]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/nb.po
Add nomencl strings from nomencl.sty to the po files.
[features.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 08:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lukk"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Merke:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr ""
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 #, fuzzy
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ordrett"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 #, fuzzy
92 msgid "Sty&le format:"
93 msgstr "Datoformat:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 msgid ""
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
100 msgstr ""
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 #, fuzzy
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Variant:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 #, fuzzy
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Innstillinger:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 #, fuzzy
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 #, fuzzy
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #, fuzzy
138 msgid "Rese&t"
139 msgstr "Tilbakestill"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 #, fuzzy
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "Tilbak&estill"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 #, fuzzy
167 msgid "&Match"
168 msgstr "&Matte:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 #, fuzzy
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 msgid ""
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
178 "by default"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
182 #, fuzzy
183 msgid "&Reset"
184 msgstr "Tilbakestill"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
191 #, fuzzy
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 #, fuzzy
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 #, fuzzy
202 msgid "Re&scan"
203 msgstr "&Let omigjen"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
206 #, fuzzy
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
211 #, fuzzy
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
216 msgid ""
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
218 msgstr ""
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
220 "BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Program:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "Inns&tillinger:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr ""
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 #, fuzzy
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 msgid "&Rescan"
262 msgstr "&Let omigjen"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 msgid ""
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 #, fuzzy
271 msgid "&Local databases:"
272 msgstr "Databaser:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
275 #, fuzzy
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
280 #, fuzzy
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 msgid "&Browse..."
289 msgstr "&Se igjennom..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:374
295 msgid "&Add"
296 msgstr "&Legg til"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "Avbryt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #, fuzzy
313 msgid "Da&tabases"
314 msgstr "Databaser:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Legg til..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "&Slett"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
338 msgid "&Up"
339 msgstr "&Opp"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "&Ned"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
359 msgid "St&yle"
360 msgstr "St&il"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
371 msgid "&Content:"
372 msgstr "Innh&old:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
398 #, fuzzy
399 msgid "O&ptions:"
400 msgstr "I&nnstillinger:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
424 msgid "&OK"
425 msgstr "&OK"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Breddemål"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
437 msgid "&Height:"
438 msgstr "&Høyde:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
443 msgid "&Width:"
444 msgstr "&Bredde:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
447 msgid "Inner Bo&x:"
448 msgstr "&Indre boks:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
461 msgid "None"
462 msgstr "Ingen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
466 msgid "Parbox"
467 msgstr "Parbox"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
471 msgid "Minipage"
472 msgstr "Miniside"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
483 msgid "Height value"
484 msgstr "Høydemål"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
488 msgid "Alignment"
489 msgstr "Justering"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Vannrett"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
504 msgid "Vertical"
505 msgstr "Loddrett"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
508 msgid "Co&ntent:"
509 msgstr "Innh&old:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
516 msgid "&Box:"
517 msgstr "&Ramme:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
522 msgid "Top"
523 msgstr "Øverst"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
529 msgid "Middle"
530 msgstr "Midten"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Bottom"
552 msgstr "Nederst"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
555 msgid "Stretch"
556 msgstr "Strekk"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
562 msgid "Left"
563 msgstr "Venstre"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
569 msgid "Center"
570 msgstr "Midten"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
576 msgid "Right"
577 msgstr "Høyre"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
580 msgid "Decoration"
581 msgstr "Dekor"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekor rundt boksen"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Tykkelsesmål"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Linjetykkelse:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Separasjonsmål"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Boksseparasjon:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
604 msgid "&Decoration:"
605 msgstr "&Dekor:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "&Skyggestørrelse:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
612 msgid "Size value"
613 msgstr "Skyggemål"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
616 msgid "Color"
617 msgstr "Farge"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
620 msgid "Back&ground:"
621 msgstr "Bak&grunn:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
624 msgid "&Frame:"
625 msgstr "R&amme:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Velg dokumentgren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
636 #, fuzzy
637 msgid "Inverted"
638 msgstr "Konvertere"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
641 msgid "&New:[[branch]]"
642 msgstr "&Ny:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
645 msgid ""
646 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
647 "active."
648 msgstr ""
649 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
650 "aktiv."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
653 msgid "Filename &Suffix"
654 msgstr "Filnavn&suffix"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
657 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
661 msgid "&Undefined Branches"
662 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
669 msgid "Toggle the selected branch"
670 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
673 msgid "(&De)activate"
674 msgstr "&Av/På"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
677 msgid "Add a new branch to the list"
678 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
681 msgid "Define or change background color"
682 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
685 msgid "Alter Co&lor..."
686 msgstr "&Endre farge..."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
689 msgid "Remove the selected branch"
690 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
693 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
694 msgid "&Remove"
695 msgstr "&Fjern"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
698 msgid "Change the name of the selected branch"
699 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
702 msgid "Re&name..."
703 msgstr "Bytte &navn..."
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
706 msgid "Add the selected branches to the list."
707 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
710 msgid "&Add Selected"
711 msgstr "Legg til v&algt"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
714 msgid "Add all unknown branches to the list."
715 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
718 msgid "Add A&ll"
719 msgstr "Legg til a&lle"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
723 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
724 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
727 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
728 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
739 msgid "&Cancel"
740 msgstr "&Avbryt"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
744 msgid "Undefined branches used in this document."
745 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
748 msgid "&Undefined Branches:"
749 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
752 msgid "&Font:"
753 msgstr "&Font:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
757 msgid "Si&ze:"
758 msgstr "St&ørrelse:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
764 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
786 msgid "Default"
787 msgstr "Standard"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Tiny"
792 msgstr "Bitteliten"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Smallest"
797 msgstr "Minst"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Smaller"
802 msgstr "Mindre"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 msgid "Small"
807 msgstr "Liten"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 msgid "Normal"
812 msgstr "Normal"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 msgid "Large"
817 msgstr "Stor"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
821 msgid "Larger"
822 msgstr "Større"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
826 msgid "Largest"
827 msgstr "Størst"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
831 msgid "Huge"
832 msgstr "Enorm"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
836 msgid "Huger"
837 msgstr "Gigantisk"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "&Egendefinert bombe:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
845 msgid "&Level:"
846 msgstr "&Nivå:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
849 msgid "Change:"
850 msgstr "Endring:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Gå til forrige endring"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "&Forrige endring"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Gå til neste endring"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
865 msgid "&Next change"
866 msgstr "&Neste endring"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Aksepter denne endringen"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 msgid "&Accept"
874 msgstr "&Aksepter"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Forkast denne endringen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
881 msgid "&Reject"
882 msgstr "&Forkast"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
886 msgid "Font family"
887 msgstr "Fontfamilie"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
890 msgid "&Family:"
891 msgstr "&Familie:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
895 msgid "Font shape"
896 msgstr "Skriftform"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
899 msgid "S&hape:"
900 msgstr "F&orm:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
904 msgid "Font series"
905 msgstr "Skriftserie"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
910 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
911 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
912 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
915 msgid "Language"
916 msgstr "Språk"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
920 msgid "Font color"
921 msgstr "Farge på skriften"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
927 msgid "&Language:"
928 msgstr "Spr&åk:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
931 msgid "&Series:"
932 msgstr "&Serie:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
935 msgid "&Color:"
936 msgstr "&Farge:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
939 msgid "Never Toggled"
940 msgstr "Flippes ikke"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
944 msgid "Font size"
945 msgstr "Fontstørrelse"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
949 msgid "Other font settings"
950 msgstr "Andre font innstillinger"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
953 msgid "Always Toggled"
954 msgstr "Flippes alltid"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
957 msgid "&Misc:"
958 msgstr "&Diverse:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
961 msgid "toggle font on all of the above"
962 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
965 msgid "&Toggle all"
966 msgstr "Fli&pp alle av/på"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
969 msgid "Apply each change automatically"
970 msgstr "Bruk endringer med én gang"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "Apply changes &immediately"
974 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
987 msgid "&Apply"
988 msgstr "&Bruk"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
995 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
997 msgid "Close"
998 msgstr "Lukk"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1001 #, fuzzy
1002 msgid "&Filter:"
1003 msgstr "Filter:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1006 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1010 msgid "All fields"
1011 msgstr "Alle felter"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1014 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1018 msgid "All entry types"
1019 msgstr "Alle typer"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1022 msgid "Click for more filter options"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1026 #, fuzzy
1027 msgid "O&ptions"
1028 msgstr "Innstillinger"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1031 msgid "A&vailable Citations:"
1032 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1035 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1036 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1039 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1040 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1043 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1044 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1047 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1048 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Selected &Citations:"
1053 msgstr "Valgt&e referanser:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Formatting"
1058 msgstr "For&matering"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1061 msgid "Citation st&yle:"
1062 msgstr "Siteringsst&il:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Text befo&re:"
1067 msgstr "Tekst &før:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1070 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1074 msgid ""
1075 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1076 "style supports this."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1080 msgid "&Text after:"
1081 msgstr "Te&kst etter:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1084 msgid ""
1085 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1086 "supports this."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1090 msgid ""
1091 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1096 msgid ""
1097 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Store &bokstaver"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1107 msgid ""
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1113 #, fuzzy
1114 msgid "All aut&hors"
1115 msgstr "Forfattere"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1122 msgid "&Restore"
1123 msgstr "&Tilbakestill"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1126 msgid "App&ly"
1127 msgstr "&Bruk"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1130 msgid "Font Colors"
1131 msgstr "Skriftfarger"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1134 msgid "Main text:"
1135 msgstr "Hovedtekst:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1139 msgid "Click to change the color"
1140 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1143 msgid "Default..."
1144 msgstr "Standard..."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1148 msgid "Revert the color to the default"
1149 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1152 msgid "Greyed-out notes:"
1153 msgstr "Grået ut:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1158 msgid "&Change..."
1159 msgstr "&Forandre..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1162 msgid "Background Colors"
1163 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1166 msgid "Page:"
1167 msgstr "Side:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1170 msgid "Shaded boxes:"
1171 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1174 msgid "Compare Revisions"
1175 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1178 msgid "&Revisions back"
1179 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1182 msgid "&Between revisions"
1183 msgstr "Mellom revisjoner"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1186 msgid "Old:"
1187 msgstr "Gammelt:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1190 msgid "New:"
1191 msgstr "Nytt:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nytt dokument:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1198 msgid "&Old Document:"
1199 msgstr "&Gammelt dokument:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1202 msgid "Bro&wse..."
1203 msgstr "Se igjennom..."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1206 msgid "Copy Document Settings from:"
1207 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1210 msgid "N&ew Document"
1211 msgstr "N&ytt dokument"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1214 msgid "Ol&d Document"
1215 msgstr "G&ammelt dokument"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1218 msgid ""
1219 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1220 "resulting document"
1221 msgstr ""
1222 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1223 "resultatdokumentet"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1226 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1227 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1230 msgid "Insert the delimiters"
1231 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1234 msgid "&Insert"
1235 msgstr "Sett &inn"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1239 msgid "TeX Code: "
1240 msgstr "TeX-kode: "
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1243 msgid "Match delimiter types"
1244 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1247 msgid "&Keep matched"
1248 msgstr "S&amme sort"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1251 msgid ""
1252 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1253 "direction)"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1257 msgid "S&wap && Reverse"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1261 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1262 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1265 msgid "Use Class Defaults"
1266 msgstr "Bruk std. for klassen"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1269 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1270 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1273 msgid "Save as Document Defaults"
1274 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1277 msgid "Display"
1278 msgstr "Visning"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1281 msgid "Show ERT button only"
1282 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1285 msgid "&Collapsed"
1286 msgstr "&Kollapset"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1289 msgid "Show ERT contents"
1290 msgstr "Vis ERT innhold"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1293 msgid "O&pen"
1294 msgstr "&Åpnet"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1297 msgid "For more information, refer to the complete log."
1298 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1301 msgid "&Errors:"
1302 msgstr "F&eil:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1305 msgid "Description:"
1306 msgstr "Beskrivelse:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1309 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1310 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1313 msgid "View Complete &Log..."
1314 msgstr "Vis &Logg..."
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1317 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1318 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1321 msgid "Show Output &Anyway"
1322 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1328 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1329 msgstr ""
1330 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1331 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1334 msgid "F&ile"
1335 msgstr "F&il"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1338 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1341 msgid "Filename"
1342 msgstr "Filnavn"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1346 msgid "&File:"
1347 msgstr "&Fil:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Velg en fil"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1354 msgid "&Draft"
1355 msgstr "&Kladd"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1358 msgid "&Template"
1359 msgstr "&Mal"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Tilgjengelige maler"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1375 msgid "O&ption:"
1376 msgstr "I&nnstillinger:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1379 msgid "Forma&t:"
1380 msgstr "Forma&t:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1383 msgid ""
1384 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1385 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1386 msgstr ""
1387 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1388 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1389 "oppsett)."
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1392 msgid "&Show in LyX"
1393 msgstr "&Vis i LyX"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1399 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1400 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1403 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1404 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1407 msgid "Si&ze and Rotation"
1408 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1411 msgid "Rotate"
1412 msgstr "Vri"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1418 msgid "Angle to rotate image by"
1419 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1425 msgid "The origin of the rotation"
1426 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1429 msgid "Ori&gin:"
1430 msgstr "Ori&go:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1433 msgid "A&ngle:"
1434 msgstr "Vi&nkel:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1437 msgid "Scale"
1438 msgstr "Skaler"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1442 msgid "Height of image in output"
1443 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1447 msgid "Width of image in output"
1448 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1451 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1452 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1456 msgid "&Maintain aspect ratio"
1457 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1460 msgid "Crop"
1461 msgstr "Klipp"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1464 msgid "Clip to bounding box values"
1465 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1468 msgid "Clip to &bounding box"
1469 msgstr "Klipp til &ramma"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1473 msgid "&Left bottom:"
1474 msgstr "&Venstre nederst:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1477 msgid "x"
1478 msgstr "x"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1482 msgid "Right &top:"
1483 msgstr "H&øyre øverst:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1486 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1487 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1491 msgid "&Get from File"
1492 msgstr "&Les fra fil"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1495 msgid "y"
1496 msgstr "y"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1499 msgid "TabWidget"
1500 msgstr "Fane"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1503 msgid "Sear&ch"
1504 msgstr "S&øk"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1508 msgid "&Find:"
1509 msgstr "&Søk:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1513 msgid "Replace &with:"
1514 msgstr "Erstatt med:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1517 msgid "Perform a case-sensitive search"
1518 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1521 msgid "Case &sensitive"
1522 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1525 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1526 msgstr "Finn neste [Enter]"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1530 msgid "Find &Next"
1531 msgstr "Finn &Neste"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1534 msgid "Restrict search to whole words only"
1535 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1538 msgid "W&hole words"
1539 msgstr "Bare &hele ord"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1542 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1543 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1549 msgid "&Replace"
1550 msgstr "&Erstatt"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1553 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1554 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1558 msgid "Search &backwards"
1559 msgstr "Søk &baklengs"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1562 msgid "Replace all occurrences at once"
1563 msgstr "Bytt alle på en gang"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1568 msgid "Replace &All"
1569 msgstr "Erstatt &Alle"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1572 msgid "S&ettings"
1573 msgstr "Innstilling&er"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1576 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1577 msgstr "Avgrensing av søket"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1580 msgid "Scope"
1581 msgstr "Søk i"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1584 msgid "C&urrent document"
1585 msgstr "Dette dok&umentet"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1588 msgid ""
1589 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1590 "document"
1591 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1594 msgid "&Master document"
1595 msgstr "Hoveddoku&ment"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1598 msgid "All open documents"
1599 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1602 msgid "&Open documents"
1603 msgstr "&Åpne dokumenter"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1606 msgid "&All manuals"
1607 msgstr "&Alle manualer"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1610 msgid ""
1611 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1612 "and paragraph style"
1613 msgstr ""
1614 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1615 "tekst- og avsnittstil"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1618 msgid "I&gnore format"
1619 msgstr "I&gnorer format"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1622 msgid ""
1623 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1624 "first letter"
1625 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1628 msgid "&Preserve first case on replace"
1629 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1632 msgid "&Expand macros"
1633 msgstr "&Ekspander makroer"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1636 msgid "Restrict search to math environments only"
1637 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1640 msgid "Search on&ly in maths"
1641 msgstr "S&øk bare i formler"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1645 msgid "Form"
1646 msgstr "Skjema"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1649 msgid "Float Type:"
1650 msgstr "Flytende type:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1653 msgid "Use &default placement"
1654 msgstr "Bruk &standard plassering"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1657 msgid "Advanced Placement Options"
1658 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1661 msgid "&Top of page"
1662 msgstr "&Øverst på siden"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1665 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1666 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1669 msgid "Here de&finitely"
1670 msgstr "Her, &uansett"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1673 msgid "&Here if possible"
1674 msgstr "&Her, om mulig"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1677 msgid "&Page of floats"
1678 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1681 msgid "&Bottom of page"
1682 msgstr "&Nederst på siden"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1685 msgid "&Span columns"
1686 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1689 msgid "&Rotate sideways"
1690 msgstr "&Roter 90°"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1693 msgid "FontUi"
1694 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1697 msgid ""
1698 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1699 "LuaTeX)"
1700 msgstr ""
1701 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1702 "LuaTeX)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1705 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1706 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1709 msgid "&Default family:"
1710 msgstr "&Standard familie:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1713 msgid "Select the default family for the document"
1714 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1717 msgid "&Base size:"
1718 msgstr "&Basistørrelse:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 #, fuzzy
1722 msgid "&LaTeX font encoding:"
1723 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1726 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1727 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1730 msgid "&Roman:"
1731 msgstr "&Antikva:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1734 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1735 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1738 msgid "&Sans Serif:"
1739 msgstr "&Grotesk:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1742 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1743 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1746 msgid "S&cale (%):"
1747 msgstr "Sk&alert (%):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1750 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1751 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1754 msgid "&Typewriter:"
1755 msgstr "&Maskinskrift:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1758 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1759 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1762 msgid "Sc&ale (%):"
1763 msgstr "Sk&alert (%):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1766 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1767 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1770 msgid "&Math:"
1771 msgstr "&Matte:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1774 msgid "Select the math typeface"
1775 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1778 msgid "C&JK:"
1779 msgstr "C&JK:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1782 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1783 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1786 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1787 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1790 msgid "Use true s&mall caps"
1791 msgstr "Bruk &kapitéler"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1794 msgid "Use old style instead of lining figures"
1795 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1798 msgid "Use &old style figures"
1799 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1802 msgid ""
1803 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1804 "microtype package"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1808 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1812 msgid ""
1813 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1814 "en- and em-dashes"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1818 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1822 msgid "&Graphics"
1823 msgstr "&Grafikk"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1826 msgid "Select an image file"
1827 msgstr "Velg en bildefil"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1830 msgid "Output Size"
1831 msgstr "Størrelse på trykk"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1834 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1835 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1838 msgid "Set &height:"
1839 msgstr "Sett &høyde:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1842 msgid "&Scale graphics (%):"
1843 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1846 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1847 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1850 msgid "Set &width:"
1851 msgstr "Sett &bredde:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1854 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1855 msgstr ""
1856 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1859 msgid "Rotate Graphics"
1860 msgstr "Snu grafikk"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1863 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1864 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1867 msgid "Ro&tate after scaling"
1868 msgstr "Vri &etter skalering"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1871 msgid "Or&igin:"
1872 msgstr "Or&igo:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1875 msgid "A&ngle (degrees):"
1876 msgstr "&Vinkel (grader):"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1880 msgid "File name of image"
1881 msgstr "Filnavn for bildet"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1884 msgid "&Coordinates and Clipping"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1888 msgid ""
1889 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1890 "viewport for PDF output)"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Clip to c&oordinates"
1896 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1900 msgid "y:"
1901 msgstr "y:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1905 msgid "x:"
1906 msgstr "x:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1909 msgid ""
1910 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1911 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1916 msgid "Additional LaTeX options"
1917 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1920 msgid "LaTeX &options:"
1921 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1924 msgid ""
1925 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1926 "at application level (see Preferences dialog)."
1927 msgstr ""
1928 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1929 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1930 "oppsett)."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1933 msgid "Sho&w in LyX"
1934 msgstr "&Vis i LyX"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1937 msgid "Sca&le on screen (%):"
1938 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1941 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1942 msgstr ""
1943 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1946 msgid "Graphics Group"
1947 msgstr "Bildegruppe"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Assigned &to group:"
1952 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1955 msgid "Click to define a new graphics group."
1956 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1959 msgid "O&pen new group..."
1960 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1963 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1964 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1967 msgid "Draft mode"
1968 msgstr "Kladdemodus"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1971 msgid "&Draft mode"
1972 msgstr "&Kladd"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1975 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1976 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1979 msgid "..............."
1980 msgstr "..............."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1983 msgid "________"
1984 msgstr "________"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1987 msgid "<-----------"
1988 msgstr "<-----------"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1991 msgid "----------->"
1992 msgstr "----------->"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1995 msgid "\\-----v-----/"
1996 msgstr "\\-----v-----/"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1999 msgid "/-----^-----\\"
2000 msgstr "/-----^-----\\"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2003 msgid "&Spacing:"
2004 msgstr "&Avstand:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2007 msgid "Supported spacing types"
2008 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2011 msgid "&Value:"
2012 msgstr "&Verdi:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2015 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2016 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2019 msgid "&Fill Pattern:"
2020 msgstr "&Fyllmønster:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2023 msgid "&Protect:"
2024 msgstr "B&eskytt:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2027 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2028 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2032 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2033 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2035 msgid "URL"
2036 msgstr "URL"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2039 msgid "&Target:"
2040 msgstr "&Mål:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2044 msgid "Name associated with the URL"
2045 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2049 msgid "&Name:"
2050 msgstr "&Navn:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2053 msgid ""
2054 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2055 "to enter LaTeX code."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2059 msgid "Specify the link target"
2060 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2063 msgid "Link type"
2064 msgstr "Type lenke"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2067 msgid "Link to the web or to every other target"
2068 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2071 msgid "&Web"
2072 msgstr "Nett&side"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2075 msgid "Link to an email address"
2076 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2079 #, fuzzy
2080 msgid "E&mail"
2081 msgstr "E-post"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2084 msgid "Link to a file"
2085 msgstr "Lenke til en fil"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2088 msgid "Fi&le"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2092 msgid "Listing Parameters"
2093 msgstr "«Listing» parametre"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2098 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2099 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2104 msgid "&Bypass validation"
2105 msgstr "&Dropp validering"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2108 msgid "C&aption:"
2109 msgstr "&Figurtekst:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2112 msgid "La&bel:"
2113 msgstr "&Referansemerke:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2116 msgid "Mo&re parameters"
2117 msgstr "Fler &parametre"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2120 msgid "Underline spaces in generated output"
2121 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2124 msgid "&Mark spaces in output"
2125 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2128 msgid "Show LaTeX preview"
2129 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2132 msgid "&Show preview"
2133 msgstr "&Forhåndsvisning"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2136 msgid "File name to include"
2137 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2140 msgid "&Include Type:"
2141 msgstr "&Innkluderingsform:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2144 msgid "Include"
2145 msgstr "Inkluder"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2148 msgid "Input"
2149 msgstr "Input"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2152 msgid "Verbatim"
2153 msgstr "Verbatim"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2157 msgid "Program Listing"
2158 msgstr "Programlisting"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2161 msgid "Edit the file"
2162 msgstr "Rediger filen"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2165 msgid "&Edit"
2166 msgstr "&Rediger"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2169 msgid "A&vailable Indexes:"
2170 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2173 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2174 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2177 msgid ""
2178 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2179 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2182 msgid "Index Generation"
2183 msgstr "Lage register"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2187 msgid "&Options:"
2188 msgstr "&Innstillinger:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2191 msgid "Define program options of the selected processor."
2192 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2195 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2196 msgstr ""
2197 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2200 msgid "&Use multiple indexes"
2201 msgstr "Br&uk flere registre"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2204 msgid "&New:[[index]]"
2205 msgstr "&Ny:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2208 msgid ""
2209 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2210 msgstr ""
2211 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2212 "\"Legg til\""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2215 msgid "Add a new index to the list"
2216 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2220 msgid "1"
2221 msgstr "1"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2224 msgid "Remove the selected index"
2225 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2228 msgid "Rename the selected index"
2229 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2232 msgid "R&ename..."
2233 msgstr "&Bytte navn..."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2236 msgid "Define or change button color"
2237 msgstr "Velge/forandre farge"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2240 msgid "Information Type:"
2241 msgstr "Informasjonstype:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2244 msgid "Information Name:"
2245 msgstr "Informasjonsnavn:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2248 msgid "Inset Parameter Configuration"
2249 msgstr "Valg for objekt"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2252 msgid "Update dialog when moving context"
2253 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2256 msgid "S&ynchronize Dialog"
2257 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2260 msgid "Apply settings immediately"
2261 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2265 msgid "I&mmediate Apply"
2266 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2269 msgid "Restore initial values in dialog"
2270 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2273 msgid "Push new inset into the document"
2274 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2277 msgid "New Inset"
2278 msgstr "Nytt objekt"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2281 msgid "Document &Class"
2282 msgstr "Dokument&klasse"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2285 msgid "Click to select a local document class definition file"
2286 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2289 msgid "&Local Layout..."
2290 msgstr "&Lokal klasse..."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2293 msgid "Class Options"
2294 msgstr "Klasseopsjoner"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2297 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2298 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2301 msgid "&Predefined:"
2302 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2305 msgid ""
2306 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2307 "select/deselect."
2308 msgstr ""
2309 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2312 msgid "Cus&tom:"
2313 msgstr "&Tilpasset:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2316 msgid "&Graphics driver:"
2317 msgstr "&Grafikkdriver:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2320 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2321 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2324 msgid "Select de&fault master document"
2325 msgstr "&Velg hoveddokument"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2328 msgid "&Master:"
2329 msgstr "&Hoveddokument:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2332 msgid "Enter the name of the default master document"
2333 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2336 msgid "&Suppress default date on front page"
2337 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2340 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2341 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2344 msgid "&Quote style:"
2345 msgstr "S&iteringsstil:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Language pa&ckage:"
2350 msgstr "Språkpa&kke:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2354 msgid "Select which language package LyX should use"
2355 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2359 msgid ""
2360 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2361 msgstr ""
2362 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2365 msgid "Encoding"
2366 msgstr "Tegnkoding"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Lan&guage default"
2371 msgstr "&Standard for språket"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Othe&r:"
2376 msgstr "&Annet:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2379 msgid ""
2380 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2381 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2382 "have been inserted with."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2386 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2390 msgid "Of&fset:"
2391 msgstr "&Forskjøvet:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2394 msgid "Value of the vertical line offset."
2395 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2398 msgid "Value of the line width."
2399 msgstr "Linjebredde."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2402 msgid "&Thickness:"
2403 msgstr "&Tykkelse:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2406 msgid "Value of the line thickness."
2407 msgstr "Linjetykkelse."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2410 msgid "Input here the listings parameters"
2411 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2415 msgid "Feedback window"
2416 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2419 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2423 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2429 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2430 msgid "Listing"
2431 msgstr "«Listing»"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2434 msgid "&Main Settings"
2435 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2438 msgid "Placement"
2439 msgstr "Plassering"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2442 msgid "Check for inline listings"
2443 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2446 msgid "&Inline listing"
2447 msgstr "L&isting i tekst"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2450 msgid "Check for floating listings"
2451 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2454 msgid "&Float"
2455 msgstr "&Flytende (Float)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2458 msgid "&Placement:"
2459 msgstr "&Plassering:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2462 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2463 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2466 msgid "Line numbering"
2467 msgstr "Linjenumre"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2470 msgid "&Side:"
2471 msgstr "&Side:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2474 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2475 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2478 msgid "S&tep:"
2479 msgstr "S&teg:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2482 msgid "Difference between two numbered lines"
2483 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2486 msgid "Font si&ze:"
2487 msgstr "Skriftstør&relse:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2490 msgid "Choose the font size for line numbers"
2491 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2495 msgid "Style"
2496 msgstr "Stil"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2499 msgid "F&ont size:"
2500 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2503 msgid "The content's base font size"
2504 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2507 msgid "Font Famil&y:"
2508 msgstr "Skrift&familie:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2511 msgid "The content's base font style"
2512 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2515 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2516 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2519 msgid "&Break long lines"
2520 msgstr "&Bryt lange linjer"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2523 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2524 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2527 msgid "S&pace as symbol"
2528 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2531 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2532 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2535 msgid "Space i&n string as symbol"
2536 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2539 msgid "Tab&ulator size:"
2540 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2543 msgid "Use extended character table"
2544 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2547 msgid "&Extended character table"
2548 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2551 msgid "Lan&guage:"
2552 msgstr "Språk:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2555 msgid "Select the programming language"
2556 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2559 msgid "&Dialect:"
2560 msgstr "&Dialekt:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2563 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2564 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2567 msgid "Range"
2568 msgstr "Intervall"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2571 msgid "Fi&rst line:"
2572 msgstr "Fø&rste linje:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2575 msgid "The first line to be printed"
2576 msgstr "Første linje som listes ut"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2579 msgid "&Last line:"
2580 msgstr "&Siste linje:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2583 msgid "The last line to be printed"
2584 msgstr "Siste linje som listes ut"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2587 msgid "Ad&vanced"
2588 msgstr "A&vansert"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2591 msgid "More Parameters"
2592 msgstr "Fler parametre"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2595 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2596 msgstr ""
2597 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2598 "parametre."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2601 msgid "Document-specific layout information"
2602 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2605 msgid "&Validate"
2606 msgstr "&Valider"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2610 msgid "Errors reported in terminal."
2611 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2614 msgid "Convert"
2615 msgstr "Konvertere"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2618 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2619 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2622 msgid "Log &Type:"
2623 msgstr "Logg&type:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2626 msgid "Update the display"
2627 msgstr "Oppdater log"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2631 msgid "&Update"
2632 msgstr "&Oppdater"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2635 msgid "&Open Containing Directory"
2636 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2639 msgid "&Go!"
2640 msgstr "&Søk!"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2643 msgid "Jump to the next warning message."
2644 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2647 msgid "Next &Warning"
2648 msgstr "Neste &advarsel"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2651 msgid "Jump to the next error message."
2652 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2655 msgid "Next &Error"
2656 msgstr "Neste &Feil"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2659 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2660 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2663 msgid "&Default margins"
2664 msgstr "&Standardmarger"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2667 msgid "&Top:"
2668 msgstr "&Øverst:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2671 msgid "&Bottom:"
2672 msgstr "&Nederst:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2675 msgid "&Inner:"
2676 msgstr "&Indre:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2679 msgid "O&uter:"
2680 msgstr "&Ytre:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2683 msgid "Head &sep:"
2684 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2687 msgid "Head &height:"
2688 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2691 msgid "&Foot skip:"
2692 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2695 msgid "&Column sep:"
2696 msgstr "&Kolonneavstand:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2699 msgid "Master Document Output"
2700 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2703 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2704 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2707 msgid "Include only &selected children"
2708 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2711 msgid ""
2712 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2713 "compilation)"
2714 msgstr ""
2715 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2716 "(forlenger kompileringstiden)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2719 msgid "&Maintain counters and references"
2720 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2723 msgid "Include all subdocuments in the output"
2724 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2727 msgid "&Include all children"
2728 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2734 msgid "Number of rows"
2735 msgstr "Antall rader"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2739 msgid "&Rows:"
2740 msgstr "&Rader:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2746 msgid "Number of columns"
2747 msgstr "Antall kolonner"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2751 msgid "&Columns:"
2752 msgstr "&Kolonner:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2756 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2757 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2760 msgid "Vertical alignment"
2761 msgstr "Loddrett justering"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2764 msgid "&Vertical:"
2765 msgstr "&Loddrett:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2768 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2769 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2772 msgid "&Horizontal:"
2773 msgstr "&Vannrett:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2776 msgid "&Type:"
2777 msgstr "&Type:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2780 msgid "decoration type / matrix border"
2781 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2784 msgid "All packages:"
2785 msgstr "Alle pakker:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2788 msgid "Load A&utomatically"
2789 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2792 msgid "Load Alwa&ys"
2793 msgstr "Bruk uans&ett"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2796 msgid "Do &Not Load"
2797 msgstr "I&kke bruk"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2800 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Indent &Formulas"
2806 msgstr "Formel i teksten"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2809 msgid "Size of the indentation"
2810 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Formula numbering side:"
2815 msgstr "Formater i bruk"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2818 msgid "Side where formulas are numbered"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2822 msgid "A&vailable:"
2823 msgstr "&Tilgjengelige:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2828 msgid "A&dd"
2829 msgstr "Leg&g til"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2832 msgid "De&lete"
2833 msgstr "&Slett"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2836 msgid "S&elected:"
2837 msgstr "&Valgte:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2840 msgid "Nomenclature"
2841 msgstr "Nomenklatur"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Sy&mbol:"
2846 msgstr "&Symbol:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Des&cription:"
2851 msgstr "Beskrivelse:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2854 msgid "Sort &as:"
2855 msgstr "Sorter so&m:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2858 msgid ""
2859 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2860 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2864 msgid "Type"
2865 msgstr "Type"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2868 msgid "LyX internal only"
2869 msgstr "Kun internt i LyX"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2872 msgid "LyX &Note"
2873 msgstr "LyX Merk&nad"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2876 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2877 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2880 msgid "&Comment"
2881 msgstr "&Kommentar"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2884 msgid "Print as grey text"
2885 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2888 msgid "&Greyed out"
2889 msgstr "&Grået ut"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2892 msgid "&List in Table of Contents"
2893 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2896 msgid "&Numbering"
2897 msgstr "&Nummerering"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2900 msgid "Output Format"
2901 msgstr "Format for utdata"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2904 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2905 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2908 msgid "De&fault output format:"
2909 msgstr "Standard&format for utdata:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2912 #, fuzzy
2913 msgid "LyX Format"
2914 msgstr "&Format:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2917 msgid ""
2918 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2919 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2920 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2921 "in collaborative settings and with version control systems."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2925 msgid "Save &transient properties"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2929 msgid ""
2930 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2931 "really necessary)"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2935 #, fuzzy
2936 msgid "&Allow running external programs"
2937 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2940 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2941 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2944 msgid "S&ynchronize with output"
2945 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2948 msgid "C&ustom macro:"
2949 msgstr "Br&ukermakro:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2952 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2953 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2956 msgid "XHTML Output Options"
2957 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2960 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2961 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2964 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2965 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2968 msgid "&Math output:"
2969 msgstr "For&mler:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2972 msgid "Format to use for math output."
2973 msgstr "Utdataformat for formler."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2976 msgid "MathML"
2977 msgstr "MathML"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2980 msgid "HTML"
2981 msgstr "HTML"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2984 msgid "Images"
2985 msgstr "Bilder"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2988 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2991 msgid "LaTeX"
2992 msgstr "LaTeX"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2995 msgid "Math &image scaling:"
2996 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2999 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3000 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3003 msgid "Write CSS to File"
3004 msgstr "Skriv CSS til fil"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3007 msgid "&Use hyperref support"
3008 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3011 msgid "&General"
3012 msgstr "&Generelt"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3015 msgid "Header Information"
3016 msgstr "Hode"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3019 msgid "&Title:"
3020 msgstr "&Tittel:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3023 msgid "&Author:"
3024 msgstr "&Forfatter:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3027 msgid "&Subject:"
3028 msgstr "T&ema:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3031 msgid "&Keywords:"
3032 msgstr "Nø&kkelord:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3035 msgid ""
3036 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3037 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3040 msgid "Automatically fi&ll header"
3041 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3044 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3045 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3048 msgid "Load in &fullscreen mode"
3049 msgstr "F&ull skjerm"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3052 msgid "H&yperlinks"
3053 msgstr "H&yperlenker"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3056 msgid "Allows link text to break across lines."
3057 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3060 msgid "B&reak links over lines"
3061 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3064 msgid "No &frames around links"
3065 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3068 msgid "C&olor links"
3069 msgstr "&Fargede lenker"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3072 msgid "Bibliographical backreferences"
3073 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3076 msgid "B&ackreferences:"
3077 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3080 msgid "&Bookmarks"
3081 msgstr "&Bokmerker"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3084 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3085 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3088 msgid "&Numbered bookmarks"
3089 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3092 msgid "&Open bookmark tree"
3093 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3096 msgid "Number of levels"
3097 msgstr "Antall nivåer"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3100 msgid "Additional O&ptions"
3101 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3104 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3105 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3108 msgid "Paper Format"
3109 msgstr "Arkformat"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3113 msgid "&Format:"
3114 msgstr "&Format:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3117 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3118 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3121 msgid "&Orientation:"
3122 msgstr "&Orientering:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3125 msgid "&Portrait"
3126 msgstr "St&ående"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3129 msgid "&Landscape"
3130 msgstr "&Liggende"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3134 msgid "Page Layout"
3135 msgstr "Sidestil"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3138 msgid "Page &style:"
3139 msgstr "Side&stil:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3142 msgid "Style used for the page header and footer"
3143 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3146 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3147 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3150 msgid "&Two-sided document"
3151 msgstr "&Tosidig dokument"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3154 msgid "Label Width"
3155 msgstr "Etikettbredde for lister"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3159 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3160 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3163 msgid "Lo&ngest label"
3164 msgstr "&Lengste listeetikett"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3167 msgid "Line &spacing"
3168 msgstr "L&injeavstand"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3172 msgid "Single"
3173 msgstr "Enkel"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3176 msgid "1.5"
3177 msgstr "1.5"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3181 msgid "Double"
3182 msgstr "Dobbel"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3189 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3198 msgid "Custom"
3199 msgstr "Brukerdefinert"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3202 msgid "&Indent Paragraph"
3203 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3206 msgid "&Justified"
3207 msgstr "&Justert"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3210 msgid "&Left"
3211 msgstr "&Venstre"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3214 msgid "C&enter"
3215 msgstr "&Midstilt"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3218 msgid "Ri&ght"
3219 msgstr "&Høyre"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3222 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3223 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3226 msgid "Paragraph's &Default"
3227 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3230 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3231 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3234 msgid "&Phantom"
3235 msgstr "&Fantom"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3238 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3239 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3242 msgid "&Horizontal Phantom"
3243 msgstr "&Vannrett fantom"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3246 msgid "Vertical space of the phantom content"
3247 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3250 msgid "&Vertical Phantom"
3251 msgstr "&Loddrett fantom"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3254 msgid "A&lter..."
3255 msgstr "&Endre..."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3258 msgid "&Use system colors"
3259 msgstr "Br&uk systemfarger"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3262 msgid "In Math"
3263 msgstr "I formler"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3266 msgid ""
3267 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3268 "delay."
3269 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3272 msgid "Automatic in&line completion"
3273 msgstr "Fullføre automatisk"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3276 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3277 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3280 msgid "Automatic p&opup"
3281 msgstr "Automatisk dialog"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3284 msgid "Autoco&rrection"
3285 msgstr "Automatisk &retting"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3288 msgid "In Text"
3289 msgstr "I teksten"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3292 msgid ""
3293 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3294 "delay."
3295 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3298 msgid "Automatic &inline completion"
3299 msgstr "Fullføre automatisk"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3302 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3303 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3306 msgid "Automatic &popup"
3307 msgstr "Automatisk dialog"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3310 msgid ""
3311 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3312 "mode."
3313 msgstr ""
3314 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3315 "automatisk."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3318 msgid "Cursor i&ndicator"
3319 msgstr "Markør&indikator"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3322 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3323 msgid "General"
3324 msgstr "Generelt"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3327 msgid ""
3328 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3329 "if it is available."
3330 msgstr ""
3331 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3332 "er noe."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3335 msgid "s inline completion dela&y"
3336 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3339 msgid ""
3340 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3341 "if it is available."
3342 msgstr ""
3343 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3344 "tilgjengelig."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3347 msgid "s popup d&elay"
3348 msgstr "s dialogforsinkelse"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3351 msgid ""
3352 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3353 "completed."
3354 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3357 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3358 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3361 msgid ""
3362 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3363 "It will be shown right away."
3364 msgstr ""
3365 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3366 "umiddelbart."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3369 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3370 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3373 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3374 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3377 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3378 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3381 msgid "Converter Defi&nitions"
3382 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3385 msgid "C&onverter:"
3386 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3389 msgid "E&xtra flag:"
3390 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3393 msgid "&From format:"
3394 msgstr "&Fra format:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3397 msgid "&To format:"
3398 msgstr "&Til format:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3402 msgid "&Modify"
3403 msgstr "Modifiser"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3408 msgid "Remo&ve"
3409 msgstr "F&jern"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3412 msgid "Converter File Cache"
3413 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3416 msgid "&Enabled"
3417 msgstr "&I bruk"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3420 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3421 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3424 msgid "Security"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3428 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3432 msgid ""
3433 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Use need&auth option"
3439 msgstr "Sentrert bildetekst"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3442 msgid ""
3443 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3444 "'needauth' option."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3448 msgid "Display &graphics"
3449 msgstr "Vis &grafikk"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3452 msgid "Instant &preview:"
3453 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3457 msgid "Off"
3458 msgstr "Av"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3461 msgid "No math"
3462 msgstr "Ikke matte"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3465 msgid "On"
3466 msgstr "På"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3469 msgid "Preview si&ze:"
3470 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3473 msgid "Factor for the preview size"
3474 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3477 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3478 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3481 msgid "&Mark end of paragraphs"
3482 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3485 msgid "Session Handling"
3486 msgstr "Arbeidsøkter"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3489 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3490 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3493 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3494 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3497 msgid "Restore cursor &positions"
3498 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3501 msgid "&Load opened files from last session"
3502 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3505 msgid "&Clear all session information"
3506 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3509 msgid "Backup && Saving"
3510 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3513 msgid "Backup &original documents when saving"
3514 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3517 msgid "&Backup documents, every"
3518 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3521 msgid "&minutes"
3522 msgstr "&minutt"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3525 #, fuzzy
3526 msgid ""
3527 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3528 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3529 "state (compressed or uncompressed)."
3530 msgstr ""
3531 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3532 "format som standard.\n"
3533 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3534 "ikke)."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3537 msgid "&Save new documents compressed by default"
3538 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3541 #, fuzzy
3542 msgid ""
3543 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3544 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3545 "included files."
3546 msgstr ""
3547 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3548 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3549 "igjen inkluderte filer."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3552 msgid "Save the &document directory path"
3553 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3556 msgid "Windows && Work Area"
3557 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3560 msgid "Open documents in &tabs"
3561 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3564 #, fuzzy
3565 msgid ""
3566 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3567 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3568 msgstr ""
3569 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3570 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3573 msgid "Use s&ingle instance"
3574 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3577 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3578 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3581 msgid "Displa&y single close-tab button"
3582 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3585 msgid "Closing last &view:"
3586 msgstr "Stenge siste &visning:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3589 msgid "Closes document"
3590 msgstr "Lukker dokumentet"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3593 msgid "Hides document"
3594 msgstr "Skjuler dokumentet"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3597 msgid "Ask the user"
3598 msgstr "Spør brukeren"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3601 msgid "Editing"
3602 msgstr "Redigere"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3605 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3606 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3609 msgid ""
3610 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3611 "width used when set to 0."
3612 msgstr ""
3613 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3614 "styre størrelsen."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3617 msgid "Cursor width (&pixels):"
3618 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3621 msgid "Scroll &below end of document"
3622 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3625 msgid "Skip trailing non-word characters"
3626 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3629 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3630 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3633 msgid "Sort &environments alphabetically"
3634 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3637 msgid "&Group environments by their category"
3638 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3641 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3642 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3645 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3646 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3649 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3650 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3653 msgid "Fullscreen"
3654 msgstr "Fullskjerm"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3657 msgid "&Hide toolbars"
3658 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3661 msgid "Hide scr&ollbar"
3662 msgstr "Skjul &rullefelt"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3665 msgid "Hide &tabbar"
3666 msgstr "&Skjul faner"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3669 msgid "Hide &menubar"
3670 msgstr "Skjul &menylinje"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3673 msgid "Hide sta&tusbar"
3674 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3677 msgid "&Limit text width"
3678 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3681 msgid "Screen used (&pixels):"
3682 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3685 msgid "&New..."
3686 msgstr "&Ny..."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3689 msgid "Re&move"
3690 msgstr "F&jern"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3693 msgid "&Document format"
3694 msgstr "&Dokumentformat"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3697 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3698 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3701 msgid "Sho&w in export menu"
3702 msgstr "Vis i eksportmeny"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3705 msgid "Vector &graphics format"
3706 msgstr "&Vektorgrafikk"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3709 msgid "S&hort name:"
3710 msgstr "K&ort navn:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3713 msgid "E&xtensions:"
3714 msgstr "Etternavn på fil:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3717 msgid "&MIME:"
3718 msgstr "&MIME:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3721 msgid "Shortc&ut:"
3722 msgstr "&Hurtigtast:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3725 msgid "Ed&itor:"
3726 msgstr "Redigeringsprogram:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3729 msgid "&Viewer:"
3730 msgstr "Frem&viser:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3733 msgid "Co&pier:"
3734 msgstr "Ko&piprogram:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3737 #, fuzzy
3738 msgid ""
3739 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3740 "variants"
3741 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3744 msgid "Default Output Formats"
3745 msgstr "Standardformat for utdata"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3748 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3749 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3752 #, fuzzy
3753 msgid ""
3754 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3755 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3756 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3759 #, fuzzy
3760 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3761 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3764 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3765 msgstr "Med andre skrifter:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3768 msgid "With &TeX fonts:"
3769 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3772 #, fuzzy
3773 msgid "&Japanese:"
3774 msgstr "Japansk"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3777 msgid "&E-mail:"
3778 msgstr "&E-post:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3781 msgid "Your name"
3782 msgstr "Navnet ditt"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3785 msgid "Your E-mail address"
3786 msgstr "E-postadressen din"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3789 msgid "Keyboard"
3790 msgstr "Tastatur"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3793 msgid "Use &keyboard map"
3794 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3797 msgid "&Primary:"
3798 msgstr "&Primær:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3802 msgid "Br&owse..."
3803 msgstr "Se igjennom..."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3806 msgid "S&econdary:"
3807 msgstr "S&ekundær:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3810 msgid ""
3811 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3812 "time LyX is launched."
3813 msgstr ""
3814 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3815 "etter at LyX er startet på nytt."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3818 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3819 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3822 msgid "Mouse"
3823 msgstr "Mus"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3826 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3827 msgstr "&Fart for musehjul:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3830 msgid ""
3831 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3832 "speed it up, low values slow it down."
3833 msgstr ""
3834 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3835 "lavere tall blar roligere."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3838 msgid ""
3839 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3840 msgstr ""
3841 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3844 msgid "&Middle mouse button pasting"
3845 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3848 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3849 msgstr "Zoom med musehjulet"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3852 msgid "Enable"
3853 msgstr "Bruk"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3856 msgid "Ctrl"
3857 msgstr "Ctrl"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3860 msgid "Shift"
3861 msgstr "Skift"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3864 msgid "Alt"
3865 msgstr "Alt"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3868 msgid "User &interface language:"
3869 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3872 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3873 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3876 msgid "Language &package:"
3877 msgstr "Språk&pakke:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3883 msgid "Automatic"
3884 msgstr "Automatisk"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3888 msgid "Always Babel"
3889 msgstr "Alltid babel"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3893 msgid "None[[language package]]"
3894 msgstr "Ingen"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3897 msgid "Command s&tart:"
3898 msgstr "Startkommando:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3901 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3902 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3905 msgid "Command e&nd:"
3906 msgstr "Sluttkommando:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3909 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3910 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3913 msgid "Default decimal &separator:"
3914 msgstr "Standard desimal&separator:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3917 msgid "Default length &unit:"
3918 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3921 msgid ""
3922 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3923 "the language package)"
3924 msgstr ""
3925 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3926 "for språkpakka)"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3929 msgid "Set languages &globally"
3930 msgstr "Velg språk &globalt"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3933 msgid ""
3934 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3935 "command"
3936 msgstr ""
3937 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3940 msgid "Auto &begin"
3941 msgstr "Automatisk &start"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3944 msgid ""
3945 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3946 "switch command"
3947 msgstr ""
3948 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3951 msgid "Auto &end"
3952 msgstr "Automatisk sl&utt"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3955 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3956 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3959 msgid "Mark &foreign languages"
3960 msgstr "Merk &fremmede språk"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3963 msgid "Right-to-Left Language Support"
3964 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3967 msgid "Cursor movement:"
3968 msgstr "Flytte markøren:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3971 msgid "&Logical"
3972 msgstr "&Logisk"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3975 msgid "&Visual"
3976 msgstr "&Visuelt"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3979 msgid ""
3980 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3981 msgstr ""
3982 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3985 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3986 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3989 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3990 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3993 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3994 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3997 #, fuzzy
3998 msgid "P&rocessor:"
3999 msgstr "&Program:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4002 msgid "BibTeX command and options"
4003 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4007 msgid "Processor for &Japanese:"
4008 msgstr "Program for &Japansk:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Options:"
4013 msgstr "&Innstillinger:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4016 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4017 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4020 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4021 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4024 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4025 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4028 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4029 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4032 msgid "CheckTeX start options and flags"
4033 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4036 #, fuzzy
4037 msgid "&CheckTeX command:"
4038 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4041 msgid "&Nomenclature command:"
4042 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4045 #, fuzzy
4046 msgid ""
4047 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4048 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4049 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4050 msgstr ""
4051 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4052 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4053 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4054 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4057 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4058 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4061 msgid "Set class options to default on class change"
4062 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4065 msgid "R&eset class options when document class changes"
4066 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4069 msgid "Forward Search"
4070 msgstr "Søk fremover"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4073 msgid "DV&I command:"
4074 msgstr "DV&I-kommando:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4077 msgid "&PDF command:"
4078 msgstr "&PDF-kommando:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4081 msgid "Dvips Options"
4082 msgstr "Dvips-opsjoner"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4085 msgid "Paper t&ype:"
4086 msgstr "Papirt&ype:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4089 msgid "Paper si&ze:"
4090 msgstr "Arkstørrelse:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4093 msgid "Lan&dscape:"
4094 msgstr "Liggen&de:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4097 msgid "Other Options"
4098 msgstr "Andre opsjoner"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4101 msgid "Output &line length:"
4102 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4105 msgid ""
4106 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4107 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4108 "paragraphs are separated by a blank line."
4109 msgstr ""
4110 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4111 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4112 "skilles avsnitt med en blank linje."
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4115 msgid "&Date format:"
4116 msgstr "Datoformat:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4119 msgid "Date format for strftime output"
4120 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4123 msgid "&Overwrite on export:"
4124 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4127 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4128 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4131 msgid "Ask permission"
4132 msgstr "Be om lov"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4135 msgid "Main file only"
4136 msgstr "Bare hovedfilen"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4139 msgid "All files"
4140 msgstr "Alle filer"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4143 msgid ""
4144 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4145 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4146 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4147 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4148 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4149 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4153 msgid "&PATH prefix:"
4154 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4157 #, fuzzy
4158 msgid ""
4159 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4160 "variable. Use the OS native format."
4161 msgstr ""
4162 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4163 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4166 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4167 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4170 #, fuzzy
4171 msgid ""
4172 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4173 "environment variable. Use the OS native format."
4174 msgstr ""
4175 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4176 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4186 msgid "Browse..."
4187 msgstr "Se igjennom..."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4190 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4191 msgstr "Synonymordbøker:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4194 msgid "&Temporary directory:"
4195 msgstr "Midlertidige filer:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4198 msgid "Ly&XServer pipe:"
4199 msgstr "LyXServer datarør:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4202 msgid "&Backup directory:"
4203 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4206 msgid "&Example files:"
4207 msgstr "&Eksempelfiler:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4210 msgid "&Document templates:"
4211 msgstr "&Dokumentmaler:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4214 msgid "&Working directory:"
4215 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4218 msgid "H&unspell dictionaries:"
4219 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4222 msgid "Sans Seri&f:"
4223 msgstr "&Grotesk:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4226 msgid "T&ypewriter:"
4227 msgstr "&Maskinskrift:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4230 msgid "R&oman:"
4231 msgstr "&Antikva:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Default &zoom %:"
4236 msgstr "Standardformat"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4239 msgid "Font Sizes"
4240 msgstr "Skriftstørrelser"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4243 msgid "&Large:"
4244 msgstr "Stor:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4247 msgid "&Larger:"
4248 msgstr "Større:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4251 msgid "&Largest:"
4252 msgstr "&Størst:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4255 msgid "&Huge:"
4256 msgstr "&Enorm:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4259 msgid "&Hugest:"
4260 msgstr "&Gigantisk:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4263 msgid "S&mallest:"
4264 msgstr "M&inst:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4267 msgid "S&maller:"
4268 msgstr "M&indre:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4271 msgid "S&mall:"
4272 msgstr "L&iten:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4275 msgid "&Normal:"
4276 msgstr "&Normal:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4279 msgid "&Tiny:"
4280 msgstr "&Bitteliten:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4283 msgid ""
4284 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4285 "of fonts"
4286 msgstr ""
4287 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4288 "skjermen."
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4291 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4292 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4295 msgid "&New"
4296 msgstr "&Ny"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4299 msgid "&Bind file:"
4300 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4303 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4304 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4307 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4308 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4311 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4312 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4315 msgid "&Spellchecker engine:"
4316 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4319 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4320 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4323 msgid "Accept compound &words"
4324 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4327 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4328 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4331 msgid "S&pellcheck continuously"
4332 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4335 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4336 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4339 msgid "&Escape characters:"
4340 msgstr "&Unntakstegn:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4343 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4344 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4347 msgid "Al&ternative language:"
4348 msgstr "Alternativt språk:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4351 msgid "General Look && Feel"
4352 msgstr "Utseende"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4355 msgid "&User interface file:"
4356 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4359 msgid "&Icon set:"
4360 msgstr "&Ikoner:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4363 #, fuzzy
4364 msgid ""
4365 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4366 "save the preferences and restart LyX."
4367 msgstr ""
4368 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4369 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4372 msgid "Use icons from system's &theme"
4373 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4376 msgid "Context Help"
4377 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4380 msgid ""
4381 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4382 "the main work area of an edited document"
4383 msgstr ""
4384 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4387 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4388 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4391 msgid "Menus"
4392 msgstr "Menyer"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4395 msgid "&Maximum last files:"
4396 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4400 msgid "&Save"
4401 msgstr "Lagre"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4404 msgid "Nomenclature settings"
4405 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4409 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4410 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4413 msgid "&List Indentation:"
4414 msgstr "&Listeinnrykk:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4417 msgid "Custom &Width:"
4418 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4421 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4422 msgstr ""
4423 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Avai&lable indexes:"
4428 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4431 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4432 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4435 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4436 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4439 msgid "&Subindex"
4440 msgstr "&Underregister"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4443 msgid ""
4444 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4445 "code in index names."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4449 msgid "Output"
4450 msgstr "Utdata"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4453 msgid "Settings"
4454 msgstr "Innstillinger"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4457 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4458 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4461 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4462 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4465 msgid "&Clear automatically"
4466 msgstr "Tøm automatisk"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "Debug-meldinger"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4473 msgid "Display no debug messages"
4474 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4477 msgid "&None"
4478 msgstr "Ingen"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4481 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4482 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4485 msgid "S&elected"
4486 msgstr "Valgt&e"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4489 msgid "Display all debug messages"
4490 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4493 msgid "&All"
4494 msgstr "&Alt"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4498 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4501 msgid "&Statusbar messages"
4502 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4505 #, fuzzy
4506 msgid "&In[[buffer]]:"
4507 msgstr "buffer"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4510 msgid "Filter case-sensitively"
4511 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Case Sensiti&ve"
4516 msgstr "Store/små boksta&ver"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4519 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4523 msgid "So&rt:"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4527 msgid "Sorting of the list of available labels"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4533 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4536 msgid "Grou&p"
4537 msgstr "Gru&ppér"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Available &Labels:"
4542 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Sele&cted Label:"
4547 msgstr "&Valgte:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4550 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Jump to the selected label"
4556 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4559 msgid "&Go to Label"
4560 msgstr "&Gå til merket"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Reference For&mat:"
4565 msgstr "Referanse:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4570 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4573 msgid "<reference>"
4574 msgstr "<referansenr>"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4577 msgid "(<reference>)"
4578 msgstr "(<referansenr>)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4581 msgid "<page>"
4582 msgstr "<side>"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4585 msgid "on page <page>"
4586 msgstr "på side <side>"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4589 msgid "<reference> on page <page>"
4590 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4593 msgid "Formatted reference"
4594 msgstr "Formattert referanse"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4597 msgid "Textual reference"
4598 msgstr "referere teksten"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Label only"
4603 msgstr "Etikettfarge"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4606 msgid "Update the label list"
4607 msgstr "Oppdater referanselisten"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4610 msgid ""
4611 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4612 "references, and only if you are using refstyle.)"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Plural"
4618 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4621 msgid ""
4622 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4623 "references, and only if you are using refstyle.)"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Capitalized"
4629 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Do not output part of label before \":\""
4634 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4637 #, fuzzy
4638 msgid "No Prefix"
4639 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4642 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4643 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4646 msgid "Match w&hole words only"
4647 msgstr "Bare &hele ord"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4650 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4651 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4654 msgid "&Export formats:"
4655 msgstr "&Eksportformater:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4658 msgid "&Send exported file to command:"
4659 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4662 msgid "Edit shortcut"
4663 msgstr "Endre hurtigtast"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4666 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4667 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4670 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4671 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4674 msgid "&Delete Key"
4675 msgstr "Slett tast"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4678 msgid "Clear current shortcut"
4679 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4683 msgid "C&lear"
4684 msgstr "&Fjern"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4687 msgid "&Shortcut:"
4688 msgstr "&Hurtigtast:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4691 msgid "&Function:"
4692 msgstr "Funksjon:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4695 msgid ""
4696 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4697 "the 'Clear' button"
4698 msgstr ""
4699 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4700 "knappen."
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4705 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4706 msgid "Spell Checker"
4707 msgstr "Stavekontroll"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4710 msgid ""
4711 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4712 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4715 msgid "Unknown word:"
4716 msgstr "Ukjent ord:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4719 msgid "Current word"
4720 msgstr "Ukjent ord"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4723 msgid "&Find Next"
4724 msgstr "&Finn Neste"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4727 msgid "Re&placement:"
4728 msgstr "&Bytt ut med:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4731 msgid "Replace with selected word"
4732 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4735 msgid "Replace word with current choice"
4736 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4739 msgid "S&uggestions:"
4740 msgstr "Forslag:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4743 msgid "Ignore this word"
4744 msgstr "Ignorer dette ordet"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4747 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4748 msgid "&Ignore"
4749 msgstr "Ignorer"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4752 msgid "Ignore this word throughout this session"
4753 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4756 msgid "I&gnore All"
4757 msgstr "Ignorer alle"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4760 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4761 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4764 msgid ""
4765 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4766 "full range."
4767 msgstr ""
4768 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4771 msgid "Ca&tegory:"
4772 msgstr "Ka&tegori:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4775 msgid "Select this to display all available characters at once"
4776 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4779 msgid "&Display all"
4780 msgstr "&Vis alle"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4783 msgid "Current cell:"
4784 msgstr "Tabellrute:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4787 msgid "Current row position"
4788 msgstr "rad nr"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4791 msgid "Current column position"
4792 msgstr "Kolonne nr"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4795 msgid "&Table Settings"
4796 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4799 msgid "Row setting"
4800 msgstr "Radinnstillinger"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4803 msgid "Merge cells of different rows"
4804 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4807 msgid "M&ultirow"
4808 msgstr "M&ultirad"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4811 msgid "&Vertical Offset:"
4812 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4815 msgid "Optional vertical offset"
4816 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4819 msgid "Cell setting"
4820 msgstr "Ruteinnstillinger"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4823 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4824 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4827 msgid "rotation angle"
4828 msgstr "vinkel"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4831 msgid "degrees"
4832 msgstr "grader"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4835 msgid "Table-wide settings"
4836 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4839 msgid "W&idth:"
4840 msgstr "B&redde:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4843 msgid "Verti&cal alignment:"
4844 msgstr "Loddrett justering:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4847 msgid "Vertical alignment of the table"
4848 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4851 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4852 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4855 msgid "&Rotate"
4856 msgstr "V&ri"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4859 msgid "Column settings"
4860 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4863 msgid "&Horizontal alignment:"
4864 msgstr "Vannrett justering:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4867 msgid "Horizontal alignment in column"
4868 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4871 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4872 msgid "Justified"
4873 msgstr "Justert"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4876 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4877 msgid "At Decimal Separator"
4878 msgstr "Ved desimalseparator"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4881 msgid "&Decimal separator:"
4882 msgstr "&Desimalseparator:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4885 msgid "Fixed width of the column"
4886 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4889 msgid "&Vertical alignment in row:"
4890 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4893 msgid ""
4894 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4895 "the row."
4896 msgstr ""
4897 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4898 "raden."
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4901 msgid "Merge cells of different columns"
4902 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4905 msgid "Mu&lticolumn"
4906 msgstr "Mu&ltikolonne"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4909 msgid "LaTe&X argument:"
4910 msgstr "LaTe&X argument:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4913 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4914 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4917 msgid "&Borders"
4918 msgstr "&Kantlinjer"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4921 msgid "Set Borders"
4922 msgstr "Kantlinjer"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4925 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4926 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4929 msgid "All Borders"
4930 msgstr "Alle"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4933 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4934 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4937 msgid "&Set"
4938 msgstr "På"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4941 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4942 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4945 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4946 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4949 msgid "Fo&rmal"
4950 msgstr "Formell"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4953 msgid "Use default (grid-like) border style"
4954 msgstr "Bruk standard rutenett"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4957 msgid "De&fault"
4958 msgstr "&Standard"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4961 msgid "Additional Space"
4962 msgstr "Ekstra mellomrom"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4965 msgid "T&op of row:"
4966 msgstr "&Oppå raden:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4969 msgid "Botto&m of row:"
4970 msgstr "&Under raden:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4973 msgid "Bet&ween rows:"
4974 msgstr "&Mellom rader:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4977 msgid "&Multi-page table"
4978 msgstr "&Flersidig tabell"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4981 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4982 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4985 msgid "&Use multi-page table"
4986 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4989 msgid "Row settings"
4990 msgstr "Radinnstillinger"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4993 msgid "Status"
4994 msgstr "Status"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4997 msgid "Border above"
4998 msgstr "Strek over"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5001 msgid "Border below"
5002 msgstr "Strek under"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5005 msgid "Contents"
5006 msgstr "Innhold"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5009 msgid "Header:"
5010 msgstr "Hode:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5013 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5014 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5023 msgid "on"
5024 msgstr "på"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5034 msgid "double"
5035 msgstr "dobbel"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5038 msgid "First header:"
5039 msgstr "Første hode:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5042 msgid "This row is the header of the first page"
5043 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5046 msgid "Don't output the first header"
5047 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5051 msgid "is empty"
5052 msgstr "er tom"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5055 msgid "Footer:"
5056 msgstr "Fot:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5059 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5060 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5063 msgid "Last footer:"
5064 msgstr "Siste fot:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5067 msgid "This row is the footer of the last page"
5068 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5071 msgid "Don't output the last footer"
5072 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5075 msgid "Caption:"
5076 msgstr "Tabelloverskrift:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5079 msgid "Set a page break on the current row"
5080 msgstr "Sideskift på denne raden"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5083 msgid "Page &break on current row"
5084 msgstr "Sideskift på denne raden"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5087 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5088 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5091 msgid "Multi-page table alignment"
5092 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5095 msgid "Close this dialog"
5096 msgstr "Lukk dette vinduet"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5099 msgid "Rebuild the file lists"
5100 msgstr "Oppdater fil-lister"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5103 msgid ""
5104 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5105 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5108 msgid "&View"
5109 msgstr "&Vis"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5112 msgid "Selected classes or styles"
5113 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5116 msgid "LaTeX classes"
5117 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5120 msgid "LaTeX styles"
5121 msgstr "LaTeX stiler"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5124 msgid "BibTeX styles"
5125 msgstr "BibTeX stiler"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5128 msgid "BibTeX databases"
5129 msgstr "BibTeX databaser"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Biblatex bibliography styles"
5134 msgstr "Bibliografistil"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Biblatex citation styles"
5139 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5142 msgid "Toggles view of the file list"
5143 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5146 msgid "Show &path"
5147 msgstr "Vis sti"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5150 msgid "Paragraph Separation"
5151 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5154 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5155 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5158 msgid "&Indentation:"
5159 msgstr "&Innrykk:"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5162 msgid "&Vertical space:"
5163 msgstr "&Loddrett avstand:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5166 msgid "Size of the vertical space"
5167 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5170 msgid "Spacing"
5171 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5174 msgid "&Line spacing:"
5175 msgstr "L&injeavstand:"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5178 msgid "Spacing type"
5179 msgstr "Ulike linjeavstander"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5182 msgid "Number of lines"
5183 msgstr "Antall linjer"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5186 msgid "Format text into two columns"
5187 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5190 msgid "Two-&column document"
5191 msgstr "To &kolonners dokument"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5194 msgid ""
5195 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5196 "justified in the output)"
5197 msgstr ""
5198 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5199 "justeres ved utskrift)"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5202 msgid "Use &justification in LyX work area"
5203 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5206 msgid "Language of the thesaurus"
5207 msgstr "Språk for synonymordbok"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5210 msgid "Index entry"
5211 msgstr "Nøkkelord for register"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5214 msgid "&Keyword:"
5215 msgstr "Nø&kkelord:"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5218 msgid "Word to look up"
5219 msgstr "Ord for å slå opp"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5222 msgid "L&ookup"
5223 msgstr "Slå &opp"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5227 msgid "The selected entry"
5228 msgstr "Det valgte alternativet"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5231 msgid "&Selection:"
5232 msgstr "Merking:"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5235 msgid "Replace the entry with the selection"
5236 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5239 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5240 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5243 msgid "Filter:"
5244 msgstr "Filter:"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5247 msgid "Enter string to filter contents"
5248 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5251 msgid ""
5252 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5253 "tables, and others)"
5254 msgstr ""
5255 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5256 "liste, eller andre)"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5259 msgid "Update navigation tree"
5260 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5265 msgid "..."
5266 msgstr "..."
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5269 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5270 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5273 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5274 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5277 msgid "Move selected item down by one"
5278 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5281 msgid "Move selected item up by one"
5282 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5285 msgid "Sort"
5286 msgstr "Sorter"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5289 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5290 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5293 msgid "Keep"
5294 msgstr "Behold"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5297 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5298 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5301 msgid "LyX: Enter text"
5302 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5305 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5306 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5309 msgid "&Do not show this warning again!"
5310 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5313 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5314 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5317 msgid "DefSkip"
5318 msgstr "Standard avstand"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5321 msgid "SmallSkip"
5322 msgstr "Liten avstand"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5325 msgid "MedSkip"
5326 msgstr "Middels avstand"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5329 msgid "BigSkip"
5330 msgstr "Stor avstand"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5333 msgid "VFill"
5334 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5337 msgid "F&ormat:"
5338 msgstr "F&ormat:"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5341 msgid "Select the output format"
5342 msgstr "Velg format for utdata"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5345 msgid "Show the source as the master document gets it"
5346 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5349 msgid "Master's perspective"
5350 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5353 msgid "Automatic update"
5354 msgstr "Automatisk oppdatering"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5357 msgid "Current Paragraph"
5358 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5361 msgid "Complete Source"
5362 msgstr "Hele kildekoden"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5365 msgid "Preamble Only"
5366 msgstr "Bare 'Preamble'"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5369 msgid "Body Only"
5370 msgstr "Bare hoveddelen"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5374 msgid "&Reload"
5375 msgstr "&Åpne på nytt"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5378 msgid "Unit of width value"
5379 msgstr "Enheter for breddemål"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5382 msgid "number of needed lines"
5383 msgstr "antall linjer som trengs"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5386 msgid "use number of lines"
5387 msgstr "bruk et antall linjer"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5390 msgid "&Line span:"
5391 msgstr "&Linjer:"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5394 msgid "Outer (default)"
5395 msgstr "Ytre (standard)"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5398 msgid "Inner"
5399 msgstr "Indre"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5402 msgid "use overhang"
5403 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5406 msgid "Over&hang:"
5407 msgstr "Ut i margen:"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5410 msgid "Overhang value"
5411 msgstr "Forskyving"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5414 msgid "Unit of overhang value"
5415 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5418 msgid "Check this to allow flexible placement"
5419 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5422 msgid "Allow &floating"
5423 msgstr "Tillat &flyt"
5424
5425 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Basic (BibTeX)"
5428 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5429
5430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5431 msgid ""
5432 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5433 "styles primarily suitable for science and maths."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5439 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5440 msgid "not cited"
5441 msgstr "ikke sitert"
5442
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5447 msgid "Add to bibliography only."
5448 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5449
5450 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5453 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Key only."
5456 msgstr "Etikettfarge"
5457
5458 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5460 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5461 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Key"
5464 msgstr "Nøkler"
5465
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5469 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5470
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5472 msgid ""
5473 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5474 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5475 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5476 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5477 "Bibliography processor is advised."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Footnote"
5484 msgstr "Fotnoter"
5485
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5488 msgid "Foot"
5489 msgstr "Fot"
5490
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5493 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5494 #, fuzzy
5495 msgid "bibliography entry"
5496 msgstr "Referansenøkkel"
5497
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Full bibliography entry."
5502 msgstr "Referansenøkkel"
5503
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5506 msgid "Autocite"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Auto"
5513 msgstr "Automatisk"
5514
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5517 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5522 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5528 #, fuzzy
5529 msgid " et al."
5530 msgstr "%1$s m.fl."
5531
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5534 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5535 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5540 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5541 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5546 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5547 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Super"
5554 msgstr "Hevet skrift"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5558 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5559 msgid "Superscript"
5560 msgstr "Hevet skrift"
5561
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Biblatex"
5565 msgstr "Plate"
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5568 msgid ""
5569 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5570 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5571 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5572 "bibliography processor is advised."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5576 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5580 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5586 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5587
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5589 msgid ""
5590 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5591 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5592 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Bibliography entry."
5598 msgstr "Referanseliste"
5599
5600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5601 msgid "before"
5602 msgstr "før"
5603
5604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5605 msgid "short title"
5606 msgstr "kort tittel"
5607
5608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5611 #, fuzzy
5612 msgid "/"
5613 msgstr "_/"
5614
5615 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Natbib (BibTeX)"
5618 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5619
5620 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5621 msgid ""
5622 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5623 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5624 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5625 "names, shortened and full author lists, and more."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5629 msgid "American Economic Association (AEA)"
5630 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5634 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5635 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5636 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5638 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5639 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5640 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5641 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5642 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5643 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5644 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5645 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5648 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5649 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5650 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5651 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5653 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5655 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5657 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5658 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5659 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5660 msgid "Articles"
5661 msgstr "Artikler"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5665 msgid "ShortTitle"
5666 msgstr "Kort tittel"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5669 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5670 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5671 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5672 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5675 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5676 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5677 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5678 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5682 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5683 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5684 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5685 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5686 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5688 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5692 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5695 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5696 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5697 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5698 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5699 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5700 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5704 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5707 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5708 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5709 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5710 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5711 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5712 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5713 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5714 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5715 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5721 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5730 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5732 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5733 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5734 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5735 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5736 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5738 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5742 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5743 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5744 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5747 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5751 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5752 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5754 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5756 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5757 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5758 msgid "FrontMatter"
5759 msgstr "Frontmateriale"
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5762 msgid "Publication Month"
5763 msgstr "Publiseringsmåned"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5766 msgid "Publication Month:"
5767 msgstr "Publiseringsmåned:"
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5770 msgid "Publication Year"
5771 msgstr "Publiseringsår"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5774 msgid "Publication Year:"
5775 msgstr "Publiseringsår:"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5778 msgid "Publication Volume"
5779 msgstr "Publikasjonsvolum"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5782 msgid "Publication Volume:"
5783 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5786 msgid "Publication Issue"
5787 msgstr "Publikasjonsutgave"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5790 msgid "Publication Issue:"
5791 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5794 msgid "JEL"
5795 msgstr "JEL"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5798 msgid "JEL:"
5799 msgstr "JEL:"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5803 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5805 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5811 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5812 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5813 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5817 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5819 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5820 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5821 msgid "Keywords"
5822 msgstr "Nøkkelord"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5825 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5830 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5831 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5833 #: lib/layouts/spie.layout:49
5834 msgid "Keywords:"
5835 msgstr "Nøkkelord:"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5838 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5839 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5846 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5848 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5849 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5852 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5855 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5857 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5858 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5860 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5864 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5865 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5867 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5868 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5869 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5870 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5871 msgid "Abstract"
5872 msgstr "Sammendrag"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5875 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5877 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5894 msgid "Acknowledgement"
5895 msgstr "Takk til"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5901 msgid "Acknowledgement."
5902 msgstr "Bekreftelse."
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5905 msgid "Figure Notes"
5906 msgstr "Figurmerknader"
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5914 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5915 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5919 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5920 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5921 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5923 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5924 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5925 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5926 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5929 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5931 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5932 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5933 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5934 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5936 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5938 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5941 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5942 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5944 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5947 msgid "MainText"
5948 msgstr "Hovedtekst"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5951 msgid "Figure Note"
5952 msgstr "Figurmerknad"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5955 msgid "Text of a note in a figure"
5956 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5960 msgid "Note:"
5961 msgstr "Merknad:"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5964 msgid "Table Notes"
5965 msgstr "Tabellmerknader"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5968 msgid "Table Note"
5969 msgstr "Tabellmerknad"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5972 msgid "Text of a note in a table"
5973 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5977 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5991 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5998 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5999 msgid "Theorem"
6000 msgstr "Teorem"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6003 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6005 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6006 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6022 msgid "Algorithm"
6023 msgstr "Algoritme"
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6041 msgid "Axiom"
6042 msgstr "Aksiom"
6043
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6046 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6051 msgid "Case"
6052 msgstr "Tilfelle"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6055 msgid "Case \\thecase."
6056 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6059 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6061 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6079 msgid "Claim"
6080 msgstr "Påstand"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6098 msgid "Conclusion"
6099 msgstr "Konklusjon"
6100
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6117 msgid "Condition"
6118 msgstr "Forutsetning"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6140 msgid "Conjecture"
6141 msgstr "Konjektur"
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6145 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6158 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6165 msgid "Corollary"
6166 msgstr "Korollar"
6167
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6184 msgid "Criterion"
6185 msgstr "Kriterie"
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6189 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6207 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6208 msgid "Definition"
6209 msgstr "Definisjon"
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6231 msgid "Example"
6232 msgstr "Eksempel"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6254 msgid "Exercise"
6255 msgstr "Oppgave"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6259 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6279 msgid "Lemma"
6280 msgstr "Lemma"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6299 msgid "Notation"
6300 msgstr "Notasjon"
6301
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6320 msgid "Problem"
6321 msgstr "Problem"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6324 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6344 msgid "Proposition"
6345 msgstr "Proposisjon"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6366 msgid "Remark"
6367 msgstr "Merknad"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6373 msgid "Remark \\theremark."
6374 msgstr "Merknad \\theremark."
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6393 msgid "Solution"
6394 msgstr "Løsning"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6399 msgid "Solution \\thesolution."
6400 msgstr "Løsning \\thesolution."
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6403 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6404 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6405 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6423 msgid "Summary"
6424 msgstr "Sammendrag"
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6428 msgid "Caption"
6429 msgstr "Bildetekst"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6433 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6436 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6439 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6440 msgid "Proof"
6441 msgstr "Bevis"
6442
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6444 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6445 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6446
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6449 msgid "Standard in Title"
6450 msgstr "Standard i tittel"
6451
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6453 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6454 msgid "Author Footnote"
6455 msgstr "Forfatters fotnote"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Author foot"
6460 msgstr "Forfatters fotnote"
6461
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6464 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6468 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6469 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6473 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6474 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6477 msgid "IEEE Transactions"
6478 msgstr "IEEE Transactions"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6481 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6482 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6486 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6488 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6489 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6490 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6492 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6496 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6497 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6501 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6502 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6505 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6509 msgid "Standard"
6510 msgstr "Standard"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6513 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6515 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6517 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6518 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6520 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6522 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6523 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6524 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6525 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6528 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6529 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6530 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6532 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6533 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6534 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6539 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6540 msgid "Title"
6541 msgstr "Tittel"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6544 msgid "IEEE membership"
6545 msgstr "IEEE medlemskap"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6548 msgid "Lowercase"
6549 msgstr "Små bokstaver"
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6552 msgid "lowercase"
6553 msgstr "små bokstaver"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6556 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6558 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6561 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6562 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6564 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6565 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6567 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6571 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6573 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6574 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6576 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6577 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6579 msgid "Author"
6580 msgstr "Forfatter"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6583 msgid "Short Author|S"
6584 msgstr "Kort forfatter|K"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6587 msgid "A short version of the author name"
6588 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6591 msgid "Author Name"
6592 msgstr "Forfatters navn"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6595 msgid "Author name"
6596 msgstr "Forfatters navn"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6599 msgid "Author Affiliation"
6600 msgstr "Forfattertilknytning"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6603 msgid "Author affiliation"
6604 msgstr "Forfattertilknytning"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6607 msgid "Author Mark"
6608 msgstr "Forfattermerke"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6611 msgid "Author mark"
6612 msgstr "Forfattermerke"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6615 msgid "Special Paper Notice"
6616 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6619 msgid "After Title Text"
6620 msgstr "Tekst etter tittel"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6623 msgid "Page headings"
6624 msgstr "Sideoverskrifter"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6627 msgid "Left Side"
6628 msgstr "Venstre side"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6631 msgid "Left side of the header line"
6632 msgstr "Venstre side av header"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6636 msgid "MarkBoth"
6637 msgstr "Markerbegge"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6640 msgid "Publication ID"
6641 msgstr "UtgaveID"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6644 msgid "Abstract---"
6645 msgstr "Sammendrag---"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6648 msgid "Index Terms---"
6649 msgstr "Registernøkler---"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6652 msgid "Paragraph Start"
6653 msgstr "Avsnitt start"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6656 msgid "First Char"
6657 msgstr "Første tegn"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6660 msgid "First character of first word"
6661 msgstr "Første tegn i første ord"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6664 msgid "Appendices"
6665 msgstr "Appendikser"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6671 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6673 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6674 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6675 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6676 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6678 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6682 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6683 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6684 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6687 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6689 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6690 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6691 msgid "BackMatter"
6692 msgstr "Sluttmateriale"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6695 msgid "Peer Review Title"
6696 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6699 msgid "PeerReviewTitle"
6700 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6706 #: src/RowPainter.cpp:327
6707 msgid "Appendix"
6708 msgstr "Appendiks"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6711 #: lib/layouts/jss.layout:119
6712 msgid "Short Title"
6713 msgstr "Kort tittel"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6716 msgid "Short title for the appendix"
6717 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6720 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6721 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6723 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6727 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6729 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6730 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6731 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6733 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6734 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6735 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6736 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6737 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6738 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6741 msgid "Bibliography"
6742 msgstr "Referanseliste"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6747 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6751 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6754 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6757 msgid "References"
6758 msgstr "Referanser"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6761 msgid "Biography"
6762 msgstr "Biografi"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6765 msgid "Photo"
6766 msgstr "Foto"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6769 msgid "Optional photo for biography"
6770 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6773 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6775 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6777 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6783 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6784 msgid "Name"
6785 msgstr "Navn"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6789 msgid "Name of the author"
6790 msgstr "Navn på forfatteren"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6793 msgid "Biography without photo"
6794 msgstr "Biografi uten foto"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6797 msgid "BiographyNoPhoto"
6798 msgstr "BiografiUtenFoto"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6802 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6803 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6806 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6809 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6810 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6812 msgid "Reasoning"
6813 msgstr "Resonnement"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6817 msgid "Alternative Proof String"
6818 msgstr "Alternativ bevistekst"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6821 msgid "An alternative proof string"
6822 msgstr "En alternativ bevistekst"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6825 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6827 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6828 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6829 msgid "Proof."
6830 msgstr "Bevis."
6831
6832 #: lib/layouts/InStar.module:2
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Title and Preamble Hacks"
6835 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6836
6837 #: lib/layouts/InStar.module:12
6838 msgid ""
6839 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6840 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6841 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6842 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6843 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6844 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6845 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/InStar.module:16
6849 #, fuzzy
6850 msgid "In Preamble"
6851 msgstr "LaTeX Preamble"
6852
6853 #: lib/layouts/InStar.module:23
6854 #, fuzzy
6855 msgid "In Title"
6856 msgstr "Tittel"
6857
6858 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6859 msgid "R Journal"
6860 msgstr "R Journal"
6861
6862 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6863 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6864 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6865 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6866 #: lib/layouts/treport.layout:4
6867 msgid "Reports"
6868 msgstr "Rapporter"
6869
6870 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6872 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6873 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6874 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6875 msgid "Abstract."
6876 msgstr "Sammendrag."
6877
6878 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6879 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6881 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6883 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6884 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6886 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6887 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6888 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6889 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6890 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6892 msgid "Address"
6893 msgstr "Adresse"
6894
6895 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6896 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6897 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6899 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6901 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6902 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6904 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6905 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6906 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6908 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6909 msgid "Email"
6910 msgstr "E-post"
6911
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6913 msgid "A0 Poster"
6914 msgstr "A0 Poster"
6915
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6918 msgid "Posters"
6919 msgstr "Postere"
6920
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6923 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6926 msgid "Giant"
6927 msgstr "Stor"
6928
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6931 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6934 msgid "More Giant"
6935 msgstr "Større"
6936
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6939 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6942 msgid "Most Giant"
6943 msgstr "Størst"
6944
6945 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6946 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6947 msgid "Giant Snippet"
6948 msgstr "Stor bit"
6949
6950 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6952 msgid "More Giant Snippet"
6953 msgstr "Større bit"
6954
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6956 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6957 msgid "Most Giant Snippet"
6958 msgstr "Størst bit"
6959
6960 #: lib/layouts/aa.layout:3
6961 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6962 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6963
6964 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6965 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6966 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6967 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6970 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6972 msgid "Subtitle"
6973 msgstr "Undertittel"
6974
6975 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6976 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6977 msgid "Offprint"
6978 msgstr "Ekstratrykk"
6979
6980 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6981 msgid "Offprint Requests to:"
6982 msgstr "Spm. om kopier til:"
6983
6984 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6985 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6986 msgid "Mail"
6987 msgstr "Post"
6988
6989 #: lib/layouts/aa.layout:140
6990 msgid "Correspondence to:"
6991 msgstr "Korrespondanse til:"
6992
6993 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6994 msgid "Acknowledgements."
6995 msgstr "Takk til."
6996
6997 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6998 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7000 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7001 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7003 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7004 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7005 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7006 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7008 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7010 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7013 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7014 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7016 msgid "Section"
7017 msgstr "Seksjon"
7018
7019 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7020 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7022 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7023 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7025 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7026 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7027 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7029 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7031 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7032 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7033 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7035 msgid "Subsection"
7036 msgstr "Underseksjon"
7037
7038 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7039 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7041 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7044 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7045 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7048 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7051 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7052 msgid "Subsubsection"
7053 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7057 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7059 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7061 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7062 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7064 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7066 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7068 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7070 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7072 msgid "Date"
7073 msgstr "Dato"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:239
7076 msgid "institutemark"
7077 msgstr "instituttmerke"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7080 msgid "Institute Mark"
7081 msgstr "Instituttmerke"
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:262
7084 msgid "Abstract (unstructured)"
7085 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7088 msgid "ABSTRACT"
7089 msgstr "SAMMENDRAG"
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:296
7092 msgid "Abstract (structured)"
7093 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:300
7096 msgid "Context"
7097 msgstr "Kontekst"
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:301
7100 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7101 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:305
7104 msgid "Aims"
7105 msgstr "Mål"
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:306
7108 msgid "Aims of your work"
7109 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7110
7111 #: lib/layouts/aa.layout:310
7112 msgid "Methods"
7113 msgstr "Metoder"
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:311
7116 msgid "Methods used in your work"
7117 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7118
7119 #: lib/layouts/aa.layout:315
7120 msgid "Results"
7121 msgstr "Resultater"
7122
7123 #: lib/layouts/aa.layout:316
7124 msgid "Results of your work"
7125 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:337
7128 msgid "Key words."
7129 msgstr "Nøkkelord."
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7132 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7135 msgid "Institute"
7136 msgstr "Institutt"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7140 msgid "E-Mail"
7141 msgstr "E-post"
7142
7143 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7144 msgid "email:"
7145 msgstr "e-post:"
7146
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7148 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7150 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7151 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7152 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7153 msgid "Acknowledgements"
7154 msgstr "Takk til"
7155
7156 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7158 msgid "Thesaurus"
7159 msgstr "Synonymordbok"
7160
7161 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7162 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7163 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7164
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7166 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7167 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7168
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7170 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7173 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7175 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7176 msgid "Obsolete"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7180 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7182 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7183 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7184 msgid "Itemize"
7185 msgstr "Punktliste"
7186
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7188 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7190 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7191 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7192 msgid "Enumerate"
7193 msgstr "Nummerert liste"
7194
7195 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7197 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7198 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7200 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7202 msgid "Description"
7203 msgstr "Beskrivelse"
7204
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7206 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7207 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7208 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7211 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7212 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7213 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7216 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7217 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7219 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7220 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7221 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7222 msgid "List"
7223 msgstr "Liste"
7224
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7226 #, fuzzy
7227 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7228 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7229
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7231 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7232 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7233 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7234 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7238 msgid "Affiliation"
7239 msgstr "Tilknytning"
7240
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7242 msgid "Altaffilation"
7243 msgstr "AltTilknytning"
7244
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7246 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7247 msgid "Number"
7248 msgstr "Tall"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7251 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7252 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7255 msgid "Alternative affiliation:"
7256 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7259 msgid "And"
7260 msgstr "Og"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7266 msgid "and"
7267 msgstr "og"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7270 msgid "altaffilmark"
7271 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7274 msgid "altaffiliation mark"
7275 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7278 msgid "Subject headings:"
7279 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7282 msgid "[Acknowledgements]"
7283 msgstr "[Takk til]"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7286 msgid "PlaceFigure"
7287 msgstr "Plasser_Figur"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7290 msgid "Place Figure here:"
7291 msgstr "Plasser figur her:"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7294 msgid "PlaceTable"
7295 msgstr "Plasser_tabell"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7298 msgid "Place Table here:"
7299 msgstr "Plasser tabell her:"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7302 msgid "[Appendix]"
7303 msgstr "[Tillegg]"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7306 msgid "MathLetters"
7307 msgstr "Mattebokstaver"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7310 msgid "NoteToEditor"
7311 msgstr "Notat til redaktør"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7314 msgid "Note to Editor:"
7315 msgstr "Merknad til redaktør:"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7318 msgid "TableRefs"
7319 msgstr "Tabellreferanser"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7322 msgid "References. ---"
7323 msgstr "Referanser. ---"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7326 msgid "TableComments"
7327 msgstr "Tabellkommentarer"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7330 msgid "Note. ---"
7331 msgstr "Merknad. ---"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7334 msgid "Table note"
7335 msgstr "Tabellmerknad"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7338 msgid "Table note:"
7339 msgstr "Tabellmerknad:"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7342 msgid "tablenotemark"
7343 msgstr "tabellmerknadmerke"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7346 msgid "tablenote mark"
7347 msgstr "tabellmerknadmerke"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7350 msgid "FigCaption"
7351 msgstr "Figurtekst"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7354 msgid "fig."
7355 msgstr "fig."
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7358 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7359 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7362 msgid "Facility"
7363 msgstr "Fasilitet"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7366 msgid "Facility:"
7367 msgstr "Fasilitet:"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7370 msgid "Objectname"
7371 msgstr "Objektnavn"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7374 msgid "Obj:"
7375 msgstr "Obj:"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7378 msgid "Recognized Name"
7379 msgstr "Kjent navn"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7382 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7383 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7386 msgid "Dataset"
7387 msgstr "Datasett"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7390 msgid "Dataset:"
7391 msgstr "Datasett:"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7394 msgid "Separate the dataset ID from text"
7395 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7398 #, fuzzy
7399 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7400 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7403 msgid "Software"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7407 msgid "Software:"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7411 msgid "APPENDIX"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7415 #, fuzzy
7416 msgid "References-"
7417 msgstr "Referanser"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Note-"
7422 msgstr "Merknad"
7423
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7425 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7426 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7427
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7429 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7433 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7434 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7435 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7438 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7439 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7440 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7442 msgid "Short Title|S"
7443 msgstr "Kort tittel"
7444
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7446 msgid "Short title which will appear in the running header"
7447 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7448
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7450 msgid "Short name"
7451 msgstr "Kort navn"
7452
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7454 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7455 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7456
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7458 msgid "Alt Affiliation"
7459 msgstr "Alt tilknytning"
7460
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7462 msgid "Also Affiliation"
7463 msgstr "Også tilknyttet"
7464
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7467 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7469 msgid "Fax"
7470 msgstr "Fax"
7471
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7473 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7474 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7475 msgid "Fax:"
7476 msgstr "Fax:"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7480 msgid "Phone"
7481 msgstr "Telefon"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7484 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7485 msgid "Phone:"
7486 msgstr "Telefon:"
7487
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7489 msgid "Abbreviations"
7490 msgstr "Forkortelser"
7491
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7493 msgid "Abbreviations:"
7494 msgstr "Forkortelser:"
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Schemes"
7499 msgstr "Strukturformel"
7500
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7502 msgid "Scheme"
7503 msgstr "Strukturformel"
7504
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7506 msgid "List of Schemes"
7507 msgstr "Struktruformler"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Charts"
7512 msgstr "Diagram"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7515 msgid "Chart"
7516 msgstr "Diagram"
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7519 msgid "List of Charts"
7520 msgstr "Diagrammer"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7525 msgstr "Graf"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7528 msgid "Graph[[mathematical]]"
7529 msgstr "Graf"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7532 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7533 msgstr "Grafer"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7536 msgid "SupplementalInfo"
7537 msgstr "Tilleggsinfo"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7540 msgid "Supporting Information Available"
7541 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7544 msgid "TOC entry"
7545 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7548 msgid "Graphical TOC Entry"
7549 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7552 msgid "Bibnote"
7553 msgstr "Bibmerknad"
7554
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7556 msgid "bibnote"
7557 msgstr "bibmerknad"
7558
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7560 msgid "Chemistry"
7561 msgstr "Kjemi"
7562
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7564 msgid "chemistry"
7565 msgstr "kjemi"
7566
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7568 #: lib/languages:791
7569 msgid "Latin"
7570 msgstr "Latin"
7571
7572 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7573 #, fuzzy
7574 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7575 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7576
7577 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7579 msgid "Terms"
7580 msgstr "Betingelser"
7581
7582 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7583 msgid "General terms:"
7584 msgstr "Generelle betingelser:"
7585
7586 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7587 #, fuzzy
7588 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7589 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7590
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7592 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7598 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7599 msgid "Thanks"
7600 msgstr "Takk"
7601
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Thanks: "
7605 msgstr "Takk:"
7606
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7608 #, fuzzy
7609 msgid "ACM Journal"
7610 msgstr "R Journal"
7611
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7613 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7614 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7615 msgid "Preamble"
7616 msgstr "LaTeX Preamble"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7619 msgid "Journal's Short Name: "
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7623 #, fuzzy
7624 msgid "ACM Conference"
7625 msgstr "Konferanse"
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Full name"
7630 msgstr "Fnavn"
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7633 msgid "Venue"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Conference Name: "
7639 msgstr "Konferanse"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Short title"
7644 msgstr "Kort tittel:"
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Email address: "
7649 msgstr "E-postadresse:"
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7652 msgid "ORCID"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7656 msgid "ORCID: "
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Affiliation: "
7662 msgstr "Tilknytning:"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Additional Affiliation"
7667 msgstr "Alt tilknytning"
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Additional Affiliation: "
7672 msgstr "Alt tilknytning"
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Position"
7677 msgstr "Proposisjon"
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7680 #: lib/layouts/paper.layout:163
7681 msgid "Institution"
7682 msgstr "Institusjon"
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Department"
7687 msgstr "&Bytt ut med:"
7688
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Street Address"
7692 msgstr "Nåværende adresse"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7696 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7698 msgid "City"
7699 msgstr "By"
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7703 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7704 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7705 msgid "Country"
7706 msgstr "Land"
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7711 msgid "State"
7712 msgstr "Stat"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Postal Code"
7717 msgstr "Postkommentar"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7720 #, fuzzy
7721 msgid "TitleNote"
7722 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Title Note: "
7727 msgstr "Tittel:"
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7730 #, fuzzy
7731 msgid "SubtitleNote"
7732 msgstr "Undertittel"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Subtitle Note: "
7737 msgstr "Undertittel"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7740 msgid "AuthorNote"
7741 msgstr "Forfattermerknad"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Note: "
7746 msgstr "Merknad:"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7749 #, fuzzy
7750 msgid "ACM Volume"
7751 msgstr "Volum"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Volume: "
7756 msgstr "Volum"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7759 #, fuzzy
7760 msgid "ACM Number"
7761 msgstr "Tall"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Number: "
7766 msgstr "Tall"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7769 #, fuzzy
7770 msgid "ACM Article"
7771 msgstr "Artikkel"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Article: "
7776 msgstr "Artikkel"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7779 #, fuzzy
7780 msgid "ACM Year"
7781 msgstr "År"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Year: "
7786 msgstr "År"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7789 #, fuzzy
7790 msgid "ACM Month"
7791 msgstr "Måned"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Month: "
7796 msgstr "Måned"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7799 msgid "ACM Art Seq Num"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Article Sequential Number: "
7805 msgstr "Artikkelnummer:"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7808 msgid "ACM Submission ID"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Submission ID: "
7814 msgstr "UtgaveID"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7817 msgid "ACM Price"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7821 msgid "Price: "
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7825 msgid "ACM ISBN"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7829 msgid "ISBN: "
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7833 msgid "ACM DOI"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7837 msgid "ACM DOI: "
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7841 msgid "ACM Badge R"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7845 msgid "ACM Badge R: "
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7849 msgid "ACM Badge L"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7853 msgid "ACM Badge L: "
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Start Page"
7859 msgstr "Ny side (og flytere)"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Start Page: "
7864 msgstr "Side: "
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Terms: "
7869 msgstr "Betingelser:"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Keywords: "
7874 msgstr "Nøkkelord:"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7877 msgid "CCSXML"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7881 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7885 #, fuzzy
7886 msgid "CCS Description"
7887 msgstr "Beskrivelse"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7890 msgid "Significance"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Computing Classification Scheme: "
7896 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Set Copyright"
7901 msgstr "Opphavsrett"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Set Copyright: "
7906 msgstr "Opphavsrett"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Copyright Year"
7911 msgstr "Opphavsrettsår"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Copyright Year: "
7916 msgstr "Opphavsrett år:"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Teaser Figure"
7921 msgstr "Lokkebilde:"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7927 msgid "Received"
7928 msgstr "Mottatt"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7931 msgid "Stage"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Received: "
7937 msgstr "Mottatt:"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7940 #, fuzzy
7941 msgid "ShortAuthors"
7942 msgstr "Kort forfatter"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Short authors: "
7947 msgstr "Kort forfatter:"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Sidebar"
7952 msgstr "&Side:"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7955 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7961 msgstr "Bare hovedfilen"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7964 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7965 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7966 msgid "List of Figures"
7967 msgstr "Figurer"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7970 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7974 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7975 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7976 msgid "List of Tables"
7977 msgstr "Tabeller"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7983 msgid "Definitions & Theorems"
7984 msgstr "Definisjoner & teoremer"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7991 msgid "Additional Theorem Text"
7992 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7999 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8000 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8006 msgid "Theorem \\thetheorem."
8007 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8010 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8011 msgid "Corollary \\thetheorem."
8012 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8015 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8016 msgid "Lemma \\thetheorem."
8017 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8020 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8021 msgid "Proposition \\thetheorem."
8022 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8025 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8026 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8027 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8030 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8031 msgid "Definition \\thetheorem."
8032 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8035 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8036 msgid "Example \\thetheorem."
8037 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Print Only"
8042 msgstr "&Skriv ut"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Print version only"
8047 msgstr "Skriv ut til"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Screen Only"
8052 msgstr "Visning på skjermen"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Screen version only"
8057 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8060 msgid "Anonymous Suppression"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8064 msgid "Non anonymous only"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8071 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8072 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8073 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8075 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8077 msgid "Acknowledgments"
8078 msgstr "Takk til"
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8081 msgid "Grant Sponsor"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8085 msgid "Sponsor ID"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Grant Number"
8091 msgstr "Sidetall"
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8094 #, fuzzy
8095 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8096 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8099 msgid "TOG online ID"
8100 msgstr "TOG nettID"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8103 msgid "Online ID:"
8104 msgstr "NettID:"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8107 msgid "TOG volume"
8108 msgstr "TOG-volum"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8111 msgid "Volume number:"
8112 msgstr "Volum nummer:"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8115 msgid "TOG number"
8116 msgstr "TOG nummer"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8119 msgid "Article number:"
8120 msgstr "Artikkelnummer:"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Set copyright"
8125 msgstr "Opphavsrett"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Copyright type:"
8130 msgstr "Opphavsrett år:"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Copyright year"
8135 msgstr "Opphavsrett år:"
8136
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Year of copyright:"
8140 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Conference info"
8145 msgstr "Konferanse"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Conference info:"
8150 msgstr "Konferanse:"
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Conference name"
8155 msgstr "Konferanse"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8158 msgid "ISBN"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8162 msgid "ISBN:"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8166 msgid "DOI"
8167 msgstr "DOI"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8171 msgid "Article DOI:"
8172 msgstr "Artikkel DOI:"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8175 msgid "TOG article DOI"
8176 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8179 msgid "PDF author"
8180 msgstr "PDF forfatter"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8183 msgid "PDF author:"
8184 msgstr "PDF forfatter:"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Keyword list"
8190 msgstr "Nøkkelord"
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Concept list"
8196 msgstr "Konsepter"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Print copyright"
8202 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8205 msgid "Teaser"
8206 msgstr "Lokker"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8209 msgid "Teaser image:"
8210 msgstr "Lokkebilde:"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8213 msgid "CR categories"
8214 msgstr "CR kategorier"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8217 msgid "CR Categories:"
8218 msgstr "CR kategorier:"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8221 msgid "CRcat"
8222 msgstr "CRcat"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8225 msgid "CR category"
8226 msgstr "CR kategori"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8229 msgid "CR-number"
8230 msgstr "CR-nummer"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8233 msgid "Number of the category"
8234 msgstr "Kategoriens nummer"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8239 msgid "Subcategory"
8240 msgstr "delkategori"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8243 msgid "Third-level"
8244 msgstr "Tredje nivå"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8247 msgid "Third-level of the category"
8248 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8251 msgid "ShortCite"
8252 msgstr "KortRef"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8255 msgid "Short cite"
8256 msgstr "Kort referanse"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8259 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8260 msgid "E-mail"
8261 msgstr "E-post"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8264 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8268 msgid "TOG project URL"
8269 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8272 msgid "Project URL:"
8273 msgstr "Prosjekt-URL:"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8276 msgid "TOG video URL"
8277 msgstr "TOG video-URL"
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8280 msgid "Video URL:"
8281 msgstr "Video URL:"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8284 msgid "TOG data URL"
8285 msgstr "TOG data-URL"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8288 msgid "Data URL:"
8289 msgstr "Data URL:"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8292 msgid "TOG code URL"
8293 msgstr "TOG code-URL"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8296 msgid "Code URL:"
8297 msgstr "Code URL:"
8298
8299 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8300 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8301 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8302
8303 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8304 msgid "Articles (DocBook)"
8305 msgstr "Articles (DocBook)"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8309 msgid "Firstname"
8310 msgstr "Fornavn"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8313 msgid "Fname"
8314 msgstr "Fnavn"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8319 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8321 msgid "Surname"
8322 msgstr "Etternavn"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8327 msgid "Literal"
8328 msgstr "Ordrett"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8332 msgid "Emph"
8333 msgstr "Uthevet"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8336 msgid "Abbrev"
8337 msgstr "Forkortelse"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8341 msgid "Citation-number"
8342 msgstr "Litteraturnr"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8345 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8346 msgid "Volume"
8347 msgstr "Volum"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8350 msgid "Day"
8351 msgstr "Dag"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8354 msgid "Month"
8355 msgstr "Måned"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8358 msgid "Year"
8359 msgstr "År"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8362 msgid "Issue-number"
8363 msgstr "Utgivingsnr"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8366 msgid "Issue-day"
8367 msgstr "Utgivingsdag"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8370 msgid "Issue-months"
8371 msgstr "Utgivingsmåned"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8375 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8376 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8377 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8379 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8380 msgid "Part"
8381 msgstr "Del"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8385 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8386 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8387 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8389 msgid "Chapter"
8390 msgstr "Kapittel"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8393 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8394 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8395 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8396 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8399 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8401 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8402 msgid "Paragraph"
8403 msgstr "Avsnitt"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8406 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8407 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8409 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8410 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8411 msgid "Subparagraph"
8412 msgstr "Underavsnitt"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8415 msgid "Subsubparagraph"
8416 msgstr "Underunderavsnitt"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8419 msgid "Header"
8420 msgstr "Hode"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8423 msgid "-- Header --"
8424 msgstr "-- Topptekst --"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8427 msgid "Special-section"
8428 msgstr "Spesialseksjon"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8431 msgid "Special-section:"
8432 msgstr "Spesialseksjon:"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8435 msgid "AGU-journal"
8436 msgstr "AGU-tidsskrift"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8439 msgid "AGU-journal:"
8440 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8443 msgid "Citation-number:"
8444 msgstr "Litteraturnr:"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8447 msgid "AGU-volume"
8448 msgstr "AGU-volum"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8451 msgid "AGU-volume:"
8452 msgstr "AGU-volum:"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8455 msgid "AGU-issue"
8456 msgstr "AGU-utgave"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8459 msgid "AGU-issue:"
8460 msgstr "AGU-utgave:"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8463 msgid "Copyright:"
8464 msgstr "Copyright:"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8467 msgid "Index-terms"
8468 msgstr "Registerord"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8471 msgid "Index-terms..."
8472 msgstr "Registerord..."
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8475 msgid "Index-term"
8476 msgstr "Registerord"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8479 msgid "Index-term:"
8480 msgstr "Registerord:"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8483 msgid "Cross-term"
8484 msgstr "Kryssreferanse"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8487 msgid "Cross-term:"
8488 msgstr "Kryssreferanse:"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8491 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8492 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8494 msgid "Affiliation:"
8495 msgstr "Tilknytning:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8498 msgid "Supplementary"
8499 msgstr "Tillegg"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8502 msgid "Supplementary..."
8503 msgstr "Tillegg..."
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8506 msgid "Supp-note"
8507 msgstr "Tilleggsmerknad"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8510 msgid "Sup-mat-note:"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8514 msgid "Cite-other"
8515 msgstr "Sitat-andre"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8518 msgid "Cite-other:"
8519 msgstr "Sitat-andre:"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8522 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8524 msgid "Name:"
8525 msgstr "Navn:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8528 #: lib/layouts/egs.layout:436
8529 msgid "Received:"
8530 msgstr "Mottatt:"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8535 msgid "Revised"
8536 msgstr "Revidert"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8539 msgid "Revised:"
8540 msgstr "Revidert:"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8543 #: lib/layouts/egs.layout:445
8544 msgid "Accepted"
8545 msgstr "Akseptert"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8548 #: lib/layouts/egs.layout:458
8549 msgid "Accepted:"
8550 msgstr "Akseptert:"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8553 msgid "Ident-line"
8554 msgstr "Ident-linje"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8557 msgid "Ident-line:"
8558 msgstr "Ident-linje:"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8561 msgid "Runhead"
8562 msgstr "Topptekst"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8565 msgid "Runhead:"
8566 msgstr "Topptekst:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8569 msgid "Published-online:"
8570 msgstr "Nettpublikasjon:"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8573 msgid "Citation"
8574 msgstr "Litteraturreferanse"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8577 msgid "Citation:"
8578 msgstr "Litteraturreferanse:"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8581 msgid "Posting-order"
8582 msgstr "Postrekkefølge"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8585 msgid "Posting-order:"
8586 msgstr "Postrekkefølge:"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8589 msgid "AGU-pages"
8590 msgstr "AGU-sider"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8593 msgid "AGU-pages:"
8594 msgstr "AGU-sider:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8597 msgid "Words"
8598 msgstr "Ord"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8601 msgid "Words:"
8602 msgstr "Ord:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8606 msgid "Figures"
8607 msgstr "Figurer"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8610 msgid "Figures:"
8611 msgstr "Figurer:"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8615 msgid "Tables"
8616 msgstr "Tabeller"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8619 msgid "Tables:"
8620 msgstr "Tabeller:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8623 msgid "Datasets"
8624 msgstr "Datasett"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8627 msgid "Datasets:"
8628 msgstr "Datasett:"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8631 msgid "ISSN"
8632 msgstr "ISSN"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8635 msgid "CODEN"
8636 msgstr "CODEN"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8639 msgid "SS-Code"
8640 msgstr "SS-Kode"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8643 msgid "SS-Title"
8644 msgstr "SS-Tittel"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8647 msgid "CCC-Code"
8648 msgstr "CCC-Kode"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8651 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8652 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8654 msgid "Code"
8655 msgstr "Kode"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8658 msgid "Dscr"
8659 msgstr "Beskr"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8662 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8664 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8665 msgid "Keyword"
8666 msgstr "Nøkkelord"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8669 msgid "Orgdiv"
8670 msgstr "Orgdiv"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8673 msgid "Orgname"
8674 msgstr "Orgnavn"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8677 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8678 msgid "Street"
8679 msgstr "Gate"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8682 msgid "Postcode"
8683 msgstr "Postnr"
8684
8685 #: lib/layouts/agums.layout:3
8686 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8687 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8690 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8692 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8693 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8694 msgid "Section*"
8695 msgstr "Seksjon*"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8698 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8700 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8701 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8702 msgid "Subsection*"
8703 msgstr "Underseksjon*"
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8707 msgid "Paragraph*"
8708 msgstr "Avsnitt*"
8709
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8711 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8712 msgid "Left Header"
8713 msgstr "Venstre hode"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8716 #: lib/layouts/foils.layout:195
8717 msgid "Left Header:"
8718 msgstr "Venstre hode:"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8721 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8722 msgid "Right Header"
8723 msgstr "Høyre hode"
8724
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8726 #: lib/layouts/foils.layout:203
8727 msgid "Right Header:"
8728 msgstr "Høyre hode:"
8729
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8731 msgid "CCC"
8732 msgstr "CCC"
8733
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8735 msgid "CCC code:"
8736 msgstr "CCC kode:"
8737
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8739 msgid "PaperId"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8743 msgid "Paper Id:"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8747 msgid "AuthorAddr"
8748 msgstr "Forfatteradresse"
8749
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8751 msgid "Author Address:"
8752 msgstr "Forfatteradresse:"
8753
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8755 msgid "SlugComment"
8756 msgstr "SlugKommentar"
8757
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8759 msgid "Slug Comment:"
8760 msgstr "SlugKommentar:"
8761
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Plates"
8765 msgstr "Plate"
8766
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Planotables"
8770 msgstr "Planotabell"
8771
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8773 msgid "Plate"
8774 msgstr "Plate"
8775
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8777 msgid "Planotable"
8778 msgstr "Planotabell"
8779
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8781 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8782 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8783 #: src/insets/Inset.cpp:101
8784 msgid "Table"
8785 msgstr "Tabell"
8786
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8788 msgid "table"
8789 msgstr "tabell"
8790
8791 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8792 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8793 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8794
8795 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8796 msgid "Authors"
8797 msgstr "Forfattere"
8798
8799 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8800 msgid "Affiliation Mark"
8801 msgstr "Tilknytningsmerke"
8802
8803 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8804 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8805 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8806
8807 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8808 msgid "Author affiliation:"
8809 msgstr "Forfattertilknytning:"
8810
8811 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8812 msgid "Acknowledgments."
8813 msgstr "Takk til."
8814
8815 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8816 msgid "Algorithm2e"
8817 msgstr "Algorithm2e"
8818
8819 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8820 #, fuzzy
8821 msgid ""
8822 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8823 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8824 "algorithm."
8825 msgstr ""
8826 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8827 "flytende algoritmer."
8828
8829 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8831 msgid "List of Algorithms"
8832 msgstr "Algoritmer"
8833
8834 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8835 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8836 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8837
8838 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8839 msgid "SpecialSection"
8840 msgstr "Spesialseksjon"
8841
8842 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8843 msgid "SpecialSection*"
8844 msgstr "Spesialseksjon*"
8845
8846 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8853 msgid "Unnumbered"
8854 msgstr "Unummerert"
8855
8856 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8858 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8859 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8860 msgid "Subsubsection*"
8861 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8862
8863 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8864 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8865 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8866
8867 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8868 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8869 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8870 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8871 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8872 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8875 msgid "Books"
8876 msgstr "Bøker"
8877
8878 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8879 msgid "Chapter Exercises"
8880 msgstr "Kapitteloppgaver"
8881
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8883 msgid "Short title which appears in the running headers"
8884 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8885
8886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8887 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8888 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8891 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8892 msgid "Date:"
8893 msgstr "Dato:"
8894
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8897 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8898 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8899 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8902 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8903 msgid "Address:"
8904 msgstr "Adresse:"
8905
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8907 msgid "Current Address"
8908 msgstr "Nåværende adresse"
8909
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8911 msgid "Current address:"
8912 msgstr "Nåværende adresse:"
8913
8914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8915 msgid "E-mail address:"
8916 msgstr "E-postadresse:"
8917
8918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8920 msgid "URL:"
8921 msgstr "URL:"
8922
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8924 msgid "Key words and phrases:"
8925 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8926
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8928 msgid "Thanks:"
8929 msgstr "Takk:"
8930
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8932 msgid "Dedicatory"
8933 msgstr "Dedisering"
8934
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8936 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8937 msgid "Dedication:"
8938 msgstr "Dedisering:"
8939
8940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8941 msgid "Translator"
8942 msgstr "Oversetter"
8943
8944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8945 msgid "Translator:"
8946 msgstr "Oversetter:"
8947
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8949 msgid "Subjectclass"
8950 msgstr "Emneklasse"
8951
8952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8953 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/apa.layout:3
8957 msgid "American Psychological Association (APA)"
8958 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8959
8960 #: lib/layouts/apa.layout:54
8961 msgid "RightHeader"
8962 msgstr "Høyre hode"
8963
8964 #: lib/layouts/apa.layout:63
8965 msgid "Right header:"
8966 msgstr "Høyre hode:"
8967
8968 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8969 msgid "Abstract:"
8970 msgstr "Sammendrag:"
8971
8972 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8973 msgid "Short title:"
8974 msgstr "Kort tittel:"
8975
8976 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8977 msgid "TwoAuthors"
8978 msgstr "To forfattere"
8979
8980 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8981 msgid "ThreeAuthors"
8982 msgstr "Tre forfattere"
8983
8984 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8985 msgid "FourAuthors"
8986 msgstr "Fire forfattere"
8987
8988 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8989 msgid "TwoAffiliations"
8990 msgstr "To_tilknytninger"
8991
8992 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8993 msgid "ThreeAffiliations"
8994 msgstr "Tre_tilknytninger"
8995
8996 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8997 msgid "FourAffiliations"
8998 msgstr "Fire_tilknytninger"
8999
9000 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9001 msgid "Acknowledgements:"
9002 msgstr "Takk til:"
9003
9004 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9005 msgid "ThickLine"
9006 msgstr "Tjukklinje"
9007
9008 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9009 msgid "Centered"
9010 msgstr "Midtstilt"
9011
9012 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9014 msgid "standard"
9015 msgstr "standard"
9016
9017 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9018 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9020 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9021 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9022
9023 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9024 msgid "FitFigure"
9025 msgstr "TilpassFigur"
9026
9027 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9028 msgid "FitBitmap"
9029 msgstr "TilpassGrafikk"
9030
9031 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9034 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9035 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9037 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9038 msgid "Custom Item|s"
9039 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9040
9041 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9044 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9045 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9046 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9047 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9048 msgid "A customized item string"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9052 msgid "Seriate"
9053 msgstr "Serievis"
9054
9055 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9056 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9058 msgid "(\\alph{enumii})"
9059 msgstr "(\\alph{enumii})"
9060
9061 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9062 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9063 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9064
9065 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9066 msgid "FiveAuthors"
9067 msgstr "Fem forfattere"
9068
9069 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9070 msgid "SixAuthors"
9071 msgstr "Seks forfattere"
9072
9073 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9074 msgid "LeftHeader"
9075 msgstr "Venstre hode"
9076
9077 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9078 msgid "Left header:"
9079 msgstr "Venstre hode:"
9080
9081 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9082 msgid "FiveAffiliations"
9083 msgstr "Fem_tilknytninger"
9084
9085 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9086 msgid "SixAffiliations"
9087 msgstr "Seks_tilknytninger"
9088
9089 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9091 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9092 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9112 msgid "Note"
9113 msgstr "Merknad"
9114
9115 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9116 msgid "Author Note:"
9117 msgstr "Forfattermerknad:"
9118
9119 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9120 msgid "Journal"
9121 msgstr "Tidsskrift"
9122
9123 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9124 msgid "CopNum"
9125 msgstr "Kopinummer"
9126
9127 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9128 msgid "*"
9129 msgstr "*"
9130
9131 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9132 msgid "Arabic Article"
9133 msgstr "Arabic Article"
9134
9135 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9136 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9137 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9138
9139 #: lib/layouts/article.layout:3
9140 msgid "Article (Standard Class)"
9141 msgstr "Article (standardklasse)"
9142
9143 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9144 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9146 msgid "Part*"
9147 msgstr "Del*"
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9150 msgid "Beamer"
9151 msgstr "Beamer"
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9154 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9156 msgid "Presentations"
9157 msgstr "Presentasjoner"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9166 msgid "Overlay Specifications|v"
9167 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9171 msgid "Overlay specifications for this list"
9172 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9177 msgid "Item Overlay Specifications"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9186 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9187 msgid "On Slide"
9188 msgstr "På lysark"
9189
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9193 msgid "Overlay specifications for this item"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9197 msgid "Mini Template"
9198 msgstr "Mini-mal"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9201 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9202 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9205 msgid "Longest label|s"
9206 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9209 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9210 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9211
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9214 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9215 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9216 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9218 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9219 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9220 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9221 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9222 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9223 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9226 msgid "Sectioning"
9227 msgstr "Seksjonering"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9233 msgid "Mode"
9234 msgstr "Modus"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9240 msgid "Mode Specification|S"
9241 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9247 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9248 msgstr ""
9249 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9250 "vises"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9253 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9254 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9255 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9256 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9259 msgid "Section \\arabic{section}"
9260 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9263 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9265 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9266 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9269 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9270 msgid "\\Alph{section}"
9271 msgstr "\\Alph{section}"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9274 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9275 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9278 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9279 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9282 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9283 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9286 msgid ""
9287 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9288 msgstr ""
9289 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9290 "\\arabic{subsubsection}"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9293 msgid ""
9294 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9295 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9298 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9299 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9302 msgid "Frame"
9303 msgstr "Lysark"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9307 msgid "Frames"
9308 msgstr "Lysark"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9317 msgid "Action"
9318 msgstr "Aksjon"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9321 msgid "Overlay specifications for this frame"
9322 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9325 msgid "Default Overlay Specifications"
9326 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9329 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9330 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9334 msgid "Frame Options"
9335 msgstr "Lysarkopsjoner"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9340 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9341 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9342 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9343 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9344 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9345 msgid "Options"
9346 msgstr "Innstillinger"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9350 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9351 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9354 msgid "Frame Title"
9355 msgstr "Tittel for lysarket"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9358 msgid "Enter the frame title here"
9359 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9362 msgid "PlainFrame"
9363 msgstr "Enkelt lysark"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9366 msgid "Frame (plain)"
9367 msgstr "Lysark (enkelt)"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9370 msgid "FragileFrame"
9371 msgstr "Fragile lysark"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9374 msgid "Frame (fragile)"
9375 msgstr "Lysark (fragile)"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9378 msgid "AgainFrame"
9379 msgstr "Repetert lysark"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9382 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9384 msgid "Slide"
9385 msgstr "Lysark"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9388 msgid "Repeat frame with label"
9389 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9392 msgid "FrameTitle"
9393 msgstr "Lysarktittel"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9405 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9406 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9409 msgid "Short Frame Title|S"
9410 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9413 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9414 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9417 msgid "FrameSubtitle"
9418 msgstr "Lysark undertittel"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9421 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9422 msgid "Column"
9423 msgstr "Kolonne"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9427 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9428 msgid "Columns"
9429 msgstr "Kolonner"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9432 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9433 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9436 msgid "Column Options"
9437 msgstr "Kolonneopsjoner"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9440 msgid "Column options (see beamer manual)"
9441 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9444 msgid "Column Placement Options"
9445 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9448 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9449 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9452 msgid "ColumnsCenterAligned"
9453 msgstr "Sentrerte kolonner"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9456 msgid "Columns (center aligned)"
9457 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9460 msgid "ColumnsTopAligned"
9461 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9464 msgid "Columns (top aligned)"
9465 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9468 msgid "Pause"
9469 msgstr "Pause"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9474 msgid "Overlays"
9475 msgstr "Overligger"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9478 msgid "Pause number"
9479 msgstr "Pause nummer"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9482 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9483 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9486 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9487 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9490 msgid "Overprint"
9491 msgstr "Legg over"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9494 msgid "Overprint Area Width"
9495 msgstr "Overlegg bredde"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9499 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9500 msgid "Width"
9501 msgstr "Bredde"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9504 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9505 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9508 msgid "OverlayArea"
9509 msgstr "Overlagt Område"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9512 msgid "Overlayarea"
9513 msgstr "Overlagt område"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9516 msgid "Overlay Area Width"
9517 msgstr "Bredde for overlegget"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9520 msgid "The width of the overlay area"
9521 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9524 msgid "Overlay Area Height"
9525 msgstr "Overlegg høyde"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9528 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9529 msgid "Height"
9530 msgstr "Høyde"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9533 msgid "The height of the overlay area"
9534 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9538 msgid "Uncover"
9539 msgstr "Avdekk"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9542 msgid "Uncovered on slides"
9543 msgstr "Avdekkes på lysark"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9547 msgid "Only"
9548 msgstr "Bare"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9551 msgid "Only on slides"
9552 msgstr "Bare på lysark"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9555 msgid "Block"
9556 msgstr "Ramme"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9559 msgid "Blocks"
9560 msgstr "Rammer"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9563 msgid "Block:"
9564 msgstr "Ramme:"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9567 msgid "Action Specification|S"
9568 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9571 msgid "Block Title"
9572 msgstr "Rammetittel"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9575 msgid "Enter the block title here"
9576 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9579 msgid "ExampleBlock"
9580 msgstr "Eksempelramme"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9583 msgid "Example Block:"
9584 msgstr "Eksempelramme:"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9587 msgid "AlertBlock"
9588 msgstr "Advarselsramme"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9591 msgid "Alert Block:"
9592 msgstr "Advarselsramme:"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9597 msgid "Titling"
9598 msgstr "Titulering"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9601 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9602 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9605 msgid "Title (Plain Frame)"
9606 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9609 msgid "Short Subtitle|S"
9610 msgstr "Kort undertittel|K"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9613 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9614 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9617 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9618 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9621 msgid "Short Institute|S"
9622 msgstr "Kort institutt|K"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9625 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9626 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9629 msgid "InstituteMark"
9630 msgstr "Instituttmerke"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9633 msgid "Short Date|S"
9634 msgstr "Kort dato|K"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9637 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9638 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9641 msgid "TitleGraphic"
9642 msgstr "Tittelgrafikk"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9645 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9647 msgid "Quotation"
9648 msgstr "Sitering"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9651 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9653 msgid "Quote"
9654 msgstr "Sitat"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9657 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9658 msgid "Verse"
9659 msgstr "Vers"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9663 msgid "Corollary."
9664 msgstr "Korollar."
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9672 msgid "Action Specifications|S"
9673 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9677 msgid "Definition."
9678 msgstr "Definisjon."
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9681 msgid "Definitions"
9682 msgstr "Definisjoner"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9685 msgid "Definitions."
9686 msgstr "Definisjoner."
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9689 msgid "Example."
9690 msgstr "Eksempel."
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9693 msgid "Examples"
9694 msgstr "Eksempler"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9697 msgid "Examples."
9698 msgstr "Eksempler."
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9715 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9716 msgid "Fact"
9717 msgstr "Faktum"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9720 msgid "Fact."
9721 msgstr "Faktum."
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9725 msgid "Lemma."
9726 msgstr "Lemma."
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9729 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9730 msgid "Theorem."
9731 msgstr "Teorem."
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9734 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9735 msgid "LyX-Code"
9736 msgstr "LyX-Kode"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9739 msgid "NoteItem"
9740 msgstr "Merknad"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9743 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9744 msgid "Bold"
9745 msgstr "Fet"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9748 msgid "Emphasize"
9749 msgstr "Uthevet"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9752 msgid "Emph."
9753 msgstr "Uth."
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9756 msgid "Alert"
9757 msgstr "Advarsel"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9760 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9761 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9762 msgid "Structure"
9763 msgstr "Struktur"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9766 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9767 msgid "Visible"
9768 msgstr "Synlig"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9771 msgid "Invisible"
9772 msgstr "Usynlig"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9775 msgid "Alternative"
9776 msgstr "Alternativ"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9779 msgid "Default Text"
9780 msgstr "Standardtekst"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9783 msgid "Enter the default text here"
9784 msgstr "Skriv standardtekst her"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9787 msgid "Beamer Note"
9788 msgstr "Beamer merknad"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9791 msgid "Note Options"
9792 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9795 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9796 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9799 msgid "ArticleMode"
9800 msgstr "Artikkelmodus"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9803 msgid "Article"
9804 msgstr "Artikkel"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9807 msgid "PresentationMode"
9808 msgstr "Presentasjonsmodus"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9811 msgid "Presentation"
9812 msgstr "Presentasjon"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9815 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9816 msgid "Figure"
9817 msgstr "Figur"
9818
9819 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9820 msgid "Beamerposter"
9821 msgstr "Beamerposter"
9822
9823 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9824 msgid "Multilingual Captions"
9825 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9826
9827 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9828 msgid ""
9829 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9830 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9831 msgstr ""
9832 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9833 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9834
9835 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9836 msgid "Caption setup"
9837 msgstr "Bildetekstoppsett"
9838
9839 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9840 msgid ""
9841 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9845 msgid "Caption setup:"
9846 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9847
9848 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Bicaption"
9851 msgstr "Bildetekst"
9852
9853 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9854 msgid "bilingual"
9855 msgstr "tospråklig"
9856
9857 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9858 msgid "Main Language Short Title"
9859 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9860
9861 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9862 msgid "Short title for the main(document) language"
9863 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9864
9865 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9866 msgid "Main Language Text"
9867 msgstr "Hovedspråktekst"
9868
9869 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9870 msgid "Text in the main(document) language"
9871 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9872
9873 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9874 msgid "Second Language Short Title"
9875 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9876
9877 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9878 msgid "Short title for the second language"
9879 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9880
9881 #: lib/layouts/book.layout:3
9882 msgid "Book (Standard Class)"
9883 msgstr "Book (standardklasse)"
9884
9885 #: lib/layouts/braille.module:2
9886 msgid "Braille"
9887 msgstr "Braille"
9888
9889 #: lib/layouts/braille.module:6
9890 msgid ""
9891 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9892 "in examples."
9893 msgstr ""
9894 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9895 "eksempelet Braille.lyx"
9896
9897 #: lib/layouts/braille.module:22
9898 msgid "Braille (default)"
9899 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9900
9901 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9902 msgid "Braille:"
9903 msgstr "Blindeskrift:"
9904
9905 #: lib/layouts/braille.module:45
9906 msgid "Braille (textsize)"
9907 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9908
9909 #: lib/layouts/braille.module:68
9910 msgid "Braille (dots on)"
9911 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9912
9913 #: lib/layouts/braille.module:83
9914 msgid "Braille_dots_on"
9915 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9916
9917 #: lib/layouts/braille.module:92
9918 msgid "Braille (dots off)"
9919 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9920
9921 #: lib/layouts/braille.module:107
9922 msgid "Braille_dots_off"
9923 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9924
9925 #: lib/layouts/braille.module:116
9926 msgid "Braille (mirror on)"
9927 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9928
9929 #: lib/layouts/braille.module:131
9930 msgid "Braille_mirror_on"
9931 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9932
9933 #: lib/layouts/braille.module:140
9934 msgid "Braille (mirror off)"
9935 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9936
9937 #: lib/layouts/braille.module:155
9938 msgid "Braille_mirror_off"
9939 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9940
9941 #: lib/layouts/braille.module:163
9942 msgid "Braillebox"
9943 msgstr "Blindeskriftramme"
9944
9945 #: lib/layouts/braille.module:167
9946 msgid "Braille box"
9947 msgstr "Blindeskriftramme"
9948
9949 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9950 msgid "Broadway"
9951 msgstr "Broadway"
9952
9953 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9954 msgid "Scripts"
9955 msgstr "Scripts"
9956
9957 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9958 msgid "Dialogue"
9959 msgstr "Dialog"
9960
9961 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9962 msgid "Narrative"
9963 msgstr "Sammenfatning"
9964
9965 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9966 msgid "ACT"
9967 msgstr "AKT"
9968
9969 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9970 msgid "ACT \\arabic{act}"
9971 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9972
9973 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9974 msgid "SCENE"
9975 msgstr "SCENE"
9976
9977 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9978 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9979 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9980
9981 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9982 msgid "SCENE*"
9983 msgstr "SCENE*"
9984
9985 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9986 msgid "AT RISE:"
9987 msgstr "VED OPPGANG:"
9988
9989 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9990 msgid "Speaker"
9991 msgstr "Stemme"
9992
9993 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9994 msgid "Parenthetical"
9995 msgstr "I parentes"
9996
9997 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9998 msgid "("
9999 msgstr "("
10000
10001 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10002 msgid ")"
10003 msgstr ")"
10004
10005 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10006 msgid "CURTAIN"
10007 msgstr "TEPPE"
10008
10009 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10010 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10011 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10012 msgid "Right Address"
10013 msgstr "Adresse(høyre side)"
10014
10015 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10018 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10019
10020 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10023 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10024
10025 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10028 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10029
10030 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10033 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10034
10035 #: lib/layouts/changebars.module:2
10036 msgid "Change bars"
10037 msgstr "Endringsmerker"
10038
10039 #: lib/layouts/changebars.module:7
10040 msgid ""
10041 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10042 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10043 msgstr ""
10044 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10045 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10046
10047 #: lib/layouts/chess.layout:3
10048 msgid "Chess"
10049 msgstr "Chess"
10050
10051 #: lib/layouts/chess.layout:36
10052 msgid "Mainline"
10053 msgstr "Hovedlinje"
10054
10055 #: lib/layouts/chess.layout:43
10056 msgid "Mainline:"
10057 msgstr "Hovedlinje:"
10058
10059 #: lib/layouts/chess.layout:62
10060 msgid "Variation"
10061 msgstr "Variant"
10062
10063 #: lib/layouts/chess.layout:66
10064 msgid "Variation:"
10065 msgstr "Variant:"
10066
10067 #: lib/layouts/chess.layout:72
10068 msgid "SubVariation"
10069 msgstr "Undervariant"
10070
10071 #: lib/layouts/chess.layout:75
10072 msgid "Subvariation:"
10073 msgstr "Undervariant:"
10074
10075 #: lib/layouts/chess.layout:81
10076 msgid "SubVariation2"
10077 msgstr "Undervariant2"
10078
10079 #: lib/layouts/chess.layout:84
10080 msgid "Subvariation(2):"
10081 msgstr "Undervariant(2):"
10082
10083 #: lib/layouts/chess.layout:90
10084 msgid "SubVariation3"
10085 msgstr "_Undervariant3"
10086
10087 #: lib/layouts/chess.layout:93
10088 msgid "Subvariation(3):"
10089 msgstr "Undervariant(3):"
10090
10091 #: lib/layouts/chess.layout:99
10092 msgid "SubVariation4"
10093 msgstr "Undervariant4"
10094
10095 #: lib/layouts/chess.layout:102
10096 msgid "Subvariation(4):"
10097 msgstr "Undervariant(4):"
10098
10099 #: lib/layouts/chess.layout:108
10100 msgid "SubVariation5"
10101 msgstr "Undervariant5"
10102
10103 #: lib/layouts/chess.layout:111
10104 msgid "Subvariation(5):"
10105 msgstr "Undervariant(5):"
10106
10107 #: lib/layouts/chess.layout:118
10108 msgid "HideMoves"
10109 msgstr "Skjulte trekk"
10110
10111 #: lib/layouts/chess.layout:123
10112 msgid "HideMoves:"
10113 msgstr "Skjulte trekk:"
10114
10115 #: lib/layouts/chess.layout:128
10116 msgid "ChessBoard"
10117 msgstr "Sjakkbrett"
10118
10119 #: lib/layouts/chess.layout:132
10120 msgid "[chessboard]"
10121 msgstr "[sjakkbrett]"
10122
10123 #: lib/layouts/chess.layout:141
10124 msgid "BoardCentered"
10125 msgstr "Sentrert brett"
10126
10127 #: lib/layouts/chess.layout:146
10128 msgid "[centered board]"
10129 msgstr "[sentrert brett]"
10130
10131 #: lib/layouts/chess.layout:156
10132 msgid "HighLight"
10133 msgstr "Fremhev"
10134
10135 #: lib/layouts/chess.layout:161
10136 msgid "Highlights:"
10137 msgstr "Høydepunkter:"
10138
10139 #: lib/layouts/chess.layout:176
10140 msgid "Arrow"
10141 msgstr "Pilspiss"
10142
10143 #: lib/layouts/chess.layout:181
10144 msgid "Arrow:"
10145 msgstr "Pilspiss:"
10146
10147 #: lib/layouts/chess.layout:187
10148 msgid "KnightMove"
10149 msgstr "Springertrekk"
10150
10151 #: lib/layouts/chess.layout:192
10152 msgid "KnightMove:"
10153 msgstr "Springertrekk:"
10154
10155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10156 msgid "Springer cl2emult"
10157 msgstr "Springer cl2emult"
10158
10159 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10160 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10161 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10162
10163 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10164 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10165 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10166
10167 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10168 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10169 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10170
10171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10172 msgid "Custom Header/Footerlines"
10173 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10174
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10176 msgid ""
10177 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10178 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10179 "Page Layout to 'fancy'!"
10180 msgstr ""
10181 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10182 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10183
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10185 msgid "Header/Footer"
10186 msgstr "Topp/Bunntekster"
10187
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10189 msgid "Even Header"
10190 msgstr "Hode like sider"
10191
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10193 msgid "Alternative text for the even header"
10194 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10195
10196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10197 msgid "Center Header"
10198 msgstr "Senterhode"
10199
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10201 msgid "Center Header:"
10202 msgstr "Senterhode:"
10203
10204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10205 msgid "Left Footer"
10206 msgstr "Venstre fot"
10207
10208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10209 msgid "Left Footer:"
10210 msgstr "Venstre fot:"
10211
10212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10213 msgid "Center Footer"
10214 msgstr "Senterfot"
10215
10216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10217 msgid "Center Footer:"
10218 msgstr "Senterfot:"
10219
10220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10221 msgid "Right Footer"
10222 msgstr "Høyre fot"
10223
10224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10225 msgid "Right Footer:"
10226 msgstr "Høyre fot:"
10227
10228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10229 msgid "Directory"
10230 msgstr "Mappe"
10231
10232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10233 msgid "KeyCombo"
10234 msgstr "Tastekombinasjon"
10235
10236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10237 msgid "KeyCap"
10238 msgstr "Tastaturknapp"
10239
10240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10241 msgid "GuiMenu"
10242 msgstr "GuiMeny"
10243
10244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10245 msgid "GuiMenuItem"
10246 msgstr "GuiMenyValg"
10247
10248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10249 msgid "GuiButton"
10250 msgstr "GuiKnapp"
10251
10252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10253 msgid "MenuChoice"
10254 msgstr "Menyvalg"
10255
10256 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10257 msgid "SGML"
10258 msgstr "SGML"
10259
10260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10262 msgid "Chapter*"
10263 msgstr "Kapittel*"
10264
10265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10266 msgid "Subparagraph*"
10267 msgstr "Underavsnitt*"
10268
10269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10270 msgid "Authorgroup"
10271 msgstr "Forfattergruppe"
10272
10273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10274 msgid "RevisionHistory"
10275 msgstr "Revisjonshistorie"
10276
10277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10278 msgid "Revision History"
10279 msgstr "Revisjonshistorie"
10280
10281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10282 msgid "Revision"
10283 msgstr "Revisjon"
10284
10285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10286 msgid "RevisionRemark"
10287 msgstr "RevisjonsMerknad"
10288
10289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10290 msgid "FirstName"
10291 msgstr "Fornavn"
10292
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10294 msgid "DIN-Brief"
10295 msgstr "DIN-Brief"
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10298 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10299 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10301 msgid "Letters"
10302 msgstr "Brev"
10303
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10305 msgid "DinBrief"
10306 msgstr "DinBrief"
10307
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10309 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10310 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10312 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10313 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10317 msgid "Letter"
10318 msgstr "Brev"
10319
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10321 msgid "Addresses"
10322 msgstr "Adresser"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10327 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Postal Data"
10330 msgstr "Postkommentar"
10331
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10333 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10335 msgid "Send To Address"
10336 msgstr "Til-adresse"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10339 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10341 msgid "My Address"
10342 msgstr "Min_adresse"
10343
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10345 msgid "Sender Address:"
10346 msgstr "Avsenderadresse:"
10347
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10349 msgid "Return address"
10350 msgstr "Returadresse"
10351
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10354 msgid "Backaddress:"
10355 msgstr "Returadresse:"
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10358 msgid "Postal comment"
10359 msgstr "Postkommentar"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10362 msgid "Postal Remark:"
10363 msgstr "Postkommentar:"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10366 msgid "Handling"
10367 msgstr "Håndtering"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10370 msgid "Handling:"
10371 msgstr "Håndtering:"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10376 msgid "YourRef"
10377 msgstr "Deres ref."
10378
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10381 msgid "Your ref.:"
10382 msgstr "Deres ref.:"
10383
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10387 msgid "MyRef"
10388 msgstr "Min ref."
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10392 msgid "Our ref.:"
10393 msgstr "Vår ref.:"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10396 msgid "Writer"
10397 msgstr "Skriver"
10398
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10400 msgid "Writer:"
10401 msgstr "Skriver:"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10404 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10405 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10407 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10408 msgid "Signature"
10409 msgstr "Signatur"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10416 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10417 msgid "Closings"
10418 msgstr "Avslutninger"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10423 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10424 msgid "Signature:"
10425 msgstr "Signatur:"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10428 msgid "Bottomtext"
10429 msgstr "Bunntekst"
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10432 msgid "Bottom text:"
10433 msgstr "Bunntekst:"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10436 msgid "Area code"
10437 msgstr "Områdekode"
10438
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10440 msgid "Area Code:"
10441 msgstr "Områdekode:"
10442
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10444 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10447 msgid "Telephone"
10448 msgstr "Telefon"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10451 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10452 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10453 msgid "Telephone:"
10454 msgstr "Telefon:"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10459 msgid "Location"
10460 msgstr "Sted"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10464 msgid "Location:"
10465 msgstr "Sted:"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10470 msgid "Subject"
10471 msgstr "Tema"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10475 msgid "Subject:"
10476 msgstr "Tema:"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10483 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10484 msgid "Opening"
10485 msgstr "Åpning"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10490 msgid "Opening:"
10491 msgstr "Åpning:"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10494 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10498 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10499 msgid "Closing"
10500 msgstr "Avslutning"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10505 msgid "Closing:"
10506 msgstr "Avslutning:"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10509 msgid "Signature|S"
10510 msgstr "Signatur|S"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10513 msgid "Here you can insert a signature scan"
10514 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10518 msgid "encl"
10519 msgstr "vedlegg"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10523 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10524 msgid "encl:"
10525 msgstr "vedlegg:"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10530 msgid "cc"
10531 msgstr "kopi til"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10536 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10537 msgid "cc:"
10538 msgstr "kopi til:"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10542 msgid "PS"
10543 msgstr "PS"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10546 msgid "Post Scriptum:"
10547 msgstr "Post Scriptum:"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10550 msgid "SenderAddress"
10551 msgstr "Avsenderadresse"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10555 msgid "Backaddress"
10556 msgstr "Returadresse"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10559 msgid "RetourAdresse"
10560 msgstr "Returadresse"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10563 msgid "Adresse"
10564 msgstr "Adresse"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10567 msgid "Postvermerk"
10568 msgstr "Post-kommentar"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10571 msgid "Zusatz"
10572 msgstr "Vedlegg"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10575 msgid "IhrZeichen"
10576 msgstr "Deres ref"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10580 msgid "YourMail"
10581 msgstr "Deres adresse"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10584 msgid "IhrSchreiben"
10585 msgstr "Deres dato"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10588 msgid "MeinZeichen"
10589 msgstr "Min ref"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10592 msgid "Unterschrift"
10593 msgstr "Underskrift"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10596 msgid "Telefon"
10597 msgstr "Telefon"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10602 msgid "Place"
10603 msgstr "Sted"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10606 msgid "Stadt"
10607 msgstr "By"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10610 msgid "Town"
10611 msgstr "By"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10614 msgid "Ort"
10615 msgstr "Sted"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10618 msgid "Datum"
10619 msgstr "Dato"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10623 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10624 msgid "Reference"
10625 msgstr "Referanse"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10628 msgid "Betreff"
10629 msgstr "Anledning"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10632 msgid "Anrede"
10633 msgstr "Ærend"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10636 msgid "Brieftext"
10637 msgstr "Brevtekst"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10640 msgid "Gruss"
10641 msgstr "Hilsen"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10644 msgid "ps"
10645 msgstr "ps"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10649 msgid "Encl."
10650 msgstr "Vedl."
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10653 msgid "Anlagen"
10654 msgstr "Grunn"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10658 msgid "CC"
10659 msgstr "Kopi til"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10662 msgid "Verteiler"
10663 msgstr "Fordeler"
10664
10665 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10666 msgid "DocBook Book (SGML)"
10667 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10668
10669 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10670 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10671 msgid "Books (DocBook)"
10672 msgstr "Books (DocBook)"
10673
10674 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10675 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10676 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10677
10678 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10679 msgid "DocBook Section (SGML)"
10680 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10681
10682 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10683 msgid "DocBook Article (SGML)"
10684 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10685
10686 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10687 msgid "Inderscience A4 Journals"
10688 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10689
10690 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10691 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10692 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10693
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10695 msgid "Econometrica"
10696 msgstr "Econometrica"
10697
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10699 msgid "RunTitle"
10700 msgstr "Løpende tittel"
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10703 msgid "Running Title:"
10704 msgstr "Løpende tittel:"
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10707 msgid "RunAuthor"
10708 msgstr "Løpende forfatter"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10711 msgid "Running Author:"
10712 msgstr "Løpende forfatter:"
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10715 msgid "Address Option"
10716 msgstr "Adresseopsjon"
10717
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10719 msgid "Optional argument for the address"
10720 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10721
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10723 msgid "E-Mail Option"
10724 msgstr "E-post opsjon"
10725
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10727 msgid "Optional argument for the e-mail"
10728 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10729
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10731 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10732 msgid "E-mail:"
10733 msgstr "E-post:"
10734
10735 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10736 msgid "Web Address"
10737 msgstr "Nettadresse"
10738
10739 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10740 msgid "Web address:"
10741 msgstr "Nettadresse:"
10742
10743 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10744 msgid "Authors Block"
10745 msgstr "Forfatterramme"
10746
10747 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10748 msgid "Authors Block:"
10749 msgstr "Forfatterramme:"
10750
10751 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10752 msgid "Thanks Text"
10753 msgstr "Takketekst"
10754
10755 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10756 msgid "Thanks \\theThanks:"
10757 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10758
10759 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10760 msgid "Thanks Reference"
10761 msgstr "Takkereferanse"
10762
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10764 msgid "Thanks Ref"
10765 msgstr "Takk ref"
10766
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10768 msgid "Internet Address Reference"
10769 msgstr "Nettadressereferanse"
10770
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10772 msgid "Internet Addess Ref"
10773 msgstr "Nettadressereferanse"
10774
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10776 msgid "Corresponding Author"
10777 msgstr "Korresponderende forfatter"
10778
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10780 msgid "Name (First Name)"
10781 msgstr "Navn (fornavn)"
10782
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10784 msgid "First Name"
10785 msgstr "Fornavn"
10786
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10788 msgid "Name (Surname)"
10789 msgstr "Navn (etternavn)"
10790
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10792 msgid "By Same Author (bib)"
10793 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10794
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10796 msgid "bysame"
10797 msgstr "av samme"
10798
10799 #: lib/layouts/egs.layout:3
10800 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10801 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10802
10803 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10804 msgid "00.00.0000"
10805 msgstr "00.00.0000"
10806
10807 #: lib/layouts/egs.layout:289
10808 msgid "LaTeX Title"
10809 msgstr "LaTeX Tittel"
10810
10811 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10812 msgid "Author:"
10813 msgstr "Forfatter:"
10814
10815 #: lib/layouts/egs.layout:333
10816 msgid "Affil"
10817 msgstr "Tilkn"
10818
10819 #: lib/layouts/egs.layout:368
10820 msgid "Journal:"
10821 msgstr "Tidsskrift:"
10822
10823 #: lib/layouts/egs.layout:377
10824 msgid "msnumber"
10825 msgstr "msnummer"
10826
10827 #: lib/layouts/egs.layout:391
10828 msgid "MS_number:"
10829 msgstr "MS_nummer:"
10830
10831 #: lib/layouts/egs.layout:401
10832 msgid "FirstAuthor"
10833 msgstr "Første forfatter"
10834
10835 #: lib/layouts/egs.layout:414
10836 msgid "1st_author_surname:"
10837 msgstr "første forfatter etternavn:"
10838
10839 #: lib/layouts/egs.layout:467
10840 msgid "Offsets"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/layouts/egs.layout:480
10844 msgid "reprint_reqs_to:"
10845 msgstr "Spm. om kopier til:"
10846
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10848 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10849 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10850
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10852 msgid "Author Option"
10853 msgstr "Forfatteropsjon"
10854
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10856 msgid "Optional argument for the author"
10857 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10858
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10860 msgid "Author Address"
10861 msgstr "Forfatteradresse"
10862
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10864 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10865 msgid "Author Email"
10866 msgstr "Forfatters E-post"
10867
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10869 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10870 msgid "Email:"
10871 msgstr "E-post:"
10872
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10874 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10875 msgid "Author URL"
10876 msgstr "Forfatter URL"
10877
10878 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10879 msgid "Thanks Option"
10880 msgstr "Takksigelseopsjon"
10881
10882 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10883 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10884 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10885
10886 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10887 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10888 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10889
10890 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10891 msgid "PROOF."
10892 msgstr "BEVIS."
10893
10894 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10895 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10896 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10897
10898 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10899 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10900 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10901
10902 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10903 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10904 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10905
10906 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10907 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10908 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10909
10910 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10911 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10912 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10913
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10915 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10916 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10917
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10919 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10920 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10921
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10923 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10924 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10925
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10927 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10928 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10929
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10931 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10932 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10933
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10935 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10936 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10937
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10939 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10940 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10941
10942 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10943 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10944 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10945
10946 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10947 msgid "Case \\arabic{case}"
10948 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10949
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10951 msgid "Elsevier"
10952 msgstr "Elsevier"
10953
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10955 msgid "BeginFrontmatter"
10956 msgstr "StartFrontmateriale"
10957
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10959 msgid "Begin frontmatter"
10960 msgstr "Start frontmateriale"
10961
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10963 msgid "EndFrontmatter"
10964 msgstr "SluttFrontmateriale"
10965
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10967 msgid "End frontmatter"
10968 msgstr "Slutt frontmateriale"
10969
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10971 msgid "Titlenotemark"
10972 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10973
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10975 msgid "Titlenote mark"
10976 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10977
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10979 msgid "Title footnote"
10980 msgstr "Tittelfotnote"
10981
10982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10983 msgid "Footnote Label"
10984 msgstr "Fotnotemerke"
10985
10986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10987 msgid "Label you refer to in the title"
10988 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
10989
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10991 msgid "Title footnote:"
10992 msgstr "Tittelfotnote:"
10993
10994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10995 msgid "Author Label"
10996 msgstr "Forfattermerke"
10997
10998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10999 msgid "Label you will reference in the address"
11000 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
11001
11002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11003 msgid "Authormark"
11004 msgstr "Forfattermerke"
11005
11006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11007 msgid "Author footnote"
11008 msgstr "Forfatters fotnote"
11009
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11011 msgid "Author footnote:"
11012 msgstr "Forfatters fotnote:"
11013
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11015 msgid "Author Footnote Label"
11016 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11017
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11019 msgid "Label you refer to for an author"
11020 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11021
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11023 msgid "CorAuthormark"
11024 msgstr "KorrForfattermerke"
11025
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11027 msgid "CorAuthor mark"
11028 msgstr "Korr. forfattermerke"
11029
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11031 msgid "Corresponding author"
11032 msgstr "Korresponderende forfatter"
11033
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11035 msgid "Corresponding author text:"
11036 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11037
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11039 msgid "Address Label"
11040 msgstr "Adresseetikett"
11041
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11043 msgid "Label of the author you refer to"
11044 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11045
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11047 msgid "Internet"
11048 msgstr "Internett"
11049
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11051 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11052 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11053
11054 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11055 msgid "Endnote"
11056 msgstr "Sluttnote"
11057
11058 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11059 msgid ""
11060 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11061 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11062 msgstr ""
11063 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11064 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11065
11066 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11067 msgid "Endnote ##"
11068 msgstr "Sluttnote ##"
11069
11070 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11071 msgid "endnote"
11072 msgstr "sluttnote"
11073
11074 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11075 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11076 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11077
11078 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11079 msgid "Key words:"
11080 msgstr "Nøkkelord:"
11081
11082 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11083 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11084 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11085
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11087 msgid ""
11088 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11089 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11090 msgstr ""
11091 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11092 "etikettering.\n"
11093 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11094
11095 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11096 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11097 msgid "Itemize Options"
11098 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11099
11100 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11101 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11102 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11103 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11104 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11105
11106 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11107 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11108 msgid "Enumerate Options"
11109 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11110
11111 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11112 msgid "Description Options"
11113 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11114
11115 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11117 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11118 msgid "Labeling"
11119 msgstr "Etikettering"
11120
11121 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11122 msgid "Enumerate-Resume"
11123 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11124
11125 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11126 msgid "Number Equations by Section"
11127 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11128
11129 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11130 msgid ""
11131 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11132 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11133 msgstr ""
11134 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11135 "'(2.1)'"
11136
11137 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11138 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11139 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11142 msgid "Europass CV (2013)"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11147 msgid "Curricula Vitae"
11148 msgstr "Curricula Vitae"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11151 msgid "FooterName"
11152 msgstr "FotNavn"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11155 msgid "Name (footer):"
11156 msgstr "Navn (fot):"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11159 msgid "Mobile:"
11160 msgstr "Mobil:"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11163 msgid "Mobile phone number"
11164 msgstr "Mobiltelefon"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11168 msgid "Homepage"
11169 msgstr "Hjemmeside"
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11172 msgid "Homepage:"
11173 msgstr "Hjemmeside:"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11176 msgid "InstantMessaging"
11177 msgstr "Hurtigmelding"
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11180 msgid "Instant Messaging:"
11181 msgstr "Hurtigmelding:"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11184 msgid "IM Type:"
11185 msgstr "HM Type:"
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11188 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11189 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11192 msgid "Birthday"
11193 msgstr "Fødselsdag"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11196 msgid "Date of birth:"
11197 msgstr "Fødselsdato:"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11200 msgid "Nationality"
11201 msgstr "Nasjonalitet"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11204 msgid "Nationality:"
11205 msgstr "Nasjonalitet:"
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11208 msgid "Gender"
11209 msgstr "Kjønn"
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11212 msgid "Gender:"
11213 msgstr "Kjønn:"
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11216 msgid "BeforePicture"
11217 msgstr "Før bilde"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11220 msgid "Space before picture:"
11221 msgstr "Tomrom før bilde:"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11224 msgid "Picture"
11225 msgstr "Bilde"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11228 msgid "Picture:"
11229 msgstr "Bilde:"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11232 msgid "Resize photo to this width"
11233 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11236 msgid "AfterPicture"
11237 msgstr "Etter bilde"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11240 msgid "Space after picture:"
11241 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11245 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11246 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11247 msgid "Vertical Space"
11248 msgstr "Loddrett avstand"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11252 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11253 msgid "Additional vertical space"
11254 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11258 msgid "Item"
11259 msgstr "Element"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11262 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11263 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11267 msgid "Item:"
11268 msgstr "Element:"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11271 #, fuzzy
11272 msgid "ItemInset"
11273 msgstr "Punktliste"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11276 msgid "Subitems"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11280 #, fuzzy
11281 msgid "TitleItem"
11282 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Title item:"
11287 msgstr "Tittel:"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11290 msgid "TitleLevel"
11291 msgstr "Tittelnivå"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11294 msgid "Title level:"
11295 msgstr "Tittelnivå:"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11298 msgid "Text (right side)"
11299 msgstr "Tekst (høyre side)"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11302 #, fuzzy
11303 msgid "BlueItem"
11304 msgstr "Punkt"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Blue item:"
11309 msgstr "Punkt:"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11312 #, fuzzy
11313 msgid "BlueItemInset"
11314 msgstr "Egendefinerte objekter"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11317 msgid "Blue subitems"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11321 #, fuzzy
11322 msgid "BigItem"
11323 msgstr "Element"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Big Item:"
11328 msgstr "Listepunkt:"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11331 #, fuzzy
11332 msgid "EcvItemize"
11333 msgstr "Punktliste"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11336 msgid "MotherTongue"
11337 msgstr "Morsmål"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11340 msgid "Mother Tongue:"
11341 msgstr "Morsmål:"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11344 msgid "LangHeader"
11345 msgstr "SpråkHode"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11348 msgid "Language Header:"
11349 msgstr "Språkhode:"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11352 msgid "Language:"
11353 msgstr "Språk:"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11356 msgid "Name of the language"
11357 msgstr "Navn på språket"
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Listening"
11362 msgstr "«Listing»"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11365 msgid "Level how good you think you can listen"
11366 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Reading"
11371 msgstr "Overskrifter"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11374 msgid "Level how good you think you can read"
11375 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11378 msgid "Interaction"
11379 msgstr "Interaksjon"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11382 msgid "Level how good you think you can conversate"
11383 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11386 msgid "Production"
11387 msgstr "Produksjon"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11390 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11391 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11394 msgid "LastLanguage"
11395 msgstr "SisteSpråk"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11398 msgid "Last Language:"
11399 msgstr "Siste språk:"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11402 msgid "LangFooter"
11403 msgstr "SpråkFot"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11406 msgid "Language Footer:"
11407 msgstr "Språkfot:"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11410 msgid "End"
11411 msgstr "Slutt"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11414 msgid "End of CV"
11415 msgstr "Slutt på CV"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Highlight"
11420 msgstr "Høydepunkter:"
11421
11422 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11423 msgid "Europe CV"
11424 msgstr "Europe CV"
11425
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11427 msgid "Footer name:"
11428 msgstr "Fotnavn:"
11429
11430 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11431 msgid "Mobile"
11432 msgstr "Mobil"
11433
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11435 msgid "Size"
11436 msgstr "Størrelse"
11437
11438 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11439 msgid "Size the photo is resized to"
11440 msgstr "Størrelse for bildet"
11441
11442 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11443 msgid "Page"
11444 msgstr "Side"
11445
11446 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11447 msgid "The title as it appears in the header"
11448 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11449
11450 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11451 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11452 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11453
11454 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11455 msgid "BulletedItem"
11456 msgstr "Punkt"
11457
11458 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11459 msgid "Bulleted Item:"
11460 msgstr "Punkt:"
11461
11462 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11463 msgid "Begin"
11464 msgstr "Start"
11465
11466 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11467 msgid "Begin of CV"
11468 msgstr "Start CV"
11469
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11471 msgid "PersonalInfo"
11472 msgstr "Personliginfo"
11473
11474 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11475 msgid "Personal Info"
11476 msgstr "Personlig informasjon"
11477
11478 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11479 msgid "VerticalSpace"
11480 msgstr "LoddrettAvstand"
11481
11482 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11483 msgid "Vertical space"
11484 msgstr "Loddrett avstand"
11485
11486 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11487 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11488 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11489
11490 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11491 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11492 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11493
11494 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11495 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11496 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11497
11498 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11499 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11500 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11501
11502 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11503 msgid "Number Figures by Section"
11504 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11505
11506 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11507 msgid ""
11508 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11509 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11510 msgstr ""
11511 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11512 "'fig. 2.1'."
11513
11514 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11515 msgid "Fix cm"
11516 msgstr "Fiks cm"
11517
11518 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11519 msgid ""
11520 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11521 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11522 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11523 msgstr ""
11524 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11525 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11526 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11527
11528 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11529 msgid "Fix LaTeX"
11530 msgstr "Fiks LaTeX"
11531
11532 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11533 #, fuzzy
11534 msgid ""
11535 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11536 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11537 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11538 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11539 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11540 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11541 "newer LaTeX distributions."
11542 msgstr ""
11543 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11544 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11545 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11546 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11547
11548 #: lib/layouts/fixme.module:2
11549 msgid "FiXme"
11550 msgstr "FiksMeg"
11551
11552 #: lib/layouts/fixme.module:11
11553 #, fuzzy
11554 msgid ""
11555 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11556 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11557 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11558 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11559 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11560 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11561 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11562 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11563 msgstr ""
11564 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11565 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11566 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11567 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11568 "i\n"
11569 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11570 "For\n"
11571 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11572 "Preamble.\n"
11573 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11574
11575 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11576 msgid "Fixme"
11577 msgstr "FiksMeg"
11578
11579 #: lib/layouts/fixme.module:23
11580 msgid "List of FIXMEs"
11581 msgstr "Liste over feil"
11582
11583 #: lib/layouts/fixme.module:37
11584 msgid "[List of FIXMEs]"
11585 msgstr "[Liste over feil]"
11586
11587 #: lib/layouts/fixme.module:53
11588 msgid "Fixme Note"
11589 msgstr "FiksMeg merknad"
11590
11591 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11592 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11593 msgid "Fixme Note Options|s"
11594 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11595
11596 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11597 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11598 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11599 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:74
11602 msgid "Fixme Warning"
11603 msgstr "FiksMeg advarsel"
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:76
11606 msgid "Warning"
11607 msgstr "Advarsel"
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:80
11610 msgid "Fixme Error"
11611 msgstr "FiksMeg feil"
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11617 msgid "Error"
11618 msgstr "Feil"
11619
11620 #: lib/layouts/fixme.module:86
11621 msgid "Fixme Fatal"
11622 msgstr "FiksMeg fatalt"
11623
11624 #: lib/layouts/fixme.module:88
11625 msgid "Fatal"
11626 msgstr "Fatalt"
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:97
11629 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11630 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11631
11632 #: lib/layouts/fixme.module:99
11633 msgid "Fixme (Targeted)"
11634 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:109
11637 msgid "Fixme Note|x"
11638 msgstr "FiksMeg merknad"
11639
11640 #: lib/layouts/fixme.module:111
11641 msgid "Insert the FIXME note here"
11642 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11643
11644 #: lib/layouts/fixme.module:116
11645 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11646 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:118
11649 msgid "Warning (Targeted)"
11650 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:122
11653 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11654 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:124
11657 msgid "Error (Targeted)"
11658 msgstr "Feil (målrettet)"
11659
11660 #: lib/layouts/fixme.module:128
11661 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11662 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11663
11664 #: lib/layouts/fixme.module:130
11665 msgid "Fatal (Targeted)"
11666 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:139
11669 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:141
11673 msgid "Fixme (Multipar)"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11677 msgid "Fixme Summary"
11678 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11681 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11682 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11683
11684 #: lib/layouts/fixme.module:159
11685 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/layouts/fixme.module:161
11689 msgid "Warning (Multipar)"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:165
11693 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:167
11697 msgid "Error (Multipar)"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:171
11701 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: lib/layouts/fixme.module:173
11705 msgid "Fatal (Multipar)"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/layouts/fixme.module:182
11709 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/layouts/fixme.module:184
11713 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/layouts/fixme.module:200
11717 msgid "Annotated Text"
11718 msgstr "Uthevet tekst"
11719
11720 #: lib/layouts/fixme.module:202
11721 msgid "Annotated Text|x"
11722 msgstr "Uthevet tekst"
11723
11724 #: lib/layouts/fixme.module:203
11725 msgid "Insert the text to annotate here"
11726 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11727
11728 #: lib/layouts/fixme.module:208
11729 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/layouts/fixme.module:210
11733 msgid "Warning (MP Targ.)"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/layouts/fixme.module:214
11737 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/layouts/fixme.module:216
11741 msgid "Error (MP Targ.)"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/layouts/fixme.module:220
11745 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:222
11749 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/layouts/fixme.module:232
11753 msgid "FxNote"
11754 msgstr "FxNote"
11755
11756 #: lib/layouts/fixme.module:236
11757 msgid "FxNote*"
11758 msgstr "FxNote*"
11759
11760 #: lib/layouts/fixme.module:240
11761 msgid "FxWarning"
11762 msgstr "FxWarning"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:244
11765 msgid "FxWarning*"
11766 msgstr "FxWarning*"
11767
11768 #: lib/layouts/fixme.module:248
11769 msgid "FxError"
11770 msgstr "FxError"
11771
11772 #: lib/layouts/fixme.module:252
11773 msgid "FxError*"
11774 msgstr "FxError*"
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:256
11777 msgid "FxFatal"
11778 msgstr "FxFatal"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:260
11781 msgid "FxFatal*"
11782 msgstr "FxFatal*"
11783
11784 #: lib/layouts/foils.layout:3
11785 msgid "FoilTeX"
11786 msgstr "FoilTeX"
11787
11788 #: lib/layouts/foils.layout:44
11789 msgid "Foilhead"
11790 msgstr "Lysarktopp"
11791
11792 #: lib/layouts/foils.layout:64
11793 msgid "ShortFoilhead"
11794 msgstr "Kort lysarktopp"
11795
11796 #: lib/layouts/foils.layout:70
11797 msgid "Rotatefoilhead"
11798 msgstr "Vridd lysarktopp"
11799
11800 #: lib/layouts/foils.layout:76
11801 msgid "ShortRotatefoilhead"
11802 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11803
11804 #: lib/layouts/foils.layout:85
11805 msgid "TickList"
11806 msgstr "Avkryssingsliste"
11807
11808 #: lib/layouts/foils.layout:101
11809 msgid "_/"
11810 msgstr "_/"
11811
11812 #: lib/layouts/foils.layout:105
11813 msgid "CrossList"
11814 msgstr "Kryssliste"
11815
11816 #: lib/layouts/foils.layout:121
11817 msgid "><"
11818 msgstr "><"
11819
11820 #: lib/layouts/foils.layout:165
11821 msgid "My Logo"
11822 msgstr "Min logo"
11823
11824 #: lib/layouts/foils.layout:174
11825 msgid "My Logo:"
11826 msgstr "Min logo:"
11827
11828 #: lib/layouts/foils.layout:183
11829 msgid "Restriction"
11830 msgstr "Restriksjon"
11831
11832 #: lib/layouts/foils.layout:187
11833 msgid "Restriction:"
11834 msgstr "Restriksjon:"
11835
11836 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11837 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11838 msgid "Theorem #."
11839 msgstr "Teorem #."
11840
11841 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11842 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11843 msgid "Lemma #."
11844 msgstr "Lemma #."
11845
11846 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11847 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11848 msgid "Corollary #."
11849 msgstr "Korollar #."
11850
11851 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11852 msgid "Proposition #."
11853 msgstr "Proposisjon #."
11854
11855 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11856 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11857 msgid "Definition #."
11858 msgstr "Definisjon #."
11859
11860 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11862 msgid "Theorem*"
11863 msgstr "Teorem*"
11864
11865 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11867 msgid "Lemma*"
11868 msgstr "Lemma*"
11869
11870 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11872 msgid "Corollary*"
11873 msgstr "Korollar*"
11874
11875 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11877 msgid "Proposition*"
11878 msgstr "Proposisjon*"
11879
11880 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11881 msgid "Proposition."
11882 msgstr "Proposisjon."
11883
11884 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11886 msgid "Definition*"
11887 msgstr "Definisjon*"
11888
11889 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11890 msgid "Foot to End"
11891 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11892
11893 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11894 msgid ""
11895 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11896 "code where you want the endnotes to appear."
11897 msgstr ""
11898 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11899 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11900
11901 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11902 msgid "French Letter (frletter)"
11903 msgstr "French Letter (frletter)"
11904
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11906 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11907 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11910 msgid "Letter:"
11911 msgstr "Brev:"
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11914 msgid "Street:"
11915 msgstr "Gate:"
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11918 msgid "Addition"
11919 msgstr "Tillegg"
11920
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11922 msgid "Addition:"
11923 msgstr "Tillegg:"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11926 msgid "Town:"
11927 msgstr "By:"
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11930 msgid "State:"
11931 msgstr "Stat:"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11934 msgid "ReturnAddress"
11935 msgstr "Returadresse"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11938 msgid "ReturnAddress:"
11939 msgstr "Returadresse:"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11942 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11943 msgid "MyRef:"
11944 msgstr "Ref:"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11947 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11948 msgid "YourRef:"
11949 msgstr "Deres ref:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11952 msgid "YourMail:"
11953 msgstr "Din adresse:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11956 msgid "Telefax"
11957 msgstr "Telefaks"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11960 msgid "Telefax:"
11961 msgstr "Telefaks:"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11964 msgid "Telex"
11965 msgstr "Telex"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11968 msgid "Telex:"
11969 msgstr "Telex:"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11972 msgid "EMail"
11973 msgstr "E-post"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11976 msgid "EMail:"
11977 msgstr "E-post:"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11980 msgid "HTTP"
11981 msgstr "HTTP"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11984 msgid "HTTP:"
11985 msgstr "HTTP:"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11988 msgid "Bank"
11989 msgstr "Bank"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11992 msgid "Bank:"
11993 msgstr "Bank:"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11996 msgid "BankCode"
11997 msgstr "Bankkode"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12000 msgid "BankCode:"
12001 msgstr "Bankkode:"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12004 msgid "BankAccount"
12005 msgstr "Bankkonto"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12008 msgid "BankAccount:"
12009 msgstr "Bankkonto:"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12013 msgid "PostalComment"
12014 msgstr "Postkommentar"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12017 msgid "PostalComment:"
12018 msgstr "Postkommentar:"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12021 msgid "Reference:"
12022 msgstr "Referanse:"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12025 msgid "Encl.:"
12026 msgstr "Vedlegg:"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12029 msgid "G-Brief (V. 2)"
12030 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12033 msgid "NameRowA"
12034 msgstr "NavneradA"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12037 msgid "NameRowA:"
12038 msgstr "NavneradA:"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12041 msgid "NameRowB"
12042 msgstr "NavneradB"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12045 msgid "NameRowB:"
12046 msgstr "NavneradB:"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12049 msgid "NameRowC"
12050 msgstr "NavneradC"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12053 msgid "NameRowC:"
12054 msgstr "NavneradC:"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12057 msgid "NameRowD"
12058 msgstr "NavneradD"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12061 msgid "NameRowD:"
12062 msgstr "NavneradD:"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12065 msgid "NameRowE"
12066 msgstr "NavneradE"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12069 msgid "NameRowE:"
12070 msgstr "NavneradE:"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12073 msgid "NameRowF"
12074 msgstr "NavneradF"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12077 msgid "NameRowF:"
12078 msgstr "NavneradF:"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12081 msgid "NameRowG"
12082 msgstr "NavneradG"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12085 msgid "NameRowG:"
12086 msgstr "NavneradG:"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12089 msgid "AddressRowA"
12090 msgstr "AdresseradA"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12093 msgid "AddressRowA:"
12094 msgstr "AdresseradA:"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12097 msgid "AddressRowB"
12098 msgstr "AdresseradB"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12101 msgid "AddressRowB:"
12102 msgstr "AdresseradB:"
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12105 msgid "AddressRowC"
12106 msgstr "AdresseradC"
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12109 msgid "AddressRowC:"
12110 msgstr "AdresseradC:"
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12113 msgid "AddressRowD"
12114 msgstr "AdresseradD"
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12117 msgid "AddressRowD:"
12118 msgstr "AdresseradD:"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12121 msgid "AddressRowE"
12122 msgstr "AdresseradE"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12125 msgid "AddressRowE:"
12126 msgstr "AdresseradE:"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12129 msgid "AddressRowF"
12130 msgstr "AdresseradF"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12133 msgid "AddressRowF:"
12134 msgstr "AdresseradF:"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12137 msgid "TelephoneRowA"
12138 msgstr "TlfradA"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12141 msgid "TelephoneRowA:"
12142 msgstr "TlfradA:"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12145 msgid "TelephoneRowB"
12146 msgstr "TlfradB"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12149 msgid "TelephoneRowB:"
12150 msgstr "TlfradB:"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12153 msgid "TelephoneRowC"
12154 msgstr "TlfradC"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12157 msgid "TelephoneRowC:"
12158 msgstr "TlfradC:"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12161 msgid "TelephoneRowD"
12162 msgstr "TlfradD"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12165 msgid "TelephoneRowD:"
12166 msgstr "TlfradD:"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12169 msgid "TelephoneRowE"
12170 msgstr "TlfradE"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12173 msgid "TelephoneRowE:"
12174 msgstr "TlfradE:"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12177 msgid "TelephoneRowF"
12178 msgstr "TlfradF"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12181 msgid "TelephoneRowF:"
12182 msgstr "TlfradF:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12185 msgid "InternetRowA"
12186 msgstr "InternettRadA"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12189 msgid "InternetRowA:"
12190 msgstr "InternettRadA:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12193 msgid "InternetRowB"
12194 msgstr "InternettRadB"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12197 msgid "InternetRowB:"
12198 msgstr "InternettRadB:"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12201 msgid "InternetRowC"
12202 msgstr "InternettRadC"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12205 msgid "InternetRowC:"
12206 msgstr "InternettRadC:"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12209 msgid "InternetRowD"
12210 msgstr "InternettRadD"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12213 msgid "InternetRowD:"
12214 msgstr "InternettRadD:"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12217 msgid "InternetRowE"
12218 msgstr "InternettRadE"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12221 msgid "InternetRowE:"
12222 msgstr "InternettRadE:"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12225 msgid "InternetRowF"
12226 msgstr "InternettRadF"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12229 msgid "InternetRowF:"
12230 msgstr "InternettRadF:"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12233 msgid "BankRowA"
12234 msgstr "BankRadA"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12237 msgid "BankRowA:"
12238 msgstr "BankRadA:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12241 msgid "BankRowB"
12242 msgstr "BankRadB"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12245 msgid "BankRowB:"
12246 msgstr "BankRadB:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12249 msgid "BankRowC"
12250 msgstr "BankRadC"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12253 msgid "BankRowC:"
12254 msgstr "BankRadC:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12257 msgid "BankRowD"
12258 msgstr "BankRadD"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12261 msgid "BankRowD:"
12262 msgstr "BankRadD:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12265 msgid "BankRowE"
12266 msgstr "BankRadE"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12269 msgid "BankRowE:"
12270 msgstr "BankRadE:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12273 msgid "BankRowF"
12274 msgstr "BankRadF"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12277 msgid "BankRowF:"
12278 msgstr "BankRadF:"
12279
12280 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12281 msgid "GraphicBoxes"
12282 msgstr "Grafikkbokser"
12283
12284 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12285 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12286 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12287
12288 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12289 msgid "Reflectbox"
12290 msgstr "Speilvendt boks"
12291
12292 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12293 msgid "Scalebox"
12294 msgstr "Skalert boks"
12295
12296 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12297 msgid "H-Factor"
12298 msgstr "Lengdefaktor"
12299
12300 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12301 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12302 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12303
12304 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12305 msgid "V-Factor"
12306 msgstr "Høydefaktor"
12307
12308 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12309 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12310 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12311
12312 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12313 msgid "Resizebox"
12314 msgstr "Størrelseboks"
12315
12316 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12317 msgid "Width of the box"
12318 msgstr "Bredde for boksen"
12319
12320 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12321 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12322 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12323
12324 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12325 msgid "Rotatebox"
12326 msgstr "Vriboks"
12327
12328 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12329 msgid "Origin"
12330 msgstr "Origo"
12331
12332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12333 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12334 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12335
12336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12337 msgid "Angle"
12338 msgstr "Vinkel"
12339
12340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12341 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12342 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12343
12344 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12345 msgid "Hanging"
12346 msgstr "Hengende"
12347
12348 #: lib/layouts/hanging.module:6
12349 msgid ""
12350 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12351 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12352 "are indented."
12353 msgstr ""
12354 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12355 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12356
12357 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12358 msgid "Hebrew Article"
12359 msgstr "Hebrew Article"
12360
12361 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12362 msgid "Claim #."
12363 msgstr "Påstand #."
12364
12365 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12366 msgid "Remarks"
12367 msgstr "Merknader"
12368
12369 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12370 msgid "Remarks #."
12371 msgstr "Merknader #."
12372
12373 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12375 msgid "Proof:"
12376 msgstr "Bevis:"
12377
12378 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12379 msgid "Hebrew Letter"
12380 msgstr "Hebrew Letter"
12381
12382 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12383 msgid "Hollywood"
12384 msgstr "Hollywood"
12385
12386 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12387 msgid "More"
12388 msgstr "Mer"
12389
12390 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12391 msgid "(MORE)"
12392 msgstr "(MER)"
12393
12394 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12395 msgid "FADE IN:"
12396 msgstr "LYS OPP:"
12397
12398 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12399 msgid "INT."
12400 msgstr "INV."
12401
12402 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12403 msgid "EXT."
12404 msgstr "UTV."
12405
12406 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12407 msgid "Continuing"
12408 msgstr "Fortsettes"
12409
12410 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12411 msgid "(continuing)"
12412 msgstr "(forsettes)"
12413
12414 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12415 msgid "Transition"
12416 msgstr "Overgang"
12417
12418 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12419 msgid "TITLE OVER:"
12420 msgstr "TITTEL OVER:"
12421
12422 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12423 msgid "INTERCUT"
12424 msgstr "KRYSSKLIPP"
12425
12426 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12427 msgid "INTERCUT WITH:"
12428 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12429
12430 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12431 msgid "FADE OUT"
12432 msgstr "LYS UT"
12433
12434 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12435 msgid "Scene"
12436 msgstr "Scene"
12437
12438 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12441 msgstr "Risk and Safety Statements"
12442
12443 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12444 msgid ""
12445 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12446 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12447 "in LyX's examples folder."
12448 msgstr ""
12449 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12450 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12451 "statements.lyx i eksempelmappa."
12452
12453 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12454 msgid "H-P number"
12455 msgstr "H-P nummer"
12456
12457 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12458 msgid "H-P statement"
12459 msgstr "H-P frase"
12460
12461 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Statement Text"
12464 msgstr "Tekst uten format|f"
12465
12466 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12467 msgid "Text for statements that require some information"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12471 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12472 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12473
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12475 msgid "Author Names"
12476 msgstr "Forfatternavn"
12477
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12479 msgid "Author names that will appear in the header line"
12480 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12481
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12485 msgid "Catchline"
12486 msgstr "Slagord"
12487
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12489 msgid "History"
12490 msgstr "Historie"
12491
12492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12493 msgid "Classification Codes"
12494 msgstr "Klassifiseringskoder"
12495
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12497 msgid "TableCaption"
12498 msgstr "Tabelltittel"
12499
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12501 msgid "Table caption"
12502 msgstr "Tabelltittel"
12503
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12505 msgid "Refcite"
12506 msgstr "Sitatreferanse"
12507
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12509 msgid "Cite reference"
12510 msgstr "Sitert litteratur"
12511
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12513 msgid "ItemList"
12514 msgstr "Punktliste"
12515
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12517 #, fuzzy
12518 msgid "RomanList"
12519 msgstr "Antikva"
12520
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12522 msgid "Numbering Scheme"
12523 msgstr "Nummereringssystem"
12524
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12526 msgid ""
12527 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12528 "items"
12529 msgstr ""
12530 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12531 "romertall"
12532
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12536 msgid "Corollary \\thecorollary."
12537 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12538
12539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12542 msgid "Lemma \\thelemma."
12543 msgstr "Lemma \\thelemma."
12544
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12548 msgid "Proposition \\theproposition."
12549 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12550
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12552 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12571 msgid "Question"
12572 msgstr "Spørsmål"
12573
12574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12577 msgid "Question \\thequestion."
12578 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12579
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12582 msgid "Claim \\theclaim."
12583 msgstr "Påstand \\theclaim."
12584
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12588 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12589 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12590
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12592 msgid "Prop"
12593 msgstr "Prop"
12594
12595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12596 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12597 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12598
12599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12600 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12601 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12602
12603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Comby"
12606 msgstr "Tastatur"
12607
12608 #: lib/layouts/initials.module:2
12609 msgid "Initials"
12610 msgstr "Forbokstaver"
12611
12612 #: lib/layouts/initials.module:6
12613 msgid ""
12614 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12615 "manual for a detailed description."
12616 msgstr ""
12617 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12618 "inkluderte objekter."
12619
12620 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12621 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12622 #: lib/layouts/initials.module:39
12623 msgid "Initial"
12624 msgstr "Forbokstav"
12625
12626 #: lib/layouts/initials.module:35
12627 msgid "Option(s) for the initial"
12628 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12629
12630 #: lib/layouts/initials.module:40
12631 msgid "Initial letter(s)"
12632 msgstr "Forbokstav(er)"
12633
12634 #: lib/layouts/initials.module:44
12635 msgid "Rest of Initial"
12636 msgstr "Resten av forbokstaven"
12637
12638 #: lib/layouts/initials.module:45
12639 msgid "Rest of initial word or text"
12640 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12641
12642 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12643 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12644 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12645
12646 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12647 msgid "Short title that will appear in header line"
12648 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12649
12650 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12651 msgid "Review"
12652 msgstr "Endringssporing"
12653
12654 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12655 msgid "Topical"
12656 msgstr "Saklig"
12657
12658 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12660 msgid "Comment"
12661 msgstr "Kommentar"
12662
12663 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12664 msgid "Paper"
12665 msgstr "Tidsskrift"
12666
12667 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Prelim"
12670 msgstr "lim"
12671
12672 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12673 msgid "Rapid"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12678 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12679 msgid "PACS"
12680 msgstr "PACS"
12681
12682 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12683 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12684 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12685
12686 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12687 msgid "MSC"
12688 msgstr "MSC"
12689
12690 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12691 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12692 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12693
12694 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12695 msgid "submitto"
12696 msgstr "sendt til"
12697
12698 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12699 msgid "submit to paper:"
12700 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12701
12702 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12703 msgid "Bibliography (plain)"
12704 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12705
12706 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12707 msgid "Bibliography heading"
12708 msgstr "Overskrift bibliografi"
12709
12710 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12711 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12712 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12713
12714 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12715 msgid "ABSTRACT:"
12716 msgstr "SAMMENDRAG:"
12717
12718 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12719 msgid "KEY WORDS:"
12720 msgstr "NØKKELORD:"
12721
12722 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12723 msgid "Commission"
12724 msgstr "Kommisjon"
12725
12726 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12727 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12728 msgstr "TAKK TIL"
12729
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12731 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12732 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12733
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12735 msgid "\\thesection."
12736 msgstr "\\thesection."
12737
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12739 msgid "\\thesection"
12740 msgstr "\\thesection"
12741
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12743 msgid "\\thesubsection."
12744 msgstr "\\thesubsection."
12745
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12747 msgid "\\thesubsubsection."
12748 msgstr "\\thesubsubsection."
12749
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12751 msgid "Main Author"
12752 msgstr "Hovedforfatter"
12753
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12756 msgid "Affiliation Key"
12757 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12758
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12760 msgid "Affiliation key of the author"
12761 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12762
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12764 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12765 msgid "Forename"
12766 msgstr "Fornavn"
12767
12768 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12769 msgid "Co Author"
12770 msgstr "Medforfatter"
12771
12772 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12773 msgid "Co-author"
12774 msgstr "Medforfatter"
12775
12776 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12777 msgid "Affiliation key of the co-author"
12778 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12779
12780 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12781 msgid "Short Author"
12782 msgstr "Kort forfatter"
12783
12784 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12785 msgid "Short author:"
12786 msgstr "Kort forfatter:"
12787
12788 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12789 msgid "Affiliation key"
12790 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12791
12792 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12793 msgid "Keyword:"
12794 msgstr "Nøkkelord:"
12795
12796 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12797 msgid "Vita"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12801 msgid "Vita:"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12805 msgid "PDB reference"
12806 msgstr "PDB-referanse"
12807
12808 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12809 msgid "PDB reference:"
12810 msgstr "PDB-referanse:"
12811
12812 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Optional name"
12815 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12816
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12818 msgid "NDB reference"
12819 msgstr "NDB-referanse"
12820
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12822 msgid "NDB reference:"
12823 msgstr "NDB-referanse:"
12824
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12826 msgid "Synopsis"
12827 msgstr "Kortversjon"
12828
12829 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12832 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12833
12834 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12835 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12836 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12837
12838 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12839 msgid "Alternative Affiliation"
12840 msgstr "Alternativ tilknytning"
12841
12842 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12843 msgid "Affiliation Prefix"
12844 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12845
12846 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12847 msgid "A prefix like 'Also at '"
12848 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12849
12850 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12851 msgid "PACS numbers:"
12852 msgstr "PACS numre:"
12853
12854 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12855 msgid "Preprint number"
12856 msgstr "Fortrykk nummer"
12857
12858 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12859 msgid "Preprint number:"
12860 msgstr "Fortrykk nummer:"
12861
12862 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12863 msgid "Online citation"
12864 msgstr "Online-sitat"
12865
12866 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12869 msgstr "Book (standardklasse)"
12870
12871 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12872 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12873 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12874
12875 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12878 msgstr "Report (standardklasse)"
12879
12880 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12883 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12884
12885 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12888 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12889
12890 #: lib/layouts/jss.layout:3
12891 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12892 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12893
12894 #: lib/layouts/jss.layout:107
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Plain Keywords"
12897 msgstr "Nøkkelord"
12898
12899 #: lib/layouts/jss.layout:110
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Plain Keywords:"
12902 msgstr "Nøkkelord:"
12903
12904 #: lib/layouts/jss.layout:113
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Plain Title"
12907 msgstr "Tittel for del"
12908
12909 #: lib/layouts/jss.layout:116
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Plain Title:"
12912 msgstr "Tittel for del"
12913
12914 #: lib/layouts/jss.layout:122
12915 msgid "Short Title:"
12916 msgstr "Kort tittel:"
12917
12918 #: lib/layouts/jss.layout:125
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Plain Author"
12921 msgstr "Løpende forfatter"
12922
12923 #: lib/layouts/jss.layout:128
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Plain Author:"
12926 msgstr "Løpende forfatter:"
12927
12928 #: lib/layouts/jss.layout:131
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Pkg"
12931 msgstr "Pakke"
12932
12933 #: lib/layouts/jss.layout:133
12934 #, fuzzy
12935 msgid "pkg"
12936 msgstr "pakke"
12937
12938 #: lib/layouts/jss.layout:156
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Proglang"
12941 msgstr "Program"
12942
12943 #: lib/layouts/jss.layout:158
12944 msgid "proglang"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12948 msgid "code"
12949 msgstr "kode"
12950
12951 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12952 msgid "Code Chunk"
12953 msgstr "Kodebit"
12954
12955 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Code Input"
12958 msgstr "Input"
12959
12960 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Code Output"
12963 msgstr "Utdata"
12964
12965 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12966 msgid "Kluwer"
12967 msgstr "Kluwer"
12968
12969 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12970 msgid "AddressForOffprints"
12971 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12972
12973 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12974 msgid "Address for Offprints:"
12975 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12976
12977 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12978 msgid "RunningTitle"
12979 msgstr "Løpetittel"
12980
12981 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12982 msgid "Running title:"
12983 msgstr "Løpende overskrift:"
12984
12985 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12986 msgid "RunningAuthor"
12987 msgstr "Løpende forfatter"
12988
12989 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12990 msgid "Running author:"
12991 msgstr "Løpende forfatter:"
12992
12993 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
12994 msgid "Rnw (knitr)"
12995 msgstr "Rnw (knitr)"
12996
12997 #: lib/layouts/knitr.module:6
12998 msgid ""
12999 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13000 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13001 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13002 msgstr ""
13003 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13004 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13005 "packages('knitr').\n"
13006 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13007 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13008
13009 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13010 #: lib/layouts/sweave.module:6
13011 msgid "literate"
13012 msgstr "literate"
13013
13014 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13015 msgid "Sweave Options"
13016 msgstr "Sweave-opsjoner"
13017
13018 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13019 msgid "Sweave opts"
13020 msgstr "Sweave-opsjoner"
13021
13022 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13023 msgid "S/R expression"
13024 msgstr "S/R-uttrykk"
13025
13026 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13027 msgid "S/R expr"
13028 msgstr "S/R-uttr"
13029
13030 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13031 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13032 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13033
13034 #: lib/layouts/letter.layout:3
13035 msgid "Letter (Standard Class)"
13036 msgstr "Letter (standardklasse)"
13037
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13039 msgid "French Letter (lettre)"
13040 msgstr "French Letter (lettre)"
13041
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13043 msgid "NoTelephone"
13044 msgstr "IkkeTlf"
13045
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13047 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13048 msgid "NoFax"
13049 msgstr "IkkeFax"
13050
13051 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13052 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13053 msgid "NoPlace"
13054 msgstr "IkkeSted"
13055
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13058 msgid "NoDate"
13059 msgstr "IkkeDato"
13060
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13062 msgid "Post Scriptum"
13063 msgstr "Post Scriptum"
13064
13065 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13066 msgid "EndOfMessage"
13067 msgstr "Meldingsslutt"
13068
13069 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13070 msgid "EndOfFile"
13071 msgstr "Slutt på fila"
13072
13073 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13074 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13075 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13078 msgid "Headings"
13079 msgstr "Overskrifter"
13080
13081 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13082 msgid "City:"
13083 msgstr "By:"
13084
13085 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13086 msgid "Office:"
13087 msgstr "Kontor:"
13088
13089 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13090 msgid "Tel:"
13091 msgstr "Tlf:"
13092
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13094 msgid "NoTel"
13095 msgstr "IkkeTlf"
13096
13097 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13098 msgid "EndOfMessage."
13099 msgstr "Melding slutt."
13100
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13102 msgid "EndOfFile."
13103 msgstr "Slutt på fila."
13104
13105 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13106 msgid "P.S.:"
13107 msgstr "P.S.:"
13108
13109 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13110 msgid "LilyPond Book"
13111 msgstr "LilyPond Bok"
13112
13113 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13114 msgid ""
13115 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13116 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13117 msgstr ""
13118 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13119 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13120
13121 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13122 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13123 msgid "LilyPond"
13124 msgstr "LilyPond"
13125
13126 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13127 msgid "LilyPond Options"
13128 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13129
13130 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13131 msgid ""
13132 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13133 "options)."
13134 msgstr ""
13135 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13136 "tilgjengelige opsjoner)."
13137
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13139 msgid "Linguistics"
13140 msgstr "Lingvistikk"
13141
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13143 msgid ""
13144 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13145 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13146 "examples."
13147 msgstr ""
13148 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13149 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13150 "lyx."
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13153 #, fuzzy
13154 msgid "(\\arabic{example})"
13155 msgstr "\\arabic{chapter}"
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13158 #, fuzzy
13159 msgid "(\\arabic{examplei})"
13160 msgstr "\\arabic{enumi}."
13161
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13163 #, fuzzy
13164 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13165 msgstr "Eksempel \\theexample"
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13168 #, fuzzy
13169 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13170 msgstr "Eksempel \\theexample"
13171
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Tableaux"
13175 msgstr "Tablå"
13176
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13178 msgid "Numbered Example (multiline)"
13179 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13182 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13183 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13186 msgid "Custom Numbering|s"
13187 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13188
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13190 msgid "Customize the numeration"
13191 msgstr "Tilpass nummereringen"
13192
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13194 msgid "Subexample"
13195 msgstr "Deleksempel"
13196
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13198 msgid "Glosse"
13199 msgstr "Glose"
13200
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13202 msgid "Translation"
13203 msgstr "Oversettelse"
13204
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Glosse Translation|s"
13208 msgstr "IEEE Transactions"
13209
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Add a translation for the glosse"
13213 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13214
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13216 msgid "Tri-Glosse"
13217 msgstr "Tri-glose"
13218
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13220 msgid "Structure Tree"
13221 msgstr "Strukturtre"
13222
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13224 msgid "Tree"
13225 msgstr "Tre"
13226
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13228 msgid "Expression"
13229 msgstr "Uttrykk"
13230
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13232 msgid "expr."
13233 msgstr "uttr."
13234
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13236 msgid "Concepts"
13237 msgstr "Konsepter"
13238
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13240 msgid "concept"
13241 msgstr "konsept"
13242
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13244 msgid "Meaning"
13245 msgstr "Betydning"
13246
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13248 msgid "meaning"
13249 msgstr "betydning"
13250
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13252 msgid "GroupGlossedWords"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13256 msgid "Group"
13257 msgstr "Gruppe"
13258
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13260 msgid "Tableau"
13261 msgstr "Tablå"
13262
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13264 msgid "List of Tableaux"
13265 msgstr "Tablåer"
13266
13267 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13268 msgid "Chunk ##"
13269 msgstr "Blokk ##"
13270
13271 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Literate programming"
13274 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13275
13276 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13277 msgid "Chunk"
13278 msgstr "Blokk"
13279
13280 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13281 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13282 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13283
13284 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13285 msgid "Running LaTeX Title"
13286 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13287
13288 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13289 msgid "TOC Title"
13290 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13291
13292 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13293 msgid "TOC Title:"
13294 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13295
13296 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13297 msgid "Author Running"
13298 msgstr "Løpende forfatter"
13299
13300 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13301 msgid "Author Running:"
13302 msgstr "Løpende forfatter:"
13303
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13305 msgid "TOC Author"
13306 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13307
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13309 msgid "TOC Author:"
13310 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13311
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13313 msgid "Case #."
13314 msgstr "Sak #."
13315
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13318 msgid "Claim."
13319 msgstr "Påstand."
13320
13321 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13322 msgid "Conjecture #."
13323 msgstr "Konjektur #."
13324
13325 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13326 msgid "Example #."
13327 msgstr "Eksempel #."
13328
13329 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13330 msgid "Exercise #."
13331 msgstr "Oppgave #."
13332
13333 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13334 msgid "Note #."
13335 msgstr "Merknad #."
13336
13337 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13338 msgid "Problem #."
13339 msgstr "Problem #."
13340
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13344 msgid "Property"
13345 msgstr "Egenskap"
13346
13347 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13348 msgid "Property #."
13349 msgstr "Egenskap #."
13350
13351 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13352 msgid "Question #."
13353 msgstr "Spørsmål #."
13354
13355 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13356 msgid "Remark #."
13357 msgstr "Merknad #."
13358
13359 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13360 msgid "Solution #."
13361 msgstr "Løsning #."
13362
13363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13364 msgid "Logical Markup"
13365 msgstr "Logisk markering"
13366
13367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13368 msgid ""
13369 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13370 "code."
13371 msgstr ""
13372 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13373 "kode."
13374
13375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13376 msgid "charstyles"
13377 msgstr "tekststiler"
13378
13379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13380 msgid "Noun"
13381 msgstr "Substantiv"
13382
13383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13384 msgid "noun"
13385 msgstr "kapitéler"
13386
13387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13388 msgid "emph"
13389 msgstr "uthevet"
13390
13391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13392 msgid "Strong"
13393 msgstr "Kraftig"
13394
13395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13396 msgid "strong"
13397 msgstr "kraftig"
13398
13399 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13400 msgid "TUGboat"
13401 msgstr "TUGboat"
13402
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13404 msgid "Memoir"
13405 msgstr "Memoir"
13406
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13408 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13412 msgid "Short Title (TOC)|S"
13413 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13414
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13416 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13417 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13418
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13420 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13423 msgid "Short Title (Header)"
13424 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13425
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13427 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13428 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13429
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13431 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13432 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13433
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13435 msgid "The section as it appears in the running headers"
13436 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13437
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13439 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13440 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13441
13442 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13443 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13444 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13445
13446 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13447 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13448 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13449
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13451 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13452 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13453
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13455 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13456 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13457
13458 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13459 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13460 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13461
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13463 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13464 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13465
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13467 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13468 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13469
13470 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13471 msgid "Chapterprecis"
13472 msgstr "Kapittelsammendrag"
13473
13474 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13475 msgid "Epigraph"
13476 msgstr "Kapittelmotto"
13477
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13479 msgid "Epigraph Source|S"
13480 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13481
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13483 msgid "Source"
13484 msgstr "Kilde"
13485
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13487 msgid "The source/author of this epigraph"
13488 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13489
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13491 msgid "Poemtitle"
13492 msgstr "Dikt-tittel"
13493
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13495 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13496 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13497
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13499 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13500 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13501
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13503 msgid "Poemtitle*"
13504 msgstr "Dikt-tittel*"
13505
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13507 msgid "Legend"
13508 msgstr "Figurforklaring"
13509
13510 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13511 msgid "Minimalistic"
13512 msgstr "Minimalistisk"
13513
13514 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13515 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13516 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13519 msgid "Modern CV"
13520 msgstr "Modern CV"
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13523 msgid "CVStyle"
13524 msgstr "CVstil"
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13527 msgid "CV Style:"
13528 msgstr "CV-stil:"
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13531 msgid "Style Options"
13532 msgstr "Stilopsjoner"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13535 msgid "Options for the CV style"
13536 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13539 msgid "CVColor"
13540 msgstr "CVfarge"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13543 msgid "CV Color Scheme:"
13544 msgstr "CV fargeskjema:"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13547 msgid "CVIcons"
13548 msgstr "CV Ikoner"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13551 msgid "CV Icon Set:"
13552 msgstr "CV Ikonmengde:"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13555 msgid "CVColumnWidth"
13556 msgstr "CV Kolonnebredde"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13559 msgid "Column Width:"
13560 msgstr "Kolonnebredde:"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13563 msgid "PDF Page Mode"
13564 msgstr "PDF sidemodus"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13567 msgid "PDF Page Mode:"
13568 msgstr "PDF sidemodus:"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13571 msgid "First name"
13572 msgstr "Fornavn"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13575 msgid "FamilyName"
13576 msgstr "Etternavn"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13579 msgid "Family Name:"
13580 msgstr "Etternavn:"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13583 msgid "Line 1"
13584 msgstr "Linje 1"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13587 msgid "Optional address line"
13588 msgstr "Frivillig adresselinje"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13591 msgid "Line 2"
13592 msgstr "Linje 2"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13595 msgid "Phone Type"
13596 msgstr "Type telefon"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13599 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13600 msgstr "fast, mobil eller fax"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13603 msgid "Social"
13604 msgstr "Sosial"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13607 msgid "Social:"
13608 msgstr "Sosial:"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13611 msgid "Name of the social network"
13612 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13615 msgid "ExtraInfo"
13616 msgstr "Ekstrainformasjon"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13619 msgid "Extra Info:"
13620 msgstr "Ekstra informasjon:"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13623 msgid "Photo:"
13624 msgstr "Foto:"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13627 msgid "Height the photo is resized to"
13628 msgstr "Høyde for fotografiet"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13631 msgid "Thickness"
13632 msgstr "Tykkelse"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13635 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13636 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13639 msgid "EmptySection"
13640 msgstr "Tomseksjon"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13643 msgid "Empty Section"
13644 msgstr "Tom seksjon"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13647 msgid "CloseSection"
13648 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13651 msgid "Columns:"
13652 msgstr "Kolonner:"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13655 msgid "Optional width"
13656 msgstr "Valgfri bredde"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13659 msgid "Header content"
13660 msgstr "Hodeinnhold"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13663 msgid "Entry"
13664 msgstr "Ord"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13667 msgid "Time"
13668 msgstr "Tid"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13671 msgid "What?"
13672 msgstr "Hva?"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13675 msgid "Entry:"
13676 msgstr "Post:"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13679 msgid "ItemWithComment"
13680 msgstr "ElementMedKommentar"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13683 msgid "Item with Comment:"
13684 msgstr "Element med kommentar:"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13687 msgid "Text"
13688 msgstr "Tekst"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13691 msgid "ListItem"
13692 msgstr "Listepunkt"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13695 msgid "List Item:"
13696 msgstr "Listepunkt:"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13699 msgid "DoubleItem"
13700 msgstr "Dobbeltpunkt"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13703 msgid "Double Item:"
13704 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13707 msgid "Left Summary"
13708 msgstr "Venstre Sammendrag"
13709
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13711 msgid "Left summary"
13712 msgstr "Venstre sammendrag"
13713
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13715 msgid "Left Text"
13716 msgstr "Venstre Tekst"
13717
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13719 msgid "Left text"
13720 msgstr "Venstre tekst"
13721
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13723 msgid "Right Summary"
13724 msgstr "Høyre Sammendrag"
13725
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13727 msgid "Right summary"
13728 msgstr "Høyre sammendrag"
13729
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13731 msgid "DoubleListItem"
13732 msgstr "Dobbelt listeelement"
13733
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13735 msgid "Double List Item:"
13736 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13739 msgid "First Item"
13740 msgstr "Første Element"
13741
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13743 msgid "First item"
13744 msgstr "Første element"
13745
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13747 msgid "Computer"
13748 msgstr "Datamaskin"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13751 msgid "MakeCVtitle"
13752 msgstr "CV-tittel"
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13755 msgid "Make CV Title"
13756 msgstr "CV-tittel"
13757
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13759 msgid "MakeLetterTitle"
13760 msgstr "Brevtittel"
13761
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13763 msgid "Make Letter Title"
13764 msgstr "Brevtittel"
13765
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13767 msgid "MakeLetterClosing"
13768 msgstr "Brevavslutning"
13769
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13771 msgid "Close Letter"
13772 msgstr "Avslutt brev"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13775 msgid "Recipient"
13776 msgstr "Mottaker"
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13779 msgid "Company Name"
13780 msgstr "Firmanavn"
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13783 msgid "Company name"
13784 msgstr "Firmanavn"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13787 msgid "Enclosing"
13788 msgstr "Legger ved"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13791 msgid "Alternative Name"
13792 msgstr "Alternativt navn"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13795 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13796 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13799 msgid "Enclosing:"
13800 msgstr "Legger ved:"
13801
13802 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13803 msgid "Multiple Columns"
13804 msgstr "Multikolonne"
13805
13806 #: lib/layouts/multicol.module:7
13807 msgid ""
13808 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13809 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13810 "detailed description of multiple columns."
13811 msgstr ""
13812 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13813 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13814 "detaljert beskrivelse."
13815
13816 #: lib/layouts/multicol.module:19
13817 msgid "Number of Columns"
13818 msgstr "Antall kolonner"
13819
13820 #: lib/layouts/multicol.module:20
13821 msgid "Insert the number of columns here"
13822 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13823
13824 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13825 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13826 msgid "Preface"
13827 msgstr "Forord"
13828
13829 #: lib/layouts/multicol.module:27
13830 msgid "An optional preface"
13831 msgstr "En valgfri innledning"
13832
13833 #: lib/layouts/multicol.module:30
13834 msgid "Space Before Page Break"
13835 msgstr "avstand før sideskift"
13836
13837 #: lib/layouts/multicol.module:31
13838 msgid ""
13839 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13840 "this page"
13841 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13842
13843 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13844 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13845 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13846
13847 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13848 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13849 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13850
13851 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13852 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13853 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13854
13855 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13856 msgid "Natbibapa"
13857 msgstr "Natbibapa"
13858
13859 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13860 msgid ""
13861 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13862 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13863 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13864 msgstr ""
13865 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13866 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13867 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13868
13869 #: lib/layouts/noweb.module:2
13870 msgid "Noweb"
13871 msgstr "Noweb"
13872
13873 #: lib/layouts/noweb.module:5
13874 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13875 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13876
13877 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13878 msgid "\\arabic{section}"
13879 msgstr "\\arabic{section}"
13880
13881 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13882 msgid "\\arabic{chapter}"
13883 msgstr "\\arabic{chapter}"
13884
13885 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13886 msgid "\\Alph{chapter}"
13887 msgstr "\\Alph{chapter}"
13888
13889 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13890 msgid "\\arabic{footnote}"
13891 msgstr "\\arabic{footnote}"
13892
13893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13894 msgid "\\Roman{section}."
13895 msgstr "\\Roman{section}."
13896
13897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13898 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13899 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13900
13901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13902 msgid "\\Alph{subsection}."
13903 msgstr "\\Alph{subsection}."
13904
13905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13906 msgid "\\arabic{subsection}."
13907 msgstr "\\arabic{subsection}."
13908
13909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13910 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13911 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13912
13913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13914 msgid "\\alph{subsubsection}."
13915 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13916
13917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13918 msgid "\\alph{paragraph}."
13919 msgstr "\\alph{paragraph}."
13920
13921 #: lib/layouts/paper.layout:3
13922 msgid "Paper (Standard Class)"
13923 msgstr "Paper (standardklasse)"
13924
13925 #: lib/layouts/paper.layout:151
13926 msgid "SubTitle"
13927 msgstr "Undertittel"
13928
13929 #: lib/layouts/paralist.module:2
13930 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13931 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13932
13933 #: lib/layouts/paralist.module:9
13934 msgid ""
13935 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13936 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13937 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13938 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13939 "extended to use a similar optional argument."
13940 msgstr ""
13941 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13942 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13943 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13944 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13945
13946 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13947 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13948 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13949 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13950 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13951 #: lib/layouts/paralist.module:133
13952 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13953 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13954
13955 #: lib/layouts/paralist.module:47
13956 #, fuzzy
13957 msgid "AsParagraphItem"
13958 msgstr "Avsnitt"
13959
13960 #: lib/layouts/paralist.module:51
13961 #, fuzzy
13962 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13963 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13964
13965 #: lib/layouts/paralist.module:56
13966 #, fuzzy
13967 msgid "InParagraphItem"
13968 msgstr "Avsnitt"
13969
13970 #: lib/layouts/paralist.module:60
13971 #, fuzzy
13972 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13973 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13974
13975 #: lib/layouts/paralist.module:65
13976 #, fuzzy
13977 msgid "CompactItem"
13978 msgstr "Merknad"
13979
13980 #: lib/layouts/paralist.module:72
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Compact Itemize Options"
13983 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13984
13985 #: lib/layouts/paralist.module:77
13986 #, fuzzy
13987 msgid "AsParagraphEnum"
13988 msgstr "Avsnitt"
13989
13990 #: lib/layouts/paralist.module:81
13991 #, fuzzy
13992 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13993 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13994
13995 #: lib/layouts/paralist.module:86
13996 #, fuzzy
13997 msgid "InParagraphEnum"
13998 msgstr "Avsnitt"
13999
14000 #: lib/layouts/paralist.module:90
14001 #, fuzzy
14002 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14003 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14004
14005 #: lib/layouts/paralist.module:95
14006 #, fuzzy
14007 msgid "CompactEnum"
14008 msgstr "Firmanavn"
14009
14010 #: lib/layouts/paralist.module:102
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Compact Enumerate Options"
14013 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14014
14015 #: lib/layouts/paralist.module:107
14016 #, fuzzy
14017 msgid "AsParagraphDescr"
14018 msgstr "Avsnitt"
14019
14020 #: lib/layouts/paralist.module:111
14021 #, fuzzy
14022 msgid "As Paragraph Description Options"
14023 msgstr "Beskrivelse: "
14024
14025 #: lib/layouts/paralist.module:116
14026 #, fuzzy
14027 msgid "InParagraphDescr"
14028 msgstr "Avsnitt"
14029
14030 #: lib/layouts/paralist.module:120
14031 #, fuzzy
14032 msgid "In Paragraph Description Options"
14033 msgstr "Beskrivelse: "
14034
14035 #: lib/layouts/paralist.module:125
14036 #, fuzzy
14037 msgid "CompactDescr"
14038 msgstr "Datamaskin"
14039
14040 #: lib/layouts/paralist.module:132
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Compact Description Options"
14043 msgstr "Beskrivelse: "
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14046 msgid "PDF Comments"
14047 msgstr "PDF-kommentarer"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14050 msgid ""
14051 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14052 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14053 "and the package documentation for details."
14054 msgstr ""
14055 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14056 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14057 "detaljer."
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14060 msgid "Define Avatar"
14061 msgstr "Definer avatar"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14064 msgid "PDF-comment"
14065 msgstr "PDF-kommentar"
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14068 msgid "PDF-comment avatar:"
14069 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14070
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14072 msgid "Name of the Avatar"
14073 msgstr "Navn på avataren"
14074
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14076 msgid "Define PDF-Comment Style"
14077 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14080 msgid "PDF-comment style:"
14081 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14084 msgid "Name of the style"
14085 msgstr "Navn på stilen"
14086
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14088 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14089 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14090
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14092 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14093 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14096 msgid "Name of the list style"
14097 msgstr "Navn på listestil"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14100 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14101 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14102
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14104 msgid "PDF-comment list style:"
14105 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14108 msgid "PDF-Comment-Setup"
14109 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14112 msgid "PDF (Setup)"
14113 msgstr "PDF (oppsett)"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14116 msgid "PDF-Comment setup options"
14117 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14121 msgid "Opts"
14122 msgstr "Alt"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14125 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14126 msgstr ""
14127 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14128 "dokumentasjonen)"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14131 msgid "PDF-Annotation"
14132 msgstr "PDF-Merknad"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14135 msgid "PDF"
14136 msgstr "PDF"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14139 msgid "PDFComment Options"
14140 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14143 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14144 msgstr ""
14145 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14148 msgid "PDF-Margin"
14149 msgstr "PDF-marg"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14152 msgid "PDF (Margin)"
14153 msgstr "PDF (marg)"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14156 msgid "PDF-Markup"
14157 msgstr "PDF-markert"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14160 msgid "PDF (Markup)"
14161 msgstr "PDF (markert)"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14164 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14165 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14168 msgid "PDF-Freetext"
14169 msgstr "PDF-fritekst"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14172 msgid "PDF (Freetext)"
14173 msgstr "PDF (fritekst)"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14176 msgid "PDF-Square"
14177 msgstr "PDF-kvadrat"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14180 msgid "PDF (Square)"
14181 msgstr "PDF (kvadrat)"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14184 msgid "PDF-Circle"
14185 msgstr "PDF-sirkel"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14188 msgid "PDF (Circle)"
14189 msgstr "PDF (sirkel)"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14192 msgid "PDF-Line"
14193 msgstr "PDF-linje"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14196 msgid "PDF (Line)"
14197 msgstr "PDF (linje)"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14200 msgid "PDF-Sideline"
14201 msgstr "PDF-kantlinje"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14204 msgid "PDF (Sideline)"
14205 msgstr "PDF (kantlinje)"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14208 msgid "Insert the comment here"
14209 msgstr "Skriv kommentaren her"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14212 msgid "PDF-Reply"
14213 msgstr "PDF-svar"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14216 msgid "PDF (Reply)"
14217 msgstr "PDF (svar)"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14220 msgid "PDF-Tooltip"
14221 msgstr "PDF-verktøytips"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14224 msgid "PDF (Tooltip)"
14225 msgstr "PDF (verktøytips)"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14228 msgid "Tooltip Text"
14229 msgstr "Tekst for verktøytips"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14232 msgid "Tooltip"
14233 msgstr "Verktøytips"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14236 msgid "Insert the tooltip text here"
14237 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14240 msgid "List of PDF Comments"
14241 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14244 msgid "[List of PDF Comments]"
14245 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14248 msgid "List Options|s"
14249 msgstr "Listeopsjoner|s"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14252 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14253 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14256 msgid "PDF Form"
14257 msgstr "PDF-Skjema"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14260 msgid ""
14261 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14262 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14263 "documentation of hyperref for details."
14264 msgstr ""
14265 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14266 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14267 "detaljer."
14268
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14270 msgid "Begin PDF Form"
14271 msgstr "Start PDF-skjema"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14274 msgid "PDF form"
14275 msgstr "PDF-skjema"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14278 msgid "PDF Form Parameters"
14279 msgstr "PDFskjema parametre"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14282 msgid "Params"
14283 msgstr "Parametre"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14286 msgid "Insert PDF form parameters here"
14287 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14290 msgid "End PDF Form"
14291 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14294 msgid "PDF Link Setup"
14295 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14298 msgid "PDF link setup"
14299 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14302 msgid "TextField"
14303 msgstr "Tekstfelt"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14306 msgid "CheckBox"
14307 msgstr "Avkryssingsboks"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14310 msgid "ChoiceMenu"
14311 msgstr "ValgMeny"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14314 msgid "Label"
14315 msgstr "Merke"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14318 msgid "Insert the label here"
14319 msgstr "Sett inn merket her"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14322 msgid "PushButton"
14323 msgstr "Trykknapp"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14326 msgid "SubmitButton"
14327 msgstr "Innsendingsknapp"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14330 msgid "ResetButton"
14331 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14334 msgid "PDFAction"
14335 msgstr "PDFaksjon"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14338 msgid "The name of the PDF action"
14339 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14342 msgid "Text Field Style"
14343 msgstr "Tekstfeltstil"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14346 msgid "Default text field style"
14347 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14350 msgid "Submit Button Style"
14351 msgstr "Innsendingsknappstil"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14354 msgid "Default submit button style"
14355 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14358 msgid "Push Button Style"
14359 msgstr "Trykknappstil"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14362 msgid "Default push button style"
14363 msgstr "Standard trykknappstil"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14366 msgid "Check Box Style"
14367 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14370 msgid "Default check box style"
14371 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14374 msgid "Reset Button Style"
14375 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14378 msgid "Default reset button style"
14379 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14382 msgid "List Box Style"
14383 msgstr "Listeboksstil"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14386 msgid "Default list box style"
14387 msgstr "Standard listeboksstil"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14390 msgid "Combo Box Style"
14391 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14394 msgid "Default combo box style"
14395 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14398 msgid "Popdown Box Style"
14399 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14402 msgid "Default popdown box style"
14403 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14406 msgid "Radio Box Style"
14407 msgstr "Radioknappstil"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14410 msgid "Default radio box style"
14411 msgstr "Standard radioknappstil"
14412
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14414 msgid "Powerdot"
14415 msgstr "Powerdot"
14416
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14419 msgid "TitleSlide"
14420 msgstr "Tittellysark"
14421
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14424 #: lib/layouts/slides.layout:3
14425 msgid "Slides"
14426 msgstr "Lysark"
14427
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14429 msgid "Slide Option"
14430 msgstr "Lysarkopsjon"
14431
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14433 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14434 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14435
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14437 msgid "EndSlide"
14438 msgstr "Lysark slutt"
14439
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14441 msgid "~=~"
14442 msgstr "~=~"
14443
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14445 msgid "WideSlide"
14446 msgstr "Bredt lysark"
14447
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14449 msgid "EmptySlide"
14450 msgstr "Tomt lysark"
14451
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14453 msgid "Empty slide:"
14454 msgstr "Tomt lysark:"
14455
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14457 msgid "Section Option"
14458 msgstr "Seksjonsopsjon"
14459
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14461 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14462 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14463
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14465 msgid "Itemize Type"
14466 msgstr "Punktliste type"
14467
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14469 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14470 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14471
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14473 msgid "ItemizeType1"
14474 msgstr "PunktlisteType1"
14475
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14477 msgid "Enumerate Type"
14478 msgstr "Nummerering Type"
14479
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14481 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14482 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14483
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14485 msgid "EnumerateType1"
14486 msgstr "NummereringType1"
14487
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14489 msgid "Twocolumn"
14490 msgstr "Doble kolonner"
14491
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14493 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14494 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14495
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14497 msgid "Left Column"
14498 msgstr "Venstre kolonne"
14499
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14501 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14502 msgstr ""
14503 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14504
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Onslide"
14508 msgstr "Bare på lysark"
14509
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14511 #, fuzzy
14512 msgid "On Slides"
14513 msgstr "Lysark"
14514
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14516 msgid "Overlay Specification|S"
14517 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14518
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14520 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14521 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14522
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Onslide+"
14526 msgstr "Bare på lysark"
14527
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Onslide*"
14531 msgstr "Lysark*"
14532
14533 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14534 msgid "Recipe Book"
14535 msgstr "Oppskriftsbok"
14536
14537 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14538 msgid "\\thechapter"
14539 msgstr "\\thechapter"
14540
14541 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14542 msgid "Recipe"
14543 msgstr "Oppskrift"
14544
14545 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14546 msgid "Recipe:"
14547 msgstr "Oppskrift:"
14548
14549 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14550 msgid "Ingredients"
14551 msgstr "Ingredienser"
14552
14553 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14554 msgid "Ingredients Header"
14555 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14556
14557 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14558 msgid "Specify an optional ingredients header"
14559 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14560
14561 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14562 msgid "Ingredients:"
14563 msgstr "Ingredienser:"
14564
14565 #: lib/layouts/report.layout:3
14566 msgid "Report (Standard Class)"
14567 msgstr "Report (standardklasse)"
14568
14569 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14570 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14571 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14572
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14574 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14575 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14576
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14578 msgid "Affiliation (alternate)"
14579 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14580
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14582 msgid "Affiliation (alternate):"
14583 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14584
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14586 msgid "Alternate Affiliation Option"
14587 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14588
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14590 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14591 msgstr ""
14592 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14593
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14595 msgid "Affiliation (none)"
14596 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14597
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14599 msgid "No affiliation"
14600 msgstr "Ingen tilknytning"
14601
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14603 msgid "Electronic Address:"
14604 msgstr "Elektronisk adresse:"
14605
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14607 msgid "Electronic Address Option|s"
14608 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14609
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14611 msgid "Optional argument to the email command"
14612 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14613
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14615 msgid "Author URL Option"
14616 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14617
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14619 msgid "Optional argument to the homepage command"
14620 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14621
14622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14623 msgid "Collaboration"
14624 msgstr "Samarbeid"
14625
14626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14627 msgid "Collaboration:"
14628 msgstr "Samarbeid:"
14629
14630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14631 msgid "Preprint"
14632 msgstr "Fortrykk"
14633
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14635 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14636 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14637
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14639 msgid "acknowledgments"
14640 msgstr "takk til"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14643 msgid "Ruled Table"
14644 msgstr "Linjert tabell"
14645
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14648 msgid "Specials"
14649 msgstr "Spesialiteter"
14650
14651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14652 msgid "Turn Page"
14653 msgstr "Bla om"
14654
14655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14656 msgid "Wide Text"
14657 msgstr "Bred tekst"
14658
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14660 msgid "Video"
14661 msgstr "Video"
14662
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14664 msgid "List of Videos"
14665 msgstr "Liste over videoer"
14666
14667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Float Link"
14670 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14671
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Float link"
14675 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14676
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14678 msgid "lowercase text"
14679 msgstr "tekst i små bokstaver"
14680
14681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Online cite"
14684 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14685
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14687 #, fuzzy
14688 msgid "online cite"
14689 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14690
14691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14692 msgid "Text behind"
14693 msgstr "Tekst etter"
14694
14695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14696 msgid "text behind the cite"
14697 msgstr "tekst etter sitat"
14698
14699 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14700 msgid "REVTeX (V. 4)"
14701 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14702
14703 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14704 msgid "AltAffiliation"
14705 msgstr "AltTilknytning"
14706
14707 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14708 msgid "PACS number:"
14709 msgstr "PACS nr:"
14710
14711 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14712 msgid "Risk and Safety Statements"
14713 msgstr "Risk and Safety Statements"
14714
14715 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14716 msgid ""
14717 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14718 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14719 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14720 msgstr ""
14721 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14722 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14723 "statements.lyx i eksempelmappa."
14724
14725 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14726 msgid "R-S number"
14727 msgstr "R-S nummer"
14728
14729 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14730 msgid "R-S phrase"
14731 msgstr "R-S frase"
14732
14733 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14734 msgid "Safety phrase"
14735 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14736
14737 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14738 msgid "Phrase Text"
14739 msgstr "Frasetekst"
14740
14741 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14742 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14743 msgstr ""
14744 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14745
14746 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14747 msgid "S phrase:"
14748 msgstr "S frase:"
14749
14750 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14751 #, fuzzy
14752 msgid "SciPoster"
14753 msgstr "Post-kommentar"
14754
14755 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14756 msgid "Conference"
14757 msgstr "Konferanse"
14758
14759 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14760 msgid "LeftLogo"
14761 msgstr "Venstre logo"
14762
14763 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14764 msgid "Left logo:"
14765 msgstr "Venstre logo:"
14766
14767 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14768 msgid "Logo Size"
14769 msgstr "Logostørrelse"
14770
14771 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14772 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14773 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14774
14775 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14776 msgid "RightLogo"
14777 msgstr "Høyre logo"
14778
14779 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14780 msgid "Right logo:"
14781 msgstr "Høyre logo:"
14782
14783 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14784 msgid "Caption Width"
14785 msgstr "Bredde bildetekst"
14786
14787 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14788 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14789 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14790
14791 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14792 msgid "KOMA-Script Article"
14793 msgstr "KOMA-Script Article"
14794
14795 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14796 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14797 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14798
14799 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14800 msgid "KOMA-Script Book"
14801 msgstr "KOMA-Script Book"
14802
14803 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14804 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14805 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14806
14807 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14808 msgid "\\alph{enumii})"
14809 msgstr "\\alph{enumii})"
14810
14811 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14812 msgid "Addpart"
14813 msgstr "Ekstradel"
14814
14815 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14816 msgid "Addchap"
14817 msgstr "Ekstrakapittel"
14818
14819 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14821 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14822 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14823
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14825 msgid "Addsec"
14826 msgstr "Ekstraseksjon"
14827
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14829 msgid "Addchap*"
14830 msgstr "Ekstrakapittel*"
14831
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14833 msgid "Addsec*"
14834 msgstr "Ekstraseksjon*"
14835
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14837 msgid "Minisec"
14838 msgstr "Miniseksjon"
14839
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14841 msgid "Publishers"
14842 msgstr "Forleggere"
14843
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14845 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14846 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14847 msgid "Dedication"
14848 msgstr "Dedisering"
14849
14850 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14851 msgid "Titlehead"
14852 msgstr "Tittelhode"
14853
14854 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14855 msgid "Uppertitleback"
14856 msgstr "Øvre baktittel"
14857
14858 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14859 msgid "Lowertitleback"
14860 msgstr "Nedre baktittel"
14861
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14863 msgid "Extratitle"
14864 msgstr "Ekstratittel"
14865
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14867 msgid "Above"
14868 msgstr "Over"
14869
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14871 msgid "above"
14872 msgstr "over"
14873
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14875 msgid "Below"
14876 msgstr "Under"
14877
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14879 msgid "below"
14880 msgstr "under"
14881
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14883 msgid "Dictum"
14884 msgstr "Maksime"
14885
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14887 msgid "Dictum Author"
14888 msgstr "Maksime forfatter"
14889
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14891 msgid "The author of this dictum"
14892 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14893
14894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14895 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14896 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14897
14898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14899 msgid "L"
14900 msgstr "L"
14901
14902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14903 msgid "O"
14904 msgstr "O"
14905
14906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14907 msgid "Encl"
14908 msgstr "Vedlegg"
14909
14910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14911 msgid "Place:"
14912 msgstr "Sted:"
14913
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14915 msgid "Specialmail"
14916 msgstr "Spesialpost"
14917
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14919 msgid "Specialmail:"
14920 msgstr "Spesialpost:"
14921
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14923 msgid "Title:"
14924 msgstr "Tittel:"
14925
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14927 msgid "Yourref"
14928 msgstr "Deres ref."
14929
14930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14931 msgid "Yourmail"
14932 msgstr "Deres adresse"
14933
14934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14935 msgid "Your letter of:"
14936 msgstr "Deres brev av:"
14937
14938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14939 msgid "Myref"
14940 msgstr "Min ref."
14941
14942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14943 msgid "Customer"
14944 msgstr "Kunde"
14945
14946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14947 msgid "Customer no.:"
14948 msgstr "Kunde nr.:"
14949
14950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14951 msgid "Invoice"
14952 msgstr "Faktura"
14953
14954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14955 msgid "Invoice no.:"
14956 msgstr "Faktura nr.:"
14957
14958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14959 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14960 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14961
14962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14963 msgid "NextAddress"
14964 msgstr "NesteAdresse"
14965
14966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14967 msgid "Next Address:"
14968 msgstr "Neste Adresse:"
14969
14970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14971 msgid "Sender Name:"
14972 msgstr "Avsender:"
14973
14974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14975 msgid "Sender Phone:"
14976 msgstr "Avsender tlf:"
14977
14978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14979 msgid "Sender Fax:"
14980 msgstr "Avsender fax:"
14981
14982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14983 msgid "Sender E-Mail:"
14984 msgstr "Avsender e-post:"
14985
14986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14987 msgid "Sender URL:"
14988 msgstr "Avsender URL:"
14989
14990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14991 msgid "Logo"
14992 msgstr "Logo"
14993
14994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14995 msgid "Logo:"
14996 msgstr "Logo:"
14997
14998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14999 msgid "EndLetter"
15000 msgstr "Brevslutt"
15001
15002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15003 msgid "End of letter"
15004 msgstr "Avslutning på brev"
15005
15006 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15007 msgid "KOMA-Script Report"
15008 msgstr "KOMA-Script Report"
15009
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15011 msgid "Section Boxes"
15012 msgstr "Innrammet seksjonering"
15013
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15015 msgid ""
15016 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15017 msgstr ""
15018 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15019
15020 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15021 msgid "SectionBox"
15022 msgstr "Innrammet seksjon"
15023
15024 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15025 msgid "Section Box"
15026 msgstr "Innrammet seksjon"
15027
15028 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15029 msgid "Section Box Width|S"
15030 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15031
15032 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15033 msgid "Width of the section Box"
15034 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15035
15036 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15037 msgid "Heading"
15038 msgstr "Overskrift"
15039
15040 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15041 msgid "Section Box Heading"
15042 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15043
15044 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15045 msgid "Insert the section box header here"
15046 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15047
15048 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15049 msgid "SubsectionBox"
15050 msgstr "Innrammet underseksjon"
15051
15052 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15053 msgid "Subsection Box"
15054 msgstr "Innrammet underseksjon"
15055
15056 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15057 msgid "SubsubsectionBox"
15058 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15059
15060 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15061 msgid "Subsubsection Box"
15062 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15063
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15065 msgid "Seminar"
15066 msgstr "Seminar"
15067
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15069 msgid "LandscapeSlide"
15070 msgstr "LiggendeLysark"
15071
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15073 msgid "Landscape Slide"
15074 msgstr "Liggende lysark"
15075
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15077 msgid "PortraitSlide"
15078 msgstr "StåendeLysark"
15079
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15081 msgid "Portrait Slide"
15082 msgstr "Stående lysark"
15083
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15085 msgid "SlideHeading"
15086 msgstr "Lysark overskrift"
15087
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15089 msgid "SlideSubHeading"
15090 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15091
15092 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15093 msgid "ListOfSlides"
15094 msgstr "ListeOverLysark"
15095
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15097 msgid "List of Slides"
15098 msgstr "Liste over lysark"
15099
15100 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15101 msgid "SlideContents"
15102 msgstr "Lysark innhold"
15103
15104 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15105 msgid "Slide Contents"
15106 msgstr "Lysark innhold"
15107
15108 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15109 msgid "ProgressContents"
15110 msgstr "Progresjonsinnhold"
15111
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15113 msgid "Progress Contents"
15114 msgstr "Progresjonsinnhold"
15115
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15117 msgid "Landscape Slide:"
15118 msgstr "Liggende lysark:"
15119
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15121 msgid "Portrait Slide:"
15122 msgstr "Stående lysark:"
15123
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15125 msgid "Slide*"
15126 msgstr "Lysark*"
15127
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15129 #, fuzzy
15130 msgid "List/TOC"
15131 msgstr "Lister & innhold|i"
15132
15133 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15134 msgid "[List Of Slides]"
15135 msgstr "[Liste over lysark]"
15136
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15138 msgid "[Slide Contents]"
15139 msgstr "[Lysark innhold]"
15140
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15142 msgid "[Progress Contents]"
15143 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15144
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15146 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15147 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15148
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15150 msgid ""
15151 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15152 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15153 "standard Paragraph Shapes'."
15154 msgstr ""
15155 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15156 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15157 "standard Paragraph Shapes'."
15158
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15160 msgid "CD label"
15161 msgstr "CD-etikett"
15162
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15164 msgid "ShapedParagraphs"
15165 msgstr "Formede avsnitt"
15166
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15168 msgid "Circle"
15169 msgstr "Sirkel"
15170
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15172 msgid "Diamond"
15173 msgstr "Rombe"
15174
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15176 msgid "Heart"
15177 msgstr "Hjerte"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15180 msgid "Hexagon"
15181 msgstr "Sekskant"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15184 msgid "Nut"
15185 msgstr "Mutter"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15188 msgid "Square"
15189 msgstr "Kvadrat"
15190
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15192 msgid "Star"
15193 msgstr "Stjerne"
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15196 msgid "Candle"
15197 msgstr "Lys"
15198
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15200 msgid "Drop down"
15201 msgstr "Dråpe ned"
15202
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15204 msgid "Drop up"
15205 msgstr "Dråpe opp"
15206
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15208 msgid "TeX"
15209 msgstr "TeX"
15210
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15212 msgid "Triangle up"
15213 msgstr "Triangel med spissen opp"
15214
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15216 msgid "Triangle down"
15217 msgstr "Triangel med spissen ned"
15218
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15220 msgid "Triangle left"
15221 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15222
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15224 msgid "Triangle right"
15225 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15226
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15228 msgid "shapepar"
15229 msgstr "formet avsnitt"
15230
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15232 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15233 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15234
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15236 msgid "Shape specification"
15237 msgstr "Formspesifikasjon"
15238
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15240 msgid "Specification of the shape"
15241 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15242
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15244 msgid "Shapepar"
15245 msgstr "Formet avsnitt"
15246
15247 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15248 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15249 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15250
15251 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15253 msgid "Conjecture*"
15254 msgstr "Konjektur*"
15255
15256 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15260 msgid "Algorithm*"
15261 msgstr "Algoritme*"
15262
15263 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15264 msgid "AMS"
15265 msgstr "AMS"
15266
15267 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15268 msgid "The title as it appears in the running headers"
15269 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15270
15271 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15272 msgid "AMS subject classifications:"
15273 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15274
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15276 #, fuzzy
15277 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15278 msgstr "ACM SIGPLAN"
15279
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15281 msgid "Name of the conference"
15282 msgstr "Navn på konferansen"
15283
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15285 msgid "Conference:"
15286 msgstr "Konferanse:"
15287
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15289 msgid "CopyrightYear"
15290 msgstr "Opphavsrettsår"
15291
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15293 msgid "Copyright year:"
15294 msgstr "Opphavsrett år:"
15295
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15297 msgid "Copyrightdata"
15298 msgstr "Opphavsrettsdata"
15299
15300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15301 msgid "Copyright data:"
15302 msgstr "Opphavsrett data:"
15303
15304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15305 #, fuzzy
15306 msgid "TitleBanner"
15307 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15308
15309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Title banner:"
15312 msgstr "Tittelfotnote:"
15313
15314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15315 msgid "PreprintFooter"
15316 msgstr "Fortrykkfot"
15317
15318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15319 msgid "Preprint footer:"
15320 msgstr "Fortrykkfot:"
15321
15322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15323 msgid "Digital Object Identifier:"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15327 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15328 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15329
15330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15331 msgid "Terms:"
15332 msgstr "Betingelser:"
15333
15334 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15335 msgid "Simple CV"
15336 msgstr "Simple CV"
15337
15338 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15339 msgid "Topic"
15340 msgstr "Sak"
15341
15342 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15343 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15344 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15345
15346 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15349 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15350
15351 #: lib/layouts/slides.layout:107
15352 msgid "New Slide:"
15353 msgstr "Nytt lysark:"
15354
15355 #: lib/layouts/slides.layout:129
15356 msgid "Overlay"
15357 msgstr "Overligger"
15358
15359 #: lib/layouts/slides.layout:144
15360 msgid "New Overlay:"
15361 msgstr "Ny overligger:"
15362
15363 #: lib/layouts/slides.layout:184
15364 msgid "New Note:"
15365 msgstr "Ny merknad:"
15366
15367 #: lib/layouts/slides.layout:209
15368 msgid "InvisibleText"
15369 msgstr "Usynlig tekst"
15370
15371 #: lib/layouts/slides.layout:216
15372 msgid "<Invisible Text Follows>"
15373 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15374
15375 #: lib/layouts/slides.layout:233
15376 msgid "VisibleText"
15377 msgstr "Synlig tekst"
15378
15379 #: lib/layouts/slides.layout:240
15380 msgid "<Visible Text Follows>"
15381 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15382
15383 #: lib/layouts/spie.layout:3
15384 msgid "SPIE Proceedings"
15385 msgstr "SPIE Proceedings"
15386
15387 #: lib/layouts/spie.layout:56
15388 msgid "Authorinfo"
15389 msgstr "Forfatterinfo"
15390
15391 #: lib/layouts/spie.layout:68
15392 msgid "Authorinfo:"
15393 msgstr "Forfatterinfo:"
15394
15395 #: lib/layouts/spie.layout:96
15396 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15397 msgstr "TAKK TIL"
15398
15399 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15400 msgid "UNDEFINED"
15401 msgstr "UDEFINERT"
15402
15403 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15404 msgid "pp."
15405 msgstr "ff."
15406
15407 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15408 msgid "ed."
15409 msgstr "red."
15410
15411 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15412 msgid "eds."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15416 msgid "vol."
15417 msgstr "vol."
15418
15419 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15420 msgid "no."
15421 msgstr "nr."
15422
15423 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15424 msgid "in"
15425 msgstr "in"
15426
15427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15428 msgid "\\Roman{part}"
15429 msgstr "\\Roman{part}"
15430
15431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15432 msgid "Part \\Roman{part}"
15433 msgstr "Del \\Roman{part}"
15434
15435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15436 msgid "Chapter ##"
15437 msgstr "Kapittel ##"
15438
15439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15441 msgid "Section ##"
15442 msgstr "Seksjon ##"
15443
15444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15445 msgid "Paragraph ##"
15446 msgstr "Avsnitt ##"
15447
15448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15449 msgid "\\arabic{enumi}."
15450 msgstr "\\arabic{enumi}."
15451
15452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15453 msgid "\\roman{enumiii}."
15454 msgstr "\\roman{enumiii}."
15455
15456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15457 msgid "\\Alph{enumiv}."
15458 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15459
15460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15461 msgid "Equation ##"
15462 msgstr "Ligning ##"
15463
15464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15465 msgid "Footnote ##"
15466 msgstr "Fotnote ##"
15467
15468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15469 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15470 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15471
15472 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Algorithms"
15475 msgstr "Algoritme"
15476
15477 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Margin Figures"
15480 msgstr "Margfigur"
15481
15482 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Margin Tables"
15485 msgstr "Margtabell"
15486
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15488 msgid "Marginal notes"
15489 msgstr "Notater i margen"
15490
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15492 msgid "Footnotes"
15493 msgstr "Fotnoter"
15494
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15496 msgid "Notes"
15497 msgstr "Merknader"
15498
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15500 msgid "Branches"
15501 msgstr "Dokumentgrener"
15502
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15504 msgid "Index Entries"
15505 msgstr "Nøkkelord"
15506
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15508 msgid "Listings"
15509 msgstr "Programlisting"
15510
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15512 msgid "margin"
15513 msgstr "marg"
15514
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15516 msgid "foot"
15517 msgstr "fot"
15518
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15520 msgid "Greyedout"
15521 msgstr "Grået ut"
15522
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15524 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15525 msgid "ERT"
15526 msgstr "ERT"
15527
15528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15529 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15530 msgstr "Liste over programlister"
15531
15532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15533 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15534 msgid "List of Listings"
15535 msgstr "Liste over programlister"
15536
15537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
15538 msgid "Listings[[inset]]"
15539 msgstr "Kildekode"
15540
15541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15542 msgid "Idx"
15543 msgstr "Nøkkelord"
15544
15545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15546 msgid "Argument"
15547 msgstr "Argument"
15548
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15550 msgid "unlabelled"
15551 msgstr "umerket"
15552
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15554 msgid "Preview"
15555 msgstr "Forhåndsvisning"
15556
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15558 msgid "see equation[[nomencl]]"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15562 msgid "page[[nomencl]]"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15566 msgid "Nomenclature[[output]]"
15567 msgstr "Nomenklatur"
15568
15569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15570 msgid "Verbatim*"
15571 msgstr "Verbatim*"
15572
15573 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15574 msgid "Part \\thepart"
15575 msgstr "Del \\thepart"
15576
15577 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15578 msgid "Chapter \\thechapter"
15579 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15580
15581 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15582 msgid "Appendix \\thechapter"
15583 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15584
15585 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15586 #: lib/layouts/subequations.module:13
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Subequations"
15589 msgstr "Ligninger"
15590
15591 #: lib/layouts/subequations.module:5
15592 msgid ""
15593 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15594 "subequations.lyx example file."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15598 msgid "Front Matter"
15599 msgstr "Frontmateriale"
15600
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15602 msgid "--- Front Matter ---"
15603 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15604
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15606 msgid "Main Matter"
15607 msgstr "Hovedmateriale"
15608
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15610 msgid "--- Main Matter ---"
15611 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15612
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15614 msgid "Back Matter"
15615 msgstr "Sluttmateriale"
15616
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15618 msgid "--- Back Matter ---"
15619 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15620
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15622 msgid "PartBacktext"
15623 msgstr "Del baktekst"
15624
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15626 msgid "Part Title"
15627 msgstr "Tittel for del"
15628
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15630 msgid "Title of this part"
15631 msgstr "Tittel for denne delen"
15632
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15634 msgid "ChapSubtitle"
15635 msgstr "KapUndertittel"
15636
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15638 msgid "ChapAuthor"
15639 msgstr "KapForfatter"
15640
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15642 msgid "ChapMotto"
15643 msgstr "KapMotto"
15644
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Run-in headings"
15648 msgstr "overskrifter"
15649
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Sub-run-in headings"
15653 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15656 msgid "Extrachap"
15657 msgstr "Ekstrakapittel"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15660 msgid "extrachap"
15661 msgstr "ekstrakapittel"
15662
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15664 msgid "Author data:"
15665 msgstr "Forfatterdata:"
15666
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15668 msgid "TOC title:"
15669 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15670
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15672 msgid "TOC author:"
15673 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15674
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15676 msgid "Running Title"
15677 msgstr "Løpende overskrift"
15678
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15680 msgid "Running Author"
15681 msgstr "Løpende forfatter"
15682
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15684 msgid "Running Chapter"
15685 msgstr "Løpende kapittel"
15686
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15688 msgid "Running chapter:"
15689 msgstr "Løpende kapittel:"
15690
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15692 msgid "Running Section"
15693 msgstr "Løpende seksjon"
15694
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15696 msgid "Running section:"
15697 msgstr "Løpende seksjon:"
15698
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15700 msgid "Abstract*"
15701 msgstr "Sammendrag*"
15702
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15704 msgid "Abstract* (not printed)"
15705 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15706
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15708 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15709 msgid "Foreword"
15710 msgstr "Forord"
15711
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15713 msgid "Alternative name"
15714 msgstr "Alternativt navn"
15715
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15717 msgid "Longest Description Label"
15718 msgstr "Lengste listeetikett"
15719
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15721 msgid "Longest description label"
15722 msgstr "Lengste listeetikett"
15723
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15725 msgid "Petit"
15726 msgstr "Petit"
15727
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15729 msgid "Svgraybox"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15733 msgid "Proof(QED)"
15734 msgstr "Bevis(QED)"
15735
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15737 msgid "Proof(smartQED)"
15738 msgstr "Bevis(smartQED)"
15739
15740 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15741 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15742 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15743
15744 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15745 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15746 msgid "Headnote"
15747 msgstr "Hodenotat"
15748
15749 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15750 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15751 msgid "Headnote (optional):"
15752 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15753
15754 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15755 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15756 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15757 msgid "thanks"
15758 msgstr "takk"
15759
15760 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15761 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15762 msgid "Inst"
15763 msgstr "Inst"
15764
15765 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15766 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15767 msgid "Institute #"
15768 msgstr "Institutt #"
15769
15770 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15771 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15772 msgid "Corr Author:"
15773 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15774
15775 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15776 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15777 msgid "Offprints"
15778 msgstr "Ekstrakopier"
15779
15780 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15781 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15782 msgid "Offprints:"
15783 msgstr "Ekstrakopier:"
15784
15785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15786 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15787 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15788
15789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15790 msgid "Subclass"
15791 msgstr "Underklasse"
15792
15793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15794 msgid "Mathematics Subject Classification"
15795 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15796
15797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15798 msgid "CRSC"
15799 msgstr "CRSC"
15800
15801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15802 msgid "CR Subject Classification"
15803 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15804
15805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15806 msgid "Solution \\thesolution"
15807 msgstr "Løsning \\thesolution"
15808
15809 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15810 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15811 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15812
15813 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15814 msgid "Springer SV Mono"
15815 msgstr "Springer SV Mono"
15816
15817 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15818 msgid "Springer SV Mult"
15819 msgstr "Springer SV Mult"
15820
15821 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15822 msgid "Title*"
15823 msgstr "Tittel*"
15824
15825 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Title*:"
15828 msgstr "Tittel*: "
15829
15830 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15831 msgid "Contributors"
15832 msgstr "Bidragsytere"
15833
15834 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15835 msgid "List of Contributors"
15836 msgstr "Bidragsytere"
15837
15838 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15839 msgid "Contributor List"
15840 msgstr "Bidragsytere"
15841
15842 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15843 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15844 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15845 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15846 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15847 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15848 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15849 msgid "For editors"
15850 msgstr "For redaktører"
15851
15852 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15853 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15854 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15855
15856 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15857 msgid "Sweave"
15858 msgstr "Sweave"
15859
15860 #: lib/layouts/sweave.module:6
15861 msgid ""
15862 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15863 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15864 msgstr ""
15865 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15866 "programming \"\n"
15867 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15868
15869 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15870 msgid "Sweave Input File"
15871 msgstr "Sweave inndatafil"
15872
15873 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15874 msgid "Number Tables by Section"
15875 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15876
15877 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15878 msgid ""
15879 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15880 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15881 msgstr ""
15882 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15883 "i 'Tabell 2.1'."
15884
15885 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15888 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15889
15890 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15893 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15894
15895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15896 msgid "Fancy Colored Boxes"
15897 msgstr "Fancy fargede bokser"
15898
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15900 msgid ""
15901 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15902 "the tcolorbox documentation for details."
15903 msgstr ""
15904 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15905 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15906
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15908 msgid "Color Box"
15909 msgstr "Fargeboks"
15910
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15912 msgid "Color Box Options"
15913 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15914
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15916 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15917 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15918
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15920 msgid "Dynamic Color Box"
15921 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15922
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15924 msgid "Color Box (Dynamic)"
15925 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15926
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15928 msgid "Fit Color Box"
15929 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15930
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15932 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15933 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15934
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Raster Color Box"
15938 msgstr "Farge på skriften"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15941 msgid "Subtitle Options"
15942 msgstr "Undertittelopsjoner"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15945 msgid "Insert the options here"
15946 msgstr "Skriv opsjonene her"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15949 msgid "Color Box Separator"
15950 msgstr "Fargeboksseparator"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15953 msgid "Color Boxes"
15954 msgstr "Fargebokser"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15957 msgid "-----"
15958 msgstr "-----"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15961 msgid "Color Box Line"
15962 msgstr "Fargebokslinje"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15965 msgid "Color Box Setup"
15966 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15967
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15969 msgid "New Color Box Type"
15970 msgstr "Ny fargebokstype"
15971
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15973 msgid "New Box Options"
15974 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15975
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15977 msgid "Options for the new box type (optional)"
15978 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15979
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15981 msgid "Name of the new box type"
15982 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15983
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15985 msgid "Arguments"
15986 msgstr "Argumenter"
15987
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15989 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15990 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15991
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15993 msgid "Default Value"
15994 msgstr "Standardverdi"
15995
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15997 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15998 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15999
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16001 msgid "Custom Color Box 1"
16002 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
16003
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16005 msgid "More Color Box Options"
16006 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
16007
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16009 msgid "Insert more color box options here"
16010 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
16011
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16013 msgid "Custom Color Box 2"
16014 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
16015
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16017 msgid "Custom Color Box 3"
16018 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
16019
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16021 msgid "Custom Color Box 4"
16022 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
16023
16024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16025 msgid "Custom Color Box 5"
16026 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16030 msgid "Fact \\thefact."
16031 msgstr "Faktum \\thefact."
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16035 msgid "Definition \\thedefinition."
16036 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16040 msgid "Example \\theexample."
16041 msgstr "Eksempel \\theexample."
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16045 msgid "Problem \\theproblem."
16046 msgstr "Problem \\theproblem."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16050 msgid "Exercise \\theexercise."
16051 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16054 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16055 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16058 msgid ""
16059 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16060 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16061 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16062 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16063 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16064 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16065 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16066 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16067 msgstr ""
16068 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16069 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16070 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16071 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16072 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16073 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16074 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16079 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16084 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16089 msgstr "Lemma \\thelemma."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16094 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16099 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16104 msgstr "Faktum \\thefact."
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16109 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16114 msgstr "Eksempel \\theexample."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16119 msgstr "Problem \\theproblem."
16120
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16124 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16129 msgstr "Løsning \\thesolution."
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16134 msgstr "Merknad \\theremark."
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16139 msgstr "Påstand \\theclaim."
16140
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16144 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16147 #, fuzzy
16148 msgid ""
16149 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16150 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16151 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16152 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16153 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16154 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16155 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16156 msgstr ""
16157 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16158 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16159 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16160 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16161 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16162 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16163 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16166 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16167 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16170 msgid ""
16171 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16172 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16173 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16174 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16175 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16176 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16177 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16178 msgstr ""
16179 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16180 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16181 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16182 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16183 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16184 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16185 "kriterie4, ...)."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16188 msgid "Criterion \\thecriterion."
16189 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16194 msgid "Criterion*"
16195 msgstr "Kriterie*"
16196
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16200 msgid "Criterion."
16201 msgstr "Kriterie."
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16204 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16205 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16210 msgid "Algorithm."
16211 msgstr "Algoritme."
16212
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16214 msgid "Axiom \\theaxiom."
16215 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16220 msgid "Axiom*"
16221 msgstr "Aksiom*"
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16226 msgid "Axiom."
16227 msgstr "Aksiom."
16228
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16230 msgid "Condition \\thecondition."
16231 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16236 msgid "Condition*"
16237 msgstr "Forutsetning*"
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16242 msgid "Condition."
16243 msgstr "Forutsetning."
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16247 msgid "Note \\thenote."
16248 msgstr "Merknad \\thenote."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16253 msgid "Note*"
16254 msgstr "Merknad*"
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16259 msgid "Note."
16260 msgstr "Merknad."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16263 msgid "Notation \\thenotation."
16264 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16265
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16269 msgid "Notation*"
16270 msgstr "Notasjon*"
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16275 msgid "Notation."
16276 msgstr "Notasjon."
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16279 msgid "Summary \\thesummary."
16280 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16285 msgid "Summary*"
16286 msgstr "Sammendrag*"
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16291 msgid "Summary."
16292 msgstr "Sammendrag."
16293
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16295 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16296 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16301 msgid "Acknowledgement*"
16302 msgstr "Bekreftelse*"
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16305 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16306 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16311 msgid "Conclusion*"
16312 msgstr "Konklusjon*"
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16317 msgid "Conclusion."
16318 msgstr "Konklusjon."
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16335 msgid "Assumption"
16336 msgstr "Antagelse"
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16339 msgid "Assumption \\theassumption."
16340 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16345 msgid "Assumption*"
16346 msgstr "Antagelse*"
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16351 msgid "Assumption."
16352 msgstr "Antagelse."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16357 msgid "Question*"
16358 msgstr "Spørsmål*"
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16363 msgid "Question."
16364 msgstr "Spørsmål."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16369 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16372 #, fuzzy
16373 msgid ""
16374 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16375 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16376 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16377 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16378 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16379 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16380 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16381 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16382 msgstr ""
16383 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16384 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16385 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16386 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16387 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16388 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16389 "kriterie4, ...)."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16394 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16399 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16404 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16409 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16414 msgstr "Merknad \\thenote."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16419 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16424 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16429 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16434 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16439 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16444 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16447 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16448 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16451 msgid ""
16452 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16453 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16454 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16455 "in both numbered and non-numbered forms."
16456 msgstr ""
16457 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16458 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16459 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16460 "nummererte og unummrererte former."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16465 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16466 msgid "theorems"
16467 msgstr "teoremer"
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16470 msgid "Criterion \\thetheorem."
16471 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16474 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16475 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16478 msgid "Axiom \\thetheorem."
16479 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16482 msgid "Condition \\thetheorem."
16483 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16486 msgid "Note \\thetheorem."
16487 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16490 msgid "Notation \\thetheorem."
16491 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16494 msgid "Summary \\thetheorem."
16495 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16498 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16499 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16502 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16503 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16506 msgid "Assumption \\thetheorem."
16507 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16510 msgid "Question \\thetheorem."
16511 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16514 msgid "Fact \\thetheorem."
16515 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16518 msgid "Problem \\thetheorem."
16519 msgstr "Problem \\thetheorem."
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16522 msgid "Exercise \\thetheorem."
16523 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16526 msgid "Solution \\thetheorem."
16527 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16530 msgid "Remark \\thetheorem."
16531 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16534 msgid "Claim \\thetheorem."
16535 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16538 msgid "Theorems (AMS)"
16539 msgstr "Teoremer (AMS)"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16542 msgid ""
16543 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16544 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16545 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16546 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16547 msgstr ""
16548 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16549 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16550 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16551 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16554 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16555 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16558 msgid ""
16559 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16560 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16563 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16564 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16565 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16566 msgstr ""
16567 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16568 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16569 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
16570 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16571 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16572 "bruk\n"
16573 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16576 msgid "Case \\arabic{casei}."
16577 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16580 msgid "Case \\roman{caseii}."
16581 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16584 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16585 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16588 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16589 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16592 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16593 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16596 msgid ""
16597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16598 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16599 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16600 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16601 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16602 msgstr ""
16603 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16604 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16605 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16606 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16607 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16610 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16611 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16614 msgid ""
16615 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16616 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16617 "chapter environment."
16618 msgstr ""
16619 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16620 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16623 msgid "Named Theorems"
16624 msgstr "Navnede teoremer"
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16627 msgid ""
16628 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16629 "'Additional Theorem Text' argument."
16630 msgstr ""
16631 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16632 "'Ekstra teoremtekst'."
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16635 msgid "Named Theorem"
16636 msgstr "Navngitt teorem"
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16639 msgid "Named Theorem."
16640 msgstr "Navngitt teorem."
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16643 msgid "Example*"
16644 msgstr "Eksempel"
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16647 msgid "Problem*"
16648 msgstr "Problem*"
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16651 msgid "Exercise*"
16652 msgstr "Oppgave*"
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16655 msgid "Solution*"
16656 msgstr "Løsning*"
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16659 msgid "Remark*"
16660 msgstr "Merknad*"
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16663 msgid "Claim*"
16664 msgstr "Påstand*"
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Alternative proof string"
16669 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16672 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16673 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16676 msgid ""
16677 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16678 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16679 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16680 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16681 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16682 msgstr ""
16683 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16684 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16685 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16686 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16687 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16690 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16691 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16694 msgid ""
16695 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16696 "section start)."
16697 msgstr ""
16698 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16699 "hver seksjon."
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16702 msgid "Conjecture."
16703 msgstr "Konjektur."
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16706 msgid "Fact*"
16707 msgstr "Faktum*"
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16710 msgid "Problem."
16711 msgstr "Problem."
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16714 msgid "Exercise."
16715 msgstr "Oppgave."
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16718 msgid "Solution."
16719 msgstr "Løsning."
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16722 msgid "Remark."
16723 msgstr "Merknad."
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16726 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16727 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16730 msgid ""
16731 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16732 "using the extended AMS machinery."
16733 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16736 msgid "Theorems"
16737 msgstr "Teoremer"
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16740 msgid ""
16741 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16742 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16743 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16744 msgstr ""
16745 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16746 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16747 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16750 msgid "Name/Title"
16751 msgstr "Navn/Tittel"
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16754 msgid "Alternative optional name or title"
16755 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16758 msgid "Prop \\theprop."
16759 msgstr "Prop \\theprop."
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16762 msgid "Prob"
16763 msgstr "Probl"
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16766 msgid "\\theprob."
16767 msgstr "\\theprob."
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16770 msgid "Sol"
16771 msgstr "Løsn"
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16774 msgid "# [number of Prob]"
16775 msgstr "# [antall probl]"
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16778 msgid "Label of Problem"
16779 msgstr "Problemetikett"
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16782 msgid "Label of the corresponding problem"
16783 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16786 msgid "Property \\theproperty."
16787 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16788
16789 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16790 msgid "TODO Notes"
16791 msgstr "Huskelapper"
16792
16793 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16794 #, fuzzy
16795 msgid ""
16796 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16797 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16798 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16799 "suppresses the output of TODO notes."
16800 msgstr ""
16801 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16802 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16803
16804 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16805 msgid "TODO"
16806 msgstr "HUSK"
16807
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16809 msgid "List of TODOs"
16810 msgstr "Huskeliste"
16811
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16813 msgid "[List of TODOs]"
16814 msgstr "[Huskeliste]"
16815
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16817 msgid "List of TODOs Heading|s"
16818 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16819
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16821 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16822 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16823
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16825 msgid "TODO Note (Margin)"
16826 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16827
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16829 msgid "TODO (Margin)"
16830 msgstr "HUSK (marg)"
16831
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16833 msgid "TODO Note Options|s"
16834 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16835
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16837 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16838 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16839
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16841 msgid "TODO Note (inline)"
16842 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16843
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16845 msgid "TODO (Inline)"
16846 msgstr "HUSK (i tekst)"
16847
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16849 msgid "Missing Figure"
16850 msgstr "Manglende figur"
16851
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16853 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16854 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16855
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16857 msgid "Todo[Inline]"
16858 msgstr "Husk[i tekst]"
16859
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16861 msgid "Todo[margin]"
16862 msgstr "Husk[marg]"
16863
16864 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16865 msgid "MissingFigure"
16866 msgstr "Manglende figur"
16867
16868 #: lib/layouts/treport.layout:3
16869 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16870 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16871
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16873 msgid "Tufte Book"
16874 msgstr "Tufte Book"
16875
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16877 msgid "Sidenote"
16878 msgstr "Sidemerknad"
16879
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16881 msgid "sidenote"
16882 msgstr "sidemerknad"
16883
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16885 msgid "Marginnote"
16886 msgstr "Margnotis"
16887
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16889 msgid "marginnote"
16890 msgstr "margnotis"
16891
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16893 msgid "NewThought"
16894 msgstr "Ny tanke"
16895
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16897 msgid "new thought"
16898 msgstr "ny tanke"
16899
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16901 msgid "AllCaps"
16902 msgstr "Store bokstaver"
16903
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16905 msgid "allcaps"
16906 msgstr "store bokstaver"
16907
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16909 msgid "SmallCaps"
16910 msgstr "Kapiteler"
16911
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16913 msgid "smallcaps"
16914 msgstr "kapiteler"
16915
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16917 msgid "Full Width"
16918 msgstr "Full bredde"
16919
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16921 msgid "MarginTable"
16922 msgstr "Margtabell"
16923
16924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16925 msgid "MarginFigure"
16926 msgstr "Margfigur"
16927
16928 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16929 msgid "Tufte Handout"
16930 msgstr "Tufte Handout"
16931
16932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16933 msgid "Handouts"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16937 msgid "Variable-width Minipages"
16938 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16939
16940 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16941 msgid ""
16942 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16943 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16944 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16945 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16946 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16947 msgstr ""
16948 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16949 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16950 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16951 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16952
16953 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16954 msgid "Minipage (Var. Width)"
16955 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16956
16957 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16958 msgid "Minipage (var.)"
16959 msgstr "Miniside (var.)"
16960
16961 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16962 msgid "Vert. Adjustment"
16963 msgstr "Loddrett justering"
16964
16965 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16966 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16967 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16968
16969 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16970 msgid "Max. Width"
16971 msgstr "Max bredde"
16972
16973 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16974 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16975 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16976
16977 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16978 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16979 msgid "Ignore"
16980 msgstr "Ignorer"
16981
16982 #: lib/languages:119
16983 msgid "Afrikaans"
16984 msgstr "Afrikaans"
16985
16986 #: lib/languages:127
16987 msgid "Albanian"
16988 msgstr "Albansk"
16989
16990 #: lib/languages:136
16991 msgid "English (USA)"
16992 msgstr "Engelsk (USA)"
16993
16994 #: lib/languages:147
16995 msgid "Amharic"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: lib/languages:156
16999 msgid "Greek (ancient)"
17000 msgstr "Gammelgresk"
17001
17002 #: lib/languages:173
17003 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17004 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
17005
17006 #: lib/languages:184
17007 msgid "Arabic (Arabi)"
17008 msgstr "Arabisk (Arabi)"
17009
17010 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17011 msgid "Armenian"
17012 msgstr "Armensk"
17013
17014 #: lib/languages:206
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Asturian"
17017 msgstr "Østerisk"
17018
17019 #: lib/languages:214
17020 msgid "English (Australia)"
17021 msgstr "Engelsk (Australia)"
17022
17023 #: lib/languages:226
17024 msgid "German (Austria, old spelling)"
17025 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
17026
17027 #: lib/languages:238
17028 msgid "German (Austria)"
17029 msgstr "Tysk (Østerrike)"
17030
17031 #: lib/languages:248
17032 msgid "Indonesian"
17033 msgstr "Indonesisk"
17034
17035 #: lib/languages:258
17036 msgid "Malay"
17037 msgstr "Malayisk"
17038
17039 #: lib/languages:267
17040 msgid "Basque"
17041 msgstr "Baskisk"
17042
17043 #: lib/languages:281
17044 msgid "Belarusian"
17045 msgstr "Hviterussisk"
17046
17047 #: lib/languages:291
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Bosnian"
17050 msgstr "Estisk"
17051
17052 #: lib/languages:299
17053 msgid "Portuguese (Brazil)"
17054 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17055
17056 #: lib/languages:309
17057 msgid "Breton"
17058 msgstr "Bretonsk"
17059
17060 #: lib/languages:318
17061 msgid "English (UK)"
17062 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17063
17064 #: lib/languages:328
17065 msgid "Bulgarian"
17066 msgstr "Bulgarsk"
17067
17068 #: lib/languages:339
17069 msgid "English (Canada)"
17070 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17071
17072 #: lib/languages:352
17073 msgid "French (Canada)"
17074 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17075
17076 #: lib/languages:362
17077 msgid "Catalan"
17078 msgstr "Katalansk"
17079
17080 #: lib/languages:374
17081 msgid "Chinese (simplified)"
17082 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17083
17084 #: lib/languages:384
17085 msgid "Chinese (traditional)"
17086 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17087
17088 #: lib/languages:394
17089 msgid "Coptic"
17090 msgstr "Koptisk"
17091
17092 #: lib/languages:401
17093 msgid "Croatian"
17094 msgstr "Kroatisk"
17095
17096 #: lib/languages:410
17097 msgid "Czech"
17098 msgstr "Tsjekkisk"
17099
17100 #: lib/languages:420
17101 msgid "Danish"
17102 msgstr "Dansk"
17103
17104 #: lib/languages:431
17105 msgid "Divehi (Maldivian)"
17106 msgstr "Dhivehi"
17107
17108 #: lib/languages:438
17109 msgid "Dutch"
17110 msgstr "Nederlandsk"
17111
17112 #: lib/languages:449
17113 msgid "English"
17114 msgstr "Engelsk"
17115
17116 #: lib/languages:462
17117 msgid "Esperanto"
17118 msgstr "Esperanto"
17119
17120 #: lib/languages:471
17121 msgid "Estonian"
17122 msgstr "Estisk"
17123
17124 #: lib/languages:485
17125 msgid "Farsi"
17126 msgstr "Farsi"
17127
17128 #: lib/languages:500
17129 msgid "Finnish"
17130 msgstr "Finsk"
17131
17132 #: lib/languages:511
17133 msgid "French"
17134 msgstr "Fransk"
17135
17136 #: lib/languages:527
17137 msgid "Friulian"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: lib/languages:537
17141 msgid "Galician"
17142 msgstr "Gælisk"
17143
17144 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17145 msgid "Georgian"
17146 msgstr "Georgisk"
17147
17148 #: lib/languages:560
17149 msgid "German (old spelling)"
17150 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17151
17152 #: lib/languages:571
17153 msgid "German"
17154 msgstr "Tysk"
17155
17156 #: lib/languages:586
17157 msgid "German (Switzerland)"
17158 msgstr "Tysk (Sveits)"
17159
17160 #: lib/languages:599
17161 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17162 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17163
17164 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17166 msgid "Greek"
17167 msgstr "Gresk"
17168
17169 #: lib/languages:622
17170 msgid "Greek (polytonic)"
17171 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17172
17173 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17174 msgid "Hebrew"
17175 msgstr "Hebraisk"
17176
17177 #: lib/languages:650
17178 msgid "Hindi"
17179 msgstr "Hindi"
17180
17181 #: lib/languages:669
17182 msgid "Icelandic"
17183 msgstr "Islandsk"
17184
17185 #: lib/languages:680
17186 msgid "Interlingua"
17187 msgstr "Interlingua"
17188
17189 #: lib/languages:690
17190 msgid "Irish"
17191 msgstr "Irsk"
17192
17193 #: lib/languages:699
17194 msgid "Italian"
17195 msgstr "Italiensk"
17196
17197 #: lib/languages:714
17198 msgid "Japanese"
17199 msgstr "Japansk"
17200
17201 #: lib/languages:728
17202 msgid "Japanese (CJK)"
17203 msgstr "Japansk (CJK)"
17204
17205 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17206 msgid "Kannada"
17207 msgstr "Kannada"
17208
17209 #: lib/languages:746
17210 msgid "Kazakh"
17211 msgstr "Kasakstansk"
17212
17213 #: lib/languages:757
17214 msgid "Khmer"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: lib/languages:764
17218 msgid "Korean"
17219 msgstr "Koreansk"
17220
17221 #: lib/languages:773
17222 msgid "Kurmanji"
17223 msgstr "Kurmanji"
17224
17225 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17226 msgid "Lao"
17227 msgstr "Lao"
17228
17229 #: lib/languages:801
17230 msgid "Latvian"
17231 msgstr "Latvisk"
17232
17233 #: lib/languages:814
17234 msgid "Lithuanian"
17235 msgstr "Litauisk"
17236
17237 #: lib/languages:825
17238 msgid "Lower Sorbian"
17239 msgstr "Nedersorbisk"
17240
17241 #: lib/languages:834
17242 msgid "Hungarian"
17243 msgstr "Ungarsk"
17244
17245 #: lib/languages:845
17246 msgid "Macedonian"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: lib/languages:855
17250 msgid "Marathi"
17251 msgstr "Marathi"
17252
17253 #: lib/languages:865
17254 msgid "Mongolian"
17255 msgstr "Mongolsk"
17256
17257 #: lib/languages:874
17258 msgid "English (New Zealand)"
17259 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17260
17261 #: lib/languages:884
17262 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17263 msgstr "Norsk (bokmål)"
17264
17265 #: lib/languages:894
17266 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17267 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17268
17269 #: lib/languages:905
17270 msgid "Occitan"
17271 msgstr "Oksitansk"
17272
17273 #: lib/languages:926
17274 msgid "Piedmontese"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: lib/languages:936
17278 msgid "Polish"
17279 msgstr "Polsk"
17280
17281 #: lib/languages:947
17282 msgid "Portuguese"
17283 msgstr "Portugisisk"
17284
17285 #: lib/languages:957
17286 msgid "Romanian"
17287 msgstr "Rumensk"
17288
17289 #: lib/languages:967
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Romansh"
17292 msgstr "Antikva"
17293
17294 #: lib/languages:977
17295 msgid "Russian"
17296 msgstr "Russisk"
17297
17298 #: lib/languages:988
17299 msgid "North Sami"
17300 msgstr "Nordsamisk"
17301
17302 #: lib/languages:997
17303 msgid "Sanskrit"
17304 msgstr "Sanskrit"
17305
17306 #: lib/languages:1004
17307 msgid "Scottish"
17308 msgstr "Skotsk"
17309
17310 #: lib/languages:1015
17311 msgid "Serbian"
17312 msgstr "Serbisk"
17313
17314 #: lib/languages:1030
17315 msgid "Serbian (Latin)"
17316 msgstr "Serbisk (Latin)"
17317
17318 #: lib/languages:1040
17319 msgid "Slovak"
17320 msgstr "Slovakisk"
17321
17322 #: lib/languages:1050
17323 msgid "Slovene"
17324 msgstr "Slovensk"
17325
17326 #: lib/languages:1059
17327 msgid "Spanish"
17328 msgstr "Spansk"
17329
17330 #: lib/languages:1073
17331 msgid "Spanish (Mexico)"
17332 msgstr "Spansk (Mexico)"
17333
17334 #: lib/languages:1085
17335 msgid "Swedish"
17336 msgstr "Svensk"
17337
17338 #: lib/languages:1096
17339 msgid "Syriac"
17340 msgstr "Gammelsyrisk"
17341
17342 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17343 msgid "Tamil"
17344 msgstr "Tamil"
17345
17346 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17347 msgid "Telugu"
17348 msgstr "Telugu"
17349
17350 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17351 msgid "Thai"
17352 msgstr "Thai"
17353
17354 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17355 msgid "Tibetan"
17356 msgstr "Tibetansk"
17357
17358 #: lib/languages:1141
17359 msgid "Turkish"
17360 msgstr "Tyrkisk"
17361
17362 #: lib/languages:1156
17363 msgid "Turkmen"
17364 msgstr "Turkmensk"
17365
17366 #: lib/languages:1166
17367 msgid "Ukrainian"
17368 msgstr "Ukrainsk"
17369
17370 #: lib/languages:1177
17371 msgid "Upper Sorbian"
17372 msgstr "Oversorbisk"
17373
17374 #: lib/languages:1187
17375 msgid "Urdu"
17376 msgstr "Urdu"
17377
17378 #: lib/languages:1195
17379 msgid "Vietnamese"
17380 msgstr "Vietnamesisk"
17381
17382 #: lib/languages:1204
17383 msgid "Welsh"
17384 msgstr "Walisisk"
17385
17386 #: lib/latexfonts:82
17387 msgid "AE (Almost European)"
17388 msgstr "AE (Almost European)"
17389
17390 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17391 msgid "Bera Serif"
17392 msgstr "Bera Serif"
17393
17394 #: lib/latexfonts:104
17395 msgid "Bookman"
17396 msgstr "Bookman"
17397
17398 #: lib/latexfonts:110
17399 msgid "Concrete Roman"
17400 msgstr "Concrete Roman"
17401
17402 #: lib/latexfonts:116
17403 msgid "Zapf Chancery"
17404 msgstr "Zapf Chancery"
17405
17406 #: lib/latexfonts:122
17407 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17408 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17409
17410 #: lib/latexfonts:128
17411 msgid "Crimson (Cochineal)"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: lib/latexfonts:136
17415 msgid "Crimson"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: lib/latexfonts:142
17419 msgid "Computer Modern Roman"
17420 msgstr "Computer Modern Roman"
17421
17422 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17423 msgid "URW Garamond"
17424 msgstr "URW Garamond"
17425
17426 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17427 msgid "Libertine"
17428 msgstr "Libertine"
17429
17430 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17431 msgid "Latin Modern Roman"
17432 msgstr "Latin Modern Roman"
17433
17434 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17435 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17436 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17437
17438 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17439 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17440 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17441
17442 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17443 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17444 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17445
17446 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17447 msgid "Minion Pro"
17448 msgstr "Minion Pro"
17449
17450 #: lib/latexfonts:287
17451 msgid "New Century Schoolbook"
17452 msgstr "New Century Schoolbook"
17453
17454 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Noto Serif"
17457 msgstr "Bera Serif"
17458
17459 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17460 #: lib/latexfonts:339
17461 msgid "Palatino"
17462 msgstr "Palatino"
17463
17464 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17465 msgid "Times Roman"
17466 msgstr "Times Roman"
17467
17468 #: lib/latexfonts:373
17469 msgid "TeX Gyre Bonum"
17470 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17471
17472 #: lib/latexfonts:379
17473 msgid "TeX Gyre Chorus"
17474 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17475
17476 #: lib/latexfonts:385
17477 msgid "TeX Gyre Pagella"
17478 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17479
17480 #: lib/latexfonts:391
17481 msgid "TeX Gyre Schola"
17482 msgstr "TeX Gyre Schola"
17483
17484 #: lib/latexfonts:397
17485 msgid "TeX Gyre Termes"
17486 msgstr "TeX Gyre Termes"
17487
17488 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17489 msgid "Utopia (Fourier)"
17490 msgstr "Utopia (Fourier)"
17491
17492 #: lib/latexfonts:440
17493 msgid "Avant Garde"
17494 msgstr "Avant Garde"
17495
17496 #: lib/latexfonts:446
17497 msgid "Bera Sans"
17498 msgstr "Bera Sans"
17499
17500 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17501 msgid "Biolinum"
17502 msgstr "Biolinum"
17503
17504 #: lib/latexfonts:472
17505 msgid "CM Bright"
17506 msgstr "CM Bright"
17507
17508 #: lib/latexfonts:479
17509 msgid "Computer Modern Sans"
17510 msgstr "Computer Modern Sans"
17511
17512 #: lib/latexfonts:485
17513 msgid "Helvetica"
17514 msgstr "Helvetica"
17515
17516 #: lib/latexfonts:493
17517 msgid "Iwona"
17518 msgstr "Iwona"
17519
17520 #: lib/latexfonts:500
17521 msgid "Iwona (Light)"
17522 msgstr "Iwona (mager)"
17523
17524 #: lib/latexfonts:507
17525 msgid "Iwona (Condensed)"
17526 msgstr "Iwona (kondensert)"
17527
17528 #: lib/latexfonts:514
17529 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17530 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17531
17532 #: lib/latexfonts:521
17533 msgid "Kurier"
17534 msgstr "Kurier"
17535
17536 #: lib/latexfonts:528
17537 msgid "Kurier (Light)"
17538 msgstr "Kurier (mager)"
17539
17540 #: lib/latexfonts:535
17541 msgid "Kurier (Condensed)"
17542 msgstr "Kurier (kondensert)"
17543
17544 #: lib/latexfonts:542
17545 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17546 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17547
17548 #: lib/latexfonts:549
17549 msgid "Latin Modern Sans"
17550 msgstr "Latin Modern Sans"
17551
17552 #: lib/latexfonts:556
17553 msgid "Noto Sans"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: lib/latexfonts:563
17557 msgid "TeX Gyre Adventor"
17558 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17559
17560 #: lib/latexfonts:569
17561 msgid "TeX Gyre Heros"
17562 msgstr "TeX Gyre Heros"
17563
17564 #: lib/latexfonts:575
17565 msgid "URW Classico (Optima)"
17566 msgstr "URW Classico (Optima)"
17567
17568 #: lib/latexfonts:587
17569 msgid "Bera Mono"
17570 msgstr "Bera Mono"
17571
17572 #: lib/latexfonts:595
17573 msgid "CM Typewriter Light"
17574 msgstr "CM Typewriter mager"
17575
17576 #: lib/latexfonts:602
17577 msgid "Computer Modern Typewriter"
17578 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17579
17580 #: lib/latexfonts:608
17581 msgid "Courier"
17582 msgstr "Courier"
17583
17584 #: lib/latexfonts:615
17585 msgid "Libertine Mono"
17586 msgstr "Libertine Mono"
17587
17588 #: lib/latexfonts:622
17589 msgid "Latin Modern Typewriter"
17590 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17591
17592 #: lib/latexfonts:629
17593 msgid "LuxiMono"
17594 msgstr "LuxiMono"
17595
17596 #: lib/latexfonts:636
17597 msgid "Noto Mono"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: lib/latexfonts:643
17601 msgid "TeX Gyre Cursor"
17602 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17603
17604 #: lib/latexfonts:649
17605 msgid "TX Typewriter"
17606 msgstr "TX maskinskrift"
17607
17608 #: lib/latexfonts:661
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Crimson (New TX)"
17611 msgstr "Times Roman (New TX)"
17612
17613 #: lib/latexfonts:669
17614 msgid "Euler VM"
17615 msgstr "Euler VM"
17616
17617 #: lib/latexfonts:675
17618 msgid "URW Garamond (New TX)"
17619 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17620
17621 #: lib/latexfonts:683
17622 msgid "Iwona (Math)"
17623 msgstr "Iwona (Matte)"
17624
17625 #: lib/latexfonts:696
17626 msgid "Kurier (Math)"
17627 msgstr "Kurier (Matte)"
17628
17629 #: lib/latexfonts:709
17630 msgid "Libertine (New TX)"
17631 msgstr "Libertine (New TX)"
17632
17633 #: lib/latexfonts:717
17634 msgid "Minion Pro (New TX)"
17635 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17636
17637 #: lib/latexfonts:726
17638 msgid "Times Roman (New TX)"
17639 msgstr "Times Roman (New TX)"
17640
17641 #: lib/encodings:50
17642 msgid "Unicode (utf8)"
17643 msgstr "Unicode (utf8)"
17644
17645 #: lib/encodings:55
17646 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17647 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17648
17649 #: lib/encodings:59
17650 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17651 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17652
17653 #: lib/encodings:62
17654 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17655 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17656
17657 #: lib/encodings:65
17658 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17659 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17660
17661 #: lib/encodings:68
17662 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17663 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17664
17665 #: lib/encodings:71
17666 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17667 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17668
17669 #: lib/encodings:75
17670 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17671 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17672
17673 #: lib/encodings:79
17674 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17675 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17676
17677 #: lib/encodings:83
17678 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17679 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17680
17681 #: lib/encodings:86
17682 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17683 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17684
17685 #: lib/encodings:89
17686 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17687 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17688
17689 #: lib/encodings:92
17690 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17691 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17692
17693 #: lib/encodings:95
17694 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17695 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17696
17697 #: lib/encodings:98
17698 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17699 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17700
17701 #: lib/encodings:101
17702 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17703 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17704
17705 #: lib/encodings:104
17706 msgid "DOS (CP 437)"
17707 msgstr "DOS (CP 437)"
17708
17709 #: lib/encodings:108
17710 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17711 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17712
17713 #: lib/encodings:111
17714 msgid "Western European (CP 850)"
17715 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17716
17717 #: lib/encodings:114
17718 msgid "Central European (CP 852)"
17719 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17720
17721 #: lib/encodings:118
17722 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17723 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17724
17725 #: lib/encodings:123
17726 msgid "Western European (CP 858)"
17727 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17728
17729 #: lib/encodings:126
17730 msgid "Hebrew (CP 862)"
17731 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17732
17733 #: lib/encodings:129
17734 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17735 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17736
17737 #: lib/encodings:133
17738 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17739 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17740
17741 #: lib/encodings:136
17742 msgid "Central European (CP 1250)"
17743 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17744
17745 #: lib/encodings:140
17746 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17747 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17748
17749 #: lib/encodings:144
17750 msgid "Western European (CP 1252)"
17751 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17752
17753 #: lib/encodings:147
17754 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17755 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17756
17757 #: lib/encodings:151
17758 msgid "Arabic (CP 1256)"
17759 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17760
17761 #: lib/encodings:154
17762 msgid "Baltic (CP 1257)"
17763 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17764
17765 #: lib/encodings:158
17766 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17767 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17768
17769 #: lib/encodings:162
17770 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17771 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17772
17773 #: lib/encodings:166
17774 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17775 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17776
17777 #: lib/encodings:177
17778 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17779 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17780
17781 #: lib/encodings:187
17782 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17783 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17784
17785 #: lib/encodings:194
17786 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17787 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17788
17789 #: lib/encodings:198
17790 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17791 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17792
17793 #: lib/encodings:202
17794 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17795 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17796
17797 #: lib/encodings:206
17798 msgid "Korean (EUC-KR)"
17799 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17800
17801 #: lib/encodings:210
17802 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17803 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17804
17805 #: lib/encodings:214
17806 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17807 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17808
17809 #: lib/encodings:218
17810 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17811 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17812
17813 #: lib/encodings:225
17814 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17815 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17816
17817 #: lib/encodings:227
17818 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17819 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17820
17821 #: lib/encodings:229
17822 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17823 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17824
17825 #: lib/encodings:231
17826 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17827 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17828
17829 #: lib/encodings:238
17830 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17831 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17832
17833 #: lib/encodings:243
17834 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17835 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17836
17837 #: lib/encodings:247
17838 msgid "ASCII"
17839 msgstr "ASCII"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17842 msgid "Array Environment|y"
17843 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17846 msgid "Cases Environment|C"
17847 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17850 msgid "Aligned Environment|l"
17851 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17854 msgid "AlignedAt Environment|v"
17855 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17858 msgid "Gathered Environment|h"
17859 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17862 msgid "Split Environment|S"
17863 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17866 msgid "Delimiters...|r"
17867 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17870 msgid "Matrix...|x"
17871 msgstr "Matrise..."
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17874 msgid "Macro|o"
17875 msgstr "Makro|o"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17878 msgid "AMS align Environment|a"
17879 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17882 msgid "AMS alignat Environment|t"
17883 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17886 msgid "AMS flalign Environment|f"
17887 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17890 msgid "AMS gather Environment|g"
17891 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17894 msgid "AMS multline Environment|m"
17895 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17898 msgid "Inline Formula|I"
17899 msgstr "Formel i teksten"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17902 msgid "Displayed Formula|D"
17903 msgstr "Fremhevet formel"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17906 msgid "Eqnarray Environment|E"
17907 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17910 msgid "AMS Environment|A"
17911 msgstr "AMS Miljø|A"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17914 msgid "Number Whole Formula|N"
17915 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17918 msgid "Number This Line|u"
17919 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17922 msgid "Equation Label|L"
17923 msgstr "Ligningsetikett"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17926 msgid "Copy as Reference|R"
17927 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17930 msgid "Split Cell|C"
17931 msgstr "Del celle|c"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17934 msgid "Insert|s"
17935 msgstr "Sett inn|i"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17938 msgid "Add Line Above|o"
17939 msgstr "Ny linje over|o"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17942 msgid "Add Line Below|B"
17943 msgstr "Ny linje under"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17946 msgid "Delete Line Above|v"
17947 msgstr "Fjern linje over|v"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17950 msgid "Delete Line Below|w"
17951 msgstr "Fjern linje under|u"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17954 msgid "Add Line to Left"
17955 msgstr "Ny linje på venstre side"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17958 msgid "Add Line to Right"
17959 msgstr "Ny linje på høyre side"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17962 msgid "Delete Line to Left"
17963 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17966 msgid "Delete Line to Right"
17967 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17970 msgid "Show Math Toolbar"
17971 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17974 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17975 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17978 msgid "Show Table Toolbar"
17979 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17982 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17983 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17986 msgid "Next Cross-Reference|N"
17987 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17990 msgid "Go to Label|G"
17991 msgstr "Gå til merke|G"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17994 msgid "<Reference>|R"
17995 msgstr "<referansenr>|R"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17998 msgid "(<Reference>)|e"
17999 msgstr "(<referansenr>)|e"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18002 msgid "<Page>|P"
18003 msgstr "<side>"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18006 msgid "On Page <Page>|O"
18007 msgstr "på side <side>|å"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18010 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18011 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18014 msgid "Formatted Reference|t"
18015 msgstr "Formattert referanse|t"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18018 msgid "Textual Reference|x"
18019 msgstr "Tekstreferanse|n"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Label Only|L"
18024 msgstr "Bare 'Preamble'"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18039 msgid "Settings...|S"
18040 msgstr "Innstillinger...|I"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18043 msgid "Go Back|G"
18044 msgstr "Gå tilbake|G"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18047 msgid "Copy as Reference|C"
18048 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18051 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18052 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18055 msgid "Open Inset|O"
18056 msgstr "Åpne objekt|Å"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18059 msgid "Close Inset|C"
18060 msgstr "Lukk objekt"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18064 msgid "Dissolve Inset|D"
18065 msgstr "Oppløs objekt|O"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18068 msgid "Show Label|L"
18069 msgstr "Vis etikett|V"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18072 msgid "Frameless|l"
18073 msgstr "Uten ramme|U"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18076 msgid "Simple Frame|F"
18077 msgstr "Enkel ramme|E"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18080 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18081 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18084 msgid "Oval, Thin|a"
18085 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18088 msgid "Oval, Thick|v"
18089 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18092 msgid "Drop Shadow|w"
18093 msgstr "Ramme med skygge|s"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18096 msgid "Shaded Background|B"
18097 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18100 msgid "Double Frame|u"
18101 msgstr "Dobbel ramme|D"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18104 msgid "LyX Note|N"
18105 msgstr "LyX merknad|n"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18108 msgid "Comment|m"
18109 msgstr "Kommentar|K"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18112 msgid "Greyed Out|G"
18113 msgstr "Grået ut|G"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18116 msgid "Open All Notes|A"
18117 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18120 msgid "Close All Notes|l"
18121 msgstr "Steng alle merknader"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18124 msgid "Phantom|P"
18125 msgstr "Fantom|F"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18128 msgid "Horizontal Phantom|H"
18129 msgstr "Vannrett fantom|a"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18132 msgid "Vertical Phantom|V"
18133 msgstr "Loddrett fantom|L"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18136 msgid "Interword Space|w"
18137 msgstr "Ordmellomrom|O"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18140 msgid "Protected Space|o"
18141 msgstr "Hardt mellomrom"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18144 msgid "Visible Space|a"
18145 msgstr "Synlig mellomrom"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18148 msgid "Thin Space|T"
18149 msgstr "Kort mellomrom|K"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18152 msgid "Negative Thin Space|N"
18153 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18156 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18157 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18160 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18161 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18164 msgid "Quad Space|Q"
18165 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18168 msgid "Double Quad Space|u"
18169 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18172 msgid "Horizontal Fill|F"
18173 msgstr "Vannrett fyll|f"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18176 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18177 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18180 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18181 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18184 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18185 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18188 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18189 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18192 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18193 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18196 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18197 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18200 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18201 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18204 msgid "Custom Length|C"
18205 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18208 msgid "Medium Space|M"
18209 msgstr "Middels mellomrom|M"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18212 msgid "Thick Space|h"
18213 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18216 msgid "Negative Medium Space|u"
18217 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18220 msgid "Negative Thick Space|i"
18221 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18224 msgid "DefSkip|D"
18225 msgstr "Standard avstand|d"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18228 msgid "SmallSkip|S"
18229 msgstr "Liten avstand|s"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18232 msgid "MedSkip|M"
18233 msgstr "Middels avstand|M"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18236 msgid "BigSkip|B"
18237 msgstr "Stor avstand"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18240 msgid "VFill|F"
18241 msgstr "Loddrett fyll|f"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18244 msgid "Custom|C"
18245 msgstr "Brukerdefinert"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18248 msgid "Settings...|e"
18249 msgstr "Innstillinger...|I"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18252 msgid "Include|c"
18253 msgstr "Inkluder"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18256 msgid "Input|p"
18257 msgstr "Input|p"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18260 msgid "Verbatim|V"
18261 msgstr "Verbatim|V"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18264 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18265 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18268 msgid "Listing|L"
18269 msgstr "«Listing»|L"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18272 msgid "Edit Included File...|E"
18273 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18276 msgid "New Page|N"
18277 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18280 msgid "Page Break|a"
18281 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18284 msgid "Clear Page|C"
18285 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18288 msgid "Clear Double Page|D"
18289 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18292 msgid "Ragged Line Break|R"
18293 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18296 msgid "Justified Line Break|J"
18297 msgstr "Justert linjeskift|J"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18300 msgid "Plain Separator|P"
18301 msgstr "Vanlig skille|V"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18304 msgid "Paragraph Break|B"
18305 msgstr "Avsnittskille|A"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18308 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18309 msgid "Cut"
18310 msgstr "Klipp"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18313 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18314 msgid "Copy"
18315 msgstr "Kopier"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18318 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18320 msgid "Paste"
18321 msgstr "Lim inn"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18324 msgid "Paste Recent|e"
18325 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18328 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18329 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18332 msgid "Forward Search|F"
18333 msgstr "Søk fremover|f"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18336 msgid "Move Paragraph Up|o"
18337 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18340 msgid "Move Paragraph Down|v"
18341 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18344 msgid "Promote Section|r"
18345 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18348 msgid "Demote Section|m"
18349 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18352 msgid "Move Section Down|D"
18353 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18356 msgid "Move Section Up|U"
18357 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18360 msgid "Insert Regular Expression"
18361 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18364 msgid "Accept Change|c"
18365 msgstr "Godta endring|G"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18368 msgid "Reject Change|j"
18369 msgstr "Forkast endring|k"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18372 msgid "Apply Last Text Style|A"
18373 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18376 msgid "Text Style|x"
18377 msgstr "Tekststil|s"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18380 msgid "Paragraph Settings...|P"
18381 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18384 msgid "Fullscreen Mode"
18385 msgstr "Fullskjerm"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18388 msgid "Close Current View"
18389 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18392 msgid "Anything|A"
18393 msgstr "Hva som helst|a"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18396 msgid "Anything Non-Empty|o"
18397 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18400 msgid "Any Word|W"
18401 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18404 msgid "Any Number|N"
18405 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18408 msgid "User Defined|U"
18409 msgstr "Brukerdefinert|u"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18412 msgid "Append Argument"
18413 msgstr "Legg til argument"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18416 msgid "Remove Last Argument"
18417 msgstr "Fjern siste argument"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18420 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18421 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18424 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18425 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18428 msgid "Insert Optional Argument"
18429 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18432 msgid "Remove Optional Argument"
18433 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18438 msgstr "Åpen programlisting"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18443 msgstr "Åpen programlisting"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18448 msgstr "Åpen programlisting"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18451 msgid "Reload|R"
18452 msgstr "Last på nytt|L"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18456 msgid "Edit Externally...|x"
18457 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18460 msgid "Top|T"
18461 msgstr "Toppjustere rad|T"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18464 msgid "Bottom|B"
18465 msgstr "Bunnjustere rad"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18468 msgid "Left|L"
18469 msgstr "Venstrejuster|V"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18472 msgid "Right|R"
18473 msgstr "Høyrejuster|H"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18476 msgid "Left|f"
18477 msgstr "Venstre"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18480 msgid "Center|C"
18481 msgstr "Sentrer"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18484 msgid "Right|h"
18485 msgstr "Høyre|H"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18488 msgid "Decimal"
18489 msgstr "Desimal"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18492 msgid "Multicolumn|u"
18493 msgstr "Multikolonne|u"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18496 msgid "Multirow|w"
18497 msgstr "Multirad|M"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18500 msgid "Append Row|A"
18501 msgstr "Legg til rad|a"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18504 msgid "Delete Row|D"
18505 msgstr "Slett rad"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18508 msgid "Copy Row|o"
18509 msgstr "Kopier rad|o"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18512 msgid "Move Row Up"
18513 msgstr "Flytt rad oppover"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18516 msgid "Move Row Down"
18517 msgstr "Flytt rad nedover"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18520 msgid "Append Column|p"
18521 msgstr "Legg til kolonne"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18524 msgid "Delete Column|e"
18525 msgstr "Slett kolonne|S"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18528 msgid "Copy Column|y"
18529 msgstr "Kopier kolonne|p"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18532 msgid "Move Column Right|v"
18533 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18536 msgid "Move Column Left"
18537 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18540 msgid "Multi-page Table|g"
18541 msgstr "Flersidig tabell|g"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18544 msgid "Formal Style|m"
18545 msgstr "Formell stil|m"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18548 msgid "Borders|d"
18549 msgstr "Kantlinjer|l"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18552 msgid "Alignment|i"
18553 msgstr "Justering|J"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18556 msgid "Columns/Rows|C"
18557 msgstr "Kolonner/rader|K"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18560 msgid "File|F"
18561 msgstr "Fil|F"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18564 msgid "Path|P"
18565 msgstr "Stier"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18568 msgid "Class|C"
18569 msgstr "Klasse|K"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18572 msgid "File Revision|R"
18573 msgstr "Filrevisjon|r"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18576 msgid "Tree Revision|T"
18577 msgstr "Trerevisjon|T"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18580 msgid "Revision Author|A"
18581 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18584 msgid "Revision Date|D"
18585 msgstr "Revisjonsdato|d"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18588 msgid "Revision Time|i"
18589 msgstr "Revisjonstid|i"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18592 msgid "LyX Version|X"
18593 msgstr "LyX-versjon|X"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18596 msgid "Document Info|D"
18597 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18600 msgid "Copy Text|o"
18601 msgstr "Kopier tekst|o"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18604 msgid "Activate Branch|A"
18605 msgstr "Aktiver gren|A"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18608 msgid "Deactivate Branch|e"
18609 msgstr "Deaktiver gren|e"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18612 msgid "Activate Branch in Master|M"
18613 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18616 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18617 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Invert Inset|I"
18622 msgstr "Sett inn merknad"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18625 msgid "Add Unknown Branch|w"
18626 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18629 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18630 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18633 msgid "All Indexes|A"
18634 msgstr "Alle registre|A"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18637 msgid "Subindex|b"
18638 msgstr "Underregister"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18641 msgid "Reject Change|R"
18642 msgstr "Forkast endring|k"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18645 msgid "Promote Section|P"
18646 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18649 msgid "Demote Section|D"
18650 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18653 msgid "Move Section Down|w"
18654 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18657 msgid "Select Section|S"
18658 msgstr "Velg avsnitt|s"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18661 msgid "Wrap by Preview|y"
18662 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Lock Toolbars|L"
18667 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Small-sized Icons"
18672 msgstr "Små ikoner"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Normal-sized Icons"
18677 msgstr "Normale ikoner"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Big-sized Icons"
18682 msgstr "Store ikoner"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Huge-sized Icons"
18687 msgstr "Enorme ikoner"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Giant-sized Icons"
18692 msgstr "Gigantiske ikoner"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18695 msgid "Edit|E"
18696 msgstr "Rediger|R"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18699 msgid "View|V"
18700 msgstr "Vis|V"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18703 msgid "Insert|I"
18704 msgstr "Sett inn|i"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18707 msgid "Navigate|N"
18708 msgstr "Naviger|N"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18711 msgid "Document|D"
18712 msgstr "Dokument|D"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18715 msgid "Tools|T"
18716 msgstr "Verktøy|t"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18719 msgid "Help|H"
18720 msgstr "Hjelp|H"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18723 msgid "New|N"
18724 msgstr "Ny|N"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18727 msgid "New from Template...|m"
18728 msgstr "Ny med mal...|m"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18731 msgid "Open...|O"
18732 msgstr "Åpne...|p"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18735 msgid "Open Recent|t"
18736 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18739 msgid "Close|C"
18740 msgstr "Lukk|L"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18743 msgid "Close All"
18744 msgstr "Lukk alle"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18747 msgid "Save|S"
18748 msgstr "Lagre|a"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18751 msgid "Save As...|A"
18752 msgstr "Lagre som...|s"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18755 msgid "Save All|l"
18756 msgstr "Lagre alt|t"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18759 msgid "Revert to Saved|R"
18760 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18763 msgid "Version Control|V"
18764 msgstr "Versjonskontroll|k"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18767 msgid "Import|I"
18768 msgstr "Importer|I"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18771 msgid "Export|E"
18772 msgstr "Eksporter|E"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18775 msgid "Fax...|F"
18776 msgstr "Faks..."
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18779 msgid "New Window|W"
18780 msgstr "Nytt vindu|y"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18783 msgid "Close Window|d"
18784 msgstr "Steng vindu|d"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18787 msgid "Exit|x"
18788 msgstr "Avslutt|v"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18791 msgid "Register...|R"
18792 msgstr "Registrer...|R"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18795 msgid "Check In Changes...|I"
18796 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18799 msgid "Check Out for Edit|O"
18800 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18803 msgid "Copy|p"
18804 msgstr "Kopier|p"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18807 msgid "Rename|R"
18808 msgstr "Bytte navn"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18811 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18812 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18815 msgid "Revert to Repository Version|v"
18816 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18819 msgid "Undo Last Check In|U"
18820 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18823 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18824 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18827 msgid "Show History...|H"
18828 msgstr "Vis Historie...|H"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18831 msgid "Use Locking Property|L"
18832 msgstr "Bruk låsing|l"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18835 msgid "Export As...|s"
18836 msgstr "Eksportér som...|s"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18839 msgid "More Formats & Options...|r"
18840 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18843 msgid "Undo|U"
18844 msgstr "Angre"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18847 msgid "Redo|R"
18848 msgstr "Gjør om|G"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18851 msgid "Paste Special"
18852 msgstr "Lim inn spesielt"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18855 msgid "Select Whole Inset"
18856 msgstr "Velg hele objektet"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18859 msgid "Select All"
18860 msgstr "Velg alt"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18863 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18864 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18867 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18868 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18871 msgid "Text Style|S"
18872 msgstr "Tekststil|s"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18875 msgid "Table|T"
18876 msgstr "Tabell|T"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18879 msgid "Math|M"
18880 msgstr "Matte|M"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18883 msgid "Rows & Columns|C"
18884 msgstr "Rader og kolonner|k"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18887 msgid "Increase List Depth|I"
18888 msgstr "Øk listedybde|k"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18891 msgid "Decrease List Depth|D"
18892 msgstr "Minsk listedybde|M"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18895 msgid "Dissolve Inset"
18896 msgstr "Oppløs objekt"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18899 msgid "TeX Code Settings...|C"
18900 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18903 msgid "Float Settings...|a"
18904 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18907 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18908 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18911 msgid "Note Settings...|N"
18912 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18915 msgid "Phantom Settings...|h"
18916 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18919 msgid "Branch Settings...|B"
18920 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18923 msgid "Box Settings...|x"
18924 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18927 msgid "Index Entry Settings...|y"
18928 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18931 msgid "Index Settings...|x"
18932 msgstr "Registerinnstillinger..."
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18935 msgid "Info Settings...|n"
18936 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18939 msgid "Listings Settings...|g"
18940 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18943 msgid "Table Settings...|a"
18944 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18947 msgid "Paste from HTML|H"
18948 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18951 msgid "Paste from LaTeX|L"
18952 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18955 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18956 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18959 msgid "Paste as PDF"
18960 msgstr "Lim inn som PDF"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18963 msgid "Paste as PNG"
18964 msgstr "Lim inn som PNG"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18967 msgid "Paste as JPEG"
18968 msgstr "Lim inn som JPEG"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18971 msgid "Paste as EMF"
18972 msgstr "Lim inn som EMF"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18975 msgid "Plain Text|T"
18976 msgstr "Ren tekst|t"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18979 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18980 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18983 msgid "Selection|S"
18984 msgstr "Utvalg|U"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18987 msgid "Selection, Join Lines|i"
18988 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18991 msgid "Dissolve Text Style"
18992 msgstr "Oppløs tekststil"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18995 msgid "Customized...|C"
18996 msgstr "Egendefinert...|E"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18999 msgid "Capitalize|a"
19000 msgstr "Store Forbokstaver|F"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19003 msgid "Uppercase|U"
19004 msgstr "Store bokstaver|o"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19007 msgid "Lowercase|L"
19008 msgstr "Små bokstaver|å"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19011 msgid "Formal Style|F"
19012 msgstr "Formell stil|F"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19015 msgid "Multicolumn|M"
19016 msgstr "Multikolonne|M"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19019 msgid "Multirow|u"
19020 msgstr "Multirad|u"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19023 msgid "Top Line|T"
19024 msgstr "Topplinje|T"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19027 msgid "Bottom Line|B"
19028 msgstr "Bunnlinje|B"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19031 msgid "Left Line|L"
19032 msgstr "Venstre linje|l"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19035 msgid "Right Line|R"
19036 msgstr "Høyre linje|r"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19039 msgid "Top|p"
19040 msgstr "Toppjustere rad|p"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19043 msgid "Middle|i"
19044 msgstr "Midtjustere rad"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19047 msgid "Bottom|o"
19048 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19051 msgid "Middle|M"
19052 msgstr "Midtjustere rad"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19055 msgid "Add Row|A"
19056 msgstr "Legg til rad|a"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19059 msgid "Add Column|u"
19060 msgstr "Legg til kolonne|n"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19063 msgid "Copy Column|p"
19064 msgstr "Kopier kolonne|p"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19067 msgid "Change Limits Type|L"
19068 msgstr "Endre grensetype"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19071 msgid "Macro Definition"
19072 msgstr "Makkrodefinisjon"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19075 msgid "Change Formula Type|F"
19076 msgstr "Endre formeltype"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19079 msgid "Text Style|T"
19080 msgstr "Tekststil|T"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19083 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19084 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19087 msgid "Add Line Above|A"
19088 msgstr "Ny linje over"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19091 msgid "Delete Line Above|D"
19092 msgstr "Fjern linje over"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19095 msgid "Delete Line Below|e"
19096 msgstr "Fjern linje under"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19099 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19100 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19103 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19104 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19107 msgid "Default|t"
19108 msgstr "Standard|t"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19111 msgid "Display|D"
19112 msgstr "Vis|V"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19115 msgid "Inline|I"
19116 msgstr "I teksten|I"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19119 msgid "Math Normal Font|N"
19120 msgstr "Matte, normal font|n"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19123 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19124 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19127 msgid "Math Formal Script Family|o"
19128 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19131 msgid "Math Fraktur Family|F"
19132 msgstr "Matte fraktur|a"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19135 msgid "Math Roman Family|R"
19136 msgstr "Matte antikva"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19139 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19140 msgstr "Matte grotesk"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19143 msgid "Math Bold Series|B"
19144 msgstr "Matte fet|f"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19147 msgid "Text Normal Font|T"
19148 msgstr "Tekst normal font|T"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19151 msgid "Text Roman Family"
19152 msgstr "Tekst antikva"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19155 msgid "Text Sans Serif Family"
19156 msgstr "Tekst grotesk"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19159 msgid "Text Typewriter Family"
19160 msgstr "Tekst maskinskrift"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19163 msgid "Text Bold Series"
19164 msgstr "Tekst fet"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19167 msgid "Text Medium Series"
19168 msgstr "Tekst medium"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19171 msgid "Text Italic Shape"
19172 msgstr "Tekst kursiv"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19175 msgid "Text Small Caps Shape"
19176 msgstr "Tekst kapitéler"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19179 msgid "Text Slanted Shape"
19180 msgstr "Tekst skrå"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19183 msgid "Text Upright Shape"
19184 msgstr "Tekst stående"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19187 msgid "Octave|O"
19188 msgstr "Octave|O"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19191 msgid "Maxima|M"
19192 msgstr "Maxima|M"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19195 msgid "Mathematica|a"
19196 msgstr "Mathematica|a"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19199 msgid "Maple, Simplify|S"
19200 msgstr "Maple, simplify|s"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19203 msgid "Maple, Factor|F"
19204 msgstr "Maple, factor|f"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19207 msgid "Maple, Evalm|E"
19208 msgstr "Maple, evalm|e"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19211 msgid "Maple, Evalf|v"
19212 msgstr "Maple, evalf|v"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19215 msgid "Open All Insets|O"
19216 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19219 msgid "Close All Insets|C"
19220 msgstr "Steng alle objekter"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19223 msgid "Unfold Math Macro|n"
19224 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19227 msgid "Fold Math Macro|d"
19228 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19231 msgid "Outline Pane|u"
19232 msgstr "Innholdsvindu|u"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Code Preview Pane|P"
19237 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19240 msgid "Messages Pane|g"
19241 msgstr "Meldingsvindu|g"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19244 msgid "Toolbars|b"
19245 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19248 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19249 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19252 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19253 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19256 msgid "Close Current View|w"
19257 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19260 msgid "Fullscreen|l"
19261 msgstr "Hele skjermen|l"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19264 msgid "Math|h"
19265 msgstr "Matte|M"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19268 msgid "Special Character|p"
19269 msgstr "Spesielt tegn|p"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19272 msgid "Formatting|o"
19273 msgstr "Formatering|e"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19276 msgid "List / TOC|i"
19277 msgstr "Lister & innhold|i"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19280 msgid "Float|a"
19281 msgstr "Flytende|y"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19284 msgid "Note|N"
19285 msgstr "Merknad"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19288 msgid "Branch|B"
19289 msgstr "Dokumentgren|D"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19292 msgid "Custom Insets"
19293 msgstr "Egendefinerte objekter"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19296 msgid "File|e"
19297 msgstr "Fil|F"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19300 msgid "Box[[Menu]]|x"
19301 msgstr "Ramme"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19304 msgid "Citation...|C"
19305 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19308 msgid "Cross-Reference...|R"
19309 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19312 msgid "Label...|L"
19313 msgstr "Referansemerke...|R"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19316 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19317 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19320 msgid "Table...|T"
19321 msgstr "Tabell...|T"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19324 msgid "Graphics...|G"
19325 msgstr "Grafikk...|G"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19328 msgid "URL|U"
19329 msgstr "URL|U"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19332 msgid "Hyperlink...|k"
19333 msgstr "Hyperlenke...|H"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19336 msgid "Footnote|F"
19337 msgstr "Fotnote|n"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19340 msgid "Marginal Note|M"
19341 msgstr "Margnotis|a"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19344 msgid "TeX Code"
19345 msgstr "TeX-kode"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19348 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19349 msgstr "Kildekode"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19352 msgid "Preview|w"
19353 msgstr "Forhåndsvisning"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19356 msgid "Symbols...|b"
19357 msgstr "Symboler...|b"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19360 msgid "Ellipsis|i"
19361 msgstr "Ellipse|i"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19364 msgid "End of Sentence|E"
19365 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19370 msgstr "Tilknytningsmerke"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19375 msgstr "vinkel"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19378 msgid "Protected Hyphen|y"
19379 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19382 msgid "Breakable Slash|a"
19383 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19386 msgid "Visible Space|V"
19387 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19390 msgid "Menu Separator|M"
19391 msgstr "Menyskilletegn|M"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19394 msgid "Phonetic Symbols|P"
19395 msgstr "Lydskrift|f"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19398 msgid "Logos|L"
19399 msgstr "Logoer|L"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19402 msgid "LyX Logo|L"
19403 msgstr "LyX-logo|L"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19406 msgid "TeX Logo|T"
19407 msgstr "TeX-logo|T"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19410 msgid "LaTeX Logo|a"
19411 msgstr "LaTeX-logo|a"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19414 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19415 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19418 msgid "Superscript|S"
19419 msgstr "Hevet skrift|H"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19422 msgid "Subscript|u"
19423 msgstr "Senket skrift|S"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19426 msgid "Protected Space|P"
19427 msgstr "Hardt mellomrom"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19430 msgid "Horizontal Space...|o"
19431 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19434 msgid "Horizontal Line...|L"
19435 msgstr "Vannrett linje...|i"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19438 msgid "Vertical Space...|V"
19439 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19442 msgid "Phantom|m"
19443 msgstr "Fantom|m"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19446 msgid "Hyphenation Point|H"
19447 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19450 msgid "Ligature Break|k"
19451 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Optional Line Break|B"
19456 msgstr "Linjeskift|i"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19459 msgid "Display Formula|D"
19460 msgstr "Fremhevet formel"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19463 msgid "Numbered Formula|N"
19464 msgstr "Nummerert formel|N"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19467 msgid "Figure Wrap Float|F"
19468 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19471 msgid "Table Wrap Float|T"
19472 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19475 msgid "Table of Contents|C"
19476 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19479 msgid "List of Listings|L"
19480 msgstr "Liste over kildekode|L"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19483 msgid "Nomenclature|N"
19484 msgstr "Nomenklatur|N"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19489 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19492 msgid "LyX Document...|X"
19493 msgstr "LyX dokument...|X"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19496 msgid "Plain Text...|T"
19497 msgstr "Ren tekst...|t"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19500 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19501 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19504 msgid "External Material...|M"
19505 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19508 msgid "Child Document...|d"
19509 msgstr "Underdokument...|d"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19512 msgid "Comment|C"
19513 msgstr "Kommentar|K"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19516 msgid "Insert New Branch...|I"
19517 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19520 msgid "Change Tracking|C"
19521 msgstr "Spore endringer"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19524 msgid "Build Program|B"
19525 msgstr "Lag programm|o"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19528 msgid "LaTeX Log|L"
19529 msgstr "LaTeX Logg|L"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19532 msgid "Start Appendix Here|x"
19533 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19536 msgid "View Master Document|M"
19537 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19540 msgid "Update Master Document|a"
19541 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19544 msgid "Compressed|o"
19545 msgstr "Komprimert|K"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19548 msgid "Disable Editing|E"
19549 msgstr "Skru av redigering|e"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19552 msgid "Track Changes|T"
19553 msgstr "Spor endringer|S"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19556 msgid "Merge Changes...|M"
19557 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19560 msgid "Accept Change|A"
19561 msgstr "Godta endring|G"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19564 msgid "Accept All Changes|c"
19565 msgstr "Godta alle endringer|a"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19568 msgid "Reject All Changes|e"
19569 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19572 msgid "Show Changes in Output|S"
19573 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19576 msgid "Bookmarks|B"
19577 msgstr "Bokmerker|B"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19580 msgid "Next Note|N"
19581 msgstr "Neste merknad|m"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19584 msgid "Next Change|C"
19585 msgstr "Neste endring|N"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19588 msgid "Next Cross-Reference|R"
19589 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19592 msgid "Go to Label|L"
19593 msgstr "Gå til merke|l"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19596 msgid "Save Bookmark 1|S"
19597 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19600 msgid "Save Bookmark 2"
19601 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19604 msgid "Save Bookmark 3"
19605 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19608 msgid "Save Bookmark 4"
19609 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19612 msgid "Save Bookmark 5"
19613 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19616 msgid "Clear Bookmarks|C"
19617 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19620 msgid "Navigate Back|B"
19621 msgstr "Naviger tilbake|b"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19624 msgid "Spellchecker...|S"
19625 msgstr "Stavekontroll...|S"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19628 msgid "Thesaurus...|T"
19629 msgstr "Synonymordbok...|y"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19632 msgid "Statistics...|a"
19633 msgstr "Statistikk...|a"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19636 msgid "Check TeX|h"
19637 msgstr "Sjekk TeX|j"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19640 msgid "TeX Information|I"
19641 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19644 msgid "Compare...|C"
19645 msgstr "Sammenlign...|m"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19648 msgid "Reconfigure|R"
19649 msgstr "Rekonfigurer|R"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19652 msgid "Preferences...|P"
19653 msgstr "Oppsett...|p"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19656 msgid "Introduction|I"
19657 msgstr "Introduksjon|I"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19660 msgid "Tutorial|T"
19661 msgstr "Innføring|f"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19664 msgid "User's Guide|U"
19665 msgstr "Håndbok|b"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19668 msgid "Additional Features|F"
19669 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19672 msgid "Embedded Objects|O"
19673 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19676 msgid "Customization|C"
19677 msgstr "Tilpassing|T"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19680 msgid "Shortcuts|S"
19681 msgstr "Hurtigtaster|H"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19684 msgid "LyX Functions|y"
19685 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19688 msgid "LaTeX Configuration|L"
19689 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19692 msgid "Specific Manuals|p"
19693 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19696 msgid "About LyX|X"
19697 msgstr "Om LyX|X"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19700 msgid "Beamer Presentations|B"
19701 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19704 msgid "Braille|a"
19705 msgstr "Braille|a"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19708 msgid "Colored boxes|r"
19709 msgstr "Fargede rammer|r"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19712 msgid "Feynman-diagram|F"
19713 msgstr "Feynman-diagram|F"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19716 msgid "Knitr|K"
19717 msgstr "Knitr|K"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19720 msgid "LilyPond|P"
19721 msgstr "LilyPond|P"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19724 msgid "Linguistics|L"
19725 msgstr "Lingvistikk|L"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19728 msgid "Multilingual Captions|C"
19729 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19732 msgid "Paralist|t"
19733 msgstr "Paralist|t"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19736 msgid "PDF comments|D"
19737 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19740 msgid "PDF forms|o"
19741 msgstr "PDF skjema"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19744 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19745 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
19748 msgid "Sweave|S"
19749 msgstr "Sweave|S"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19752 msgid "XY-pic|X"
19753 msgstr "XY-pic|X"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19756 msgid "New document"
19757 msgstr "Nytt dokument"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19760 msgid "Open document"
19761 msgstr "Åpne dokument"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19764 msgid "Save document"
19765 msgstr "Lagre dokumentet"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19768 msgid "Check spelling"
19769 msgstr "Stavesjekk"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19772 msgid "Spellcheck continuously"
19773 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19776 msgid "Undo"
19777 msgstr "Angre"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19780 msgid "Redo"
19781 msgstr "Gjør omigjen"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19784 msgid "Find and replace"
19785 msgstr "Søk og erstatt"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19788 msgid "Find and replace (advanced)"
19789 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19792 msgid "Navigate back"
19793 msgstr "Naviger tilbake"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19796 msgid "Toggle emphasis"
19797 msgstr "Uthevet av/på"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19800 msgid "Toggle noun"
19801 msgstr "Substantiv stil av/på"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19804 msgid "Apply last"
19805 msgstr "Bruk siste tekststil"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19808 msgid "Insert math"
19809 msgstr "Sett inn formel"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19812 msgid "Insert graphics"
19813 msgstr "Sett inn grafikk"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19816 msgid "Insert table"
19817 msgstr "Sett inn tabell"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19820 msgid "Toggle outline"
19821 msgstr "Innhold av/på"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19824 msgid "Toggle math toolbar"
19825 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19828 msgid "Toggle table toolbar"
19829 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Toggle review toolbar"
19834 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19837 msgid "View/Update"
19838 msgstr "Vis/Oppdatér"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19841 msgid "View"
19842 msgstr "Vis"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19845 msgid "Update"
19846 msgstr "Oppdater"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19849 msgid "View master document"
19850 msgstr "Vis hoveddokument"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19853 msgid "Update master document"
19854 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19857 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19858 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19861 msgid "View other formats"
19862 msgstr "Vis andre formater"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19865 msgid "Update other formats"
19866 msgstr "Oppdater andre formater"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19869 msgid "Extra"
19870 msgstr "Ekstra"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19873 msgid "Numbered list"
19874 msgstr "Nummerert liste"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19877 msgid "Itemized list"
19878 msgstr "Punktliste"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19881 msgid "Increase depth"
19882 msgstr "Øk dybden"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19885 msgid "Decrease depth"
19886 msgstr "Minsk dybden"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19889 msgid "Insert figure float"
19890 msgstr "Sett inn flytende figur"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19893 msgid "Insert table float"
19894 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19897 msgid "Insert label"
19898 msgstr "Sett inn referansemerke"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19901 msgid "Insert cross-reference"
19902 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19905 msgid "Insert citation"
19906 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19909 msgid "Insert index entry"
19910 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19913 msgid "Insert nomenclature entry"
19914 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19917 msgid "Insert footnote"
19918 msgstr "Sett inn fotnote"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19921 msgid "Insert margin note"
19922 msgstr "Sett inn margnote"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19925 msgid "Insert LyX note"
19926 msgstr "Sett inn merknad"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19929 msgid "Insert box"
19930 msgstr "Sett inn ramme"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19933 msgid "Insert hyperlink"
19934 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19937 msgid "Insert TeX code"
19938 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19941 msgid "Insert math macro"
19942 msgstr "Sett inn formelmakro"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19945 msgid "Include file"
19946 msgstr "Inkluder fil"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19949 msgid "Text style"
19950 msgstr "Tekststil"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19953 msgid "Paragraph settings"
19954 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19957 msgid "Add row"
19958 msgstr "Legg til rad"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19961 msgid "Add column"
19962 msgstr "Legg til kolonne"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19965 msgid "Delete row"
19966 msgstr "Slett rad"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19969 msgid "Delete column"
19970 msgstr "Slett kolonne"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19973 msgid "Move row up"
19974 msgstr "Flytt rad oppover"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19977 msgid "Move column left"
19978 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19981 msgid "Move row down"
19982 msgstr "Flytt rad nedover"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19985 msgid "Move column right"
19986 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19989 msgid "Set top line"
19990 msgstr "Toppstrek på/av"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19993 msgid "Set bottom line"
19994 msgstr "Bunnstrek på/av"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19997 msgid "Set left line"
19998 msgstr "Venstre strek på/av"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20001 msgid "Set right line"
20002 msgstr "Høyre strek på/av"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20005 msgid "Set border lines"
20006 msgstr "Kantlinjer på"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20009 msgid "Set all lines"
20010 msgstr "Alle linjer på"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20013 msgid "Unset all lines"
20014 msgstr "Alle linjer av"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20017 msgid "Align left"
20018 msgstr "Venstrejuster"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20021 msgid "Align center"
20022 msgstr "Midtjuster"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20025 msgid "Align right"
20026 msgstr "Høyrejuster"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20029 msgid "Align on decimal"
20030 msgstr "Juster på desimalkomma"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20033 msgid "Align top"
20034 msgstr "Toppjuster rad"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20037 msgid "Align middle"
20038 msgstr "Midtjuster rad"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20041 msgid "Align bottom"
20042 msgstr "Bunnjuster rad"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20045 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20046 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20049 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20050 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20053 msgid "Set multi-column"
20054 msgstr "Multikolonne"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20057 msgid "Set multi-row"
20058 msgstr "Sett multirad"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20061 msgid "Math"
20062 msgstr "Matte"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20065 msgid "Set display mode"
20066 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20069 msgid "Subscript"
20070 msgstr "Senket skrift"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20073 msgid "Insert square root"
20074 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20077 msgid "Insert root"
20078 msgstr "Sett inn n-rot"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20081 msgid "Insert standard fraction"
20082 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20085 msgid "Insert sum"
20086 msgstr "Sett inn sum"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20089 msgid "Insert integral"
20090 msgstr "Sett inn integral"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20093 msgid "Insert product"
20094 msgstr "Sett inn produkt"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20097 msgid "Insert ( )"
20098 msgstr "Sett inn ( )"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20101 msgid "Insert [ ]"
20102 msgstr "Sett inn [ ]"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20105 msgid "Insert { }"
20106 msgstr "Sett inn { }"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20109 msgid "Insert delimiters"
20110 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20113 msgid "Insert matrix"
20114 msgstr "Sett inn matrise"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20117 msgid "Insert cases environment"
20118 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20121 msgid "Toggle math panels"
20122 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20125 msgid "Math Macros"
20126 msgstr "Mattemakroer"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20129 msgid "Remove last argument"
20130 msgstr "Fjern siste argument"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20133 msgid "Append argument"
20134 msgstr "Legg til argument"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20137 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20138 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20141 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20142 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20145 msgid "Remove optional argument"
20146 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20149 msgid "Insert optional argument"
20150 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20153 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Append argument eating from the right"
20159 msgstr "Åpen programlisting"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Append optional argument eating from the right"
20164 msgstr "Åpen programlisting"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20167 msgid "Phonetic Symbols"
20168 msgstr "Lydskrift"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20171 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20172 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20175 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20176 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20179 msgid "IPA Vowels"
20180 msgstr "IPA vokaler"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20183 msgid "IPA Other Symbols"
20184 msgstr "IPA andre symboler"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20187 msgid "IPA Suprasegmentals"
20188 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20191 msgid "IPA Diacritics"
20192 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20195 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20196 msgstr "IPA toner og aksenter"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20199 msgid "Command Buffer"
20200 msgstr "Kommandolinje"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20203 msgid "Review[[Toolbar]]"
20204 msgstr "Spore endringer"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20207 msgid "Track changes"
20208 msgstr "Spor endringer"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20211 msgid "Show changes in output"
20212 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20215 msgid "Next change"
20216 msgstr "Neste endring"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20219 msgid "Accept change inside selection"
20220 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20223 msgid "Reject change inside selection"
20224 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20227 msgid "Merge changes"
20228 msgstr "Flett inn endringer"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20231 msgid "Accept all changes"
20232 msgstr "Godta alle endringer"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20235 msgid "Reject all changes"
20236 msgstr "Forkast alle endringer"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20239 msgid "Insert note"
20240 msgstr "Sett inn merknad"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20243 msgid "Next note"
20244 msgstr "Neste merknad"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20247 msgid "LyX Documentation Tools"
20248 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20251 msgid "Info"
20252 msgstr "Info"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20255 msgid "Menu Separator"
20256 msgstr "Menyskilletegn"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20259 msgid "LyX Logo"
20260 msgstr "LyX-logo"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20263 msgid "TeX Logo"
20264 msgstr "TeX-logo"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20267 msgid "LaTeX Logo"
20268 msgstr "LaTeX-logo"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20271 msgid "LaTeX2e Logo"
20272 msgstr "LaTeX2e-logo"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20275 msgid "View Other Formats"
20276 msgstr "Vis andre formater"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20279 msgid "Update Other Formats"
20280 msgstr "Oppdater andre formater"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20283 msgid "Version Control"
20284 msgstr "Versjonskontroll"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20287 msgid "Register"
20288 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20291 msgid "Check-out for edit"
20292 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20295 msgid "Check-in changes"
20296 msgstr "Sjekk inn endringer"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20299 msgid "View revision log"
20300 msgstr "Se revisjonslogg"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20303 msgid "Revert changes"
20304 msgstr "Forkast endringer"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20307 msgid "Compare with older revision"
20308 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20311 msgid "Compare with last revision"
20312 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20315 msgid "Insert Version Info"
20316 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20319 msgid "Use SVN file locking property"
20320 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20323 msgid "Update local directory from repository"
20324 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20327 msgid "Math Panels"
20328 msgstr "Mattepanel"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20331 msgid "Math spacings"
20332 msgstr "Matte-mellomrom"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Styles & classes"
20337 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20340 msgid "Fractions"
20341 msgstr "Brøker"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20345 msgid "Fonts"
20346 msgstr "Skrifter"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20349 msgid "Functions"
20350 msgstr "Funksjoner"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20353 msgid "Frame decorations"
20354 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20357 msgid "Big operators"
20358 msgstr "Store operatorer"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20361 msgid "Miscellaneous"
20362 msgstr "Diverse"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20366 msgid "Arrows"
20367 msgstr "Piler"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20370 msgid "Arrows (extended)"
20371 msgstr "Piler (fler)"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20374 msgid "Operators"
20375 msgstr "Operatorer"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20378 msgid "Operators (extended)"
20379 msgstr "Operatorer (fler)"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20382 msgid "Relations"
20383 msgstr "Relasjoner"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20386 msgid "Relations (extended)"
20387 msgstr "Relasjoner (fler)"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20390 msgid "Negative relations (extended)"
20391 msgstr "Negerte relasjoner"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20394 msgid "Dots"
20395 msgstr "Prikker"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20398 msgid "Delimiters (fixed size)"
20399 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20402 msgid "Miscellaneous (extended)"
20403 msgstr "Diverse (mer)"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20406 msgid "arccos"
20407 msgstr "arccos"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20410 msgid "arcsin"
20411 msgstr "arcsin"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20414 msgid "arctan"
20415 msgstr "arctan"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20418 msgid "arg"
20419 msgstr "arg"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20422 msgid "bmod"
20423 msgstr "bmod"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20426 msgid "cos"
20427 msgstr "cos"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20430 msgid "cosh"
20431 msgstr "cosh"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20434 msgid "cot"
20435 msgstr "cot"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20438 msgid "coth"
20439 msgstr "coth"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20442 msgid "csc"
20443 msgstr "csc"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20446 msgid "deg"
20447 msgstr "deg"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20450 msgid "det"
20451 msgstr "det"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20454 msgid "dim"
20455 msgstr "dim"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20458 msgid "exp"
20459 msgstr "exp"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20462 msgid "gcd"
20463 msgstr "gcd"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20466 msgid "hom"
20467 msgstr "hom"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20470 msgid "inf"
20471 msgstr "inf"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20474 msgid "ker"
20475 msgstr "ker"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20478 msgid "lg"
20479 msgstr "lg"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20482 msgid "lim"
20483 msgstr "lim"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20486 msgid "liminf"
20487 msgstr "liminf"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20490 msgid "limsup"
20491 msgstr "limsup"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20494 msgid "ln"
20495 msgstr "ln"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20498 msgid "log"
20499 msgstr "log"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20502 msgid "max"
20503 msgstr "max"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20506 msgid "min"
20507 msgstr "min"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20510 msgid "sec"
20511 msgstr "sec"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20514 msgid "sin"
20515 msgstr "sin"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20518 msgid "sinh"
20519 msgstr "sinh"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20522 msgid "sup"
20523 msgstr "sup"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20526 msgid "tan"
20527 msgstr "tan"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20530 msgid "tanh"
20531 msgstr "tanh"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20534 msgid "Pr"
20535 msgstr "Pr"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20538 msgid "Spacings"
20539 msgstr "Mellomrom"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20542 msgid "Thin space\t\\,"
20543 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20546 msgid "Medium space\t\\:"
20547 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20550 msgid "Thick space\t\\;"
20551 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20554 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20555 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20558 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20559 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20562 msgid "Negative space\t\\!"
20563 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20566 msgid "Phantom\t\\phantom"
20567 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20570 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20571 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20574 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20575 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Smash\t\\smash"
20580 msgstr "Smash \\smash"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Top smash\t\\smasht"
20585 msgstr "Smash \\smash"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20590 msgstr "Smash \\smash"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20595 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20600 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20605 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20608 msgid "Roots"
20609 msgstr "Røtter"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20612 msgid "Square root\t\\sqrt"
20613 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20616 msgid "Other root\t\\root"
20617 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20620 msgid "Styles & Classes"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20624 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20625 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20628 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20629 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20632 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20633 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20636 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20637 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20640 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20644 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20648 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20652 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20656 msgid "Standard\t\\frac"
20657 msgstr "Standard\t\\frac"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20660 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20661 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20664 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20665 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20668 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20669 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20672 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20673 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20676 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20677 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20680 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20681 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20684 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20685 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20688 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20689 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20692 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20693 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20696 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20697 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20700 msgid "Binomial\t\\binom"
20701 msgstr "Binom\t\\binom"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20704 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20705 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20708 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20709 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20712 msgid "Roman\t\\mathrm"
20713 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20716 msgid "Bold\t\\mathbf"
20717 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20720 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20721 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20724 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20725 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20728 msgid "Italic\t\\mathit"
20729 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20732 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20733 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20736 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20737 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20740 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20741 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20744 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20745 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20748 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20749 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20752 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20753 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20756 msgid "ldots"
20757 msgstr "ldots"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20760 msgid "cdots"
20761 msgstr "cdots"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20764 msgid "vdots"
20765 msgstr "vdots"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20768 msgid "ddots"
20769 msgstr "ddots"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20772 msgid "iddots"
20773 msgstr "iddots"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20776 msgid "Frame Decorations"
20777 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20780 msgid "hat"
20781 msgstr "hatt \\hat"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20784 msgid "tilde"
20785 msgstr "tilde \\tilde"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20788 msgid "bar"
20789 msgstr "strek \\bar"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20792 msgid "grave"
20793 msgstr "gravis aksent \\grave"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20796 msgid "dot"
20797 msgstr "prikk \\dot"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20800 msgid "check"
20801 msgstr "caron \\check"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20804 msgid "widehat"
20805 msgstr "bred hatt \\widehat"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20808 msgid "widetilde"
20809 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20812 msgid "utilde"
20813 msgstr "tilde under \\utilde"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20816 msgid "vec"
20817 msgstr "vektor \\vec"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20820 msgid "acute"
20821 msgstr "akutt aksent \\acute"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20824 msgid "ddot"
20825 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20828 msgid "dddot"
20829 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20832 msgid "ddddot"
20833 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20836 msgid "breve"
20837 msgstr "breve aksent \\breve"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20840 msgid "mathring"
20841 msgstr "ring \\mathring"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20844 msgid "overline"
20845 msgstr "strek over \\overline"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20848 msgid "overbrace"
20849 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20852 msgid "overleftarrow"
20853 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20856 msgid "overrightarrow"
20857 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20860 msgid "overleftrightarrow"
20861 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20864 msgid "underline"
20865 msgstr "strek under \\underline"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20868 msgid "underbrace"
20869 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20872 msgid "underleftarrow"
20873 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20876 msgid "underrightarrow"
20877 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20880 msgid "underleftrightarrow"
20881 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20884 msgid "cancel"
20885 msgstr "strøket ut \\cancel"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20888 msgid "bcancel"
20889 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20892 msgid "xcancel"
20893 msgstr "kryss over \\xcancel"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20896 msgid "cancelto"
20897 msgstr "strøket til \\cancelto"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20900 msgid "Insert left/right side scripts"
20901 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20904 msgid "Insert right side scripts"
20905 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20908 msgid "Insert left side scripts"
20909 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20912 msgid "Insert side scripts"
20913 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20916 msgid "overset"
20917 msgstr "overtekst \\overset"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20920 msgid "underset"
20921 msgstr "undertekst \\underset"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20924 msgid "stackrel"
20925 msgstr "tekst over \\stackrel"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20928 msgid "stackrelthree"
20929 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20932 msgid "leftarrow"
20933 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20936 msgid "rightarrow"
20937 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20940 msgid "downarrow"
20941 msgstr "pil ned \\downarrow"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20944 msgid "uparrow"
20945 msgstr "pil opp \\uparrow"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20948 msgid "updownarrow"
20949 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20952 msgid "leftrightarrow"
20953 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20956 msgid "Leftarrow"
20957 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20960 msgid "Rightarrow"
20961 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20964 msgid "Downarrow"
20965 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20968 msgid "Uparrow"
20969 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20972 msgid "Updownarrow"
20973 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20976 msgid "Leftrightarrow"
20977 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20980 msgid "Longleftrightarrow"
20981 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20984 msgid "Longleftarrow"
20985 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20988 msgid "Longrightarrow"
20989 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20992 msgid "longleftrightarrow"
20993 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20996 msgid "longleftarrow"
20997 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21000 msgid "longrightarrow"
21001 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21004 msgid "leftharpoondown"
21005 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21008 msgid "rightharpoondown"
21009 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21012 msgid "mapsto"
21013 msgstr "\\mapsto"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21016 msgid "longmapsto"
21017 msgstr "\\longmapsto"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21020 msgid "nwarrow"
21021 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21024 msgid "nearrow"
21025 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21028 msgid "leftharpoonup"
21029 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21032 msgid "rightharpoonup"
21033 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21036 msgid "hookleftarrow"
21037 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21040 msgid "hookrightarrow"
21041 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21044 msgid "swarrow"
21045 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21048 msgid "searrow"
21049 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21052 msgid "rightleftharpoons"
21053 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21056 msgid "pm"
21057 msgstr "pluss minus \\pm"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21060 msgid "cap"
21061 msgstr "cap"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21064 msgid "diamond"
21065 msgstr "diamond"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21068 msgid "oplus"
21069 msgstr "oplus"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21072 msgid "mp"
21073 msgstr "minus pluss \\mp"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21076 msgid "cup"
21077 msgstr "cup"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21080 msgid "bigtriangleup"
21081 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21084 msgid "ominus"
21085 msgstr "ominus"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21088 msgid "times"
21089 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21092 msgid "uplus"
21093 msgstr "uplus"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21096 msgid "bigtriangledown"
21097 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21100 msgid "otimes"
21101 msgstr "otimes"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21104 msgid "div"
21105 msgstr "deletegn \\div"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21108 msgid "sqcap"
21109 msgstr "sqcap"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21112 msgid "triangleright"
21113 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21116 msgid "oslash"
21117 msgstr "oslash"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21120 msgid "cdot"
21121 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21124 msgid "sqcup"
21125 msgstr "sqcup"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21128 msgid "triangleleft"
21129 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21132 msgid "odot"
21133 msgstr "odot"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21136 msgid "star"
21137 msgstr "stjerne \\star"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21140 msgid "ast"
21141 msgstr "asterisk \\ast"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21144 msgid "vee"
21145 msgstr "vee"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21148 msgid "amalg"
21149 msgstr "amalg"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21152 msgid "bigcirc"
21153 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21156 msgid "setminus"
21157 msgstr "setminus"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21160 msgid "wedge"
21161 msgstr "wedge"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21164 msgid "dagger"
21165 msgstr "dagger"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21168 msgid "circ"
21169 msgstr "sirkel \\circ"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21172 msgid "bullet"
21173 msgstr "bullet"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21176 msgid "wr"
21177 msgstr "wr"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21180 msgid "ddagger"
21181 msgstr "ddagger"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21184 msgid "smallint"
21185 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21188 msgid "leq"
21189 msgstr "leq"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21192 msgid "geq"
21193 msgstr "geq"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21196 msgid "equiv"
21197 msgstr "equiv"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21200 msgid "models"
21201 msgstr "models"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21204 msgid "prec"
21205 msgstr "prec"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21208 msgid "succ"
21209 msgstr "succ"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21212 msgid "sim"
21213 msgstr "sim"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21216 msgid "perp"
21217 msgstr "perp"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21220 msgid "preceq"
21221 msgstr "preceq"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21224 msgid "succeq"
21225 msgstr "succeq"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21228 msgid "simeq"
21229 msgstr "simeq"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21232 msgid "mid"
21233 msgstr "mid"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21236 msgid "ll"
21237 msgstr "ll"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21240 msgid "gg"
21241 msgstr "gg"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21244 msgid "asymp"
21245 msgstr "asymp"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21248 msgid "parallel"
21249 msgstr "parallel"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21252 msgid "subset"
21253 msgstr "subset"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21256 msgid "supset"
21257 msgstr "supset"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21260 msgid "approx"
21261 msgstr "approx"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21264 msgid "smile"
21265 msgstr "smile"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21268 msgid "subseteq"
21269 msgstr "subseteq"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21272 msgid "supseteq"
21273 msgstr "supseteq"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21276 msgid "cong"
21277 msgstr "cong"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21280 msgid "frown"
21281 msgstr "frown"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21284 msgid "sqsubseteq"
21285 msgstr "sqsubseteq"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21288 msgid "sqsupseteq"
21289 msgstr "sqsupseteq"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21292 msgid "doteq"
21293 msgstr "doteq"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21296 msgid "neq"
21297 msgstr "neq"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21300 msgid "in[[math relation]]"
21301 msgstr "in"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21304 msgid "ni"
21305 msgstr "ni"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21308 msgid "propto"
21309 msgstr "propto"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21312 msgid "notin"
21313 msgstr "notin"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21316 msgid "vdash"
21317 msgstr "vdash"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21320 msgid "dashv"
21321 msgstr "dashv"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21324 msgid "bowtie"
21325 msgstr "bowtie"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21328 msgid "iff"
21329 msgstr "iff"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21332 msgid "not"
21333 msgstr "not"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21336 msgid "land"
21337 msgstr "land"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21340 msgid "lor"
21341 msgstr "lor"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21344 msgid "lnot"
21345 msgstr "lnot"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21348 msgid "alpha"
21349 msgstr "alfa \\alpha"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21352 msgid "beta"
21353 msgstr "beta"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21356 msgid "gamma"
21357 msgstr "gamma"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21360 msgid "delta"
21361 msgstr "delta"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21364 msgid "epsilon"
21365 msgstr "epsilon"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21368 msgid "varepsilon"
21369 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21372 msgid "zeta"
21373 msgstr "zeta"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21376 msgid "eta"
21377 msgstr "eta"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21380 msgid "theta"
21381 msgstr "theta"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21384 msgid "vartheta"
21385 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21388 msgid "iota"
21389 msgstr "iota"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21392 msgid "kappa"
21393 msgstr "kappa"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21396 msgid "lambda"
21397 msgstr "lambda"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21400 msgid "mu"
21401 msgstr "my \\mu"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21404 msgid "nu"
21405 msgstr "ny \\nu"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21408 msgid "xi"
21409 msgstr "ksi \\xi"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21412 msgid "pi"
21413 msgstr "pi"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21416 msgid "varpi"
21417 msgstr "alt. pi \\varpi"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21420 msgid "rho"
21421 msgstr "rho"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21424 msgid "varrho"
21425 msgstr "alt. rho \\varrho"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21428 msgid "sigma"
21429 msgstr "sigma"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21432 msgid "varsigma"
21433 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21436 msgid "tau"
21437 msgstr "tau"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21440 msgid "upsilon"
21441 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21444 msgid "phi"
21445 msgstr "fi \\phi"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21448 msgid "varphi"
21449 msgstr "alt. fi \\varphi"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21452 msgid "chi"
21453 msgstr "kji \\chi"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21456 msgid "psi"
21457 msgstr "psi"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21460 msgid "omega"
21461 msgstr "omega"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21464 msgid "Gamma"
21465 msgstr "Gamma"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21468 msgid "Delta"
21469 msgstr "Delta"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21472 msgid "Theta"
21473 msgstr "Theta"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21476 msgid "Lambda"
21477 msgstr "Lambda"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21480 msgid "Xi"
21481 msgstr "Ksi \\Xi"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21484 msgid "Pi"
21485 msgstr "Pi"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21488 msgid "Sigma"
21489 msgstr "Sigma"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21492 msgid "Upsilon"
21493 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21496 msgid "Phi"
21497 msgstr "Fi \\Phi"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21500 msgid "Psi"
21501 msgstr "Psi"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21504 msgid "Omega"
21505 msgstr "Omega"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21508 msgid "varGamma"
21509 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21512 msgid "varDelta"
21513 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21516 msgid "varTheta"
21517 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21520 msgid "varLambda"
21521 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21524 msgid "varXi"
21525 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21528 msgid "varPi"
21529 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21532 msgid "varSigma"
21533 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21536 msgid "varUpsilon"
21537 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21540 msgid "varPhi"
21541 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21544 msgid "varPsi"
21545 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21548 msgid "varOmega"
21549 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21552 msgid "nabla"
21553 msgstr "nabla"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21556 msgid "partial"
21557 msgstr "partial"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21560 msgid "infty"
21561 msgstr "uendelig \\infty"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21564 msgid "prime"
21565 msgstr "prime"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21568 msgid "ell"
21569 msgstr "ell"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21572 msgid "emptyset"
21573 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21576 msgid "exists"
21577 msgstr "det eksisterer \\exists"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21580 msgid "forall"
21581 msgstr "for alle \\forall"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21584 msgid "imath"
21585 msgstr "imath"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21588 msgid "jmath"
21589 msgstr "jmath"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21592 msgid "Re"
21593 msgstr "Re"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21596 msgid "Im"
21597 msgstr "Im"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21600 msgid "aleph"
21601 msgstr "aleph"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21604 msgid "wp"
21605 msgstr "wp"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21608 msgid "hbar"
21609 msgstr "hbar"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21612 msgid "angle"
21613 msgstr "vinkel \\angle"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21616 msgid "top"
21617 msgstr "topp \\top"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21620 msgid "bot"
21621 msgstr "bunn \\bot"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21624 msgid "Vert"
21625 msgstr "vertikal \\Vert"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21628 msgid "neg"
21629 msgstr "neg"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21632 msgid "flat"
21633 msgstr "musikk:b \\flat"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21636 msgid "natural"
21637 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21640 msgid "sharp"
21641 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21644 msgid "surd"
21645 msgstr "surd"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21648 msgid "lhook"
21649 msgstr "lhook"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21652 msgid "rhook"
21653 msgstr "rhook"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21656 msgid "triangle"
21657 msgstr "trekant \\triangle"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21660 msgid "diamondsuit"
21661 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21664 msgid "heartsuit"
21665 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21668 msgid "clubsuit"
21669 msgstr "kløver \\clubsuit"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21672 msgid "spadesuit"
21673 msgstr "spar \\spadesuit"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21676 msgid "textrm \\AA"
21677 msgstr "textrm \\AA"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21680 msgid "textrm \\O"
21681 msgstr "textrm \\O"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21684 msgid "mathcircumflex"
21685 msgstr "mathcircumflex"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21688 msgid "_"
21689 msgstr "_"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21692 msgid "textdegree"
21693 msgstr "textdegree"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21696 msgid "mathdollar"
21697 msgstr "mathdollar"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21700 msgid "mathparagraph"
21701 msgstr "mathparagraph"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21704 msgid "mathsection"
21705 msgstr "mathsection"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21708 msgid "mathrm T"
21709 msgstr "mathrm T"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21712 msgid "mathbb N"
21713 msgstr "mathbb N"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21716 msgid "mathbb Z"
21717 msgstr "mathbb Z"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21720 msgid "mathbb Q"
21721 msgstr "mathbb Q"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21724 msgid "mathbb R"
21725 msgstr "mathbb R"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21728 msgid "mathbb C"
21729 msgstr "mathbb C"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21732 msgid "mathbb H"
21733 msgstr "mathbb H"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21736 msgid "mathcal F"
21737 msgstr "mathcal F"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21740 msgid "mathcal L"
21741 msgstr "mathcal L"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21744 msgid "mathcal H"
21745 msgstr "mathcal H"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21748 msgid "mathcal O"
21749 msgstr "mathcal O"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21752 msgid "Big Operators"
21753 msgstr "Store operatorer"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21756 msgid "intop"
21757 msgstr "intop"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21760 msgid "int"
21761 msgstr "int"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21764 msgid "iint"
21765 msgstr "iint"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21768 msgid "iintop"
21769 msgstr "iintop"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21772 msgid "iiint"
21773 msgstr "iiint"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21776 msgid "iiintop"
21777 msgstr "iiintop"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21780 msgid "iiiint"
21781 msgstr "iiiint"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21784 msgid "iiiintop"
21785 msgstr "iiiintop"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21788 msgid "dotsint"
21789 msgstr "dotsint"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21792 msgid "dotsintop"
21793 msgstr "dotsintop"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21796 msgid "idotsint"
21797 msgstr "idotsint"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21800 msgid "oint"
21801 msgstr "oint"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21804 msgid "ointop"
21805 msgstr "ointop"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21808 msgid "oiint"
21809 msgstr "oiint"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21812 msgid "oiintop"
21813 msgstr "oiintop"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21816 msgid "ointctrclockwiseop"
21817 msgstr "ointctrclockwiseop"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21820 msgid "ointctrclockwise"
21821 msgstr "ointctrclockwise"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21824 msgid "ointclockwiseop"
21825 msgstr "ointclockwiseop"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21828 msgid "ointclockwise"
21829 msgstr "ointclockwise"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21832 msgid "sqint"
21833 msgstr "sqint"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21836 msgid "sqintop"
21837 msgstr "sqintop"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21840 msgid "sqiint"
21841 msgstr "sqiint"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21844 msgid "sqiintop"
21845 msgstr "sqiintop"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21848 msgid "fint"
21849 msgstr "fint"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21852 msgid "fintop"
21853 msgstr "fintop"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21856 msgid "landupint"
21857 msgstr "landupint"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21860 msgid "landupintop"
21861 msgstr "landupintop"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21864 msgid "landdownint"
21865 msgstr "landdownint"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21868 msgid "landdownintop"
21869 msgstr "landdownintop"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21872 msgid "varint"
21873 msgstr "varint"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21876 msgid "varoint"
21877 msgstr "varoint"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21880 msgid "varoiint"
21881 msgstr "varoiint"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21884 msgid "varoiintop"
21885 msgstr "varoiintop"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21888 msgid "varointclockwise"
21889 msgstr "varointclockwise"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21892 msgid "varointclockwiseop"
21893 msgstr "varointclockwiseop"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21896 msgid "varointctrclockwise"
21897 msgstr "varointctrclockwise"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21900 msgid "varointctrclockwiseop"
21901 msgstr "varointctrclockwiseop"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21904 msgid "sum"
21905 msgstr "sum"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21908 msgid "prod"
21909 msgstr "prod"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21912 msgid "coprod"
21913 msgstr "coprod"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21916 msgid "bigsqcup"
21917 msgstr "bigsqcup"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21920 msgid "bigotimes"
21921 msgstr "bigotimes"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21924 msgid "bigodot"
21925 msgstr "bigodot"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21928 msgid "bigoplus"
21929 msgstr "bigoplus"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21932 msgid "bigcap"
21933 msgstr "bigcap"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21936 msgid "bigcup"
21937 msgstr "bigcup"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21940 msgid "biguplus"
21941 msgstr "biguplus"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21944 msgid "bigvee"
21945 msgstr "bigvee"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21948 msgid "bigwedge"
21949 msgstr "bigwedge"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21952 msgid "digamma"
21953 msgstr "digamma"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21956 msgid "varkappa"
21957 msgstr "varkappa"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21960 msgid "beth"
21961 msgstr "beth"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21964 msgid "daleth"
21965 msgstr "daleth"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21968 msgid "gimel"
21969 msgstr "gimel"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21972 msgid "ulcorner"
21973 msgstr "ulcorner"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21976 msgid "urcorner"
21977 msgstr "urcorner"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21980 msgid "llcorner"
21981 msgstr "llcorner"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21984 msgid "lrcorner"
21985 msgstr "lrcorner"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21988 msgid "hslash"
21989 msgstr "hslash"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21992 msgid "vartriangle"
21993 msgstr "vartriangle"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21996 msgid "triangledown"
21997 msgstr "trekant ned \\triangledown"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22000 msgid "square"
22001 msgstr "kvadrat \\square"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22004 msgid "CheckedBox"
22005 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22008 msgid "XBox"
22009 msgstr "krysset boks \\XBox"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22012 msgid "lozenge"
22013 msgstr "lozenge"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22016 msgid "wasylozenge"
22017 msgstr "wasylozenge"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22020 msgid "circledR"
22021 msgstr "varemerke \\circledR"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22024 msgid "circledS"
22025 msgstr "circledS"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22028 msgid "measuredangle"
22029 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22032 msgid "varangle"
22033 msgstr "varangle"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22036 msgid "nexists"
22037 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22040 msgid "mho"
22041 msgstr "mho"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22044 msgid "Finv"
22045 msgstr "Finv"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22048 msgid "Game"
22049 msgstr "Game"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22052 msgid "Bbbk"
22053 msgstr "Bbbk"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22056 msgid "backprime"
22057 msgstr "backprime"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22060 msgid "varnothing"
22061 msgstr "varnothing"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22064 msgid "blacktriangle"
22065 msgstr "blacktriangle"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22068 msgid "blacktriangledown"
22069 msgstr "blacktriangledown"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22072 msgid "blacksquare"
22073 msgstr "blacksquare"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22076 msgid "blacklozenge"
22077 msgstr "blacklozenge"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22080 msgid "bigstar"
22081 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22084 msgid "sphericalangle"
22085 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22088 msgid "complement"
22089 msgstr "complement"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22092 msgid "eth"
22093 msgstr "eth"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22096 msgid "diagup"
22097 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22100 msgid "diagdown"
22101 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22104 msgid "lightning"
22105 msgstr "lyn \\lightning"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22108 msgid "varcopyright"
22109 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22112 msgid "Bowtie"
22113 msgstr "Bowtie"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22116 msgid "diameter"
22117 msgstr "diameter"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22120 msgid "invdiameter"
22121 msgstr "invdiameter"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22124 msgid "bell"
22125 msgstr "bjelle"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22128 msgid "hexagon"
22129 msgstr "heksagon \\hexagon"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22132 msgid "varhexagon"
22133 msgstr "varhexagon"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22136 msgid "pentagon"
22137 msgstr "pentagon"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22140 msgid "octagon"
22141 msgstr "oktagon \\octagon"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22144 msgid "smiley"
22145 msgstr "smilefjes \\smiley"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22148 msgid "blacksmiley"
22149 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22152 msgid "frownie"
22153 msgstr "surt fjes \\frownie"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22156 msgid "sun"
22157 msgstr "sol \\sun"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22160 msgid "leadsto"
22161 msgstr "fører til \\leadsto"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22164 msgid "Leftcircle"
22165 msgstr "Leftcircle"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22168 msgid "Rightcircle"
22169 msgstr "Rightcircle"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22172 msgid "CIRCLE"
22173 msgstr "CIRCLE"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22176 msgid "LEFTCIRCLE"
22177 msgstr "LEFTCIRCLE"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22180 msgid "RIGHTCIRCLE"
22181 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22184 msgid "LEFTcircle"
22185 msgstr "LEFTcircle"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22188 msgid "RIGHTcircle"
22189 msgstr "RIGHTcircle"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22192 msgid "leftturn"
22193 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22196 msgid "rightturn"
22197 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22200 msgid "AC"
22201 msgstr "AC"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22204 msgid "HF"
22205 msgstr "HF"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22208 msgid "VHF"
22209 msgstr "VHF"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22212 msgid "photon"
22213 msgstr "foton \\photon"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22216 msgid "gluon"
22217 msgstr "gluon"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22220 msgid "permil"
22221 msgstr "promille \\permil"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22224 msgid "cent"
22225 msgstr "cent"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22228 msgid "yen"
22229 msgstr "yen"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22232 msgid "hexstar"
22233 msgstr "hexstar"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22236 msgid "varhexstar"
22237 msgstr "varhexstar"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22240 msgid "davidsstar"
22241 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22244 msgid "maltese"
22245 msgstr "malteserkors \\maltese"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22248 msgid "kreuz"
22249 msgstr "kreuz"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22252 msgid "ataribox"
22253 msgstr "ataribox"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22256 msgid "checked"
22257 msgstr "avkrysset \\checked"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22260 msgid "checkmark"
22261 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22264 msgid "eighthnote"
22265 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22268 msgid "quarternote"
22269 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22272 msgid "halfnote"
22273 msgstr "halvnote \\halfnote"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22276 msgid "fullnote"
22277 msgstr "helnote \\fullnote"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22280 msgid "twonotes"
22281 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22284 msgid "female"
22285 msgstr "kvinnelig \\female"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22288 msgid "male"
22289 msgstr "mannlig \\male"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22292 msgid "vernal"
22293 msgstr "vernal"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22296 msgid "ascnode"
22297 msgstr "ascnode"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22300 msgid "descnode"
22301 msgstr "descnode"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22304 msgid "fullmoon"
22305 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22308 msgid "newmoon"
22309 msgstr "nymåne \\newmoon"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22312 msgid "leftmoon"
22313 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22316 msgid "rightmoon"
22317 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22320 msgid "astrosun"
22321 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22324 msgid "mercury"
22325 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22328 msgid "venus"
22329 msgstr "venus"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22332 msgid "earth"
22333 msgstr "jorden \\earth"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22336 msgid "mars"
22337 msgstr "mars"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22340 msgid "jupiter"
22341 msgstr "jupiter"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22344 msgid "saturn"
22345 msgstr "saturn"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22348 msgid "uranus"
22349 msgstr "uranus"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22352 msgid "neptune"
22353 msgstr "neptun"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22356 msgid "pluto"
22357 msgstr "pluto"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22360 msgid "aries"
22361 msgstr "væren \\aries"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22364 msgid "taurus"
22365 msgstr "tyren \\taurus"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22368 msgid "gemini"
22369 msgstr "tvillingene \\gemini"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22372 msgid "cancer"
22373 msgstr "krepsen \\cancer"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22376 msgid "leo"
22377 msgstr "løven \\leo"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22380 msgid "virgo"
22381 msgstr "jomfruen \\virgo"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22384 msgid "libra"
22385 msgstr "vekten \\libra"
22386
22387 # skorpionen
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22389 msgid "scorpio"
22390 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22393 msgid "sagittarius"
22394 msgstr "skytten \\sagittarius"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22397 msgid "capricornus"
22398 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22401 msgid "aquarius"
22402 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22405 msgid "pisces"
22406 msgstr "fiskene \\pisces"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22409 msgid "APLbox"
22410 msgstr "APLbox"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22413 msgid "APLcomment"
22414 msgstr "APLcomment"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22417 msgid "APLdown"
22418 msgstr "APLdown"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22421 msgid "APLdownarrowbox"
22422 msgstr "APLdownarrowbox"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22425 msgid "APLinput"
22426 msgstr "APLinput"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22429 msgid "APLinv"
22430 msgstr "APLinv"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22433 msgid "APLleftarrowbox"
22434 msgstr "APLleftarrowbox"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22437 msgid "APLlog"
22438 msgstr "APLlog"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22441 msgid "APLrightarrowbox"
22442 msgstr "APLrightarrowbox"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22445 msgid "APLstar"
22446 msgstr "APLstar"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22449 msgid "APLup"
22450 msgstr "APLup"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22453 msgid "APLuparrowbox"
22454 msgstr "APLuparrowbox"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22457 msgid "dashleftarrow"
22458 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22461 msgid "dashrightarrow"
22462 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22465 msgid "leftleftarrows"
22466 msgstr "leftleftarrows"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22469 msgid "leftrightarrows"
22470 msgstr "leftrightarrows"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22473 msgid "rightrightarrows"
22474 msgstr "rightrightarrows"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22477 msgid "rightleftarrows"
22478 msgstr "rightleftarrows"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22481 msgid "Lleftarrow"
22482 msgstr "Lleftarrow"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22485 msgid "Rrightarrow"
22486 msgstr "Rrightarrow"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22489 msgid "twoheadleftarrow"
22490 msgstr "twoheadleftarrow"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22493 msgid "twoheadrightarrow"
22494 msgstr "twoheadrightarrow"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22497 msgid "leftarrowtail"
22498 msgstr "leftarrowtail"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22501 msgid "rightarrowtail"
22502 msgstr "rightarrowtail"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22505 msgid "looparrowleft"
22506 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22509 msgid "looparrowright"
22510 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22513 msgid "curvearrowleft"
22514 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22517 msgid "curvearrowright"
22518 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22521 msgid "circlearrowleft"
22522 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22525 msgid "circlearrowright"
22526 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22529 msgid "Lsh"
22530 msgstr "Lsh"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22533 msgid "Rsh"
22534 msgstr "Rsh"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22537 msgid "upuparrows"
22538 msgstr "upuparrows"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22541 msgid "downdownarrows"
22542 msgstr "downdownarrows"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22545 msgid "upharpoonleft"
22546 msgstr "upharpoonleft"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22549 msgid "upharpoonright"
22550 msgstr "upharpoonright"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22553 msgid "downharpoonleft"
22554 msgstr "downharpoonleft"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22557 msgid "downharpoonright"
22558 msgstr "downharpoonright"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22561 msgid "leftrightharpoons"
22562 msgstr "leftrightharpoons"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22565 msgid "rightsquigarrow"
22566 msgstr "rightsquigarrow"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22569 msgid "leftrightsquigarrow"
22570 msgstr "leftrightsquigarrow"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22573 msgid "nleftarrow"
22574 msgstr "nleftarrow"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22577 msgid "nrightarrow"
22578 msgstr "nrightarrow"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22581 msgid "nleftrightarrow"
22582 msgstr "nleftrightarrow"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22585 msgid "nLeftarrow"
22586 msgstr "nLeftarrow"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22589 msgid "nRightarrow"
22590 msgstr "nRightarrow"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22593 msgid "nLeftrightarrow"
22594 msgstr "nLeftrightarrow"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22597 msgid "multimap"
22598 msgstr "multimap"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22601 msgid "shortleftarrow"
22602 msgstr "shortleftarrow"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22605 msgid "shortrightarrow"
22606 msgstr "shortrightarrow"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22609 msgid "shortuparrow"
22610 msgstr "shortuparrow"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22613 msgid "shortdownarrow"
22614 msgstr "shortdownarrow"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22617 msgid "leftrightarroweq"
22618 msgstr "leftrightarroweq"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22621 msgid "curlyveedownarrow"
22622 msgstr "curlyveedownarrow"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22625 msgid "curlyveeuparrow"
22626 msgstr "curlyveeuparrow"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22629 msgid "nnwarrow"
22630 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22633 msgid "nnearrow"
22634 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22637 msgid "sswarrow"
22638 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22641 msgid "ssearrow"
22642 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22645 msgid "curlywedgeuparrow"
22646 msgstr "curlywedgeuparrow"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22649 msgid "curlywedgedownarrow"
22650 msgstr "curlywedgedownarrow"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22653 msgid "leftrightarrowtriangle"
22654 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22657 msgid "leftarrowtriangle"
22658 msgstr "leftarrowtriangle"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22661 msgid "rightarrowtriangle"
22662 msgstr "rightarrowtriangle"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22665 msgid "Mapsto"
22666 msgstr "Mapsto"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22669 msgid "mapsfrom"
22670 msgstr "mapsfrom"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22673 msgid "Mapsfrom"
22674 msgstr "Mapsfrom"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22677 msgid "Longmapsto"
22678 msgstr "Longmapsto"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22681 msgid "longmapsfrom"
22682 msgstr "longmapsfrom"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22685 msgid "Longmapsfrom"
22686 msgstr "Longmapsfrom"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22689 msgid "xleftarrow"
22690 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22693 msgid "xrightarrow"
22694 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22697 msgid "leqq"
22698 msgstr "leqq"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22701 msgid "geqq"
22702 msgstr "geqq"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22705 msgid "leqslant"
22706 msgstr "leqslant"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22709 msgid "geqslant"
22710 msgstr "geqslant"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22713 msgid "eqslantless"
22714 msgstr "eqslantless"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22717 msgid "eqslantgtr"
22718 msgstr "eqslantgtr"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22721 msgid "eqsim"
22722 msgstr "eqsim"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22725 msgid "lesssim"
22726 msgstr "lesssim"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22729 msgid "gtrsim"
22730 msgstr "gtrsim"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22733 msgid "apprge"
22734 msgstr "apprge"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22737 msgid "apprle"
22738 msgstr "apprle"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22741 msgid "lessapprox"
22742 msgstr "lessapprox"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22745 msgid "gtrapprox"
22746 msgstr "gtrapprox"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22749 msgid "approxeq"
22750 msgstr "approxeq"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22753 msgid "triangleq"
22754 msgstr "triangleq"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22757 msgid "lessdot"
22758 msgstr "lessdot"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22761 msgid "gtrdot"
22762 msgstr "gtrdot"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22765 msgid "lll"
22766 msgstr "lll"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22769 msgid "ggg"
22770 msgstr "ggg"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22773 msgid "lessgtr"
22774 msgstr "lessgtr"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22777 msgid "gtrless"
22778 msgstr "gtrless"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22781 msgid "lesseqgtr"
22782 msgstr "lesseqgtr"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22785 msgid "gtreqless"
22786 msgstr "gtreqless"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22789 msgid "lesseqqgtr"
22790 msgstr "lesseqqgtr"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22793 msgid "gtreqqless"
22794 msgstr "gtreqqless"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22797 msgid "eqcirc"
22798 msgstr "eqcirc"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22801 msgid "circeq"
22802 msgstr "circeq"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22805 msgid "thicksim"
22806 msgstr "thicksim"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22809 msgid "thickapprox"
22810 msgstr "thickapprox"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22813 msgid "backsim"
22814 msgstr "backsim"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22817 msgid "backsimeq"
22818 msgstr "backsimeq"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22821 msgid "subseteqq"
22822 msgstr "subseteqq"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22825 msgid "supseteqq"
22826 msgstr "supseteqq"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22829 msgid "Subset"
22830 msgstr "Subset"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22833 msgid "Supset"
22834 msgstr "Supset"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22837 msgid "sqsubset"
22838 msgstr "sqsubset"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22841 msgid "sqsupset"
22842 msgstr "sqsupset"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22845 msgid "preccurlyeq"
22846 msgstr "preccurlyeq"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22849 msgid "succcurlyeq"
22850 msgstr "succcurlyeq"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22853 msgid "curlyeqprec"
22854 msgstr "curlyeqprec"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22857 msgid "curlyeqsucc"
22858 msgstr "curlyeqsucc"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22861 msgid "precsim"
22862 msgstr "precsim"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22865 msgid "succsim"
22866 msgstr "succsim"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22869 msgid "precapprox"
22870 msgstr "precapprox"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22873 msgid "succapprox"
22874 msgstr "succapprox"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22877 msgid "vartriangleleft"
22878 msgstr "vartriangleleft"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22881 msgid "vartriangleright"
22882 msgstr "vartriangleright"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22885 msgid "trianglelefteq"
22886 msgstr "trianglelefteq"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22889 msgid "trianglerighteq"
22890 msgstr "trianglerighteq"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22893 msgid "bumpeq"
22894 msgstr "bumpeq"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22897 msgid "Bumpeq"
22898 msgstr "Bumpeq"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22901 msgid "doteqdot"
22902 msgstr "doteqdot"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22905 msgid "risingdotseq"
22906 msgstr "risingdotseq"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22909 msgid "fallingdotseq"
22910 msgstr "fallingdotseq"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22913 msgid "vDash"
22914 msgstr "vDash"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22917 msgid "Vvdash"
22918 msgstr "Vvdash"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22921 msgid "Vdash"
22922 msgstr "Vdash"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22925 msgid "shortmid"
22926 msgstr "shortmid"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22929 msgid "shortparallel"
22930 msgstr "shortparallel"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22933 msgid "smallsmile"
22934 msgstr "smallsmile"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22937 msgid "smallfrown"
22938 msgstr "smallfrown"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22941 msgid "blacktriangleleft"
22942 msgstr "blacktriangleleft"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22945 msgid "blacktriangleright"
22946 msgstr "blacktriangleright"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22949 msgid "because"
22950 msgstr "because"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22953 msgid "therefore"
22954 msgstr "therefore"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22957 msgid "wasytherefore"
22958 msgstr "wasytherefore"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22961 msgid "backepsilon"
22962 msgstr "backepsilon"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22965 msgid "varpropto"
22966 msgstr "varpropto"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22969 msgid "between"
22970 msgstr "between"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22973 msgid "pitchfork"
22974 msgstr "pitchfork"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22977 msgid "trianglelefteqslant"
22978 msgstr "trianglelefteqslant"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22981 msgid "trianglerighteqslant"
22982 msgstr "trianglerighteqslant"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22985 msgid "inplus"
22986 msgstr "inplus"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22989 msgid "niplus"
22990 msgstr "niplus"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22993 msgid "subsetplus"
22994 msgstr "subsetplus"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22997 msgid "supsetplus"
22998 msgstr "supsetplus"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23001 msgid "subsetpluseq"
23002 msgstr "subsetpluseq"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23005 msgid "supsetpluseq"
23006 msgstr "supsetpluseq"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23009 msgid "minuso"
23010 msgstr "minuso"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23013 msgid "baro"
23014 msgstr "baro"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23017 msgid "sslash"
23018 msgstr "sslash"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23021 msgid "bbslash"
23022 msgstr "bbslash"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23025 msgid "moo"
23026 msgstr "moo"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23029 msgid "merge"
23030 msgstr "merge"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23033 msgid "invneg"
23034 msgstr "invneg"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23037 msgid "lbag"
23038 msgstr "lbag"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23041 msgid "rbag"
23042 msgstr "rbag"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23045 msgid "interleave"
23046 msgstr "interleave"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23049 msgid "leftslice"
23050 msgstr "leftslice"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23053 msgid "rightslice"
23054 msgstr "rightslice"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23057 msgid "oblong"
23058 msgstr "oblong"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23061 msgid "talloblong"
23062 msgstr "talloblong"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23065 msgid "fatsemi"
23066 msgstr "fatsemi"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23069 msgid "fatslash"
23070 msgstr "fatslash"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23073 msgid "fatbslash"
23074 msgstr "fatbslash"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23077 msgid "ldotp"
23078 msgstr "ldotp"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23081 msgid "cdotp"
23082 msgstr "cdotp"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23085 msgid "colon"
23086 msgstr "colon"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23089 msgid "dblcolon"
23090 msgstr "dblcolon"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23093 msgid "vcentcolon"
23094 msgstr "vcentcolon"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23097 msgid "colonapprox"
23098 msgstr "colonapprox"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23101 msgid "Colonapprox"
23102 msgstr "Colonapprox"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23105 msgid "coloneq"
23106 msgstr "coloneq"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23109 msgid "Coloneq"
23110 msgstr "Coloneq"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23113 msgid "coloneqq"
23114 msgstr "coloneqq"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23117 msgid "Coloneqq"
23118 msgstr "Coloneqq"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23121 msgid "colonsim"
23122 msgstr "colonsim"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23125 msgid "Colonsim"
23126 msgstr "Colonsim"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23129 msgid "eqcolon"
23130 msgstr "eqcolon"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23133 msgid "Eqcolon"
23134 msgstr "Eqcolon"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23137 msgid "eqqcolon"
23138 msgstr "eqqcolon"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23141 msgid "Eqqcolon"
23142 msgstr "Eqqcolon"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23145 msgid "wasypropto"
23146 msgstr "wasypropto"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23149 msgid "logof"
23150 msgstr "logof"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23153 msgid "Join"
23154 msgstr "Join"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23157 msgid "Negative Relations (extended)"
23158 msgstr "Negerte relasjoner"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23161 msgid "nless"
23162 msgstr "nless"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23165 msgid "ngtr"
23166 msgstr "ngtr"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23169 msgid "nleq"
23170 msgstr "nleq"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23173 msgid "ngeq"
23174 msgstr "ngeq"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23177 msgid "nleqslant"
23178 msgstr "nleqslant"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23181 msgid "ngeqslant"
23182 msgstr "ngeqslant"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23185 msgid "nleqq"
23186 msgstr "nleqq"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23189 msgid "ngeqq"
23190 msgstr "ngeqq"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23193 msgid "lneq"
23194 msgstr "lneq"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23197 msgid "gneq"
23198 msgstr "gneq"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23201 msgid "lneqq"
23202 msgstr "lneqq"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23205 msgid "gneqq"
23206 msgstr "gneqq"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23209 msgid "lvertneqq"
23210 msgstr "lvertneqq"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23213 msgid "gvertneqq"
23214 msgstr "gvertneqq"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23217 msgid "lnsim"
23218 msgstr "lnsim"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23221 msgid "gnsim"
23222 msgstr "gnsim"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23225 msgid "lnapprox"
23226 msgstr "lnapprox"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23229 msgid "gnapprox"
23230 msgstr "gnapprox"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23233 msgid "nprec"
23234 msgstr "nprec"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23237 msgid "nsucc"
23238 msgstr "nsucc"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23241 msgid "npreceq"
23242 msgstr "npreceq"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23245 msgid "nsucceq"
23246 msgstr "nsucceq"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23249 msgid "precneqq"
23250 msgstr "precneqq"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23253 msgid "succneqq"
23254 msgstr "succneqq"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23257 msgid "precnsim"
23258 msgstr "precnsim"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23261 msgid "succnsim"
23262 msgstr "succnsim"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23265 msgid "precnapprox"
23266 msgstr "precnapprox"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23269 msgid "succnapprox"
23270 msgstr "succnapprox"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23273 msgid "subsetneq"
23274 msgstr "subsetneq"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23277 msgid "supsetneq"
23278 msgstr "supsetneq"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23281 msgid "subsetneqq"
23282 msgstr "subsetneqq"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23285 msgid "supsetneqq"
23286 msgstr "supsetneqq"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23289 msgid "nsubseteq"
23290 msgstr "nsubseteq"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23293 msgid "nsubseteqq"
23294 msgstr "nsubseteqq"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23297 msgid "nsupseteq"
23298 msgstr "nsupseteq"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23301 msgid "nsupseteqq"
23302 msgstr "nsupseteqq"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23305 msgid "nvdash"
23306 msgstr "nvdash"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23309 msgid "nvDash"
23310 msgstr "nvDash"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23313 msgid "nVDash"
23314 msgstr "nVDash"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23317 msgid "nVdash"
23318 msgstr "nVdash"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23321 msgid "varsubsetneq"
23322 msgstr "varsubsetneq"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23325 msgid "varsupsetneq"
23326 msgstr "varsupsetneq"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23329 msgid "varsubsetneqq"
23330 msgstr "varsubsetneqq"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23333 msgid "varsupsetneqq"
23334 msgstr "varsupsetneqq"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23337 msgid "ntriangleleft"
23338 msgstr "ntriangleleft"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23341 msgid "ntriangleright"
23342 msgstr "ntriangleright"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23345 msgid "ntrianglelefteq"
23346 msgstr "ntrianglelefteq"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23349 msgid "ntrianglerighteq"
23350 msgstr "ntrianglerighteq"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23353 msgid "ncong"
23354 msgstr "ncong"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23357 msgid "nsim"
23358 msgstr "nsim"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23361 msgid "nmid"
23362 msgstr "nmid"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23365 msgid "nshortmid"
23366 msgstr "nshortmid"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23369 msgid "nparallel"
23370 msgstr "nparallel"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23373 msgid "nshortparallel"
23374 msgstr "nshortparallel"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23377 msgid "ntrianglelefteqslant"
23378 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23381 msgid "ntrianglerighteqslant"
23382 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23385 msgid "dotplus"
23386 msgstr "dotplus"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23389 msgid "smallsetminus"
23390 msgstr "smallsetminus"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23393 msgid "Cap"
23394 msgstr "Cap"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23397 msgid "Cup"
23398 msgstr "Cup"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23401 msgid "barwedge"
23402 msgstr "barwedge"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23405 msgid "veebar"
23406 msgstr "veebar"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23409 msgid "doublebarwedge"
23410 msgstr "doublebarwedge"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23413 msgid "boxminus"
23414 msgstr "boxminus"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23417 msgid "boxtimes"
23418 msgstr "boxtimes"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23421 msgid "boxdot"
23422 msgstr "boxdot"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23425 msgid "boxplus"
23426 msgstr "boxplus"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23429 msgid "boxast"
23430 msgstr "boxast"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23433 msgid "boxbar"
23434 msgstr "boxbar"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23437 msgid "boxslash"
23438 msgstr "boxslash"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23441 msgid "boxbslash"
23442 msgstr "boxbslash"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23445 msgid "boxcircle"
23446 msgstr "boxcircle"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23449 msgid "boxbox"
23450 msgstr "boxbox"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23453 msgid "boxempty"
23454 msgstr "boxempty"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23457 msgid "divideontimes"
23458 msgstr "divideontimes"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23461 msgid "ltimes"
23462 msgstr "ltimes"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23465 msgid "rtimes"
23466 msgstr "rtimes"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23469 msgid "leftthreetimes"
23470 msgstr "leftthreetimes"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23473 msgid "rightthreetimes"
23474 msgstr "rightthreetimes"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23477 msgid "curlywedge"
23478 msgstr "curlywedge"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23481 msgid "curlyvee"
23482 msgstr "curlyvee"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23485 msgid "circleddash"
23486 msgstr "circleddash"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23489 msgid "circledast"
23490 msgstr "circledast"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23493 msgid "circledcirc"
23494 msgstr "circledcirc"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23497 msgid "centerdot"
23498 msgstr "centerdot"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23501 msgid "intercal"
23502 msgstr "intercal"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23505 msgid "implies"
23506 msgstr "implies"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23509 msgid "impliedby"
23510 msgstr "impliedby"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23513 msgid "bigcurlyvee"
23514 msgstr "bigcurlyvee"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23517 msgid "bigcurlywedge"
23518 msgstr "bigcurlywedge"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23521 msgid "bigsqcap"
23522 msgstr "bigsqcap"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23525 msgid "bigbox"
23526 msgstr "bigbox"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23529 msgid "bigparallel"
23530 msgstr "bigparallel"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23533 msgid "biginterleave"
23534 msgstr "biginterleave"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23537 msgid "bignplus"
23538 msgstr "bignplus"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23541 msgid "nplus"
23542 msgstr "nplus"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23545 msgid "Yup"
23546 msgstr "Yup"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23549 msgid "Ydown"
23550 msgstr "Ydown"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23553 msgid "Yleft"
23554 msgstr "Yleft"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23557 msgid "Yright"
23558 msgstr "Yright"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23561 msgid "obar"
23562 msgstr "obar"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23565 msgid "obslash"
23566 msgstr "obslash"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23569 msgid "ocircle"
23570 msgstr "ocircle"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23573 msgid "olessthan"
23574 msgstr "olessthan"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23577 msgid "ogreaterthan"
23578 msgstr "ogreaterthan"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23581 msgid "ovee"
23582 msgstr "ovee"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23585 msgid "owedge"
23586 msgstr "owedge"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23589 msgid "varcurlyvee"
23590 msgstr "varcurlyvee"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23593 msgid "varcurlywedge"
23594 msgstr "varcurlywedge"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23597 msgid "vartimes"
23598 msgstr "vartimes"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23601 msgid "varotimes"
23602 msgstr "varotimes"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23605 msgid "varoast"
23606 msgstr "varoast"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23609 msgid "varobar"
23610 msgstr "varobar"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23613 msgid "varodot"
23614 msgstr "varodot"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23617 msgid "varoslash"
23618 msgstr "varoslash"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23621 msgid "varobslash"
23622 msgstr "varobslash"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23625 msgid "varocircle"
23626 msgstr "varocircle"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23629 msgid "varoplus"
23630 msgstr "varoplus"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23633 msgid "varominus"
23634 msgstr "varominus"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23637 msgid "varovee"
23638 msgstr "varovee"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23641 msgid "varowedge"
23642 msgstr "varowedge"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23645 msgid "varolessthan"
23646 msgstr "varolessthan"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23649 msgid "varogreaterthan"
23650 msgstr "varogreaterthan"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23653 msgid "varbigcirc"
23654 msgstr "varbigcirc"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23657 msgid "brokenvert"
23658 msgstr "brokenvert"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23661 msgid "lfloor"
23662 msgstr "lfloor"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23665 msgid "rfloor"
23666 msgstr "rfloor"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23669 msgid "lceil"
23670 msgstr "lceil"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23673 msgid "rceil"
23674 msgstr "rceil"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23677 msgid "llbracket"
23678 msgstr "llbracket"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23681 msgid "rrbracket"
23682 msgstr "rrbracket"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23685 msgid "llfloor"
23686 msgstr "llfloor"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23689 msgid "rrfloor"
23690 msgstr "rrfloor"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23693 msgid "llceil"
23694 msgstr "llceil"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23697 msgid "rrceil"
23698 msgstr "rrceil"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23701 msgid "Lbag"
23702 msgstr "Lbag"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23705 msgid "Rbag"
23706 msgstr "Rbag"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23709 msgid "llparenthesis"
23710 msgstr "llparenthesis"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23713 msgid "rrparenthesis"
23714 msgstr "rrparenthesis"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23717 msgid "binampersand"
23718 msgstr "binampersand"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23721 msgid "bindnasrepma"
23722 msgstr "bindnasrepma"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23725 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23726 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23729 msgid "Voiced bilabial plosive"
23730 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23733 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23734 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23737 msgid "Voiced alveolar plosive"
23738 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23741 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23742 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23745 msgid "Voiced retroflex plosive"
23746 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23749 msgid "Voiceless palatal plosive"
23750 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23753 msgid "Voiced palatal plosive"
23754 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23757 msgid "Voiceless velar plosive"
23758 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23761 msgid "Voiced velar plosive"
23762 msgstr "Stemt velar plosiv"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23765 msgid "Voiceless uvular plosive"
23766 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23769 msgid "Voiced uvular plosive"
23770 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23773 msgid "Glottal plosive"
23774 msgstr "Glottal plosiv"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23777 msgid "Voiced bilabial nasal"
23778 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23781 msgid "Voiced labiodental nasal"
23782 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23785 msgid "Voiced alveolar nasal"
23786 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23789 msgid "Voiced retroflex nasal"
23790 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23793 msgid "Voiced palatal nasal"
23794 msgstr "Stemt palatal nasal"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23797 msgid "Voiced velar nasal"
23798 msgstr "Stemt velar nasal"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23801 msgid "Voiced uvular nasal"
23802 msgstr "Stemt uvular nasal"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23805 msgid "Voiced bilabial trill"
23806 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23809 msgid "Voiced alveolar trill"
23810 msgstr "Stemt alveolar trill"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23813 msgid "Voiced uvular trill"
23814 msgstr "Stemt uvular trill"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23817 msgid "Voiced alveolar tap"
23818 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23821 msgid "Voiced retroflex flap"
23822 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23825 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23826 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23829 msgid "Voiced bilabial fricative"
23830 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23833 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23834 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23837 msgid "Voiced labiodental fricative"
23838 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23841 msgid "Voiceless dental fricative"
23842 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23845 msgid "Voiced dental fricative"
23846 msgstr "Stemt dental frikativ"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23849 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23850 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23853 msgid "Voiced alveolar fricative"
23854 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23857 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23858 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23861 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23862 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23865 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23866 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23869 msgid "Voiced retroflex fricative"
23870 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23873 msgid "Voiceless palatal fricative"
23874 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23877 msgid "Voiced palatal fricative"
23878 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23881 msgid "Voiceless velar fricative"
23882 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23885 msgid "Voiced velar fricative"
23886 msgstr "Stemt velar frikativ"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23889 msgid "Voiceless uvular fricative"
23890 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23893 msgid "Voiced uvular fricative"
23894 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23897 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23898 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23901 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23902 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23905 msgid "Voiceless glottal fricative"
23906 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23909 msgid "Voiced glottal fricative"
23910 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23913 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23914 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23917 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23918 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23921 msgid "Voiced labiodental approximant"
23922 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23925 msgid "Voiced alveolar approximant"
23926 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23929 msgid "Voiced retroflex approximant"
23930 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23933 msgid "Voiced palatal approximant"
23934 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23937 msgid "Voiced velar approximant"
23938 msgstr "Stemt velar approksimant"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23941 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23942 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23945 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23946 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23949 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23950 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23953 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23954 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23957 msgid "Bilabial click"
23958 msgstr "Bilabialt klikk"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23961 msgid "Dental click"
23962 msgstr "Dentalt klikk"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23965 msgid "(Post)alveolar click"
23966 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23969 msgid "Palatoalveolar click"
23970 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23973 msgid "Alveolar lateral click"
23974 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23977 msgid "Voiced bilabial implosive"
23978 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23981 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23982 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23985 msgid "Voiced palatal implosive"
23986 msgstr "Stemt palatal implosiv"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23989 msgid "Voiced velar implosive"
23990 msgstr "Stemt velar implosiv"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23993 msgid "Voiced uvular implosive"
23994 msgstr "Stemt uvular implosiv"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23997 msgid "Ejective mark"
23998 msgstr "Ejektivt merke"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24001 msgid "Close front unrounded vowel"
24002 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24005 msgid "Close front rounded vowel"
24006 msgstr "Trang fremre runda vokal"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24009 msgid "Close central unrounded vowel"
24010 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24013 msgid "Close central rounded vowel"
24014 msgstr "Trang midtre runda vokal"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24017 msgid "Close back unrounded vowel"
24018 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24021 msgid "Close back rounded vowel"
24022 msgstr "Trang bakre runda vokal"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24025 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24026 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24029 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24030 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24033 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24034 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24037 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24038 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24041 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24042 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24045 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24046 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24049 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24050 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24053 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24054 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24057 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24058 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24061 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24062 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24065 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24066 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24069 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24070 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24073 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24074 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24077 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24078 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24081 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24082 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24085 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24086 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24089 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24090 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24093 msgid "Near-open vowel"
24094 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24097 msgid "Open front unrounded vowel"
24098 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24101 msgid "Open front rounded vowel"
24102 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24105 msgid "Open back unrounded vowel"
24106 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24109 msgid "Open back rounded vowel"
24110 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24113 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24114 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24117 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24118 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24121 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24122 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24125 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24126 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24129 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24130 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24133 msgid "Epiglottal plosive"
24134 msgstr "Epiglottal plosiv"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24137 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24138 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24141 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24142 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24145 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24146 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24149 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24150 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Top tie bar"
24155 msgstr "Midt på øverst"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Bottom tie bar"
24160 msgstr "Midt på nederst"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24163 msgid "Long"
24164 msgstr "Lang"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24167 msgid "Half-long"
24168 msgstr "Halvlang"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24171 msgid "Extra short"
24172 msgstr "Ekstra kort"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24175 msgid "Primary stress"
24176 msgstr "Hovedtrykk"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24179 msgid "Secondary stress"
24180 msgstr "Bitrykk"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24183 msgid "Minor (foot) group"
24184 msgstr ""
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24187 msgid "Major (intonation) group"
24188 msgstr ""
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24191 msgid "Syllable break"
24192 msgstr "Stavelseskille"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24195 msgid "Linking (absence of a break)"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24199 msgid "Voiceless"
24200 msgstr "Ustemt"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24203 msgid "Voiceless (above)"
24204 msgstr "Ustemt (over)"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24207 msgid "Voiced"
24208 msgstr "Stemt"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24211 msgid "Breathy voiced"
24212 msgstr "Luftfylt stemme"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24215 msgid "Creaky voiced"
24216 msgstr "Knirkestemme"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24219 msgid "Linguolabial"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24223 msgid "Dental"
24224 msgstr "Dental"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24227 msgid "Apical"
24228 msgstr "Apikal"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24231 msgid "Laminal"
24232 msgstr "Laminal"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24235 msgid "Aspirated"
24236 msgstr "Aspirert"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24239 msgid "More rounded"
24240 msgstr "Mer rundet"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24243 msgid "Less rounded"
24244 msgstr "Mindre rundet"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24247 msgid "Advanced"
24248 msgstr "Mer fremre"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24251 msgid "Retracted"
24252 msgstr "Mer bakre"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24255 msgid "Centralized"
24256 msgstr "Sentral"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24259 msgid "Mid-centralized"
24260 msgstr "Midt-sentral"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24263 msgid "Syllabic"
24264 msgstr "Syllabisk"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24267 msgid "Non-syllabic"
24268 msgstr "Ikke-syllabisk"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24271 msgid "Rhoticity"
24272 msgstr "Rotisk"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24275 msgid "Labialized"
24276 msgstr "Labialisert"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24279 msgid "Palatized"
24280 msgstr "Palatalisert"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24283 msgid "Velarized"
24284 msgstr "Velarisert"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24287 msgid "Pharyngialized"
24288 msgstr "Faryngialisert"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24291 msgid "Velarized or pharyngialized"
24292 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24295 msgid "Raised"
24296 msgstr "Hevet"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24299 msgid "Lowered"
24300 msgstr "Senket"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24303 msgid "Advanced tongue root"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24307 msgid "Retracted tongue root"
24308 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24311 msgid "Nasalized"
24312 msgstr "Nasalisert"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24315 msgid "Nasal release"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24319 msgid "Lateral release"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24323 #, fuzzy
24324 msgid "No audible release"
24325 msgstr "dobbel ramme"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24328 msgid "Extra high (accent)"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24332 msgid "Extra high (tone letter)"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24336 msgid "High (accent)"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24340 msgid "High (tone letter)"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24344 msgid "Mid (accent)"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24348 #, fuzzy
24349 msgid "Mid (tone letter)"
24350 msgstr "Avslutning på brev"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24353 msgid "Low (accent)"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24357 #, fuzzy
24358 msgid "Low (tone letter)"
24359 msgstr "Avslutning på brev"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24362 msgid "Extra low (accent)"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24366 msgid "Extra low (tone letter)"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24370 #, fuzzy
24371 msgid "Downstep"
24372 msgstr "&Ned"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24375 msgid "Upstep"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24379 msgid "Rising (accent)"
24380 msgstr "Stigende (aksent)"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24383 #, fuzzy
24384 msgid "Rising (tone letter)"
24385 msgstr "Avslutning på brev"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24388 msgid "Falling (accent)"
24389 msgstr "Fallende (aksent)"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24392 msgid "Falling (tone letter)"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24396 msgid "High rising (accent)"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24400 msgid "High rising (tone letter)"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24404 msgid "Low rising (accent)"
24405 msgstr ""
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24408 msgid "Low rising (tone letter)"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24412 msgid "Rising-falling (accent)"
24413 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24416 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24420 #, fuzzy
24421 msgid "Global rise"
24422 msgstr "&Global"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24425 #, fuzzy
24426 msgid "Global fall"
24427 msgstr "&Global"
24428
24429 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24430 msgid "ChessDiagram"
24431 msgstr "Sjakkbrett"
24432
24433 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24434 msgid "Chess diagram"
24435 msgstr "Sjakkbrett"
24436
24437 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24438 msgid ""
24439 "A chess position diagram.\n"
24440 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24441 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24442 "the position that you want to display.\n"
24443 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24444 "and remember to type in a relative path\n"
24445 "to the LyX document location.\n"
24446 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24447 "to enable general editing of the board.\n"
24448 "You might also check out the\n"
24449 "'Options->Test legality' option, and\n"
24450 "remember to middle and right click to\n"
24451 "insert new material in the board.\n"
24452 "In order for this to work, you have to\n"
24453 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24454 "that TeX will find it, and you will need\n"
24455 "to install the skak package from CTAN.\n"
24456 msgstr ""
24457 "Et sjakkdiagram.\n"
24458 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24459 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24460 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24461 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24462 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24463 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24464 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24465 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24466 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24467 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24468 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24469 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24470 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24471
24472 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24473 msgid "Dia"
24474 msgstr "Dia"
24475
24476 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24477 msgid "Dia diagram"
24478 msgstr "Dia diagram"
24479
24480 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24481 msgid "Dia diagram.\n"
24482 msgstr "Dia diagram.\n"
24483
24484 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24485 msgid "GnumericSpreadsheet"
24486 msgstr "Gnumeric_regneark"
24487
24488 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24489 msgid "Spreadsheet"
24490 msgstr "Regneark"
24491
24492 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24493 msgid ""
24494 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24495 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24496 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24497 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24498 "both for gnumeric and excel files.\n"
24499 msgstr ""
24500 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24501 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24502 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24503 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24504 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24505
24506 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24507 #, fuzzy
24508 msgid "Inkscape"
24509 msgstr "&Liggende"
24510
24511 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24512 #, fuzzy
24513 msgid "Inkscape figure"
24514 msgstr "Sett inn flytende figur"
24515
24516 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24517 msgid ""
24518 "An Inkscape figure.\n"
24519 "Note that using this template automatically uses the \n"
24520 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24524 msgid "Lilypond typeset music"
24525 msgstr "Lilypond noteark"
24526
24527 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24528 msgid ""
24529 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24530 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24531 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24532 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24533 msgstr ""
24534 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24535 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24536 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24537 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24538
24539 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24540 msgid "PDFPages"
24541 msgstr "PDFsider"
24542
24543 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24544 msgid "PDF pages"
24545 msgstr "PDF-sider"
24546
24547 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24548 msgid ""
24549 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24550 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24551 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24552 "Examples:\n"
24553 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24554 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24555 "* pages=- (to include all pages)\n"
24556 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24557 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24558 "inserted in their original size.\n"
24559 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24560 "for further options and details.\n"
24561 msgstr ""
24562 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24563 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24564 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24565 "Eksempler:\n"
24566 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
24567 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24568 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
24569 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24570 "i sin originale størrelse.\n"
24571 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24572 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24573
24574 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24575 msgid "RasterImage"
24576 msgstr "Bilde"
24577
24578 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24579 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24580 msgid "Raster image"
24581 msgstr "Bilde"
24582
24583 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24584 msgid ""
24585 "A bitmap file.\n"
24586 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24587 msgstr ""
24588 "Et bilde.\n"
24589 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24590
24591 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24592 msgid "VectorGraphics"
24593 msgstr "Vektorgrafikk"
24594
24595 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24596 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24597 msgid "Vector graphics"
24598 msgstr "Vektorgrafikk"
24599
24600 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24601 msgid ""
24602 "A vector graphics file.\n"
24603 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24604 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24605 "the final output.\n"
24606 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24607 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24608 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24609 msgstr ""
24610 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24611 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24612 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24613 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24614 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24615 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24616 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24617
24618 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24619 msgid "XFig"
24620 msgstr "XFig"
24621
24622 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24623 msgid "Xfig figure"
24624 msgstr "Xfig-bilde"
24625
24626 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24627 msgid "An Xfig figure.\n"
24628 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24629
24630 #: lib/configure.py:607
24631 msgid "tgo"
24632 msgstr "tgo"
24633
24634 #: lib/configure.py:607
24635 msgid "tgo|Tgif"
24636 msgstr "tgo|Tgif"
24637
24638 #: lib/configure.py:610
24639 msgid "FIG"
24640 msgstr "FIG"
24641
24642 #: lib/configure.py:613
24643 msgid "DIA"
24644 msgstr "DIA"
24645
24646 #: lib/configure.py:616
24647 msgid "sxd"
24648 msgstr "sxd"
24649
24650 #: lib/configure.py:616
24651 msgid "sxd|OpenDocument"
24652 msgstr "sxd|OpenDocument"
24653
24654 #: lib/configure.py:619
24655 msgid "Grace"
24656 msgstr "Grace"
24657
24658 #: lib/configure.py:622
24659 msgid "FEN"
24660 msgstr "FEN"
24661
24662 #: lib/configure.py:625
24663 msgid "SVG"
24664 msgstr "SVG"
24665
24666 #: lib/configure.py:626
24667 #, fuzzy
24668 msgid "SVG (compressed)"
24669 msgstr "Komprimert|K"
24670
24671 #: lib/configure.py:629
24672 msgid "BMP"
24673 msgstr "BMP"
24674
24675 #: lib/configure.py:630
24676 msgid "GIF"
24677 msgstr "GIF"
24678
24679 #: lib/configure.py:631
24680 msgid "jpeg"
24681 msgstr "jpeg"
24682
24683 #: lib/configure.py:631
24684 msgid "jpeg|JPEG"
24685 msgstr "jpeg|JPEG"
24686
24687 #: lib/configure.py:632
24688 msgid "PBM"
24689 msgstr "PBM"
24690
24691 #: lib/configure.py:633
24692 msgid "PGM"
24693 msgstr "PGM"
24694
24695 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24696 msgid "PNG"
24697 msgstr "PNG"
24698
24699 #: lib/configure.py:635
24700 msgid "PPM"
24701 msgstr "PPM"
24702
24703 #: lib/configure.py:636
24704 msgid "TIFF"
24705 msgstr "TIFF"
24706
24707 #: lib/configure.py:637
24708 msgid "XBM"
24709 msgstr "XBM"
24710
24711 #: lib/configure.py:638
24712 msgid "XPM"
24713 msgstr "XPM"
24714
24715 #: lib/configure.py:649
24716 msgid "Plain text (chess output)"
24717 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24718
24719 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
24720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24721 msgid "DocBook"
24722 msgstr "DocBook"
24723
24724 #: lib/configure.py:650
24725 msgid "DocBook|B"
24726 msgstr "DocBook|B"
24727
24728 #: lib/configure.py:651
24729 msgid "DocBook (XML)"
24730 msgstr "DocBook (XML)"
24731
24732 #: lib/configure.py:652
24733 msgid "Graphviz Dot"
24734 msgstr "Graphviz Dot"
24735
24736 #: lib/configure.py:653
24737 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24738 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24739
24740 #: lib/configure.py:654
24741 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24742 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24743
24744 #: lib/configure.py:655
24745 msgid "NoWeb"
24746 msgstr "NoWeb"
24747
24748 #: lib/configure.py:655
24749 msgid "NoWeb|N"
24750 msgstr "NoWeb|N"
24751
24752 #: lib/configure.py:657
24753 #, fuzzy
24754 msgid "Sweave (Japanese)"
24755 msgstr "Sweave-opsjoner"
24756
24757 #: lib/configure.py:657
24758 #, fuzzy
24759 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24760 msgstr "Sweave|S"
24761
24762 #: lib/configure.py:658
24763 msgid "R/S code"
24764 msgstr "R/S kode"
24765
24766 #: lib/configure.py:660
24767 #, fuzzy
24768 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24769 msgstr "Rnw (knitr)"
24770
24771 #: lib/configure.py:661
24772 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24773 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24774
24775 #: lib/configure.py:662
24776 #, fuzzy
24777 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24778 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24779
24780 #: lib/configure.py:663
24781 msgid "LaTeX (plain)"
24782 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24783
24784 #: lib/configure.py:663
24785 msgid "LaTeX (plain)|L"
24786 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24787
24788 #: lib/configure.py:664
24789 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24790 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24791
24792 #: lib/configure.py:665
24793 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24794 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24795
24796 #: lib/configure.py:666
24797 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24798 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24799
24800 #: lib/configure.py:667
24801 msgid "LaTeX (clipboard)"
24802 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24803
24804 #: lib/configure.py:668
24805 msgid "Plain text"
24806 msgstr "Ren tekst"
24807
24808 #: lib/configure.py:668
24809 msgid "Plain text|a"
24810 msgstr "Ren tekst"
24811
24812 #: lib/configure.py:669
24813 msgid "Plain text (pstotext)"
24814 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24815
24816 #: lib/configure.py:670
24817 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24818 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24819
24820 #: lib/configure.py:671
24821 msgid "Plain text (catdvi)"
24822 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24823
24824 #: lib/configure.py:672
24825 msgid "Plain Text, Join Lines"
24826 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24827
24828 #: lib/configure.py:673
24829 msgid "Info (Beamer)"
24830 msgstr "Info (Beamer)"
24831
24832 #: lib/configure.py:677
24833 msgid "LilyPond music"
24834 msgstr "LilyPond-musikk"
24835
24836 #: lib/configure.py:680
24837 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24838 msgstr "Gnumeric regneark"
24839
24840 #: lib/configure.py:681
24841 msgid "Excel spreadsheet"
24842 msgstr "Excel regneark"
24843
24844 #: lib/configure.py:682
24845 #, fuzzy
24846 msgid "MS Excel Office Open XML"
24847 msgstr "MS Word Office Open XML"
24848
24849 #: lib/configure.py:683
24850 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: lib/configure.py:684
24854 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24855 msgstr "OpenDocument regneark"
24856
24857 #: lib/configure.py:687
24858 msgid "LyXHTML"
24859 msgstr "LyXHTML"
24860
24861 #: lib/configure.py:687
24862 msgid "LyXHTML|y"
24863 msgstr "LyXHTML|y"
24864
24865 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24867 msgid "BibTeX"
24868 msgstr "BibTeX"
24869
24870 #: lib/configure.py:701
24871 msgid "EPS"
24872 msgstr "EPS"
24873
24874 #: lib/configure.py:702
24875 msgid "EPS (uncropped)"
24876 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24877
24878 #: lib/configure.py:703
24879 msgid "EPS (cropped)"
24880 msgstr "EPS (beskåret)"
24881
24882 #: lib/configure.py:704
24883 msgid "Postscript"
24884 msgstr "Postscript"
24885
24886 #: lib/configure.py:704
24887 msgid "Postscript|t"
24888 msgstr "Postscript|t"
24889
24890 #: lib/configure.py:713
24891 msgid "PDF (ps2pdf)"
24892 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24893
24894 #: lib/configure.py:713
24895 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24896 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24897
24898 #: lib/configure.py:714
24899 msgid "PDF (pdflatex)"
24900 msgstr "PDF (pdflatex)"
24901
24902 #: lib/configure.py:714
24903 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24904 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24905
24906 #: lib/configure.py:715
24907 msgid "PDF (dvipdfm)"
24908 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24909
24910 #: lib/configure.py:715
24911 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24912 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24913
24914 #: lib/configure.py:716
24915 msgid "PDF (XeTeX)"
24916 msgstr "PDF (XeTeX)"
24917
24918 #: lib/configure.py:716
24919 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24920 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24921
24922 #: lib/configure.py:717
24923 msgid "PDF (LuaTeX)"
24924 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24925
24926 #: lib/configure.py:717
24927 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24928 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24929
24930 #: lib/configure.py:718
24931 msgid "PDF (graphics)"
24932 msgstr "PDF (grafikk)"
24933
24934 #: lib/configure.py:719
24935 msgid "PDF (cropped)"
24936 msgstr "PDF (beskåret)"
24937
24938 #: lib/configure.py:720
24939 msgid "PDF (lower resolution)"
24940 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24941
24942 #: lib/configure.py:725
24943 msgid "DVI"
24944 msgstr "DVI"
24945
24946 #: lib/configure.py:725
24947 msgid "DVI|D"
24948 msgstr "DVI|D"
24949
24950 #: lib/configure.py:726
24951 msgid "DVI (LuaTeX)"
24952 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24953
24954 #: lib/configure.py:726
24955 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24956 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24957
24958 #: lib/configure.py:729
24959 msgid "DraftDVI"
24960 msgstr "DraftDVI"
24961
24962 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24963 msgid "htm"
24964 msgstr "htm"
24965
24966 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24967 msgid "htm|HTML"
24968 msgstr "htm|HTML"
24969
24970 #: lib/configure.py:735
24971 msgid "Noteedit"
24972 msgstr "Noteedit"
24973
24974 #: lib/configure.py:738
24975 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24976 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24977
24978 #: lib/configure.py:739
24979 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24980 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24981
24982 #: lib/configure.py:740
24983 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24984 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24985
24986 #: lib/configure.py:741
24987 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24988 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24989
24990 #: lib/configure.py:744
24991 msgid "Rich Text Format"
24992 msgstr "Rikt tekstformat"
24993
24994 #: lib/configure.py:745
24995 msgid "MS Word"
24996 msgstr "MS Word"
24997
24998 #: lib/configure.py:745
24999 msgid "MS Word|W"
25000 msgstr "MS Word|W"
25001
25002 #: lib/configure.py:746
25003 msgid "MS Word Office Open XML"
25004 msgstr "MS Word Office Open XML"
25005
25006 #: lib/configure.py:746
25007 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25008 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25009
25010 #: lib/configure.py:749
25011 msgid "Table (CSV)"
25012 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
25013
25014 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25015 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25016 msgid "LyX"
25017 msgstr "LyX"
25018
25019 #: lib/configure.py:752
25020 msgid "LyX 1.3.x"
25021 msgstr "LyX 1.3.x"
25022
25023 #: lib/configure.py:753
25024 msgid "LyX 1.4.x"
25025 msgstr "LyX 1.4.x"
25026
25027 #: lib/configure.py:754
25028 msgid "LyX 1.5.x"
25029 msgstr "LyX 1.5.x"
25030
25031 #: lib/configure.py:755
25032 msgid "LyX 1.6.x"
25033 msgstr "LyX 1.6.x"
25034
25035 #: lib/configure.py:756
25036 msgid "LyX 2.0.x"
25037 msgstr "LyX 2.0.x"
25038
25039 #: lib/configure.py:757
25040 msgid "LyX 2.1.x"
25041 msgstr "LyX 2.1.x"
25042
25043 #: lib/configure.py:758
25044 #, fuzzy
25045 msgid "LyX 2.2.x"
25046 msgstr "LyX 2.0.x"
25047
25048 #: lib/configure.py:759
25049 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25050 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25051
25052 #: lib/configure.py:760
25053 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25054 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25055
25056 #: lib/configure.py:761
25057 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25058 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25059
25060 #: lib/configure.py:762
25061 msgid "LyX Preview"
25062 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25063
25064 #: lib/configure.py:763
25065 msgid "pdf_tex"
25066 msgstr ""
25067
25068 #: lib/configure.py:763
25069 #, fuzzy
25070 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25071 msgstr "PDFTEX"
25072
25073 #: lib/configure.py:764
25074 msgid "Program"
25075 msgstr "Program"
25076
25077 #: lib/configure.py:765
25078 msgid "ps_tex"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: lib/configure.py:765
25082 msgid "ps_tex|PSTEX"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25086 msgid "Windows Metafile"
25087 msgstr "Windows Metafile"
25088
25089 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25090 msgid "Enhanced Metafile"
25091 msgstr "Enhanced Metafile"
25092
25093 #: lib/configure.py:887
25094 msgid "LyXBlogger"
25095 msgstr "LyXBlogger"
25096
25097 #: lib/configure.py:1093
25098 msgid "gnuplot"
25099 msgstr ""
25100
25101 #: lib/configure.py:1093
25102 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25103 msgstr ""
25104
25105 #: lib/configure.py:1166
25106 msgid "LyX Archive (zip)"
25107 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25108
25109 #: lib/configure.py:1169
25110 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25111 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25112
25113 #: src/Author.cpp:57
25114 #, fuzzy, c-format
25115 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25116 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25117
25118 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25119 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25120 msgid "ERROR!"
25121 msgstr "FEIL!"
25122
25123 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25124 msgid "No year"
25125 msgstr "Uten årstall"
25126
25127 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25128 msgid "Bibliography entry not found!"
25129 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:416
25132 msgid "Disk Error: "
25133 msgstr "Diskfeil: "
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:417
25136 #, c-format
25137 msgid ""
25138 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25139 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:540
25142 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25143 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25146 #, fuzzy
25147 msgid "Save failed! Document is lost."
25148 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:546
25151 msgid "Attempting to close changed document!"
25152 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:555
25155 #, c-format
25156 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25157 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25160 #, c-format
25161 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25162 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25165 msgid "Document header error"
25166 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:967
25169 msgid "\\begin_header is missing"
25170 msgstr "\\begin_header mangler"
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:991
25173 msgid "\\begin_document is missing"
25174 msgstr "\\begin_document mangler"
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
25177 #: src/Buffer.cpp:2824
25178 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25179 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
25182 msgid ""
25183 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25184 "xcolor/ulem are installed.\n"
25185 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25186 "LaTeX preamble."
25187 msgstr ""
25188 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25189 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25190 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25191 "\\lyxdeleted \n"
25192 "i LaTeX preamble."
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
25195 msgid ""
25196 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25197 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25198 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25199 "LaTeX preamble."
25200 msgstr ""
25201 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25202 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25203 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25204 "i LaTeX preamble."
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25208 msgid "Index"
25209 msgstr "Register"
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1149
25212 msgid "File Not Found"
25213 msgstr "Fant ikke fila"
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:1150
25216 #, c-format
25217 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25218 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25221 msgid "Document format failure"
25222 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:1179
25225 #, c-format
25226 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25227 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:1248
25230 #, c-format
25231 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25232 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:1275
25235 msgid "Conversion failed"
25236 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25237
25238 #: src/Buffer.cpp:1276
25239 #, c-format
25240 msgid ""
25241 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25242 "it could not be created."
25243 msgstr ""
25244 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25245 "konvertering kunne ikke bli laget."
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:1286
25248 msgid "Conversion script not found"
25249 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25250
25251 #: src/Buffer.cpp:1287
25252 #, c-format
25253 msgid ""
25254 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25255 "could not be found."
25256 msgstr ""
25257 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25258 "ikke å finne."
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25261 msgid "Conversion script failed"
25262 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:1311
25265 #, c-format
25266 msgid ""
25267 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25268 "convert it."
25269 msgstr ""
25270 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25271 "mislyktes med konverteringen."
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:1318
25274 #, c-format
25275 msgid ""
25276 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25277 "it."
25278 msgstr ""
25279 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25280 "mislyktes med konverteringen."
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
25283 msgid "File is read-only"
25284 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:1375
25287 #, c-format
25288 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25289 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:1384
25292 #, c-format
25293 msgid ""
25294 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25295 "overwrite this file?"
25296 msgstr ""
25297 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:1386
25300 msgid "Overwrite modified file?"
25301 msgstr "Overskrive endret fil?"
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25306 msgid "&Overwrite"
25307 msgstr "&Overskrive"
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:1449
25310 msgid "Backup failure"
25311 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:1450
25314 #, c-format
25315 msgid ""
25316 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25317 "Please check whether the directory exists and is writable."
25318 msgstr ""
25319 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25320 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25323 msgid "Write failure"
25324 msgstr "Skrivefeil"
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:1487
25327 #, c-format
25328 msgid ""
25329 "The file has successfully been saved as:\n"
25330 "  %1$s.\n"
25331 "But LyX could not move it to:\n"
25332 "  %2$s.\n"
25333 "Your original file has been backed up to:\n"
25334 "  %3$s"
25335 msgstr ""
25336 "Filen ble lagret som:\n"
25337 "  %1$s.\n"
25338 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25339 "  %2$s.\n"
25340 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25341 "  %3$s"
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:1498
25344 #, c-format
25345 msgid ""
25346 "Cannot move saved file to:\n"
25347 "  %1$s.\n"
25348 "But the file has successfully been saved as:\n"
25349 "  %2$s."
25350 msgstr ""
25351 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25352 "  %1$s.\n"
25353 "Men filen ble lagret som:\n"
25354 "  %2$s."
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:1514
25357 #, c-format
25358 msgid "Saving document %1$s..."
25359 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:1529
25362 msgid " could not write file!"
25363 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:1537
25366 msgid " done."
25367 msgstr " ferdig."
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:1552
25370 #, c-format
25371 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25372 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25375 #, c-format
25376 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25377 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:1565
25380 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25381 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:1579
25384 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25385 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:1682
25388 msgid "Iconv software exception Detected"
25389 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:1682
25392 #, c-format
25393 msgid ""
25394 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25395 "installed"
25396 msgstr ""
25397 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25398 "installert"
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:1709
25401 #, c-format
25402 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25403 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:1712
25406 msgid ""
25407 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25408 "chosen encoding.\n"
25409 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25410 msgstr ""
25411 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25412 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:1719
25415 msgid "iconv conversion failed"
25416 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:1724
25419 msgid "conversion failed"
25420 msgstr "kunne ikke konvertere"
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:1840
25423 msgid "Uncodable character in file path"
25424 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:1842
25427 #, c-format
25428 msgid ""
25429 "The path of your document\n"
25430 "(%1$s)\n"
25431 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25432 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25433 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25434 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25435 "\n"
25436 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25437 "(such as utf8) or change the file path name."
25438 msgstr ""
25439 "Stien til dokumentet\n"
25440 "(%1$s)\n"
25441 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25442 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25443 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25444 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25445 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25446 "\n"
25447 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25448 "eller forandre stien til dokumentet."
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:1909
25451 #, c-format
25452 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25453 msgstr ""
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:1910
25456 #, c-format
25457 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25458 msgstr ""
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:1920
25461 #, c-format
25462 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25463 msgstr ""
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:1921
25466 #, c-format
25467 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25468 msgstr ""
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:1927
25471 #, fuzzy
25472 msgid "Incompatible Languages!"
25473 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:1929
25476 #, c-format
25477 msgid ""
25478 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25479 "because they require conflicting language packages:\n"
25480 "%1$s%2$s"
25481 msgstr ""
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:2237
25484 msgid "Running chktex..."
25485 msgstr "Kjører chktex..."
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:2251
25488 msgid "chktex failure"
25489 msgstr "chktex mislyktes"
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:2252
25492 msgid "Could not run chktex successfully."
25493 msgstr "Mislyktes med chktex."
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:2512
25496 #, c-format
25497 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25498 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:2618
25501 #, c-format
25502 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25503 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:2627
25506 #, fuzzy
25507 msgid "Error generating literate programming code."
25508 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:2707
25511 #, c-format
25512 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25513 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:2740
25516 #, c-format
25517 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25518 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:2797
25521 msgid "Error viewing the output file."
25522 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25525 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25527 msgid "Invalid filename"
25528 msgstr "Ugyldig filnavn"
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25532 msgid ""
25533 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25534 "through LaTeX: "
25535 msgstr ""
25536 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25537 "behandles av LaTeX: "
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25541 msgid "Problematic filename for DVI"
25542 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25546 msgid ""
25547 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25548 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25549 msgstr ""
25550 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25551 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25554 msgid "Export Warning!"
25555 msgstr "Eksport-advarsel!"
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:3173
25558 msgid ""
25559 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25560 "BibTeX will be unable to find them."
25561 msgstr ""
25562 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25563 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:3790
25566 #, c-format
25567 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25568 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:3794
25571 #, c-format
25572 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25573 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:3846
25576 msgid "Preview source code"
25577 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25578
25579 #: src/Buffer.cpp:3848
25580 msgid "Preview preamble"
25581 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25582
25583 #: src/Buffer.cpp:3850
25584 #, fuzzy
25585 msgid "Preview body"
25586 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:3865
25589 msgid "Plain text does not have a preamble."
25590 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25591
25592 #: src/Buffer.cpp:3970
25593 #, c-format
25594 msgid "Auto-saving %1$s"
25595 msgstr "Autolagrer %1$s"
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:4026
25598 msgid "Autosave failed!"
25599 msgstr "Autolagring feilet!"
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:4087
25602 msgid "Autosaving current document..."
25603 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:4209
25606 msgid "Couldn't export file"
25607 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25608
25609 #: src/Buffer.cpp:4210
25610 #, c-format
25611 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25612 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25615 msgid "File name error"
25616 msgstr "Feil med filnavnet"
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:4270
25619 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25620 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25623 msgid "Document export cancelled."
25624 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25625
25626 #: src/Buffer.cpp:4383
25627 #, c-format
25628 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25629 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:4390
25632 #, c-format
25633 msgid "Document exported as %1$s"
25634 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:4459
25637 #, c-format
25638 msgid ""
25639 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25640 "\n"
25641 "Recover emergency save?"
25642 msgstr ""
25643 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25644 "\n"
25645 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:4462
25648 msgid "Load emergency save?"
25649 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:4463
25652 msgid "&Recover"
25653 msgstr "&Gjenopprett"
25654
25655 #: src/Buffer.cpp:4463
25656 msgid "&Load Original"
25657 msgstr "&Åpne originalen"
25658
25659 #: src/Buffer.cpp:4474
25660 #, c-format
25661 msgid ""
25662 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25663 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25664 msgstr ""
25665 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25666 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:4481
25669 msgid "Document was successfully recovered."
25670 msgstr "Dokumentet ble berget."
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:4483
25673 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25674 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:4484
25677 #, c-format
25678 msgid ""
25679 "Remove emergency file now?\n"
25680 "(%1$s)"
25681 msgstr ""
25682 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25683 "(%1$s)"
25684
25685 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
25686 msgid "Delete emergency file?"
25687 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25688
25689 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
25690 msgid "&Keep"
25691 msgstr "&Behold"
25692
25693 #: src/Buffer.cpp:4493
25694 msgid "Emergency file deleted"
25695 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25696
25697 #: src/Buffer.cpp:4494
25698 msgid "Do not forget to save your file now!"
25699 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25700
25701 #: src/Buffer.cpp:4501
25702 msgid "Remove emergency file now?"
25703 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25704
25705 #: src/Buffer.cpp:4524
25706 #, c-format
25707 msgid ""
25708 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25709 "\n"
25710 "Load the backup instead?"
25711 msgstr ""
25712 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25713 "\n"
25714 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25715
25716 #: src/Buffer.cpp:4526
25717 msgid "Load backup?"
25718 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25719
25720 #: src/Buffer.cpp:4527
25721 msgid "&Load backup"
25722 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25723
25724 #: src/Buffer.cpp:4527
25725 msgid "Load &original"
25726 msgstr "Åpne &originalen"
25727
25728 #: src/Buffer.cpp:4537
25729 #, c-format
25730 msgid ""
25731 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25732 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25733 msgstr ""
25734 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25735 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25736
25737 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25738 msgid "Senseless!!! "
25739 msgstr "Gir ikke mening! "
25740
25741 #: src/Buffer.cpp:5107
25742 #, c-format
25743 msgid "Document %1$s reloaded."
25744 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25745
25746 #: src/Buffer.cpp:5110
25747 #, c-format
25748 msgid "Could not reload document %1$s."
25749 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25750
25751 #: src/BufferParams.cpp:508
25752 msgid ""
25753 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25754 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25755 msgstr ""
25756 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25757 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25758
25759 #: src/BufferParams.cpp:510
25760 msgid ""
25761 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25762 "are inserted into formulas"
25763 msgstr ""
25764 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25765 "brukes i formler"
25766
25767 #: src/BufferParams.cpp:512
25768 msgid ""
25769 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25770 "formulas"
25771 msgstr ""
25772 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25773
25774 #: src/BufferParams.cpp:514
25775 msgid ""
25776 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25777 "inserted into formulas"
25778 msgstr ""
25779 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25780 "formler"
25781
25782 #: src/BufferParams.cpp:516
25783 msgid ""
25784 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25785 "into formulas"
25786 msgstr ""
25787 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25788
25789 #: src/BufferParams.cpp:518
25790 msgid ""
25791 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25792 "inserted into formulas"
25793 msgstr ""
25794 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25795 "i formler"
25796
25797 #: src/BufferParams.cpp:520
25798 msgid ""
25799 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25800 "inserted into formulas"
25801 msgstr ""
25802 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25803 "i formler"
25804
25805 #: src/BufferParams.cpp:522
25806 msgid ""
25807 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25808 "subscript is inserted into formulas"
25809 msgstr ""
25810 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25811 "formler"
25812
25813 #: src/BufferParams.cpp:524
25814 msgid ""
25815 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25816 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25817 msgstr ""
25818 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25819 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25820
25821 #: src/BufferParams.cpp:526
25822 msgid ""
25823 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25824 "decoration 'utilde'"
25825 msgstr ""
25826 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25827 "'utilde'"
25828
25829 #: src/BufferParams.cpp:731
25830 #, c-format
25831 msgid ""
25832 "The selected document class\n"
25833 "\t%1$s\n"
25834 "requires external files that are not available.\n"
25835 "The document class can still be used, but the\n"
25836 "document cannot be compiled until the following\n"
25837 "prerequisites are installed:\n"
25838 "\t%2$s\n"
25839 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25840 "User's Guide for more information."
25841 msgstr ""
25842 "Den valgte dokumentklassen\n"
25843 "\t%1$s\n"
25844 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25845 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25846 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25847 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25848 "\t%2$s\n"
25849 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25850 "håndboka for mer informasjon. "
25851
25852 #: src/BufferParams.cpp:740
25853 msgid "Document class not available"
25854 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25855
25856 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25857 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25858 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25859 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25860 msgid "LyX Warning: "
25861 msgstr "LyX advarsel: "
25862
25863 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25864 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25865 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25866 msgid "uncodable character"
25867 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25868
25869 #: src/BufferParams.cpp:2171
25870 msgid "Uncodable character in user preamble"
25871 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25872
25873 #: src/BufferParams.cpp:2173
25874 #, c-format
25875 msgid ""
25876 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25877 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25878 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25879 "output.\n"
25880 "\n"
25881 "Please select an appropriate document encoding\n"
25882 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25883 msgstr ""
25884 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25885 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25886 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25887 "\n"
25888 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25889 "eller rett i preamble."
25890
25891 #: src/BufferParams.cpp:2438
25892 #, c-format
25893 msgid ""
25894 "The layout file:\n"
25895 "%1$s\n"
25896 "could not be found. A default textclass with default\n"
25897 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25898 "correct output."
25899 msgstr ""
25900 "Stilfilen:\n"
25901 "%1$s\n"
25902 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25903 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25904 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25905
25906 #: src/BufferParams.cpp:2444
25907 msgid "Document class not found"
25908 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25909
25910 #: src/BufferParams.cpp:2451
25911 #, c-format
25912 msgid ""
25913 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25914 "%1$s\n"
25915 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25916 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25917 "correct output."
25918 msgstr ""
25919 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25920 "%1$s\n"
25921 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25922 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25923 "på dette viset."
25924
25925 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25926 msgid "Could not load class"
25927 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25928
25929 #: src/BufferParams.cpp:2510
25930 msgid "Error reading internal layout information"
25931 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25932
25933 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25934 msgid "Read Error"
25935 msgstr "Lesefeil"
25936
25937 #: src/BufferView.cpp:193
25938 msgid "No more insets"
25939 msgstr "Ingen flere insets"
25940
25941 #: src/BufferView.cpp:784
25942 msgid "Save bookmark"
25943 msgstr "Lagre bokmerke"
25944
25945 #: src/BufferView.cpp:1000
25946 msgid "Converting document to new document class..."
25947 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25948
25949 #: src/BufferView.cpp:1045
25950 msgid "Document is read-only"
25951 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:1047
25954 #, fuzzy
25955 msgid "Document has been modified externally"
25956 msgstr "Rediger filen eksternt"
25957
25958 #: src/BufferView.cpp:1056
25959 msgid "This portion of the document is deleted."
25960 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25961
25962 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25964 msgid "Absolute filename expected."
25965 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25966
25967 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25968 #, c-format
25969 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25970 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25971
25972 #: src/BufferView.cpp:1370
25973 msgid "No further undo information"
25974 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
25975
25976 #: src/BufferView.cpp:1380
25977 msgid "No further redo information"
25978 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
25979
25980 #: src/BufferView.cpp:1601
25981 msgid "Mark off"
25982 msgstr "Merke slått av"
25983
25984 #: src/BufferView.cpp:1607
25985 msgid "Mark on"
25986 msgstr "Merke på"
25987
25988 #: src/BufferView.cpp:1614
25989 msgid "Mark removed"
25990 msgstr "Fjernet merke"
25991
25992 #: src/BufferView.cpp:1617
25993 msgid "Mark set"
25994 msgstr "Merke satt"
25995
25996 #: src/BufferView.cpp:1669
25997 msgid "Statistics for the selection:"
25998 msgstr "Statistikk for utvalget:"
25999
26000 #: src/BufferView.cpp:1671
26001 msgid "Statistics for the document:"
26002 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
26003
26004 #: src/BufferView.cpp:1674
26005 #, c-format
26006 msgid "%1$d words"
26007 msgstr "%1$d ord"
26008
26009 #: src/BufferView.cpp:1676
26010 msgid "One word"
26011 msgstr "Ett ord"
26012
26013 #: src/BufferView.cpp:1679
26014 #, c-format
26015 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26016 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
26017
26018 #: src/BufferView.cpp:1682
26019 msgid "One character (including blanks)"
26020 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
26021
26022 #: src/BufferView.cpp:1685
26023 #, c-format
26024 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26025 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26026
26027 #: src/BufferView.cpp:1688
26028 msgid "One character (excluding blanks)"
26029 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26030
26031 #: src/BufferView.cpp:1690
26032 msgid "Statistics"
26033 msgstr "Statistikk"
26034
26035 #: src/BufferView.cpp:1884
26036 #, c-format
26037 msgid ""
26038 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26039 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26040
26041 #: src/BufferView.cpp:1886
26042 #, c-format
26043 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26044 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26045
26046 #: src/BufferView.cpp:1894
26047 msgid "Branch name"
26048 msgstr "Navn på dokumentgren"
26049
26050 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26051 msgid "Branch already exists"
26052 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26053
26054 #: src/BufferView.cpp:2770
26055 #, c-format
26056 msgid "Inserting document %1$s..."
26057 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26058
26059 #: src/BufferView.cpp:2781
26060 #, c-format
26061 msgid "Document %1$s inserted."
26062 msgstr "Satt inn document %1$s."
26063
26064 #: src/BufferView.cpp:2783
26065 #, c-format
26066 msgid "Could not insert document %1$s"
26067 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26068
26069 #: src/BufferView.cpp:3207
26070 #, c-format
26071 msgid ""
26072 "Could not read the specified document\n"
26073 "%1$s\n"
26074 "due to the error: %2$s"
26075 msgstr ""
26076 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26077 "%1$s.\n"
26078 "på grunn av feilen: %2$s"
26079
26080 #: src/BufferView.cpp:3209
26081 msgid "Could not read file"
26082 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26083
26084 #: src/BufferView.cpp:3216
26085 #, c-format
26086 msgid ""
26087 "%1$s\n"
26088 " is not readable."
26089 msgstr ""
26090 "%1$s \n"
26091 "er uleselig"
26092
26093 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26094 msgid "Could not open file"
26095 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26096
26097 #: src/BufferView.cpp:3224
26098 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26099 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26100
26101 #: src/BufferView.cpp:3225
26102 msgid ""
26103 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26104 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26105 "If this does not give the correct result\n"
26106 "then please change the encoding of the file\n"
26107 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26108 msgstr ""
26109 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26110 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26111 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26112 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26113 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26114
26115 #: src/Changes.cpp:370
26116 msgid "Uncodable character in author name"
26117 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26118
26119 #: src/Changes.cpp:371
26120 #, c-format
26121 msgid ""
26122 "The author name '%1$s',\n"
26123 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26124 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26125 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26126 "\n"
26127 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26128 "or change the spelling of the author name."
26129 msgstr ""
26130 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26131 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26132 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26133 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26134 "\n"
26135 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26136 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26137
26138 #: src/Chktex.cpp:59
26139 #, fuzzy, c-format
26140 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26141 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26142
26143 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26145 msgid "none"
26146 msgstr "ingen"
26147
26148 #: src/Color.cpp:204
26149 msgid "black"
26150 msgstr "sort"
26151
26152 #: src/Color.cpp:205
26153 msgid "white"
26154 msgstr "hvit"
26155
26156 #: src/Color.cpp:206
26157 msgid "blue"
26158 msgstr "blå"
26159
26160 #: src/Color.cpp:207
26161 msgid "brown"
26162 msgstr "brun"
26163
26164 #: src/Color.cpp:208
26165 msgid "cyan"
26166 msgstr "cyan"
26167
26168 #: src/Color.cpp:209
26169 msgid "darkgray"
26170 msgstr "mørkegrå"
26171
26172 #: src/Color.cpp:210
26173 msgid "gray"
26174 msgstr "grå"
26175
26176 #: src/Color.cpp:211
26177 msgid "green"
26178 msgstr "grønn"
26179
26180 #: src/Color.cpp:212
26181 msgid "lightgray"
26182 msgstr "lysegrå"
26183
26184 #: src/Color.cpp:213
26185 msgid "lime"
26186 msgstr "lime"
26187
26188 #: src/Color.cpp:214
26189 msgid "magenta"
26190 msgstr "magenta"
26191
26192 #: src/Color.cpp:215
26193 msgid "olive"
26194 msgstr "oliven"
26195
26196 #: src/Color.cpp:216
26197 msgid "orange"
26198 msgstr "oransje"
26199
26200 #: src/Color.cpp:217
26201 msgid "pink"
26202 msgstr "rosa"
26203
26204 #: src/Color.cpp:218
26205 msgid "purple"
26206 msgstr "purpur"
26207
26208 #: src/Color.cpp:219
26209 msgid "red"
26210 msgstr "rød"
26211
26212 #: src/Color.cpp:220
26213 msgid "teal"
26214 msgstr "blågrønn"
26215
26216 #: src/Color.cpp:221
26217 msgid "violet"
26218 msgstr "fiolett"
26219
26220 #: src/Color.cpp:222
26221 msgid "yellow"
26222 msgstr "gul"
26223
26224 #: src/Color.cpp:223
26225 msgid "cursor"
26226 msgstr "markør"
26227
26228 #: src/Color.cpp:224
26229 msgid "background"
26230 msgstr "bakgrunn"
26231
26232 #: src/Color.cpp:225
26233 msgid "text"
26234 msgstr "tekst"
26235
26236 #: src/Color.cpp:226
26237 msgid "selection"
26238 msgstr "merket"
26239
26240 #: src/Color.cpp:227
26241 msgid "selected text"
26242 msgstr "valgt tekst"
26243
26244 #: src/Color.cpp:229
26245 msgid "LaTeX text"
26246 msgstr "LaTeX tekst"
26247
26248 #: src/Color.cpp:230
26249 msgid "inline completion"
26250 msgstr "fullføring i tekst"
26251
26252 #: src/Color.cpp:232
26253 msgid "non-unique inline completion"
26254 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26255
26256 #: src/Color.cpp:234
26257 msgid "previewed snippet"
26258 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26259
26260 #: src/Color.cpp:235
26261 msgid "note label"
26262 msgstr "merknadsetikett"
26263
26264 #: src/Color.cpp:236
26265 msgid "note background"
26266 msgstr "notebakgrunn"
26267
26268 #: src/Color.cpp:237
26269 msgid "comment label"
26270 msgstr "kommentaretikett"
26271
26272 #: src/Color.cpp:238
26273 msgid "comment background"
26274 msgstr "kommentar bakgrunn"
26275
26276 #: src/Color.cpp:239
26277 msgid "greyedout inset label"
26278 msgstr "etikett for grået merknad"
26279
26280 #: src/Color.cpp:240
26281 msgid "greyedout inset text"
26282 msgstr "tekst i grået merknad"
26283
26284 #: src/Color.cpp:241
26285 msgid "greyedout inset background"
26286 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26287
26288 #: src/Color.cpp:242
26289 msgid "phantom inset text"
26290 msgstr "fantomtekst"
26291
26292 #: src/Color.cpp:243
26293 msgid "shaded box"
26294 msgstr "skyggelagt ramme"
26295
26296 #: src/Color.cpp:244
26297 msgid "listings background"
26298 msgstr "bakgrunn programlisting"
26299
26300 #: src/Color.cpp:245
26301 msgid "branch label"
26302 msgstr "grenmerke"
26303
26304 #: src/Color.cpp:246
26305 msgid "footnote label"
26306 msgstr "fotnotemerke"
26307
26308 #: src/Color.cpp:247
26309 msgid "index label"
26310 msgstr "nøkkelordmerke"
26311
26312 #: src/Color.cpp:248
26313 msgid "margin note label"
26314 msgstr "margnotemerke"
26315
26316 #: src/Color.cpp:249
26317 msgid "URL label"
26318 msgstr "URL-merke"
26319
26320 #: src/Color.cpp:250
26321 msgid "URL text"
26322 msgstr "URL-tekst"
26323
26324 #: src/Color.cpp:251
26325 msgid "depth bar"
26326 msgstr "dybdemarkør"
26327
26328 #: src/Color.cpp:252
26329 msgid "scroll indicator"
26330 msgstr "rulleindikator"
26331
26332 #: src/Color.cpp:253
26333 msgid "language"
26334 msgstr "språk"
26335
26336 #: src/Color.cpp:254
26337 msgid "command inset"
26338 msgstr "kommando-objekt"
26339
26340 #: src/Color.cpp:255
26341 msgid "command inset background"
26342 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26343
26344 #: src/Color.cpp:256
26345 msgid "command inset frame"
26346 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26347
26348 #: src/Color.cpp:257
26349 msgid "special character"
26350 msgstr "spesielle tegn"
26351
26352 #: src/Color.cpp:258
26353 msgid "math"
26354 msgstr "matte"
26355
26356 #: src/Color.cpp:259
26357 msgid "math background"
26358 msgstr "matte bakgrunn"
26359
26360 #: src/Color.cpp:260
26361 msgid "graphics background"
26362 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26363
26364 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26365 msgid "math macro background"
26366 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26367
26368 #: src/Color.cpp:262
26369 msgid "math frame"
26370 msgstr "matte ramme"
26371
26372 #: src/Color.cpp:263
26373 msgid "math corners"
26374 msgstr "mattehjørner"
26375
26376 #: src/Color.cpp:264
26377 msgid "math line"
26378 msgstr "matte linje"
26379
26380 #: src/Color.cpp:266
26381 msgid "math macro hovered background"
26382 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26383
26384 #: src/Color.cpp:267
26385 msgid "math macro label"
26386 msgstr "matte-makro etikett"
26387
26388 #: src/Color.cpp:268
26389 msgid "math macro frame"
26390 msgstr "matte-makro ramme"
26391
26392 #: src/Color.cpp:269
26393 msgid "math macro blended out"
26394 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26395
26396 #: src/Color.cpp:270
26397 msgid "math macro old parameter"
26398 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26399
26400 #: src/Color.cpp:271
26401 msgid "math macro new parameter"
26402 msgstr "mattemakro ny parameter"
26403
26404 #: src/Color.cpp:272
26405 #, fuzzy
26406 msgid "collapsible inset text"
26407 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26408
26409 #: src/Color.cpp:273
26410 #, fuzzy
26411 msgid "collapsible inset frame"
26412 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26413
26414 #: src/Color.cpp:274
26415 msgid "inset background"
26416 msgstr "inset bakgrunn"
26417
26418 #: src/Color.cpp:275
26419 msgid "inset frame"
26420 msgstr "inset ramme"
26421
26422 #: src/Color.cpp:276
26423 msgid "LaTeX error"
26424 msgstr "LaTeX feil"
26425
26426 #: src/Color.cpp:277
26427 msgid "end-of-line marker"
26428 msgstr "linjesluttmerke"
26429
26430 #: src/Color.cpp:278
26431 msgid "appendix marker"
26432 msgstr "appendiksmarkering"
26433
26434 #: src/Color.cpp:279
26435 msgid "change bar"
26436 msgstr "endringsmerke"
26437
26438 #: src/Color.cpp:280
26439 msgid "deleted text"
26440 msgstr "slettet tekst"
26441
26442 #: src/Color.cpp:281
26443 msgid "added text"
26444 msgstr "tillagt tekst"
26445
26446 #: src/Color.cpp:282
26447 msgid "changed text 1st author"
26448 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26449
26450 #: src/Color.cpp:283
26451 msgid "changed text 2nd author"
26452 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26453
26454 #: src/Color.cpp:284
26455 msgid "changed text 3rd author"
26456 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26457
26458 #: src/Color.cpp:285
26459 msgid "changed text 4th author"
26460 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26461
26462 #: src/Color.cpp:286
26463 msgid "changed text 5th author"
26464 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26465
26466 #: src/Color.cpp:287
26467 msgid "deleted text modifier"
26468 msgstr "endring, slettet tekst"
26469
26470 #: src/Color.cpp:288
26471 msgid "added space markers"
26472 msgstr "avstandsmarkering"
26473
26474 #: src/Color.cpp:289
26475 msgid "table line"
26476 msgstr "tabell-linje"
26477
26478 #: src/Color.cpp:290
26479 msgid "table on/off line"
26480 msgstr "tabell-linje, avslått"
26481
26482 #: src/Color.cpp:292
26483 msgid "bottom area"
26484 msgstr "bunnområde"
26485
26486 #: src/Color.cpp:293
26487 msgid "new page"
26488 msgstr "ny side"
26489
26490 #: src/Color.cpp:294
26491 msgid "page break / line break"
26492 msgstr "side/linjeskift"
26493
26494 #: src/Color.cpp:295
26495 #, fuzzy
26496 msgid "button frame"
26497 msgstr "Uten ramme"
26498
26499 #: src/Color.cpp:296
26500 msgid "button background"
26501 msgstr "knappebakgrunn"
26502
26503 #: src/Color.cpp:297
26504 msgid "button background under focus"
26505 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26506
26507 #: src/Color.cpp:298
26508 msgid "paragraph marker"
26509 msgstr "avsnittmarkør"
26510
26511 #: src/Color.cpp:299
26512 msgid "preview frame"
26513 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26514
26515 #: src/Color.cpp:300
26516 msgid "inherit"
26517 msgstr "arv"
26518
26519 #: src/Color.cpp:301
26520 msgid "regexp frame"
26521 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26522
26523 #: src/Color.cpp:302
26524 msgid "ignore"
26525 msgstr "ignorer"
26526
26527 #: src/Converter.cpp:294
26528 #, c-format
26529 msgid ""
26530 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26531 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26532 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26533 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26534 "actually need it, instead.</p>"
26535 msgstr ""
26536
26537 #: src/Converter.cpp:303
26538 #, fuzzy
26539 msgid "Security Warning"
26540 msgstr "Neste &advarsel"
26541
26542 #: src/Converter.cpp:316
26543 #, c-format
26544 msgid ""
26545 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26546 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26547 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26548 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26549 msgstr ""
26550
26551 #: src/Converter.cpp:323
26552 #, c-format
26553 msgid ""
26554 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26555 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26556 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26557 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26558 msgstr ""
26559
26560 #: src/Converter.cpp:333
26561 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26562 msgstr ""
26563
26564 #: src/Converter.cpp:335
26565 msgid ""
26566 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26567 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26568 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26569 "i>.)"
26570 msgstr ""
26571
26572 #: src/Converter.cpp:344
26573 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26574 msgstr ""
26575
26576 #: src/Converter.cpp:345
26577 msgid "An external converter requires your authorization"
26578 msgstr ""
26579
26580 #: src/Converter.cpp:348
26581 msgid ""
26582 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26583 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26584 msgstr ""
26585
26586 #: src/Converter.cpp:351
26587 msgid ""
26588 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26589 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: src/Converter.cpp:355
26593 #, fuzzy
26594 msgid "Do &not allow"
26595 msgstr "Ikke bruk"
26596
26597 #: src/Converter.cpp:355
26598 #, fuzzy
26599 msgid "Do &not run"
26600 msgstr "Ikke bruk"
26601
26602 #: src/Converter.cpp:356
26603 #, fuzzy
26604 msgid "A&llow"
26605 msgstr "gul"
26606
26607 #: src/Converter.cpp:356
26608 msgid "&Run"
26609 msgstr ""
26610
26611 #: src/Converter.cpp:358
26612 #, fuzzy
26613 msgid "&Always allow for this document"
26614 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26615
26616 #: src/Converter.cpp:359
26617 #, fuzzy
26618 msgid "&Always run for this document"
26619 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26620
26621 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26622 #: src/Converter.cpp:748
26623 msgid "Cannot convert file"
26624 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26625
26626 #: src/Converter.cpp:438
26627 #, c-format
26628 msgid ""
26629 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26630 "Define a converter in the preferences."
26631 msgstr ""
26632 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26633 "Definer en konvertering i oppsettet."
26634
26635 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26636 msgid "Pygments driver command not found!"
26637 msgstr ""
26638
26639 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
26640 msgid ""
26641 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26642 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26643 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26644 "is named differently, to add the following line to the\n"
26645 "document preamble:\n"
26646 "\n"
26647 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26648 "\n"
26649 "where 'driver' is name of the driver command."
26650 msgstr ""
26651
26652 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26653 msgid "Executing command: "
26654 msgstr "Eksekverer kommando: "
26655
26656 #: src/Converter.cpp:677
26657 msgid "Build errors"
26658 msgstr "'Build'-feil"
26659
26660 #: src/Converter.cpp:678
26661 msgid "There were errors during the build process."
26662 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26663
26664 #: src/Converter.cpp:683
26665 #, c-format
26666 msgid ""
26667 "An error occurred while running:\n"
26668 "%1$s"
26669 msgstr ""
26670 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26671 "%1$s"
26672
26673 #: src/Converter.cpp:706
26674 #, c-format
26675 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26676 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26677
26678 #: src/Converter.cpp:750
26679 #, c-format
26680 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26681 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26682
26683 #: src/Converter.cpp:751
26684 #, c-format
26685 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26686 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26687
26688 #: src/Converter.cpp:793
26689 msgid "Running LaTeX..."
26690 msgstr "Kjører LaTeX..."
26691
26692 #: src/Converter.cpp:819
26693 #, c-format
26694 msgid ""
26695 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26696 "log %1$s."
26697 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26698
26699 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26700 msgid "LaTeX failed"
26701 msgstr "LaTeX mislyktes"
26702
26703 #: src/Converter.cpp:825
26704 #, c-format
26705 msgid ""
26706 "The external program\n"
26707 "%1$s\n"
26708 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26709 "program's error (check the logs). "
26710 msgstr ""
26711 "Det eksterne programmet\n"
26712 "%1$s\n"
26713 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26714 "(sjekk loggene)."
26715
26716 #: src/Converter.cpp:831
26717 msgid "Output is empty"
26718 msgstr "Ingen utdata"
26719
26720 #: src/Converter.cpp:832
26721 msgid "No output file was generated."
26722 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26723
26724 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
26725 msgid ", Inset: "
26726 msgstr ", objekt: "
26727
26728 #: src/Cursor.cpp:410
26729 msgid ", Cell: "
26730 msgstr ", celle: "
26731
26732 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
26733 msgid ", Position: "
26734 msgstr ", posisjon: "
26735
26736 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26737 #, c-format
26738 msgid ""
26739 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26740 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26741 msgstr ""
26742 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26743 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26744
26745 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26746 msgid "Unknown branch"
26747 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26748
26749 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26750 msgid "&Don't Add"
26751 msgstr "Ikke legg til"
26752
26753 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26754 #, c-format
26755 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26756 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26757
26758 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26759 msgid "Layout Not Found"
26760 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26761
26762 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26763 #, c-format
26764 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26765 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26766
26767 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26768 #, c-format
26769 msgid ""
26770 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26771 "%3$s'."
26772 msgstr ""
26773 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26774 "%2$s til %3$s"
26775
26776 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26777 msgid "Undefined flex inset"
26778 msgstr "Ukjent tekststil"
26779
26780 #: src/Exporter.cpp:45
26781 #, c-format
26782 msgid ""
26783 "The file %1$s already exists.\n"
26784 "\n"
26785 "Do you want to overwrite that file?"
26786 msgstr ""
26787 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26788 "\n"
26789 "Vil du skrive over den?"
26790
26791 #: src/Exporter.cpp:48
26792 msgid "Overwrite file?"
26793 msgstr "Overskrive filen?"
26794
26795 #: src/Exporter.cpp:50
26796 msgid "&Keep file"
26797 msgstr "Behold fil"
26798
26799 #: src/Exporter.cpp:51
26800 msgid "Overwrite &all"
26801 msgstr "Overskrive &alt"
26802
26803 #: src/Exporter.cpp:51
26804 msgid "&Cancel export"
26805 msgstr "&Avbryt eksport"
26806
26807 #: src/Exporter.cpp:97
26808 msgid "Couldn't copy file"
26809 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26810
26811 #: src/Exporter.cpp:98
26812 #, c-format
26813 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26814 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26815
26816 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26818 msgid "Roman"
26819 msgstr "Antikva"
26820
26821 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26823 msgid "Sans Serif"
26824 msgstr "Grotesk"
26825
26826 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26828 msgid "Typewriter"
26829 msgstr "Maskinskrift"
26830
26831 #: src/Font.cpp:60
26832 msgid "Symbol"
26833 msgstr "Symbol"
26834
26835 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26836 #: src/Font.cpp:77
26837 msgid "Inherit"
26838 msgstr "Arv"
26839
26840 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26841 msgid "Medium"
26842 msgstr "Medium"
26843
26844 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26845 msgid "Upright"
26846 msgstr "Stående"
26847
26848 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26849 msgid "Italic"
26850 msgstr "Kursiv"
26851
26852 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26853 msgid "Slanted"
26854 msgstr "Skråstilt"
26855
26856 #: src/Font.cpp:68
26857 msgid "Smallcaps"
26858 msgstr "Kapiteler"
26859
26860 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26861 msgid "Increase"
26862 msgstr "Øk"
26863
26864 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26865 msgid "Decrease"
26866 msgstr "Minsk"
26867
26868 #: src/Font.cpp:77
26869 msgid "Toggle"
26870 msgstr "Bytt"
26871
26872 #: src/Font.cpp:163
26873 #, c-format
26874 msgid "Emphasis %1$s, "
26875 msgstr "Uthevet %1$s, "
26876
26877 #: src/Font.cpp:166
26878 #, c-format
26879 msgid "Underline %1$s, "
26880 msgstr "Understreket %1$s, "
26881
26882 #: src/Font.cpp:169
26883 #, fuzzy, c-format
26884 msgid "Strike out %1$s, "
26885 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26886
26887 #: src/Font.cpp:172
26888 #, fuzzy, c-format
26889 msgid "Cross out %1$s, "
26890 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26891
26892 #: src/Font.cpp:175
26893 #, c-format
26894 msgid "Double underline %1$s, "
26895 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26896
26897 #: src/Font.cpp:178
26898 #, c-format
26899 msgid "Wavy underline %1$s, "
26900 msgstr "Bølger under %1$s, "
26901
26902 #: src/Font.cpp:181
26903 #, c-format
26904 msgid "Noun %1$s, "
26905 msgstr "Substantiv %1$s, "
26906
26907 #: src/Font.cpp:195
26908 #, c-format
26909 msgid "Language: %1$s, "
26910 msgstr "Språk: %1$s, "
26911
26912 #: src/Font.cpp:198
26913 #, c-format
26914 msgid "Number %1$s"
26915 msgstr "Nummer %1$s"
26916
26917 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26918 msgid "Cannot view file"
26919 msgstr "Kan ikke vise fil"
26920
26921 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26922 #, c-format
26923 msgid "File does not exist: %1$s"
26924 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
26925
26926 #: src/Format.cpp:682
26927 #, c-format
26928 msgid "No information for viewing %1$s"
26929 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
26930
26931 #: src/Format.cpp:692
26932 #, c-format
26933 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26934 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
26935
26936 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26937 msgid "Cannot edit file"
26938 msgstr "Kan ikke redigere filen"
26939
26940 #: src/Format.cpp:751
26941 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26942 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
26943
26944 #: src/Format.cpp:764
26945 #, c-format
26946 msgid "No information for editing %1$s"
26947 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
26948
26949 #: src/Format.cpp:775
26950 #, c-format
26951 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26952 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
26953
26954 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26955 msgid "Could not find bind file"
26956 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
26957
26958 #: src/KeyMap.cpp:230
26959 #, c-format
26960 msgid ""
26961 "Unable to find the bind file\n"
26962 "%1$s.\n"
26963 "Please check your installation."
26964 msgstr ""
26965 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26966 "%1$s.\n"
26967 "Sjekk om LyX er rett installert."
26968
26969 #: src/KeyMap.cpp:237
26970 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26971 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
26972
26973 #: src/KeyMap.cpp:238
26974 msgid ""
26975 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26976 "Please check your installation."
26977 msgstr ""
26978 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
26979 "Sjekk om LyX er rett installert."
26980
26981 #: src/KeyMap.cpp:245
26982 #, c-format
26983 msgid ""
26984 "Unable to find the bind file\n"
26985 "%1$s.\n"
26986 "Falling back to default."
26987 msgstr ""
26988 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26989 "%1$s\n"
26990 "Bruker standardopplegg i stedet."
26991
26992 #: src/KeySequence.cpp:181
26993 msgid "   options: "
26994 msgstr "   opsjoner: "
26995
26996 #: src/LaTeX.cpp:58
26997 #, c-format
26998 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26999 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
27000
27001 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27002 msgid "Running Index Processor."
27003 msgstr "Kjører register-program."
27004
27005 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27006 msgid "Running BibTeX."
27007 msgstr "Kjører BibTeX."
27008
27009 #: src/LaTeX.cpp:481
27010 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27011 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
27012
27013 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27014 msgid "BibTeX error: "
27015 msgstr "BibTeX feil: "
27016
27017 #: src/LaTeX.cpp:1370
27018 msgid "Biber error: "
27019 msgstr "Biber feil: "
27020
27021 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27022 msgid "Font not available"
27023 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27024
27025 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27026 #, c-format
27027 msgid ""
27028 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27029 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27030 msgstr ""
27031 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27032 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27033
27034 #: src/LyX.cpp:148
27035 msgid "Could not read configuration file"
27036 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27037
27038 #: src/LyX.cpp:149
27039 #, c-format
27040 msgid ""
27041 "Error while reading the configuration file\n"
27042 "%1$s.\n"
27043 "Please check your installation."
27044 msgstr ""
27045 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27046 "%1$s.\n"
27047 "Sjekk om LyX er rett installert."
27048
27049 #: src/LyX.cpp:402
27050 msgid "The following files could not be loaded:"
27051 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27052
27053 #: src/LyX.cpp:443
27054 #, c-format
27055 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27056 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27057
27058 #: src/LyX.cpp:445
27059 msgid "Cannot remove temporary directory"
27060 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27061
27062 #: src/LyX.cpp:450
27063 #, c-format
27064 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27065 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27066
27067 #: src/LyX.cpp:479
27068 #, c-format
27069 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27070 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27071
27072 #: src/LyX.cpp:497
27073 msgid "Missing filename for this operation."
27074 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27075
27076 #: src/LyX.cpp:546
27077 #, c-format
27078 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27079 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27080
27081 #: src/LyX.cpp:593
27082 msgid "No textclass is found"
27083 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27084
27085 #: src/LyX.cpp:594
27086 msgid ""
27087 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27088 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27089 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27090 msgstr ""
27091 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27092 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27093 "installasjonen, eller fortsette."
27094
27095 #: src/LyX.cpp:598
27096 msgid "&Reconfigure"
27097 msgstr "&Rekonfigurer"
27098
27099 #: src/LyX.cpp:599
27100 msgid "&Without LaTeX"
27101 msgstr "&Uten LaTeX"
27102
27103 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27104 msgid "&Continue"
27105 msgstr "&Fortsette"
27106
27107 #: src/LyX.cpp:703
27108 msgid ""
27109 "SIGHUP signal caught!\n"
27110 "Bye."
27111 msgstr ""
27112 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27113 "Ha det bra."
27114
27115 #: src/LyX.cpp:707
27116 msgid ""
27117 "SIGFPE signal caught!\n"
27118 "Bye."
27119 msgstr ""
27120 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27121 "Ha det bra."
27122
27123 #: src/LyX.cpp:710
27124 msgid ""
27125 "SIGSEGV signal caught!\n"
27126 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27127 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27128 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27129 "Bye."
27130 msgstr ""
27131 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27132 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27133 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27134 ">Introduksjon',\n"
27135 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27136 "Ha det bra."
27137
27138 #: src/LyX.cpp:726
27139 msgid "LyX crashed!"
27140 msgstr "LyX kræsjet!"
27141
27142 #: src/LyX.cpp:760
27143 msgid "LyX: "
27144 msgstr "LyX: "
27145
27146 #: src/LyX.cpp:1009
27147 msgid "Could not create temporary directory"
27148 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27149
27150 #: src/LyX.cpp:1010
27151 #, c-format
27152 msgid ""
27153 "Could not create a temporary directory in\n"
27154 "\"%1$s\"\n"
27155 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27156 msgstr ""
27157 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27158 "%1$s. \n"
27159 "Forsikre deg om at denne\n"
27160 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27161
27162 #: src/LyX.cpp:1074
27163 msgid "Missing user LyX directory"
27164 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27165
27166 #: src/LyX.cpp:1075
27167 #, c-format
27168 msgid ""
27169 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27170 "It is needed to keep your own configuration."
27171 msgstr ""
27172 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27173 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27174
27175 #: src/LyX.cpp:1080
27176 msgid "&Create directory"
27177 msgstr "&Opprett mappe"
27178
27179 #: src/LyX.cpp:1081
27180 msgid "&Exit LyX"
27181 msgstr "&Avslutt LyX"
27182
27183 #: src/LyX.cpp:1082
27184 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27185 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27186
27187 #: src/LyX.cpp:1086
27188 #, c-format
27189 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27190 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27191
27192 #: src/LyX.cpp:1091
27193 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27194 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27195
27196 #: src/LyX.cpp:1164
27197 msgid "List of supported debug flags:"
27198 msgstr "Støttede debugflagg:"
27199
27200 #: src/LyX.cpp:1168
27201 #, c-format
27202 msgid "Setting debug level to %1$s"
27203 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27204
27205 #: src/LyX.cpp:1179
27206 #, fuzzy
27207 msgid ""
27208 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27209 "Command line switches (case sensitive):\n"
27210 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27211 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27212 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27213 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27214 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27215 "                  select the features to debug.\n"
27216 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27217 "\t-x [--execute] command\n"
27218 "                  where command is a lyx command.\n"
27219 "\t-e [--export] fmt\n"
27220 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27221 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27222 "Name\n"
27223 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27224 "name\n"
27225 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27226 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27227 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27228 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27229 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27230 "                  and filename is the destination filename.\n"
27231 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27232 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27233 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27234 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27235 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27236 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27237 "files,\n"
27238 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27239 "export.\n"
27240 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27241 "consumed.\n"
27242 "\t--ignore-error-message which\n"
27243 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27244 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27245 "values:\n"
27246 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27247 "\t-n [--no-remote]\n"
27248 "                  open documents in a new instance\n"
27249 "\t-r [--remote]\n"
27250 "                  open documents in an already running instance\n"
27251 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27252 "\t-v [--verbose]\n"
27253 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27254 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27255 "\t-version  summarize version and build info\n"
27256 "Check the LyX man page for more details."
27257 msgstr ""
27258 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27259 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27260 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
27261 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27262 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27263 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27264 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27265 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27266 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27267 "\t-x [--execute] kommando\n"
27268 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27269 "\t-e [--export] fmt\n"
27270 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27271 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27272 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27273 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27274 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27275 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27276 "                  og filnavnet er målet.\n"
27277 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27278 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27279 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27280 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27281 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27282 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27283 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27284 "                  batch-eksport.\n"
27285 "\t-n [--no-remote]\n"
27286 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
27287 "\t-r [--remote]\n"
27288 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27289 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27290 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27291 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27292 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27293
27294 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27295 msgid "  Git commit hash "
27296 msgstr "  Git commit hash "
27297
27298 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27299 msgid "No system directory"
27300 msgstr "Ingen systemmappe"
27301
27302 #: src/LyX.cpp:1244
27303 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27304 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27305
27306 #: src/LyX.cpp:1255
27307 msgid "No user directory"
27308 msgstr "Ingen brukermappe"
27309
27310 #: src/LyX.cpp:1256
27311 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27312 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27313
27314 #: src/LyX.cpp:1267
27315 msgid "Incomplete command"
27316 msgstr "Ikke komplett kommando"
27317
27318 #: src/LyX.cpp:1268
27319 msgid "Missing command string after --execute switch"
27320 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27321
27322 #: src/LyX.cpp:1279
27323 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27324 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27325
27326 #: src/LyX.cpp:1284
27327 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27328 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27329
27330 #: src/LyX.cpp:1297
27331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27332 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27333
27334 #: src/LyX.cpp:1310
27335 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27336 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27337
27338 #: src/LyX.cpp:1315
27339 msgid "Missing filename for --import"
27340 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27341
27342 #: src/LyXRC.cpp:3056
27343 msgid ""
27344 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27345 "legal words?"
27346 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27347
27348 #: src/LyXRC.cpp:3060
27349 msgid ""
27350 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27351 "document."
27352 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27353
27354 #: src/LyXRC.cpp:3068
27355 msgid ""
27356 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27357 "automatically by what you type."
27358 msgstr ""
27359 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3072
27362 msgid ""
27363 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27364 "class change."
27365 msgstr ""
27366 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27367 "når du bytter dokumentklasse."
27368
27369 #: src/LyXRC.cpp:3076
27370 msgid ""
27371 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27372 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27373
27374 #: src/LyXRC.cpp:3083
27375 msgid ""
27376 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27377 "the backup file in the same directory as the original file."
27378 msgstr ""
27379 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27380 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27381
27382 #: src/LyXRC.cpp:3087
27383 msgid ""
27384 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27385 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27386 msgstr ""
27387 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27388 "som mlbibtex eller bibulus."
27389
27390 #: src/LyXRC.cpp:3091
27391 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27392 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27393
27394 #: src/LyXRC.cpp:3095
27395 msgid ""
27396 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27397 "its global and local bind/ directories."
27398 msgstr ""
27399 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27400 "globale og lokale bind/-mapper."
27401
27402 #: src/LyXRC.cpp:3099
27403 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27404 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27405
27406 #: src/LyXRC.cpp:3103
27407 msgid ""
27408 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27409 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27410 msgstr ""
27411 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27412 "n30 -\n"
27413 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27414
27415 #: src/LyXRC.cpp:3110
27416 msgid ""
27417 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27418 "undesired effects."
27419 msgstr ""
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3114
27422 msgid ""
27423 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27424 "prevent undesired effects."
27425 msgstr ""
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3121
27428 msgid ""
27429 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27430 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27431 msgstr ""
27432 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27433 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3129
27436 msgid ""
27437 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27438 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27439 "the top of the screen"
27440 msgstr ""
27441 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27442 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27443 "skjermbildet."
27444
27445 #: src/LyXRC.cpp:3133
27446 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27447 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27448
27449 #: src/LyXRC.cpp:3137
27450 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27451 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27452
27453 #: src/LyXRC.cpp:3141
27454 msgid ""
27455 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27456 "inside."
27457 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3146
27460 #, no-c-format
27461 msgid ""
27462 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27463 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27464 msgstr ""
27465 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27466 "detaljer.\n"
27467 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3150
27470 msgid ""
27471 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27472 "look in its global and local commands/ directories."
27473 msgstr ""
27474 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27475 "globale og lokale kommandomapper."
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3154
27478 msgid ""
27479 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27480 msgstr ""
27481 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27482 "enn TeX sine."
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:3158
27485 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27486 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3162
27489 msgid ""
27490 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27491 "shown after the change has been made.)"
27492 msgstr ""
27493 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27494 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3166
27497 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27498 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3170
27501 msgid ""
27502 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27503 "LyX was started from."
27504 msgstr ""
27505 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27506 "fra."
27507
27508 #: src/LyXRC.cpp:3174
27509 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27510 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27511
27512 #: src/LyXRC.cpp:3178
27513 msgid ""
27514 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27515 "value selects the directory LyX was started from."
27516 msgstr ""
27517 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27518 "startet fra."
27519
27520 #: src/LyXRC.cpp:3182
27521 msgid ""
27522 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27523 "recommended for non-English languages."
27524 msgstr ""
27525 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27526 "engelske språk."
27527
27528 #: src/LyXRC.cpp:3189
27529 msgid ""
27530 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27531 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27532 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27533 msgstr ""
27534 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27535 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27536 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3193
27539 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27540 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3197
27543 msgid ""
27544 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27545 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27546 msgstr ""
27547 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27548 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3201
27551 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27552 msgstr ""
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3210
27555 msgid ""
27556 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27557 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27558 msgstr ""
27559 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27560 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:3214
27563 msgid ""
27564 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27565 "document."
27566 msgstr ""
27567 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27568 "begynneløsen av dokumentet."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3218
27571 msgid ""
27572 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27573 msgstr ""
27574 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27575 "av dokumentet."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3222
27578 msgid ""
27579 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27580 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27581 "name of the second language."
27582 msgstr ""
27583 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27584 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27585
27586 #: src/LyXRC.cpp:3226
27587 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27588 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3230
27591 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27592 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3234
27595 msgid ""
27596 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27597 "\\documentclass."
27598 msgstr ""
27599 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27600 "\\documentclass."
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3238
27603 msgid ""
27604 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27605 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27606 msgstr ""
27607 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27608 "\"\\usepackage{omega}\"."
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3242
27611 msgid ""
27612 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27613 "document is the default language."
27614 msgstr ""
27615 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27616 "dokumentet er standardspråket."
27617
27618 #: src/LyXRC.cpp:3246
27619 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27620 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3250
27623 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27624 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27625
27626 #: src/LyXRC.cpp:3254
27627 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27628 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27629
27630 #: src/LyXRC.cpp:3258
27631 msgid ""
27632 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27633 "of the document."
27634 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3262
27637 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27638 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27639
27640 #: src/LyXRC.cpp:3266
27641 msgid "The completion popup delay."
27642 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27643
27644 #: src/LyXRC.cpp:3270
27645 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27646 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3274
27649 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27650 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3278
27653 msgid ""
27654 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27655 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3282
27658 msgid ""
27659 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27660 "available."
27661 msgstr ""
27662 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27663 "tilgjengelig."
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3286
27666 msgid "The inline completion delay."
27667 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27668
27669 #: src/LyXRC.cpp:3290
27670 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27671 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27672
27673 #: src/LyXRC.cpp:3294
27674 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27675 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27676
27677 #: src/LyXRC.cpp:3298
27678 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27679 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3302
27682 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27683 msgstr ""
27684 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3306
27687 #, c-format
27688 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27689 msgstr ""
27690 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
27691 "opptil %1$d dokumenter."
27692
27693 #: src/LyXRC.cpp:3311
27694 msgid ""
27695 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27696 "variable.\n"
27697 "Use the OS native format."
27698 msgstr ""
27699 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27700 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27701
27702 #: src/LyXRC.cpp:3317
27703 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27704 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27705
27706 #: src/LyXRC.cpp:3321
27707 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27708 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3325
27711 msgid "Scale the preview size to suit."
27712 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3329
27715 msgid "The option to print out in landscape."
27716 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3333
27719 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27720 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27721
27722 #: src/LyXRC.cpp:3337
27723 msgid "The option to specify paper type."
27724 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27725
27726 #: src/LyXRC.cpp:3341
27727 msgid ""
27728 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27729 msgstr ""
27730 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27731 "logisk flytting."
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3345
27734 msgid ""
27735 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27736 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27737 msgstr ""
27738 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27739 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27740
27741 #: src/LyXRC.cpp:3349
27742 msgid ""
27743 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27744 "wrong, override the setting here."
27745 msgstr ""
27746 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27747 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3355
27750 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27751 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27752
27753 #: src/LyXRC.cpp:3364
27754 msgid ""
27755 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27756 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27757 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27758 msgstr ""
27759 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27760 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27761 "stedet."
27762
27763 #: src/LyXRC.cpp:3368
27764 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27765 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27766
27767 #: src/LyXRC.cpp:3373
27768 #, no-c-format
27769 msgid ""
27770 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27771 "roughly the same size as on paper."
27772 msgstr ""
27773 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27774 "samme størrelse som de får på papir."
27775
27776 #: src/LyXRC.cpp:3377
27777 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27778 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27779
27780 #: src/LyXRC.cpp:3381
27781 msgid ""
27782 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27783 "\".out\". Only for advanced users."
27784 msgstr ""
27785 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27786 "ekspertbrukere."
27787
27788 #: src/LyXRC.cpp:3388
27789 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27790 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27791
27792 #: src/LyXRC.cpp:3392
27793 msgid ""
27794 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27795 "when you quit LyX."
27796 msgstr ""
27797 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27798
27799 #: src/LyXRC.cpp:3396
27800 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27801 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27802
27803 #: src/LyXRC.cpp:3400
27804 msgid ""
27805 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27806 "value selects the directory LyX was started from."
27807 msgstr ""
27808 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27809 "startet fra."
27810
27811 #: src/LyXRC.cpp:3410
27812 msgid ""
27813 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27814 "environment variable.\n"
27815 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27816 msgstr ""
27817 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27818 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27819
27820 #: src/LyXRC.cpp:3417
27821 msgid ""
27822 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27823 "will look in its global and local ui/ directories."
27824 msgstr ""
27825 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27826 "og lokale ui/-mapper."
27827
27828 #: src/LyXRC.cpp:3427
27829 msgid ""
27830 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27831 "selection."
27832 msgstr ""
27833 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27834 "tekst."
27835
27836 #: src/LyXRC.cpp:3431
27837 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27838 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27839
27840 #: src/LyXRC.cpp:3435
27841 msgid ""
27842 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27843 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27844
27845 #: src/LyXRC.cpp:3439
27846 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27847 msgstr ""
27848 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27849
27850 #: src/LyXVC.cpp:49
27851 #, fuzzy, c-format
27852 msgid "%1$s lock"
27853 msgstr "%1$s filer"
27854
27855 #: src/LyXVC.cpp:111
27856 #, c-format
27857 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27858 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27859
27860 #: src/LyXVC.cpp:113
27861 msgid "Retrieve from version control?"
27862 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27863
27864 #: src/LyXVC.cpp:114
27865 msgid "&Retrieve"
27866 msgstr "&Hent"
27867
27868 #: src/LyXVC.cpp:148
27869 msgid "Document not saved"
27870 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27871
27872 #: src/LyXVC.cpp:149
27873 msgid "You must save the document before it can be registered."
27874 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27875
27876 #: src/LyXVC.cpp:185
27877 msgid "LyX VC: Initial description"
27878 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27879
27880 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27881 msgid "(no initial description)"
27882 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27883
27884 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27885 msgid "LyX VC: Log message"
27886 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27887
27888 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27889 #: src/LyXVC.cpp:242
27890 msgid "(no log message)"
27891 msgstr "(ingen loggmelding)"
27892
27893 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27894 msgid "LyX VC: Log Message"
27895 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27896
27897 #: src/LyXVC.cpp:298
27898 #, c-format
27899 msgid ""
27900 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27901 "changes.\n"
27902 "\n"
27903 "Do you want to revert to the older version?"
27904 msgstr ""
27905 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27906 "nye forandringer.\n"
27907 "\n"
27908 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27909
27910 #: src/LyXVC.cpp:303
27911 msgid "Revert to stored version of document?"
27912 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27913
27914 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27915 msgid "&Revert"
27916 msgstr "&Tilbake til lagret"
27917
27918 #: src/Paragraph.cpp:2040
27919 msgid "Senseless with this layout!"
27920 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
27921
27922 #: src/Paragraph.cpp:2101
27923 msgid "Alignment not permitted"
27924 msgstr "Justeringen ikke lov"
27925
27926 #: src/Paragraph.cpp:2102
27927 msgid ""
27928 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27929 "Setting to default."
27930 msgstr ""
27931 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
27932 "bruker standard i stedet."
27933
27934 #: src/Text.cpp:420
27935 msgid "Unknown Inset"
27936 msgstr "Ukjent objekt"
27937
27938 #: src/Text.cpp:533
27939 msgid "Change tracking author index missing"
27940 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
27941
27942 #: src/Text.cpp:534
27943 #, c-format
27944 msgid ""
27945 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27946 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27947 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27948 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27949 msgstr ""
27950 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
27951 "skje\n"
27952 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
27953 "rette\n"
27954 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
27955 "sporede\n"
27956 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
27957
27958 #: src/Text.cpp:550
27959 msgid "Unknown token"
27960 msgstr "Ukjent ord"
27961
27962 #: src/Text.cpp:921
27963 msgid ""
27964 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27965 "Tutorial."
27966 msgstr ""
27967 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
27968
27969 #: src/Text.cpp:930
27970 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27971 msgstr ""
27972 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
27973
27974 #: src/Text.cpp:944
27975 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27976 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
27977
27978 #: src/Text.cpp:1907
27979 msgid "[Change Tracking] "
27980 msgstr "[Endringssporing] "
27981
27982 #: src/Text.cpp:1915
27983 #, c-format
27984 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27985 msgstr ""
27986
27987 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27988 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27989 #, c-format
27990 msgid "Font: %1$s"
27991 msgstr "Skrifttype: %1$s"
27992
27993 #: src/Text.cpp:1930
27994 #, c-format
27995 msgid ", Depth: %1$d"
27996 msgstr ", dybde: %1$d"
27997
27998 #: src/Text.cpp:1936
27999 msgid ", Spacing: "
28000 msgstr ", linjeavstand: "
28001
28002 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28003 msgid "OneHalf"
28004 msgstr "Halvannen"
28005
28006 #: src/Text.cpp:1948
28007 msgid "Other ("
28008 msgstr "Annet ("
28009
28010 #: src/Text.cpp:1958
28011 msgid ", Paragraph: "
28012 msgstr ", avsnitt: "
28013
28014 #: src/Text.cpp:1959
28015 msgid ", Id: "
28016 msgstr ", id: "
28017
28018 #: src/Text.cpp:1966
28019 msgid ", Char: 0x"
28020 msgstr ", tegn: 0x"
28021
28022 #: src/Text.cpp:1968
28023 msgid ", Boundary: "
28024 msgstr ", grense: "
28025
28026 #: src/Text2.cpp:409
28027 msgid "No font change defined."
28028 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28029
28030 #: src/Text2.cpp:449
28031 msgid "Nothing to index!"
28032 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28033
28034 #: src/Text2.cpp:451
28035 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28036 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28037
28038 #: src/Text3.cpp:194
28039 msgid "Math editor mode"
28040 msgstr "Matte editerings modus"
28041
28042 #: src/Text3.cpp:196
28043 msgid "No valid math formula"
28044 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28045
28046 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28047 msgid "Already in regular expression mode"
28048 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28049
28050 #: src/Text3.cpp:217
28051 msgid "Regexp editor mode"
28052 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28053
28054 #: src/Text3.cpp:1455
28055 msgid "Layout "
28056 msgstr "Stil "
28057
28058 #: src/Text3.cpp:1456
28059 msgid " not known"
28060 msgstr " ukjent"
28061
28062 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28063 msgid "Missing argument"
28064 msgstr "Mangler argument"
28065
28066 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
28067 msgid "Character set"
28068 msgstr "Tegnsett"
28069
28070 #: src/Text3.cpp:2406
28071 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28072 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28073
28074 #: src/Text3.cpp:2407
28075 msgid ""
28076 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28077 "The thesaurus is not functional.\n"
28078 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28079 "instructions."
28080 msgstr ""
28081 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28082 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28083 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28084
28085 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28086 msgid "Paragraph layout set"
28087 msgstr "Avsnittstil satt"
28088
28089 #: src/TextClass.cpp:141
28090 msgid "Plain Layout"
28091 msgstr "Enkel stil"
28092
28093 #: src/TextClass.cpp:892
28094 msgid "Missing File"
28095 msgstr "Mangler fil"
28096
28097 #: src/TextClass.cpp:893
28098 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28099 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28100
28101 #: src/TextClass.cpp:896
28102 msgid "Corrupt File"
28103 msgstr "Korupt fil"
28104
28105 #: src/TextClass.cpp:897
28106 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28107 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28108
28109 #: src/TextClass.cpp:1680
28110 #, c-format
28111 msgid ""
28112 "The module %1$s has been requested by\n"
28113 "this document but has not been found in the list of\n"
28114 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28115 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28116 msgstr ""
28117 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28118 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28119 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28120 "å rekonfigurere LyX.\n"
28121
28122 #: src/TextClass.cpp:1685
28123 msgid "Module not available"
28124 msgstr "Modul utilgjengelig"
28125
28126 #: src/TextClass.cpp:1691
28127 #, c-format
28128 msgid ""
28129 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28130 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28131 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28132 "Missing prerequisites:\n"
28133 "\t%2$s\n"
28134 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28135 msgstr ""
28136 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28137 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28138 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28139 "Dette mangler:\n"
28140 "%2$s\n"
28141 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28142
28143 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28144 msgid "Package not available"
28145 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28146
28147 #: src/TextClass.cpp:1703
28148 #, c-format
28149 msgid "Error reading module %1$s\n"
28150 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28151
28152 #: src/TextClass.cpp:1715
28153 #, fuzzy, c-format
28154 msgid ""
28155 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28156 "this document but has not been found in the list of\n"
28157 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28158 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28159 msgstr ""
28160 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28161 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28162 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28163 "å rekonfigurere LyX.\n"
28164
28165 #: src/TextClass.cpp:1720
28166 #, fuzzy
28167 msgid "Cite Engine not available"
28168 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28169
28170 #: src/TextClass.cpp:1726
28171 #, fuzzy, c-format
28172 msgid ""
28173 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28174 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28175 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28176 "Missing prerequisites:\n"
28177 "\t%2$s\n"
28178 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28179 msgstr ""
28180 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28181 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28182 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28183 "Dette mangler:\n"
28184 "%2$s\n"
28185 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28186
28187 #: src/TextClass.cpp:1738
28188 #, fuzzy, c-format
28189 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28190 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28191
28192 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28194 msgid "unknown type!"
28195 msgstr "ukjent type!"
28196
28197 #: src/TocBackend.cpp:263
28198 #, c-format
28199 msgid "Index Entries (%1$s)"
28200 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28201
28202 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28203 msgid "Table of Contents"
28204 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28205
28206 #: src/TocBackend.cpp:280
28207 msgid "Changes"
28208 msgstr "Endringer"
28209
28210 #: src/TocBackend.cpp:281
28211 msgid "Senseless"
28212 msgstr "Meningsløst"
28213
28214 #: src/TocBackend.cpp:282
28215 msgid "Citations"
28216 msgstr "Litteraturreferanser"
28217
28218 #: src/TocBackend.cpp:283
28219 msgid "Labels and References"
28220 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28221
28222 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28223 msgid "Child Documents"
28224 msgstr "Underdokumenter"
28225
28226 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28227 msgid "Graphics"
28228 msgstr "Grafikk"
28229
28230 #: src/TocBackend.cpp:287
28231 msgid "Equations"
28232 msgstr "Ligninger"
28233
28234 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28235 msgid "External Material"
28236 msgstr "Eksternt materiale"
28237
28238 #: src/TocBackend.cpp:290
28239 msgid "Nomenclature Entries"
28240 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28241
28242 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28243 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28244 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28245 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28247 msgid "Revision control error."
28248 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28249
28250 #: src/VCBackend.cpp:64
28251 #, c-format
28252 msgid ""
28253 "Some problem occurred while running the command:\n"
28254 "'%1$s'."
28255 msgstr ""
28256 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28257 "'%1$s'."
28258
28259 #: src/VCBackend.cpp:636
28260 msgid "Up-to-date"
28261 msgstr "Siste versjon"
28262
28263 #: src/VCBackend.cpp:638
28264 msgid "Locally Modified"
28265 msgstr "Endret lokalt"
28266
28267 #: src/VCBackend.cpp:640
28268 msgid "Locally Added"
28269 msgstr "Lagt til lokalt"
28270
28271 #: src/VCBackend.cpp:642
28272 msgid "Needs Merge"
28273 msgstr "Trenger fletting"
28274
28275 #: src/VCBackend.cpp:644
28276 msgid "Needs Checkout"
28277 msgstr "Må sjekkes ut"
28278
28279 #: src/VCBackend.cpp:646
28280 msgid "No CVS file"
28281 msgstr "Ingen CVS-fil"
28282
28283 #: src/VCBackend.cpp:648
28284 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28285 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28286
28287 #: src/VCBackend.cpp:874
28288 msgid ""
28289 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28290 "You have to update from repository first or revert your changes."
28291 msgstr ""
28292 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28293 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28294
28295 #: src/VCBackend.cpp:879
28296 #, c-format
28297 msgid ""
28298 "Bad status when checking in changes.\n"
28299 "\n"
28300 "'%1$s'\n"
28301 "\n"
28302 msgstr ""
28303 "Feil status ved innsjekking\n"
28304 "\n"
28305 "'%1$s'\n"
28306 "\n"
28307
28308 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28309 #, c-format
28310 msgid ""
28311 "Error when updating from repository.\n"
28312 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28313 "'%1$s'.\n"
28314 "\n"
28315 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28316 msgstr ""
28317 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28318 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28319 "'%1$s'\n"
28320 "\n"
28321 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28322
28323 #: src/VCBackend.cpp:962
28324 #, c-format
28325 msgid ""
28326 "There were detected changes in the working directory:\n"
28327 "%1$s\n"
28328 "\n"
28329 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28330 "revert back to the repository version."
28331 msgstr ""
28332 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28333 "%1$s\n"
28334 "\n"
28335 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28336
28337 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28338 #: src/VCBackend.cpp:1531
28339 msgid "Changes detected"
28340 msgstr "Endringer oppdaget"
28341
28342 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28343 msgid "&Abort"
28344 msgstr "&Avbryt"
28345
28346 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28347 msgid "View &Log ..."
28348 msgstr "Vis &Logg ..."
28349
28350 #: src/VCBackend.cpp:987
28351 #, c-format
28352 msgid ""
28353 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28354 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28355 "'%2$s'.\n"
28356 "\n"
28357 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28358 msgstr ""
28359 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28360 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28361 "'%2$s'.\n"
28362 "\n"
28363 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28364
28365 #: src/VCBackend.cpp:1046
28366 #, c-format
28367 msgid ""
28368 "The document %1$s is not in repository.\n"
28369 "You have to check in the first revision before you can revert."
28370 msgstr ""
28371 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28372 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28373
28374 #: src/VCBackend.cpp:1054
28375 #, c-format
28376 msgid ""
28377 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28378 "The status '%2$s' is unexpected."
28379 msgstr ""
28380 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28381 "Status '%2$s' var uventet."
28382
28383 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28384 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28385 msgid "Error: Could not generate logfile."
28386 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28387
28388 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28389 msgid ""
28390 "Error when committing to repository.\n"
28391 "You have to manually resolve the problem.\n"
28392 "LyX will reopen the document after you press OK."
28393 msgstr ""
28394 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28395 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28396 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28397
28398 #: src/VCBackend.cpp:1457
28399 msgid ""
28400 "Error while acquiring write lock.\n"
28401 "Another user is most probably editing\n"
28402 "the current document now!\n"
28403 "Also check the access to the repository."
28404 msgstr ""
28405 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28406 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28407 "dokumentet nå!\n"
28408 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28409
28410 #: src/VCBackend.cpp:1463
28411 msgid ""
28412 "Error while releasing write lock.\n"
28413 "Check the access to the repository."
28414 msgstr ""
28415 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28416 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28417
28418 #: src/VCBackend.cpp:1522
28419 #, c-format
28420 msgid ""
28421 "There were detected changes in the working directory:\n"
28422 "%1$s\n"
28423 "\n"
28424 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28425 "preferred.\n"
28426 "\n"
28427 "Continue?"
28428 msgstr ""
28429 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28430 "%1$s\n"
28431 "\n"
28432 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28433 "\n"
28434 "Fortsette?"
28435
28436 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28438 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28439 msgid "&Yes"
28440 msgstr "&Ja"
28441
28442 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28444 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28445 msgid "&No"
28446 msgstr "&Nei"
28447
28448 #: src/VCBackend.cpp:1591
28449 msgid "SVN File Locking"
28450 msgstr "SVN fillåsing"
28451
28452 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28453 msgid "Locking property unset."
28454 msgstr "Låst opp."
28455
28456 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28457 msgid "Locking property set."
28458 msgstr "Låst."
28459
28460 #: src/VCBackend.cpp:1593
28461 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28462 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28463
28464 #: src/VSpace.cpp:162
28465 msgid "Default skip"
28466 msgstr "standard avstand"
28467
28468 #: src/VSpace.cpp:165
28469 msgid "Small skip"
28470 msgstr "liten avstand"
28471
28472 #: src/VSpace.cpp:168
28473 msgid "Medium skip"
28474 msgstr "medium avstand"
28475
28476 #: src/VSpace.cpp:171
28477 msgid "Big skip"
28478 msgstr "stor avstand"
28479
28480 #: src/VSpace.cpp:174
28481 msgid "Vertical fill"
28482 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28483
28484 #: src/VSpace.cpp:181
28485 msgid "protected"
28486 msgstr "beskyttet"
28487
28488 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28489 #, c-format
28490 msgid ""
28491 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28492 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28493 msgstr ""
28494 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28495 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28496
28497 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28498 msgid "Reload saved document?"
28499 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28500
28501 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28502 msgid "Yes, &Reload"
28503 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28504
28505 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28506 msgid "No, &Keep Changes"
28507 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28508
28509 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28510 #, c-format
28511 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28512 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28513
28514 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28515 msgid "File not readable!"
28516 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28517
28518 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28519 #, c-format
28520 msgid ""
28521 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28522 "\n"
28523 "Do you want to create a new document?"
28524 msgstr ""
28525 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28526 "\n"
28527 "Vil du lage et nytt dokument?"
28528
28529 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28530 msgid "Create new document?"
28531 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28532
28533 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28534 msgid "&Create"
28535 msgstr "&Nytt"
28536
28537 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28538 #, c-format
28539 msgid ""
28540 "The specified document template\n"
28541 "%1$s\n"
28542 "could not be read."
28543 msgstr ""
28544 "Malfilen %1$s\n"
28545 "kunne ikke leses."
28546
28547 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28548 msgid "Could not read template"
28549 msgstr "Uleselig mal"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28552 msgid "Standard[[Bullets]]"
28553 msgstr "Standard"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28556 msgid "Maths"
28557 msgstr "Matte"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28560 msgid "Dings 1"
28561 msgstr "Dings 1"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28564 msgid "Dings 2"
28565 msgstr "Dings 2"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28568 msgid "Dings 3"
28569 msgstr "Dings 3"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28572 msgid "Dings 4"
28573 msgstr "Dings 4"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28576 msgid "Unavailable:"
28577 msgstr "Utilgjengelig:"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28580 #, c-format
28581 msgid "Unavailable: %1$s"
28582 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28585 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28586 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28587 msgid "Uncategorized"
28588 msgstr "Ikke kategorisert"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28591 msgid "Directories"
28592 msgstr "Mapper"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28595 msgid "File"
28596 msgstr "Fil"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28599 msgid "Master document"
28600 msgstr "Hoveddokument"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28603 msgid "Open files"
28604 msgstr "Åpne filer"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28607 msgid "Manuals"
28608 msgstr "Manualer"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28611 #, c-format
28612 msgid ""
28613 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28614 "Continue searching from the beginning?"
28615 msgstr ""
28616 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28617 "fortsette fra starten?"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28620 #, c-format
28621 msgid ""
28622 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28623 "Continue searching from the end?"
28624 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28627 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28628 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28629
28630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28631 msgid "Advanced search cancelled by user"
28632 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28635 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28636 msgid "Wrap search?"
28637 msgstr "Søke rundt?"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28640 msgid "Nothing to search"
28641 msgstr "Intet å lete i"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28644 msgid "No open document(s) in which to search"
28645 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28648 msgid "Advanced Find and Replace"
28649 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28652 #, fuzzy
28653 msgid "Float Settings"
28654 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28657 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28658 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28661 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28662 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28665 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28666 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28669 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28670 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28673 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28674 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28677 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28678 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28681 msgid "for this version of LyX."
28682 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28685 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28686 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28689 #, c-format
28690 msgid ""
28691 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28692 "1995--%1$s LyX Team"
28693 msgstr ""
28694 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28695 "1995--%1$s LyX Team"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28698 msgid ""
28699 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28700 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28701 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28702 "any later version."
28703 msgstr ""
28704 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28705 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28706 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28707 "lisensen, eller senere versjoner."
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28710 msgid ""
28711 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28712 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28713 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28714 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28715 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28716 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28717 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28718 msgstr ""
28719 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28720 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
28721 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28722 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28725 msgid "not released yet"
28726 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28729 #, c-format
28730 msgid ""
28731 "LyX Version %1$s\n"
28732 "(%2$s)"
28733 msgstr ""
28734 "LyX versjon %1$s\n"
28735 "(%2$s)"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28738 msgid "Built from git commit hash "
28739 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28742 msgid "Library directory: "
28743 msgstr "Biblioteksmappe: "
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28746 msgid "User directory: "
28747 msgstr "Brukermappe: "
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28750 #, c-format
28751 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28752 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28755 #, c-format
28756 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28757 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28760 msgid "About LyX"
28761 msgstr "Om LyX"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28765 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28766 #, c-format
28767 msgid "LyX: %1$s"
28768 msgstr "LyX: %1$s"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28771 msgid "About %1"
28772 msgstr "Om %1"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28775 msgid "Preferences"
28776 msgstr "Oppsett"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28779 msgid "Reconfigure"
28780 msgstr "Rekonfigurer"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28783 msgid "Quit %1"
28784 msgstr "Avslutt %1"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28787 msgid "Nothing to do"
28788 msgstr "Ingenting å utføre"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28791 msgid "Unknown action"
28792 msgstr "Ukjent operasjon"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28795 msgid "Command not handled"
28796 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28799 msgid "Command disabled"
28800 msgstr "Det går ikke her og nå"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28803 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28804 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28807 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28808 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28811 msgid "Running configure..."
28812 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28815 msgid "Reloading configuration..."
28816 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28819 msgid "System reconfiguration failed"
28820 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28823 msgid ""
28824 "The system reconfiguration has failed.\n"
28825 "Default textclass is used but LyX may\n"
28826 "not be able to work properly.\n"
28827 "Please reconfigure again if needed."
28828 msgstr ""
28829 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28830 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28831 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28834 msgid "System reconfigured"
28835 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28838 msgid ""
28839 "The system has been reconfigured.\n"
28840 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28841 "updated document class specifications."
28842 msgstr ""
28843 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28844 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28845 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28848 msgid "Exiting."
28849 msgstr "Avslutter."
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28852 #, c-format
28853 msgid "Opening help file %1$s..."
28854 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28857 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28858 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28861 #, c-format
28862 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28863 msgstr ""
28864 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28867 #, fuzzy, c-format
28868 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28869 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28872 #, c-format
28873 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28874 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28877 #, c-format
28878 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28879 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28882 msgid "Unable to save document defaults"
28883 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28887 msgid "Unknown function."
28888 msgstr "Ukjent funksjon."
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28891 msgid "The current document was closed."
28892 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28895 msgid ""
28896 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28897 "documents and exit.\n"
28898 "\n"
28899 "Exception: "
28900 msgstr ""
28901 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28902 "\n"
28903 "Unntak: "
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28907 msgid "Software exception Detected"
28908 msgstr "Programfeil (software exception)"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28911 msgid ""
28912 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28913 "unsaved documents and exit."
28914 msgstr ""
28915 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28916 "avslutte."
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28920 msgid "Could not find UI definition file"
28921 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28924 #, c-format
28925 msgid ""
28926 "Error while reading the included file\n"
28927 "%1$s\n"
28928 "Please check your installation."
28929 msgstr ""
28930 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
28931 "%1$s.\n"
28932 "Sjekk om LyX er rett installert."
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28935 msgid "Could not find default UI file"
28936 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28939 msgid ""
28940 "LyX could not find the default UI file!\n"
28941 "Please check your installation."
28942 msgstr ""
28943 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
28944 "Sjekk om LyX er rett installert."
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28947 #, c-format
28948 msgid ""
28949 "Error while reading the configuration file\n"
28950 "%1$s\n"
28951 "Falling back to default.\n"
28952 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28953 "check which User Interface file you are using."
28954 msgstr ""
28955 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
28956 "%1$s\n"
28957 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
28958 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
28959 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28962 #, fuzzy
28963 msgid "Bibliography Item Settings"
28964 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28967 msgid "BibTeX Bibliography"
28968 msgstr "BibTeX referanseliste"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28971 msgid ""
28972 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28973 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28974 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28975 "this is the place you should store it."
28976 msgstr ""
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28979 #, fuzzy
28980 msgid "Biblatex Bibliography"
28981 msgstr "BibTeX referanseliste"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28984 #, fuzzy
28985 msgid "all reference units"
28986 msgstr "alle referanser"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28995 msgid "Documents|#o#O"
28996 msgstr "Dokumenter|#o#O"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28999 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29000 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29003 msgid "Select a BibTeX database to add"
29004 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29007 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29008 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29011 msgid "Select a BibTeX style"
29012 msgstr "Velg en BibTeX stil"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29015 msgid "No frame"
29016 msgstr "Uten ramme"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29019 msgid "Simple rectangular frame"
29020 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29023 msgid "Oval frame, thin"
29024 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29027 msgid "Oval frame, thick"
29028 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29031 msgid "Drop shadow"
29032 msgstr "Skygge"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29035 msgid "Shaded background"
29036 msgstr "Farget bakgrunn"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29039 msgid "Double rectangular frame"
29040 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29043 msgid "Depth"
29044 msgstr "Dybde"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29047 msgid "Total Height"
29048 msgstr "Total høyde"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29051 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29052 msgid "Makebox"
29053 msgstr "Makebox"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29056 #, fuzzy
29057 msgid "Box Settings"
29058 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29061 msgid "Branch Settings"
29062 msgstr "Gren-innstillinger"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29065 msgid "Branch"
29066 msgstr "Dokumentgren"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29069 msgid "Activated"
29070 msgstr "Aktivert"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29073 msgid "Filename Suffix"
29074 msgstr "Filnavnsuffix"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
29079 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29080 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29082 msgid "Yes"
29083 msgstr "Ja"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29089 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29092 msgid "No"
29093 msgstr "Nei"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29096 msgid "Enter new branch name"
29097 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29100 #, c-format
29101 msgid ""
29102 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29103 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29104 msgstr ""
29105 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29106 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29109 msgid "&Merge"
29110 msgstr "Slå sammen"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29113 msgid "Renaming failed"
29114 msgstr "Navneskift mislyktes"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29117 msgid "The branch could not be renamed."
29118 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29121 msgid "Merge Changes"
29122 msgstr "Flette inn endringer"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29125 #, fuzzy
29126 msgid ""
29127 "Changed by %1\n"
29128 "\n"
29129 msgstr ""
29130 "Endring av %1$s\n"
29131 "\n"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29134 #, fuzzy
29135 msgid "Change made on %1\n"
29136 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29143 msgid "No change"
29144 msgstr "Ingen endring"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29147 msgid "Small Caps"
29148 msgstr "Kapiteler"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29155 msgid "Reset"
29156 msgstr "Tilbakestill"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29159 msgid "Underbar"
29160 msgstr "Understreket"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29163 msgid "Double underbar"
29164 msgstr "Dobbelt understreket"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29167 msgid "Wavy underbar"
29168 msgstr "Bølge under"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29171 #, fuzzy
29172 msgid "Strike out"
29173 msgstr "Strøket ut"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29176 #, fuzzy
29177 msgid "Cross out"
29178 msgstr "Kryssliste"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29181 msgid "No color"
29182 msgstr "No color"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29185 msgid "Text Style"
29186 msgstr "Tekststil"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29189 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29190 #, fuzzy
29191 msgid "Clear text"
29192 msgstr "Blank side"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29195 #, fuzzy
29196 msgid "All avail. citations"
29197 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29200 msgid "Regular e&xpression"
29201 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29204 msgid "Case se&nsitive"
29205 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29208 msgid "Search as you &type"
29209 msgstr "S&øk mens du skriver"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29212 #, fuzzy
29213 msgid "General text befo&re:"
29214 msgstr "Generelle betingelser:"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29217 #, fuzzy
29218 msgid "General &text after:"
29219 msgstr "Generelle betingelser:"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29222 msgid ""
29223 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29224 "individual items, double-click on the respective entry above."
29225 msgstr ""
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29228 msgid ""
29229 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29230 "items, double-click on the respective entry above."
29231 msgstr ""
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29234 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29235 msgstr ""
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29238 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29239 msgstr ""
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29242 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29243 msgstr ""
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29246 msgid "Keys"
29247 msgstr "Nøkler"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29250 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29251 msgstr ""
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29254 #, fuzzy
29255 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29256 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29259 #, fuzzy
29260 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29261 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29264 #, fuzzy
29265 msgid ""
29266 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29267 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29270 #, fuzzy
29271 msgid "Text before"
29272 msgstr "Tekst &før:"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29275 msgid "Cite key"
29276 msgstr ""
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29279 #, fuzzy
29280 msgid "Text after"
29281 msgstr "Te&kst etter:"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29284 msgid "LinkBack PDF"
29285 msgstr "LinkBack PDF"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29288 msgid "JPEG"
29289 msgstr "JPEG"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29292 msgid "pasted"
29293 msgstr "limt inn"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29296 #, c-format
29297 msgid "%1$s Files"
29298 msgstr "%1$s filer"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29301 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29302 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29308 msgid "Canceled."
29309 msgstr "Avbrutt."
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29312 msgid "Overwrite external file?"
29313 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29316 #, c-format
29317 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29318 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29321 msgid "List of previous commands"
29322 msgstr "Tidligere kommandoer"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29325 msgid "Next command"
29326 msgstr "Neste kommando"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29329 msgid "Compare LyX files"
29330 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29333 msgid "Select document"
29334 msgstr "Velg dokument"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29339 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29340 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29343 msgid "Error while comparing documents."
29344 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29347 msgid "Aborted"
29348 msgstr "Avbrutt"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29351 msgid "Finished"
29352 msgstr "Ferdig"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29355 msgid "Aborting process..."
29356 msgstr "Avbryter prosess..."
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29359 msgid "differences"
29360 msgstr "forskjeller"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29363 msgid "Compare different revisions"
29364 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29367 msgid "big[[delimiter size]]"
29368 msgstr "stor"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29371 msgid "Big[[delimiter size]]"
29372 msgstr "Stor"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29375 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29376 msgstr "enorm"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29379 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29380 msgstr "Enorm"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29383 msgid "Math Delimiter"
29384 msgstr "Parenteser og klammer"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29390 msgid "(None)"
29391 msgstr "(Ingen)"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29394 msgid "Variable"
29395 msgstr "Variabel"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29398 msgid "Module not found!"
29399 msgstr "Fant ikke modulen!"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29402 msgid "Press button to check validity..."
29403 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29406 msgid "Layout is valid!"
29407 msgstr "Stilen er gyldig!"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29410 msgid "Layout is invalid!"
29411 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29414 #, fuzzy
29415 msgid "Conversion to current format impossible!"
29416 msgstr "Konverterer til dagens format"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29419 #, fuzzy
29420 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29421 msgstr "Konverterer til dagens format"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29424 msgid "Convert to current format"
29425 msgstr "Konverterer til dagens format"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29428 msgid "Document Settings"
29429 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29433 msgid "Child Document"
29434 msgstr "Underdokument"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29437 msgid "Include to Output"
29438 msgstr "Inkluder"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29441 msgid "10"
29442 msgstr "10"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29445 msgid "11"
29446 msgstr "11"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29449 msgid "12"
29450 msgstr "12"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29453 msgid "None (no fontenc)"
29454 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29457 msgid ""
29458 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29459 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29460 msgstr ""
29461 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29462 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29465 msgid "empty"
29466 msgstr "tom"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29469 msgid "plain"
29470 msgstr "enkel"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29473 msgid "headings"
29474 msgstr "overskrifter"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29477 msgid "fancy"
29478 msgstr "avansert (fancy)"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29481 msgid "US letter"
29482 msgstr "US letter"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29485 msgid "US legal"
29486 msgstr "US legal"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29489 msgid "US executive"
29490 msgstr "US executive"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29493 msgid "A0"
29494 msgstr "A0"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29497 msgid "A1"
29498 msgstr "A1"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29501 msgid "A2"
29502 msgstr "A2"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29505 msgid "A3"
29506 msgstr "A3"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29509 msgid "A4"
29510 msgstr "A4"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29513 msgid "A5"
29514 msgstr "A5"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29517 msgid "A6"
29518 msgstr "A6"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29521 msgid "B0"
29522 msgstr "B0"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29525 msgid "B1"
29526 msgstr "B1"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29529 msgid "B2"
29530 msgstr "B2"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29533 msgid "B3"
29534 msgstr "B3"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29537 msgid "B4"
29538 msgstr "B4"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29541 msgid "B5"
29542 msgstr "B5"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29545 msgid "B6"
29546 msgstr "B6"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29549 msgid "C0"
29550 msgstr "C0"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29553 msgid "C1"
29554 msgstr "C1"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29557 msgid "C2"
29558 msgstr "C2"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29561 msgid "C3"
29562 msgstr "C3"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29565 msgid "C4"
29566 msgstr "C4"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29569 msgid "C5"
29570 msgstr "C5"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29573 msgid "C6"
29574 msgstr "C6"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29577 msgid "JIS B0"
29578 msgstr "JIS B0"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29581 msgid "JIS B1"
29582 msgstr "JIS B1"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29585 msgid "JIS B2"
29586 msgstr "JIS B2"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29589 msgid "JIS B3"
29590 msgstr "JIS B3"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29593 msgid "JIS B4"
29594 msgstr "JIS B4"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29597 msgid "JIS B5"
29598 msgstr "JIS B5"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29601 msgid "JIS B6"
29602 msgstr "JIS B6"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29605 msgid "Language Default (no inputenc)"
29606 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29609 msgid "Numbered"
29610 msgstr "Nummerert"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29613 msgid "Appears in TOC"
29614 msgstr "I innholdsliste"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29617 msgid "Package"
29618 msgstr "Pakke"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29621 msgid "Load automatically"
29622 msgstr "Bruk automatisk"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29625 msgid "Load always"
29626 msgstr "Bruk uansett"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29629 msgid "Do not load"
29630 msgstr "Ikke bruk"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29633 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29634 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29637 #, c-format
29638 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29639 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29642 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29643 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29646 #, c-format
29647 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29648 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
29652 #, c-format
29653 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29654 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
29657 #, c-format
29658 msgid ""
29659 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29660 "all required packages (%2$s) installed."
29661 msgstr ""
29662 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29663 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29667 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29668 msgstr ""
29669 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29670 "parametre."
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29673 msgid "Document Class"
29674 msgstr "Dokumentklasse"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29677 msgid "Modules"
29678 msgstr "Moduler"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29681 msgid "Local Layout"
29682 msgstr "Lokal klasse"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29685 msgid "Text Layout"
29686 msgstr "Tekststil"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29689 msgid "Page Margins"
29690 msgstr "Tekstmarger"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29693 msgid "Colors"
29694 msgstr "Farger"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29697 msgid "Numbering & TOC"
29698 msgstr "Seksjonsnumre"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29701 msgid "Indexes"
29702 msgstr "Registre"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29705 msgid "PDF Properties"
29706 msgstr "PDF-egenskaper"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29709 msgid "Math Options"
29710 msgstr "Matte-innstillinger"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29713 msgid "Float Placement"
29714 msgstr "Flytende materiale"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29717 msgid "Bullets"
29718 msgstr "Bomber"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29721 msgid "Formats[[output]]"
29722 msgstr ""
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
29725 msgid "LaTeX Preamble"
29726 msgstr "LaTeX Preamble"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
29730 msgid "&Default..."
29731 msgstr "&Standard..."
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
29738 msgid " (not installed)"
29739 msgstr " (ikke installert)"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29742 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29743 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29746 msgid " (not available)"
29747 msgstr " (utilgjengelig)"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
29750 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29751 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
29755 msgid "Class Default"
29756 msgstr "Klassestandard"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29759 msgid "Layouts|#o#O"
29760 msgstr "Stiler"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29763 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29764 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29768 msgid "Local layout file"
29769 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29772 msgid ""
29773 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29774 "file, not one in the system or user directory.\n"
29775 "Your document will not work with this layout if you\n"
29776 "move the layout file to a different directory."
29777 msgstr ""
29778 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29779 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29780 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
29783 msgid "&Set Layout"
29784 msgstr "&Sett stil"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29787 msgid "Unable to read local layout file."
29788 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29791 msgid "This is a local layout file."
29792 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29795 msgid "Select master document"
29796 msgstr "Velg hoveddokument"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
29799 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29800 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
29805 msgid "Unapplied changes"
29806 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
29811 msgid ""
29812 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29813 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29814 msgstr ""
29815 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29816 "går de tapt etter dette."
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
29821 msgid "&Dismiss"
29822 msgstr "&Ta bort"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
29826 msgid "Unable to set document class."
29827 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29830 #, fuzzy
29831 msgid "Basic numerical"
29832 msgstr "Numerisk"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29835 msgid "Author-year"
29836 msgstr "Forfatter-år"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
29839 #, fuzzy
29840 msgid "Author-number"
29841 msgstr "Forfatter-år"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
29844 #, c-format
29845 msgid "%1$s and %2$s"
29846 msgstr "%1$s og %2$s"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29849 #, c-format
29850 msgid "%1$s, %2$s"
29851 msgstr "%1$s, %2$s"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
29854 #, c-format
29855 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29856 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
29859 #, c-format
29860 msgid "%1$s (unavailable)"
29861 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29864 msgid "Module provided by document class."
29865 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
29868 #, c-format
29869 msgid "Category: %1$s."
29870 msgstr "Kategori: %1$s."
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29873 #, c-format
29874 msgid "Package(s) required: %1$s."
29875 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
29878 msgid "or"
29879 msgstr "eller"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
29882 #, c-format
29883 msgid "Modules required: %1$s."
29884 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29887 #, c-format
29888 msgid "Modules excluded: %1$s."
29889 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
29892 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29893 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29896 #, fuzzy
29897 msgid "per part"
29898 msgstr "Arkformat"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29901 #, fuzzy
29902 msgid "per chapter"
29903 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29906 #, fuzzy
29907 msgid "per section"
29908 msgstr "\\thesection"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
29911 #, fuzzy
29912 msgid "per subsection"
29913 msgstr "\\thesubsection."
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
29916 #, fuzzy
29917 msgid "per child document"
29918 msgstr "Underdokument"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
29921 msgid "[No options predefined]"
29922 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
29925 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29926 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
29929 msgid "&Use Hyperref Support"
29930 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
29933 msgid "Can't set layout!"
29934 msgstr "Kan ikke endre stil!"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
29937 #, c-format
29938 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29939 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
29942 msgid "Not Found"
29943 msgstr "Ikke funnet"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29946 msgid "Assigned master does not include this file"
29947 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29950 #, c-format
29951 msgid ""
29952 "You must include this file in the document\n"
29953 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29954 "feature."
29955 msgstr ""
29956 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
29957 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
29960 msgid "Could not load master"
29961 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29964 #, c-format
29965 msgid ""
29966 "The master document '%1$s'\n"
29967 "could not be loaded."
29968 msgstr ""
29969 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
29970 "kunne ikke åpnes."
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
29973 #, fuzzy
29974 msgid "(Module name: %1)"
29975 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29978 #, fuzzy
29979 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29980 msgstr "TeX innstillinger"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29983 msgid "Literate"
29984 msgstr "Literate"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29987 msgid "Error List"
29988 msgstr "Liste over feil"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29991 #, c-format
29992 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29993 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29996 msgid "Top left"
29997 msgstr "Øverst til venstre"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30000 msgid "Bottom left"
30001 msgstr "Nederst til venstre"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30004 msgid "Baseline left"
30005 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30008 msgid "Top center"
30009 msgstr "Midt på øverst"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30012 msgid "Bottom center"
30013 msgstr "Midt på nederst"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30016 msgid "Baseline center"
30017 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30020 msgid "Top right"
30021 msgstr "Øverst til høyre"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30024 msgid "Bottom right"
30025 msgstr "Nederst til høyre"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30028 msgid "Baseline right"
30029 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30032 msgid "Scale%"
30033 msgstr "Skaler%"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30036 msgid "Select external file"
30037 msgstr "Velg ekstern fil"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30040 msgid "automatically"
30041 msgstr "automatisk"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30044 msgid "Dissolve previous group?"
30045 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30048 #, c-format
30049 msgid ""
30050 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30051 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30052 "because this graphic was its only member.\n"
30053 "How do you want to proceed?"
30054 msgstr ""
30055 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30056 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30057 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30058 "Hva vil du gjøre nå?"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30061 #, c-format
30062 msgid "Stick with group '%1$s'"
30063 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30066 #, c-format
30067 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30068 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30071 #, c-format
30072 msgid ""
30073 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30074 "the group will be dissolved,\n"
30075 "because this graphic was its only member.\n"
30076 "How do you want to proceed?"
30077 msgstr ""
30078 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30079 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30080 "Hvordan vil du fortsette?"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30083 #, c-format
30084 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30085 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30088 msgid "Enter unique group name:"
30089 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30092 msgid "Group already defined!"
30093 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30096 #, c-format
30097 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30098 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30101 msgid "Set max. &width:"
30102 msgstr "Sett max. bredde:"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30105 msgid "Set max. &height:"
30106 msgstr "Sett max. &høyde:"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30109 msgid "Maximal width of image in output"
30110 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30113 msgid "Maximal height of image in output"
30114 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30117 msgid "bp"
30118 msgstr "bp"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30121 msgid "cm"
30122 msgstr "cm"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30125 msgid "mm"
30126 msgstr "mm"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30129 msgid "in[[unit of measure]]"
30130 msgstr "tomme"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30133 msgid "Select graphics file"
30134 msgstr "Velg grafikkfil"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30137 msgid "Clipart|#C#c"
30138 msgstr "Bildesamling"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30142 msgid "Interword Space"
30143 msgstr "Ordmellomrom"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30147 msgid "Thin Space"
30148 msgstr "Kort mellomrom"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30151 msgid "Medium Space"
30152 msgstr "Middels mellomrom"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30155 msgid "Thick Space"
30156 msgstr "Tykt mellomrom"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30160 msgid "Negative Thin Space"
30161 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30165 msgid "Negative Medium Space"
30166 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30170 msgid "Negative Thick Space"
30171 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30174 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30175 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30178 msgid "Quad (1 em)"
30179 msgstr "Quadratin (1 em)"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30182 msgid "Double Quad (2 em)"
30183 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30187 msgid "Horizontal Fill"
30188 msgstr "Vannrett fyll"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30191 msgid "Visible Space"
30192 msgstr "Synlig mellomrom"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30195 msgid ""
30196 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30197 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30198 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30199 msgstr ""
30200 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30201 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30202 "brukes aller først i et avsnitt!"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30205 msgid "Horizontal Space Settings"
30206 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30209 #, fuzzy
30210 msgid "Hyperlink Settings"
30211 msgstr "Hyperlenke: "
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30216 msgid ""
30217 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30218 msgstr ""
30219 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30220 "parametre."
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30223 msgid "Select document to include"
30224 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30227 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30228 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30231 msgid "Index Entry Settings"
30232 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30235 msgid "Label Color"
30236 msgstr "Etikettfarge"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30239 msgid "Cannot remove standard index"
30240 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30243 msgid "The default index cannot be removed."
30244 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30247 msgid "Enter new index name"
30248 msgstr "Navn på nytt register"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30251 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30252 msgstr ""
30253 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30256 msgid "unknown"
30257 msgstr "ukjent"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30260 msgid "shortcut"
30261 msgstr "hurtigtast"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30264 msgid "shortcuts"
30265 msgstr "hurtigtaster"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30268 msgid "lyxrc"
30269 msgstr "lyxrc"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30272 msgid "package"
30273 msgstr "pakke"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30276 msgid "textclass"
30277 msgstr "tekstklasse"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30280 msgid "menu"
30281 msgstr "meny"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30284 msgid "icon"
30285 msgstr "ikon"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30288 msgid "buffer"
30289 msgstr "buffer"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30292 msgid "lyxinfo"
30293 msgstr "lyxinfo"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30296 #, fuzzy
30297 msgid "Info Inset Settings"
30298 msgstr "Registerinnstillinger"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30301 msgid "Shift-"
30302 msgstr "Skift-"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30305 msgid "Control-"
30306 msgstr "Ctrl-"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30309 msgid "Option-"
30310 msgstr "Option-"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30313 msgid "Command-"
30314 msgstr "Kommando-"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30317 #, fuzzy
30318 msgid "Label Settings"
30319 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30322 #, fuzzy
30323 msgid "Line Settings"
30324 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30327 msgid "No language"
30328 msgstr "Intet språk"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30331 msgid "Program Listing Settings"
30332 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30335 msgid "No dialect"
30336 msgstr "Ingen dialekt"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30339 msgid "LaTeX Log"
30340 msgstr "LaTeX logg"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30343 msgid "Biber"
30344 msgstr ""
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30347 msgid "LyX2LyX"
30348 msgstr "LyX2LyX"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30351 msgid "Literate Programming Build Log"
30352 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30355 msgid "lyx2lyx Error Log"
30356 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30359 msgid "Version Control Log"
30360 msgstr "Versjonskontrollogg"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30363 msgid "Log file not found."
30364 msgstr "Fant ikke loggfil."
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30367 msgid "No literate programming build log file found."
30368 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30371 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30372 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30375 msgid "No version control log file found."
30376 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30379 msgid "[x]"
30380 msgstr "[x]"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30383 msgid "(x)"
30384 msgstr "(x)"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30387 msgid "{x}"
30388 msgstr "{x}"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30391 msgid "|x|"
30392 msgstr "|x|"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30395 msgid "||x||"
30396 msgstr "||x||"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30399 msgid "bmatrix"
30400 msgstr "bmatrix"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30403 msgid "pmatrix"
30404 msgstr "pmatrix"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30407 msgid "Bmatrix"
30408 msgstr "Bmatrix"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30411 msgid "vmatrix"
30412 msgstr "vmatrix"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30415 msgid "Vmatrix"
30416 msgstr "Vmatrix"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30419 msgid "Math Matrix"
30420 msgstr "Matte, matrise"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30423 #, fuzzy
30424 msgid "Nomenclature Settings"
30425 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30428 msgid "Note Settings"
30429 msgstr "Innstillinger for merknad"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30432 msgid "Paragraph Settings"
30433 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30436 msgid ""
30437 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30438 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30439 "\n"
30440 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30441 "the items is used."
30442 msgstr ""
30443 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30444 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30445 "\n"
30446 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30447 "normalt avgjør bredden."
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30450 msgid "Phantom Settings"
30451 msgstr "Instillinger for fantom"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30454 msgid "System files|#S#s"
30455 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30458 msgid "User files|#U#u"
30459 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30462 msgid "Look & Feel"
30463 msgstr "Utseende"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30466 msgid "Language Settings"
30467 msgstr "Språkinnstillinger"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30470 msgid "File Handling"
30471 msgstr "Håndtering av filer"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30474 msgid "Keyboard/Mouse"
30475 msgstr "Tastatur/mus"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30478 msgid "Input Completion"
30479 msgstr "Fullføre automatisk"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30482 #, fuzzy
30483 msgid "C&ommand:"
30484 msgstr "&Kommando:"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30488 msgid "Co&mmand:"
30489 msgstr "Ko&mmando:"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30492 msgid "Screen Fonts"
30493 msgstr "Skrifter på skjermen"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30496 msgid "Paths"
30497 msgstr "Mapper"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30500 msgid "Select directory for example files"
30501 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30504 msgid "Select a document templates directory"
30505 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30508 msgid "Select a temporary directory"
30509 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30512 msgid "Select a backups directory"
30513 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30516 msgid "Select a document directory"
30517 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30520 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30521 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30524 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30525 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30528 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30529 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30533 msgid "Spellchecker"
30534 msgstr "Stavekontroll"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30537 msgid "Native"
30538 msgstr "Innfødt"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30541 msgid "Aspell"
30542 msgstr "aspell"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30545 msgid "Enchant"
30546 msgstr "enchant"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30549 msgid "Hunspell"
30550 msgstr "hunspell"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30553 msgid "Converters"
30554 msgstr "Konvertere"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30557 msgid "SECURITY WARNING!"
30558 msgstr ""
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30561 msgid ""
30562 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30563 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30564 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30565 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30566 msgstr ""
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30569 msgid "File Formats"
30570 msgstr "Filformater"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30573 msgid "Format in use"
30574 msgstr "Formater i bruk"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30577 msgid ""
30578 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30579 "converter. Please remove the converter first."
30580 msgstr ""
30581 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30582 "Fjern konverteren først."
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30585 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30586 msgstr ""
30587 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30588 "først."
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30591 msgid "LyX needs to be restarted!"
30592 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30595 msgid ""
30596 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30597 "restart."
30598 msgstr ""
30599 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30602 msgid "User Interface"
30603 msgstr "Brukergrensesnitt"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30606 msgid "Classic"
30607 msgstr "Klassisk"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30610 msgid "Oxygen"
30611 msgstr "Oxygen"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30614 msgid "Document Handling"
30615 msgstr "Håndtere dokumenter"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30618 msgid "Control"
30619 msgstr "Styring"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30622 msgid "Shortcuts"
30623 msgstr "Hurtigtaster"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30626 msgid "Function"
30627 msgstr "Funksjon"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30630 msgid "Shortcut"
30631 msgstr "Hurtigtast"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30634 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30635 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30638 msgid "Mathematical Symbols"
30639 msgstr "Matematiske symboler"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30642 msgid "Document and Window"
30643 msgstr "Dokument og vindu"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30646 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30647 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30650 msgid "System and Miscellaneous"
30651 msgstr "System og diverse"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30654 msgid "Res&tore"
30655 msgstr "&Tilbakestill"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30659 msgid "Failed to create shortcut"
30660 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30663 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30664 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30667 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30668 msgstr ""
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30671 msgid "Invalid or empty key sequence"
30672 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30675 #, c-format
30676 msgid ""
30677 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30678 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30679 msgstr ""
30680 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30681 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30684 msgid "Redefine shortcut?"
30685 msgstr "Endre hurtigtast?"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30688 msgid "&Redefine"
30689 msgstr "Omdefine&r"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30692 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30693 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30696 msgid "Identity"
30697 msgstr "Identitet"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30700 msgid "Choose bind file"
30701 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30704 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30705 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30708 msgid "Choose UI file"
30709 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30712 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30713 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30716 msgid "Choose keyboard map"
30717 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30720 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30721 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30724 msgid "Longest label width"
30725 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30728 msgid "Index Settings"
30729 msgstr "Registerinnstillinger"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30732 msgid "<All indexes>"
30733 msgstr "<Alle registre>"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30736 msgid "Progress/Debug Messages"
30737 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30740 msgid "Debug Level"
30741 msgstr "Feilsøknivå"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30744 #, fuzzy
30745 msgid "Set"
30746 msgstr "På"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30749 msgid "Cross-reference"
30750 msgstr "Kryssreferanse"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30753 #, fuzzy
30754 msgid "All available labels"
30755 msgstr "Tilgjengelige maler"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30758 #, fuzzy
30759 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30760 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30763 #, fuzzy
30764 msgid "By Occurrence"
30765 msgstr "PDB-referanse"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30768 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30769 msgstr ""
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30772 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30773 msgstr ""
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30776 msgid "&Go Back"
30777 msgstr "&Tilbake"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30780 msgid "Jump back to the original cursor location"
30781 msgstr ""
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30784 msgid "<No prefix>"
30785 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30788 msgid "Find and Replace"
30789 msgstr "Søk og Erstatt"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30792 msgid "Export or Send Document"
30793 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30796 msgid "Show File"
30797 msgstr "Vis fil"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30800 msgid "Error -> Cannot load file!"
30801 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30804 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30805 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30808 msgid ""
30809 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30810 "beginning?"
30811 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30814 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30815 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30818 msgid "Basic Latin"
30819 msgstr "Latinske basistegn"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30822 msgid "Latin-1 Supplement"
30823 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30826 msgid "Latin Extended-A"
30827 msgstr "Latin ekstra-A"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30830 msgid "Latin Extended-B"
30831 msgstr "Latin ekstra-B"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30834 msgid "IPA Extensions"
30835 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30838 msgid "Spacing Modifier Letters"
30839 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30842 msgid "Combining Diacritical Marks"
30843 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30846 msgid "Cyrillic"
30847 msgstr "Kyrillisk"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30850 msgid "Arabic"
30851 msgstr "Arabisk"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30854 msgid "Devanagari"
30855 msgstr "Devanāgarī"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30858 msgid "Bengali"
30859 msgstr "Bengali"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30862 msgid "Gurmukhi"
30863 msgstr "Gurmukhi"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30866 msgid "Gujarati"
30867 msgstr "Gujarati"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30870 msgid "Oriya"
30871 msgstr "Oriya"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30874 msgid "Malayalam"
30875 msgstr "Malayāḷam"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30878 msgid "Hangul Jamo"
30879 msgstr "Hangul Jamo"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30882 msgid "Phonetic Extensions"
30883 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30886 msgid "Latin Extended Additional"
30887 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30890 msgid "Greek Extended"
30891 msgstr "Gresk, utvidet"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30894 msgid "General Punctuation"
30895 msgstr "Generelle tegn"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30898 msgid "Superscripts and Subscripts"
30899 msgstr "Hevet og senket skrift"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30902 msgid "Currency Symbols"
30903 msgstr "Valutasymboler"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30906 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30907 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30910 msgid "Letterlike Symbols"
30911 msgstr "Bokstavbaserte"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30914 msgid "Number Forms"
30915 msgstr "Tallbaserte"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30918 msgid "Mathematical Operators"
30919 msgstr "Matematiske operatorer"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30922 msgid "Miscellaneous Technical"
30923 msgstr "Diverse tekniske"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30926 msgid "Control Pictures"
30927 msgstr "Kontrollbilder"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30930 msgid "Optical Character Recognition"
30931 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30934 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30935 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30938 msgid "Box Drawing"
30939 msgstr "Tegne rammer"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30942 msgid "Block Elements"
30943 msgstr "Blokker"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30946 msgid "Geometric Shapes"
30947 msgstr "Geometriske former"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30950 msgid "Miscellaneous Symbols"
30951 msgstr "Diverse"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30954 msgid "Dingbats"
30955 msgstr "Dingbats"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30958 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30959 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30962 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30963 msgstr "CJK-symboler"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30966 msgid "Hiragana"
30967 msgstr "Hiragana"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30970 msgid "Katakana"
30971 msgstr "Katakana"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30974 msgid "Bopomofo"
30975 msgstr "Bopomofo"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30978 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30979 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30982 msgid "Kanbun"
30983 msgstr "Kanbun"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30986 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30987 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30990 msgid "CJK Compatibility"
30991 msgstr "CJK Kompatibilitet"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30994 msgid "CJK Unified Ideographs"
30995 msgstr "CJK felles tegn"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30998 msgid "Hangul Syllables"
30999 msgstr "Hangul-stavelser"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31002 msgid "High Surrogates"
31003 msgstr "Høye surrogater"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31006 msgid "Private Use High Surrogates"
31007 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31010 msgid "Low Surrogates"
31011 msgstr "Lave surrogater"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31014 msgid "Private Use Area"
31015 msgstr "Område for privat bruk"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31018 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31019 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31022 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31023 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31026 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31027 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31030 msgid "Combining Half Marks"
31031 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31034 msgid "CJK Compatibility Forms"
31035 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31038 msgid "Small Form Variants"
31039 msgstr "Små formvarianter"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31042 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31043 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31046 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31047 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31050 msgid "Linear B Syllabary"
31051 msgstr "Lineær B stavelser"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31054 msgid "Linear B Ideograms"
31055 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31058 msgid "Aegean Numbers"
31059 msgstr "Egeiske tall"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31062 msgid "Ancient Greek Numbers"
31063 msgstr "Oldgreske tall"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31066 msgid "Old Italic"
31067 msgstr "Gammel kursiv"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31070 msgid "Gothic"
31071 msgstr "Gotisk"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31074 msgid "Ugaritic"
31075 msgstr "Ugarittisk"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31078 msgid "Old Persian"
31079 msgstr "Gammelpersisk"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31082 msgid "Deseret"
31083 msgstr "Deseret"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31086 msgid "Shavian"
31087 msgstr "Shavian"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31090 msgid "Osmanya"
31091 msgstr "Osmanya"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31094 msgid "Cypriot Syllabary"
31095 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31098 msgid "Kharoshthi"
31099 msgstr "Kharoshthi"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31102 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31103 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31106 msgid "Musical Symbols"
31107 msgstr "Musikalske symboler"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31110 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31111 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31114 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31115 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31118 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31119 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31122 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31123 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31126 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31127 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31130 msgid "Tags"
31131 msgstr "Merker"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31134 msgid "Variation Selectors Supplement"
31135 msgstr ""
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31138 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31139 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31142 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31143 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31146 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31147 msgstr ""
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31150 msgid "Symbols"
31151 msgstr "Symboler"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31154 #, fuzzy
31155 msgid "Tabular Settings"
31156 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31159 msgid "Insert Table"
31160 msgstr "Sett inn tabell"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31163 msgid "TeX Information"
31164 msgstr "TeX informasjon"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31167 msgid "No thesaurus available for this language!"
31168 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31171 msgid "Outline"
31172 msgstr "Innhold"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31175 msgid "auto"
31176 msgstr "auto"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31180 msgid "off"
31181 msgstr "av"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31184 #, c-format
31185 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31186 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31189 #, fuzzy
31190 msgid "movable"
31191 msgstr "Tabell"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31194 msgid "immovable"
31195 msgstr ""
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31198 msgid "Vertical Space Settings"
31199 msgstr "Loddrett avstand"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31202 msgid "version "
31203 msgstr "versjon "
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31206 msgid "unknown version"
31207 msgstr "ukjent versjon"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31210 msgid ""
31211 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31212 "Right click to change."
31213 msgstr ""
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31216 #, c-format
31217 msgid "Successful export to format: %1$s"
31218 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31221 #, c-format
31222 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31223 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31226 #, c-format
31227 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31228 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31231 #, c-format
31232 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31233 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31236 msgid "Exit LyX"
31237 msgstr "Avslutt LyX"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31240 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31241 msgstr ""
31242 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31245 #, fuzzy, c-format
31246 msgid "%1$s (modified externally)"
31247 msgstr "Rediger filen eksternt"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31250 msgid "Welcome to LyX!"
31251 msgstr "Velkommen til LyX!"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31254 msgid "Automatic save done."
31255 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31258 msgid "Automatic save failed!"
31259 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31262 msgid "Command not allowed without any document open"
31263 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31266 #, c-format
31267 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31268 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31271 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31272 msgstr ""
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31275 msgid "Select template file"
31276 msgstr "Velg mal"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31279 msgid "Templates|#T#t"
31280 msgstr "Maler"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31283 msgid "Document not loaded."
31284 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31287 msgid "Select document to open"
31288 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31292 msgid "Examples|#E#e"
31293 msgstr "Eksempler|#E#e"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31296 #, c-format
31297 msgid ""
31298 "The directory in the given path\n"
31299 "%1$s\n"
31300 "does not exist."
31301 msgstr ""
31302 "Mappa i den gitte stien\n"
31303 "%1$s\n"
31304 "fins ikke."
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31307 #, c-format
31308 msgid "Opening document %1$s..."
31309 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31312 #, c-format
31313 msgid "Document %1$s opened."
31314 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31317 msgid "Version control detected."
31318 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31321 #, c-format
31322 msgid "Could not open document %1$s"
31323 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31326 msgid "Couldn't import file"
31327 msgstr "Kan ikke importere fil"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31330 #, c-format
31331 msgid "No information for importing the format %1$s."
31332 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31335 #, c-format
31336 msgid "Select %1$s file to import"
31337 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31340 #, c-format
31341 msgid ""
31342 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31343 "Aborting import."
31344 msgstr ""
31345 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31346 "Avbryter import."
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31350 #, c-format
31351 msgid ""
31352 "The document %1$s already exists.\n"
31353 "\n"
31354 "Do you want to overwrite that document?"
31355 msgstr ""
31356 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31357 "\n"
31358 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31362 msgid "Overwrite document?"
31363 msgstr "OVerskrive dokument?"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31366 #, c-format
31367 msgid "Importing %1$s..."
31368 msgstr "Importerer %1$s..."
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31371 msgid "imported."
31372 msgstr "importert."
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31375 msgid "file not imported!"
31376 msgstr "fil ikke importert!"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31379 msgid "newfile"
31380 msgstr "ny fil"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31383 msgid "Select LyX document to insert"
31384 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31387 msgid "Choose a filename to save document as"
31388 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31391 #, c-format
31392 msgid ""
31393 "The file\n"
31394 "%1$s\n"
31395 "is already open in your current session.\n"
31396 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31397 "Do you want to choose a new filename?"
31398 msgstr ""
31399 "Fila\n"
31400 "%1$s\n"
31401 "er allerede åpen.\n"
31402 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31403 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31406 msgid "Chosen File Already Open"
31407 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31412 msgid "&Rename"
31413 msgstr "&Bytte navn"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31416 #, c-format
31417 msgid ""
31418 "The document %1$s is already registered.\n"
31419 "\n"
31420 "Do you want to choose a new name?"
31421 msgstr ""
31422 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31423 "\n"
31424 "Vil du velge et nytt navn="
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31427 msgid "Rename document?"
31428 msgstr "Navne om dokumentet?"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31431 msgid "Copy document?"
31432 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31435 msgid "&Copy"
31436 msgstr "&Kopiér"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31439 msgid "Choose a filename to export the document as"
31440 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31443 msgid "Guess from extension (*.*)"
31444 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31447 #, c-format
31448 msgid ""
31449 "The document %1$s could not be saved.\n"
31450 "\n"
31451 "Do you want to rename the document and try again?"
31452 msgstr ""
31453 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31454 "\n"
31455 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31458 msgid "Rename and save?"
31459 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31462 msgid "&Retry"
31463 msgstr "P&røv igjen"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31466 #, c-format
31467 msgid ""
31468 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31469 "Would you like to close or hide the document?\n"
31470 "\n"
31471 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31472 "the menu: View->Hidden->...\n"
31473 "\n"
31474 "To remove this question, set your preference in:\n"
31475 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31476 msgstr ""
31477 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31478 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31479 "\n"
31480 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31481 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31482 "\n"
31483 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31484 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31487 msgid "Close or hide document?"
31488 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31491 msgid "&Hide"
31492 msgstr "&Skjul"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31495 msgid "Close document"
31496 msgstr "Lukk dokument"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31499 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31500 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31503 #, c-format
31504 msgid ""
31505 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31506 "\n"
31507 "Do you want to save the document?"
31508 msgstr ""
31509 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31510 "\n"
31511 "Vil du lagre dokumentet?"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31514 msgid "Save new document?"
31515 msgstr "Lagre dokumentet?"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31518 #, c-format
31519 msgid ""
31520 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31521 "\n"
31522 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31523 msgstr ""
31524 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31525 "\n"
31526 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31529 #, fuzzy, c-format
31530 msgid ""
31531 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31532 "\n"
31533 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31534 msgstr ""
31535 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31536 "\n"
31537 "Vil du lagre dokumentet?"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31540 msgid "Save changed document?"
31541 msgstr "Lagre dokumentet?"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31544 #, fuzzy
31545 msgid "Save document?"
31546 msgstr "Lagre dokumentet"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31549 msgid "&Discard"
31550 msgstr "&Forkast"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31553 #, c-format
31554 msgid ""
31555 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31556 "\n"
31557 "Do you want to save the document?"
31558 msgstr ""
31559 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31560 "\n"
31561 "Vil du lagre dokumentet?"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31564 #, c-format
31565 msgid ""
31566 "Document \n"
31567 "%1$s\n"
31568 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31569 msgstr ""
31570 "Dokumentet \n"
31571 "%1$s \n"
31572 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31573 "tapt."
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31576 msgid "Reload externally changed document?"
31577 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31580 msgid "Document could not be checked in."
31581 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31584 msgid "Error when setting the locking property."
31585 msgstr "Feil ved låsing."
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31588 msgid "Directory is not accessible."
31589 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31592 #, c-format
31593 msgid "Opening child document %1$s..."
31594 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31597 #, c-format
31598 msgid "No buffer for file: %1$s."
31599 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31602 msgid "Inverse Search Failed"
31603 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31606 #, fuzzy
31607 msgid ""
31608 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31609 "You may need to update the viewed document."
31610 msgstr ""
31611 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31612 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31615 msgid "Export Error"
31616 msgstr "Eksportfeil"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31619 #, fuzzy
31620 msgid "Error cloning the Buffer."
31621 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31624 msgid "Exporting ..."
31625 msgstr "Eksporterer ..."
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31628 msgid "Previewing ..."
31629 msgstr "Forhåndsviser ..."
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31632 msgid "Document not loaded"
31633 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31636 msgid "Select file to insert"
31637 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31640 msgid "All Files (*)"
31641 msgstr "Alle filer (*)"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31644 #, fuzzy, c-format
31645 msgid ""
31646 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31647 "on disk of the document %1$s?"
31648 msgstr ""
31649 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31650 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31653 #, c-format
31654 msgid ""
31655 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31656 "version of the document %1$s?"
31657 msgstr ""
31658 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31659 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31662 #, fuzzy
31663 msgid "Revert to saved document?"
31664 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31667 msgid "Saving all documents..."
31668 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31671 msgid "All documents saved."
31672 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31675 msgid "Developer mode is now enabled."
31676 msgstr ""
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31679 msgid "Developer mode is now disabled."
31680 msgstr ""
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31683 msgid "Toolbars unlocked."
31684 msgstr ""
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31687 #, fuzzy
31688 msgid "Toolbars locked."
31689 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31692 #, c-format
31693 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31694 msgstr ""
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31697 #, c-format
31698 msgid "%1$s unknown command!"
31699 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31702 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31703 msgstr ""
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31706 msgid "Please, preview the document first."
31707 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31710 msgid "Couldn't proceed."
31711 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31714 msgid "Disable Shell Escape"
31715 msgstr ""
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31718 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31719 #, fuzzy
31720 msgid "Code Preview"
31721 msgstr "Forhåndsvisning"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31724 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31725 msgstr ""
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31728 msgid "Close File"
31729 msgstr "Lukk"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31732 msgid "%1 (read only)"
31733 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31736 #, fuzzy
31737 msgid "%1 (modified externally)"
31738 msgstr "Rediger filen eksternt"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31741 msgid "Hide tab"
31742 msgstr "Gjem fane"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31745 msgid "Close tab"
31746 msgstr "Lukk fane"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31749 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31750 msgstr ""
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31753 msgid "Wrap Float Settings"
31754 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31757 msgid "Click to detach"
31758 msgstr "Klikk for å koble fra"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31761 #, c-format
31762 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31763 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31764
31765 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31766 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31767 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31768
31769 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31770 #, c-format
31771 msgid "%1$s (unknown)"
31772 msgstr "%1$s (ukjent)"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31775 msgid "More...|M"
31776 msgstr "Mer...|M"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31779 msgid "No Group"
31780 msgstr "Ingen gruppe"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31783 msgid "More Spelling Suggestions"
31784 msgstr "Flere forslag"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31787 msgid "Add to personal dictionary|n"
31788 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31791 msgid "Ignore all|I"
31792 msgstr "Ignorer alle|I"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31795 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31796 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31799 msgid "Language|L"
31800 msgstr "Språk|å"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31803 msgid "More Languages ...|M"
31804 msgstr "Flere språk ..."
31805
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31807 msgid "Hidden|H"
31808 msgstr "Skjult"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31811 msgid "<No Documents Open>"
31812 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31815 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31816 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31819 msgid "View (Other Formats)|F"
31820 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31823 msgid "Update (Other Formats)|p"
31824 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31827 #, c-format
31828 msgid "View [%1$s]|V"
31829 msgstr "Vis [%1$s]"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31832 #, c-format
31833 msgid "Update [%1$s]|U"
31834 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31837 msgid "No Custom Insets Defined!"
31838 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31841 msgid "(No Document Open)"
31842 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31845 msgid "Master Document"
31846 msgstr "Hoveddokument"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31849 msgid "Other Lists"
31850 msgstr "Andre lister"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31853 msgid "(Empty Table of Contents)"
31854 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31857 msgid "Open Outliner..."
31858 msgstr "Åpne disposisjon..."
31859
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31861 msgid "Other Toolbars"
31862 msgstr "Andre verktøylinjer"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31865 msgid "No Branches Set for Document!"
31866 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31869 msgid "Index List|I"
31870 msgstr "Register|R"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31873 msgid "Index Entry|d"
31874 msgstr "Nøkkelord|ø"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31877 #, c-format
31878 msgid "Index: %1$s"
31879 msgstr "Register: %1$s"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31882 #, c-format
31883 msgid "Index Entry (%1$s)"
31884 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31887 msgid "No Citation in Scope!"
31888 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31891 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31892 msgid "No citations selected!"
31893 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31896 #, fuzzy
31897 msgid "All authors|h"
31898 msgstr "Forfattere"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31901 #, fuzzy
31902 msgid "Force upper case|u"
31903 msgstr "Store &bokstaver"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31906 #, c-format
31907 msgid "Caption (%1$s)"
31908 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31911 #, fuzzy
31912 msgid "No Quote in Scope!"
31913 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31917 #, fuzzy, c-format
31918 msgid "%1$s (dynamic)"
31919 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31922 #, c-format
31923 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31924 msgstr ""
31925
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31927 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31928 msgstr ""
31929
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31931 msgid "static[[Quotes]]"
31932 msgstr ""
31933
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31935 #, fuzzy, c-format
31936 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31937 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31940 #, c-format
31941 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31942 msgstr ""
31943
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31945 #, fuzzy, c-format
31946 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31947 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31950 #, fuzzy
31951 msgid "Change Style|y"
31952 msgstr "Endring: "
31953
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31955 #, c-format
31956 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31957 msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31960 #, c-format
31961 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31962 msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31965 #, fuzzy, c-format
31966 msgid "Export [%1$s]|E"
31967 msgstr "Eksport: %1$s"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31970 msgid "No Action Defined!"
31971 msgstr "Ingen handling definert!"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31974 msgid "Search"
31975 msgstr "Søk"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31978 #, c-format
31979 msgid "Export %1$s"
31980 msgstr "Eksport: %1$s"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31983 #, c-format
31984 msgid "Import %1$s"
31985 msgstr "Import %1$s"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31988 #, c-format
31989 msgid "Update %1$s"
31990 msgstr "Oppdater %1$s"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31993 #, c-format
31994 msgid "View %1$s"
31995 msgstr "Vis %1$s"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31998 msgid "space"
31999 msgstr "mellomrom"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32002 msgid ""
32003 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32004 "characters:\n"
32005 msgstr ""
32006 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32009 msgid "Could not update TeX information"
32010 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32013 #, c-format
32014 msgid "The script `%1$s' failed."
32015 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32016
32017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32018 msgid "All Files "
32019 msgstr "Alle filer "
32020
32021 #: src/insets/Inset.cpp:89
32022 msgid "Bibliography Entry"
32023 msgstr "Innslag i bibliografi"
32024
32025 #: src/insets/Inset.cpp:95
32026 msgid "Float"
32027 msgstr "Flytende"
32028
32029 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32030 msgid "Box"
32031 msgstr "Ramme"
32032
32033 #: src/insets/Inset.cpp:115
32034 msgid "Horizontal Space"
32035 msgstr "Vannrett avstand"
32036
32037 #: src/insets/Inset.cpp:164
32038 msgid "Horizontal Math Space"
32039 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32040
32041 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32042 msgid "Unknown Argument"
32043 msgstr "Ukjent opsjon"
32044
32045 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32046 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32047 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32048
32049 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32050 msgid "Keys must be unique!"
32051 msgstr "Nøkler må være unike!"
32052
32053 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32054 #, c-format
32055 msgid ""
32056 "The key %1$s already exists,\n"
32057 "it will be changed to %2$s."
32058 msgstr ""
32059 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32060 "den blir forandret til %2$s."
32061
32062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32063 #, fuzzy, c-format
32064 msgid ""
32065 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32066 "If you proceed, all of them will be opened."
32067 msgstr ""
32068 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32069 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32070
32071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32072 msgid "Open Databases?"
32073 msgstr "Åpne databaser?"
32074
32075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32076 msgid "&Proceed"
32077 msgstr "&Fortsett"
32078
32079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32080 #, fuzzy
32081 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32082 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32083
32084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32085 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32086 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32087
32088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32089 msgid "Databases:"
32090 msgstr "Databaser:"
32091
32092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32093 msgid "Style File:"
32094 msgstr "Stilfil:"
32095
32096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32097 msgid "Lists:"
32098 msgstr "Lister:"
32099
32100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32101 msgid "included in TOC"
32102 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32103
32104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32105 msgid ""
32106 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32107 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32108 "document'"
32109 msgstr ""
32110
32111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32112 #, fuzzy
32113 msgid "Options: "
32114 msgstr "&Innstillinger:"
32115
32116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32117 msgid ""
32118 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32119 "BibTeX will be unable to find it."
32120 msgstr ""
32121 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32122 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32123
32124 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32125 msgid "simple frame"
32126 msgstr "enkel ramme"
32127
32128 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32129 msgid "frameless"
32130 msgstr "uten ramme"
32131
32132 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32133 msgid "simple frame, page breaks"
32134 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32135
32136 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32137 msgid "oval, thin"
32138 msgstr "avrundet, tynn"
32139
32140 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32141 msgid "oval, thick"
32142 msgstr "avrundet, tykk"
32143
32144 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32145 msgid "drop shadow"
32146 msgstr "skygge"
32147
32148 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32149 msgid "shaded background"
32150 msgstr "farget bakgrunn"
32151
32152 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32153 msgid "double frame"
32154 msgstr "dobbel ramme"
32155
32156 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32157 #, c-format
32158 msgid "%1$s (%2$s)"
32159 msgstr "%1$s (%2$s)"
32160
32161 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32162 #, c-format
32163 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32164 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32165
32166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32167 msgid "active"
32168 msgstr "aktiv"
32169
32170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32172 msgid "non-active"
32173 msgstr "inaktiv"
32174
32175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32176 #, fuzzy, c-format
32177 msgid "master %1$s, child %2$s"
32178 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32179
32180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32181 #, c-format
32182 msgid ""
32183 "Branch Name: %1$s\n"
32184 "Branch Status: %2$s\n"
32185 "Inset Status: %3$s"
32186 msgstr ""
32187
32188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32189 msgid "Branch: "
32190 msgstr "Gren: "
32191
32192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32193 #, fuzzy
32194 msgid "Branch (child): "
32195 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32196
32197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32198 #, fuzzy
32199 msgid "Branch (master): "
32200 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32201
32202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32203 msgid "Branch (undefined): "
32204 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32205
32206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32207 msgid "Branch state changes in master document"
32208 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32209
32210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32211 #, c-format
32212 msgid ""
32213 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32214 "sure to save the master."
32215 msgstr ""
32216 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32217 "det."
32218
32219 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32220 #, c-format
32221 msgid "Sub-%1$s"
32222 msgstr "Under-%1$s"
32223
32224 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32225 msgid "No bibliography defined!"
32226 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32227
32228 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32229 #, c-format
32230 msgid "+ %1$d more entries."
32231 msgstr ""
32232
32233 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32234 msgid "LaTeX Command: "
32235 msgstr "LaTeX-kommando: "
32236
32237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32238 #, fuzzy
32239 msgid "InsetCommand Error: "
32240 msgstr "Register-kommando:"
32241
32242 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32243 msgid "Incompatible command name."
32244 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32245
32246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32247 #, fuzzy
32248 msgid "InsetCommandParams Error: "
32249 msgstr "Register-kommando:"
32250
32251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32252 #, fuzzy
32253 msgid "InsetCommandParams: "
32254 msgstr "Register-kommando:"
32255
32256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32257 msgid "Unknown parameter name: "
32258 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32259
32260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32261 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32262 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32263
32264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32265 msgid "Uncodable characters"
32266 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32267
32268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32269 #, c-format
32270 msgid ""
32271 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32272 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32273 "%2$s."
32274 msgstr ""
32275 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32276 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32277 "%2$s."
32278
32279 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32280 #, c-format
32281 msgid "External template %1$s is not installed"
32282 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32283
32284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32285 #, c-format
32286 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32287 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32288
32289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32290 msgid "float"
32291 msgstr "flytende"
32292
32293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32294 msgid "float: "
32295 msgstr "flytende: "
32296
32297 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32298 msgid "subfloat: "
32299 msgstr "underflyter: "
32300
32301 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32302 msgid " (sideways)"
32303 msgstr " (sidelengs)"
32304
32305 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32306 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32307 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32308
32309 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32310 #, c-format
32311 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32312 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32313
32314 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32315 msgid "footnote"
32316 msgstr "fotnote"
32317
32318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32319 #, c-format
32320 msgid ""
32321 "Could not copy the file\n"
32322 "%1$s\n"
32323 "into the temporary directory."
32324 msgstr ""
32325 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32326 "%1$s\n"
32327 "inn i midlertidig mappe."
32328
32329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32330 #, c-format
32331 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32332 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32333
32334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32335 #, c-format
32336 msgid "Graphics file: %1$s"
32337 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32338
32339 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32340 msgid "Hyperlink: "
32341 msgstr "Hyperlenke: "
32342
32343 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32344 msgid "www"
32345 msgstr "www"
32346
32347 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32348 msgid "email"
32349 msgstr "e-post"
32350
32351 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32352 msgid "file"
32353 msgstr "fil"
32354
32355 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32356 #, c-format
32357 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32358 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32359
32360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32361 msgid "Verbatim Input"
32362 msgstr "Sett inn Verbatim"
32363
32364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32365 msgid "Verbatim Input*"
32366 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32367
32368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32369 msgid "Include (excluded)"
32370 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32371
32372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32373 msgid "Unknown"
32374 msgstr "Ukjent"
32375
32376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32378 msgid "Recursive input"
32379 msgstr "Rekursiv input"
32380
32381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32383 #, c-format
32384 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32385 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32386
32387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32388 #, c-format
32389 msgid ""
32390 "Could not load included file\n"
32391 "`%1$s'\n"
32392 "Please, check whether it actually exists."
32393 msgstr ""
32394 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32395 "`%1$s'\n"
32396 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32397
32398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32400 #, fuzzy
32401 msgid "Error: "
32402 msgstr "Feil"
32403
32404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32405 #, c-format
32406 msgid ""
32407 "Included file `%1$s'\n"
32408 "has textclass `%2$s'\n"
32409 "while parent file has textclass `%3$s'."
32410 msgstr ""
32411 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32412 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32413 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32414
32415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32416 msgid "Different textclasses"
32417 msgstr "Ulike tekstklasser"
32418
32419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32420 #, fuzzy, c-format
32421 msgid ""
32422 "Included file `%1$s'\n"
32423 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32424 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32425 msgstr ""
32426 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32427 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32428 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32429
32430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32431 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32432 msgstr ""
32433
32434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32435 #, c-format
32436 msgid ""
32437 "Included file `%1$s'\n"
32438 "uses module `%2$s'\n"
32439 "which is not used in parent file."
32440 msgstr ""
32441 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32442 "bruker modul `%2$s'\n"
32443 "som ikke fins i hovedfilen."
32444
32445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32446 msgid "Module not found"
32447 msgstr "Fant ikke modulen"
32448
32449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32450 #, fuzzy, c-format
32451 msgid ""
32452 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32453 " LaTeX export is probably incomplete."
32454 msgstr ""
32455 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32456 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32457
32458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32459 msgid "Unsupported Inclusion"
32460 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32461
32462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32463 #, c-format
32464 msgid ""
32465 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32466 "Offending file:\n"
32467 "%1$s"
32468 msgstr ""
32469 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32470 "Problemfil:\n"
32471 "%1$s"
32472
32473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32474 msgid "Index sorting failed"
32475 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32476
32477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32478 #, c-format
32479 msgid ""
32480 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32481 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32482 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32483 "explained in the User Guide."
32484 msgstr ""
32485 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32486 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32487 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32488 "som forklart i håndboka."
32489
32490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32491 msgid "Index Entry"
32492 msgstr "Nøkkelord"
32493
32494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32495 msgid "Unknown index type!"
32496 msgstr "Ukjent registertype!"
32497
32498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32499 msgid "All indexes"
32500 msgstr "Alle registre"
32501
32502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32503 msgid "subindex"
32504 msgstr "underregister"
32505
32506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32507 #, c-format
32508 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32509 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32510
32511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32512 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32513 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32514
32515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32517 msgid "undefined"
32518 msgstr "udefinert"
32519
32520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32521 msgid "yes"
32522 msgstr "ja"
32523
32524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32525 msgid "no"
32526 msgstr "nei"
32527
32528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32529 msgid "No version control"
32530 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32531
32532 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32533 msgid "Label names must be unique!"
32534 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32535
32536 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32537 #, c-format
32538 msgid ""
32539 "The label %1$s already exists,\n"
32540 "it will be changed to %2$s."
32541 msgstr ""
32542 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32543 "det endres til %2$s."
32544
32545 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32546 msgid "DUPLICATE: "
32547 msgstr "DUPLIKAT: "
32548
32549 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32550 msgid "Horizontal line"
32551 msgstr "Vannrett linje"
32552
32553 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32554 msgid "no more lstline delimiters available"
32555 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32556
32557 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32558 msgid "Running out of delimiters"
32559 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32560
32561 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32562 msgid ""
32563 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32564 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32565 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32566 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32567 "must investigate!"
32568 msgstr ""
32569 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32570 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32571 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32572 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32573
32574 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32575 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32576 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32577
32578 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32579 #, c-format
32580 msgid ""
32581 "The following characters in one of the program listings are\n"
32582 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32583 "%1$s.\n"
32584 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32585 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32586 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32587 "might help."
32588 msgstr ""
32589 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32590 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32591 "%1$s.<\n"
32592 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32593 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32594 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32595 "kan hjelpe."
32596
32597 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32598 #, c-format
32599 msgid ""
32600 "The following characters in one of the program listings are\n"
32601 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32602 "%1$s."
32603 msgstr ""
32604 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32605 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32606 "%1$s."
32607
32608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32609 msgid "A value is expected."
32610 msgstr "Her må du bruke et tall."
32611
32612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32619 msgid "Unbalanced braces!"
32620 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32621
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32623 msgid "Please specify true or false."
32624 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32625
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32627 msgid "Only true or false is allowed."
32628 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32629
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32631 msgid "Please specify an integer value."
32632 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32633
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32635 msgid "An integer is expected."
32636 msgstr "Her må du bruke et heltall."
32637
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32639 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32640 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
32641
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32643 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32644 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32645
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32647 #, c-format
32648 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32649 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
32650
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32652 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32653 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32654
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32656 #, c-format
32657 msgid "Please specify one of %1$s."
32658 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
32659
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32661 #, c-format
32662 msgid "Try one of %1$s."
32663 msgstr "Prøv en av %1$s."
32664
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32666 #, c-format
32667 msgid "I guess you mean %1$s."
32668 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
32669
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32671 #, c-format
32672 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32673 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
32674
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32676 #, c-format
32677 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32678 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
32679
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32681 msgid ""
32682 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32683 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
32684
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32686 #, fuzzy
32687 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32688 msgstr ""
32689 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32690 "delmengde av trblTRBL"
32691
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32693 msgid ""
32694 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32695 "trblTRBL"
32696 msgstr ""
32697 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32698 "delmengde av trblTRBL"
32699
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32701 msgid ""
32702 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32703 "right, bottom left and top left corner."
32704 msgstr ""
32705 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
32706 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
32707
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32709 msgid "Previously defined color name as a string"
32710 msgstr ""
32711
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32713 msgid "Enter something like \\color{white}"
32714 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
32715
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32717 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32718 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
32719
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32722 msgid "auto, last or a number"
32723 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32724
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32727 msgid ""
32728 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32729 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32730 "defining a listing inset)"
32731 msgstr ""
32732 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32733 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
32734
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32737 msgid ""
32738 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32739 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32740 "a listing inset)"
32741 msgstr ""
32742 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32743 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32744
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32746 msgid "default: _minted-<jobname>"
32747 msgstr ""
32748
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32750 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32751 msgstr ""
32752
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32754 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32755 msgstr ""
32756
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32758 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32759 msgstr ""
32760
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32762 msgid "A latex name such as \\small"
32763 msgstr ""
32764
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32766 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32767 msgstr ""
32768
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32770 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32771 msgstr ""
32772
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32774 msgid ""
32775 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32776 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32777 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32778 msgstr ""
32779
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32781 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32782 msgstr ""
32783
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32785 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32786 msgstr ""
32787
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32789 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32790 msgstr ""
32791
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32793 msgid "For PHP only"
32794 msgstr ""
32795
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32797 msgid "The style used by Pygments"
32798 msgstr ""
32799
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32801 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32802 msgstr ""
32803
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32806 msgid "Enables latex code in comments"
32807 msgstr ""
32808
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32810 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32811 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32812
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32814 #, c-format
32815 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32816 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32817
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32819 #, c-format
32820 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32821 msgstr ""
32822 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32823
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32825 #, c-format
32826 msgid "Parameter %1$s: "
32827 msgstr "Parameter %1$s: "
32828
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32830 #, c-format
32831 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32832 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32833
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32835 #, c-format
32836 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32837 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
32838
32839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32840 msgid "New Page"
32841 msgstr "Ny side"
32842
32843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32844 msgid "Page Break"
32845 msgstr "Sideskille"
32846
32847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32848 msgid "Clear Page"
32849 msgstr "Ny side (og flytere)"
32850
32851 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32852 msgid "Clear Double Page"
32853 msgstr "Ny odde side"
32854
32855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32856 msgid "Nom: "
32857 msgstr "Nom: "
32858
32859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32860 msgid "Nomenclature Symbol: "
32861 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32862
32863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32864 msgid "Description: "
32865 msgstr "Beskrivelse: "
32866
32867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32868 msgid "Sorting: "
32869 msgstr "Sortering: "
32870
32871 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32872 msgid "note"
32873 msgstr "merknad"
32874
32875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32876 msgid "Phantom"
32877 msgstr "Fantom"
32878
32879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32880 msgid "HPhantom"
32881 msgstr "Vannrett fantom"
32882
32883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32884 msgid "VPhantom"
32885 msgstr "Loddrett fantom"
32886
32887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32888 msgid "phantom"
32889 msgstr "fantom"
32890
32891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32892 msgid "hphantom"
32893 msgstr "vannrett fantom"
32894
32895 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32896 msgid "vphantom"
32897 msgstr "loddrett fantom"
32898
32899 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32900 #, c-format
32901 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32902 msgstr ""
32903
32904 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32905 #, c-format
32906 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32907 msgstr ""
32908
32909 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32910 #, fuzzy, c-format
32911 msgid "%1$stext"
32912 msgstr "tekst"
32913
32914 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32915 #, fuzzy, c-format
32916 msgid "text%1$s"
32917 msgstr "tekst"
32918
32919 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32920 msgid "BROKEN: "
32921 msgstr "ØDELAGT: "
32922
32923 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32924 msgid "Ref: "
32925 msgstr "Ref: "
32926
32927 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32928 msgid "Equation"
32929 msgstr "Ligning"
32930
32931 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32932 msgid "EqRef: "
32933 msgstr "Formelref: "
32934
32935 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32936 msgid "Page Number"
32937 msgstr "Sidetall"
32938
32939 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32940 msgid "Page: "
32941 msgstr "Side: "
32942
32943 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32944 msgid "Textual Page Number"
32945 msgstr "Sidetall som tekst"
32946
32947 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32948 msgid "TextPage: "
32949 msgstr "på side: "
32950
32951 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32952 #, fuzzy
32953 msgid "Standard+Textual Page"
32954 msgstr "Sidetall"
32955
32956 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32957 msgid "Ref+Text: "
32958 msgstr "refnr på side: "
32959
32960 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32961 msgid "Formatted"
32962 msgstr "Formattert"
32963
32964 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32965 msgid "Format: "
32966 msgstr "Format: "
32967
32968 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32969 msgid "Reference to Name"
32970 msgstr "Referanse til navn"
32971
32972 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32973 #, fuzzy
32974 msgid "NameRef: "
32975 msgstr "Navn:"
32976
32977 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32978 #, fuzzy
32979 msgid "Label Only"
32980 msgstr "Bare 'Preamble'"
32981
32982 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32983 #, fuzzy
32984 msgid "Label: "
32985 msgstr "&Merke:"
32986
32987 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32988 msgid "subscript"
32989 msgstr "senket skrift"
32990
32991 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32992 msgid "superscript"
32993 msgstr "hevet skrift"
32994
32995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32996 msgid "Protected Space"
32997 msgstr "Hardt mellomrom"
32998
32999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33000 msgid "Quad Space"
33001 msgstr "Quadratin mellomrom"
33002
33003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33004 msgid "Double Quad Space"
33005 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33006
33007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33008 msgid "Enspace"
33009 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
33010
33011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33012 msgid "Enskip"
33013 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
33014
33015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33016 msgid "Protected Horizontal Fill"
33017 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33018
33019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33020 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33021 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33022
33023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33024 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33025 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33026
33027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33028 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33029 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33030
33031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33032 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33033 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33034
33035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33036 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33037 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33038
33039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33040 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33041 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33042
33043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33044 #, c-format
33045 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33046 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33047
33048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33049 #, c-format
33050 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33051 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33052
33053 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33054 msgid "Unknown TOC type"
33055 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33056
33057 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33058 msgid "Selections not supported."
33059 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33060
33061 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33062 msgid "Multi-column in current or destination column."
33063 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33064
33065 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33066 msgid "Multi-row in current or destination row."
33067 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33068
33069 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33070 msgid "Selection size should match clipboard content."
33071 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33072
33073 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33074 msgid "wrap: "
33075 msgstr "tekstbryting: "
33076
33077 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33078 msgid "wrap"
33079 msgstr "tekstbryting"
33080
33081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33082 msgid "Not shown."
33083 msgstr "Vises ikke."
33084
33085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33086 msgid "Loading..."
33087 msgstr "Leser..."
33088
33089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33090 msgid "Converting to loadable format..."
33091 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33092
33093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33094 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33095 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33096
33097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33098 msgid "Scaling etc..."
33099 msgstr "Skalering etc..."
33100
33101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33102 msgid "Ready to display"
33103 msgstr "Klar for visning"
33104
33105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33106 msgid "No file found!"
33107 msgstr "Ingen fil funnet!"
33108
33109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33110 msgid "Error converting to loadable format"
33111 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33112
33113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33114 msgid "Error loading file into memory"
33115 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33116
33117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33118 msgid "Error generating the pixmap"
33119 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33120
33121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33122 msgid "No image"
33123 msgstr "Intet bilde"
33124
33125 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33126 msgid "Preview loading"
33127 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33128
33129 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33130 msgid "Preview ready"
33131 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33132
33133 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33134 msgid "Preview failed"
33135 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33136
33137 #: src/lengthcommon.cpp:41
33138 msgid "cc[[unit of measure]]"
33139 msgstr "cc"
33140
33141 #: src/lengthcommon.cpp:41
33142 msgid "dd"
33143 msgstr "dd"
33144
33145 #: src/lengthcommon.cpp:41
33146 msgid "em"
33147 msgstr "em"
33148
33149 #: src/lengthcommon.cpp:42
33150 msgid "ex"
33151 msgstr "ex"
33152
33153 #: src/lengthcommon.cpp:42
33154 msgid "mu[[unit of measure]]"
33155 msgstr "mu"
33156
33157 #: src/lengthcommon.cpp:42
33158 msgid "pc"
33159 msgstr "pc"
33160
33161 #: src/lengthcommon.cpp:43
33162 msgid "pt"
33163 msgstr "pt"
33164
33165 #: src/lengthcommon.cpp:43
33166 msgid "sp"
33167 msgstr "sp"
33168
33169 #: src/lengthcommon.cpp:43
33170 msgid "Text Width %"
33171 msgstr "Tekstbredde %"
33172
33173 #: src/lengthcommon.cpp:44
33174 msgid "Column Width %"
33175 msgstr "Kolonnebredde %"
33176
33177 #: src/lengthcommon.cpp:44
33178 msgid "Page Width %"
33179 msgstr "Sidebredde %"
33180
33181 #: src/lengthcommon.cpp:44
33182 msgid "Line Width %"
33183 msgstr "Linjelengde %"
33184
33185 #: src/lengthcommon.cpp:45
33186 msgid "Text Height %"
33187 msgstr "Teksthøyde %"
33188
33189 #: src/lengthcommon.cpp:45
33190 msgid "Page Height %"
33191 msgstr "Sidehøyde %"
33192
33193 #: src/lengthcommon.cpp:45
33194 #, fuzzy
33195 msgid "Line Distance %"
33196 msgstr "Linjelengde %"
33197
33198 #: src/lyxfind.cpp:128
33199 msgid "Search error"
33200 msgstr "Søkefeil"
33201
33202 #: src/lyxfind.cpp:128
33203 msgid "Search string is empty"
33204 msgstr "Ingenting å finne"
33205
33206 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33207 msgid ""
33208 "End of file reached while searching forward.\n"
33209 "Continue searching from the beginning?"
33210 msgstr ""
33211 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33212 "Fortsette fra starten?"
33213
33214 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33215 msgid ""
33216 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33217 "Continue searching from the end?"
33218 msgstr ""
33219 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33220 "Fortsette å søke fra slutten?"
33221
33222 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33223 msgid "String not found."
33224 msgstr "Streng ikke funnet."
33225
33226 #: src/lyxfind.cpp:400
33227 msgid "String found."
33228 msgstr "Funnet."
33229
33230 #: src/lyxfind.cpp:402
33231 msgid "String has been replaced."
33232 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33233
33234 #: src/lyxfind.cpp:405
33235 #, c-format
33236 msgid "%1$d strings have been replaced."
33237 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33238
33239 #: src/lyxfind.cpp:1535
33240 msgid "Invalid regular expression!"
33241 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33242
33243 #: src/lyxfind.cpp:1540
33244 msgid "Match not found!"
33245 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33246
33247 #: src/lyxfind.cpp:1544
33248 msgid "Match found!"
33249 msgstr "Funnet!"
33250
33251 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33252 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33253 #, c-format
33254 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33255 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33256
33257 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33258 #, c-format
33259 msgid "Box: %1$s"
33260 msgstr "Ramme: %1$s"
33261
33262 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33263 #, c-format
33264 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33265 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33266
33267 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33268 #, c-format
33269 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33270 msgstr ""
33271 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33272
33273 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33274 #, c-format
33275 msgid "Color: %1$s"
33276 msgstr "Farge: %1$s"
33277
33278 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33279 #, c-format
33280 msgid "Decoration: %1$s"
33281 msgstr "Dekor: %1$s"
33282
33283 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33284 #, c-format
33285 msgid "Environment: %1$s"
33286 msgstr "Miljø: %1$s"
33287
33288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33289 msgid "Cursor not in table"
33290 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33291
33292 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33293 msgid "Only one row"
33294 msgstr "Bare én rad"
33295
33296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33297 msgid "Only one column"
33298 msgstr "Bare én kolonne"
33299
33300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33301 msgid "No hline to delete"
33302 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33303
33304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33305 msgid "No vline to delete"
33306 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33307
33308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33309 #, c-format
33310 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33311 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33312
33313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33314 #, c-format
33315 msgid "Type: %1$s"
33316 msgstr "Type: %1$s"
33317
33318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33319 msgid "Bad math environment"
33320 msgstr "Feil på matte-miljø"
33321
33322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33323 msgid ""
33324 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33325 "Change the math formula type and try again."
33326 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33327
33328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33329 msgid "No number"
33330 msgstr "Intet tall"
33331
33332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33333 #, c-format
33334 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33335 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33336
33337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33338 #, c-format
33339 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33340 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33341
33342 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33343 #, c-format
33344 msgid "Macro: %1$s"
33345 msgstr "Makro: %1$s"
33346
33347 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33348 msgid "optional"
33349 msgstr "valgfri"
33350
33351 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33352 msgid "math macro"
33353 msgstr "mattemakro"
33354
33355 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33356 #, c-format
33357 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33358 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33359
33360 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33361 #, c-format
33362 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33363 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33364
33365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33367 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33368 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33369
33370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33371 msgid "create new math text environment ($...$)"
33372 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33373
33374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33375 msgid "entered math text mode (textrm)"
33376 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33377
33378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33379 msgid "Regular expression editor mode"
33380 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33381
33382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33383 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33384 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33385
33386 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33387 msgid "Standard[[mathref]]"
33388 msgstr "Standard"
33389
33390 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33391 msgid "PrettyRef"
33392 msgstr "PrettyRef"
33393
33394 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33395 msgid "FormatRef: "
33396 msgstr "FormatRef: "
33397
33398 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33399 #, c-format
33400 msgid "Size: %1$s"
33401 msgstr "Størrelse: %1$s"
33402
33403 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33404 #, c-format
33405 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33406 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33407
33408 #: src/output.cpp:37
33409 #, c-format
33410 msgid ""
33411 "Could not open the specified document\n"
33412 "%1$s."
33413 msgstr ""
33414 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33415 "%1$s."
33416
33417 #: src/output_latex.cpp:1368
33418 #, fuzzy
33419 msgid "Error in latexParagraphs"
33420 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33421
33422 #: src/output_latex.cpp:1369
33423 #, c-format
33424 msgid ""
33425 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33426 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33427 msgstr ""
33428
33429 #: src/output_plaintext.cpp:144
33430 msgid "Abstract: "
33431 msgstr "Sammendrag: "
33432
33433 #: src/output_plaintext.cpp:156
33434 msgid "References: "
33435 msgstr "Referanser: "
33436
33437 #: src/support/Package.cpp:169
33438 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33439 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33440
33441 #: src/support/Package.cpp:173
33442 msgid "Done!"
33443 msgstr "Ferdig!"
33444
33445 #: src/support/Package.cpp:528
33446 msgid "LyX binary not found"
33447 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33448
33449 #: src/support/Package.cpp:529
33450 #, c-format
33451 msgid ""
33452 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33453 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33454
33455 #: src/support/Package.cpp:648
33456 #, c-format
33457 msgid ""
33458 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33459 "\t%1$s\n"
33460 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33461 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33462 msgstr ""
33463 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33464 "     %1$s\n"
33465 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33466 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33467
33468 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33469 msgid "File not found"
33470 msgstr "Fant ikke fila"
33471
33472 #: src/support/Package.cpp:718
33473 #, c-format
33474 msgid ""
33475 "Invalid %1$s switch.\n"
33476 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33477 msgstr ""
33478 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33479 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33480
33481 #: src/support/Package.cpp:745
33482 #, c-format
33483 msgid ""
33484 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33485 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33486 msgstr ""
33487 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33488 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33489
33490 #: src/support/Package.cpp:769
33491 #, c-format
33492 msgid ""
33493 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33494 "%2$s is not a directory."
33495 msgstr ""
33496 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33497 "%2$s er ikke ei mappe."
33498
33499 #: src/support/Package.cpp:771
33500 msgid "Directory not found"
33501 msgstr "Folder ikke funnet"
33502
33503 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33504 #, c-format
33505 msgid ""
33506 "The command\n"
33507 "%1$s\n"
33508 "has not yet completed.\n"
33509 "\n"
33510 "Do you want to stop it?"
33511 msgstr ""
33512 "Programmet\n"
33513 "%1$s\n"
33514 "er ikke ferdig ennå.\n"
33515 "\n"
33516 "Vil du stoppe det? "
33517
33518 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33519 msgid "Stop command?"
33520 msgstr "Stoppe program?"
33521
33522 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33523 msgid "&Stop it"
33524 msgstr "&Stopp det"
33525
33526 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33527 msgid "Let it &run"
33528 msgstr "La det fo&rtsette"
33529
33530 #: src/support/debug.cpp:41
33531 msgid "No debugging messages"
33532 msgstr "Ingen debug meldinger"
33533
33534 #: src/support/debug.cpp:42
33535 msgid "General information"
33536 msgstr "Generell informasjon"
33537
33538 #: src/support/debug.cpp:43
33539 msgid "Program initialisation"
33540 msgstr "Initialisering av programmet"
33541
33542 #: src/support/debug.cpp:44
33543 msgid "Keyboard events handling"
33544 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33545
33546 #: src/support/debug.cpp:45
33547 msgid "GUI handling"
33548 msgstr "GUI håndtering"
33549
33550 #: src/support/debug.cpp:46
33551 msgid "Lyxlex grammar parser"
33552 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33553
33554 #: src/support/debug.cpp:47
33555 msgid "Configuration files reading"
33556 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33557
33558 #: src/support/debug.cpp:48
33559 msgid "Custom keyboard definition"
33560 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33561
33562 #: src/support/debug.cpp:49
33563 msgid "LaTeX generation/execution"
33564 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33565
33566 #: src/support/debug.cpp:50
33567 msgid "Math editor"
33568 msgstr "Matte editor"
33569
33570 #: src/support/debug.cpp:51
33571 msgid "Font handling"
33572 msgstr "Font håndtering"
33573
33574 #: src/support/debug.cpp:52
33575 msgid "Textclass files reading"
33576 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33577
33578 #: src/support/debug.cpp:53
33579 msgid "Version control"
33580 msgstr "Versjonskontroll"
33581
33582 #: src/support/debug.cpp:54
33583 msgid "External control interface"
33584 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33585
33586 #: src/support/debug.cpp:55
33587 msgid "Undo/Redo mechanism"
33588 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33589
33590 #: src/support/debug.cpp:56
33591 msgid "User commands"
33592 msgstr "Bruker kommandoer"
33593
33594 #: src/support/debug.cpp:57
33595 msgid "The LyX Lexer"
33596 msgstr "The LyX Lexer"
33597
33598 #: src/support/debug.cpp:58
33599 msgid "Dependency information"
33600 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33601
33602 #: src/support/debug.cpp:59
33603 msgid "LyX Insets"
33604 msgstr "LyX \"insets\""
33605
33606 #: src/support/debug.cpp:60
33607 msgid "Files used by LyX"
33608 msgstr "Filer brukt av LyX"
33609
33610 #: src/support/debug.cpp:61
33611 msgid "Workarea events"
33612 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33613
33614 #: src/support/debug.cpp:62
33615 msgid "Clipboard handling"
33616 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33617
33618 #: src/support/debug.cpp:63
33619 msgid "Graphics conversion and loading"
33620 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33621
33622 #: src/support/debug.cpp:64
33623 msgid "Change tracking"
33624 msgstr "Spore endringer"
33625
33626 #: src/support/debug.cpp:65
33627 msgid "External template/inset messages"
33628 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33629
33630 #: src/support/debug.cpp:66
33631 msgid "RowPainter profiling"
33632 msgstr "Profilering radtegner"
33633
33634 #: src/support/debug.cpp:67
33635 msgid "Scrolling debugging"
33636 msgstr "debugging rullefelt"
33637
33638 #: src/support/debug.cpp:68
33639 msgid "Math macros"
33640 msgstr "mattemakroer"
33641
33642 #: src/support/debug.cpp:69
33643 msgid "RTL/Bidi"
33644 msgstr "RTL/Bidi"
33645
33646 #: src/support/debug.cpp:70
33647 msgid "Locale/Internationalisation"
33648 msgstr "internasjonalisering"
33649
33650 #: src/support/debug.cpp:71
33651 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33652 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
33653
33654 #: src/support/debug.cpp:72
33655 msgid "Find and replace mechanism"
33656 msgstr "Søk og erstatt"
33657
33658 #: src/support/debug.cpp:73
33659 msgid "Developers' general debug messages"
33660 msgstr "Generelle debug-meldinger"
33661
33662 #: src/support/debug.cpp:74
33663 msgid "All debugging messages"
33664 msgstr "Alle debug meldinger"
33665
33666 #: src/support/debug.cpp:153
33667 #, c-format
33668 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33669 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
33670
33671 #: src/support/lassert.cpp:60
33672 #, c-format
33673 msgid ""
33674 "Assertion %1$s violated in\n"
33675 "file: %2$s, line: %3$s"
33676 msgstr ""
33677 "Assertion %1$s violated in\n"
33678 "file: %2$s, line: %3$s"
33679
33680 #: src/support/lassert.cpp:70
33681 msgid ""
33682 "It should be safe to continue, but you\n"
33683 "may wish to save your work and restart LyX."
33684 msgstr ""
33685 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
33686 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
33687
33688 #: src/support/lassert.cpp:73
33689 msgid "Warning!"
33690 msgstr "Advarsel!"
33691
33692 #: src/support/lassert.cpp:80
33693 msgid ""
33694 "There has been an error with this document.\n"
33695 "LyX will attempt to close it safely."
33696 msgstr ""
33697 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
33698 "LyX prøver å lukke det trygt."
33699
33700 #: src/support/lassert.cpp:83
33701 #, fuzzy
33702 msgid "Buffer Error!"
33703 msgstr "blå"
33704
33705 #: src/support/lassert.cpp:90
33706 msgid ""
33707 "LyX has encountered an application error\n"
33708 "and will now shut down."
33709 msgstr ""
33710 "LyX har fått et internt problem,\n"
33711 "og avslutter nå."
33712
33713 #: src/support/lassert.cpp:93
33714 msgid "Fatal Exception!"
33715 msgstr "Fatal Exception!"
33716
33717 #: src/support/os_win32.cpp:504
33718 msgid "System file not found"
33719 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
33720
33721 #: src/support/os_win32.cpp:505
33722 msgid ""
33723 "Unable to load shfolder.dll\n"
33724 "Please install."
33725 msgstr ""
33726 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
33727 "Vennligst installer."
33728
33729 #: src/support/os_win32.cpp:510
33730 msgid "System function not found"
33731 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
33732
33733 #: src/support/os_win32.cpp:511
33734 msgid ""
33735 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33736 "Don't know how to proceed. Sorry."
33737 msgstr ""
33738 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33739 "Kommer ikke videre, beklager."
33740
33741 #: src/support/userinfo.cpp:45
33742 msgid "Unknown user"
33743 msgstr "Ukjent bruker"
33744
33745 #~ msgid "&Clipping"
33746 #~ msgstr "&Klipp"
33747
33748 #~ msgid "Caption: "
33749 #~ msgstr "Bildetekst: "
33750
33751 #, fuzzy
33752 #~ msgid "Author Note: "
33753 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
33754
33755 #, fuzzy
33756 #~ msgid "ACM Volume: "
33757 #~ msgstr "Volum"
33758
33759 #, fuzzy
33760 #~ msgid "ACM Number: "
33761 #~ msgstr "PACS nr:"
33762
33763 #, fuzzy
33764 #~ msgid "ACM Article: "
33765 #~ msgstr "Artikkel"
33766
33767 #, fuzzy
33768 #~ msgid "ACM Month: "
33769 #~ msgstr "Måned"
33770
33771 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33772 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33773
33774 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33775 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33776
33777 #~ msgid "    "
33778 #~ msgstr "    "
33779
33780 #, fuzzy
33781 #~ msgid "Use &minted"
33782 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33783
33784 #, fuzzy
33785 #~ msgid "Number floats by chapter"
33786 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
33787
33788 #, fuzzy
33789 #~ msgid "Number floats by section"
33790 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
33791
33792 #, fuzzy
33793 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33794 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33795
33796 #, fuzzy
33797 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33798 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
33799
33800 #~ msgid "&Key:"
33801 #~ msgstr "&Nøkkel:"
33802
33803 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33804 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
33805
33806 #~ msgid "&Default (numerical)"
33807 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33808
33809 #~ msgid ""
33810 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33811 #~ "parameters in document class options."
33812 #~ msgstr ""
33813 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
33814 #~ "dokumentinnstillingene."
33815
33816 #~ msgid "&Natbib"
33817 #~ msgstr "&Natbib"
33818
33819 #~ msgid "Natbib &style:"
33820 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
33821
33822 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33823 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
33824
33825 #~ msgid "&Jurabib"
33826 #~ msgstr "&Jurabib"
33827
33828 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33829 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
33830
33831 #~ msgid "Databa&ses"
33832 #~ msgstr "Databa&ser"
33833
33834 #~ msgid "&Search Citation"
33835 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
33836
33837 #~ msgid "Searc&h:"
33838 #~ msgstr "Søk:"
33839
33840 #~ msgid ""
33841 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33842 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
33843
33844 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33845 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
33846
33847 #~ msgid "&Search"
33848 #~ msgstr "&Søk"
33849
33850 #~ msgid "Search &field:"
33851 #~ msgstr "Søke&felt:"
33852
33853 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33854 #~ msgstr "T&yper:"
33855
33856 #~ msgid "Text to place before citation"
33857 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
33858
33859 #~ msgid "Text to place after citation"
33860 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
33861
33862 #~ msgid "List all authors"
33863 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
33864
33865 #~ msgid "&Full author list"
33866 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
33867
33868 #~ msgid "Force upper case in citation"
33869 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
33870
33871 #~ msgid "&Size:"
33872 #~ msgstr "&Størrelse:"
33873
33874 #~ msgid "&Email"
33875 #~ msgstr "&E-post"
33876
33877 #~ msgid "&File"
33878 #~ msgstr "&Fil"
33879
33880 #~ msgid "&Description:"
33881 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
33882
33883 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33884 #~ msgstr "Pr&ogram:"
33885
33886 #~ msgid "&Zoom %:"
33887 #~ msgstr "&Zoom %:"
33888
33889 #~ msgid "La&bels in:"
33890 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
33891
33892 #~ msgid "&References"
33893 #~ msgstr "&Referanser"
33894
33895 #~ msgid "Fil&ter:"
33896 #~ msgstr "Fil&ter:"
33897
33898 #~ msgid ""
33899 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33900 #~ "sensitive option is checked)"
33901 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
33902
33903 #~ msgid "&Sort"
33904 #~ msgstr "&Sorter"
33905
33906 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33907 #~ msgstr ""
33908 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
33909 #~ "bokstaver"
33910
33911 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33912 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
33913
33914 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33915 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
33916
33917 #, fuzzy
33918 #~ msgid "Default (basic)"
33919 #~ msgstr "standard avstand"
33920
33921 #, fuzzy
33922 #~ msgid "Citation engine"
33923 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
33924
33925 #~ msgid "Jurabib"
33926 #~ msgstr "Jurabib"
33927
33928 #~ msgid "Example:"
33929 #~ msgstr "Eksempel:"
33930
33931 #~ msgid "Examples:"
33932 #~ msgstr "Eksempler:"
33933
33934 #~ msgid "Subexample:"
33935 #~ msgstr "Deleksempel:"
33936
33937 #~ msgid "Natbib"
33938 #~ msgstr "Natbib"
33939
33940 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33941 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
33942
33943 #~ msgid "Source Pane|S"
33944 #~ msgstr "Kildekode|d"
33945
33946 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33947 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
33948
33949 #~ msgid "Single Quote|S"
33950 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
33951
33952 #~ msgid "Styles"
33953 #~ msgstr "Stiler"
33954
33955 #~ msgid ""
33956 #~ "Today's date.\n"
33957 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33958 #~ msgstr ""
33959 #~ "Dagens dato.\n"
33960 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
33961
33962 #~ msgid "svgz"
33963 #~ msgstr "svgz"
33964
33965 #~ msgid "svgz|SVG"
33966 #~ msgstr "svgz|SVG"
33967
33968 #~ msgid "Plain text (image)"
33969 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
33970
33971 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33972 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
33973
33974 #~ msgid "date (output)"
33975 #~ msgstr "dato"
33976
33977 #~ msgid "date command"
33978 #~ msgstr "datokommando"
33979
33980 #~ msgid "PSTEX"
33981 #~ msgstr "PSTEX"
33982
33983 #~ msgid ""
33984 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33985 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33986 #~ "%1$s."
33987 #~ msgstr ""
33988 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
33989 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
33990 #~ "%1$s."
33991
33992 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33993 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
33994
33995 #~ msgid "frame of button"
33996 #~ msgstr "knappramme"
33997
33998 #~ msgid "Change: "
33999 #~ msgstr "Endring: "
34000
34001 #~ msgid " at "
34002 #~ msgstr " på "
34003
34004 #~ msgid "Conversion Failed!"
34005 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
34006
34007 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34008 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
34009
34010 #~ msgid "``text''"
34011 #~ msgstr "“tekst”"
34012
34013 #~ msgid "''text''"
34014 #~ msgstr "”tekst”"
34015
34016 #~ msgid ",,text``"
34017 #~ msgstr "„text“"
34018
34019 #~ msgid ",,text''"
34020 #~ msgstr "„tekst”"
34021
34022 #~ msgid "<<text>>"
34023 #~ msgstr "«tekst»"
34024
34025 #~ msgid ">>text<<"
34026 #~ msgstr "»tekst«"
34027
34028 #~ msgid "pLaTeX"
34029 #~ msgstr "pLaTeX"
34030
34031 #~ msgid "Jump back"
34032 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34033
34034 #~ msgid "Jump to label"
34035 #~ msgstr "Gå til referanse"
34036
34037 #~ msgid "Character: "
34038 #~ msgstr "Tegn: "
34039
34040 #~ msgid "Code Point: "
34041 #~ msgstr "Unikode: "
34042
34043 #~ msgid "LaTeX Source"
34044 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34045
34046 #~ msgid "DocBook Source"
34047 #~ msgstr "DocBook kilde"
34048
34049 #~ msgid "Literate Source"
34050 #~ msgstr "Literate kilde"
34051
34052 #~ msgid " (version control, locking)"
34053 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34054
34055 #~ msgid " (version control)"
34056 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34057
34058 #~ msgid " (changed)"
34059 #~ msgstr " (endret)"
34060
34061 #~ msgid " (read only)"
34062 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34063
34064 #~ msgid "External material"
34065 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34066
34067 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34068 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34069
34070 #~ msgid "Undef: "
34071 #~ msgstr "Udef: "
34072
34073 #~ msgid ""
34074 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34075 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34076 #~ "%1$s."
34077 #~ msgstr ""
34078 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34079 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34080 #~ "%1$s."
34081
34082 #~ msgid "Missing included file"
34083 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34084
34085 #~ msgid "Export failure"
34086 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34087
34088 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34089 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34090
34091 #~ msgid "DVI-PS Options"
34092 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34093
34094 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34095 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34096
34097 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34098 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34099
34100 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34101 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34102
34103 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34104 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34105
34106 #~ msgid "Document &class"
34107 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34108
34109 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34110 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34111
34112 #~ msgid "Forward search"
34113 #~ msgstr "Søk forover"
34114
34115 #~ msgid "Printer Command Options"
34116 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34117
34118 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34119 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34120
34121 #~ msgid "File ex&tension:"
34122 #~ msgstr "File&tternavn:"
34123
34124 #~ msgid "Option used to print to a file."
34125 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34126
34127 #~ msgid "Print to &file:"
34128 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34129
34130 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34131 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34132
34133 #~ msgid "Set &printer:"
34134 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34135
34136 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34137 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34138
34139 #~ msgid "Spool &printer:"
34140 #~ msgstr "Skriverkø:"
34141
34142 #~ msgid ""
34143 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34144 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34145
34146 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34147 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34148
34149 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34150 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34151
34152 #~ msgid "Re&verse pages:"
34153 #~ msgstr "Reverser:"
34154
34155 #~ msgid "&Number of copies:"
34156 #~ msgstr "&Antall kopier"
34157
34158 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34159 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34160
34161 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34162 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34163
34164 #~ msgid "Co&llated:"
34165 #~ msgstr "Sortert:"
34166
34167 #~ msgid "Pa&ge range:"
34168 #~ msgstr "Intervall:"
34169
34170 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34171 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34172
34173 #~ msgid "&Odd pages:"
34174 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34175
34176 #~ msgid "&Even pages:"
34177 #~ msgstr "Liketallssider:"
34178
34179 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34180 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34181
34182 #~ msgid "E&xtra options:"
34183 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34184
34185 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34186 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34187
34188 #~ msgid ""
34189 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34190 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34191 #~ "your printers."
34192 #~ msgstr ""
34193 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34194 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34195
34196 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34197 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34198
34199 #~ msgid "Name of the default printer"
34200 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34201
34202 #~ msgid "Default &printer:"
34203 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34204
34205 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34206 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34207
34208 #~ msgid "Pages"
34209 #~ msgstr "Sider"
34210
34211 #~ msgid "Page number to print from"
34212 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34213
34214 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34215 #~ msgstr "&Til:"
34216
34217 #~ msgid "Page number to print to"
34218 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34219
34220 #~ msgid "Print all pages"
34221 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34222
34223 #~ msgid "Fro&m"
34224 #~ msgstr "Fr&a"
34225
34226 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34227 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34228
34229 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34230 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34231
34232 #~ msgid "Print in reverse order"
34233 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34234
34235 #~ msgid "Re&verse order"
34236 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34237
34238 #~ msgid "Copie&s"
34239 #~ msgstr "&Kopier"
34240
34241 #~ msgid "Number of copies"
34242 #~ msgstr "Antall kopier"
34243
34244 #~ msgid "Collate copies"
34245 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34246
34247 #~ msgid "&Collate"
34248 #~ msgstr "&Ordne"
34249
34250 #~ msgid "Send output to the printer"
34251 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34252
34253 #~ msgid "P&rinter:"
34254 #~ msgstr "Sk&river:"
34255
34256 #~ msgid "Send output to the given printer"
34257 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34258
34259 #~ msgid "Send output to a file"
34260 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34261
34262 #~ msgid "&Longtable"
34263 #~ msgstr "&Lang tabell"
34264
34265 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34266 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34267
34268 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34269 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34270
34271 #~ msgid "Lists"
34272 #~ msgstr "Lister"
34273
34274 #~ msgid "Top Line|n"
34275 #~ msgstr "Topplinje|n"
34276
34277 #~ msgid "Bottom Line|i"
34278 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34279
34280 #~ msgid "Print...|P"
34281 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34282
34283 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34284 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34285
34286 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34287 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34288
34289 #~ msgid ""
34290 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34291 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34292 #~ msgstr ""
34293 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34294 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34295
34296 #~ msgid "Print document failed"
34297 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34298
34299 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34300 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34301
34302 #~ msgid "Unknown document class"
34303 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34304
34305 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34306 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34307
34308 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34309 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34310
34311 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34312 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34313
34314 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34315 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34316
34317 #~ msgid "Included File Invalid"
34318 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34319
34320 #~ msgid ""
34321 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34322 #~ "  %1$s\n"
34323 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34324 #~ msgstr ""
34325 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34326 #~ " %1$s\n"
34327 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34328
34329 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34330 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34331
34332 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34333 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34334
34335 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34336 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34337
34338 #~ msgid ""
34339 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34340 #~ "environment variable PRINTER."
34341 #~ msgstr ""
34342 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34343 #~ "PRINTER."
34344
34345 #~ msgid "The option to print only even pages."
34346 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34347
34348 #~ msgid ""
34349 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34350 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34351 #~ msgstr ""
34352 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34353 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34354
34355 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34356 #~ msgstr ""
34357 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34358
34359 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34360 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34361
34362 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34363 #~ msgstr ""
34364 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34365 #~ "skrives ut."
34366
34367 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34368 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34369
34370 #~ msgid ""
34371 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34372 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34373 #~ "and arguments."
34374 #~ msgstr ""
34375 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34376 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34377
34378 #~ msgid ""
34379 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34380 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34381 #~ msgstr ""
34382 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34383
34384 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34385 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34386
34387 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34388 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34389
34390 #~ msgid ""
34391 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34392 #~ "command."
34393 #~ msgstr ""
34394 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34395
34396 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34397 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34398
34399 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34400 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34401
34402 #~ msgid "Black"
34403 #~ msgstr "Sort"
34404
34405 #~ msgid "White"
34406 #~ msgstr "Hvit"
34407
34408 #~ msgid "Red"
34409 #~ msgstr "Rød"
34410
34411 #~ msgid "Green"
34412 #~ msgstr "Grønn"
34413
34414 #~ msgid "Blue"
34415 #~ msgstr "Blå"
34416
34417 #~ msgid "Cyan"
34418 #~ msgstr "Cyanblå"
34419
34420 #~ msgid "Magenta"
34421 #~ msgstr "Magenta"
34422
34423 #~ msgid "Yellow"
34424 #~ msgstr "Gul"
34425
34426 #~ msgid "Printer"
34427 #~ msgstr "Skriver"
34428
34429 #~ msgid "Print Document"
34430 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34431
34432 #~ msgid "Print to file"
34433 #~ msgstr "Skriv til fil"
34434
34435 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34436 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34437
34438 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34439 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34440
34441 #, fuzzy
34442 #~ msgid "Scaling"
34443 #~ msgstr "Skalering etc..."
34444
34445 #, fuzzy
34446 #~ msgid "&Vertical factor:"
34447 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34448
34449 #, fuzzy
34450 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34451 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34452
34453 #, fuzzy
34454 #~ msgid "Rotation"
34455 #~ msgstr "Notasjon"
34456
34457 #, fuzzy
34458 #~ msgid "&Rotation:"
34459 #~ msgstr "Notasjon"
34460
34461 #~ msgid ""
34462 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34463 #~ msgstr ""
34464 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34465 #~ "Arabisk)."
34466
34467 #~ msgid "Enable &RTL support"
34468 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34469
34470 #~ msgid "___"
34471 #~ msgstr "___"
34472
34473 #~ msgid "EndOfSlide"
34474 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34475
34476 #~ msgid "--Separator--"
34477 #~ msgstr "--Separator--"
34478
34479 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34480 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34481
34482 #~ msgid "TeX Code|X"
34483 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34484
34485 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34486 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34487
34488 #~ msgid "."
34489 #~ msgstr "."
34490
34491 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34492 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34493
34494 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34495 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34496
34497 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34498 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34499
34500 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34501 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34502
34503 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34504 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34505
34506 #~ msgid "Sco&pe"
34507 #~ msgstr "Sø&k i"
34508
34509 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34510 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34511
34512 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34513 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34514
34515 #~ msgid "&Down"
34516 #~ msgstr "&Ned"
34517
34518 #~ msgid "Split Environment|l"
34519 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34520
34521 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34522 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34523
34524 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34525 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34526
34527 #~ msgid "report (R Journal)"
34528 #~ msgstr "report (R Journal)"
34529
34530 #, fuzzy
34531 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34532 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34533
34534 #, fuzzy
34535 #~ msgid "Alternative theorem string"
34536 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34537
34538 #, fuzzy
34539 #~ msgid "Key Words."
34540 #~ msgstr "Nøkkelord."
34541
34542 #~ msgid "Scrap"
34543 #~ msgstr "Utklipp"
34544
34545 #, fuzzy
34546 #~ msgid "End Multiple Columns"
34547 #~ msgstr "&Multikolonne"
34548
34549 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34550 #~ msgstr "nb"
34551
34552 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34553 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
34554
34555 #~ msgid "Use AMS &math package"
34556 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
34557
34558 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34559 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
34560
34561 #~ msgid "Use &esint package"
34562 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
34563
34564 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34565 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
34566
34567 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34568 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
34569
34570 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34571 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
34572
34573 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34574 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
34575
34576 #~ msgid "Use mh&chem package"
34577 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
34578
34579 #~ msgid "&First:"
34580 #~ msgstr "Første:"
34581
34582 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34583 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
34584
34585 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34586 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
34587
34588 #~ msgid ""
34589 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34590 #~ "actually to print."
34591 #~ msgstr ""
34592 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
34593 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
34594
34595 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34596 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
34597
34598 #~ msgid "Table w&idth:"
34599 #~ msgstr "Tabellbredde:"
34600
34601 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34602 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
34603
34604 #~ msgid "institute mark"
34605 #~ msgstr "Institutt"
34606
34607 #~ msgid "Fig. ---"
34608 #~ msgstr "Fig. ---"
34609
34610 #~ msgid "Computing Review Categories"
34611 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
34612
34613 #~ msgid "LatinOn"
34614 #~ msgstr "LatinPå"
34615
34616 #~ msgid "Latin on"
34617 #~ msgstr "Latin på"
34618
34619 #~ msgid "LatinOff"
34620 #~ msgstr "LatinAv"
34621
34622 #~ msgid "Latin off"
34623 #~ msgstr "Latin av"
34624
34625 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34626 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
34627
34628 #~ msgid "EndFrame"
34629 #~ msgstr "Slutt lysark"
34630
34631 #~ msgid "________________________________"
34632 #~ msgstr "________________________________"
34633
34634 #~ msgid "Institute mark"
34635 #~ msgstr "Instituttmerke"
34636
34637 #~ msgid "Maintext"
34638 #~ msgstr "Hovedtekst"
34639
34640 #, fuzzy
34641 #~ msgid "Space:"
34642 #~ msgstr "mellomrom"
34643
34644 #~ msgid "Computer:"
34645 #~ msgstr "Datamaskin:"
34646
34647 #~ msgid "Close Section"
34648 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
34649
34650 #~ msgid "Table Caption"
34651 #~ msgstr "Tabelltittel"
34652
34653 #~ msgid "Captionabove"
34654 #~ msgstr "Bildetekst-over"
34655
34656 #~ msgid "Captionbelow"
34657 #~ msgstr "Bildetekst-under"
34658
34659 #~ msgid "opt"
34660 #~ msgstr "alt"
34661
34662 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34663 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
34664
34665 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34666 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34667
34668 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34669 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
34670
34671 #~ msgid "Settings...|g"
34672 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
34673
34674 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34675 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
34676
34677 #~ msgid "Braille Manual|B"
34678 #~ msgstr "Braille|B"
34679
34680 #, fuzzy
34681 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34682 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
34683
34684 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34685 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
34686
34687 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34688 #~ msgstr "Multikolonne|M"
34689
34690 #~ msgid "Rotate cell"
34691 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
34692
34693 #~ msgid "AMS arrows"
34694 #~ msgstr "AMS piler"
34695
34696 #~ msgid "AMS relations"
34697 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34698
34699 #~ msgid "AMS operators"
34700 #~ msgstr "AMS operatorer"
34701
34702 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34703 #~ msgstr "AMS diverse"
34704
34705 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34706 #~ msgstr "AMS diverse"
34707
34708 #~ msgid "AMS Arrows"
34709 #~ msgstr "AMS piler"
34710
34711 #~ msgid "AMS Relations"
34712 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34713
34714 #~ msgid "AMS Operators"
34715 #~ msgstr "AMS operatorer"
34716
34717 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34718 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34719
34720 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34721 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34722
34723 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34724 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34725
34726 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34727 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34728
34729 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34730 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34731
34732 #~ msgid "HTML|H"
34733 #~ msgstr "HTML|H"
34734
34735 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34736 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
34737
34738 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34739 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
34740
34741 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34742 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34743
34744 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34745 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
34746
34747 #~ msgid "Specify the default paper size."
34748 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
34749
34750 #~ msgid "Memory problem"
34751 #~ msgstr "Minnefeil"
34752
34753 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34754 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
34755
34756 #~ msgid "Utopia"
34757 #~ msgstr "Utopia"
34758
34759 #~ msgid " (unknown)"
34760 #~ msgstr " (ukjent)"
34761
34762 #~ msgid "List of Graphics"
34763 #~ msgstr "Liste over grafikk"
34764
34765 #~ msgid "List of Equations"
34766 #~ msgstr "Liste over ligninger"
34767
34768 #~ msgid "List of Index Entries"
34769 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
34770
34771 #~ msgid "List of Marginal notes"
34772 #~ msgstr "Liste over margnoter"
34773
34774 #~ msgid "List of Notes"
34775 #~ msgstr "Liste over merknader"
34776
34777 #~ msgid "List of Citations"
34778 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
34779
34780 #~ msgid "List of Branches"
34781 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
34782
34783 #~ msgid "List of Changes"
34784 #~ msgstr "Liste over endringer"
34785
34786 #~ msgid "Automatic help"
34787 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
34788
34789 #~ msgid "Session"
34790 #~ msgstr "Økt"
34791
34792 #~ msgid "Documents"
34793 #~ msgstr "Dokumenter"
34794
34795 #, fuzzy
34796 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34797 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34798
34799 #~ msgid "elsewhere"
34800 #~ msgstr "annensteds"
34801
34802 #~ msgid "&Output Format:"
34803 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
34804
34805 #~ msgid "MM"
34806 #~ msgstr "MM"
34807
34808 #~ msgid "MMMMM"
34809 #~ msgstr "MMMMM"
34810
34811 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34812 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34813
34814 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34815 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34816
34817 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34818 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34819
34820 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34821 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
34822
34823 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34824 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34825
34826 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34827 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
34828
34829 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34830 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34831
34832 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34833 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
34834
34835 #~ msgid "Remark \\theremark"
34836 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
34837
34838 #~ msgid "Case \\thecase"
34839 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
34840
34841 #~ msgid "Question \\thequestion"
34842 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
34843
34844 #~ msgid "Note \\thenote"
34845 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
34846
34847 #~ msgid "&New:"
34848 #~ msgstr "&Ny:"
34849
34850 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34851 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
34852
34853 #~ msgid "Preface:"
34854 #~ msgstr "Forord:"
34855
34856 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34857 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
34858
34859 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34860 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
34861
34862 #~ msgid "MiniTOC"
34863 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
34864
34865 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34866 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
34867
34868 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34869 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
34870
34871 #~ msgid ""
34872 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34873 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34874 #~ msgstr ""
34875 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
34876 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
34877
34878 #~ msgid "branch"
34879 #~ msgstr "dokumentgren"
34880
34881 #~ msgid "Step"
34882 #~ msgstr "Steg"
34883
34884 #~ msgid "Step \\thestep."
34885 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34886
34887 #~ msgid ""
34888 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34889 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34890 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34891 #~ msgstr ""
34892 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
34893 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
34894 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
34895
34896 #~ msgid "Layout|L"
34897 #~ msgstr "Stil|S"
34898
34899 #~ msgid "Documents|D"
34900 #~ msgstr "Dokumenter|D"
34901
34902 #~ msgid "New from Template...|T"
34903 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
34904
34905 #~ msgid "Revert|R"
34906 #~ msgstr "Angre all redigering"
34907
34908 #~ msgid "Custom...|C"
34909 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
34910
34911 #~ msgid "Redo|d"
34912 #~ msgstr "Gjør om|G"
34913
34914 #~ msgid "Cut|C"
34915 #~ msgstr "Klipp|K"
34916
34917 #~ msgid "Paste|a"
34918 #~ msgstr "Lim inn|L"
34919
34920 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34921 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
34922
34923 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34924 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
34925
34926 #~ msgid "Tabular|T"
34927 #~ msgstr "Tabell|T"
34928
34929 #~ msgid "Thesaurus..."
34930 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34931
34932 #~ msgid "Statistics...|i"
34933 #~ msgstr "Statistikk...|i"
34934
34935 #~ msgid "Change Tracking|g"
34936 #~ msgstr "Spore endringer|S"
34937
34938 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34939 #~ msgstr "som linjer|l"
34940
34941 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34942 #~ msgstr "som avsnitt|a"
34943
34944 #~ msgid "Line Bottom|B"
34945 #~ msgstr "Bunn linje|B"
34946
34947 #~ msgid "Line Left|L"
34948 #~ msgstr "Venstre|V"
34949
34950 #~ msgid "Line Right|R"
34951 #~ msgstr "Høyre|H"
34952
34953 #~ msgid "Delete Row|w"
34954 #~ msgstr "Slett rad|l"
34955
34956 #~ msgid "Copy Row"
34957 #~ msgstr "Kopier rad"
34958
34959 #~ msgid "Swap Rows"
34960 #~ msgstr "Bytt om rader"
34961
34962 #~ msgid "Delete Column|D"
34963 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
34964
34965 #~ msgid "Copy Column"
34966 #~ msgstr "Kopier kolonne"
34967
34968 #~ msgid "Swap Columns"
34969 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34970
34971 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34972 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
34973
34974 #~ msgid "Alignment|A"
34975 #~ msgstr "Justering|J"
34976
34977 #~ msgid "Add Row|R"
34978 #~ msgstr "Legg til rad|r"
34979
34980 #~ msgid "Add Column|C"
34981 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
34982
34983 #~ msgid "Octave"
34984 #~ msgstr "Octave"
34985
34986 #~ msgid "Maxima"
34987 #~ msgstr "Maxima"
34988
34989 #~ msgid "Mathematica"
34990 #~ msgstr "Mathematica"
34991
34992 #~ msgid "Maple, simplify"
34993 #~ msgstr "Maple, simplify"
34994
34995 #~ msgid "Maple, factor"
34996 #~ msgstr "Maple, factor"
34997
34998 #~ msgid "Maple, evalm"
34999 #~ msgstr "Maple, evalm"
35000
35001 #~ msgid "Maple, evalf"
35002 #~ msgstr "Maple, evalf"
35003
35004 #~ msgid "Special Character|S"
35005 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
35006
35007 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35008 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
35009
35010 #~ msgid "Index Entry|I"
35011 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
35012
35013 #~ msgid "URL...|U"
35014 #~ msgstr "URL...|U"
35015
35016 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35017 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35018
35019 #~ msgid "TeX Code|T"
35020 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35021
35022 #~ msgid "Minipage|p"
35023 #~ msgstr "Miniside|s"
35024
35025 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35026 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35027
35028 #~ msgid "Include File...|d"
35029 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35030
35031 #~ msgid "Insert File|e"
35032 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35033
35034 #~ msgid "External Material...|x"
35035 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35036
35037 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35038 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35039
35040 #~ msgid "Protected Space|r"
35041 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35042
35043 #~ msgid "Vertical Space..."
35044 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35045
35046 #~ msgid "Line Break|L"
35047 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35048
35049 #~ msgid "Protected Dash|D"
35050 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35051
35052 #~ msgid "Single Quote|Q"
35053 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35054
35055 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35056 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35057
35058 #~ msgid "Horizontal Line"
35059 #~ msgstr "Vannrett linje"
35060
35061 #~ msgid "Font Change|o"
35062 #~ msgstr "Fontendring|o"
35063
35064 #~ msgid "Math Normal Font"
35065 #~ msgstr "Normal mattefont"
35066
35067 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35068 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35069
35070 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35071 #~ msgstr "Matte fraktur"
35072
35073 #~ msgid "Math Roman Family"
35074 #~ msgstr "Matte antikva"
35075
35076 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35077 #~ msgstr "Matte grotesk"
35078
35079 #~ msgid "Math Bold Series"
35080 #~ msgstr "Matte fet"
35081
35082 #~ msgid "Text Normal Font"
35083 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35084
35085 #~ msgid "Floatflt Figure"
35086 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35087
35088 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35089 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35090
35091 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35092 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35093
35094 #~ msgid "Paragraph...|P"
35095 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35096
35097 #~ msgid "Document...|D"
35098 #~ msgstr "Dokument...|D"
35099
35100 #~ msgid "Tabular...|T"
35101 #~ msgstr "Tabell...|T"
35102
35103 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35104 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35105
35106 #~ msgid "Noun Style|N"
35107 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35108
35109 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35110 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35111
35112 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35113 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35114
35115 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35116 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35117
35118 #~ msgid "Update|U"
35119 #~ msgstr "Oppdater|O"
35120
35121 #~ msgid "TeX Information|X"
35122 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35123
35124 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35125 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35126
35127 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35128 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35129
35130 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35131 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35132
35133 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35134 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35135
35136 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35137 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35138
35139 #~ msgid "Extended Features|E"
35140 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35141
35142 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35143 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35144
35145 #~ msgid "Preferences..."
35146 #~ msgstr "Oppsett..."
35147
35148 #~ msgid "Quit LyX"
35149 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35150
35151 #~ msgid "%1$d words checked."
35152 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35153
35154 #~ msgid "One word checked."
35155 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35156
35157 #~ msgid "Spelling check completed"
35158 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35159
35160 #, fuzzy
35161 #~ msgid "Basi&c"
35162 #~ msgstr "Latvisk"
35163
35164 #, fuzzy
35165 #~ msgid "Search text is empty!"
35166 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35167
35168 #, fuzzy
35169 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35170 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35171
35172 #~ msgid "Affilation:"
35173 #~ msgstr "Tilknytning:"
35174
35175 #, fuzzy
35176 #~ msgid "DockWidget"
35177 #~ msgstr "Bredde"
35178
35179 #, fuzzy
35180 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35181 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35182
35183 #~ msgid "greyedout"
35184 #~ msgstr "grået ut"
35185
35186 #, fuzzy
35187 #~ msgid "Open Target...|O"
35188 #~ msgstr "Åpne...|p"
35189
35190 #, fuzzy
35191 #~ msgid "&Use Defaults"
35192 #~ msgstr "&Standard"
35193
35194 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35195 #~ msgstr "Merknad"
35196
35197 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35198 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35199
35200 #~ msgid "&Use babel"
35201 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35202
35203 #, fuzzy
35204 #~ msgid "Flex:Institute"
35205 #~ msgstr "Institutt"
35206
35207 #, fuzzy
35208 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35209 #~ msgstr "E-post"
35210
35211 #, fuzzy
35212 #~ msgid "chart"
35213 #~ msgstr "hatt \\hat"
35214
35215 #, fuzzy
35216 #~ msgid "graph"
35217 #~ msgstr "Biografi"
35218
35219 #, fuzzy
35220 #~ msgid "Flex:Alert"
35221 #~ msgstr "Vert"
35222
35223 #, fuzzy
35224 #~ msgid "Flex:Structure"
35225 #~ msgstr "Struktur"
35226
35227 #, fuzzy
35228 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35229 #~ msgstr "Artikkel"
35230
35231 #, fuzzy
35232 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35233 #~ msgstr "Orientering"
35234
35235 #, fuzzy
35236 #~ msgid "Flex:Firstname"
35237 #~ msgstr "Fornavn"
35238
35239 #, fuzzy
35240 #~ msgid "Flex:Fname"
35241 #~ msgstr "Filnavn"
35242
35243 #, fuzzy
35244 #~ msgid "Flex:Surname"
35245 #~ msgstr "Etternavn"
35246
35247 #, fuzzy
35248 #~ msgid "Flex:Filename"
35249 #~ msgstr "Filnavn"
35250
35251 #, fuzzy
35252 #~ msgid "Flex:Literal"
35253 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35254
35255 #, fuzzy
35256 #~ msgid "Flex:Emph"
35257 #~ msgstr "Plassering:"
35258
35259 #, fuzzy
35260 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35261 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35262
35263 #, fuzzy
35264 #~ msgid "Flex:Volume"
35265 #~ msgstr "Kolonne"
35266
35267 #, fuzzy
35268 #~ msgid "Flex:Day"
35269 #~ msgstr "Plassering:"
35270
35271 #, fuzzy
35272 #~ msgid "Flex:Month"
35273 #~ msgstr "Plassering:"
35274
35275 #, fuzzy
35276 #~ msgid "Flex:Year"
35277 #~ msgstr "Plassering:"
35278
35279 #, fuzzy
35280 #~ msgid "Flex:ISSN"
35281 #~ msgstr "Plassering:"
35282
35283 #, fuzzy
35284 #~ msgid "Flex:CODEN"
35285 #~ msgstr "Plassering:"
35286
35287 #, fuzzy
35288 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35289 #~ msgstr "Kode"
35290
35291 #, fuzzy
35292 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35293 #~ msgstr "Tittel"
35294
35295 #, fuzzy
35296 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35297 #~ msgstr "Kode"
35298
35299 #, fuzzy
35300 #~ msgid "Flex:Code"
35301 #~ msgstr "Plassering:"
35302
35303 #, fuzzy
35304 #~ msgid "Flex:Dscr"
35305 #~ msgstr "Plassering:"
35306
35307 #, fuzzy
35308 #~ msgid "Flex:Keyword"
35309 #~ msgstr "Nøkkelord"
35310
35311 #, fuzzy
35312 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35313 #~ msgstr "div"
35314
35315 #, fuzzy
35316 #~ msgid "Flex:Orgname"
35317 #~ msgstr "Etternavn"
35318
35319 #, fuzzy
35320 #~ msgid "Flex:Street"
35321 #~ msgstr "Gate"
35322
35323 #, fuzzy
35324 #~ msgid "Flex:City"
35325 #~ msgstr "Plassering:"
35326
35327 #, fuzzy
35328 #~ msgid "Flex:State"
35329 #~ msgstr "Plassering:"
35330
35331 #, fuzzy
35332 #~ msgid "Flex:Postcode"
35333 #~ msgstr "Lim inn"
35334
35335 #, fuzzy
35336 #~ msgid "Flex:Country"
35337 #~ msgstr "Telle ord"
35338
35339 #, fuzzy
35340 #~ msgid "Flex:Directory"
35341 #~ msgstr "Mappe"
35342
35343 #, fuzzy
35344 #~ msgid "Flex:Email"
35345 #~ msgstr "Plassering:"
35346
35347 #, fuzzy
35348 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35349 #~ msgstr "Tastatur"
35350
35351 #, fuzzy
35352 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35353 #~ msgstr "Cap"
35354
35355 #, fuzzy
35356 #~ msgid "Flex"
35357 #~ msgstr "F&il"
35358
35359 #~ msgid "Note:Note"
35360 #~ msgstr "Note:note"
35361
35362 #~ msgid "Note:Greyedout"
35363 #~ msgstr "Note:grået ut"
35364
35365 #, fuzzy
35366 #~ msgid "Box:Shaded"
35367 #~ msgstr "Skyggelagt"
35368
35369 #, fuzzy
35370 #~ msgid "Wrap"
35371 #~ msgstr "tekstbryting: "
35372
35373 #, fuzzy
35374 #~ msgid "Info:menu"
35375 #~ msgstr "mu"
35376
35377 #, fuzzy
35378 #~ msgid "Info:shortcut"
35379 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35380
35381 #, fuzzy
35382 #~ msgid "Info:shortcuts"
35383 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35384
35385 #, fuzzy
35386 #~ msgid "Flex:Endnote"
35387 #~ msgstr "Sluttnote"
35388
35389 #, fuzzy
35390 #~ msgid "Flex:Initial"
35391 #~ msgstr "Kursiv"
35392
35393 #, fuzzy
35394 #~ msgid "Flex:Glosse"
35395 #~ msgstr "Lukk"
35396
35397 #, fuzzy
35398 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35399 #~ msgstr "Kunde"
35400
35401 #, fuzzy
35402 #~ msgid "Flex:Expression"
35403 #~ msgstr "Endring: "
35404
35405 #, fuzzy
35406 #~ msgid "Flex:Concepts"
35407 #~ msgstr "Endring: "
35408
35409 #, fuzzy
35410 #~ msgid "Flex:Meaning"
35411 #~ msgstr "Endring: "
35412
35413 #, fuzzy
35414 #~ msgid "Flex:Noun"
35415 #~ msgstr "Substantiv "
35416
35417 #, fuzzy
35418 #~ msgid "Flex:Strong"
35419 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35420
35421 #~ msgid "Norsk"
35422 #~ msgstr "Norsk"
35423
35424 #~ msgid "Nynorsk"
35425 #~ msgstr "Nynorsk"
35426
35427 #, fuzzy
35428 #~ msgid "master document[[scope]]"
35429 #~ msgstr "Hoveddokument"
35430
35431 #, fuzzy
35432 #~ msgid "Keywordsr"
35433 #~ msgstr "Nøkkelord"
35434
35435 #, fuzzy
35436 #~ msgid "A&vailable indices:"
35437 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35438
35439 #, fuzzy
35440 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35441 #~ msgstr "hom"
35442
35443 #, fuzzy
35444 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35445 #~ msgstr "hom"
35446
35447 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35448 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35449
35450 #~ msgid "Vert. Phantom"
35451 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35452
35453 #, fuzzy
35454 #~ msgid "All indices"
35455 #~ msgstr "Alle felter"
35456
35457 #, fuzzy
35458 #~ msgid "&Ok"
35459 #~ msgstr "&OK"
35460
35461 #~ msgid "Cust&om:"
35462 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35463
35464 #, fuzzy
35465 #~ msgid ""
35466 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35467 #~ "lyx2lyx script."
35468 #~ msgstr ""
35469 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35470 #~ "mislyktes med konverteringen."
35471
35472 #~ msgid ""
35473 #~ "The specified document\n"
35474 #~ "%1$s\n"
35475 #~ "could not be read."
35476 #~ msgstr ""
35477 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35478 #~ "var uleselig."
35479
35480 #~ msgid "Could not read document"
35481 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35482
35483 #, fuzzy
35484 #~ msgid "Cannot view URL"
35485 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35486
35487 #, fuzzy
35488 #~ msgid "Height:"
35489 #~ msgstr "&Høyde:"
35490
35491 #, fuzzy
35492 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35493 #~ msgstr "Endring: "
35494
35495 #, fuzzy
35496 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35497 #~ msgstr "Endring: "
35498
35499 #, fuzzy
35500 #~ msgid "Element:Firstname"
35501 #~ msgstr "Fornavn"
35502
35503 #, fuzzy
35504 #~ msgid "Element:Fname"
35505 #~ msgstr "Plassering:"
35506
35507 #, fuzzy
35508 #~ msgid "Element:Filename"
35509 #~ msgstr "Filnavn"
35510
35511 #, fuzzy
35512 #~ msgid "Element:SS-Title"
35513 #~ msgstr "Tittel"
35514
35515 #, fuzzy
35516 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35517 #~ msgstr "Kode"
35518
35519 #, fuzzy
35520 #~ msgid "Element:Postcode"
35521 #~ msgstr "Lim inn"
35522
35523 #, fuzzy
35524 #~ msgid "Element:Directory"
35525 #~ msgstr "Foldere"
35526
35527 #, fuzzy
35528 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35529 #~ msgstr "Tastatur"
35530
35531 #~ msgid "Custom:Endnote"
35532 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35533
35534 #, fuzzy
35535 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35536 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35537
35538 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35539 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35540
35541 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35542 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35543
35544 #~ msgid "CharStyle:Code"
35545 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35546
35547 #, fuzzy
35548 #~ msgid "FrmtRef: "
35549 #~ msgstr "Forma&t:"
35550
35551 #, fuzzy
35552 #~ msgid "Glossary term"
35553 #~ msgstr "Lukk"
35554
35555 #, fuzzy
35556 #~ msgid "Middle|d"
35557 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
35558
35559 #~ msgid "top/bottom line"
35560 #~ msgstr "topp/bunn linje"
35561
35562 #, fuzzy
35563 #~ msgid "Decimal point:"
35564 #~ msgstr "Standard &skriver:"
35565
35566 #~ msgid "Screen &DPI:"
35567 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
35568
35569 #, fuzzy
35570 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35571 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35572
35573 #, fuzzy
35574 #~ msgid "ColorUi"
35575 #~ msgstr "Farge"
35576
35577 #, fuzzy
35578 #~ msgid "Publisher ID"
35579 #~ msgstr "Forleggere"
35580
35581 #~ msgid "Theorem #:"
35582 #~ msgstr "Teorem #:"
35583
35584 #~ msgid "Lemma #:"
35585 #~ msgstr "Lemma #:"
35586
35587 #~ msgid "Corollary #:"
35588 #~ msgstr "Korollar #:"
35589
35590 #~ msgid "Proposition #:"
35591 #~ msgstr "Proposisjon #:"
35592
35593 #~ msgid "Conjecture #:"
35594 #~ msgstr "Konjektur #:"
35595
35596 #~ msgid "Criterion #:"
35597 #~ msgstr "Kriterie #:"
35598
35599 #~ msgid "Fact #:"
35600 #~ msgstr "Faktum #:"
35601
35602 #~ msgid "Axiom #:"
35603 #~ msgstr "Aksiom #:"
35604
35605 #~ msgid "Definition #:"
35606 #~ msgstr "Definisjon #:"
35607
35608 #~ msgid "Condition #:"
35609 #~ msgstr "Forutsetning #:"
35610
35611 #~ msgid "Problem #:"
35612 #~ msgstr "Problem #:"
35613
35614 #~ msgid "Exercise #:"
35615 #~ msgstr "Oppgave #:"
35616
35617 #~ msgid "Remark #:"
35618 #~ msgstr "Merknad #:"
35619
35620 #~ msgid "Claim #:"
35621 #~ msgstr "Påstand #:"
35622
35623 #~ msgid "Note #:"
35624 #~ msgstr "Merknad #:"
35625
35626 #~ msgid "Notation #:"
35627 #~ msgstr "Notasjon #:"
35628
35629 #~ msgid "Case #:"
35630 #~ msgstr "tilfelle #:"
35631
35632 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35633 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
35634
35635 #, fuzzy
35636 #~ msgid "Overwrite all files?"
35637 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35638
35639 #, fuzzy
35640 #~ msgid "Continue &asking"
35641 #~ msgstr "Fortsettes"
35642
35643 #, fuzzy
35644 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35645 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
35646
35647 #~ msgid "Thin space"
35648 #~ msgstr "Lite mellomrom"
35649
35650 #~ msgid "Medium space"
35651 #~ msgstr "Medium mellomrom"
35652
35653 #~ msgid "Thick space"
35654 #~ msgstr "Stort mellomrom"
35655
35656 #~ msgid "Negative thin space"
35657 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
35658
35659 #~ msgid "Negative medium space"
35660 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
35661
35662 #~ msgid "Negative thick space"
35663 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
35664
35665 #~ msgid "Inter-word space"
35666 #~ msgstr "Ordmellomrom"
35667
35668 #~ msgid "Date format"
35669 #~ msgstr "Datoformat"
35670
35671 #, fuzzy
35672 #~ msgid "Unknown buffer info"
35673 #~ msgstr "Ukjent bruker"
35674
35675 #~ msgid "QQuad Space"
35676 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35677
35678 #, fuzzy
35679 #~ msgid "Preview\t"
35680 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
35681
35682 #, fuzzy
35683 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35684 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
35685
35686 #, fuzzy
35687 #~ msgid "&Replace with..."
35688 #~ msgstr "Erstatt med:"
35689
35690 #, fuzzy
35691 #~ msgid "Ne&xt"
35692 #~ msgstr "tekst"
35693
35694 #, fuzzy
35695 #~ msgid "Pre&vious"
35696 #~ msgstr "&Forrige endring"
35697
35698 #, fuzzy
35699 #~ msgid "&Keep case"
35700 #~ msgstr "S&amme sort"
35701
35702 #, fuzzy
35703 #~ msgid "&Find..."
35704 #~ msgstr "&Finn:"
35705
35706 #, fuzzy
35707 #~ msgid "&Next"
35708 #~ msgstr "&Ny"
35709
35710 #, fuzzy
35711 #~ msgid "&Previous"
35712 #~ msgstr "&Forrige endring"
35713
35714 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35715 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
35716
35717 #, fuzzy
35718 #~ msgid "Any &word"
35719 #~ msgstr "Nøkkelord"
35720
35721 #~ msgid ""
35722 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35723 #~ "%2$s"
35724 #~ msgstr ""
35725 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
35726 #~ "%2$s"
35727
35728 #~ msgid "&Dummy"
35729 #~ msgstr "&Dummy"
35730
35731 #~ msgid "F&ind:"
35732 #~ msgstr "&Finn:"
35733
35734 #~ msgid "The Enter key works, too"
35735 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
35736
35737 #~ msgid "The delete key works, too"
35738 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
35739
35740 #~ msgid "D&elete"
35741 #~ msgstr "Sl&ett"
35742
35743 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35744 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
35745
35746 #~ msgid "&BibTeX command:"
35747 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35748
35749 #, fuzzy
35750 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35751 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
35752
35753 #, fuzzy
35754 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35755 #~ msgstr "&Register-kommando:"
35756
35757 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35758 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
35759
35760 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35761 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35762
35763 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35764 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
35765
35766 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35767 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
35768
35769 #~ msgid "Merge cells"
35770 #~ msgstr "Slå sammen celler"
35771
35772 #~ msgid "Strasse"
35773 #~ msgstr "Gate"
35774
35775 #~ msgid "Land"
35776 #~ msgstr "Land"
35777
35778 #~ msgid "Konto"
35779 #~ msgstr "Konto"
35780
35781 #~ msgid "Insert|n"
35782 #~ msgstr "Sett inn|n"
35783
35784 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35785 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
35786
35787 #~ msgid "View DVI"
35788 #~ msgstr "Vis DVI"
35789
35790 #~ msgid "Update DVI"
35791 #~ msgstr "Oppdater DVI"
35792
35793 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35794 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
35795
35796 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35797 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
35798
35799 #~ msgid "View PostScript"
35800 #~ msgstr "Vis postscript"
35801
35802 #~ msgid "Update PostScript"
35803 #~ msgstr "Oppdater postscript"
35804
35805 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35806 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
35807
35808 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35809 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
35810
35811 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35812 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
35813
35814 #~ msgid ""
35815 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35816 #~ "You may not have the right languages installed."
35817 #~ msgstr ""
35818 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
35819 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
35820
35821 #~ msgid ""
35822 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35823 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35824 #~ msgstr ""
35825 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
35826 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
35827
35828 #~ msgid ""
35829 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35830 #~ "`%2$s'."
35831 #~ msgstr ""
35832 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35833 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35834
35835 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35836 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
35837
35838 #~ msgid ""
35839 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35840 #~ "encoding `%2$s'."
35841 #~ msgstr ""
35842 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35843 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35844
35845 #~ msgid ""
35846 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35847 #~ "encoding `%2$s'."
35848 #~ msgstr ""
35849 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35850 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35851
35852 #, fuzzy
35853 #~ msgid ""
35854 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35855 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35856
35857 #, fuzzy
35858 #~ msgid "Thesaurus failure"
35859 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
35860
35861 #~ msgid ""
35862 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35863 #~ msgstr ""
35864 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
35865 #~ "over parametre."
35866
35867 #~ msgid "Length"
35868 #~ msgstr "Lengde"
35869
35870 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35871 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
35872
35873 #~ msgid "ispell"
35874 #~ msgstr "ispell"
35875
35876 #~ msgid "pspell (library)"
35877 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
35878
35879 #~ msgid "aspell (library)"
35880 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
35881
35882 #~ msgid "*.pws"
35883 #~ msgstr "*.pws"
35884
35885 #~ msgid "*.ispell"
35886 #~ msgstr "*.ispell"
35887
35888 #~ msgid "Spellchecker error"
35889 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
35890
35891 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35892 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
35893
35894 #~ msgid ""
35895 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35896 #~ "Maybe it has been killed."
35897 #~ msgstr ""
35898 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
35899 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
35900
35901 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35902 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
35903
35904 #~ msgid "No Table of contents"
35905 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35906
35907 #~ msgid "Opened inset"
35908 #~ msgstr "Åpnet inset"
35909
35910 #, fuzzy
35911 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35912 #~ msgstr "spesielle tegn"
35913
35914 #~ msgid "Opened Box Inset"
35915 #~ msgstr "Åpnet box inset"
35916
35917 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35918 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35919
35920 #, fuzzy
35921 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35922 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35923
35924 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35925 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
35926
35927 #, fuzzy
35928 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35929 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35930
35931 #~ msgid "Opened Float Inset"
35932 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
35933
35934 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35935 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
35936
35937 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35938 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35939
35940 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35941 #~ msgstr "Åpen margnote"
35942
35943 #~ msgid "Opened Note Inset"
35944 #~ msgstr "Åpen merknad"
35945
35946 #, fuzzy
35947 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35948 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35949
35950 #~ msgid "Opened table"
35951 #~ msgstr "Åpen tabell"
35952
35953 #~ msgid "Opened Text Inset"
35954 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35955
35956 #, fuzzy
35957 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35958 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35959
35960 #, fuzzy
35961 #~ msgid "Anschrift:"
35962 #~ msgstr "Underskrift:"
35963
35964 #~ msgid "Briefkopf:"
35965 #~ msgstr "Brevhode:"
35966
35967 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35968 #~ msgstr "Saksbehandler:"
35969
35970 #~ msgid "Unterschrift:"
35971 #~ msgstr "Underskrift:"
35972
35973 #~ msgid "Vorwahl:"
35974 #~ msgstr "Forvalg:"
35975
35976 #~ msgid "Telefon:"
35977 #~ msgstr "Telefon:"
35978
35979 #~ msgid "Ort:"
35980 #~ msgstr "Sted:"
35981
35982 #~ msgid "Datum:"
35983 #~ msgstr "Dato:"
35984
35985 #~ msgid "Anrede:"
35986 #~ msgstr "Åpning"
35987
35988 #~ msgid "Gruss:"
35989 #~ msgstr "Hilsning:"
35990
35991 #, fuzzy
35992 #~ msgid "Anlage(n):"
35993 #~ msgstr "Vedlegg:"
35994
35995 #~ msgid "Strasse:"
35996 #~ msgstr "Gate:"
35997
35998 #~ msgid "Land:"
35999 #~ msgstr "Land:"
36000
36001 #~ msgid "RetourAdresse:"
36002 #~ msgstr "Returadresse:"
36003
36004 #~ msgid "Konto:"
36005 #~ msgstr "Konto:"
36006
36007 #~ msgid "Adresse:"
36008 #~ msgstr "Adresse:"
36009
36010 #~ msgid "Anlagen:"
36011 #~ msgstr "Vedlegg:"
36012
36013 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36014 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36015
36016 #~ msgid "Latex"
36017 #~ msgstr "Latex"
36018
36019 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36020 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36021
36022 #, fuzzy
36023 #~ msgid "No file open!"
36024 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36025
36026 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36027 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36028
36029 #, fuzzy
36030 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36031 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36032
36033 #, fuzzy
36034 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36035 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36036
36037 #, fuzzy
36038 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36039 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36040
36041 #, fuzzy
36042 #~ msgid "Toggle Label|L"
36043 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36044
36045 #~ msgid "B&rowse..."
36046 #~ msgstr "Se igjennom..."
36047
36048 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36049 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36050
36051 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36052 #~ msgstr "&Grotesk:"
36053
36054 #, fuzzy
36055 #~ msgid "Ne&w"
36056 #~ msgstr "&Ny:"
36057
36058 #, fuzzy
36059 #~ msgid "&Postscript driver:"
36060 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36061
36062 #, fuzzy
36063 #~ msgid "Append Parameter"
36064 #~ msgstr "Fler parametre"
36065
36066 #, fuzzy
36067 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36068 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36069
36070 #, fuzzy
36071 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36072 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36073
36074 #, fuzzy
36075 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36076 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36077
36078 #, fuzzy
36079 #~ msgid "figure"
36080 #~ msgstr "Figur"
36081
36082 #, fuzzy
36083 #~ msgid "algorithm"
36084 #~ msgstr "Algoritme"
36085
36086 #, fuzzy
36087 #~ msgid "tableau"
36088 #~ msgstr "Tabell"
36089
36090 #, fuzzy
36091 #~ msgid "keywords"
36092 #~ msgstr "Nøkkelord"
36093
36094 #~ msgid "Table of Contents|a"
36095 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36096
36097 #~ msgid "FAQ|F"
36098 #~ msgstr "FAQ|Q"
36099
36100 #~ msgid "LinuxDoc"
36101 #~ msgstr "LinuxDoc"
36102
36103 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36104 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36105
36106 #, fuzzy
36107 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36108 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36109
36110 #, fuzzy
36111 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36112 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36113
36114 #~ msgid "British"
36115 #~ msgstr "Britisk"
36116
36117 #~ msgid "Canadian"
36118 #~ msgstr "Kanadisk"
36119
36120 #, fuzzy
36121 #~ msgid "Gruß:"
36122 #~ msgstr "Hilsning:"
36123
36124 #, fuzzy
36125 #~ msgid "Reference\t"
36126 #~ msgstr "Referanse"
36127
36128 #, fuzzy
36129 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36130 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36131
36132 #, fuzzy
36133 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36134 #~ msgstr "Returadresse"
36135
36136 #, fuzzy
36137 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36138 #~ msgstr "Returadresse"
36139
36140 #, fuzzy
36141 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36142 #~ msgstr "Underskrift"
36143
36144 #~ msgid "Stadt:"
36145 #~ msgstr "By:"
36146
36147 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36148 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36149
36150 #~ msgid "LaTeX default"
36151 #~ msgstr "LaTeX standard"
36152
36153 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36154 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36155
36156 #, fuzzy
36157 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36158 #~ msgstr ""
36159 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36160 #~ "var uleselig."
36161
36162 #~ msgid ""
36163 #~ "Layout had to be changed from\n"
36164 #~ "%1$s to %2$s\n"
36165 #~ "because of class conversion from\n"
36166 #~ "%3$s to %4$s"
36167 #~ msgstr ""
36168 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36169 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36170 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36171 #~ "fra %3$s til %4$s."
36172
36173 #~ msgid "Changed Layout"
36174 #~ msgstr "Endret stil"
36175
36176 #~ msgid "Unknown layout"
36177 #~ msgstr "Ukjent stil"
36178
36179 #~ msgid ""
36180 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36181 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36182 #~ msgstr ""
36183 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36184 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36185
36186 #, fuzzy
36187 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36188 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36189
36190 #, fuzzy
36191 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36192 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36193
36194 #~ msgid "Display image in LyX"
36195 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36196
36197 #~ msgid "Monochrome"
36198 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36199
36200 #~ msgid "Grayscale"
36201 #~ msgstr "Gråskala"
36202
36203 #~ msgid "%"
36204 #~ msgstr "%"
36205
36206 #~ msgid "&Display:"
36207 #~ msgstr "&Visning:"
36208
36209 #~ msgid "Sca&le:"
36210 #~ msgstr "Skalér:"
36211
36212 #, fuzzy
36213 #~ msgid "Scr&een Display:"
36214 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36215
36216 #~ msgid "Do not display"
36217 #~ msgstr "Ikke vis"
36218
36219 #, fuzzy
36220 #~ msgid "Unknown Info: "
36221 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36222
36223 #, fuzzy
36224 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36225 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36226
36227 #, fuzzy
36228 #~ msgid "Clear group"
36229 #~ msgstr "Blank side"
36230
36231 #, fuzzy
36232 #~ msgid " (auto)"
36233 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36234
36235 #, fuzzy
36236 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36237 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36238
36239 #~ msgid "&Edit File..."
36240 #~ msgstr "Rediger fil..."
36241
36242 #~ msgid "LyX View"
36243 #~ msgstr "LyX-visning"
36244
36245 #, fuzzy
36246 #~ msgid "Movie"
36247 #~ msgstr "Mer"
36248
36249 #~ msgid "<- C&lear"
36250 #~ msgstr "<- Tøm"
36251
36252 #~ msgid "A&pply"
36253 #~ msgstr "&Bruk"
36254
36255 #, fuzzy
36256 #~ msgid "Clear"
36257 #~ msgstr "Av"
36258
36259 #, fuzzy
36260 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36261 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36262
36263 #, fuzzy
36264 #~ msgid "Add"
36265 #~ msgstr "Legg til"
36266
36267 #, fuzzy
36268 #~ msgid "E&mbed"
36269 #~ msgstr "&Innrammet"
36270
36271 #~ msgid "&Center"
36272 #~ msgstr "&Sentrert"
36273
36274 #, fuzzy
36275 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36276 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36277
36278 #, fuzzy
36279 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36280 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36281
36282 #, fuzzy
36283 #~ msgid " writing embedded files."
36284 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36285
36286 #, fuzzy
36287 #~ msgid " could not write embedded files!"
36288 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36289
36290 #, fuzzy
36291 #~ msgid "Failed to extract file"
36292 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36293
36294 #, fuzzy
36295 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36296 #~ msgstr ""
36297 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36298 #~ "\n"
36299 #~ "Vil du skrive over den?"
36300
36301 #, fuzzy
36302 #~ msgid "Copy file failure"
36303 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36304
36305 #, fuzzy
36306 #~ msgid ""
36307 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36308 #~ "Please check whether the path is writeable."
36309 #~ msgstr ""
36310 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36311 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36312
36313 #, fuzzy
36314 #~ msgid ""
36315 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36316 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36317 #~ msgstr ""
36318 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36319 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36320
36321 #, fuzzy
36322 #~ msgid "Failed to embed file"
36323 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36324
36325 #, fuzzy
36326 #~ msgid ""
36327 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36328 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36329 #~ msgstr ""
36330 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36331 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36332
36333 #, fuzzy
36334 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36335 #~ msgstr ""
36336 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36337 #~ "\n"
36338 #~ "Vil du skrive over den?"
36339
36340 #, fuzzy
36341 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36342 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36343
36344 #, fuzzy
36345 #~ msgid ""
36346 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36347 #~ "Please check whether the source file is available"
36348 #~ msgstr ""
36349 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36350 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36351
36352 #, fuzzy
36353 #~ msgid "Sync file failure"
36354 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36355
36356 #, fuzzy
36357 #~ msgid "Packing all files"
36358 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36359
36360 #, fuzzy
36361 #~ msgid "Failed to write file"
36362 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36363
36364 #, fuzzy
36365 #~ msgid "Save failure"
36366 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36367
36368 #, fuzzy
36369 #~ msgid ""
36370 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36371 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36372 #~ msgstr ""
36373 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36374 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36375
36376 #, fuzzy
36377 #~ msgid "Embedded Files"
36378 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36379
36380 #, fuzzy
36381 #~ msgid "Embedded layout"
36382 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36383
36384 #, fuzzy
36385 #~ msgid "Extra embedded file"
36386 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36387
36388 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36389 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36390
36391 #, fuzzy
36392 #~ msgid "Enspace|E"
36393 #~ msgstr "mellomrom"
36394
36395 #, fuzzy
36396 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36397 #~ msgstr "Register-kommando:"
36398
36399 #, fuzzy
36400 #~ msgid "Properties...|P"
36401 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36402
36403 #, fuzzy
36404 #~ msgid "New Line|e"
36405 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36406
36407 #, fuzzy
36408 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36409 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36410
36411 #, fuzzy
36412 #~ msgid "Links"
36413 #~ msgstr "Liste"
36414
36415 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36416 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36417
36418 #~ msgid "Swap Rows|S"
36419 #~ msgstr "Bytt om rader"
36420
36421 #~ msgid "Swap Columns|w"
36422 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36423
36424 #, fuzzy
36425 #~ msgid "true"
36426 #~ msgstr "Gate"
36427
36428 #, fuzzy
36429 #~ msgid "false"
36430 #~ msgstr "Tilfelle"
36431
36432 #, fuzzy
36433 #~ msgid "&float"
36434 #~ msgstr "flytende: "
36435
36436 #~ msgid "S&ubfigure"
36437 #~ msgstr "S&ubfigur"
36438
36439 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36440 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36441
36442 #~ msgid "Ca&ption:"
36443 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36444
36445 #~ msgid "Show ERT inline"
36446 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36447
36448 #~ msgid "Framed in box"
36449 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36450
36451 #~ msgid "&Shaded"
36452 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36453
36454 #~ msgid "&Colors"
36455 #~ msgstr "&Farger"
36456
36457 #~ msgid "C&opiers"
36458 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36459
36460 #~ msgid "&File formats"
36461 #~ msgstr "&Filformater"
36462
36463 #~ msgid "&GUI name:"
36464 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36465
36466 #~ msgid "External Applications"
36467 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36468
36469 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36470 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36471
36472 #~ msgid "Save/restore window position"
36473 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36474
36475 #~ msgid " every"
36476 #~ msgstr " hvert"
36477
36478 #~ msgid "&URL:"
36479 #~ msgstr "&URL:"
36480
36481 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36482 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36483
36484 #~ msgid "&Units:"
36485 #~ msgstr "&Enhet:"
36486
36487 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36488 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36489
36490 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36491 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36492
36493 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36494 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36495
36496 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36497 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36498
36499 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36500 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36501
36502 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36503 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36504
36505 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36506 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36507
36508 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36509 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36510
36511 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36512 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36513
36514 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36515 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36516
36517 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36518 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36519
36520 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36521 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36522
36523 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36524 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36525
36526 #~ msgid "Bahasa"
36527 #~ msgstr "Bahasa"
36528
36529 #~ msgid "Magyar"
36530 #~ msgstr "Ungarsk"
36531
36532 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36533 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36534
36535 #, fuzzy
36536 #~ msgid "Framed|F"
36537 #~ msgstr "Innrammet"
36538
36539 #, fuzzy
36540 #~ msgid "Shaded|S"
36541 #~ msgstr "Skyggelagt"
36542
36543 #~ msgid "Insert URL"
36544 #~ msgstr "Sett inn URL"
36545
36546 #~ msgid "Can't load document class"
36547 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36548
36549 #~ msgid ""
36550 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36551 #~ "loaded."
36552 #~ msgstr ""
36553 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36554
36555 #~ msgid ""
36556 #~ "The document could not be converted\n"
36557 #~ "into the document class %1$s."
36558 #~ msgstr ""
36559 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
36560 #~ "til dokumentklassen %1$s."
36561
36562 #~ msgid "&Switch to document"
36563 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
36564
36565 #~ msgid ""
36566 #~ "Could not open the specified document\n"
36567 #~ "%1$s\n"
36568 #~ "due to the error: %2$s"
36569 #~ msgstr ""
36570 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
36571 #~ "%1$s\n"
36572 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
36573
36574 #~ msgid "Rectangular box"
36575 #~ msgstr "Rektangulær"
36576
36577 #~ msgid "Shadow box"
36578 #~ msgstr "Med skygge"
36579
36580 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36581 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
36582
36583 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36584 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
36585
36586 #~ msgid "Copiers"
36587 #~ msgstr "Kopi-programmer"
36588
36589 #, fuzzy
36590 #~ msgid "Boxed"
36591 #~ msgstr "Boks|B"
36592
36593 #~ msgid "ovalbox"
36594 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
36595
36596 #~ msgid "Ovalbox"
36597 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
36598
36599 #~ msgid "Shadowbox"
36600 #~ msgstr "Med skygge"
36601
36602 #~ msgid "Doublebox"
36603 #~ msgstr "Dobbel boks"
36604
36605 #, fuzzy
36606 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36607 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36608
36609 #, fuzzy
36610 #~ msgid "Unknown inset name: "
36611 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
36612
36613 #~ msgid "Program Listing "
36614 #~ msgstr "Programlisting "
36615
36616 #~ msgid "Framed"
36617 #~ msgstr "Innrammet"
36618
36619 #, fuzzy
36620 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36621 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36622
36623 #~ msgid "Url: "
36624 #~ msgstr "Url: "
36625
36626 #~ msgid "HtmlUrl: "
36627 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36628
36629 #~ msgid "Default (outer)"
36630 #~ msgstr "Standard (ytre)"
36631
36632 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36633 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
36634
36635 #~ msgid "%1$d words in selection."
36636 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
36637
36638 #~ msgid "%1$d words in document."
36639 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
36640
36641 #~ msgid "One word in selection."
36642 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
36643
36644 #~ msgid "One word in document."
36645 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
36646
36647 #~ msgid "Encoding error"
36648 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
36649
36650 #~ msgid "&Right"
36651 #~ msgstr "&Høyre"
36652
36653 #~ msgid "&Load"
36654 #~ msgstr "&Les inn"
36655
36656 #~ msgid "Co&pies:"
36657 #~ msgstr "Kopier:"
36658
36659 #~ msgid "Printer &name:"
36660 #~ msgstr "Skrivernavn:"
36661
36662 #, fuzzy
36663 #~ msgid "Columns "
36664 #~ msgstr "Kolonner"
36665
36666 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36667 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
36668
36669 #~ msgid "Corollary_"
36670 #~ msgstr "Korollar"
36671
36672 #~ msgid "Definition. "
36673 #~ msgstr "Definisjon. "
36674
36675 #~ msgid "Example. "
36676 #~ msgstr "Eksempel. "
36677
36678 #~ msgid "Fact. "
36679 #~ msgstr "Faktum. "
36680
36681 #~ msgid "Proof. "
36682 #~ msgstr "Bevis. "
36683
36684 #~ msgid "Toc"
36685 #~ msgstr "Innhold"
36686
36687 #, fuzzy
36688 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36689 #~ msgstr "Erstatt med:"
36690
36691 #, fuzzy
36692 #~ msgid "Find &Prev"
36693 #~ msgstr "Finn &Neste"
36694
36695 #, fuzzy
36696 #~ msgid "Replace P&rev"
36697 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
36698
36699 #, fuzzy
36700 #~ msgid "Match..."
36701 #~ msgstr "Matte"
36702
36703 #, fuzzy
36704 #~ msgid "Current buffer only"
36705 #~ msgstr "Tabellrute:"
36706
36707 #, fuzzy
36708 #~ msgid "Document"
36709 #~ msgstr "Dokumenter"
36710
36711 #, fuzzy
36712 #~ msgid "Regexp"
36713 #~ msgstr "exp"
36714
36715 #, fuzzy
36716 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36717 #~ msgstr "Finn &Neste"
36718
36719 #, fuzzy
36720 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36721 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36722
36723 #, fuzzy
36724 #~ msgid "Phantom Text"
36725 #~ msgstr "Bare tekst"
36726
36727 #, fuzzy
36728 #~ msgid "RegExp"
36729 #~ msgstr "exp"