src/LyXRC.cpp:3109
26145 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26146 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus"
26148 #: src/LyXRC.cpp:3113
26149 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26150 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
26152 #: src/LyXRC.cpp:3117
26153 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26154 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
26156 #: src/LyXRC.cpp:3121
26157 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26159 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
26161 #: src/LyXRC.cpp:3125
26163 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26165 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
26166 "opptil %1$d dokumenter."
26168 #: src/LyXRC.cpp:3136
26169 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26170 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
26172 #: src/LyXRC.cpp:3140
26173 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26174 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
26176 #: src/LyXRC.cpp:3144
26177 msgid "Scale the preview size to suit."
26178 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
26180 #: src/LyXRC.cpp:3148
26181 msgid "The option to print out in landscape."
26182 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
26184 #: src/LyXRC.cpp:3152
26185 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26186 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
26188 #: src/LyXRC.cpp:3156
26189 msgid "The option to specify paper type."
26190 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
26192 #: src/LyXRC.cpp:3160
26194 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26196 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
26199 #: src/LyXRC.cpp:3164
26201 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26202 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26204 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
26205 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
26207 #: src/LyXRC.cpp:3168
26209 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26210 "wrong, override the setting here."
26212 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
26213 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
26215 #: src/LyXRC.cpp:3174
26216 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26217 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
26219 #: src/LyXRC.cpp:3183
26221 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26222 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26223 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26225 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
26226 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
26229 #: src/LyXRC.cpp:3187
26230 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26231 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
26233 #: src/LyXRC.cpp:3192
26236 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26237 "roughly the same size as on paper."
26239 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
26240 "samme størrelse som de får på papir."
26242 #: src/LyXRC.cpp:3196
26243 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26244 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
26246 #: src/LyXRC.cpp:3200
26248 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26249 "\".out\". Only for advanced users."
26251 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
26254 #: src/LyXRC.cpp:3207
26255 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26256 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
26258 #: src/LyXRC.cpp:3211
26260 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26261 "when you quit LyX."
26263 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
26265 #: src/LyXRC.cpp:3215
26266 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26267 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
26269 #: src/LyXRC.cpp:3219
26271 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26272 "value selects the directory LyX was started from."
26274 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
26277 #: src/LyXRC.cpp:3236
26279 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26280 "will look in its global and local ui/ directories."
26282 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
26283 "og lokale ui/-mapper."
26285 #: src/LyXRC.cpp:3246
26287 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26290 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
26293 #: src/LyXRC.cpp:3250
26294 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26295 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
26297 #: src/LyXRC.cpp:3254
26299 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26300 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
26302 #: src/LyXRC.cpp:3258
26303 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26305 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
26307 #: src/LyXVC.cpp:105
26309 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26310 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
26312 #: src/LyXVC.cpp:107
26313 msgid "Retrieve from version control?"
26314 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
26316 #: src/LyXVC.cpp:108
26320 #: src/LyXVC.cpp:142
26321 msgid "Document not saved"
26322 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
26324 #: src/LyXVC.cpp:143
26325 msgid "You must save the document before it can be registered."
26326 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
26328 #: src/LyXVC.cpp:179
26329 msgid "LyX VC: Initial description"
26330 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
26332 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26333 msgid "(no initial description)"
26334 msgstr "(ingen beskrivelse)"
26336 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26337 msgid "LyX VC: Log message"
26338 msgstr "LyX VC: Loggmelding"
26340 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26341 #: src/LyXVC.cpp:236
26342 msgid "(no log message)"
26343 msgstr "(ingen logg melding)"
26345 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26346 msgid "LyX VC: Log Message"
26347 msgstr "LyX VC: Logg melding"
26349 #: src/LyXVC.cpp:292
26352 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26355 "Do you want to revert to the older version?"
26357 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
26358 "nye forandringer.\n"
26360 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
26362 #: src/LyXVC.cpp:297
26363 msgid "Revert to stored version of document?"
26364 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
26366 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26368 msgstr "&Tilbake til lagret"
26370 #: src/Paragraph.cpp:1958
26371 msgid "Senseless with this layout!"
26372 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
26374 #: src/Paragraph.cpp:2019
26375 msgid "Alignment not permitted"
26376 msgstr "Justeringen ikke lov."
26378 #: src/Paragraph.cpp:2020
26380 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26381 "Setting to default."
26383 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
26384 "bruker standard i stedet."
26386 #: src/Text.cpp:428
26387 msgid "Unknown Inset"
26388 msgstr "Ukjent objekt"
26390 #: src/Text.cpp:540
26392 msgid "Change tracking author index missing"
26393 msgstr "Feil i endringssporing"
26395 #: src/Text.cpp:541
26398 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26399 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26400 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26401 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26404 #: src/Text.cpp:558
26405 msgid "Unknown token"
26406 msgstr "Ukjent ord"
26408 #: src/Text.cpp:1023
26410 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26413 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
26415 #: src/Text.cpp:1032
26416 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26418 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
26420 #: src/Text.cpp:1046
26421 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26424 #: src/Text.cpp:1888
26425 msgid "[Change Tracking] "
26426 msgstr "[Endringssporing] "
26428 #: src/Text.cpp:1894
26432 #: src/Text.cpp:1898
26436 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26437 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26440 msgstr "Skrifttype: %1$s"
26442 #: src/Text.cpp:1913
26444 msgid ", Depth: %1$d"
26445 msgstr ", dybde: %1$d"
26447 #: src/Text.cpp:1919
26448 msgid ", Spacing: "
26449 msgstr ", linjeavstand: "
26451 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26455 #: src/Text.cpp:1931
26459 #: src/Text.cpp:1941
26460 msgid ", Paragraph: "
26461 msgstr ", avsnitt: "
26463 #: src/Text.cpp:1942
26467 #: src/Text.cpp:1949
26469 msgstr ", tegn: 0x"
26471 #: src/Text.cpp:1951
26472 msgid ", Boundary: "
26473 msgstr ", grense: "
26475 #: src/Text2.cpp:407
26476 msgid "No font change defined."
26477 msgstr "Ingen skriftendring definert."
26479 #: src/Text2.cpp:447
26480 msgid "Nothing to index!"
26481 msgstr "Ingenting å indeksere!"
26483 #: src/Text2.cpp:449
26484 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26485 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
26487 #: src/Text3.cpp:191
26488 msgid "Math editor mode"
26489 msgstr "Matte editerings modus"
26491 #: src/Text3.cpp:193
26492 msgid "No valid math formula"
26493 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
26495 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26496 msgid "Already in regular expression mode"
26497 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
26499 #: src/Text3.cpp:214
26500 msgid "Regexp editor mode"
26501 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
26503 #: src/Text3.cpp:1433
26507 #: src/Text3.cpp:1434
26511 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26512 msgid "Missing argument"
26513 msgstr "Mangler argument"
26515 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26516 msgid "Character set"
26519 #: src/Text3.cpp:2357
26521 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26522 msgstr "Sti til synonymordbøker"
26524 #: src/Text3.cpp:2358
26526 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26527 "The thesaurus is not functional.\n"
26528 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26532 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26533 msgid "Paragraph layout set"
26534 msgstr "Avsnittstil satt"
26536 #: src/TextClass.cpp:129
26537 msgid "Plain Layout"
26538 msgstr "Enkel stil"
26540 #: src/TextClass.cpp:818
26541 msgid "Missing File"
26542 msgstr "Mangler fil"
26544 #: src/TextClass.cpp:819
26545 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26546 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26548 #: src/TextClass.cpp:822
26549 msgid "Corrupt File"
26550 msgstr "Korupt fil"
26552 #: src/TextClass.cpp:823
26553 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26554 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26556 #: src/TextClass.cpp:1523
26559 "The module %1$s has been requested by\n"
26560 "this document but has not been found in the list of\n"
26561 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26562 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26564 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
26565 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
26566 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
26567 "å rekonfigurere LyX.\n"
26569 #: src/TextClass.cpp:1528
26570 msgid "Module not available"
26571 msgstr "Modul utilgjengelig"
26573 #: src/TextClass.cpp:1534
26576 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26577 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26578 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26579 "Missing prerequisites:\n"
26581 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26583 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
26584 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
26585 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
26588 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
26590 #: src/TextClass.cpp:1541
26591 msgid "Package not available"
26592 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
26594 #: src/TextClass.cpp:1546
26596 msgid "Error reading module %1$s\n"
26597 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
26599 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26600 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26601 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26602 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26604 msgid "Revision control error."
26605 msgstr "Feil med revisjonskontrollen"
26607 #: src/VCBackend.cpp:62
26610 "Some problem occurred while running the command:\n"
26613 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
26616 #: src/VCBackend.cpp:628
26618 msgstr "Siste versjon"
26620 #: src/VCBackend.cpp:630
26621 msgid "Locally Modified"
26622 msgstr "Endret lokalt"
26624 #: src/VCBackend.cpp:632
26625 msgid "Locally Added"
26626 msgstr "Lagt til lokalt"
26628 #: src/VCBackend.cpp:634
26629 msgid "Needs Merge"
26630 msgstr "Trenger fletting"
26632 #: src/VCBackend.cpp:636
26633 msgid "Needs Checkout"
26634 msgstr "Må sjekkes ut"
26636 #: src/VCBackend.cpp:638
26637 msgid "No CVS file"
26638 msgstr "Ingen CVS-fil"
26640 #: src/VCBackend.cpp:640
26641 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26642 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
26644 #: src/VCBackend.cpp:866
26646 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26647 "You have to update from repository first or revert your changes."
26649 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
26650 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
26652 #: src/VCBackend.cpp:871
26655 "Bad status when checking in changes.\n"
26660 "Feil status ved innsjekking\n"
26665 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26668 "Error when updating from repository.\n"
26669 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26672 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26674 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
26675 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
26678 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26680 #: src/VCBackend.cpp:954
26683 "There were detected changes in the working directory:\n"
26686 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26687 "revert back to the repository version."
26689 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26692 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
26694 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26695 #: src/VCBackend.cpp:1521
26696 msgid "Changes detected"
26697 msgstr "Endringer oppdaget"
26699 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26703 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26704 msgid "View &Log ..."
26705 msgstr "Vis &Logg ..."
26707 #: src/VCBackend.cpp:979
26710 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26711 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26714 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26716 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
26717 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
26720 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26722 #: src/VCBackend.cpp:1038
26725 "The document %1$s is not in repository.\n"
26726 "You have to check in the first revision before you can revert."
26728 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
26729 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
26731 #: src/VCBackend.cpp:1046
26734 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26735 "The status '%2$s' is unexpected."
26737 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
26738 "Status '%2$s' var uventet."
26740 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26741 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
26742 msgid "Error: Could not generate logfile."
26743 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
26745 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
26747 "Error when committing to repository.\n"
26748 "You have to manually resolve the problem.\n"
26749 "LyX will reopen the document after you press OK."
26751 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
26752 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
26753 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
26755 #: src/VCBackend.cpp:1447
26757 "Error while acquiring write lock.\n"
26758 "Another user is most probably editing\n"
26759 "the current document now!\n"
26760 "Also check the access to the repository."
26762 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
26763 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
26765 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
26767 #: src/VCBackend.cpp:1453
26769 "Error while releasing write lock.\n"
26770 "Check the access to the repository."
26772 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
26773 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
26775 #: src/VCBackend.cpp:1512
26778 "There were detected changes in the working directory:\n"
26781 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26786 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26789 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
26793 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26795 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26799 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26801 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26805 #: src/VCBackend.cpp:1581
26806 msgid "SVN File Locking"
26807 msgstr "SVN fillåsing"
26809 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26810 msgid "Locking property unset."
26813 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26814 msgid "Locking property set."
26817 #: src/VCBackend.cpp:1583
26818 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26819 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
26821 #: src/VSpace.cpp:162
26822 msgid "Default skip"
26823 msgstr "standard avstand"
26825 #: src/VSpace.cpp:165
26827 msgstr "liten avstand"
26829 #: src/VSpace.cpp:168
26830 msgid "Medium skip"
26831 msgstr "medium avstand"
26833 #: src/VSpace.cpp:171
26835 msgstr "stor avstand"
26837 #: src/VSpace.cpp:174
26838 msgid "Vertical fill"
26839 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
26841 #: src/VSpace.cpp:181
26845 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26848 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26849 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26851 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
26852 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
26854 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26855 msgid "Reload saved document?"
26856 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
26858 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26860 msgid "Yes, &Reload"
26861 msgstr "&Åpne på nytt"
26863 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26865 msgid "No, &Keep Changes"
26866 msgstr "&Beholde endringer"
26868 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26870 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26871 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
26873 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26874 msgid "File not readable!"
26875 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
26877 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26880 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26882 "Do you want to create a new document?"
26884 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
26886 "Vil du lage et nytt dokument?"
26888 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26889 msgid "Create new document?"
26890 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
26892 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26896 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26899 "The specified document template\n"
26901 "could not be read."
26904 "kunne ikke leses."
26906 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26907 msgid "Could not read template"
26908 msgstr "Uleselig mal"
26910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26911 msgid "Standard[[Bullets]]"
26914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26934 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26935 msgid "Unavailable:"
26936 msgstr "Utilgjengelig:"
26938 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26940 msgid "Unavailable: %1$s"
26941 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
26943 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26944 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26945 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26946 msgid "Uncategorized"
26947 msgstr "Ikke kategorisert"
26949 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26950 msgid "Directories"
26953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26958 msgid "Master document"
26959 msgstr "Hoveddokument"
26961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26963 msgstr "Åpne filer"
26965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26972 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26973 "Continue searching from the beginning?"
26975 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
26976 "fortsette fra starten?"
26978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26981 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26982 "Continue searching from the end?"
26983 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
26985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26986 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26987 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
26989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26990 msgid "Advanced search cancelled by user"
26991 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
26993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26994 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26995 msgid "Wrap search?"
26996 msgstr "Søke rundt?"
26998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26999 msgid "Nothing to search"
27000 msgstr "Intet å lete i"
27002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27003 msgid "No open document(s) in which to search"
27004 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
27006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27007 msgid "Advanced Find and Replace"
27008 msgstr "Avansert søk og erstatt"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27012 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27013 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27016 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27017 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27020 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27021 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
27023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27025 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27026 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27030 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27031 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27035 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27036 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27039 msgid "for this version of LyX."
27042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27044 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27045 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27050 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27051 "1995--%1$s LyX Team"
27053 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
27054 "1995--%1$s LyX Team"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27058 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27059 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27060 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27061 "any later version."
27063 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
27064 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
27065 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
27066 "lisensen, eller senere versjoner."
27068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27070 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27071 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27072 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27073 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27074 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27075 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27076 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27078 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
27079 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
27080 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
27081 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
27083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27084 msgid "not released yet"
27085 msgstr "ikke gitt ut ennå"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27090 "LyX Version %1$s\n"
27093 "LyX versjon %1$s\n"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27097 msgid "Built from git commit hash "
27100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27101 msgid "Library directory: "
27102 msgstr "Biblioteksmappe: "
27104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27105 msgid "User directory: "
27106 msgstr "Brukermappe: "
27108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27110 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27111 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27115 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27116 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27122 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27123 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27124 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27135 msgid "Preferences"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27139 msgid "Reconfigure"
27140 msgstr "Rekonfigurer"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27144 msgstr "Avslutt %1"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27147 msgid "Nothing to do"
27148 msgstr "Ingenting å utføre"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27151 msgid "Unknown action"
27152 msgstr "Ukjent operasjon"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27155 msgid "Command not handled"
27156 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27159 msgid "Command disabled"
27160 msgstr "Det går ikke her og nå"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27163 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27164 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27167 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27168 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
27170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27171 msgid "Running configure..."
27172 msgstr "Kjører \"configure\"..."
27174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27175 msgid "Reloading configuration..."
27176 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
27178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27179 msgid "System reconfiguration failed"
27180 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27184 "The system reconfiguration has failed.\n"
27185 "Default textclass is used but LyX may\n"
27186 "not be able to work properly.\n"
27187 "Please reconfigure again if needed."
27189 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
27190 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
27191 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
27193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27194 msgid "System reconfigured"
27195 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
27197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27199 "The system has been reconfigured.\n"
27200 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27201 "updated document class specifications."
27203 "Systemet er rekonfigurert.\n"
27204 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
27205 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
27207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27209 msgstr "Avslutter."
27211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27213 msgid "Opening help file %1$s..."
27214 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
27216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27217 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27218 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27222 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27224 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres."
27226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27228 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27229 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27233 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27234 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27237 msgid "Unable to save document defaults"
27238 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27242 msgid "Unknown function."
27243 msgstr "Ukjent funksjon."
27245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27246 msgid "The current document was closed."
27247 msgstr "Dokumentet ble lukket."
27249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27251 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27252 "documents and exit.\n"
27256 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27262 msgid "Software exception Detected"
27263 msgstr "Programfeil (software exception)"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27267 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27268 "unsaved documents and exit."
27270 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
27273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27275 msgid "Could not find UI definition file"
27276 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27281 "Error while reading the included file\n"
27283 "Please check your installation."
27285 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
27287 "Sjekk om LyX er rett installert."
27289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27290 msgid "Could not find default UI file"
27291 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27295 "LyX could not find the default UI file!\n"
27296 "Please check your installation."
27298 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
27299 "Sjekk om LyX er rett installert."
27301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27304 "Error while reading the configuration file\n"
27306 "Falling back to default.\n"
27307 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27308 "check which User Interface file you are using."
27310 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
27312 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
27313 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
27314 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
27316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27317 msgid "BibTeX Bibliography"
27318 msgstr "BibTeX referanseliste"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27324 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27328 msgid "Documents|#o#O"
27329 msgstr "Dokumenter|#o#O"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27332 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27333 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27336 msgid "Select a BibTeX database to add"
27337 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27340 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27341 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27344 msgid "Select a BibTeX style"
27345 msgstr "Velg en BibTeX stil"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27349 msgstr "Uten ramme"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27352 msgid "Simple rectangular frame"
27353 msgstr "Enkel firkantet ramme"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27356 msgid "Oval frame, thin"
27357 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27360 msgid "Oval frame, thick"
27361 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27364 msgid "Drop shadow"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27368 msgid "Shaded background"
27369 msgstr "Farget bakgrunn"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27372 msgid "Double rectangular frame"
27373 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27380 msgid "Total Height"
27381 msgstr "Total høyde"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27384 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27390 msgstr "Dokumentgren"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27397 msgid "Filename Suffix"
27398 msgstr "Filnavnsuffix"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27412 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27419 msgid "Enter new branch name"
27420 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27425 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27426 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27428 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
27429 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27433 msgstr "Slå sammen"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27436 msgid "Renaming failed"
27437 msgstr "Navneskift mislyktes"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27440 msgid "The branch could not be renamed."
27441 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
27443 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27444 msgid "Merge Changes"
27445 msgstr "Revidere endringer"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27453 "Endring av %1$s\n"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27458 msgid "Change made at %1$s\n"
27459 msgstr "Endring utført %1$s\n"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27468 msgstr "Ingen endring"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27481 msgstr "Tilbakestill"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27485 msgstr "Understreket"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27488 msgid "Double underbar"
27489 msgstr "Dobbelt understreket"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27492 msgid "Wavy underbar"
27493 msgstr "Bølge under"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27497 msgstr "Strøket ut"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27507 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27512 msgid "LinkBack PDF"
27513 msgstr "LinkBack PDF"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27526 msgstr "%1$s filer"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27529 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27530 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27540 msgid "Overwrite external file?"
27541 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27545 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27546 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27549 msgid "List of previous commands"
27550 msgstr "Tidligere kommandoer"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27553 msgid "Next command"
27554 msgstr "Neste kommando"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27557 msgid "Compare LyX files"
27558 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27561 msgid "Select document"
27562 msgstr "Velg dokument"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27567 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27568 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27571 msgid "Error while comparing documents."
27572 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
27574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27583 msgid "Aborting process..."
27584 msgstr "Avbryter prosess..."
27586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27587 msgid "differences"
27588 msgstr "forskjeller"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27591 msgid "Compare different revisions"
27592 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27595 msgid "big[[delimiter size]]"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27599 msgid "Big[[delimiter size]]"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27603 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27607 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27611 msgid "Math Delimiter"
27612 msgstr "Parenteser og klammer"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27624 msgid "Module not found!"
27625 msgstr "Fant ikke modulen!"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27628 msgid "Press button to check validity..."
27629 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27632 msgid "Conversion Failed!"
27633 msgstr "Kunne ikke konvertere!"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27636 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27637 msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27640 msgid "Layout is valid!"
27641 msgstr "Stilen er gyldig!"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27644 msgid "Layout is invalid!"
27645 msgstr "Stilen er ugyldig!"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27648 msgid "Convert to current format"
27649 msgstr "Konverterer til dagens format"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27652 msgid "Document Settings"
27653 msgstr "Dokumentinnstillinger"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27657 msgid "Child Document"
27658 msgstr "Underdokument"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27661 msgid "Include to Output"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27677 msgid "None (no fontenc)"
27678 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27682 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27683 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27685 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
27686 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27698 msgstr "overskrifter"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27702 msgstr "avansert (fancy)"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27713 msgid "US executive"
27714 msgstr "US executive"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
27829 msgid "Language Default (no inputenc)"
27830 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
27861 msgid "Appears in TOC"
27862 msgstr "I innholdsliste"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
27865 msgid "Author-year"
27866 msgstr "Forfatter-år"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27877 msgid "Load automatically"
27878 msgstr "Bruk automatisk"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27881 msgid "Load always"
27882 msgstr "Bruk uansett"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27885 msgid "Do not load"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27889 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27890 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27894 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27895 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27898 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27899 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
27903 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27904 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
27909 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27910 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
27915 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27916 "all required packages (%2$s) installed."
27918 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
27919 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
27923 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27925 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27929 msgid "Document Class"
27930 msgstr "Dokumentklasse"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27933 msgid "Child Documents"
27934 msgstr "Underdokumenter"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27941 msgid "Local Layout"
27942 msgstr "Lokal klasse"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27945 msgid "Text Layout"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27949 msgid "Page Margins"
27950 msgstr "Tekstmarger"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27957 msgid "Numbering & TOC"
27958 msgstr "Seksjonsnumre"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27965 msgid "PDF Properties"
27966 msgstr "PDF-egenskaper"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27969 msgid "Math Options"
27970 msgstr "Matte-innstillinger"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27973 msgid "Float Placement"
27974 msgstr "Flytende materiale"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27982 msgstr "Dokumentgrener"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27985 msgid "LaTeX Preamble"
27986 msgstr "LaTeX Preamble"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
27989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
27990 msgid "&Default..."
27991 msgstr "&Standard..."
27993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
27997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
27998 msgid " (not installed)"
27999 msgstr " (ikke installert)"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28002 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28006 msgid " (not available)"
28007 msgstr " (utilgjengelig)"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28010 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28011 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28015 msgid "Class Default"
28016 msgstr "Klassestandard"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28019 msgid "Layouts|#o#O"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28023 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28024 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28028 msgid "Local layout file"
28029 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28034 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28035 "file, not one in the system or user directory.\n"
28036 "Your document will not work with this layout if you\n"
28037 "move the layout file to a different directory."
28039 "Stilen du har valgt er en lokal fil, ikke en i system- \n"
28040 "eller brukermappa. Dokumentet ditt kan bare brukes om\n"
28041 "du beholder stilfilen i samme mappe som dokumentet."
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28044 msgid "&Set Layout"
28045 msgstr "&Sett stil"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28048 msgid "Unable to read local layout file."
28049 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28052 msgid "This is a local layout file."
28053 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28056 msgid "Select master document"
28057 msgstr "Velg hoveddokument"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28060 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28061 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28066 msgid "Unapplied changes"
28067 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28073 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28074 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28076 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
28077 "går de tapt etter dette."
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28087 msgid "Unable to set document class."
28088 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28093 msgstr "%1$s, %2$s"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28097 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28098 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28102 msgid "%1$s (unavailable)"
28103 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28106 msgid "Module provided by document class."
28107 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28111 msgid "Category: %1$s."
28112 msgstr "Kategori: %1$s."
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28116 msgid "Package(s) required: %1$s."
28117 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28125 msgid "Modules required: %1$s."
28126 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28130 msgid "Modules excluded: %1$s."
28131 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28134 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28135 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28138 msgid "[No options predefined]"
28139 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28142 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28143 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28146 msgid "&Use Hyperref Support"
28147 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28150 msgid "Can't set layout!"
28151 msgstr "Kan ikke endre stil!"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28155 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28156 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28160 msgstr "Ikke funnet"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28163 msgid "Assigned master does not include this file"
28164 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen."
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28169 "You must include this file in the document\n"
28170 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28173 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
28174 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28177 msgid "Could not load master"
28178 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28183 "The master document '%1$s'\n"
28184 "could not be loaded."
28186 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
28187 "kunne ikke åpnes."
28189 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28193 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28197 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28199 msgstr "Liste over feil"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28203 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28204 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28208 msgstr "Øverst til venstre"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28211 msgid "Bottom left"
28212 msgstr "Nederst til venstre"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28215 msgid "Baseline left"
28216 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28220 msgstr "Midt på øverst"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28223 msgid "Bottom center"
28224 msgstr "Midt på nederst"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28227 msgid "Baseline center"
28228 msgstr "Midt på grunnlinjen"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28232 msgstr "Øverst til høyre"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28235 msgid "Bottom right"
28236 msgstr "Nederst til høyre"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28239 msgid "Baseline right"
28240 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28243 msgid "External Material"
28244 msgstr "Eksternt materiale"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28251 msgid "Select external file"
28252 msgstr "Velg ekstern fil"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28255 msgid "automatically"
28256 msgstr "automatisk"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28263 msgid "Dissolve previous group?"
28264 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28269 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28270 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28271 "because this graphic was its only member.\n"
28272 "How do you want to proceed?"
28274 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
28275 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
28276 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
28277 "Hva vil du gjøre nå?"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28281 msgid "Stick with group '%1$s'"
28282 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28286 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28287 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28292 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28293 "the group will be dissolved,\n"
28294 "because this graphic was its only member.\n"
28295 "How do you want to proceed?"
28297 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
28298 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
28299 "Hvordan vil du fortsette?"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28303 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28304 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28307 msgid "Enter unique group name:"
28308 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28311 msgid "Group already defined!"
28312 msgstr "Gruppa fins allerede!"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28316 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28317 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
28319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28321 msgid "Set max. &width:"
28322 msgstr "Sett &bredde:"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28326 msgid "Set max. &height:"
28327 msgstr "Sett &høyde:"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28331 msgid "Maximal width of image in output"
28332 msgstr "Bildebredde i utskrift"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28336 msgid "Maximal height of image in output"
28337 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28352 msgid "in[[unit of measure]]"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28356 msgid "Select graphics file"
28357 msgstr "Velg grafikkfil"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28360 msgid "Clipart|#C#c"
28361 msgstr "Bildesamling"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28365 msgid "Interword Space"
28366 msgstr "Ordmellomrom"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28371 msgstr "Kort mellomrom"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28374 msgid "Medium Space"
28375 msgstr "Middels mellomrom"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28378 msgid "Thick Space"
28379 msgstr "Tykt mellomrom"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28383 msgid "Negative Thin Space"
28384 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28388 msgid "Negative Medium Space"
28389 msgstr "Negativt middels mellomrom"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28393 msgid "Negative Thick Space"
28394 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28397 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28398 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28401 msgid "Quad (1 em)"
28402 msgstr "Quadratin (1 em)"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28405 msgid "Double Quad (2 em)"
28406 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28410 msgid "Horizontal Fill"
28411 msgstr "Vannrett fyll"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28414 msgid "Visible Space"
28415 msgstr "Synlig mellomrom"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28419 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28420 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28421 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28423 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
28424 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
28425 "brukes aller først i et avsnitt!"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28431 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28433 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
28436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28437 msgid "Select document to include"
28438 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28441 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28442 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28445 msgid "Index Entry Settings"
28446 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28449 msgid "Label Color"
28450 msgstr "Etikettfarge"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28453 msgid "Cannot remove standard index"
28454 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28457 msgid "The default index cannot be removed."
28458 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
28460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28461 msgid "Enter new index name"
28462 msgstr "Navn på nytt register"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28465 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28467 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
28469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28475 msgstr "hurtigtast"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28479 msgstr "hurtigtaster"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28491 msgstr "tekstklasse"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28509 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28513 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28517 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28521 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28526 msgid "No language"
28527 msgstr "Intet språk"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28530 msgid "Program Listing Settings"
28531 msgstr "Innstillinger for programlisting "
28533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28535 msgstr "Ingen dialekt"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28539 msgstr "LaTeX logg"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28546 msgid "Literate Programming Build Log"
28547 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
28549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28550 msgid "lyx2lyx Error Log"
28551 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28554 msgid "Version Control Log"
28555 msgstr "Versjonskontroll-logg"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28558 msgid "Log file not found."
28559 msgstr "Fant ikke loggfil."
28561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28562 msgid "No literate programming build log file found."
28563 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
28565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28566 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28567 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28570 msgid "No version control log file found."
28571 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
28573 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28577 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28581 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28585 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28589 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28593 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28597 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28601 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28605 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28609 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28613 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28614 msgid "Math Matrix"
28615 msgstr "Matte, matrise"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28618 msgid "Note Settings"
28619 msgstr "Innstillinger for merknad"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28622 msgid "Paragraph Settings"
28623 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28627 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28628 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28630 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28631 "the items is used."
28633 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
28634 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
28636 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
28637 "normalt avgjør bredden."
28639 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28640 msgid "Phantom Settings"
28641 msgstr "Instillinger for fantom"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28644 msgid "System files|#S#s"
28645 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28648 msgid "User files|#U#u"
28649 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28652 msgid "Look & Feel"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28656 msgid "Language Settings"
28657 msgstr "Språkinnstillinger"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28660 msgid "File Handling"
28661 msgstr "Håndtering av filer"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28664 msgid "Keyboard/Mouse"
28665 msgstr "Tastatur/mus"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28668 msgid "Input Completion"
28669 msgstr "Fullføre automatisk"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28674 msgstr "Ko&mmando:"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28677 msgid "Screen Fonts"
28678 msgstr "Skrifter på skjermen"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
28684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28685 msgid "Select directory for example files"
28686 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28689 msgid "Select a document templates directory"
28690 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
28693 msgid "Select a temporary directory"
28694 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28697 msgid "Select a backups directory"
28698 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
28701 msgid "Select a document directory"
28702 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
28705 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28706 msgstr "Sti til synonymordbøker"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28709 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28710 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
28713 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28714 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28718 msgid "Spellchecker"
28719 msgstr "Stavekontroll"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
28733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
28739 msgstr "Konvertere"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
28742 msgid "File Formats"
28743 msgstr "Filformater"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
28746 msgid "Format in use"
28747 msgstr "Formater i bruk"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
28751 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28752 "converter. Please remove the converter first."
28754 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
28755 "Fjern konverteren først."
28757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
28758 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28760 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
28763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
28764 msgid "LyX needs to be restarted!"
28765 msgstr "LyX trenger en omstart!"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
28769 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28772 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
28774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
28775 msgid "User Interface"
28776 msgstr "Brukergrensesnitt"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
28782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
28786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
28787 msgid "Document Handling"
28788 msgstr "Håndtere dokumenter"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
28794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
28796 msgstr "Hurtigtaster"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
28802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28804 msgstr "Hurtigtast"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
28807 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28808 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
28811 msgid "Mathematical Symbols"
28812 msgstr "Matematiske symboler"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
28815 msgid "Document and Window"
28816 msgstr "Dokument og vindu"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
28819 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28820 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28823 msgid "System and Miscellaneous"
28824 msgstr "System og diverse"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
28828 msgstr "&Tilbakestill"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
28831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
28832 msgid "Failed to create shortcut"
28833 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
28836 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28837 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
28840 msgid "Invalid or empty key sequence"
28841 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
28846 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28847 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28849 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til:\n"
28851 "Du må fjerne den koblingen før du lager en ny."
28853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
28855 msgid "Redefine shortcut?"
28856 msgstr "Endre hurtigtast"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
28861 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
28864 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28865 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
28872 msgid "Choose bind file"
28873 msgstr "Velg hurtigtastfil"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
28876 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28877 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
28880 msgid "Choose UI file"
28881 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
28884 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28885 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
28888 msgid "Choose keyboard map"
28889 msgstr "Velg tastaturoppsett"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
28892 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28893 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28896 msgid "Longest label width"
28897 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28900 msgid "Index Settings"
28901 msgstr "Registerinnstillinger"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28904 msgid "<All indexes>"
28905 msgstr "<Alle registre>"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28908 msgid "Progress/Debug Messages"
28909 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28912 msgid "Debug Level"
28913 msgstr "Feilsøknivå"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28921 msgid "Cross-reference"
28922 msgstr "Kryssreferanse"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28930 msgstr "Gå tilbake igjen"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28933 msgid "Jump to label"
28934 msgstr "Gå til referanse"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28937 msgid "<No prefix>"
28938 msgstr "<Ingen forstavelse>"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28941 msgid "Find and Replace"
28942 msgstr "Søk og Erstatt"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28946 "End of file reached while searching forward.\n"
28947 "Continue searching from the beginning?"
28949 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
28950 "Fortsette fra starten?"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28954 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28955 "Continue searching from the end?"
28957 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
28958 "Fortsette å søke fra slutten?"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28961 msgid "String not found."
28962 msgstr "Streng ikke funnet."
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28965 msgid "Export or Send Document"
28966 msgstr "Eksporter eller send dokument"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28972 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28973 msgid "Error -> Cannot load file!"
28974 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28977 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28978 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28982 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28984 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28987 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28988 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28991 msgid "Basic Latin"
28992 msgstr "Latinske basistegn"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28995 msgid "Latin-1 Supplement"
28996 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28999 msgid "Latin Extended-A"
29000 msgstr "Latin ekstra-A"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29003 msgid "Latin Extended-B"
29004 msgstr "Latin ekstra-B"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29007 msgid "IPA Extensions"
29008 msgstr "IPA fonetiske symboler"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29011 msgid "Spacing Modifier Letters"
29012 msgstr "Avstandsendrende tegn"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29015 msgid "Combining Diacritical Marks"
29016 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29028 msgstr "Devanāgarī"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29055 msgid "Hangul Jamo"
29056 msgstr "Hangul Jamo"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29059 msgid "Phonetic Extensions"
29060 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29063 msgid "Latin Extended Additional"
29064 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29067 msgid "Greek Extended"
29068 msgstr "Gresk, utvidet"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29071 msgid "General Punctuation"
29072 msgstr "Generelle tegn"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29075 msgid "Superscripts and Subscripts"
29076 msgstr "Hevet og senket skrift"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29079 msgid "Currency Symbols"
29080 msgstr "Valutasymboler"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29083 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29084 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29087 msgid "Letterlike Symbols"
29088 msgstr "Bokstavbaserte"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29091 msgid "Number Forms"
29092 msgstr "Tallbaserte"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29095 msgid "Mathematical Operators"
29096 msgstr "Matematiske operatorer"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29099 msgid "Miscellaneous Technical"
29100 msgstr "Diverse tekniske"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29103 msgid "Control Pictures"
29104 msgstr "Kontrollbilder"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29107 msgid "Optical Character Recognition"
29108 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29111 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29115 msgid "Box Drawing"
29116 msgstr "Tegne rammer"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29119 msgid "Block Elements"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29123 msgid "Geometric Shapes"
29124 msgstr "Geometriske former"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29127 msgid "Miscellaneous Symbols"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29135 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29136 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29139 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29140 msgstr "CJK-symboler"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29155 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29156 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29163 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29167 msgid "CJK Compatibility"
29168 msgstr "CJK Kompatibilitet"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29171 msgid "CJK Unified Ideographs"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29175 msgid "Hangul Syllables"
29176 msgstr "Hangul-stavelser"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29179 msgid "High Surrogates"
29180 msgstr "Høye surrogater"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29183 msgid "Private Use High Surrogates"
29184 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29187 msgid "Low Surrogates"
29188 msgstr "Lave surrogater"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29191 msgid "Private Use Area"
29192 msgstr "Område for privat bruk"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29195 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29196 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29199 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29200 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29203 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29204 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29207 msgid "Combining Half Marks"
29208 msgstr "Kombinerende halvmerker"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29211 msgid "CJK Compatibility Forms"
29212 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29215 msgid "Small Form Variants"
29216 msgstr "Små formvarianter"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29219 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29220 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29223 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29224 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29227 msgid "Linear B Syllabary"
29228 msgstr "Lineær B stavelser"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29231 msgid "Linear B Ideograms"
29232 msgstr "Lineær B ideogrammer"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29235 msgid "Aegean Numbers"
29236 msgstr "Egeiske tall"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29239 msgid "Ancient Greek Numbers"
29240 msgstr "Oldgreske tall"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29244 msgstr "Gammel kursiv"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29252 msgstr "Ugarittisk"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29255 msgid "Old Persian"
29256 msgstr "Gammelpersisk"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29271 msgid "Cypriot Syllabary"
29272 msgstr "Kypriotiske stavelser"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29276 msgstr "Kharoshthi"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29279 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29280 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29283 msgid "Musical Symbols"
29284 msgstr "Musikalske symboler"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29287 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29288 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29291 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29292 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29295 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29296 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29299 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29303 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29311 msgid "Variation Selectors Supplement"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29315 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29316 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29319 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29320 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29323 msgid "Character: "
29326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29327 msgid "Code Point: "
29330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29334 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29335 msgid "Insert Table"
29336 msgstr "Sett inn tabell"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29339 msgid "TeX Information"
29340 msgstr "TeX informasjon"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29343 msgid "No thesaurus available for this language!"
29344 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29360 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29361 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29368 msgid "unknown version"
29369 msgstr "ukjent versjon"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29372 msgid "Small-sized icons"
29373 msgstr "Små ikoner"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29376 msgid "Normal-sized icons"
29377 msgstr "Normale ikoner"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29380 msgid "Big-sized icons"
29381 msgstr "Store ikoner"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29385 msgid "Huge-sized icons"
29386 msgstr "Store ikoner"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29390 msgid "Giant-sized icons"
29391 msgstr "Store ikoner"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29395 msgid "Successful export to format: %1$s"
29396 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29400 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29401 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29405 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29406 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s."
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29410 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29411 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29415 msgstr "Avslutt LyX"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29418 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29420 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
29422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29423 msgid "Welcome to LyX!"
29424 msgstr "Velkommen til LyX!"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29427 msgid "Automatic save done."
29428 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29431 msgid "Automatic save failed!"
29432 msgstr "Autolagring mislyktes!"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29435 msgid "Command not allowed without any document open"
29436 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29440 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29441 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29444 msgid "Select template file"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29448 msgid "Templates|#T#t"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29452 msgid "Document not loaded."
29453 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
29455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29456 msgid "Select document to open"
29457 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29461 msgid "Examples|#E#e"
29462 msgstr "Eksempler|#E#e"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29465 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29467 msgid "Invalid filename"
29468 msgstr "Ugyldig filnavn"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29473 "The directory in the given path\n"
29477 "Mappa i den gitte stien\n"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29483 msgid "Opening document %1$s..."
29484 msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29488 msgid "Document %1$s opened."
29489 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29492 msgid "Version control detected."
29493 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29497 msgid "Could not open document %1$s"
29498 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29501 msgid "Couldn't import file"
29502 msgstr "Kan ikke importere fil"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29506 msgid "No information for importing the format %1$s."
29507 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29511 msgid "Select %1$s file to import"
29512 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29517 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29525 "The document %1$s already exists.\n"
29527 "Do you want to overwrite that document?"
29529 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
29531 "Vil du overskrive det dokumentet?"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29535 msgid "Overwrite document?"
29536 msgstr "OVerskrive dokument?"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29540 msgid "Importing %1$s..."
29541 msgstr "Importerer %1$s..."
29543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29545 msgstr "importert."
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29548 msgid "file not imported!"
29549 msgstr "fil ikke importert!"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29556 msgid "Select LyX document to insert"
29557 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29560 msgid "Choose a filename to save document as"
29561 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29568 "is already open in your current session.\n"
29569 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29570 "Do you want to choose a new filename?"
29574 "er allerede åpen.\n"
29575 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
29576 "Vil du velge et nytt filnavn?"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29579 msgid "Chosen File Already Open"
29580 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29586 msgstr "&Bytte navn"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29591 "The document %1$s is already registered.\n"
29593 "Do you want to choose a new name?"
29595 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
29597 "Vil du velge et nytt navn="
29599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29600 msgid "Rename document?"
29601 msgstr "Navne om dokumentet?"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29604 msgid "Copy document?"
29605 msgstr "Kopiere dokumentet?"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29612 msgid "Choose a filename to export the document as"
29613 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29616 msgid "Guess from extension (*.*)"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29622 "The document %1$s could not be saved.\n"
29624 "Do you want to rename the document and try again?"
29626 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
29628 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29631 msgid "Rename and save?"
29632 msgstr "Bytte navn og lagre?"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29636 msgstr "P&røv igjen"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29641 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29642 "Would you like to close or hide the document?\n"
29644 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29645 "the menu: View->Hidden->...\n"
29647 "To remove this question, set your preference in:\n"
29648 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29650 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
29651 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
29653 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
29654 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
29656 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
29657 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29660 msgid "Close or hide document?"
29661 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29668 msgid "Close document"
29669 msgstr "Lukk dokument"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29672 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29673 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
29675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29678 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29680 "Do you want to save the document?"
29682 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29684 "Vil du lagre dokumentet?"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29687 msgid "Save new document?"
29688 msgstr "Lagre dokumentet?"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29693 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29695 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29697 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29699 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
29702 msgid "Save changed document?"
29703 msgstr "Lagre dokumentet?"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
29712 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29714 "Do you want to save the document?"
29716 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29718 "Vil du lagre dokumentet?"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
29725 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29729 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29733 msgid "Reload externally changed document?"
29734 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
29738 msgstr "&Åpne på nytt"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
29741 msgid "Document could not be checked in."
29742 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
29744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
29745 msgid "Error when setting the locking property."
29746 msgstr "Feil ved låsing."
29748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29749 msgid "Directory is not accessible."
29750 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
29752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29754 msgid "Opening child document %1$s..."
29755 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\""
29757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29759 msgid "No buffer for file: %1$s."
29760 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
29762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
29763 msgid "Export Error"
29764 msgstr "Eksportfeil"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
29768 msgid "Error cloning the Buffer."
29769 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29772 msgid "Exporting ..."
29773 msgstr "Eksporterer ..."
29775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29776 msgid "Previewing ..."
29777 msgstr "Forhåndsviser ..."
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
29780 msgid "Document not loaded"
29781 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
29784 msgid "Select file to insert"
29785 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
29788 msgid "All Files (*)"
29789 msgstr "Alle filer (*)"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29794 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29795 "version of the document %1$s?"
29797 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
29798 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
29801 msgid "Revert to saved document?"
29802 msgstr "Tilbake til sist lagret"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29805 msgid "Saving all documents..."
29806 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
29808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
29809 msgid "All documents saved."
29810 msgstr "Alle dokumenter lagret."
29812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
29814 msgid "%1$s unknown command!"
29815 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
29818 msgid "Please, preview the document first."
29819 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
29822 msgid "Couldn't proceed."
29823 msgstr "Kunne ikke fortsette."
29825 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29827 msgid "LaTeX Source"
29828 msgstr "LaTeX kildekode"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29831 msgid "DocBook Source"
29832 msgstr "DocBook kilde"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29835 msgid "Literate Source"
29836 msgstr "Literate kilde"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29839 msgid " (version control, locking)"
29840 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29843 msgid " (version control)"
29844 msgstr " (versjonskontroll)"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29851 msgid " (read only)"
29852 msgstr " (skrivebeskyttet)"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29860 msgid "%1 (read only)"
29861 msgstr " (skrivebeskyttet)"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29871 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29872 msgid "Wrap Float Settings"
29873 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
29875 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29876 msgid "Click to detach"
29877 msgstr "Klikk for å koble fra"
29879 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29881 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29882 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
29884 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29885 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29886 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
29888 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29890 msgid "%1$s (unknown)"
29891 msgstr "%1$s (ukjent)"
29893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
29899 msgstr "Ingen gruppe"
29901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
29902 msgid "More Spelling Suggestions"
29903 msgstr "Flere forslag"
29905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
29906 msgid "Add to personal dictionary|n"
29907 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
29909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29910 msgid "Ignore all|I"
29911 msgstr "Ignorer alle|I"
29913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
29914 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29915 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
29917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
29921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29922 msgid "More Languages ...|M"
29923 msgstr "Flere språk ..."
29925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
29929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
29930 msgid "<No Documents Open>"
29931 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
29933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
29934 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29935 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
29937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
29938 msgid "View (Other Formats)|F"
29939 msgstr "Vis (andre formater)|f"
29941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29942 msgid "Update (Other Formats)|p"
29943 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
29945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
29947 msgid "View [%1$s]|V"
29948 msgstr "Vis [%1$s]"
29950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29952 msgid "Update [%1$s]|U"
29953 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
29955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
29956 msgid "No Custom Insets Defined!"
29957 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
29959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29961 msgid "(No Document Open)"
29962 msgstr "<Intet åpent dokument>"
29964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
29965 msgid "Master Document"
29966 msgstr "Hoveddokument"
29968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
29970 msgid "Open Outliner..."
29971 msgstr "&Lag ny gruppe..."
29973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
29974 msgid "Other Lists"
29975 msgstr "Andre lister"
29977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
29979 msgid "(Empty Table of Contents)"
29980 msgstr "<tom innholdsfortegnelse>"
29982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
29983 msgid "Other Toolbars"
29984 msgstr "Andre verktøylinjer"
29986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
29987 msgid "No Branches Set for Document!"
29988 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
29990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
29991 msgid "Index List|I"
29992 msgstr "Register|R"
29994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
29995 msgid "Index Entry|d"
29996 msgstr "Nøkkelord|ø"
29998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30000 msgid "Index: %1$s"
30001 msgstr "Register: %1$s"
30003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30005 msgid "Index Entry (%1$s)"
30006 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
30008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30009 msgid "No Citation in Scope!"
30010 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
30012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30013 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30014 msgid "No citations selected!"
30015 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
30017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30019 msgid "Caption (%1$s)"
30020 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
30022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30024 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30025 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
30027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30029 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30030 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
30032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30033 msgid "No Action Defined!"
30034 msgstr "Ingen handling definert!"
30036 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30040 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30043 msgstr "Blank side"
30045 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30047 msgid "Export %1$s"
30048 msgstr "Eksport: %1$s"
30050 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30052 msgid "Import %1$s"
30053 msgstr "Import %1$s"
30055 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30057 msgid "Update %1$s"
30058 msgstr "Oppdater %1$s"
30060 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30065 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30069 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30071 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30074 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
30076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30077 msgid "Could not update TeX information"
30078 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
30080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30082 msgid "The script `%1$s' failed."
30083 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
30085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30087 msgstr "Alle filer "
30089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30090 msgid "Table of Contents"
30091 msgstr "Innholdsfortegnelse"
30093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30099 msgid "External material"
30100 msgstr "Eksternt materiale"
30102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30108 msgstr "Programlisting"
30110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30111 msgid "Index Entries"
30114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30115 msgid "Marginal notes"
30116 msgstr "Notater i margen"
30118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30119 msgid "Math macros"
30120 msgstr "mattemakroer"
30122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30123 msgid "Nomenclature Entries"
30124 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
30126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30132 msgstr "Litteraturreferanser"
30134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30135 msgid "Labels and References"
30136 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
30138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30145 msgstr "Meningsløst!"
30147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30149 msgid "unknown type!"
30150 msgstr "ukjent type!"
30152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30154 msgid "Index Entries (%1$s)"
30155 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
30157 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30160 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30163 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
30164 "behandles av LaTeX: "
30166 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30168 msgid "Problematic filename for DVI"
30169 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
30171 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30174 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30175 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30177 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
30178 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
30180 #: src/insets/Inset.cpp:88
30181 msgid "Bibliography Entry"
30184 #: src/insets/Inset.cpp:94
30188 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30192 #: src/insets/Inset.cpp:114
30193 msgid "Horizontal Space"
30194 msgstr "Vannrett avstand"
30196 #: src/insets/Inset.cpp:163
30197 msgid "Horizontal Math Space"
30198 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
30200 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30201 msgid "Unknown Argument"
30202 msgstr "Ukjent opsjon"
30204 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30205 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30206 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
30208 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30209 msgid "Keys must be unique!"
30210 msgstr "Nøkler må være unike!"
30212 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30215 "The key %1$s already exists,\n"
30216 "it will be changed to %2$s."
30218 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
30219 "den blir forandret til %2$s."
30221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30224 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30225 "If you proceed, all of them will be opened."
30227 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
30228 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
30230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30231 msgid "Open Databases?"
30232 msgstr "Åpne databaser?"
30234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30239 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30240 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
30242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30244 msgstr "Databaser:"
30246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30247 msgid "Style File:"
30250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30255 msgid "included in TOC"
30256 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
30258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30259 msgid "Export Warning!"
30260 msgstr "Eksport-advarsel!"
30262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30264 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30265 "BibTeX will be unable to find them."
30267 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
30268 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
30270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30272 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30273 "BibTeX will be unable to find it."
30275 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
30276 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
30278 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30279 msgid "simple frame"
30280 msgstr "enkel ramme"
30282 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30284 msgstr "uten ramme"
30286 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30287 msgid "simple frame, page breaks"
30288 msgstr "enkel ramme med sideskift"
30290 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30292 msgstr "avrundet, tynn"
30294 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30295 msgid "oval, thick"
30296 msgstr "avrundet, tykk"
30298 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30299 msgid "drop shadow"
30302 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30303 msgid "shaded background"
30304 msgstr "farget bakgrunn"
30306 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30307 msgid "double frame"
30308 msgstr "dobbel ramme"
30310 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30312 msgid "%1$s (%2$s)"
30313 msgstr "%1$s (%2$s)"
30315 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30317 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30318 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30331 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30336 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30337 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30344 msgid "Branch (child only): "
30345 msgstr "Gren (kun underdokument):"
30347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30348 msgid "Branch (master only): "
30349 msgstr "Gren (kun hoveddokument):"
30351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30352 msgid "Branch (undefined): "
30353 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
30355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30360 msgid "Branch state changes in master document"
30361 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument "
30363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30366 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30367 "sure to save the master."
30369 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
30372 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30375 msgstr "Under-%1$s"
30377 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30378 msgid "No bibliography defined!"
30379 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
30381 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30382 msgid "LaTeX Command: "
30383 msgstr "LaTeX-kommando: "
30385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30387 msgid "InsetCommand Error: "
30388 msgstr "Register-kommando:"
30390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30391 msgid "Incompatible command name."
30392 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
30394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30396 msgid "InsetCommandParams Error: "
30397 msgstr "Register-kommando:"
30399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30401 msgid "InsetCommandParams: "
30402 msgstr "Register-kommando:"
30404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30405 msgid "Unknown parameter name: "
30406 msgstr "Ukjent parameternavn: "
30408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30409 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30410 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her:"
30412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30415 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30416 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30419 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
30420 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
30423 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30425 msgid "External template %1$s is not installed"
30426 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
30428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30430 msgstr "flytende: "
30432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30434 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30435 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
30437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30443 msgstr "underflyter: "
30445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30446 msgid " (sideways)"
30447 msgstr " (sidelengs)"
30449 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30450 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30451 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
30453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30455 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30456 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
30458 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30465 "Could not copy the file\n"
30467 "into the temporary directory."
30469 "Fikk ikke kopiert filen\n"
30471 "inn i midlertidig mappe."
30473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30475 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30476 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
30478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30480 msgid "Graphics file: %1$s"
30481 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
30483 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30485 msgid "Hyperlink: "
30486 msgstr "Hyperlenke"
30488 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30491 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30492 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30495 "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
30496 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
30499 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30503 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30507 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30511 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30513 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30514 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
30516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30517 msgid "Verbatim Input"
30518 msgstr "Sett inn Verbatim"
30520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30521 msgid "Verbatim Input*"
30522 msgstr "Sett inn Verbatim*"
30524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30525 msgid "Include (excluded)"
30526 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
30528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30534 msgid "Recursive input"
30535 msgstr "Rekursiv input"
30537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30540 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30541 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
30543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30546 "Could not load included file\n"
30548 "Please, check whether it actually exists."
30550 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
30552 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
30554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30555 msgid "Missing included file"
30556 msgstr "Mangler inkludert fil"
30558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30561 "Included file `%1$s'\n"
30562 "has textclass `%2$s'\n"
30563 "while parent file has textclass `%3$s'."
30565 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30566 "har tekstklasse `%2$s'\n"
30567 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
30569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30570 msgid "Different textclasses"
30571 msgstr "Ulike tekstklasser"
30573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30576 "Included file `%1$s'\n"
30577 "uses module `%2$s'\n"
30578 "which is not used in parent file."
30580 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30581 "bruker modul `%2$s'\n"
30582 "som ikke fins i hovedfilen."
30584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30585 msgid "Module not found"
30586 msgstr "Fant ikke modulen"
30588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30591 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30592 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30594 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
30595 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
30597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30598 msgid "Export failure"
30599 msgstr "Eksport mislyktes"
30601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30602 msgid "Unsupported Inclusion"
30603 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
30605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30608 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30609 "Offending file:\n"
30612 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
30616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30617 msgid "Index sorting failed"
30618 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
30620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30623 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30624 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30625 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30626 "explained in the User Guide."
30628 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
30629 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
30630 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
30631 "som forklart i håndboka."
30633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30634 msgid "Index Entry"
30637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30638 msgid "Unknown index type!"
30639 msgstr "Ukjent registertype!"
30641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30642 msgid "All indexes"
30643 msgstr "Alle registre"
30645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30647 msgstr "underregister"
30649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30651 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30652 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
30654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30655 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30656 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
30658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30672 msgid "No version control"
30673 msgstr "Ingen versjonskontroll"
30675 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30676 msgid "Label names must be unique!"
30677 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
30679 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30682 "The label %1$s already exists,\n"
30683 "it will be changed to %2$s."
30685 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
30686 "det endres til %2$s."
30688 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30689 msgid "DUPLICATE: "
30690 msgstr "DUPLIKAT: "
30692 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30693 msgid "Horizontal line"
30694 msgstr "Vannrett linje"
30696 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30697 msgid "no more lstline delimiters available"
30698 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
30700 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30701 msgid "Running out of delimiters"
30702 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
30704 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30706 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30707 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30708 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30709 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30710 "must investigate!"
30712 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
30713 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
30714 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
30715 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
30717 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30718 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30719 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
30721 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30724 "The following characters in one of the program listings are\n"
30725 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30727 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30728 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30729 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30732 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
30733 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30736 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30739 "The following characters in one of the program listings are\n"
30740 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30743 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
30744 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30748 msgid "A value is expected."
30749 msgstr "Her må du bruke et tall."
30751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30758 msgid "Unbalanced braces!"
30759 msgstr "Feil med krøllparenteser"
30761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30762 msgid "Please specify true or false."
30763 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\""
30765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30766 msgid "Only true or false is allowed."
30767 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
30769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30770 msgid "Please specify an integer value."
30771 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
30773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30774 msgid "An integer is expected."
30775 msgstr "Her må du bruke et heltall."
30777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30778 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30779 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
30781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30782 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30783 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
30785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30787 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30788 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
30790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30792 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30793 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
30795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30797 msgid "Please specify one of %1$s."
30798 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
30800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30802 msgid "Try one of %1$s."
30803 msgstr "Prøv en av %1$s."
30805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30807 msgid "I guess you mean %1$s."
30808 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
30810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30812 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30813 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
30815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30817 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30818 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
30820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30822 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30823 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
30825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30827 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30830 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
30831 "delmengde av trblTRBL"
30833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30835 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30836 "right, bottom left and top left corner."
30838 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
30839 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
30841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30842 msgid "Enter something like \\color{white}"
30843 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
30845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30846 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30847 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
30849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30850 msgid "auto, last or a number"
30851 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
30853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30855 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30856 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30857 "defining a listing inset)"
30859 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
30860 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
30862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30864 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30865 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30868 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
30869 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
30871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30872 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30873 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
30875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30877 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30878 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
30880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30882 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30884 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
30886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30888 msgid "Parameter %1$s: "
30889 msgstr "Parameter %1$s: "
30891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30893 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30894 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
30896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30898 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30899 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
30901 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30905 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30909 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30911 msgstr "Blank side"
30913 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30914 msgid "Clear Double Page"
30915 msgstr "Dobbelt blank side"
30917 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30921 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30922 msgid "Nomenclature Symbol: "
30923 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30925 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30926 msgid "Description: "
30927 msgstr "Beskrivelse: "
30929 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30931 msgstr "Sortering: "
30933 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
30937 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30941 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30943 msgstr "Vannrett fantom"
30945 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30947 msgstr "Loddrett fantom"
30949 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30953 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30955 msgstr "vannrett fantom"
30957 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30959 msgstr "loddrett fantom"
30961 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30965 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30969 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30973 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30975 msgstr "Formelref: "
30977 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30978 msgid "Page Number"
30981 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30985 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30986 msgid "Textual Page Number"
30987 msgstr "Sidetall som tekst"
30989 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30993 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30995 msgid "Standard+Textual Page"
30998 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31000 msgstr "refnr på side:"
31002 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31004 msgstr "Formattert"
31006 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31010 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31011 msgid "Reference to Name"
31012 msgstr "Referanse til navn"
31014 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31019 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31021 msgstr "senket skrift"
31023 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31024 msgid "superscript"
31025 msgstr "hevet skrift"
31027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31028 msgid "Protected Space"
31029 msgstr "Hardt mellomrom"
31031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31033 msgstr "Quadratin mellomrom"
31035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31036 msgid "Double Quad Space"
31037 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
31039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31041 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
31043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31045 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
31047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31048 msgid "Protected Horizontal Fill"
31049 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
31051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31052 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31053 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
31055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31056 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31057 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
31059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31060 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31061 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
31063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31064 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31065 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
31067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31068 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31069 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
31071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31072 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31073 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
31075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31077 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31078 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
31080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31082 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31083 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
31085 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31086 msgid "List of Listings"
31087 msgstr "Liste over lister"
31089 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31090 msgid "Unknown TOC type"
31091 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
31093 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31094 msgid "Selections not supported."
31095 msgstr "Utvalg støttes ikke."
31097 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31098 msgid "Multi-column in current or destination column."
31099 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
31101 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31102 msgid "Multi-row in current or destination row."
31103 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
31105 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31106 msgid "Selection size should match clipboard content."
31107 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
31109 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31111 msgstr "tekstbryting: "
31113 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31115 msgstr "tekstbryting"
31117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31119 msgstr "Vises ikke."
31121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31126 msgid "Converting to loadable format..."
31127 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
31129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31130 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31131 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
31133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31134 msgid "Scaling etc..."
31135 msgstr "Skalering etc..."
31137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31138 msgid "Ready to display"
31139 msgstr "Klar for visning"
31141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31142 msgid "No file found!"
31143 msgstr "Ingen fil funnet!"
31145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31146 msgid "Error converting to loadable format"
31147 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31150 msgid "Error loading file into memory"
31151 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
31153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31154 msgid "Error generating the pixmap"
31155 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
31157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31159 msgstr "Intet bilde"
31161 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31162 msgid "Preview loading"
31163 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
31165 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31166 msgid "Preview ready"
31167 msgstr "Forhåndsvisning klar"
31169 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31170 msgid "Preview failed"
31171 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
31173 #: src/lengthcommon.cpp:41
31174 msgid "cc[[unit of measure]]"
31177 #: src/lengthcommon.cpp:41
31181 #: src/lengthcommon.cpp:41
31185 #: src/lengthcommon.cpp:42
31189 #: src/lengthcommon.cpp:42
31190 msgid "mu[[unit of measure]]"
31193 #: src/lengthcommon.cpp:42
31197 #: src/lengthcommon.cpp:43
31201 #: src/lengthcommon.cpp:43
31205 #: src/lengthcommon.cpp:43
31206 msgid "Text Width %"
31207 msgstr "Tekstbredde %"
31209 #: src/lengthcommon.cpp:44
31210 msgid "Column Width %"
31211 msgstr "Kolonnebredde %"
31213 #: src/lengthcommon.cpp:44
31214 msgid "Page Width %"
31215 msgstr "Sidebredde %"
31217 #: src/lengthcommon.cpp:44
31218 msgid "Line Width %"
31219 msgstr "Linjelengde %"
31221 #: src/lengthcommon.cpp:45
31222 msgid "Text Height %"
31223 msgstr "Teksthøyde %"
31225 #: src/lengthcommon.cpp:45
31226 msgid "Page Height %"
31227 msgstr "Sidehøyde %"
31229 #: src/lyxfind.cpp:127
31230 msgid "Search error"
31233 #: src/lyxfind.cpp:127
31234 msgid "Search string is empty"
31235 msgstr "Ingenting å finne"
31237 #: src/lyxfind.cpp:371
31238 msgid "String found."
31241 #: src/lyxfind.cpp:373
31242 msgid "String has been replaced."
31243 msgstr "En streng har blitt erstattet."
31245 #: src/lyxfind.cpp:376
31247 msgid "%1$d strings have been replaced."
31248 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
31250 #: src/lyxfind.cpp:1450
31251 msgid "Invalid regular expression!"
31252 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
31254 #: src/lyxfind.cpp:1455
31255 msgid "Match not found!"
31256 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
31258 #: src/lyxfind.cpp:1459
31259 msgid "Match found!"
31262 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31263 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31265 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31266 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
31268 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31271 msgstr "Skrifttype: %1$s"
31273 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31275 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31276 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
31278 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31280 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31282 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
31284 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31286 msgid "Color: %1$s"
31289 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31291 msgid "Decoration: %1$s"
31294 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31296 msgid "Environment: %1$s"
31297 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
31299 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31300 msgid "Cursor not in table"
31301 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
31303 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31304 msgid "Only one row"
31305 msgstr "Bare én rad"
31307 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31308 msgid "Only one column"
31309 msgstr "Bare én kolonne"
31311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31312 msgid "No hline to delete"
31313 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
31315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31316 msgid "No vline to delete"
31317 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
31319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31321 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31322 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
31324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31329 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31330 msgid "Bad math environment"
31331 msgstr "Feil på matte-miljø"
31333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31335 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31336 "Change the math formula type and try again."
31337 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
31339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31341 msgstr "Intet tall"
31343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31345 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31346 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
31348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31350 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31351 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
31353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31355 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31356 msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
31358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31360 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31361 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
31363 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31364 msgid "create new math text environment ($...$)"
31365 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
31367 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31368 msgid "entered math text mode (textrm)"
31369 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
31371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31372 msgid "Regular expression editor mode"
31373 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
31375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31376 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31377 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
31379 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31380 msgid "Standard[[mathref]]"
31383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31387 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31388 msgid "FormatRef: "
31389 msgstr "FormatRef:"
31391 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31396 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31398 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31399 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
31401 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31403 msgid "Macro: %1$s"
31404 msgstr " Makro: %1$s: "
31406 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31410 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31412 msgstr "mattemakro"
31414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31416 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31417 msgstr "Mattemakroer"
31419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31421 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31424 #: src/output.cpp:37
31427 "Could not open the specified document\n"
31430 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
31433 #: src/output_plaintext.cpp:144
31435 msgstr "Sammendrag: "
31437 #: src/output_plaintext.cpp:156
31438 msgid "References: "
31439 msgstr "Referanser: "
31441 #: src/support/Package.cpp:169
31442 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31443 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
31445 #: src/support/Package.cpp:173
31449 #: src/support/Package.cpp:526
31450 msgid "LyX binary not found"
31451 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
31453 #: src/support/Package.cpp:527
31456 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31457 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
31459 #: src/support/Package.cpp:646
31462 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31464 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31465 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31467 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
31469 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
31470 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
31472 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31473 msgid "File not found"
31474 msgstr "Fil ikke funnet"
31476 #: src/support/Package.cpp:719
31479 "Invalid %1$s switch.\n"
31480 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31482 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
31483 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31485 #: src/support/Package.cpp:746
31488 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31489 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31491 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31492 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31494 #: src/support/Package.cpp:770
31497 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31498 "%2$s is not a directory."
31500 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31501 "%2$s er ikke ei mappe."
31503 #: src/support/Package.cpp:772
31504 msgid "Directory not found"
31505 msgstr "Folder ikke funnet"
31507 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31512 "has not yet completed.\n"
31514 "Do you want to stop it?"
31518 "er ikke ferdig ennå.\n"
31520 "Vil du stoppe det? "
31522 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31523 msgid "Stop command?"
31524 msgstr "Stoppe program?"
31526 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31528 msgstr "&Stopp det"
31530 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31531 msgid "Let it &run"
31532 msgstr "La det fo&rtsette"
31534 #: src/support/debug.cpp:42
31535 msgid "No debugging messages"
31536 msgstr "Ingen debug meldinger"
31538 #: src/support/debug.cpp:43
31539 msgid "General information"
31540 msgstr "Generell informasjon"
31542 #: src/support/debug.cpp:44
31543 msgid "Program initialisation"
31544 msgstr "Initialisering av programmet"
31546 #: src/support/debug.cpp:45
31547 msgid "Keyboard events handling"
31548 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
31550 #: src/support/debug.cpp:46
31551 msgid "GUI handling"
31552 msgstr "GUI håndtering"
31554 #: src/support/debug.cpp:47
31555 msgid "Lyxlex grammar parser"
31556 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
31558 #: src/support/debug.cpp:48
31559 msgid "Configuration files reading"
31560 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
31562 #: src/support/debug.cpp:49
31563 msgid "Custom keyboard definition"
31564 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
31566 #: src/support/debug.cpp:50
31567 msgid "LaTeX generation/execution"
31568 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
31570 #: src/support/debug.cpp:51
31571 msgid "Math editor"
31572 msgstr "Matte editor"
31574 #: src/support/debug.cpp:52
31575 msgid "Font handling"
31576 msgstr "Font håndtering"
31578 #: src/support/debug.cpp:53
31579 msgid "Textclass files reading"
31580 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
31582 #: src/support/debug.cpp:54
31583 msgid "Version control"
31584 msgstr "Versjonskontroll"
31586 #: src/support/debug.cpp:55
31587 msgid "External control interface"
31588 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
31590 #: src/support/debug.cpp:56
31591 msgid "Undo/Redo mechanism"
31592 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
31594 #: src/support/debug.cpp:57
31595 msgid "User commands"
31596 msgstr "Bruker kommandoer"
31598 #: src/support/debug.cpp:58
31599 msgid "The LyX Lexer"
31600 msgstr "The LyX Lexer"
31602 #: src/support/debug.cpp:59
31603 msgid "Dependency information"
31604 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
31606 #: src/support/debug.cpp:60
31608 msgstr "LyX \"insets\""
31610 #: src/support/debug.cpp:61
31611 msgid "Files used by LyX"
31612 msgstr "Filer brukt av LyX"
31614 #: src/support/debug.cpp:62
31615 msgid "Workarea events"
31616 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
31618 #: src/support/debug.cpp:63
31620 msgid "Clipboard handling"
31621 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
31623 #: src/support/debug.cpp:64
31624 msgid "Graphics conversion and loading"
31625 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
31627 #: src/support/debug.cpp:65
31628 msgid "Change tracking"
31629 msgstr "Spore endringer"
31631 #: src/support/debug.cpp:66
31632 msgid "External template/inset messages"
31633 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
31635 #: src/support/debug.cpp:67
31636 msgid "RowPainter profiling"
31637 msgstr "Profilering radtegner"
31639 #: src/support/debug.cpp:68
31640 msgid "Scrolling debugging"
31641 msgstr "debugging rullefelt"
31643 #: src/support/debug.cpp:70
31647 #: src/support/debug.cpp:71
31648 msgid "Locale/Internationalisation"
31649 msgstr "internasjonalisering"
31651 #: src/support/debug.cpp:72
31652 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31653 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
31655 #: src/support/debug.cpp:73
31656 msgid "Find and replace mechanism"
31657 msgstr "Søk og erstatt"
31659 #: src/support/debug.cpp:74
31660 msgid "Developers' general debug messages"
31661 msgstr "Generelle debug-meldinger"
31663 #: src/support/debug.cpp:75
31664 msgid "All debugging messages"
31665 msgstr "Alle debug meldinger"
31667 #: src/support/debug.cpp:154
31669 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31670 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
31672 #: src/support/lassert.cpp:60
31675 "Assertion %1$s violated in\n"
31676 "file: %2$s, line: %3$s"
31678 "Assertion %1$s violated in\n"
31679 "file: %2$s, line: %3$s"
31681 #: src/support/lassert.cpp:70
31683 "It should be safe to continue, but you\n"
31684 "may wish to save your work and restart LyX."
31686 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
31687 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
31689 #: src/support/lassert.cpp:73
31693 #: src/support/lassert.cpp:80
31695 "There has been an error with this document.\n"
31696 "LyX will attempt to close it safely."
31698 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
31699 "LyX prøver å lukke det trygt."
31701 #: src/support/lassert.cpp:83
31703 msgid "Buffer Error!"
31706 #: src/support/lassert.cpp:90
31708 "LyX has encountered an application error\n"
31709 "and will now shut down."
31711 "LyX har fått et internt problem,\n"
31714 #: src/support/lassert.cpp:93
31715 msgid "Fatal Exception!"
31716 msgstr "Fatal Exception!"
31718 #: src/support/os_win32.cpp:482
31719 msgid "System file not found"
31720 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
31722 #: src/support/os_win32.cpp:483
31724 "Unable to load shfolder.dll\n"
31727 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
31728 "Vennligst installer."
31730 #: src/support/os_win32.cpp:488
31731 msgid "System function not found"
31732 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
31734 #: src/support/os_win32.cpp:489
31736 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31737 "Don't know how to proceed. Sorry."
31739 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31740 "Kommer ikke videre, beklager."
31742 #: src/support/userinfo.cpp:45
31743 msgid "Unknown user"
31744 msgstr "Ukjent bruker"
31746 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31747 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
31749 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31750 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
31752 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31753 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
31755 #~ msgid "Document &class"
31756 #~ msgstr "Dokument&klasse"
31758 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31759 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
31761 #~ msgid "Forward search"
31762 #~ msgstr "Søk forover"
31764 #~ msgid "Printer Command Options"
31765 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
31767 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31768 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
31770 #~ msgid "File ex&tension:"
31771 #~ msgstr "File&tternavn:"
31773 #~ msgid "Option used to print to a file."
31774 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
31776 #~ msgid "Print to &file:"
31777 #~ msgstr "Skriv til &fil"
31779 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31780 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
31782 #~ msgid "Set &printer:"
31783 #~ msgstr "Velg sk&river:"
31785 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31786 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
31788 #~ msgid "Spool &printer:"
31789 #~ msgstr "Skriverkø:"
31792 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31793 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
31795 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31796 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
31798 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31799 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
31801 #~ msgid "Re&verse pages:"
31802 #~ msgstr "Reverser:"
31804 #~ msgid "&Number of copies:"
31805 #~ msgstr "&Antall kopier"
31807 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31808 #~ msgstr "Velg antall kopier"
31810 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31811 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
31813 #~ msgid "Co&llated:"
31814 #~ msgstr "Sortert:"
31816 #~ msgid "Pa&ge range:"
31817 #~ msgstr "Intervall:"
31819 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31820 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
31822 #~ msgid "&Odd pages:"
31823 #~ msgstr "Oddetallssider:"
31825 #~ msgid "&Even pages:"
31826 #~ msgstr "Liketallssider:"
31828 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31829 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
31831 #~ msgid "E&xtra options:"
31832 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
31834 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31835 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
31838 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31839 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31840 #~ "your printers."
31842 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
31843 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
31845 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31846 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
31848 #~ msgid "Name of the default printer"
31849 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
31851 #~ msgid "Default &printer:"
31852 #~ msgstr "Standard &skriver:"
31854 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31855 #~ msgstr "Skriverkommando:"
31860 #~ msgid "Page number to print from"
31861 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
31863 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31866 #~ msgid "Page number to print to"
31867 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
31869 #~ msgid "Print all pages"
31870 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
31875 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31876 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
31878 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31879 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
31881 #~ msgid "Print in reverse order"
31882 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
31884 #~ msgid "Re&verse order"
31885 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
31888 #~ msgstr "&Kopier"
31890 #~ msgid "Number of copies"
31891 #~ msgstr "Antall kopier"
31893 #~ msgid "Collate copies"
31894 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
31896 #~ msgid "&Collate"
31900 #~ msgstr "&Skriv ut"
31902 #~ msgid "Print Destination"
31903 #~ msgstr "Skriv ut til"
31905 #~ msgid "Send output to the printer"
31906 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
31908 #~ msgid "P&rinter:"
31909 #~ msgstr "Sk&river:"
31911 #~ msgid "Send output to the given printer"
31912 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
31914 #~ msgid "Send output to a file"
31915 #~ msgstr "Utskrift til fil"
31917 #~ msgid "&Longtable"
31918 #~ msgstr "&Lang tabell"
31920 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31921 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
31923 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31924 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
31929 #~ msgid "Top Line|n"
31930 #~ msgstr "Topplinje|n"
31932 #~ msgid "Bottom Line|i"
31933 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
31935 #~ msgid "Print...|P"
31936 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
31938 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31939 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
31941 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31942 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31948 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31949 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31951 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
31952 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
31954 #~ msgid "Print document failed"
31955 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
31957 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31958 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
31960 #~ msgid "Unknown document class"
31961 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
31963 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31964 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
31966 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31967 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
31969 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31970 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
31972 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31973 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
31975 #~ msgid "Error running external commands."
31976 #~ msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
31978 #~ msgid "Included File Invalid"
31979 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
31982 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31984 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31986 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
31988 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
31990 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31991 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
31993 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31994 #~ msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31996 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31997 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
31999 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32000 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
32003 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32004 #~ "environment variable PRINTER."
32006 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
32009 #~ msgid "The option to print only even pages."
32010 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
32013 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32014 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32016 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
32017 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
32019 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32021 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
32023 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32024 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
32026 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32028 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
32031 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32032 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
32035 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32036 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32037 #~ "and arguments."
32039 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
32040 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
32043 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32044 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32046 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
32048 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32049 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
32051 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32052 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
32055 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32058 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
32060 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32061 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32063 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32064 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
32082 #~ msgstr "Cyanblå"
32085 #~ msgstr "Magenta"
32091 #~ msgstr "Skriver"
32093 #~ msgid "Print Document"
32094 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
32096 #~ msgid "Print to file"
32097 #~ msgstr "Skriv til fil"
32099 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32100 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
32102 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32103 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
32107 #~ msgstr "Skalering etc..."
32110 #~ msgid "&Vertical factor:"
32111 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
32114 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32115 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
32118 #~ msgid "Rotation"
32119 #~ msgstr "Notasjon"
32122 #~ msgid "&Rotation:"
32123 #~ msgstr "Notasjon"
32126 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32128 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
32131 #~ msgid "Enable &RTL support"
32132 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
32137 #~ msgid "EndOfSlide"
32138 #~ msgstr "Lysarkslutt"
32140 #~ msgid "--Separator--"
32141 #~ msgstr "--Separator--"
32143 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32144 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
32146 #~ msgid "TeX Code|X"
32147 #~ msgstr "TeX-kode|X"
32149 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32150 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
32155 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32156 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
32159 #~ msgstr "Gammelsyrisk"
32164 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32165 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
32167 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32168 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
32170 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32171 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
32173 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32174 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
32179 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32180 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
32182 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32183 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
32188 #~ msgid "Split Environment|l"
32189 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
32191 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32192 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
32194 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32195 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32197 #~ msgid "report (R Journal)"
32198 #~ msgstr "report (R Journal)"
32201 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32202 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
32205 #~ msgid "Alternative theorem string"
32206 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
32208 #~ msgid "Default Format"
32209 #~ msgstr "Standardformat"
32212 #~ msgid "Key Words."
32213 #~ msgstr "Nøkkelord."
32216 #~ msgstr "Utklipp"
32219 #~ msgid "End Multiple Columns"
32220 #~ msgstr "&Multikolonne"
32222 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32225 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32226 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
32228 #~ msgid "Use AMS &math package"
32229 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
32231 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32232 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
32234 #~ msgid "Use &esint package"
32235 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
32237 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32238 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
32240 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32241 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
32243 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32244 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
32246 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32247 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
32249 #~ msgid "Use mh&chem package"
32250 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
32253 #~ msgstr "Første:"
32255 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32256 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
32258 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32259 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
32262 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32263 #~ "actually to print."
32265 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
32266 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
32268 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32269 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
32271 #~ msgid "Table w&idth:"
32272 #~ msgstr "Tabellbredde:"
32274 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32275 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
32277 #~ msgid "institute mark"
32278 #~ msgstr "Institutt"
32280 #~ msgid "Fig. ---"
32281 #~ msgstr "Fig. ---"
32283 #~ msgid "Computing Review Categories"
32284 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
32286 #~ msgid "CenteredCaption"
32287 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
32290 #~ msgstr "LatinPå"
32292 #~ msgid "Latin on"
32293 #~ msgstr "Latin på"
32295 #~ msgid "LatinOff"
32296 #~ msgstr "LatinAv"
32298 #~ msgid "Latin off"
32299 #~ msgstr "Latin av"
32301 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32302 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
32304 #~ msgid "EndFrame"
32305 #~ msgstr "Slutt lysark"
32307 #~ msgid "________________________________"
32308 #~ msgstr "________________________________"
32310 #~ msgid "Institute mark"
32311 #~ msgstr "Instituttmerke"
32313 #~ msgid "Maintext"
32314 #~ msgstr "Hovedtekst"
32318 #~ msgstr "mellomrom"
32320 #~ msgid "Computer:"
32321 #~ msgstr "Datamaskin:"
32323 #~ msgid "Close Section"
32324 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
32326 #~ msgid "Table Caption"
32327 #~ msgstr "Tabelltittel"
32329 #~ msgid "Captionabove"
32330 #~ msgstr "Bildetekst-over"
32332 #~ msgid "Captionbelow"
32333 #~ msgstr "Bildetekst-under"
32338 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32339 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
32341 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32342 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32344 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32345 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
32347 #~ msgid "Settings...|g"
32348 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
32350 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32351 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
32353 #~ msgid "Braille Manual|B"
32354 #~ msgstr "Braille|B"
32357 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32358 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
32360 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32361 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
32363 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32364 #~ msgstr "Multikolonne|M"
32367 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32368 #~ msgstr "Sweave|S"
32370 #~ msgid "Rotate cell"
32371 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
32373 #~ msgid "AMS arrows"
32374 #~ msgstr "AMS piler"
32376 #~ msgid "AMS relations"
32377 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32379 #~ msgid "AMS operators"
32380 #~ msgstr "AMS operatorer"
32382 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32383 #~ msgstr "AMS diverse"
32385 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32386 #~ msgstr "AMS diverse"
32388 #~ msgid "AMS Arrows"
32389 #~ msgstr "AMS piler"
32391 #~ msgid "AMS Relations"
32392 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32394 #~ msgid "AMS Operators"
32395 #~ msgstr "AMS operatorer"
32397 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32398 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32400 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32401 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32403 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32404 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32406 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32407 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32409 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32410 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32415 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32416 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
32418 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32419 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
32421 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32422 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32424 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32425 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
32427 #~ msgid "Specify the default paper size."
32428 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
32430 #~ msgid "Memory problem"
32431 #~ msgstr "Minnefeil"
32433 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32434 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
32439 #~ msgid " (unknown)"
32440 #~ msgstr " (ukjent)"
32442 #~ msgid "List of Graphics"
32443 #~ msgstr "Liste over grafikk"
32445 #~ msgid "List of Equations"
32446 #~ msgstr "Liste over ligninger"
32448 #~ msgid "List of Index Entries"
32449 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
32451 #~ msgid "List of Marginal notes"
32452 #~ msgstr "Liste over margnoter"
32454 #~ msgid "List of Notes"
32455 #~ msgstr "Liste over merknader"
32457 #~ msgid "List of Citations"
32458 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
32460 #~ msgid "List of Branches"
32461 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
32463 #~ msgid "List of Changes"
32464 #~ msgstr "Liste over endringer"
32466 #~ msgid "Automatic help"
32467 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
32472 #~ msgid "Documents"
32473 #~ msgstr "Dokumenter"
32476 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32477 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32479 #~ msgid "elsewhere"
32480 #~ msgstr "annensteds"
32482 #~ msgid "&Output Format:"
32483 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
32491 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32492 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32494 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32495 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32497 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32498 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32500 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32501 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
32503 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32504 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
32506 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32507 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
32509 #~ msgid "Example \\theexample"
32510 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
32512 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32513 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32515 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32516 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
32518 #~ msgid "Remark \\theremark"
32519 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
32521 #~ msgid "Case \\thecase"
32522 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
32524 #~ msgid "Question \\thequestion"
32525 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
32527 #~ msgid "Note \\thenote"
32528 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
32533 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32534 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
32536 #~ msgid "Preface:"
32537 #~ msgstr "Forord:"
32539 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32540 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
32542 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32543 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
32546 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
32548 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32549 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
32551 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32552 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
32555 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32556 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32558 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
32559 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
32562 #~ msgstr "dokumentgren"
32567 #~ msgid "Step \\thestep."
32568 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32571 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32572 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32573 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32575 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
32576 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
32577 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
32579 #~ msgid "Layout|L"
32582 #~ msgid "Documents|D"
32583 #~ msgstr "Dokumenter|D"
32585 #~ msgid "New from Template...|T"
32586 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
32588 #~ msgid "Revert|R"
32589 #~ msgstr "Angre all redigering"
32591 #~ msgid "Custom...|C"
32592 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
32595 #~ msgstr "Gjør om|G"
32598 #~ msgstr "Klipp|K"
32601 #~ msgstr "Lim inn|L"
32603 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32604 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
32606 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32607 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
32609 #~ msgid "Tabular|T"
32610 #~ msgstr "Tabell|T"
32612 #~ msgid "Thesaurus..."
32613 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32615 #~ msgid "Statistics...|i"
32616 #~ msgstr "Statistikk...|i"
32618 #~ msgid "Change Tracking|g"
32619 #~ msgstr "Spore endringer|S"
32621 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32622 #~ msgstr "som linjer|l"
32624 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32625 #~ msgstr "som avsnitt|a"
32627 #~ msgid "Line Bottom|B"
32628 #~ msgstr "Bunn linje|B"
32630 #~ msgid "Line Left|L"
32631 #~ msgstr "Venstre|V"
32633 #~ msgid "Line Right|R"
32634 #~ msgstr "Høyre|H"
32636 #~ msgid "Delete Row|w"
32637 #~ msgstr "Slett rad|l"
32639 #~ msgid "Copy Row"
32640 #~ msgstr "Kopier rad"
32642 #~ msgid "Swap Rows"
32643 #~ msgstr "Bytt om rader"
32645 #~ msgid "Delete Column|D"
32646 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
32648 #~ msgid "Copy Column"
32649 #~ msgstr "Kopier kolonne"
32651 #~ msgid "Swap Columns"
32652 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
32654 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32655 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
32657 #~ msgid "Alignment|A"
32658 #~ msgstr "Justering|J"
32660 #~ msgid "Add Row|R"
32661 #~ msgstr "Legg til rad|r"
32663 #~ msgid "Add Column|C"
32664 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
32672 #~ msgid "Mathematica"
32673 #~ msgstr "Mathematica"
32675 #~ msgid "Maple, simplify"
32676 #~ msgstr "Maple, simplify"
32678 #~ msgid "Maple, factor"
32679 #~ msgstr "Maple, factor"
32681 #~ msgid "Maple, evalm"
32682 #~ msgstr "Maple, evalm"
32684 #~ msgid "Maple, evalf"
32685 #~ msgstr "Maple, evalf"
32687 #~ msgid "Special Character|S"
32688 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
32690 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32691 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
32693 #~ msgid "Index Entry|I"
32694 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
32696 #~ msgid "URL...|U"
32697 #~ msgstr "URL...|U"
32699 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32700 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
32702 #~ msgid "TeX Code|T"
32703 #~ msgstr "TeX Kode|T"
32705 #~ msgid "Minipage|p"
32706 #~ msgstr "Miniside|s"
32708 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32709 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
32711 #~ msgid "Include File...|d"
32712 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
32714 #~ msgid "Insert File|e"
32715 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
32717 #~ msgid "External Material...|x"
32718 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
32720 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32721 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
32723 #~ msgid "Protected Space|r"
32724 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
32726 #~ msgid "Vertical Space..."
32727 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
32729 #~ msgid "Line Break|L"
32730 #~ msgstr "Linjeskift|i"
32732 #~ msgid "Protected Dash|D"
32733 #~ msgstr "Hard bindestrek"
32735 #~ msgid "Single Quote|Q"
32736 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
32738 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32739 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
32741 #~ msgid "Horizontal Line"
32742 #~ msgstr "Vannrett linje"
32744 #~ msgid "Font Change|o"
32745 #~ msgstr "Fontendring|o"
32747 #~ msgid "Math Normal Font"
32748 #~ msgstr "Normal mattefont"
32750 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32751 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
32753 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32754 #~ msgstr "Matte fraktur"
32756 #~ msgid "Math Roman Family"
32757 #~ msgstr "Matte antikva"
32759 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32760 #~ msgstr "Matte grotesk"
32762 #~ msgid "Math Bold Series"
32763 #~ msgstr "Matte fet"
32765 #~ msgid "Text Normal Font"
32766 #~ msgstr "Normal tekstfont"
32768 #~ msgid "Floatflt Figure"
32769 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
32771 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32772 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
32774 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32775 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
32777 #~ msgid "Paragraph...|P"
32778 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
32780 #~ msgid "Document...|D"
32781 #~ msgstr "Dokument...|D"
32783 #~ msgid "Tabular...|T"
32784 #~ msgstr "Tabell...|T"
32786 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32787 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
32789 #~ msgid "Noun Style|N"
32790 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
32792 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32793 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
32795 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32796 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
32798 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32799 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
32801 #~ msgid "Update|U"
32802 #~ msgstr "Oppdater|O"
32804 #~ msgid "TeX Information|X"
32805 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
32807 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32808 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
32810 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32811 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
32813 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32814 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
32816 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32817 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
32819 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32820 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
32822 #~ msgid "Extended Features|E"
32823 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
32825 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32826 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32828 #~ msgid "Preferences..."
32829 #~ msgstr "Oppsett..."
32831 #~ msgid "Quit LyX"
32832 #~ msgstr "Avslutt LyX"
32834 #~ msgid "%1$d words checked."
32835 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
32837 #~ msgid "One word checked."
32838 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
32840 #~ msgid "Spelling check completed"
32841 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
32845 #~ msgstr "Latvisk"
32847 #~ msgid "&Command:"
32848 #~ msgstr "&Kommando:"
32851 #~ msgid "Search text is empty!"
32852 #~ msgstr "Ingenting å finne"
32855 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32856 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
32858 #~ msgid "Affilation:"
32859 #~ msgstr "Tilknytning:"
32862 #~ msgid "DockWidget"
32866 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32867 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
32869 #~ msgid "greyedout"
32870 #~ msgstr "grået ut"
32873 #~ msgid "Open Target...|O"
32874 #~ msgstr "Åpne...|p"
32877 #~ msgid "&Use Defaults"
32878 #~ msgstr "&Standard"
32880 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32881 #~ msgstr "Merknad"
32883 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32884 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
32886 #~ msgid "&Use babel"
32887 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
32890 #~ msgid "Flex:Institute"
32891 #~ msgstr "Institutt"
32894 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32899 #~ msgstr "hatt \\hat"
32903 #~ msgstr "Biografi"
32906 #~ msgid "Flex:Alert"
32910 #~ msgid "Flex:Structure"
32911 #~ msgstr "Struktur"
32914 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32915 #~ msgstr "Artikkel"
32918 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32919 #~ msgstr "Orientering"
32922 #~ msgid "Flex:Firstname"
32923 #~ msgstr "Fornavn"
32926 #~ msgid "Flex:Fname"
32927 #~ msgstr "Filnavn"
32930 #~ msgid "Flex:Surname"
32931 #~ msgstr "Etternavn"
32934 #~ msgid "Flex:Filename"
32935 #~ msgstr "Filnavn"
32938 #~ msgid "Flex:Literal"
32939 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
32942 #~ msgid "Flex:Emph"
32943 #~ msgstr "Plassering:"
32946 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32947 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
32950 #~ msgid "Flex:Volume"
32951 #~ msgstr "Kolonne"
32954 #~ msgid "Flex:Day"
32955 #~ msgstr "Plassering:"
32958 #~ msgid "Flex:Month"
32959 #~ msgstr "Plassering:"
32962 #~ msgid "Flex:Year"
32963 #~ msgstr "Plassering:"
32966 #~ msgid "Flex:ISSN"
32967 #~ msgstr "Plassering:"
32970 #~ msgid "Flex:CODEN"
32971 #~ msgstr "Plassering:"
32974 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32978 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32982 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32986 #~ msgid "Flex:Code"
32987 #~ msgstr "Plassering:"
32990 #~ msgid "Flex:Dscr"
32991 #~ msgstr "Plassering:"
32994 #~ msgid "Flex:Keyword"
32995 #~ msgstr "Nøkkelord"
32998 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33002 #~ msgid "Flex:Orgname"
33003 #~ msgstr "Etternavn"
33006 #~ msgid "Flex:Street"
33010 #~ msgid "Flex:City"
33011 #~ msgstr "Plassering:"
33014 #~ msgid "Flex:State"
33015 #~ msgstr "Plassering:"
33018 #~ msgid "Flex:Postcode"
33019 #~ msgstr "Lim inn"
33022 #~ msgid "Flex:Country"
33023 #~ msgstr "Telle ord"
33026 #~ msgid "Flex:Directory"
33030 #~ msgid "Flex:Email"
33031 #~ msgstr "Plassering:"
33034 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33035 #~ msgstr "Tastatur"
33038 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33048 #~ msgid "Note:Note"
33049 #~ msgstr "Note:note"
33051 #~ msgid "Note:Greyedout"
33052 #~ msgstr "Note:grået ut"
33055 #~ msgid "Box:Shaded"
33056 #~ msgstr "Skyggelagt"
33060 #~ msgstr "tekstbryting: "
33063 #~ msgid "Info:menu"
33067 #~ msgid "Info:shortcut"
33068 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
33071 #~ msgid "Info:shortcuts"
33072 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
33075 #~ msgid "Flex:Endnote"
33076 #~ msgstr "Sluttnote"
33079 #~ msgid "Flex:Initial"
33083 #~ msgid "Flex:Glosse"
33087 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33091 #~ msgid "Flex:Expression"
33092 #~ msgstr "Endring: "
33095 #~ msgid "Flex:Concepts"
33096 #~ msgstr "Endring: "
33099 #~ msgid "Flex:Meaning"
33100 #~ msgstr "Endring: "
33103 #~ msgid "Flex:Noun"
33104 #~ msgstr "Substantiv "
33107 #~ msgid "Flex:Strong"
33108 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
33114 #~ msgstr "Nynorsk"
33117 #~ msgid "master document[[scope]]"
33118 #~ msgstr "Hoveddokument"
33121 #~ msgid "Keywordsr"
33122 #~ msgstr "Nøkkelord"
33125 #~ msgid "A&vailable indices:"
33126 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
33129 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33133 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33136 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33137 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
33139 #~ msgid "Vert. Phantom"
33140 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
33147 #~ msgid "All indices"
33148 #~ msgstr "Alle felter"
33154 #~ msgid "Cust&om:"
33155 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
33159 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33160 #~ "lyx2lyx script."
33162 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
33163 #~ "mislyktes med konverteringen."
33166 #~ "The specified document\n"
33168 #~ "could not be read."
33170 #~ "Dokumentet %1$s\n"
33173 #~ msgid "Could not read document"
33174 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
33177 #~ msgid "Cannot view URL"
33178 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
33182 #~ msgstr "&Høyde:"
33185 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33186 #~ msgstr "Endring: "
33189 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33190 #~ msgstr "Endring: "
33193 #~ msgid "Element:Firstname"
33194 #~ msgstr "Fornavn"
33197 #~ msgid "Element:Fname"
33198 #~ msgstr "Plassering:"
33201 #~ msgid "Element:Filename"
33202 #~ msgstr "Filnavn"
33205 #~ msgid "Element:SS-Title"
33209 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33213 #~ msgid "Element:Postcode"
33214 #~ msgstr "Lim inn"
33217 #~ msgid "Element:Directory"
33218 #~ msgstr "Foldere"
33221 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33222 #~ msgstr "Tastatur"
33225 #~ msgid "CharStyle"
33226 #~ msgstr "Endring: "
33228 #~ msgid "Custom:Endnote"
33229 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
33232 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33233 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
33235 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33236 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
33238 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33239 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
33241 #~ msgid "CharStyle:Code"
33242 #~ msgstr "Tekststil:kode"
33245 #~ msgid "FrmtRef: "
33246 #~ msgstr "Forma&t:"
33249 #~ msgid "Glossary term"
33253 #~ msgid "Middle|d"
33254 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
33256 #~ msgid "top/bottom line"
33257 #~ msgstr "topp/bunn linje"
33260 #~ msgid "Decimal point:"
33261 #~ msgstr "Standard &skriver:"
33263 #~ msgid "Screen &DPI:"
33264 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
33267 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33268 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
33275 #~ msgid "Publisher ID"
33276 #~ msgstr "Forleggere"
33278 #~ msgid "Theorem #:"
33279 #~ msgstr "Teorem #:"
33281 #~ msgid "Lemma #:"
33282 #~ msgstr "Lemma #:"
33284 #~ msgid "Corollary #:"
33285 #~ msgstr "Korollar #:"
33287 #~ msgid "Proposition #:"
33288 #~ msgstr "Proposisjon #:"
33290 #~ msgid "Conjecture #:"
33291 #~ msgstr "Konjektur #:"
33293 #~ msgid "Criterion #:"
33294 #~ msgstr "Kriterie #:"
33297 #~ msgstr "Faktum #:"
33299 #~ msgid "Axiom #:"
33300 #~ msgstr "Aksiom #:"
33302 #~ msgid "Definition #:"
33303 #~ msgstr "Definisjon #:"
33305 #~ msgid "Condition #:"
33306 #~ msgstr "Forutsetning #:"
33308 #~ msgid "Problem #:"
33309 #~ msgstr "Problem #:"
33311 #~ msgid "Exercise #:"
33312 #~ msgstr "Oppgave #:"
33314 #~ msgid "Remark #:"
33315 #~ msgstr "Merknad #:"
33317 #~ msgid "Claim #:"
33318 #~ msgstr "Påstand #:"
33321 #~ msgstr "Merknad #:"
33323 #~ msgid "Notation #:"
33324 #~ msgstr "Notasjon #:"
33327 #~ msgstr "tilfelle #:"
33329 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33330 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
33333 #~ msgid "Overwrite all files?"
33334 #~ msgstr "Overskrive filen?"
33337 #~ msgid "Continue &asking"
33338 #~ msgstr "Fortsettes"
33341 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33342 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
33344 #~ msgid "Thin space"
33345 #~ msgstr "Lite mellomrom"
33347 #~ msgid "Medium space"
33348 #~ msgstr "Medium mellomrom"
33350 #~ msgid "Thick space"
33351 #~ msgstr "Stort mellomrom"
33353 #~ msgid "Negative thin space"
33354 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
33356 #~ msgid "Negative medium space"
33357 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
33359 #~ msgid "Negative thick space"
33360 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
33362 #~ msgid "Inter-word space"
33363 #~ msgstr "Ordmellomrom"
33365 #~ msgid "Date format"
33366 #~ msgstr "Datoformat"
33369 #~ msgid "Unknown buffer info"
33370 #~ msgstr "Ukjent bruker"
33372 #~ msgid "QQuad Space"
33373 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33376 #~ msgid "Preview\t"
33377 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
33380 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33381 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
33384 #~ msgid "&Replace with..."
33385 #~ msgstr "Erstatt med:"
33392 #~ msgid "Pre&vious"
33393 #~ msgstr "&Forrige endring"
33396 #~ msgid "&Keep case"
33397 #~ msgstr "S&amme sort"
33400 #~ msgid "&Find..."
33408 #~ msgid "&Previous"
33409 #~ msgstr "&Forrige endring"
33411 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33412 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
33415 #~ msgid "Any &word"
33416 #~ msgstr "Nøkkelord"
33419 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33422 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
33431 #~ msgid "The Enter key works, too"
33432 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
33434 #~ msgid "The delete key works, too"
33435 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
33440 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33441 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
33443 #~ msgid "&BibTeX command:"
33444 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33447 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33448 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
33451 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33452 #~ msgstr "&Register-kommando:"
33454 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33455 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
33457 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33458 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33460 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33461 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
33463 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33464 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
33466 #~ msgid "Use input encod&ing"
33467 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33469 #~ msgid "Jump to the label"
33470 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
33472 #~ msgid "Merge cells"
33473 #~ msgstr "Slå sammen celler"
33484 #~ msgid "Insert|n"
33485 #~ msgstr "Sett inn|n"
33487 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33488 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
33490 #~ msgid "View DVI"
33491 #~ msgstr "Vis DVI"
33493 #~ msgid "Update DVI"
33494 #~ msgstr "Oppdater DVI"
33496 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33497 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
33499 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33500 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
33502 #~ msgid "View PostScript"
33503 #~ msgstr "Vis postscript"
33505 #~ msgid "Update PostScript"
33506 #~ msgstr "Oppdater postscript"
33508 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33509 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
33511 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33512 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
33514 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33515 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
33518 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33519 #~ "You may not have the right languages installed."
33521 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
33522 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
33525 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33526 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33528 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
33529 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
33532 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33535 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33536 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33538 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33539 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
33542 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33543 #~ "encoding `%2$s'."
33545 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33546 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33549 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33550 #~ "encoding `%2$s'."
33552 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33553 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33557 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33558 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33561 #~ msgid "Thesaurus failure"
33562 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
33564 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33565 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
33567 #~ msgid "Branch Settings"
33568 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
33571 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33573 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
33574 #~ "over parametre."
33579 #~ msgid "TeX Code Settings"
33580 #~ msgstr "TeX innstillinger"
33582 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33583 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
33585 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33586 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
33591 #~ msgid "pspell (library)"
33592 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
33594 #~ msgid "aspell (library)"
33595 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
33600 #~ msgid "*.ispell"
33601 #~ msgstr "*.ispell"
33603 #~ msgid "Spellchecker error"
33604 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
33606 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33607 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
33610 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33611 #~ "Maybe it has been killed."
33613 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
33614 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
33616 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33617 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
33619 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33620 #~ msgstr "Loddrett avstand"
33622 #~ msgid "No Table of contents"
33623 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
33625 #~ msgid "Opened inset"
33626 #~ msgstr "Åpnet inset"
33629 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33630 #~ msgstr "spesielle tegn"
33632 #~ msgid "Opened Box Inset"
33633 #~ msgstr "Åpnet box inset"
33635 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33636 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
33639 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33640 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33642 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33643 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
33646 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33647 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33649 #~ msgid "Opened Float Inset"
33650 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
33652 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33653 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
33655 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33656 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33658 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33659 #~ msgstr "Åpen margnote"
33661 #~ msgid "Opened Note Inset"
33662 #~ msgstr "Åpen merknad"
33665 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33666 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33668 #~ msgid "Opened table"
33669 #~ msgstr "Åpen tabell"
33671 #~ msgid "Opened Text Inset"
33672 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33675 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33676 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
33679 #~ msgid "Anschrift:"
33680 #~ msgstr "Underskrift:"
33682 #~ msgid "Briefkopf:"
33683 #~ msgstr "Brevhode:"
33685 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33686 #~ msgstr "Saksbehandler:"
33688 #~ msgid "Unterschrift:"
33689 #~ msgstr "Underskrift:"
33691 #~ msgid "Vorwahl:"
33692 #~ msgstr "Forvalg:"
33694 #~ msgid "Telefon:"
33695 #~ msgstr "Telefon:"
33707 #~ msgstr "Hilsning:"
33710 #~ msgid "Anlage(n):"
33711 #~ msgstr "Vedlegg:"
33713 #~ msgid "Strasse:"
33719 #~ msgid "RetourAdresse:"
33720 #~ msgstr "Returadresse:"
33725 #~ msgid "Adresse:"
33726 #~ msgstr "Adresse:"
33728 #~ msgid "Anlagen:"
33729 #~ msgstr "Vedlegg:"
33731 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33732 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
33737 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33738 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
33741 #~ msgid "No file open!"
33742 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
33744 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33745 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
33748 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33749 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
33752 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33753 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
33756 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33757 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
33760 #~ msgid "Toggle Label|L"
33761 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
33763 #~ msgid "B&rowse..."
33764 #~ msgstr "Se igjennom..."
33766 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33767 #~ msgstr "Antall ko&pier"
33769 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33770 #~ msgstr "&Grotesk:"
33777 #~ msgid "&Postscript driver:"
33778 #~ msgstr "Postscript&driver:"
33781 #~ msgid "Append Parameter"
33782 #~ msgstr "Fler parametre"
33785 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33786 #~ msgstr "«Listing» parametre"
33789 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33790 #~ msgstr "«Listing» parametre"
33793 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33794 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33801 #~ msgid "algorithm"
33802 #~ msgstr "Algoritme"
33809 #~ msgid "keywords"
33810 #~ msgstr "Nøkkelord"
33812 #~ msgid "Table of Contents|a"
33813 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
33818 #~ msgid "LinuxDoc"
33819 #~ msgstr "LinuxDoc"
33821 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33822 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33825 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33826 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
33829 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33830 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
33832 #~ msgid "Austrian"
33833 #~ msgstr "Østerisk"
33836 #~ msgstr "Britisk"
33838 #~ msgid "Canadian"
33839 #~ msgstr "Kanadisk"
33843 #~ msgstr "Hilsning:"
33846 #~ msgid "Reference\t"
33847 #~ msgstr "Referanse"
33850 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33851 #~ msgstr "Avsenderadresse"
33854 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33855 #~ msgstr "Returadresse"
33858 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33859 #~ msgstr "Returadresse"
33862 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33863 #~ msgstr "Underskrift"
33868 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33869 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
33871 #~ msgid "LaTeX default"
33872 #~ msgstr "LaTeX standard"
33874 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33875 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
33878 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33880 #~ "Dokumentet %1$s\n"
33884 #~ "Layout had to be changed from\n"
33885 #~ "%1$s to %2$s\n"
33886 #~ "because of class conversion from\n"
33889 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
33890 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
33891 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
33892 #~ "fra %3$s til %4$s."
33894 #~ msgid "Changed Layout"
33895 #~ msgstr "Endret stil"
33897 #~ msgid "Unknown layout"
33898 #~ msgstr "Ukjent stil"
33901 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33902 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33904 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
33905 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
33908 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33909 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
33912 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33913 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33915 #~ msgid "Display image in LyX"
33916 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
33918 #~ msgid "Screen display"
33919 #~ msgstr "Visning på skjermen"
33921 #~ msgid "Monochrome"
33922 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
33924 #~ msgid "Grayscale"
33925 #~ msgstr "Gråskala"
33930 #~ msgid "&Display:"
33931 #~ msgstr "&Visning:"
33934 #~ msgstr "Skalér:"
33937 #~ msgid "Scr&een Display:"
33938 #~ msgstr "Visning på skjermen"
33940 #~ msgid "Do not display"
33941 #~ msgstr "Ikke vis"
33944 #~ msgid "Unknown Info: "
33945 #~ msgstr "Ukjent ord:"
33948 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33949 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
33952 #~ msgid "Clear group"
33953 #~ msgstr "Blank side"
33957 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
33960 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33961 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
33963 #~ msgid "Edit the file externally"
33964 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
33966 #~ msgid "&Edit File..."
33967 #~ msgstr "Rediger fil..."
33969 #~ msgid "LyX View"
33970 #~ msgstr "LyX-visning"
33976 #~ msgid "<- C&lear"
33987 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33988 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33992 #~ msgstr "Legg til"
33996 #~ msgstr "&Innrammet"
33999 #~ msgstr "&Sentrert"
34002 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34003 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
34006 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34007 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34010 #~ msgid " writing embedded files."
34011 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34014 #~ msgid " could not write embedded files!"
34015 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34018 #~ msgid "Failed to extract file"
34019 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
34022 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34024 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
34026 #~ "Vil du skrive over den?"
34029 #~ msgid "Copy file failure"
34030 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
34034 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
34035 #~ "Please check whether the path is writeable."
34037 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34038 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34042 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
34043 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34045 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34046 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34049 #~ msgid "Failed to embed file"
34050 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34054 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34055 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
34057 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34058 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34061 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
34063 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
34065 #~ "Vil du skrive over den?"
34068 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34069 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34073 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34074 #~ "Please check whether the source file is available"
34076 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34077 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34080 #~ msgid "Sync file failure"
34081 #~ msgstr "chktex mislyktes"
34084 #~ msgid "Packing all files"
34085 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34088 #~ msgid "Failed to write file"
34089 #~ msgstr "Overskrive filen?"
34092 #~ msgid "Save failure"
34093 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
34097 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
34098 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34100 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34101 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34104 #~ msgid "Embedded Files"
34105 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34108 #~ msgid "Embedded layout"
34109 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34112 #~ msgid "Extra embedded file"
34113 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34115 #~ msgid "Error setting multicolumn"
34116 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
34119 #~ msgid "Enspace|E"
34120 #~ msgstr "mellomrom"
34123 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34124 #~ msgstr "Register-kommando:"
34127 #~ msgid "Properties...|P"
34128 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
34131 #~ msgid "New Line|e"
34132 #~ msgstr "Venstre linje|V"
34134 #~ msgid "Line Break|B"
34135 #~ msgstr "Linjeskift|i"
34138 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34139 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
34145 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34146 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
34148 #~ msgid "Swap Rows|S"
34149 #~ msgstr "Bytt om rader"
34151 #~ msgid "Swap Columns|w"
34152 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34160 #~ msgstr "Tilfelle"
34164 #~ msgstr "flytende: "
34166 #~ msgid "S&ubfigure"
34167 #~ msgstr "S&ubfigur"
34169 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34170 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
34172 #~ msgid "Ca&ption:"
34173 #~ msgstr "&Bildetekst:"
34175 #~ msgid "Show ERT inline"
34176 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
34178 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34179 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
34181 #~ msgid "Framed in box"
34182 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
34185 #~ msgstr "&Skyggelagt"
34188 #~ msgstr "&Farger"
34190 #~ msgid "C&opiers"
34191 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
34193 #~ msgid "&File formats"
34194 #~ msgstr "&Filformater"
34196 #~ msgid "&GUI name:"
34197 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
34199 #~ msgid "External Applications"
34200 #~ msgstr "Eksterne programmer"
34202 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34203 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
34205 #~ msgid "Save/restore window position"
34206 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
34214 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34215 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
34218 #~ msgstr "&Enhet:"
34220 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34221 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
34223 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34224 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34226 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34227 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34229 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34230 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
34232 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
34233 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
34235 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34236 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34238 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34239 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
34241 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
34242 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
34244 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34245 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34247 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34248 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34250 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34251 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34253 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34254 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34256 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34257 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34263 #~ msgstr "Ungarsk"
34265 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34266 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
34269 #~ msgid "Framed|F"
34270 #~ msgstr "Innrammet"
34273 #~ msgid "Shaded|S"
34274 #~ msgstr "Skyggelagt"
34276 #~ msgid "Insert URL"
34277 #~ msgstr "Sett inn URL"
34279 #~ msgid "Can't load document class"
34280 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
34283 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
34286 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
34289 #~ "The document could not be converted\n"
34290 #~ "into the document class %1$s."
34292 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
34293 #~ "til dokumentklassen %1$s."
34295 #~ msgid "&Switch to document"
34296 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
34299 #~ "Could not open the specified document\n"
34301 #~ "due to the error: %2$s"
34303 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
34305 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
34307 #~ msgid "Rectangular box"
34308 #~ msgstr "Rektangulær"
34310 #~ msgid "Shadow box"
34311 #~ msgstr "Med skygge"
34313 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34314 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
34316 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34317 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
34320 #~ msgstr "Kopi-programmer"
34327 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
34330 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
34332 #~ msgid "Shadowbox"
34333 #~ msgstr "Med skygge"
34335 #~ msgid "Doublebox"
34336 #~ msgstr "Dobbel boks"
34339 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
34340 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34343 #~ msgid "Unknown inset name: "
34344 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
34346 #~ msgid "Program Listing "
34347 #~ msgstr "Programlisting "
34350 #~ msgstr "Innrammet"
34353 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34354 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34359 #~ msgid "HtmlUrl: "
34360 #~ msgstr "HtmlUrl: "
34362 #~ msgid "Default (outer)"
34363 #~ msgstr "Standard (ytre)"
34365 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34366 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
34368 #~ msgid "%1$d words in selection."
34369 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
34371 #~ msgid "%1$d words in document."
34372 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
34374 #~ msgid "One word in selection."
34375 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
34377 #~ msgid "One word in document."
34378 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
34380 #~ msgid "Encoding error"
34381 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
34387 #~ msgstr "&Les inn"
34389 #~ msgid "Co&pies:"
34390 #~ msgstr "Kopier:"
34392 #~ msgid "Printer &name:"
34393 #~ msgstr "Skrivernavn:"
34396 #~ msgid "Columns "
34397 #~ msgstr "Kolonner"
34399 #~ msgid "Use printer name explicitely"
34400 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
34402 #~ msgid "Corollary_"
34403 #~ msgstr "Korollar"
34405 #~ msgid "Definition. "
34406 #~ msgstr "Definisjon. "
34408 #~ msgid "Example. "
34409 #~ msgstr "Eksempel. "
34412 #~ msgstr "Faktum. "
34415 #~ msgstr "Bevis. "
34418 #~ msgstr "Innhold"
34421 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34422 #~ msgstr "Erstatt med:"
34425 #~ msgid "Find &Prev"
34426 #~ msgstr "Finn &Neste"
34429 #~ msgid "Replace P&rev"
34430 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
34433 #~ msgid "Match..."
34437 #~ msgid "Current buffer only"
34438 #~ msgstr "Tabellrute:"
34441 #~ msgid "Document"
34442 #~ msgstr "Dokumenter"
34449 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34450 #~ msgstr "Finn &Neste"
34453 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34454 #~ msgstr "Åpen programlisting"
34457 #~ msgid "Phantom Text"
34458 #~ msgstr "Bare tekst"