1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-11-06 23:19+0100\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
22 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
26 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
28 msgstr "&Beskrivelse:"
30 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
34 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
35 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
39 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
48 msgid "&Document format"
49 msgstr "&Dokumentformat"
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
52 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
53 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
56 msgid "Sho&w in export menu"
57 msgstr "Vis i eksportmeny"
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
60 msgid "Vector &graphics format"
61 msgstr "&Vektorgrafikk"
63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
69 msgstr "Etternavn på fil:"
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
81 msgstr "Redigeringsprogram:"
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
89 msgstr "Ko&piprogram:"
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
92 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
93 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
96 msgid "Default Output Formats"
97 msgstr "Standardformat for utdata"
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
100 msgid "With &TeX fonts:"
101 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
104 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
105 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
108 msgid "With n&on-TeX fonts:"
109 msgstr "Med andre skrifter:"
111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
112 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
113 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
117 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
118 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
122 msgid "Index generation"
123 msgstr "Generere register"
125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Velg et program"
134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
138 msgstr "&Innstillinger:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
141 msgid "Define program options of the selected processor."
142 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
145 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
147 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
150 msgid "&Use multiple indexes"
151 msgstr "Br&uk flere registre"
153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
154 msgid "&New:[[index]]"
157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
159 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
161 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
165 msgid "Add a new index to the list"
166 msgstr "Legg et nytt register til listen"
168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
176 msgid "A&vailable Indexes:"
177 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
185 msgid "Remove the selected index"
186 msgstr "Fjern den valgte registeret"
188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
190 #: src/Buffer.cpp:4199
194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
195 msgid "Rename the selected index"
196 msgstr "Navne om det valgte registeret"
198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
203 msgid "Define or change button color"
204 msgstr "Velge/forandre farge"
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
207 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
208 msgid "Alter Co&lor..."
209 msgstr "&Endre farge..."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
212 msgid "Add the selected branches to the list."
213 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
216 msgid "&Add Selected"
217 msgstr "Legg til v&algt"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
220 msgid "Add all unknown branches to the list."
221 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
223 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
225 msgstr "Legg til a&lle"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
230 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
233 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
234 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
238 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
239 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
251 msgid "Undefined branches used in this document."
252 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
254 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
255 msgid "&Undefined Branches:"
256 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener"
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
259 msgid "User &interface language:"
260 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
263 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
264 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
267 msgid "Language &package:"
268 msgstr "Språk&pakke:"
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
271 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
272 msgid "Select which language package LyX should use"
273 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
284 msgstr "Alltid babel"
286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
298 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
300 msgstr "Brukerdefinert"
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
304 msgid "None[[language package]]"
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
310 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
312 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
315 msgid "Command s&tart:"
316 msgstr "Startkommando:"
318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
319 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
320 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
323 msgid "Command e&nd:"
324 msgstr "Sluttkommando:"
326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
327 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
328 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
332 msgid "Default decimal &separator:"
333 msgstr "Standard desimal&separator:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
336 msgid "Default length &unit:"
337 msgstr "Standard leng&deenhet:"
339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
341 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
342 "the language package)"
344 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
348 msgid "Set languages &globally"
349 msgstr "Velg språk &globalt"
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
353 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
356 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
360 msgstr "Automatisk &start"
362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
364 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
367 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
371 msgstr "Automatisk sl&utt"
373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
374 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
375 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
378 msgid "Mark &foreign languages"
379 msgstr "Merk &fremmede språk"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
382 msgid "Right-to-left language support"
383 msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
387 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
389 "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
393 msgid "Enable &RTL support"
394 msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
397 msgid "Cursor movement:"
398 msgstr "Flytte markøren:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
409 msgid "Unit of width value"
410 msgstr "Enheter for breddemål"
412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
413 msgid "number of needed lines"
414 msgstr "antall linjer som trengs"
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
417 msgid "use number of lines"
418 msgstr "bruk et antall linjer"
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
435 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
437 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
440 msgstr "&Tilbakestill"
442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
445 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
446 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
451 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
452 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
453 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
455 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
456 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
457 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
458 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
467 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
470 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
481 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
482 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
483 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
493 msgstr "&Plassering:"
495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
496 msgid "Vertical alignment"
497 msgstr "Loddrett justering"
499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
500 msgid "Outer (default)"
501 msgstr "Ytre (standard)"
503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
510 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
517 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
523 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
527 msgstr "Ut i margen:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
530 msgid "Overhang value"
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
534 msgid "Unit of overhang value"
535 msgstr "Måleenheter for forskyving"
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
538 msgid "Check this to allow flexible placement"
539 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
542 msgid "Allow &floating"
543 msgstr "Tillat &flyt"
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
550 msgid "Page number to print from"
551 msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
554 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
558 msgid "Page number to print to"
559 msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
562 msgid "Print all pages"
563 msgstr "Skriv ut alle sidene"
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
575 msgid "Print &odd-numbered pages"
576 msgstr "Skriv oddetallssider"
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
579 msgid "Print &even-numbered pages"
580 msgstr "Skriv &liketallssider"
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
583 msgid "Print in reverse order"
584 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
587 msgid "Re&verse order"
588 msgstr "Baklengs rekkefølge"
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
595 msgid "Number of copies"
596 msgstr "Antall kopier"
598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
599 msgid "Collate copies"
600 msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
616 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
617 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
622 msgid "Print Destination"
623 msgstr "Skriv ut til"
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
626 msgid "Send output to the printer"
627 msgstr "Skriv ut til skriveren"
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
634 msgid "Send output to the given printer"
635 msgstr "Skriver å skrive ut til"
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
638 msgid "Send output to a file"
639 msgstr "Utskrift til fil"
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
649 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
651 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
652 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
654 msgstr "&Se igjennom..."
656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
661 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
662 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
670 msgid "&Orientation:"
671 msgstr "&Orientering:"
673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
691 msgid "Style used for the page header and footer"
692 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
695 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
696 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
699 msgid "&Two-sided document"
700 msgstr "&Tosidig dokument"
702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
706 msgid "Number of rows"
707 msgstr "Antall rader"
709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
718 msgid "Number of columns"
719 msgstr "Antall kolonner"
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
735 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
740 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
741 msgid "Replace &with:"
742 msgstr "Erstatt med:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
745 msgid "Perform a case-sensitive search"
746 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
749 msgid "Case &sensitive"
750 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
753 msgid "Find next occurrence [Enter]"
754 msgstr "Finn neste [Enter]"
756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
757 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
762 msgid "Restrict search to whole words only"
763 msgstr "Begrens søket til hele ord"
765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
767 msgstr "Bare &hele ord"
769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
770 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
771 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
773 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
780 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
781 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
782 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
784 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
785 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
786 msgid "Search &backwards"
787 msgstr "Søk &baklengs"
789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
790 msgid "Replace all occurences at once"
791 msgstr "Bytt alle på en gang"
793 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
795 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
797 msgstr "Erstatt &Alle"
799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
801 msgstr "Innstilling&er"
803 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
804 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
805 msgstr "Avgrensing av søket"
807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
811 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
813 msgid "C&urrent document"
814 msgstr "Dette &dokumentet"
816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
818 "Current document and all related documents belonging to the same master "
820 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
823 msgid "&Master document"
824 msgstr "Hoveddoku&ment"
826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
827 msgid "All open documents"
828 msgstr "Alle åpne dokumenter"
830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
831 msgid "&Open documents"
832 msgstr "&Åpne dokumenter"
834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
837 msgstr "Alle ma&nualer"
839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
841 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
842 "and paragraph style"
844 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
845 "tekst- og avsnittstil"
847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
849 msgid "I&gnore format"
850 msgstr "Ignorer &format"
852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
854 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
856 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
859 msgid "&Preserve first case on replace"
860 msgstr "&Behold stor/liten initial"
862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
863 msgid "&Expand macros"
864 msgstr "&Ekspander makroer"
866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
868 msgid "Search on&ly in maths"
869 msgstr "Ingenting å finne"
871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
873 msgid "Restrict search to math environments only"
874 msgstr "Begrens søket til hele ord"
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
881 msgid "&Use system colors"
882 msgstr "Br&uk systemfarger"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
886 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
892 msgid "Language of the thesaurus"
893 msgstr "Språk for synonymordbok"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
897 msgstr "Nøkkelord for register"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
904 msgid "Word to look up"
905 msgstr "Ord for å slå opp"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
913 msgid "The selected entry"
914 msgstr "Det valgte alternativet"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
921 msgid "Replace the entry with the selection"
922 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
925 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
926 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
929 msgid "Printer Command Options"
930 msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
933 msgid "Extension to be used when printing to file."
934 msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
937 msgid "File ex&tension:"
938 msgstr "File&tternavn:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
941 msgid "Option used to print to a file."
942 msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
945 msgid "Print to &file:"
946 msgstr "Skriv til &fil"
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
949 msgid "Option used to print to non-default printer."
950 msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
953 msgid "Set &printer:"
954 msgstr "Velg sk&river:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
957 msgid "Option used with spool command to set printer."
958 msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
961 msgid "Spool &printer:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
966 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
967 msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
970 msgid "Spool co&mmand:"
971 msgstr "Skriverkø-kommando:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
974 msgid "Option used to reverse page order."
975 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
978 msgid "Re&verse pages:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
986 msgid "&Number of copies:"
987 msgstr "&Antall kopier"
989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
990 msgid "Option used to set number of copies."
991 msgstr "Velg antall kopier"
993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
994 msgid "Option used to print a range of pages."
995 msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1002 msgid "Pa&ge range:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1006 msgid "Option used to collate multiple copies."
1007 msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
1009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1011 msgstr "Oddetallssider:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1014 msgid "&Even pages:"
1015 msgstr "Liketallssider:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1018 msgid "Paper t&ype:"
1019 msgstr "Papirt&ype:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1022 msgid "Paper si&ze:"
1023 msgstr "Arkstørrelse:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1026 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1027 msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1030 msgid "E&xtra options:"
1031 msgstr "Ekstra opsjoner:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1034 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1035 msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1039 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1040 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1043 "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
1044 "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1047 msgid "Adapt &output to printer"
1048 msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1051 msgid "Name of the default printer"
1052 msgstr "Navn på standardskriver"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1055 msgid "Default &printer:"
1056 msgstr "Standard &skriver:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1059 msgid "Printer co&mmand:"
1060 msgstr "Skriverkommando:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1068 msgstr "Navnet ditt"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1076 msgid "Your E-mail address"
1077 msgstr "E-postadressen din"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1080 msgid "Sans Seri&f:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1084 msgid "T&ypewriter:"
1085 msgstr "&Maskinskrift:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1097 msgstr "Skriftstørrelser"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1117 msgstr "&Gigantisk:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1137 msgstr "&Bitteliten:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1141 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1144 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1148 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1149 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1152 msgid "Output &line length:"
1153 msgstr "Maksimal linjelengde:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1157 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1158 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1159 "paragraphs are separated by a blank line."
1161 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
1162 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
1163 "skilles avsnitt med en blank linje."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1166 msgid "&Date format:"
1167 msgstr "Datoformat:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1170 msgid "Date format for strftime output"
1171 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1174 msgid "&Overwrite on export:"
1175 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1178 msgid "Ask permission"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1182 msgid "Main file only"
1183 msgstr "Bare hovedfilen"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1190 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1191 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1194 msgid "Forward search"
1195 msgstr "Søk forover"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1198 msgid "DV&I command:"
1199 msgstr "DV&I-kommando:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1202 msgid "&PDF command:"
1203 msgstr "&PDF-kommando:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1207 msgstr "&Forskjøvet:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1210 msgid "Value of the vertical line offset."
1211 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
1213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1214 msgid "Value of the line width."
1215 msgstr "Linjebredde"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1222 msgid "Value of the line thickness."
1223 msgstr "Linjetykkelse"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1226 msgid "Listing Parameters"
1227 msgstr "«Listing» parametre"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1231 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1232 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1236 msgid "&Bypass validation"
1237 msgstr "&Dropp validering"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1241 msgstr "&Figurtekst:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1245 msgstr "&Referansemerke:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1248 msgid "Mo&re parameters"
1249 msgstr "Fler ¶metre"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1252 msgid "Underline spaces in generated output"
1253 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1256 msgid "&Mark spaces in output"
1257 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1260 msgid "Show LaTeX preview"
1261 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1264 msgid "&Show preview"
1265 msgstr "&Forhåndsvisning"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1268 msgid "File name to include"
1269 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1272 msgid "&Include Type:"
1273 msgstr "&Innkluderingsform:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1289 msgid "Program Listing"
1290 msgstr "Programlisting"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1293 msgid "Select a file"
1294 msgstr "Velg en fil"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1297 msgid "Edit the file"
1298 msgstr "Rediger filen"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1306 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1308 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1311 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1312 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1315 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1316 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1319 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1320 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1323 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1324 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1327 msgid "Bibliography generation"
1328 msgstr "Produksjon av bibliografi"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1331 msgid "BibTeX command and options"
1332 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1336 msgid "Processor for &Japanese:"
1337 msgstr "Program for &Japansk:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1340 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1341 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1350 msgstr "Inns&tillinger:"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1353 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1354 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1357 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1358 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1361 msgid "&Nomenclature command:"
1362 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1365 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1366 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1369 msgid "Chec&kTeX command:"
1370 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1373 msgid "CheckTeX start options and flags"
1374 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1378 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1380 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1382 "Warning: Your changes here will not be saved."
1384 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
1385 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
1386 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
1387 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
1389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1390 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1391 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1394 msgid "Set class options to default on class change"
1395 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1398 msgid "R&eset class options when document class changes"
1399 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1402 msgid "LyX: Enter text"
1403 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1406 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1407 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1410 msgid "&Do not show this warning again!"
1411 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1417 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1418 msgid "LyX internal only"
1419 msgstr "Kun internt i LyX"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1423 msgstr "LyX Merk&nad"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1426 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1427 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1433 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1434 msgid "Print as grey text"
1435 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1445 msgid "Spell Checker"
1446 msgstr "Stavekontroll"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1450 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1451 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1454 msgid "Unknown word:"
1455 msgstr "Ukjent ord:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1458 msgid "Current word"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1463 msgstr "&Finn Neste"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1466 msgid "Re&placement:"
1467 msgstr "&Bytt ut med:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1470 msgid "Replace with selected word"
1471 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1474 msgid "Replace word with current choice"
1475 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1478 msgid "S&uggestions:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1482 msgid "Ignore this word"
1483 msgstr "Ignorer dette ordet"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1490 msgid "Ignore this word throughout this session"
1491 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1495 msgstr "Ignorer alle"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1498 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1499 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1507 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1508 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1509 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1516 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1517 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1520 msgid "&Horizontal Phantom"
1521 msgstr "&Vannrett fantom"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1524 msgid "Vertical space of the phantom content"
1525 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1528 msgid "&Vertical Phantom"
1529 msgstr "&Loddrett fantom"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1533 msgstr "&Tilgjengelige:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1571 msgstr "Se igjennom..."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1575 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1578 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1579 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1582 msgid "Current cell:"
1583 msgstr "Tabellrute:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1586 msgid "Current row position"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1590 msgid "Current column position"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1594 msgid "&Table Settings"
1595 msgstr "&Tabellinnstillinger"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1599 msgstr "Radinnstillinger"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1602 msgid "Merge cells of different rows"
1603 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1610 msgid "&Vertical Offset:"
1611 msgstr "&Loddrett forskyving:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1614 msgid "Optional vertical offset"
1615 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1618 msgid "Cell setting"
1619 msgstr "Ruteinnstillinger"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1622 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1623 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1631 msgid "rotation angle"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1639 msgid "Table-wide settings"
1640 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1647 msgid "Verti&cal alignment:"
1648 msgstr "Loddrett justering:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1651 msgid "Vertical alignment of the table"
1652 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1656 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1662 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1688 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1689 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1696 msgid "Column settings"
1697 msgstr "Kolonneinnstillinger"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1700 msgid "&Horizontal alignment:"
1701 msgstr "Vannrett justering:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1704 msgid "Horizontal alignment in column"
1705 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1720 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1721 msgid "At Decimal Separator"
1722 msgstr "Ved desimalseparator"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1725 msgid "&Decimal separator:"
1726 msgstr "&Desimalseparator"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1729 msgid "Fixed width of the column"
1730 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1733 msgid "&Vertical alignment in row:"
1734 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1738 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1741 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1745 msgid "Merge cells of different columns"
1746 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1749 msgid "&Multicolumn"
1750 msgstr "&Multikolonne"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1753 msgid "LaTe&X argument:"
1754 msgstr "LaTe&X argument:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1757 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1758 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1762 msgstr "&Kantlinjer"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1769 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1770 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1777 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1778 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1785 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1786 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1799 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1800 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1807 msgid "Use default (grid-like) border style"
1808 msgstr "Bruk standard rutenett"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1815 msgid "Additional Space"
1816 msgstr "Ekstra mellomrom"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1819 msgid "T&op of row:"
1820 msgstr "&Oppå raden:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1829 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1839 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1859 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1864 msgid "Botto&m of row:"
1865 msgstr "&Under raden:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1868 msgid "Bet&ween rows:"
1869 msgstr "&Mellom rader:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1873 msgstr "&Lang tabell"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1876 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1877 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1880 msgid "&Use long table"
1881 msgstr "&Bruk lang tabell"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1884 msgid "Row settings"
1885 msgstr "Radinnstillinger"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1892 msgid "Border above"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1896 msgid "Border below"
1897 msgstr "Strek under"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1908 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1909 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1916 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1932 msgid "First header:"
1933 msgstr "Første hode:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1936 msgid "This row is the header of the first page"
1937 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1940 msgid "Don't output the first header"
1941 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1953 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1954 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1957 msgid "Last footer:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1961 msgid "This row is the footer of the last page"
1962 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1965 msgid "Don't output the last footer"
1966 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1970 msgstr "Tabelloverskrift:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1973 msgid "Set a page break on the current row"
1974 msgstr "Sideskift på denne raden"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1977 msgid "Page &break on current row"
1978 msgstr "Sideskift på denne raden"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1981 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1982 msgstr "Vannrett justering av lang tabell"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1985 msgid "Longtable alignment"
1986 msgstr "Justering av lang tabell"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1989 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1990 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2002 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2003 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2006 msgid "&Horizontal:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2018 msgid "decoration type / matrix border"
2019 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2022 msgid "Document-specific layout information"
2023 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2031 msgid "Errors reported in terminal."
2032 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2038 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2039 msgid "Citation Style"
2040 msgstr "Referansestil"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2043 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2044 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2047 msgid "&Default (numerical)"
2048 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2052 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2053 "parameters in document class options."
2055 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
2056 "dokumentinnstillingene."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2062 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2063 msgid "Natbib &style:"
2064 msgstr "Natbib-&stil:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2067 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2068 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2074 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2075 msgid "Bibliography Style"
2076 msgstr "Bibliografistil"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2079 msgid "Default st&yle:"
2080 msgstr "Standard st&il:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2083 msgid "Define the default BibTeX style"
2084 msgstr "Velg en BibTeX-stil"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2087 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2088 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2091 msgid "S&ectioned bibliography"
2092 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2096 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2098 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
2101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2103 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2104 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2111 msgid "Enter string to filter contents"
2112 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2116 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2117 "tables, and others)"
2119 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
2120 "liste, eller andre)"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2123 msgid "Update navigation tree"
2124 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2133 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2134 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2137 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2138 msgstr "Øk dybden for valgt element"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2141 msgid "Move selected item down by one"
2142 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2145 msgid "Move selected item up by one"
2146 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2153 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2154 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2161 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2162 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2169 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2171 msgstr "Flytende type:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2174 msgid "Use &default placement"
2175 msgstr "Bruk &standard plassering"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2178 msgid "Advanced Placement Options"
2179 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2182 msgid "&Top of page"
2183 msgstr "&Øverst på siden"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2186 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2187 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2190 msgid "Here de&finitely"
2191 msgstr "Her, &uansett"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2194 msgid "&Here if possible"
2195 msgstr "&Her, om mulig"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2198 msgid "&Page of floats"
2199 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2202 msgid "&Bottom of page"
2203 msgstr "&Nederst på siden"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2206 msgid "&Span columns"
2207 msgstr "&Gå over flere kolonner"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2210 msgid "&Rotate sideways"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2214 msgid "Check this if the box should break across pages"
2215 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2218 msgid "Allow &page breaks"
2219 msgstr "Tillat &sideskift"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2222 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2223 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2230 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2231 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2234 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2235 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2255 msgstr "&Indre boks:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2258 msgid "&Decoration:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2262 msgid "Height value"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2266 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2267 msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2275 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2280 msgid "Supported box types"
2281 msgstr "Tilgjengelige rammesorter"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2284 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2285 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2288 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2289 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2292 msgid "&Spellchecker engine:"
2293 msgstr "Program for &stavekontroll:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2296 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2297 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2300 msgid "Accept compound &words"
2301 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2304 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2305 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2308 msgid "S&pellcheck continuously"
2309 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2312 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2313 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2316 msgid "&Escape characters:"
2317 msgstr "&Unntakstegn:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2320 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2321 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2324 msgid "Al&ternative language:"
2325 msgstr "Alternativt språk:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2332 msgid "Use &keyboard map"
2333 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2345 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2346 "time LyX is launched."
2348 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
2349 "etter at LyX er startet på nytt."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2352 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2353 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2360 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2361 msgstr "&Fart for musehjul"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2365 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2366 "speed it up, low values slow it down."
2368 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
2369 "lavere tall blar roligere."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2372 msgid "Scroll wheel zoom"
2373 msgstr "Zoom med musehjulet"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2393 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2398 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2405 msgid "&Export formats:"
2406 msgstr "&Eksportformater:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2409 msgid "&Send exported file to command:"
2410 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2414 msgstr "Skriftfarger"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2418 msgstr "Hovedtekst:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2422 msgid "Click to change the color"
2423 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2427 msgstr "Standard..."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2431 msgid "Revert the color to the default"
2432 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2437 msgstr "Tilbak&estill"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2440 msgid "Greyed-out notes:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2447 msgstr "&Forandre..."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2450 msgid "Background colors"
2451 msgstr "Bakgrunnsfarger"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2458 msgid "Shaded boxes:"
2459 msgstr "Skyggelagt ramme:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2462 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2463 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2466 msgid "..............."
2467 msgstr "..............."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2474 msgid "<-----------"
2475 msgstr "<-----------"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2478 msgid "----------->"
2479 msgstr "----------->"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2482 msgid "\\-----v-----/"
2483 msgstr "\\-----v-----/"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2486 msgid "/-----^-----\\"
2487 msgstr "/-----^-----\\"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2494 msgid "Supported spacing types"
2495 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2502 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2503 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2506 msgid "&Fill Pattern:"
2507 msgstr "&Fyllmønster:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2514 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2515 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2518 msgid "General Look && Feel"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2522 msgid "&User interface file:"
2523 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2527 msgstr "Se igjennom..."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2535 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2536 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2538 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
2539 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2542 msgid "Use icons from system's &theme"
2543 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2546 msgid "Context help"
2547 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2551 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2552 "the main work area of an edited document"
2554 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2557 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2558 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2565 msgid "&Maximum last files:"
2566 msgstr "&Max antall tidligere filer"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2572 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2573 msgid "Version goes here"
2574 msgstr "Versjonen her"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2580 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2581 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2583 msgstr "Opphavsrett"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2587 msgstr "Kompileringsinfo"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2590 msgid "&PATH prefix:"
2591 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2595 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2597 "Use the OS native format."
2599 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
2600 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2603 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2604 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2608 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2609 "environment variable.\n"
2610 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2612 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
2613 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2624 msgstr "Se igjennom..."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2627 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2628 msgstr "Synonymordbøker:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2631 msgid "&Temporary directory:"
2632 msgstr "Midlertidige filer:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2635 msgid "Ly&XServer pipe:"
2636 msgstr "LyXServer datarør:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2639 msgid "&Backup directory:"
2640 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2643 msgid "&Example files:"
2644 msgstr "&Eksempelfiler:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2647 msgid "&Document templates:"
2648 msgstr "&Dokumentmaler:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2651 msgid "&Working directory:"
2652 msgstr "&Arbeidsmappe:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2655 msgid "H&unspell dictionaries:"
2656 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2665 msgstr "Innstillinger"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2668 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2669 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2672 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2673 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2676 msgid "&Clear automatically"
2677 msgstr "Tøm automatisk"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2680 msgid "Debug messages"
2681 msgstr "Debug-meldinger"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2684 msgid "Display no debug messages"
2685 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2692 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2693 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2700 msgid "Display all debug messages"
2701 msgstr "Vis alle debug meldinger"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2704 msgid "Display statusbar messages?"
2705 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2708 msgid "&Statusbar messages"
2709 msgstr "&Statusfelt meldinger"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2712 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2713 msgid "Insert the delimiters"
2714 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2718 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2721 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2728 msgid "Select this to display all available characters at once"
2729 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2732 msgid "&Display all"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2736 msgid "&New:[[branch]]"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2741 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2744 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
2747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2748 msgid "Filename &Suffix"
2749 msgstr "Filnavn&suffix"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2752 msgid "Show undefined branches used in this document."
2753 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2756 msgid "&Undefined Branches"
2757 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2760 msgid "A&vailable Branches:"
2761 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2764 msgid "Toggle the selected branch"
2765 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2768 msgid "(&De)activate"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2772 msgid "Add a new branch to the list"
2773 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2776 msgid "Define or change background color"
2777 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2780 msgid "Remove the selected branch"
2781 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2784 msgid "Change the name of the selected branch"
2785 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2789 msgstr "Bytte &navn..."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2810 msgid "Available templates"
2811 msgstr "Tilgjengelige maler"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2815 msgid "LaTe&X and LyX options"
2816 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2819 msgid "LaTeX Options"
2820 msgstr "LaTeX-opsjoner"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2824 msgstr "I&nnstillinger:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2832 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2833 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2835 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
2836 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2840 msgid "&Show in LyX"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2847 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2848 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2852 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2853 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2856 msgid "Si&ze and Rotation"
2857 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2863 msgid "Angle to rotate image by"
2864 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2870 msgid "The origin of the rotation"
2871 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2887 msgid "Height of image in output"
2888 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2892 msgid "Width of image in output"
2893 msgstr "Bildebredde i utskrift"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2896 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2897 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2901 msgid "&Maintain aspect ratio"
2902 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2910 msgid "Clip to bounding box values"
2911 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2915 msgid "Clip to &bounding box"
2916 msgstr "Klipp til &ramma"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2920 msgid "&Left bottom:"
2921 msgstr "&Venstre nederst:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2930 msgstr "H&øyre øverst:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2934 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2935 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2939 msgid "&Get from File"
2940 msgstr "&Les fra fil"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2946 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
2947 msgid "Scan for new databases and styles"
2948 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2951 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
2953 msgstr "&Let omigjen"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2956 msgid "The BibTeX style"
2957 msgstr "BibTeX stilen"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
2963 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
2964 msgid "Choose a style file"
2965 msgstr "Velg en stilfil"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
2968 msgid "This bibliography section contains..."
2969 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
2975 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
2976 msgid "all cited references"
2977 msgstr "all siterte referanser"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
2980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
2981 msgid "all uncited references"
2982 msgstr "alle usiterte referanser"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
2985 msgid "all references"
2986 msgstr "alle referanser"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
2989 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2990 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
2993 msgid "Add bibliography to &TOC"
2994 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
2997 msgid "Move the selected database downwards in the list"
2998 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3001 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3002 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3005 msgid "BibTeX database to use"
3006 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3012 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3013 msgid "Add a BibTeX database file"
3014 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3018 msgstr "&Legg til..."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3021 msgid "Remove the selected database"
3022 msgstr "Fjern den valgte databasen"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3029 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3030 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3033 msgid "&Default Margins"
3034 msgstr "&Standard marger"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3054 msgstr "Avstand til &topptekst:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3057 msgid "Head &height:"
3058 msgstr "&Høyde på topptekst:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3062 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3065 msgid "&Column Sep:"
3066 msgstr "&Kolonneavstand:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3074 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3076 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3079 msgid "Automatic in&line completion"
3080 msgstr "Fullføre automatisk"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3083 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3084 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3087 msgid "Automatic p&opup"
3088 msgstr "Automatisk dialog"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3091 msgid "Autoco&rrection"
3092 msgstr "Automatisk &retting"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3100 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3102 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3105 msgid "Automatic &inline completion"
3106 msgstr "Fullføre automatisk"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3109 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3110 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3113 msgid "Automatic &popup"
3114 msgstr "Automatisk dialog"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3118 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3121 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3125 msgid "Cursor i&ndicator"
3126 msgstr "Markør&indikator"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3129 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3135 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3136 "if it is available."
3138 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3142 msgid "s inline completion dela&y"
3143 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3147 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3148 "if it is available."
3150 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3154 msgid "s popup d&elay"
3155 msgstr "s dialogforsinkelse"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3159 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3164 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3169 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3170 "It will be shown right away."
3172 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3176 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3177 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3180 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3181 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3184 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3185 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3188 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3189 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3193 msgstr "Standard avstand"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3197 msgstr "Liten avstand"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3201 msgstr "Medium avstand"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3205 msgstr "Stor avstand"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3209 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3213 msgid "I&mmediate Apply"
3214 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3218 msgstr "Etikettbredde for lister"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3222 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3223 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3226 msgid "Lo&ngest label"
3227 msgstr "&Lengste listeetikett"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3230 msgid "Line &spacing"
3231 msgstr "L&injeavstand"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3248 msgid "&Indent Paragraph"
3249 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3268 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3269 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3272 msgid "Paragraph's &Default"
3273 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3276 msgid "Session handling"
3277 msgstr "Arbeidsøkter"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3280 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3281 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3284 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3285 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3288 msgid "Restore cursor &positions"
3289 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3292 msgid "&Load opened files from last session"
3293 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3296 msgid "&Clear all session information"
3297 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3300 msgid "Backup && saving"
3301 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3304 msgid "Backup &original documents when saving"
3305 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3308 msgid "&Backup documents, every"
3309 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert "
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3316 msgid "&Save documents compressed by default"
3317 msgstr "Lagre dokumenter med komprimering"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3320 msgid "Windows && work area"
3321 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3324 msgid "Open documents in &tabs"
3325 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3329 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3330 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3332 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3333 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3336 msgid "Use s&ingle instance"
3337 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3340 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3341 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3344 msgid "Displa&y single close-tab button"
3345 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3348 msgid "Closing last &view:"
3349 msgstr "Stenge siste &visning:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3352 msgid "Closes document"
3353 msgstr "Lukker dokumentet"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3356 msgid "Hides document"
3357 msgstr "Skjuler dokumentet"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3360 msgid "Ask the user"
3361 msgstr "Spør brukeren"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3364 msgid "Inset Parameter Configuration"
3365 msgstr "Valg for objekt"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3368 msgid "Update dialog when moving context"
3369 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3372 msgid "S&ynchronize Dialog"
3373 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3376 msgid "Apply settings immediately"
3377 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3380 msgid "Restore initial values in dialog"
3381 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3384 msgid "Push new inset into the document"
3385 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3389 msgstr "Nytt objekt"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3392 msgid "Compare Revisions"
3393 msgstr "Sammenlign revisjoner"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3396 msgid "&Revisions back"
3397 msgstr "&Revisjoner tilbake"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3400 msgid "&Between revisions"
3401 msgstr "Mellom revisjoner"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3411 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3416 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3417 msgid "Match delimiter types"
3418 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3421 msgid "&Keep matched"
3422 msgstr "S&amme sort"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3426 msgstr "&Størrelse:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3432 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3433 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3434 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3437 msgid "&Quote Style:"
3438 msgstr "S&iteringsstil:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3445 msgid "Language &Default"
3446 msgstr "&Standard for språket"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3453 msgid "Language pac&kage:"
3454 msgstr "Språkpakke:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3461 msgid "Select the output format"
3462 msgstr "Velg format for utdata"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3465 msgid "Show the source as the master document gets it"
3466 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3469 msgid "&Master's perspective"
3470 msgstr "&Hovedperspektiv"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3473 msgid "Automatic update"
3474 msgstr "Automatisk oppdatering"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3482 msgid "Current Paragraph"
3483 msgstr "Aktuelt avsnitt"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3486 msgid "Complete Source"
3487 msgstr "Hele kildekoden"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3490 msgid "Preamble Only"
3491 msgstr "Bare 'Preamble'"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3495 msgstr "Bare hoveddelen"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3498 msgid "Close this dialog"
3499 msgstr "Lukk dette vinduet"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3502 msgid "Rebuild the file lists"
3503 msgstr "Oppdater fil-lister"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3507 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3508 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3515 msgid "Selected classes or styles"
3516 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3519 msgid "LaTeX classes"
3520 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3523 msgid "LaTeX styles"
3524 msgstr "LaTeX stiler"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3527 msgid "BibTeX styles"
3528 msgstr "BibTeX stiler"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3531 msgid "BibTeX databases"
3532 msgstr "BibTeX databaser"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3535 msgid "Toggles view of the file list"
3536 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3547 msgid "Select an image file"
3548 msgstr "Velg en bildefil"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3552 msgstr "Størrelse på trykk"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3555 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3556 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3559 msgid "Set &height:"
3560 msgstr "Sett &høyde:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3563 msgid "&Scale Graphics (%):"
3564 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3567 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3568 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3572 msgstr "Sett &bredde:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3575 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3577 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3580 msgid "Rotate Graphics"
3581 msgstr "Snu grafikk"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3584 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3585 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3588 msgid "Ro&tate after scaling"
3589 msgstr "Vri &etter skalering"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3596 msgid "A&ngle (Degrees):"
3597 msgstr "&Vinkel (grader):"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3601 msgid "File name of image"
3602 msgstr "Filnavn for bildet"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3619 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3620 msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3623 msgid "Don't un&zip on export"
3624 msgstr "Ikke un&zip før eksport"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3628 msgid "Additional LaTeX options"
3629 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3632 msgid "LaTeX &options:"
3633 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3637 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3638 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3640 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
3641 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
3644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3645 msgid "Sho&w in LyX"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3649 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3651 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3654 msgid "Graphics Group"
3655 msgstr "Bildegruppe"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3658 msgid "A&ssigned to group:"
3659 msgstr "&Plassert i gruppe:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3662 msgid "Click to define a new graphics group."
3663 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3666 msgid "O&pen new group..."
3667 msgstr "&Lag ny gruppe..."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3670 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3671 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3675 msgstr "Kladdemodus"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3683 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3688 msgid "&Main Settings"
3689 msgstr "&Hovedinnstillinger"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3696 msgid "Check for inline listings"
3697 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3700 msgid "&Inline listing"
3701 msgstr "L&isting i tekst"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3704 msgid "Check for floating listings"
3705 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3709 msgstr "&Flytende (Float)"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3712 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3713 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3716 msgid "Line numbering"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3725 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3732 msgid "Difference between two numbered lines"
3733 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3737 msgstr "Skriftstør&relse:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3740 msgid "Choose the font size for line numbers"
3741 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3745 msgstr "S&kriftstørrelse:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3748 msgid "The content's base font size"
3749 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3752 msgid "Font Famil&y:"
3753 msgstr "Skrift&familie:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3756 msgid "The content's base font style"
3757 msgstr "Skrifttype for innholdet"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3760 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3761 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3764 msgid "&Break long lines"
3765 msgstr "&Bryt lange linjer"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3768 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3769 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3772 msgid "S&pace as symbol"
3773 msgstr "&Mellomrom som symbol"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3776 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3777 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3780 msgid "Space i&n string as symbol"
3781 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3784 msgid "Tab&ulator size:"
3785 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3788 msgid "Use extended character table"
3789 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3792 msgid "&Extended character table"
3793 msgstr "&Utvidet tegntabell"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3798 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3799 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3809 msgid "Select the programming language"
3810 msgstr "Velg programmeringsspråk"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3817 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3818 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3825 msgid "Fi&rst line:"
3826 msgstr "Fø&rste linje:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3829 msgid "The first line to be printed"
3830 msgstr "Første linje som listes ut"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3834 msgstr "&Siste linje:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3837 msgid "The last line to be printed"
3838 msgstr "Siste linje som listes ut"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3845 msgid "More Parameters"
3846 msgstr "Fler parametre"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3850 msgid "Feedback window"
3851 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3854 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3856 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
3859 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3864 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3865 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3866 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3869 msgid "Enter BibTeX database name"
3870 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3873 msgid "&Available branches:"
3874 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3877 msgid "Select your branch"
3878 msgstr "Velg dokumentgren"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3881 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3882 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3885 msgid "Use Class Defaults"
3886 msgstr "Bruk std. for klassen"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3889 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3890 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3893 msgid "Save as Document Defaults"
3894 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3897 msgid "Output Format"
3898 msgstr "Format for utdata"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3901 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3902 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3905 msgid "De&fault Output Format:"
3906 msgstr "Standardformat for utdata:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3909 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3910 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3913 msgid "S&ynchronize with Output"
3914 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3917 msgid "C&ustom Macro:"
3918 msgstr "Br&ukermakro:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3921 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3922 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3925 msgid "XHTML Output Options"
3926 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3929 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3930 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3933 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3934 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3937 msgid "&Math output:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3941 msgid "Format to use for math output."
3942 msgstr "Utdataformat for formler."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3957 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3959 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3965 msgid "Math &image scaling:"
3966 msgstr "Skalering for formelb&ilder"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3969 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3970 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3973 msgid "Write CSS to File"
3974 msgstr "Skriv CSS til fil"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3977 msgid "For more information, refer to the complete log."
3978 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3985 msgid "Description:"
3986 msgstr "Beskrivelse:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3989 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3990 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3993 msgid "View Complete &Log..."
3994 msgstr "Vis &Logg..."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
3998 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4002 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4005 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
4008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4009 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4010 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4013 msgid "&Default family:"
4014 msgstr "&Standard familie:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4017 msgid "Select the default family for the document"
4018 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4022 msgstr "&Basistørrelse:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4025 msgid "LaTe&X font encoding:"
4026 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4032 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4033 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4034 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4037 msgid "&Sans Serif:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4041 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4042 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4046 msgstr "Sk&alert (%):"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4049 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4050 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4053 msgid "&Typewriter:"
4054 msgstr "&Maskinskrift:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4057 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4058 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4062 msgstr "Sk&alert (%):"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4065 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4066 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4073 msgid "Select the math typeface"
4074 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4081 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4082 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4085 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4086 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4089 msgid "Use true S&mall Caps"
4090 msgstr "Bruk &kapitéler"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4093 msgid "Use old style instead of lining figures"
4094 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4097 msgid "Use &Old Style Figures"
4098 msgstr "Bruk renessanse&tall"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4101 msgid "Display &Graphics"
4102 msgstr "Vis &Grafikk"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4105 msgid "Instant &Preview:"
4106 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4122 msgid "Preview Si&ze:"
4123 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4126 msgid "Factor for the preview size"
4127 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4131 msgstr "Merk slutten på avsnitt med et pilcrow-tegn: ¶"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4134 msgid "&Mark end of paragraphs"
4135 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4138 msgid "&Use hyperref support"
4139 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4146 msgid "Header Information"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4155 msgstr "&Forfatter:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4163 msgstr "Nø&kkelord:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4167 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4168 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4171 msgid "Automatically fi&ll header"
4172 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4175 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4176 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4179 msgid "Load in &fullscreen mode"
4180 msgstr "F&ull skjerm"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4184 msgstr "H&yperlenker"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4187 msgid "Allows link text to break across lines."
4188 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4191 msgid "B&reak links over lines"
4192 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4195 msgid "No &frames around links"
4196 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4199 msgid "C&olor links"
4200 msgstr "&Fargede lenker"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4203 msgid "Bibliographical backreferences"
4204 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4207 msgid "B&ackreferences:"
4208 msgstr "&Tilbakereferanser:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4215 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4216 msgstr "Lag bokm&erker"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4219 msgid "&Numbered bookmarks"
4220 msgstr "&Nummererte bokmerker"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4223 msgid "&Open bookmark tree"
4224 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4227 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4232 msgid "Number of levels"
4233 msgstr "Antall nivåer"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4236 msgid "Additional o&ptions"
4237 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4240 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4241 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4248 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4249 msgid "All packages:"
4250 msgstr "Alle pakker:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4253 msgid "Load a&utomatically"
4254 msgstr "Bruk a&utomatisk"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4257 msgid "Load alwa&ys"
4258 msgstr "Bruk uans&ett"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4261 msgid "Do ¬ load"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4265 msgid "Document &class"
4266 msgstr "Dokument&klasse"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4269 msgid "Click to select a local document class definition file"
4270 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4273 msgid "&Local Layout..."
4274 msgstr "&Lokal klasse..."
4276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4277 msgid "Class options"
4278 msgstr "Klasseopsjoner"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4281 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4282 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4285 msgid "&Predefined:"
4286 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4290 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4293 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
4295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4297 msgstr "&Tilpasset:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4300 msgid "&Graphics driver:"
4301 msgstr "&Grafikkdriver:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4304 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4305 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4308 msgid "Select de&fault master document"
4309 msgstr "&Velg hoveddokument"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4313 msgstr "&Hoveddokument:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4316 msgid "Enter the name of the default master document"
4317 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4320 msgid "&Suppress default date on front page"
4321 msgstr "Dropp dato på for&siden"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4324 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4325 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4328 msgid "Separate paragraphs with"
4329 msgstr "Skill avsnitt med"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4332 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4333 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4336 msgid "&Indentation:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4340 msgid "Size of the indentation"
4341 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4344 msgid "&Vertical space:"
4345 msgstr "&Loddrett avstand"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4348 msgid "Size of the vertical space"
4349 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4353 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4356 msgid "&Line spacing:"
4357 msgstr "L&injeavstand:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4360 msgid "Spacing type"
4361 msgstr "Ulike linjeavstander"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4364 msgid "Number of lines"
4365 msgstr "Antall linjer"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4368 msgid "Format text into two columns"
4369 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4372 msgid "Two-&column document"
4373 msgstr "To &kolonners dokument"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4377 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4378 "justified in the output)"
4380 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
4381 "justeres ved utskrift)"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4384 msgid "Use &justification in LyX work area"
4385 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4388 msgid "The bibliography key"
4389 msgstr "Referansenøkkel"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4392 msgid "The label as it appears in the document"
4393 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4399 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4400 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4402 msgstr "Fontfamilie"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4408 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4409 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4413 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4417 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4420 msgstr "Skriftserie"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4425 msgstr "Farge på skriften"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4431 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4435 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4436 msgid "Never Toggled"
4437 msgstr "Flippes ikke"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4442 msgstr "Fontstørrelse"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4447 msgstr "St&ørrelse:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4451 msgid "Other font settings"
4452 msgstr "Andre font innstillinger"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4455 msgid "Always Toggled"
4456 msgstr "Flippes alltid"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4462 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4463 msgid "toggle font on all of the above"
4464 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
4466 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4468 msgstr "Fli&pp alle av/på"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4471 msgid "Apply each change automatically"
4472 msgstr "Bruk endringer med én gang"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4475 msgid "Apply changes &immediately"
4476 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4480 msgstr "&Referansemerker i:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4484 msgstr "&Referanser"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4491 msgid "Enter string to filter the label list"
4492 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4495 msgid "Filter case-sensitively"
4496 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4499 msgid "Case-sensiti&ve"
4500 msgstr "Store/små boksta&ver"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4504 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4505 "sensitive option is checked)"
4506 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4513 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4515 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4518 msgid "Cas&e-sensitive"
4519 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4522 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4523 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4530 msgid "&Go to Label"
4531 msgstr "&Gå til merket"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4534 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4535 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4539 msgstr "<referansenr>"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4542 msgid "(<reference>)"
4543 msgstr "(<referansenr>)"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4550 msgid "on page <page>"
4551 msgstr "på side <side>"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4554 msgid "<reference> on page <page>"
4555 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4558 msgid "Formatted reference"
4559 msgstr "Formattert referanse"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4562 msgid "Textual reference"
4563 msgstr "referere teksten"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4566 msgid "Update the label list"
4567 msgstr "Oppdater referanselisten"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4570 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4571 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4574 msgid "Match w&hole words only"
4575 msgstr "Bare &hele ord"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4578 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4579 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4583 msgstr "Logg &Type:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4586 msgid "Update the display"
4587 msgstr "Oppdater log"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4590 msgid "Copy to Clip&board"
4591 msgstr "Kopier til utklippstavle"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4598 msgid "Jump to the next warning message."
4599 msgstr "Hopp til neste advarsel"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4602 msgid "Next &Warning"
4603 msgstr "Neste &advarsel"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4606 msgid "Jump to the next error message."
4607 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
4609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4611 msgstr "Neste &Feil"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4614 msgid "A&vailable Citations:"
4615 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4618 msgid "S&elected Citations:"
4619 msgstr "Valgt&e referanser:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4622 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4623 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4626 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4627 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4630 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4631 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4634 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4635 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4641 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4643 msgstr "Formatering"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4646 msgid "Citation st&yle:"
4647 msgstr "Siteringsst&il:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4650 msgid "Natbib citation style to use"
4651 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4654 msgid "Text &before:"
4655 msgstr "Tekst &før:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4658 msgid "Text to place before citation"
4659 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4662 msgid "Text a&fter:"
4663 msgstr "Te&kst etter:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4666 msgid "Text to place after citation"
4667 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4670 msgid "List all authors"
4671 msgstr "Vis alle forfatterne"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4674 msgid "Full aut&hor list"
4675 msgstr "&Komplett forfatterliste"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4678 msgid "Force upper case in citation"
4679 msgstr "Store bokstaver i referansen"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4682 msgid "Force u&pper case"
4683 msgstr "Store &bokstaver"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4686 msgid "Search Citation"
4687 msgstr "Søk etter litteraturreferanser"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4695 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4696 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4699 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4700 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4707 msgid "Search field:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4711 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4713 msgstr "Alle felter"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4716 msgid "Regular e&xpression"
4717 msgstr "Regul&ært uttrykk"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4720 msgid "Case se&nsitive"
4721 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4724 msgid "Entry types:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4729 msgid "All entry types"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4733 msgid "Search as you &type"
4734 msgstr "S&øk mens du skriver"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4737 msgid "Input here the listings parameters"
4738 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her."
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4745 msgid "Go to previous change"
4746 msgstr "Gå til forrige endring"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4749 msgid "&Previous change"
4750 msgstr "&Forrige endring"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4753 msgid "Go to next change"
4754 msgstr "Gå til neste endring"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4757 msgid "&Next change"
4758 msgstr "&Neste endring"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4761 msgid "Accept this change"
4762 msgstr "Aksepter denne endringen"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4769 msgid "Reject this change"
4770 msgstr "Forkast denne endringen"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4776 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4777 msgid "Information Type:"
4778 msgstr "Informasjonstype:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4781 msgid "Information Name:"
4782 msgstr "Informasjonsnavn:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4785 msgid "Master Document Output"
4786 msgstr "Utdata for hoveddokument"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4789 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4790 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4793 msgid "Include only &selected children"
4794 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4798 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4801 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
4802 "(forlenger kompileringstiden)"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4805 msgid "&Maintain counters and references"
4806 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4809 msgid "Include all subdocuments in the output"
4810 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4813 msgid "&Include all children"
4814 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4829 msgid "Name associated with the URL"
4830 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4833 msgid "Specify the link target"
4834 msgstr "Oppgi mål for lenken"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4841 msgid "Link to the web or to every other target"
4842 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4849 msgid "Link to an email address"
4850 msgstr "Lenke til en epostadresse"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4857 msgid "Link to a file"
4858 msgstr "Lenke til en fil"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4866 msgstr "K&onverteringsprogram:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4869 msgid "E&xtra flag:"
4870 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4873 msgid "&From format:"
4874 msgstr "&Fra format:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4878 msgstr "&Til format:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4881 msgid "Converter Defi&nitions"
4882 msgstr "Defi&nerte konvertere"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4885 msgid "Converter File Cache"
4886 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4893 msgid "Maximum A&ge (in days):"
4894 msgstr "Maksimal &alder (i dager):"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4897 msgid "&New Document:"
4898 msgstr "&Nytt dokument:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4901 msgid "&Old Document:"
4902 msgstr "&Gammelt dokument"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4905 msgid "Copy Document Settings from:"
4906 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4909 msgid "N&ew Document"
4910 msgstr "N&ytt dokument"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4913 msgid "Ol&d Document"
4914 msgstr "G&ammelt dokument"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4918 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4919 "resulting document"
4921 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
4922 "resultatdokumentet"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4925 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4926 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4929 msgid "Nomenclature settings"
4930 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4934 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4935 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4938 msgid "&List Indentation:"
4939 msgstr "&Listeinnrykk:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4942 msgid "Custom &Width:"
4943 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4946 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4948 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4951 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4952 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4956 msgstr "&Underregister"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4959 msgid "A&vailable indexes:"
4960 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4963 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4964 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4970 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4975 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4980 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5021 msgid "&Custom Bullet:"
5022 msgstr "&Egendefinert bombe:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5025 msgid "Edit shortcut"
5026 msgstr "Endre hurtigtast"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5029 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5030 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5033 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5034 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5041 msgid "Clear current shortcut"
5042 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5046 msgstr "&Hurtigtast:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5054 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5055 "the 'Clear' button"
5057 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5065 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5066 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5070 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5071 "width used when set to 0."
5073 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
5076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5077 msgid "Cursor width (&pixels):"
5078 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5081 msgid "Scroll &below end of document"
5082 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5085 msgid "Skip trailing non-word characters"
5086 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5089 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5090 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5093 msgid "Sort &environments alphabetically"
5094 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5097 msgid "&Group environments by their category"
5098 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5101 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5102 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5105 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5106 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5109 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5110 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5117 msgid "&Hide toolbars"
5118 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5121 msgid "Hide scr&ollbar"
5122 msgstr "Skjul &rullefelt"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5125 msgid "Hide &tabbar"
5126 msgstr "&Skjul faner"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5129 msgid "Hide &menubar"
5130 msgstr "Skjul &menylinje"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5134 msgid "Hide sta&tusbar"
5135 msgstr "&Skjul faner"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5138 msgid "&Limit text width"
5139 msgstr "&Begrens tekstbredden"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5142 msgid "Screen used (&pixels):"
5143 msgstr "Antall skjermpunkter:"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5150 msgid "Show ERT button only"
5151 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5158 msgid "Show ERT contents"
5159 msgstr "Vis ERT innhold"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5165 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5166 msgid "&List in Table of Contents"
5167 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5171 msgstr "&Nummerering"
5173 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5174 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5175 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5177 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5181 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5183 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5184 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5185 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5186 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5187 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5190 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5191 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5192 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5193 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5194 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5197 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5198 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5200 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5202 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5203 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5206 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5207 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5211 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5214 msgid "Standard in Title"
5217 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5218 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5223 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5224 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5225 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5231 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5232 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5234 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5235 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5236 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5237 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5238 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5239 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5240 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5241 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5242 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5243 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5244 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5245 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5246 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5247 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5254 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5255 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5256 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5259 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5260 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5261 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5262 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5263 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5264 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5267 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5268 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5274 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5278 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5279 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5282 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5283 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5284 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5285 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5287 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5288 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5289 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5290 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5291 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5292 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5293 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5296 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5298 msgstr "Frontmateriale"
5300 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5301 msgid "Author Footnote"
5302 msgstr "Forfatters fotnote"
5304 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5307 msgstr "Forfatters fotnote"
5309 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5311 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5312 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5314 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5316 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5317 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5318 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5319 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5322 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5323 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5324 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5325 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5326 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5331 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5334 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5335 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5337 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5338 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5339 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5343 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5348 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5349 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5352 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5354 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5355 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5357 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5360 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5365 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5366 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5367 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5370 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5371 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5372 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5375 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5376 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5377 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5379 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5381 msgstr "SAMMENDRAG:"
5383 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5387 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5392 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5393 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5394 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5396 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5397 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5398 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5399 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5400 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5401 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5402 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5403 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5405 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5412 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5414 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5416 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5417 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5418 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5419 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5420 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5424 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5427 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5430 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5432 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5433 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5434 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5437 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5441 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5444 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5445 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5446 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5448 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5449 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5452 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5453 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5457 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5461 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5463 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5465 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5466 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5468 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5473 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5474 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5475 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5482 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5484 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5485 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5486 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5487 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5488 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5489 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5490 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5491 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5492 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5493 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5495 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5496 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5498 msgstr "Underseksjon"
5500 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5502 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5503 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5504 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5508 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5509 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5513 msgid "Subsubsection"
5514 msgstr "UnderUnderSeksjon"
5516 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5517 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5520 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5524 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5525 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5528 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5530 msgstr "Underseksjon*"
5532 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5533 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5534 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5536 msgid "Subsubsection*"
5537 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
5539 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5540 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5544 msgid "Acknowledgements"
5547 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5549 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5551 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5552 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5553 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5554 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5557 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5563 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5564 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5565 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5566 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5567 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5569 msgstr "Sluttmateriale"
5571 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5572 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5576 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5577 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5584 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5585 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5586 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5587 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5588 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5594 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5597 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5600 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5601 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5603 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5605 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5615 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5616 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5617 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5626 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5627 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5628 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5630 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5633 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5634 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5635 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5636 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5637 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5638 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5639 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5643 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5644 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5646 #: lib/layouts/initials.module:27
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5653 msgstr "Markerbegge"
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5656 msgid "Author Names"
5657 msgstr "Forfatternavn"
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5660 msgid "Author names that will appear in the header line"
5661 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5674 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5682 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5687 msgid "Classification Codes"
5688 msgstr "Klassifiseringskoder"
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5691 msgid "TableCaption"
5692 msgstr "Tabelltittel"
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5695 msgid "Table caption"
5696 msgstr "Tabelltittel"
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5703 msgid "Cite reference"
5704 msgstr "Sitert litteratur"
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5712 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5713 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5715 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5718 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5720 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5721 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5722 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5723 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5734 msgid "Numbering Scheme"
5735 msgstr "&Nummerering"
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5739 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5742 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5749 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5750 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5751 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5761 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5762 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5767 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5773 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5781 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5790 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5797 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5806 msgid "Theorem \\thetheorem."
5807 msgstr "Teorem \\thetheorem."
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5825 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5834 msgid "Remark \\theremark."
5835 msgstr "Merknad \\theremark."
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5841 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5863 msgid "Corollary \\thecorollary."
5864 msgstr "Korollar \\thecorollary."
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5869 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5878 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5884 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5891 msgid "Lemma \\thelemma."
5892 msgstr "Lemma \\thelemma."
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5897 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5906 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5907 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5914 msgstr "Proposisjon"
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
5917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5919 msgid "Proposition \\theproposition."
5920 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
5925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
5936 msgid "Question \\thequestion."
5937 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
5942 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5952 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
5963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
5964 msgid "Claim \\theclaim."
5965 msgstr "Påstand \\theclaim."
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
5973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5979 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5983 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5991 msgid "Conjecture \\theconjecture."
5992 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6006 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6007 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6010 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6011 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6014 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6015 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6016 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6018 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6019 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6020 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6022 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6023 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6026 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6027 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6028 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6029 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6031 msgid "Bibliography"
6032 msgstr "Referanseliste"
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6035 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6040 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6042 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6043 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6050 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6051 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6057 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6062 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6064 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6065 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6066 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6069 msgstr "Beskrivelse"
6071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6072 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6073 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6075 msgstr "Etikettering"
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6082 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6085 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6095 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6097 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6098 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6108 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6110 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6111 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6128 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6138 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6147 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6148 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6153 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6160 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6161 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6162 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6169 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6179 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6185 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6186 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6197 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6206 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6207 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6208 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6209 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6213 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6217 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6221 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6222 #: lib/external_templates:348
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6229 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6238 msgstr "Returadresse"
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6242 msgid "Backaddress:"
6243 msgstr "Returadresse"
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6247 msgstr "Spesialpost"
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6250 msgid "Specialmail:"
6251 msgstr "Spesialpost:"
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6255 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6270 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6286 msgstr "Deres ref.:"
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6290 msgstr "Deres adresse"
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6293 msgid "Your letter of:"
6294 msgstr "Deres brev av:"
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6310 msgid "Customer no.:"
6311 msgstr "Kunde nr.: "
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6318 msgid "Invoice no.:"
6319 msgstr "Faktura nr.:"
6321 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6322 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6323 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
6325 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6326 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6327 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
6329 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6330 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6331 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6332 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6333 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6334 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6335 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6339 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6340 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6341 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
6343 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6344 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6345 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6346 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6350 #: lib/layouts/book.layout:3
6351 msgid "Book (Standard Class)"
6352 msgstr "Book (standardklasse)"
6354 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6355 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6356 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6375 msgid "Proposition*"
6376 msgstr "Proposisjon*"
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6385 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6390 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6407 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6416 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6429 msgstr "Definisjon*"
6431 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6435 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6436 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6438 msgid "Alternative Proof String"
6439 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6441 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6443 msgid "An alternative proof string"
6444 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6446 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6448 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6449 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6450 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6456 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6459 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6460 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6461 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6464 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6465 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6467 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6468 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6469 msgid "Short Title|S"
6470 msgstr "Kort tittel"
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6473 msgid "The title as it appears in the running headers"
6474 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6477 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6478 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6480 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6482 msgstr "Sammendrag."
6484 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6486 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6487 msgid "Right Address"
6488 msgstr "Adresse(høyre side)"
6490 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6495 msgid "Subjectclass"
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6499 msgid "AMS subject classifications:"
6500 msgstr "AMS temaklassifisering:"
6502 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6503 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6504 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6506 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6507 msgid "Short title that will appear in header line"
6508 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
6510 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6511 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6512 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6513 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6514 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6515 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6518 msgstr "Tilknytning"
6520 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6521 msgid "Alternative Affiliation"
6522 msgstr "Alternativ tilknytning"
6524 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6525 msgid "Affiliation Prefix"
6526 msgstr "Tilknytningsprefiks"
6528 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6529 msgid "A prefix like 'Also at '"
6532 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6536 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6538 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6540 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6542 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6543 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6544 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6546 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6551 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6553 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6555 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6556 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6557 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6559 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6563 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6564 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6569 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6570 msgid "PACS numbers:"
6571 msgstr "PACS numre:"
6573 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6574 msgid "Preprint number"
6575 msgstr "Fortrykk nummer"
6577 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6578 msgid "Preprint number:"
6579 msgstr "Fortrykk nummer:"
6581 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6584 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6585 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6587 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6589 msgid "Acknowledgments"
6592 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6594 msgid "Online citation"
6595 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
6597 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6598 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6599 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6602 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6605 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6610 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6611 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6612 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6613 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6615 msgstr "Nummerert liste"
6617 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6618 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6621 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6622 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6624 msgstr "Undertittel"
6626 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6627 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6629 msgstr "Ekstratrykk"
6631 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6634 msgstr "Synonymordbok"
6636 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6637 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6639 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6640 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6651 msgid "Acknowledgement"
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6655 msgid "ACM SIGGRAPH"
6656 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6659 msgid "TOG online ID"
6662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6665 msgstr "I teksten|I"
6667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6673 msgid "Volume number:"
6674 msgstr "Volum nummer:"
6676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6682 msgid "Article number:"
6683 msgstr "Artikkelnummer:"
6685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6686 msgid "TOG article DOI"
6689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6691 msgid "Article DOI:"
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6695 msgid "TOG project URL"
6698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6699 msgid "Project URL:"
6700 msgstr "Prosjekt-URL:"
6702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6703 msgid "TOG video URL"
6706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6711 msgid "TOG data URL"
6714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6719 msgid "TOG code URL"
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6728 msgstr "PDF forfatter"
6730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6732 msgstr "PDF forfatter:"
6734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6739 msgid "Teaser image:"
6740 msgstr "Lokkebilde:"
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6743 msgid "CR categories"
6744 msgstr "CR kategorier"
6746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6747 msgid "CR Categories:"
6748 msgstr "CR kategorier:"
6750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6756 msgstr "CR kategori"
6758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6764 msgid "Number of the category"
6765 msgstr "Antall nivåer"
6767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6769 msgstr "delkategori"
6771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6773 msgstr "Tredje nivå"
6775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6776 msgid "Third-level of the category"
6777 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
6779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6782 msgstr "Kort tittel"
6784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6787 msgstr "Kort tittel"
6789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6800 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6801 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6805 msgstr "Endringssporing"
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6815 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6816 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6849 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6850 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6857 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6858 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6865 msgid "submit to paper:"
6866 msgstr "sendt til tidsskrift:"
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6869 msgid "Bibliography (plain)"
6870 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6873 msgid "Bibliography heading"
6874 msgstr "Overskrift bibliografi"
6876 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6877 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6878 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
6880 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6881 msgid "SpecialSection"
6882 msgstr "Spesialseksjon"
6884 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6885 msgid "SpecialSection*"
6886 msgstr "Spesialseksjon*"
6888 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6890 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6898 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6899 msgid "KOMA-Script Book"
6900 msgstr "KOMA-Script Book"
6902 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6903 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6905 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6907 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
6911 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6912 msgid "\\thechapter"
6913 msgstr "\\thechapter"
6915 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6916 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6917 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6919 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6920 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6921 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6924 msgid "Author Option"
6925 msgstr "Forfatteropsjon"
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6929 msgid "Optional argument for the author"
6930 msgstr "Åpen programlisting"
6932 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6933 msgid "Author Address"
6934 msgstr "Forfatteradresse"
6936 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6937 msgid "Address Option"
6938 msgstr "Adresseopsjon"
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
6942 msgid "Optional argument for the address"
6943 msgstr "Åpen programlisting"
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
6946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
6947 msgid "Author Email"
6948 msgstr "Forfatters E-post"
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
6956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
6958 msgstr "Forfatter URL"
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
6961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:207
6967 msgid "Thanks Option"
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:208
6971 msgid "Optional argument for the thanks statement"
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:289
6975 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6976 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6983 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6984 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6987 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6988 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6991 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6992 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7009 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7010 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7013 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7014 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7017 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7018 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7021 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7022 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7025 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7034 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7035 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7046 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7047 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7059 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7060 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7070 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7071 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7074 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7078 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7082 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7083 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7086 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7087 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7088 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7103 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7104 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7108 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7117 msgid "Case \\arabic{case}"
7118 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7120 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7121 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7122 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7124 #: lib/layouts/egs.layout:3
7125 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7126 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7128 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7129 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7132 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7135 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7137 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7138 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7139 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7140 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7142 msgstr "Seksjonering"
7144 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7145 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7146 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7148 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7151 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7153 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7157 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7158 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7159 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7160 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7163 msgid "Subparagraph"
7164 msgstr "Underavsnitt"
7166 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7168 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7172 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7173 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7174 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7178 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7182 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7185 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7187 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7188 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7190 msgid "Custom Item|s"
7191 msgstr "Egendefinerte objekter"
7193 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7196 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7197 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7198 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7199 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7200 msgid "A customized item string"
7203 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7204 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7208 #: lib/layouts/egs.layout:285
7210 msgstr "LaTeX Tittel"
7212 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7216 #: lib/layouts/egs.layout:329
7220 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7221 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7223 msgid "Affiliation:"
7224 msgstr "Tilknytning:"
7226 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7230 #: lib/layouts/egs.layout:364
7232 msgstr "Tidsskrift:"
7234 #: lib/layouts/egs.layout:373
7238 #: lib/layouts/egs.layout:387
7242 #: lib/layouts/egs.layout:397
7244 msgstr "Første forfatter"
7246 #: lib/layouts/egs.layout:410
7247 msgid "1st_author_surname:"
7248 msgstr "første forfatter etternavn:"
7250 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7255 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7260 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7265 #: lib/layouts/egs.layout:463
7269 #: lib/layouts/egs.layout:476
7270 msgid "reprint_reqs_to:"
7271 msgstr "Spm. om kopier til:"
7273 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7274 msgid "Acknowledgements."
7277 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7280 msgid "Acknowledgement."
7281 msgstr "Bekreftelse."
7283 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7284 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7288 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7289 msgid "REVTeX (V. 4)"
7290 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7292 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7297 msgid "Affiliation (alternate)"
7298 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
7300 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7301 msgid "Alternate Affiliation Option"
7302 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7305 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7309 msgid "Affiliation (alternate):"
7310 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7313 msgid "Affiliation (none)"
7314 msgstr "Tilknytning (ingen)"
7316 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7317 msgid "No affiliation"
7318 msgstr "Ingen tilknytning"
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7321 msgid "AltAffiliation"
7322 msgstr "AltTilknytning"
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7325 msgid "Collaboration"
7328 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7329 msgid "Collaboration:"
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7337 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7338 msgid "Electronic Address Option|s"
7339 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
7341 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7342 msgid "Optional argument to the email command"
7345 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7346 msgid "Electronic Address:"
7347 msgstr "Elektronisk adresse:"
7349 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7351 msgid "Author URL Option"
7352 msgstr "Forfatter URL"
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7355 msgid "Optional argument to the homepage command"
7358 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7359 msgid "PACS number:"
7362 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7363 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7364 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7366 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7367 msgid "Chapter Exercises"
7368 msgstr "Kapitteloppgaver"
7370 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7371 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7372 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7375 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7376 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7378 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7379 #: lib/layouts/apa.layout:96
7381 msgstr "Kort tittel"
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7384 msgid "Short title:"
7385 msgstr "Kort tittel:"
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7389 msgstr "To forfattere"
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7392 msgid "ThreeAuthors"
7393 msgstr "Tre forfattere"
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7397 msgstr "Fire forfattere"
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7401 msgstr "Fem forfattere"
7403 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7405 msgstr "Seks forfattere"
7407 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7409 msgstr "Venstre hode"
7411 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7412 msgid "Left header:"
7413 msgstr "Venstre hode:"
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7416 msgid "TwoAffiliations"
7417 msgstr "To_tilknytninger"
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7420 msgid "ThreeAffiliations"
7421 msgstr "Tre_tilknytninger"
7423 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7424 msgid "FourAffiliations"
7425 msgstr "Fire_tilknytninger"
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7428 msgid "FiveAffiliations"
7429 msgstr "Fem_tilknytninger"
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7432 msgid "SixAffiliations"
7433 msgstr "Seks_tilknytninger"
7435 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7436 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7442 msgstr "Sammendrag:"
7444 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7446 msgstr "Forfattermerknad"
7448 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7449 msgid "Author Note:"
7450 msgstr "Forfattermerknad:"
7452 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7453 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7455 msgstr "LaTeX Preamble"
7457 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7461 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7466 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7470 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7474 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7479 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7480 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7482 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7483 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
7485 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7487 msgstr "TilpassFigur"
7489 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7491 msgstr "TilpassGrafikk"
7493 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7497 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7501 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7502 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7504 msgid "(\\alph{enumii})"
7505 msgstr "(\\alph{enumii})"
7507 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7508 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7512 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7513 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7514 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7515 msgid "Presentations"
7516 msgstr "Presentasjoner"
7518 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7519 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7524 #: lib/layouts/slides.layout:107
7526 msgstr "Nytt lysark:"
7528 #: lib/layouts/slides.layout:129
7532 #: lib/layouts/slides.layout:144
7533 msgid "New Overlay:"
7534 msgstr "Ny overligger:"
7536 #: lib/layouts/slides.layout:184
7538 msgstr "Ny merknad:"
7540 #: lib/layouts/slides.layout:209
7541 msgid "InvisibleText"
7542 msgstr "Usynlig tekst"
7544 #: lib/layouts/slides.layout:216
7545 msgid "<Invisible Text Follows>"
7546 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
7548 #: lib/layouts/slides.layout:233
7550 msgstr "Synlig tekst"
7552 #: lib/layouts/slides.layout:240
7553 msgid "<Visible Text Follows>"
7554 msgstr "<Synlig tekst følger>"
7556 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7560 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7561 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7562 msgid "Curricula Vitae"
7563 msgstr "Curricula Vitae"
7565 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7567 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7568 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7569 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
7571 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7575 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7578 msgstr "Venstre hode"
7580 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7582 msgid "Right Header"
7585 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7586 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7587 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7589 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7590 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7595 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7596 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7597 msgid "Headnote (optional):"
7600 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7601 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7602 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7606 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7607 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7611 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7612 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7614 msgstr "Institutt #"
7616 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7617 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7622 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7623 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7625 msgstr "Dedisering:"
7627 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7628 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7632 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7633 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7634 msgid "Corr Author:"
7635 msgstr "Korresponderende forfatter:"
7637 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7638 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7640 msgstr "Ekstrakopier"
7642 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7643 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7645 msgstr "Ekstrakopier:"
7647 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7648 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7649 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
7651 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7652 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7653 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
7655 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7656 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7657 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7659 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7660 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7665 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7666 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7667 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
7669 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7670 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7671 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
7673 #: lib/layouts/aa.layout:3
7674 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7675 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7677 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7678 msgid "Offprint Requests to:"
7679 msgstr "Spm. om kopier til:"
7681 #: lib/layouts/aa.layout:140
7682 msgid "Correspondence to:"
7683 msgstr "Korrespondanse til:"
7685 #: lib/layouts/aa.layout:239
7686 msgid "institutemark"
7689 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7690 msgid "Institute Mark"
7691 msgstr "Instituttmerke"
7693 #: lib/layouts/aa.layout:262
7694 msgid "Abstract (unstructured)"
7695 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7697 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7701 #: lib/layouts/aa.layout:296
7702 msgid "Abstract (structured)"
7703 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7705 #: lib/layouts/aa.layout:300
7709 #: lib/layouts/aa.layout:301
7710 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7713 #: lib/layouts/aa.layout:305
7717 #: lib/layouts/aa.layout:306
7718 msgid "Aims of your work"
7719 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7721 #: lib/layouts/aa.layout:310
7725 #: lib/layouts/aa.layout:311
7726 msgid "Methods used in your work"
7727 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7729 #: lib/layouts/aa.layout:315
7733 #: lib/layouts/aa.layout:316
7734 msgid "Results of your work"
7735 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7737 #: lib/layouts/aa.layout:337
7741 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7743 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7747 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7751 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7752 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7753 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
7755 #: lib/layouts/chess.layout:3
7759 #: lib/layouts/chess.layout:36
7763 #: lib/layouts/chess.layout:43
7765 msgstr "Hovedlinje:"
7767 #: lib/layouts/chess.layout:62
7771 #: lib/layouts/chess.layout:66
7775 #: lib/layouts/chess.layout:72
7776 msgid "SubVariation"
7777 msgstr "Undervariant"
7779 #: lib/layouts/chess.layout:75
7780 msgid "Subvariation:"
7781 msgstr "Undervariant:"
7783 #: lib/layouts/chess.layout:81
7784 msgid "SubVariation2"
7785 msgstr "Undervariant2"
7787 #: lib/layouts/chess.layout:84
7788 msgid "Subvariation(2):"
7789 msgstr "Undervariant(2):"
7791 #: lib/layouts/chess.layout:90
7792 msgid "SubVariation3"
7793 msgstr "_Undervariant3"
7795 #: lib/layouts/chess.layout:93
7796 msgid "Subvariation(3):"
7797 msgstr "Undervariant(3):"
7799 #: lib/layouts/chess.layout:99
7800 msgid "SubVariation4"
7801 msgstr "Undervariant4"
7803 #: lib/layouts/chess.layout:102
7804 msgid "Subvariation(4):"
7805 msgstr "Undervariant(4):"
7807 #: lib/layouts/chess.layout:108
7808 msgid "SubVariation5"
7809 msgstr "Undervariant5"
7811 #: lib/layouts/chess.layout:111
7812 msgid "Subvariation(5):"
7813 msgstr "Undervariant(5):"
7815 #: lib/layouts/chess.layout:118
7817 msgstr "Skjulte trekk"
7819 #: lib/layouts/chess.layout:123
7821 msgstr "Skjulte trekk:"
7823 #: lib/layouts/chess.layout:128
7827 #: lib/layouts/chess.layout:132
7828 msgid "[chessboard]"
7829 msgstr "[sjakkbrett]"
7831 #: lib/layouts/chess.layout:141
7832 msgid "BoardCentered"
7833 msgstr "Sentrert brett"
7835 #: lib/layouts/chess.layout:146
7836 msgid "[centered board]"
7837 msgstr "[sentrert brett]"
7839 #: lib/layouts/chess.layout:156
7843 #: lib/layouts/chess.layout:161
7845 msgstr "Høydepunkter:"
7847 #: lib/layouts/chess.layout:176
7851 #: lib/layouts/chess.layout:181
7855 #: lib/layouts/chess.layout:187
7857 msgstr "Springertrekk"
7859 #: lib/layouts/chess.layout:192
7861 msgstr "Springertrekk:"
7863 #: lib/layouts/report.layout:3
7864 msgid "Report (Standard Class)"
7865 msgstr "Report (standardklasse)"
7867 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7868 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7869 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
7871 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7872 msgid "French Letter (frletter)"
7873 msgstr "French Letter (frletter)"
7875 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
7876 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7877 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7879 msgstr "Min_adresse"
7881 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
7882 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
7883 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
7884 msgid "Send To Address"
7885 msgstr "Til-adresse"
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7899 msgid "Overlay Specifications|v"
7900 msgstr "Velg avsnitt|s"
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7904 msgid "Overlay specifications for this list"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7909 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7910 msgid "Item Overlay Specifications"
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7919 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7925 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7926 msgid "Overlay specifications for this item"
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7930 msgid "Mini Template"
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7934 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7935 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7938 msgid "Longest label|s"
7939 msgstr "Lengste listeetikett|s"
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7942 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7943 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7946 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7947 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7948 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
7949 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
7950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7951 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7966 msgid "Mode Specification|S"
7967 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7973 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7975 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
7979 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
7980 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7981 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7982 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7985 msgid "Section \\arabic{section}"
7986 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7989 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7990 msgid "\\Alph{section}"
7991 msgstr "\\Alph{section}"
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7994 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7995 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7998 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7999 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8002 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8003 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8007 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8009 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8014 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8015 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8018 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8019 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8041 msgid "Overlay specifications for this frame"
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8045 msgid "Default Overlay Specifications"
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8049 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8054 msgid "Frame Options"
8055 msgstr "Lysarkopsjoner"
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8060 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8061 #: lib/layouts/initials.module:34
8063 msgstr "Innstillinger"
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8067 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8068 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8072 msgstr "Tittel for lysarket"
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8075 msgid "Enter the frame title here"
8076 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8080 msgstr "Enkelt lysark"
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8083 msgid "Frame (plain)"
8084 msgstr "Lysark (enkelt)"
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8087 msgid "FragileFrame"
8088 msgstr "Fragile lysark"
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8091 msgid "Frame (fragile)"
8092 msgstr "Lysark (fragile)"
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8096 msgstr "Repetert lysark"
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8099 msgid "Repeat frame with label"
8100 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8104 msgstr "Lysarktittel"
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8116 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8120 msgid "Short Frame Title|S"
8121 msgstr "Kort lysarktittel|s"
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8124 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8125 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8128 msgid "FrameSubtitle"
8129 msgstr "Lysark undertittel"
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8132 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8143 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8144 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8147 msgid "Column Options"
8148 msgstr "Kolonneopsjoner"
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8151 msgid "Column options (see beamer manual)"
8152 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8155 msgid "Column Placement Options"
8156 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8159 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8160 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8163 msgid "ColumnsCenterAligned"
8164 msgstr "Sentrerte kolonner"
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8167 msgid "Columns (center aligned)"
8168 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8171 msgid "ColumnsTopAligned"
8172 msgstr "Toppjusterte kolonner"
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8175 msgid "Columns (top aligned)"
8176 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8189 msgid "Pause number"
8190 msgstr "Pause nummer"
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8193 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8194 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8197 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8198 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8205 msgid "Overprint Area Width"
8206 msgstr "Overlegg bredde"
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8214 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8215 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8219 msgstr "Overlagt Område"
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8223 msgstr "Overlagt område"
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8226 msgid "Overlay Area Width"
8227 msgstr "Bredde for overlegget"
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8230 msgid "The width of the overlay area"
8231 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8234 msgid "Overlay Area Height"
8235 msgstr "Overlegg høyde"
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8243 msgid "The height of the overlay area"
8244 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8252 msgid "Uncovered on slides"
8253 msgstr "Avdekkes på lysark"
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8261 msgid "Only on slides"
8262 msgstr "Bare på lysark"
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8278 msgid "Action Specification|S"
8279 msgstr "Velg avsnitt|s"
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8283 msgstr "Rammetittel"
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8286 msgid "Enter the block title here"
8287 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8290 msgid "ExampleBlock"
8291 msgstr "Eksempelramme"
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8294 msgid "Example Block:"
8295 msgstr "Eksempelramme:"
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8299 msgstr "Advarselsramme"
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8302 msgid "Alert Block:"
8303 msgstr "Advarselsramme:"
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8312 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8313 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8316 msgid "Title (Plain Frame)"
8317 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8320 msgid "Short Subtitle|S"
8321 msgstr "Kort undertittel|K"
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8324 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8325 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8328 msgid "Short Author|S"
8329 msgstr "Kort forfatter|K"
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8332 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8333 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8336 msgid "Short Institute|S"
8337 msgstr "Kort institutt|K"
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8340 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8341 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8344 msgid "InstituteMark"
8345 msgstr "Instituttmerke"
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8348 msgid "Short Date|S"
8349 msgstr "Kort dato|K"
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8352 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8353 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8356 msgid "TitleGraphic"
8357 msgstr "Tittelgrafikk"
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8371 msgid "Action Specifications|S"
8372 msgstr "Velg avsnitt|s"
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8377 msgid "Additional Theorem Text"
8378 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8383 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8389 msgstr "Definisjon."
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8393 msgstr "Definisjoner"
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8396 msgid "Definitions."
8397 msgstr "Definisjoner. "
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8418 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8419 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8449 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8466 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8467 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8472 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8485 msgid "Default Text"
8486 msgstr "Standardtekst"
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8489 msgid "Enter the default text here"
8490 msgstr "Skriv standardtekst her"
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8494 msgstr "Beamer merknad"
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8497 msgid "Note Options"
8498 msgstr "Merknadsinnstillinger"
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8501 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8502 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8506 msgstr "Artikkelmodus"
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8513 msgid "PresentationMode"
8514 msgstr "Presentasjonsmodus"
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8517 msgid "Presentation"
8518 msgstr "Presentasjon"
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8521 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8528 msgid "List of Tables"
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8538 msgid "List of Figures"
8541 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8542 msgid "DocBook Article (SGML)"
8543 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8545 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8546 msgid "Articles (DocBook)"
8547 msgstr "Articles (DocBook)"
8549 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8550 msgid "DocBook Book (SGML)"
8551 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8553 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8554 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8555 msgid "Books (DocBook)"
8556 msgstr "Books (DocBook)"
8558 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8562 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8567 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8569 msgid "Footer name:"
8572 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8574 msgstr "Nasjonalitet"
8576 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8577 msgid "Nationality:"
8578 msgstr "Nasjonalitet:"
8580 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8584 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8585 msgid "Date of birth:"
8586 msgstr "Fødselsdato:"
8588 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8589 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8593 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8597 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8598 msgid "Mobile phone number"
8599 msgstr "Mobiltelefon"
8601 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8605 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8609 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8610 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8612 #: lib/configure.py:690
8616 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8617 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8621 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8623 msgid "BeforePicture"
8624 msgstr "Kontrollbilder"
8626 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8627 msgid "Space before picture:"
8630 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8634 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8638 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8642 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8643 msgid "Size the photo is resized to"
8644 msgstr "Størrelse for bildet"
8646 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8648 msgid "AfterPicture"
8651 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8652 msgid "Space after picture:"
8655 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8659 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8660 msgid "The title as it appears in the header"
8661 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
8663 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8667 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8668 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8669 msgid "Vertical Space"
8670 msgstr "Loddrett avstand"
8672 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8673 msgid "Additional vertical space"
8674 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
8676 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8677 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8680 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8684 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8685 msgid "BulletedItem"
8688 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8689 msgid "Bulleted Item:"
8692 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8696 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8700 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8701 msgid "PersonalInfo"
8702 msgstr "Personliginfo"
8704 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8705 msgid "Personal Info"
8706 msgstr "Personlig informasjon"
8708 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8709 msgid "MotherTongue"
8712 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8713 msgid "Mother Tongue:"
8716 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8720 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8721 msgid "Language Header:"
8724 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8729 msgid "Name of the language"
8730 msgstr "Navn på språket"
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8737 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8738 msgid "Level how good you think you can listen"
8739 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
8741 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8744 msgstr "Overskrifter"
8746 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8747 msgid "Level how good you think you can read"
8748 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
8750 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8752 msgstr "Interaksjon"
8754 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8755 msgid "Level how good you think you can conversate"
8756 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
8758 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8762 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8763 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8764 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
8766 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8767 msgid "LastLanguage"
8770 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8771 msgid "Last Language:"
8772 msgstr "Siste språk:"
8774 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8778 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8779 msgid "Language Footer:"
8782 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8786 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8788 msgstr "Slutt på CV"
8790 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8791 msgid "VerticalSpace"
8792 msgstr "LoddrettAvstand"
8794 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8795 msgid "Vertical space"
8796 msgstr "Loddrett avstand"
8798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8803 msgid "BeginFrontmatter"
8804 msgstr "StartFrontmateriale"
8806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8807 msgid "Begin frontmatter"
8808 msgstr "Start frontmateriale"
8810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8811 msgid "EndFrontmatter"
8812 msgstr "SluttFrontmateriale"
8814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8815 msgid "End frontmatter"
8816 msgstr "Slutt frontmateriale"
8818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8819 msgid "Titlenotemark"
8820 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8823 msgid "Titlenote mark"
8824 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8827 msgid "Title footnote"
8828 msgstr "Tittelfotnote"
8830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8831 msgid "Footnote Label"
8832 msgstr "Fotnotemerke"
8834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8835 msgid "Label you refer to in the title"
8836 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
8838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8839 msgid "Title footnote:"
8840 msgstr "Tittelfotnote:"
8842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8843 msgid "Author Label"
8844 msgstr "Forfattermerke"
8846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8847 msgid "Label you will reference in the address"
8848 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
8850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8852 msgstr "Forfattermerke"
8854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8856 msgstr "Forfattermerke"
8858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8859 msgid "Author footnote"
8860 msgstr "Forfatters fotnote"
8862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8863 msgid "Author footnote:"
8864 msgstr "Forfatters fotnote:"
8866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8867 msgid "Author Footnote Label"
8868 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
8870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8871 msgid "Label you refer to for an author"
8872 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
8874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8875 msgid "CorAuthormark"
8876 msgstr "KorrForfattermerke"
8878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8879 msgid "CorAuthor mark"
8880 msgstr "Korr. forfattermerke"
8882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8883 msgid "Corresponding author"
8884 msgstr "Korresponderende forfatter"
8886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8887 msgid "Corresponding author text:"
8888 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
8890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8891 msgid "Address Label"
8892 msgstr "Adresseetikett"
8894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8895 msgid "Label of the author you refer to"
8898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8903 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8906 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8907 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8908 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8910 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8911 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8912 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8916 msgstr "ACM SIGPLAN"
8918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8923 msgid "Name of the conference"
8924 msgstr "Navn på konferansen"
8926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8928 msgstr "Konferanse:"
8930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8931 msgid "CopyrightYear"
8932 msgstr "Opphavsrettsår"
8934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8935 msgid "Copyright year:"
8936 msgstr "Opphavsrett år:"
8938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8939 msgid "Copyrightdata"
8940 msgstr "Opphavsrettsdata"
8942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8943 msgid "Copyright data:"
8944 msgstr "Opphavsrett data:"
8946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8949 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8953 msgid "Title banner:"
8954 msgstr "Tittelfotnote:"
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8957 msgid "PreprintFooter"
8958 msgstr "Fortrykkfot"
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8961 msgid "Preprint footer:"
8962 msgstr "Fortrykkfot:"
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8966 msgid "Name of the author"
8967 msgstr "Navn på forfatteren"
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8970 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8971 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8975 msgstr "Betingelser"
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8979 msgstr "Betingelser:"
8981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8982 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8983 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8987 msgstr "NesteAdresse:"
8989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8990 msgid "Next Address:"
8991 msgstr "Neste Adresse:"
8993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8994 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8995 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9000 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9001 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9003 msgstr "Avslutning:"
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9006 msgid "Post Scriptum:"
9007 msgstr "Post Scriptum:"
9009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9010 msgid "Sender Name:"
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9014 msgid "SenderAddress"
9015 msgstr "Avsenderadresse"
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9018 msgid "Sender Address:"
9019 msgstr "Avsenderadresse:"
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9022 msgid "Sender Phone:"
9023 msgstr "Avsender tlf:"
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9027 msgstr "Avsender fax:"
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9030 msgid "Sender E-Mail:"
9031 msgstr "Avsender e-post"
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9035 msgstr "Avsender URL:"
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9058 msgid "End of letter"
9059 msgstr "Avslutning på brev"
9061 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9062 msgid "American Economic Association (AEA)"
9063 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9065 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9066 msgid "Publication Month"
9067 msgstr "Publiseringsmåned"
9069 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9070 msgid "Publication Month:"
9071 msgstr "Publiseringsmåned:"
9073 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9074 msgid "Publication Year"
9075 msgstr "Publiseringsår"
9077 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9078 msgid "Publication Year:"
9079 msgstr "Publiseringsår:"
9081 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9082 msgid "Publication Volume"
9083 msgstr "Publikasjonsvolum"
9085 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9086 msgid "Publication Volume:"
9087 msgstr "Publikasjonsvolum:"
9089 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9090 msgid "Publication Issue"
9091 msgstr "Publikasjonsutgave"
9093 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9094 msgid "Publication Issue:"
9095 msgstr "Publikasjonsutgave"
9097 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9101 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9105 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9106 msgid "Figure Notes"
9107 msgstr "Figurmerknader"
9109 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9111 msgstr "Figurmerknad"
9113 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9114 msgid "Text of a note in a figure"
9115 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
9117 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9119 msgstr "Tabellmerknader"
9121 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9123 msgstr "Tabellmerknad"
9125 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9126 msgid "Text of a note in a table"
9127 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
9129 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9142 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9143 msgid "Case \\thecase."
9144 msgstr "Tilfelle \\thecase."
9146 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9159 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9170 msgstr "Forutsetning"
9172 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9181 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9182 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9193 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9194 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9207 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9208 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9214 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9215 msgid "Solution \\thesolution."
9216 msgstr "Løsning \\thesolution."
9218 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9223 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9225 msgstr "Bildetekst: "
9227 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9228 msgid "Japanese Book (jbook)"
9229 msgstr "Japanese Book (jbook)"
9231 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9232 msgid "Econometrica"
9233 msgstr "Econometrica"
9235 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9237 msgstr "Løpende tittel"
9239 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9240 msgid "Running Title:"
9241 msgstr "Løpende tittel:"
9243 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9245 msgstr "Løpende forfatter"
9247 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9248 msgid "Running Author:"
9249 msgstr "Løpende forfatter:"
9251 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9252 msgid "E-Mail Option"
9253 msgstr "E-post opsjon"
9255 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9256 msgid "Optional argument for the e-mail"
9257 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
9259 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9261 msgstr "Nettadresse"
9263 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9264 msgid "Web address:"
9265 msgstr "Nettadresse:"
9267 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9268 msgid "Authors Block"
9269 msgstr "Forfatterramme"
9271 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9272 msgid "Authors Block:"
9273 msgstr "Forfatterramme:"
9275 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9279 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9280 msgid "Thanks \\theThanks:"
9281 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
9283 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9284 msgid "Thanks Reference"
9285 msgstr "Takkereferanse"
9287 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9291 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9292 msgid "Internet Address Reference"
9293 msgstr "Nettadressereferanse"
9295 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9296 msgid "Internet Addess Ref"
9297 msgstr "Nettadressereferanse"
9299 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9300 msgid "Corresponding Author"
9301 msgstr "Korresponderende forfatter"
9303 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9304 msgid "Name (First Name)"
9305 msgstr "Navn (fornavn)"
9307 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9311 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9312 msgid "Name (Surname)"
9313 msgstr "Navn (etternavn)"
9315 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9322 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9323 msgid "By Same Author (bib)"
9324 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
9326 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9330 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9331 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9332 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9334 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9335 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9336 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9338 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9339 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9340 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
9342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9356 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9357 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9360 msgstr "Postkommentar"
9362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9363 msgid "Return address"
9364 msgstr "Returadresse"
9366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9367 msgid "Postal comment"
9368 msgstr "Postkommentar"
9370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9371 msgid "Postal Remark:"
9372 msgstr "Postkommentar:"
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9380 msgstr "Håndtering:"
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9384 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9390 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9406 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9407 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9409 msgstr "Avslutninger"
9411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9416 msgid "Bottom text:"
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9425 msgstr "Områdekode:"
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9432 msgid "Here you can insert a signature scan"
9433 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9436 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9442 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9447 msgid "RetourAdresse"
9448 msgstr "Returadresse"
9450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9456 msgstr "Post-kommentar"
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9469 msgstr "Din adresse"
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9472 msgid "IhrSchreiben"
9475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9480 msgid "Unterschrift"
9481 msgstr "Underskrift"
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9484 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9547 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9548 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9552 msgstr "Underklasse"
9554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9555 msgid "Mathematics Subject Classification"
9556 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
9558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9563 msgid "CR Subject Classification"
9564 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
9566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9567 msgid "Solution \\thesolution"
9568 msgstr "Løsning \\thesolution"
9570 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9571 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9572 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
9574 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9578 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9581 msgstr "Senket skrift"
9583 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9587 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9591 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9595 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9599 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9603 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9607 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9611 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9612 msgid "Parenthetical"
9615 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9619 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9623 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9627 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9628 msgid "(continuing)"
9629 msgstr "(forsettes)"
9631 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9633 msgstr "Sammenfatning"
9635 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9639 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9641 msgstr "TITTEL OVER:"
9643 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9647 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9648 msgid "INTERCUT WITH:"
9649 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
9651 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9655 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9659 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9660 msgid "Inderscience A4 Journals"
9661 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9663 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9664 msgid "Arabic Article"
9665 msgstr "Arabic Article"
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9668 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9669 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9680 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9684 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9688 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9696 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9706 msgid "ReturnAddress"
9707 msgstr "Returadresse"
9709 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9710 msgid "ReturnAddress:"
9711 msgstr "Returadresse:"
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9714 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9719 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9725 msgstr "Din adresse:"
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9728 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9768 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9777 msgid "BankAccount:"
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9782 msgid "PostalComment"
9783 msgstr "Postkommentar"
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9786 msgid "PostalComment:"
9787 msgstr "Postkommentar:"
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9797 #: lib/layouts/paper.layout:3
9798 msgid "Paper (Standard Class)"
9799 msgstr "Paper (standardklasse)"
9801 #: lib/layouts/paper.layout:149
9803 msgstr "Undertittel"
9805 #: lib/layouts/paper.layout:161
9807 msgstr "Institusjon"
9809 #: lib/layouts/spie.layout:3
9810 msgid "SPIE Proceedings"
9811 msgstr "SPIE Proceedings"
9813 #: lib/layouts/spie.layout:56
9815 msgstr "Forfatterinfo"
9817 #: lib/layouts/spie.layout:68
9819 msgstr "Forfatterinfo:"
9821 #: lib/layouts/spie.layout:96
9822 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9825 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9830 #: lib/layouts/agums.layout:3
9831 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9832 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9834 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9835 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9836 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9838 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9839 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9840 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9842 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9843 msgid "Running LaTeX Title"
9844 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
9846 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9848 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse"
9850 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9852 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse:"
9854 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9855 msgid "Author Running"
9856 msgstr "Løpende forfatter"
9858 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9859 msgid "Author Running:"
9860 msgstr "Løpende forfatter:"
9862 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9864 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
9866 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9868 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
9870 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9874 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
9875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9879 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9880 msgid "Conjecture #."
9881 msgstr "Konjektur #."
9883 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9884 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9885 msgid "Corollary #."
9886 msgstr "Korollar #."
9888 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9889 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9890 msgid "Definition #."
9891 msgstr "Definisjon #."
9893 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9895 msgstr "Eksempel #."
9897 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9901 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9902 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9906 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9910 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9914 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9920 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9922 msgstr "Egenskap #."
9924 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9925 msgid "Proposition #."
9926 msgstr "Proposisjon #."
9928 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9930 msgstr "Spørsmål #."
9932 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9936 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9940 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9941 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9945 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9946 msgid "Tufte Handout"
9947 msgstr "Tufte Handout"
9949 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9953 #: lib/layouts/apa.layout:3
9954 msgid "American Psychological Association (APA)"
9955 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9957 #: lib/layouts/apa.layout:54
9961 #: lib/layouts/apa.layout:63
9962 msgid "Right header:"
9963 msgstr "Høyre hode:"
9965 #: lib/layouts/apa.layout:225
9966 msgid "Acknowledgements:"
9969 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9970 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9971 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9973 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9974 msgid "Altaffilation"
9975 msgstr "AltTilknytning"
9977 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
9982 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9983 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9986 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9987 msgid "Alternative affiliation:"
9988 msgstr "Alternativ tilknytning:"
9990 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9994 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
9995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
9996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
9997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10001 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10002 msgid "altaffilmark"
10003 msgstr "Alt tilknytingmerke"
10005 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10006 msgid "altaffiliation mark"
10007 msgstr "Alt tilknytingmerke"
10009 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10010 msgid "Subject headings:"
10011 msgstr "Subjektoverskrifter:"
10013 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10014 msgid "[Acknowledgements]"
10015 msgstr "[Takk til]"
10017 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10018 msgid "PlaceFigure"
10019 msgstr "Plasser_Figur"
10021 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10022 msgid "Place Figure here:"
10023 msgstr "Plasser figur her:"
10025 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10027 msgstr "Plasser_tabell"
10029 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10030 msgid "Place Table here:"
10031 msgstr "Plasser tabell her:"
10033 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10037 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10038 msgid "MathLetters"
10039 msgstr "Mattebokstaver"
10041 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10042 msgid "NoteToEditor"
10043 msgstr "Notat til redaktør"
10045 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10046 msgid "Note to Editor:"
10047 msgstr "Merknad til redaktør:"
10049 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10051 msgstr "Tabellreferanser"
10053 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10054 msgid "References. ---"
10055 msgstr "Referanser. ---"
10057 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10058 msgid "TableComments"
10059 msgstr "Tabellkommentarer"
10061 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10063 msgstr "Merknad. ---"
10065 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10067 msgstr "Tabellmerknad"
10069 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10070 msgid "Table note:"
10071 msgstr "Tabellmerknad:"
10073 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10074 msgid "tablenotemark"
10075 msgstr "tabellmerknadmerke"
10077 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10078 msgid "tablenote mark"
10079 msgstr "tabellmerknadmerke"
10081 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10083 msgstr "Figurtekst"
10085 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10089 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10090 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10091 msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
10093 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10097 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10099 msgstr "Fasilitet:"
10101 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10103 msgstr "Objektnavn"
10105 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10109 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10110 msgid "Recognized Name"
10113 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10114 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10117 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10121 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10125 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10126 msgid "Separate the dataset ID from text"
10129 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10130 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10131 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10133 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10134 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10135 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10137 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10141 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10142 msgid "AddressForOffprints"
10143 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
10145 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10146 msgid "Address for Offprints:"
10147 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
10149 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10150 msgid "RunningTitle"
10151 msgstr "Løpetittel"
10153 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10154 msgid "Running title:"
10155 msgstr "Løpende overskrift:"
10157 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10158 msgid "RunningAuthor"
10159 msgstr "Løpende forfatter"
10161 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10162 msgid "Running author:"
10163 msgstr "Løpende forfatter:"
10165 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10166 msgid "KOMA-Script Report"
10167 msgstr "KOMA-Script Report"
10169 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10170 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10171 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10173 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10174 msgid "Short title which will appear in the running header"
10175 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
10177 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10181 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10182 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10183 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
10185 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10186 msgid "Alt Affiliation"
10187 msgstr "Alt tilknytning"
10189 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10190 msgid "Also Affiliation"
10191 msgstr "Også tilknyttet"
10193 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10194 msgid "Abbreviations"
10195 msgstr "Forkortelser"
10197 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10198 msgid "Abbreviations:"
10199 msgstr "Forkortelser:"
10201 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10203 msgstr "Strukturformel"
10205 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10206 msgid "List of Schemes"
10207 msgstr "Struktruformler"
10209 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10213 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10214 msgid "List of Charts"
10215 msgstr "Diagrammer"
10217 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10218 msgid "Graph[[mathematical]]"
10221 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10222 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10225 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10226 msgid "SupplementalInfo"
10227 msgstr "Tilleggsinfo"
10229 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10230 msgid "Supporting Information Available"
10233 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10235 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
10237 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10238 msgid "Graphical TOC Entry"
10239 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
10241 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10243 msgstr "Bibmerknad"
10245 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10247 msgstr "bibmerknad"
10249 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10253 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10258 msgid "Springer cl2emult"
10259 msgstr "Springer cl2emult"
10261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10262 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10263 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10270 #: lib/layouts/article.layout:3
10271 msgid "Article (Standard Class)"
10272 msgstr "Article (standardklasse)"
10274 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10275 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10276 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10280 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10281 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10282 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10284 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10288 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10292 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10293 msgid "ACT \\arabic{act}"
10294 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10296 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10300 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10301 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10302 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10304 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10308 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10310 msgstr "VED OPPGANG:"
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10316 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10317 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10318 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
10320 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10321 msgid "Recipe Book"
10322 msgstr "Oppskriftsbok"
10324 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10328 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10330 msgstr "Oppskrift:"
10332 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10333 msgid "Ingredients"
10334 msgstr "Ingredienser"
10336 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10337 msgid "Ingredients Header"
10338 msgstr "Ingrediensoverskrift"
10340 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10341 msgid "Specify an optional ingredients header"
10342 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
10344 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10345 msgid "Ingredients:"
10346 msgstr "Ingredienser:"
10348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10349 msgid "IEEE Transactions"
10350 msgstr "IEEE Transactions"
10352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10353 msgid "IEEE membership"
10354 msgstr "IEEE medlemskap"
10356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10359 msgstr "Små bokstaver"
10361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10363 msgstr "små bokstaver"
10365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10366 msgid "A short version of the author name"
10367 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
10369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10370 msgid "Author Name"
10371 msgstr "Forfatters navn"
10373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10374 msgid "Author name"
10375 msgstr "Forfatters navn"
10377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10378 msgid "Author Affiliation"
10379 msgstr "Forfattertilknytning"
10381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10382 msgid "Author affiliation"
10383 msgstr "Forfattertilknytning"
10385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10386 msgid "Author Mark"
10387 msgstr "Forfattermerke"
10389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10390 msgid "Special Paper Notice"
10391 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
10393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10394 msgid "After Title Text"
10395 msgstr "Tekst etter tittel"
10397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10398 msgid "Page headings"
10399 msgstr "Sideoverskrifter"
10401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10403 msgstr "Venstre side"
10405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10406 msgid "Left side of the header line"
10409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10410 msgid "Publication ID"
10413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10414 msgid "Abstract---"
10415 msgstr "Sammendrag---"
10417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10418 msgid "Index Terms---"
10419 msgstr "Registernøkler---"
10421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10422 msgid "Paragraph Start"
10425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10427 msgstr "Første tegn"
10429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10430 msgid "First character of first word"
10431 msgstr "Første tegn i første ord"
10433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10435 msgstr "Appendikser"
10437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10439 msgid "Peer Review Title"
10440 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
10442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10444 msgid "PeerReviewTitle"
10445 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
10447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10448 msgid "Short Title"
10449 msgstr "Kort tittel"
10451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10452 msgid "Short title for the appendix"
10453 msgstr "Kort tittel for appendiks"
10455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10464 msgid "Optional photo for biography"
10465 msgstr "Frivillig foto for biografi"
10467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10468 msgid "Biography without photo"
10469 msgstr "Biografi uten foto"
10471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10472 msgid "BiographyNoPhoto"
10473 msgstr "BiografiUtenFoto"
10475 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10476 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10477 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10479 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10481 msgstr "Forfattere"
10483 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10484 msgid "Affiliation Mark"
10485 msgstr "Tilknytningsmerke"
10487 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10488 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10491 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10492 msgid "Author affiliation:"
10493 msgstr "Forfattertilknytning:"
10495 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10496 msgid "Acknowledgments."
10499 #: lib/layouts/foils.layout:3
10503 #: lib/layouts/foils.layout:44
10505 msgstr "Lysarktopp"
10507 #: lib/layouts/foils.layout:63
10508 msgid "ShortFoilhead"
10509 msgstr "Kort lysarktopp"
10511 #: lib/layouts/foils.layout:69
10512 msgid "Rotatefoilhead"
10513 msgstr "Vridd lysarktopp"
10515 #: lib/layouts/foils.layout:75
10516 msgid "ShortRotatefoilhead"
10517 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
10519 #: lib/layouts/foils.layout:84
10521 msgstr "Avkryssingsliste"
10523 #: lib/layouts/foils.layout:99
10527 #: lib/layouts/foils.layout:103
10529 msgstr "Kryssliste"
10531 #: lib/layouts/foils.layout:118
10535 #: lib/layouts/foils.layout:162
10539 #: lib/layouts/foils.layout:170
10543 #: lib/layouts/foils.layout:179
10544 msgid "Restriction"
10545 msgstr "Restriksjon"
10547 #: lib/layouts/foils.layout:183
10548 msgid "Restriction:"
10549 msgstr "Restriksjon:"
10551 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10553 msgid "Left Header:"
10554 msgstr "Venstre hode:"
10556 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10558 msgid "Right Header:"
10559 msgstr "Høyre hode:"
10561 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10562 msgid "Right Footer"
10565 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10566 msgid "Right Footer:"
10567 msgstr "Høyre fot:"
10569 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10573 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10574 msgid "Proposition."
10575 msgstr "Proposisjon."
10577 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10578 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10579 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
10581 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10582 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10583 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10585 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10586 msgid "Hebrew Article"
10587 msgstr "Hebrew Article"
10589 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10591 msgstr "Påstand #."
10593 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10597 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10599 msgstr "Merknader #."
10601 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10605 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10606 msgid "LandscapeSlide"
10607 msgstr "LiggendeLysark"
10609 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10610 msgid "Landscape Slide"
10611 msgstr "Liggende lysark"
10613 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10614 msgid "PortraitSlide"
10615 msgstr "StåendeLysark"
10617 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10618 msgid "Portrait Slide"
10619 msgstr "Stående lysark"
10621 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10622 msgid "SlideHeading"
10623 msgstr "Lysark overskrift"
10625 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10626 msgid "SlideSubHeading"
10627 msgstr "Lysark mindre overskrift"
10629 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10630 msgid "ListOfSlides"
10631 msgstr "ListeOverLysark"
10633 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10634 msgid "List of Slides"
10635 msgstr "Liste over lysark"
10637 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10638 msgid "SlideContents"
10639 msgstr "Lysark innhold"
10641 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10642 msgid "Slide Contents"
10643 msgstr "Lysark innhold"
10645 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10646 msgid "ProgressContents"
10647 msgstr "Progresjonsinnhold"
10649 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10650 msgid "Progress Contents"
10651 msgstr "Progresjonsinnhold"
10653 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10654 msgid "Landscape Slide:"
10655 msgstr "Liggende lysark:"
10657 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10658 msgid "Portrait Slide:"
10659 msgstr "Stående lysark:"
10661 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10665 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10667 msgstr "Lysarkslutt"
10669 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10670 msgid "[List Of Slides]"
10671 msgstr "[Liste over lysark]"
10673 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10674 msgid "[Slide Contents]"
10675 msgstr "[Lysark innhold]"
10677 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10678 msgid "[Progress Contents]"
10679 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
10681 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10682 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10683 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
10685 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10686 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10687 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10689 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10690 msgid "KOMA-Script Article"
10691 msgstr "KOMA-Script Article"
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10694 msgid "G-Brief (V. 2)"
10695 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10703 msgstr "NavneradA:"
10705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10711 msgstr "NavneradB:"
10713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10719 msgstr "NavneradC:"
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10727 msgstr "NavneradD:"
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10735 msgstr "NavneradE:"
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10743 msgstr "NavneradF:"
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10751 msgstr "NavneradG:"
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10754 msgid "AddressRowA"
10755 msgstr "AdresseradA"
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10758 msgid "AddressRowA:"
10759 msgstr "AdresseradA:"
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10762 msgid "AddressRowB"
10763 msgstr "AdresseradB"
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10766 msgid "AddressRowB:"
10767 msgstr "AdresseradB:"
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10770 msgid "AddressRowC"
10771 msgstr "AdresseradC"
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10774 msgid "AddressRowC:"
10775 msgstr "AdresseradC:"
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10778 msgid "AddressRowD"
10779 msgstr "AdresseradD"
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10782 msgid "AddressRowD:"
10783 msgstr "AdresseradD:"
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10786 msgid "AddressRowE"
10787 msgstr "AdresseradE"
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10790 msgid "AddressRowE:"
10791 msgstr "AdresseradE:"
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10794 msgid "AddressRowF"
10795 msgstr "AdresseradF"
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10798 msgid "AddressRowF:"
10799 msgstr "AdresseradF:"
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10802 msgid "TelephoneRowA"
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10806 msgid "TelephoneRowA:"
10809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10810 msgid "TelephoneRowB"
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10814 msgid "TelephoneRowB:"
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10818 msgid "TelephoneRowC"
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10822 msgid "TelephoneRowC:"
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10826 msgid "TelephoneRowD"
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10830 msgid "TelephoneRowD:"
10833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10834 msgid "TelephoneRowE"
10837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10838 msgid "TelephoneRowE:"
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10842 msgid "TelephoneRowF"
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10846 msgid "TelephoneRowF:"
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10850 msgid "InternetRowA"
10851 msgstr "InternettRadA"
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10854 msgid "InternetRowA:"
10855 msgstr "InternettRadA:"
10857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10858 msgid "InternetRowB"
10859 msgstr "InternettRadB"
10861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10862 msgid "InternetRowB:"
10863 msgstr "InternettRadB:"
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10866 msgid "InternetRowC"
10867 msgstr "InternettRadC"
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10870 msgid "InternetRowC:"
10871 msgstr "InternettRadC:"
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10874 msgid "InternetRowD"
10875 msgstr "InternettRadD"
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10878 msgid "InternetRowD:"
10879 msgstr "InternettRadD:"
10881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10882 msgid "InternetRowE"
10883 msgstr "InternettRadE"
10885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10886 msgid "InternetRowE:"
10887 msgstr "InternettRadE:"
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10890 msgid "InternetRowF"
10891 msgstr "InternettRadF"
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10894 msgid "InternetRowF:"
10895 msgstr "InternettRadF:"
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10949 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10954 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10955 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10956 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10958 msgid "Short Title (TOC)|S"
10959 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
10961 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10962 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10963 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
10965 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10966 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10967 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10968 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10969 msgid "Short Title (Header)"
10970 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
10972 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10973 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10974 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
10976 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10977 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10981 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10982 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10983 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
10985 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10986 msgid "The section as it appears in the running headers"
10987 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10990 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10991 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10994 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10995 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10997 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10998 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10999 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
11001 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11002 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11003 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
11005 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11006 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11007 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
11009 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11010 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11011 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
11013 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11014 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11015 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
11017 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11018 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11019 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
11021 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11022 msgid "Chapterprecis"
11023 msgstr "Kapittelsammendrag"
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11027 msgstr "Kapittelmotto"
11029 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11030 msgid "Epigraph Source|S"
11031 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
11033 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11038 msgid "The source/author of this epigraph"
11039 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11043 msgstr "Dikt-tittel"
11045 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11046 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11047 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
11049 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11050 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11051 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
11053 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11055 msgstr "Dikt-tittel*"
11057 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11059 msgstr "Figurforklaring"
11061 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11062 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11063 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11066 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11067 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11070 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11071 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
11073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11074 msgid "acknowledgments"
11077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11078 msgid "Ruled Table"
11079 msgstr "Linjert tabell"
11081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11084 msgstr "Spesialiteter"
11086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11092 msgstr "Bred tekst"
11094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11099 msgid "List of Videos"
11100 msgstr "Liste over videoer"
11102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11105 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11109 msgstr "Tufte Book"
11111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11112 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11113 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11114 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
11116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11118 msgstr "Sidemerknad"
11120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11122 msgstr "sidemerknad"
11124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11137 msgid "new thought"
11140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11142 msgstr "Store bokstaver"
11144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11146 msgstr "store bokstaver"
11148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11158 msgstr "Full bredde"
11160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11161 msgid "MarginTable"
11162 msgstr "Margtabell"
11164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11165 msgid "MarginFigure"
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11185 msgid "CV Color Scheme:"
11186 msgstr "CV fargeskjema:"
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11190 msgid "PDF Page Mode"
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11195 msgid "PDF Page Mode:"
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11207 msgid "Family Name:"
11208 msgstr "Etternavn:"
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11215 msgid "Optional address line"
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11228 msgstr "Hjemmeside:"
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11233 msgstr "Spesialiteter"
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11238 msgstr "Spesialiteter"
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11241 msgid "Name of the social network"
11242 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11246 msgstr "Ekstrainformasjon"
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11249 msgid "Extra Info:"
11250 msgstr "Ekstra informasjon:"
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11257 msgid "Height the photo is resized to"
11258 msgstr "Høyde for fotografiet"
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11264 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11265 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11266 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11269 msgid "EmptySection"
11270 msgstr "Tomseksjon"
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11273 msgid "Empty Section"
11274 msgstr "Tom seksjon"
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11277 msgid "CloseSection"
11278 msgstr "AvsluttningSeksjon"
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11285 msgid "Optional width"
11286 msgstr "Valgfri bredde"
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11294 msgid "Header content"
11295 msgstr "Topp/Bunntekster"
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11325 msgid "ItemWithComment"
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11330 msgid "Item with Comment:"
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11339 msgstr "Listepunkt"
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11343 msgstr "Listepunkt:"
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11347 msgstr "Dobbeltpunkt"
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11350 msgid "Double Item:"
11351 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11354 msgid "Left Summary"
11355 msgstr "Venstre Sammendrag"
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11358 msgid "Left summary"
11359 msgstr "Venstre sammendrag"
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11363 msgstr "Venstre Tekst"
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11367 msgstr "Venstre tekst"
11369 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11370 msgid "Right Summary"
11371 msgstr "Høyre Sammendrag"
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11374 msgid "Right summary"
11375 msgstr "Høyre sammendrag"
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11379 msgid "DoubleListItem"
11380 msgstr "Dobbeltpunkt"
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11384 msgid "Double List Item:"
11385 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11390 msgstr "Listepunkt:"
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11395 msgstr "Fø&rste linje:"
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11399 msgstr "Datamaskin"
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11403 msgid "MakeCVtitle"
11404 msgstr "Dikt-tittel"
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11408 msgid "Make CV Title"
11409 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11413 msgid "MakeLetterTitle"
11414 msgstr "Mattebokstaver"
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11418 msgid "Make Letter Title"
11419 msgstr "Mattebokstaver"
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11423 msgid "MakeLetterClosing"
11424 msgstr "Mattebokstaver"
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11428 msgid "Close Letter"
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11432 msgid "--Separator--"
11433 msgstr "--Separator--"
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11436 msgid "--- Separate Environment ---"
11437 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11444 msgid "Company Name"
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11448 msgid "Company name"
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11454 msgstr "Avslutning"
11456 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11457 msgid "Alternative Name"
11458 msgstr "Alternativt navn"
11460 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11461 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11464 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11467 msgstr "Avslutning:"
11469 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11473 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11474 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11476 msgstr "Tittellysark"
11478 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11482 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11483 msgid "Slide Option"
11484 msgstr "Lysarkopsjon"
11486 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11487 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11488 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
11490 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11492 msgstr "Lysark slutt"
11494 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11498 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11500 msgstr "Bredt lysark"
11502 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11504 msgstr "Tomt lysark"
11506 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11507 msgid "Empty slide:"
11508 msgstr "Tomt lysark:"
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11511 msgid "\\arabic{section}"
11512 msgstr "\\arabic{section}"
11514 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11515 msgid "Section Option"
11516 msgstr "Seksjonsopsjon"
11518 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11519 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11520 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
11522 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11526 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11527 msgid "Itemize Type"
11528 msgstr "Punktliste type"
11530 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11531 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11532 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
11534 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11535 msgid "Itemize Options"
11536 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11538 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11539 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11540 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11541 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11542 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11545 msgid "ItemizeType1"
11546 msgstr "PunktlisteType1"
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11549 msgid "Enumerate Type"
11550 msgstr "Nummerering Type"
11552 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11553 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11554 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
11556 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11557 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11558 msgid "Enumerate Options"
11559 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11562 msgid "EnumerateType1"
11563 msgstr "NummereringType1"
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11569 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11570 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11574 msgid "Left Column"
11575 msgstr "Venstre kolonne"
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11578 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11580 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11583 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11584 msgid "List of Algorithms"
11585 msgstr "Algoritmer"
11587 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11590 msgstr "Bare på lysark"
11592 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11597 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11599 msgid "Overlay Specification|S"
11600 msgstr "Velg avsnitt|s"
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11603 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11609 msgstr "Bare på lysark"
11611 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11616 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11617 msgid "DocBook Section (SGML)"
11618 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11620 #: lib/layouts/jss.layout:3
11621 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11622 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11624 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11625 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11626 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
11628 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11629 msgid "Japanese Report (jreport)"
11630 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11632 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11633 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11634 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11636 #: lib/layouts/letter.layout:3
11637 msgid "Letter (Standard Class)"
11638 msgstr "Letter (standardklasse)"
11640 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11641 msgid "Hebrew Letter"
11642 msgstr "Hebrew Letter"
11644 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11645 msgid "Springer SV Mult"
11646 msgstr "Springer SV Mult"
11648 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11652 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11656 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11657 msgid "Contributors"
11658 msgstr "Bidragsytere"
11660 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11661 msgid "List of Contributors"
11662 msgstr "Bidragsytere"
11664 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11665 msgid "Contributor List"
11666 msgstr "Bidragsytere"
11668 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11669 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11670 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11671 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11672 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11673 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11674 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11675 msgid "For editors"
11676 msgstr "For redaktører"
11678 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11679 msgid "PartBacktext"
11682 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11683 msgid "Running Chapter"
11684 msgstr "Løpende kapittel"
11686 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11688 msgstr "KapForfatter"
11690 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11691 msgid "ChapSubtitle"
11692 msgstr "KapUndertittel"
11694 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11696 msgstr "ekstrakapittel"
11698 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11700 msgstr "Ekstrakapittel"
11702 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11703 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11707 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11708 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11716 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11717 msgid "French Letter (lettre)"
11718 msgstr "French Letter (lettre)"
11720 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11721 msgid "NoTelephone"
11724 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11725 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11729 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11730 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11734 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11735 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11739 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11740 msgid "Post Scriptum"
11741 msgstr "Post Scriptum"
11743 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11744 msgid "EndOfMessage"
11745 msgstr "Meldingsslutt"
11747 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11749 msgstr "Slutt på fila"
11751 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11752 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11753 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11754 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11755 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11757 msgstr "Overskrifter"
11759 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11763 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11767 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11771 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11775 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11776 msgid "EndOfMessage."
11777 msgstr "Melding slutt"
11779 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11781 msgstr "Slutt på fila."
11783 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11787 #: lib/layouts/treport.layout:3
11788 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11789 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
11791 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11792 msgid "Springer SV Mono"
11793 msgstr "Springer SV Mono"
11795 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11797 msgstr "Bevis(QED)"
11799 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11800 msgid "Proof(smartQED)"
11801 msgstr "Bevis(smartQED)"
11803 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11804 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11805 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11807 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11811 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11813 msgstr "Ekstrakapittel"
11815 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11817 msgstr "Ekstraseksjon"
11819 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11821 msgstr "Ekstrakapittel*"
11823 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11825 msgstr "Ekstraseksjon*"
11827 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11829 msgstr "Miniseksjon"
11831 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11833 msgstr "Forleggere"
11835 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11837 msgstr "Tittelhode"
11839 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11840 msgid "Uppertitleback"
11843 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11844 msgid "Lowertitleback"
11847 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11849 msgstr "Ekstratittel"
11851 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11855 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11859 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11863 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11867 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11871 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11872 msgid "Dictum Author"
11873 msgstr "Maksime forfatter"
11875 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11876 msgid "The author of this dictum"
11877 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
11879 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11880 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11884 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11888 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11892 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11896 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11900 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11904 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11906 msgstr "Forfatteradresse"
11908 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11909 msgid "Author Address:"
11910 msgstr "Forfatteradresse:"
11912 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11913 msgid "SlugComment"
11914 msgstr "SlugKommentar"
11916 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11917 msgid "Slug Comment:"
11918 msgstr "SlugKommentar:"
11920 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11924 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11926 msgstr "Planotabell"
11928 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
11933 msgid "Corollary \\thetheorem."
11934 msgstr "Korollar \\thetheorem."
11936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
11937 msgid "Lemma \\thetheorem."
11938 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
11941 msgid "Proposition \\thetheorem."
11942 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
11944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
11945 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11946 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
11948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
11949 msgid "Fact \\thetheorem."
11950 msgstr "Faktum \\thetheorem."
11952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
11953 msgid "Definition \\thetheorem."
11954 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
11956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
11957 msgid "Example \\thetheorem."
11958 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
11960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
11961 msgid "Problem \\thetheorem."
11962 msgstr "Problem \\thetheorem."
11964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
11965 msgid "Exercise \\thetheorem."
11966 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
11968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
11969 msgid "Remark \\thetheorem."
11970 msgstr "Merknad \\thetheorem."
11972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
11973 msgid "Claim \\thetheorem."
11974 msgstr "Påstand \\thetheorem."
11976 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11982 msgid "Fact \\thefact."
11983 msgstr "Faktum \\thefact."
11985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11987 msgid "Definition \\thedefinition."
11988 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
11990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11992 msgid "Example \\theexample."
11993 msgstr "Eksempel \\theexample."
11995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11997 msgid "Problem \\theproblem."
11998 msgstr "Problem \\theproblem."
12000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12002 msgid "Exercise \\theexercise."
12003 msgstr "Oppgave \\theexercise."
12005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12006 msgid "-- Header --"
12007 msgstr "-- Topptekst --"
12009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12010 msgid "Special-section"
12011 msgstr "Spesialseksjon"
12013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12014 msgid "Special-section:"
12015 msgstr "Spesialseksjon:"
12017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12018 msgid "AGU-journal"
12019 msgstr "AGU-tidsskrift"
12021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12022 msgid "AGU-journal:"
12023 msgstr "AGU-tidsskrift:"
12025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12027 msgid "Citation-number"
12028 msgstr "Litteraturnr"
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12031 msgid "Citation-number:"
12032 msgstr "Litteraturnr:"
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12039 msgid "AGU-volume:"
12040 msgstr "AGU-volum:"
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12044 msgstr "AGU-utgave"
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12048 msgstr "AGU-utgave:"
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12052 msgstr "Copyright:"
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12055 msgid "Index-terms"
12056 msgstr "Registerord"
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12059 msgid "Index-terms..."
12060 msgstr "Registerord..."
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12064 msgstr "Registerord"
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12067 msgid "Index-term:"
12068 msgstr "Registerord:"
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12072 msgstr "Kryssreferanse"
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12075 msgid "Cross-term:"
12076 msgstr "Kryssreferanse:"
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12079 msgid "Supplementary"
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12083 msgid "Supplementary..."
12084 msgstr "Tillegg..."
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12088 msgstr "Tilleggsmerknad"
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12091 msgid "Sup-mat-note:"
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12099 msgid "Cite-other:"
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12107 msgid "Ident-line:"
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12116 msgstr "Topptekst:"
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12119 msgid "Published-online:"
12120 msgstr "Nettpublikasjon:"
12122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12124 msgstr "Litteraturreferanse"
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12128 msgstr "Litteraturreferanse:"
12130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12131 msgid "Posting-order"
12132 msgstr "Postrekkefølge"
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12135 msgid "Posting-order:"
12136 msgstr "Postrekkefølge:"
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12144 msgstr "AGU-sider:"
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12199 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12219 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12221 msgid "Alternative proof string"
12222 msgstr "Alternativ tilknytning:"
12224 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12225 msgid "\\arabic{chapter}"
12226 msgstr "\\arabic{chapter}"
12228 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12229 msgid "\\Alph{chapter}"
12230 msgstr "\\Alph{chapter}"
12232 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12233 msgid "\\arabic{footnote}"
12234 msgstr "\\arabic{footnote}"
12236 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12237 msgid "Case \\arabic{casei}."
12238 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12240 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12241 msgid "Case \\roman{caseii}."
12242 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12244 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12245 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12246 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
12248 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12249 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12250 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12253 msgid "Subparagraph*"
12254 msgstr "Underavsnitt*"
12256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12257 msgid "Conjecture."
12258 msgstr "Konjektur."
12260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12296 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12300 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12301 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12302 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
12304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12305 msgid "\\Roman{section}."
12306 msgstr "\\Roman{section}."
12308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12309 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12310 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12313 msgid "\\Alph{subsection}."
12314 msgstr "\\Alph{subsection}."
12316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12317 msgid "\\arabic{subsection}."
12318 msgstr "\\arabic{subsection}."
12320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12321 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12322 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12325 msgid "\\alph{subsubsection}."
12326 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12329 msgid "\\alph{paragraph}."
12330 msgstr "\\alph{paragraph}."
12332 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12333 msgid "General terms:"
12334 msgstr "Generelle betingelser:"
12336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12337 msgid "Subsubparagraph"
12338 msgstr "Underunderavsnitt"
12340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12341 msgid "\\Roman{part}"
12342 msgstr "\\Roman{part}"
12344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12345 msgid "Part \\Roman{part}"
12346 msgstr "Del \\Roman{part}"
12348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12350 msgstr "Kapittel ##"
12352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12355 msgstr "Seksjon ##"
12357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12358 msgid "Paragraph ##"
12359 msgstr "Avsnitt ##"
12361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12362 msgid "\\arabic{enumi}."
12363 msgstr "\\arabic{enumi}."
12365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12366 msgid "\\roman{enumiii}."
12367 msgstr "\\roman{enumiii}."
12369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12370 msgid "\\Alph{enumiv}."
12371 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12374 msgid "Equation ##"
12375 msgstr "Ligning ##"
12377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12378 msgid "Footnote ##"
12379 msgstr "Fotnote ##"
12381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12391 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12398 msgstr "Tastekombinasjon"
12400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12402 msgstr "Tastaturknapp"
12404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12409 msgid "GuiMenuItem"
12410 msgstr "GuiMenyValg"
12412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12420 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12437 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12442 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12443 msgstr "Liste over kildekode"
12445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12446 msgid "Listings[[inset]]"
12449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12458 msgid "LongTableNoNumber"
12461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12464 msgstr "merknadsetikett"
12466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12468 msgstr "Forhåndsvisning"
12470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12471 msgid "Authorgroup"
12472 msgstr "Forfattergruppe"
12474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12475 msgid "RevisionHistory"
12476 msgstr "Revisjonshistorie"
12478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12479 msgid "Revision History"
12480 msgstr "Revisjonshistorie"
12482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12487 msgid "RevisionRemark"
12488 msgstr "RevisjonsMerknad"
12490 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12494 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12498 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12502 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12506 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12510 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12511 msgid "Front Matter"
12512 msgstr "Frontmateriale"
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12515 msgid "--- Front Matter ---"
12516 msgstr "--- Frontmateriale ---"
12518 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12519 msgid "Main Matter"
12520 msgstr "Hovedmateriale"
12522 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12523 msgid "--- Main Matter ---"
12524 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
12526 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12527 msgid "Back Matter"
12528 msgstr "Sluttmateriale"
12530 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12531 msgid "--- Back Matter ---"
12532 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
12534 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12535 msgid "Part \\thepart"
12536 msgstr "Del \\thepart"
12538 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12540 msgstr "Tittel for del"
12542 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12543 msgid "Title of this part"
12544 msgstr "Tittel for denne delen"
12546 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12548 msgid "Run-in headings"
12549 msgstr "overskrifter"
12551 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12553 msgid "Sub-run-in headings"
12554 msgstr "Subjektoverskrifter:"
12556 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12557 msgid "Author data:"
12558 msgstr "Forfatterdata:"
12560 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12562 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
12564 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12565 msgid "TOC author:"
12566 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12568 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12569 msgid "Running Title"
12570 msgstr "Løpende tittel"
12572 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12573 msgid "Running Author"
12574 msgstr "Løpende forfatter"
12576 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12577 msgid "Running chapter:"
12578 msgstr "Løpende kapittel:"
12580 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12581 msgid "Running Section"
12582 msgstr "Løpende seksjon"
12584 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12585 msgid "Running section:"
12586 msgstr "Løpende seksjon:"
12588 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12590 msgstr "Sammendrag*"
12592 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12593 msgid "Abstract* (not printed)"
12594 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
12596 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12597 msgid "Alternative name"
12598 msgstr "Alternativt navn"
12600 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12601 msgid "Longest Description Label"
12602 msgstr "Lengste listeetikett"
12604 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12605 msgid "Longest description label"
12606 msgstr "Lengste listeetikett"
12608 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12612 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12627 msgstr "Forkortelse"
12629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12642 msgid "Issue-number"
12643 msgstr "Utgivingsnr"
12645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12647 msgstr "Utgivingsdag"
12649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12650 msgid "Issue-months"
12651 msgstr "Utgivingsmåned"
12653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12654 msgid "Short title which appears in the running headers"
12655 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
12657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12658 msgid "Current Address"
12659 msgstr "Nåværende adresse"
12661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12662 msgid "Current address:"
12663 msgstr "Nåværende adresse:"
12665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12666 msgid "E-mail address:"
12667 msgstr "E-postadresse:"
12669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12670 msgid "Key words and phrases:"
12671 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
12673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12675 msgstr "Dedisering"
12677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12679 msgstr "Oversetter"
12681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12682 msgid "Translator:"
12683 msgstr "Oversetter:"
12685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12686 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12689 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12693 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12697 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12698 msgid "Chapter \\thechapter"
12699 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12701 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12702 msgid "Appendix \\thechapter"
12703 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12707 msgstr "Navn/Tittel"
12709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12710 msgid "Alternative optional name or title"
12713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12714 msgid "Prop \\theprop."
12715 msgstr "Prop \\theprop."
12717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12723 msgstr "\\theprob."
12725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12731 msgid "# [number of Prob]"
12732 msgstr "# [antall probl]"
12734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12736 msgid "Label of Problem"
12739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12740 msgid "Label of the corresponding problem"
12743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12744 msgid "Property \\theproperty."
12745 msgstr "Egenskap \\theproperty."
12747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12749 msgid "Note \\thenote."
12750 msgstr "Merknad \\thenote."
12752 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12753 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12754 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
12756 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12758 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12759 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12760 "standard Paragraph Shapes'."
12762 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
12763 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
12764 "standard Paragraph Shapes'."
12766 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12768 msgstr "CD-etikett"
12770 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12772 msgid "ShapedParagraphs"
12775 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12779 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12783 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12787 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12791 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12796 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12800 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12804 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12808 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12813 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12817 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12821 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12822 msgid "Triangle up"
12823 msgstr "Triangel med spissen opp"
12825 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12826 msgid "Triangle down"
12827 msgstr "Triangel med spissen ned"
12829 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12830 msgid "Triangle left"
12831 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
12833 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12834 msgid "Triangle right"
12835 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
12837 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12841 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12842 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12845 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12846 msgid "Shape specification"
12847 msgstr "Formspesifikasjon"
12849 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12850 msgid "Specification of the shape"
12851 msgstr "Spesifikasjon for formen"
12853 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12859 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12860 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12864 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12865 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12866 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12867 "in both numbered and non-numbered forms."
12869 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
12870 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
12871 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
12872 "nummererte og unummrererte former."
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12876 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12877 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12882 msgid "Criterion \\thetheorem."
12883 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12896 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12897 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12902 msgstr "Algoritme."
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12905 msgid "Axiom \\thetheorem."
12906 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12919 msgid "Condition \\thetheorem."
12920 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12925 msgstr "Forutsetning*"
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12930 msgstr "Forutsetning."
12932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12933 msgid "Note \\thetheorem."
12934 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12947 msgid "Notation \\thetheorem."
12948 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
12950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12961 msgid "Summary \\thetheorem."
12962 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
12964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12967 msgstr "Sammendrag*"
12969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12972 msgstr "Sammendrag."
12974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12975 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12976 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
12978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12980 msgid "Acknowledgement*"
12981 msgstr "Bekreftelse*"
12983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12984 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12985 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
12987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12989 msgid "Conclusion*"
12990 msgstr "Konklusjon*"
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12994 msgid "Conclusion."
12995 msgstr "Konklusjon."
12997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13011 msgid "Assumption \\thetheorem."
13012 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13016 msgid "Assumption*"
13017 msgstr "Antagelse*"
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13021 msgid "Assumption."
13022 msgstr "Antagelse."
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13025 msgid "Question \\thetheorem."
13026 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13036 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13037 msgid "Risk and Safety Statements"
13038 msgstr "Risk and Safety Statements"
13040 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13042 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13043 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13044 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13046 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
13047 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
13048 "statements.lyx i eksempelmappa."
13050 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13052 msgstr "R-S nummer"
13054 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13058 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13059 msgid "Safety phrase"
13060 msgstr "Sikkerhetsfrase"
13062 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13063 msgid "Phrase Text"
13064 msgstr "Frasetekst"
13066 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13067 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13070 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13074 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13075 msgid "Multilingual Captions"
13076 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
13078 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13080 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13081 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13083 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
13084 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
13086 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13087 msgid "Caption setup"
13088 msgstr "Bildetekstoppsett"
13090 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13092 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13095 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13096 msgid "Caption setup:"
13097 msgstr "Bildetekstoppsett:"
13099 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13102 msgstr "Bildetekst"
13104 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13106 msgstr "tospråklig"
13108 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13109 msgid "Main Language Short Title"
13110 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
13112 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13113 msgid "Short title for the main(document) language"
13114 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
13116 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13118 msgid "Main Language Text"
13119 msgstr "&Standard for språket"
13121 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13123 msgid "Text in the main(document) language"
13124 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
13126 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13127 msgid "Second Language Short Title"
13128 msgstr "Andrespråk kort tittel"
13130 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13131 msgid "Short title for the second language"
13132 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
13134 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13138 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13140 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13141 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13142 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13144 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
13145 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
13146 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13148 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13152 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13154 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13155 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13156 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13158 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13159 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13160 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13163 msgid "Logical Markup"
13164 msgstr "Logisk markering"
13166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13168 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13171 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13176 msgstr "tekststiler"
13178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13180 msgstr "Substantiv "
13182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13202 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13203 msgid "Rnw (knitr)"
13204 msgstr "Rnw (knitr)"
13206 #: lib/layouts/knitr.module:6
13208 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13209 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13210 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13212 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13213 "må være installert for at denne modulen skal virke: install.packages"
13215 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13216 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13218 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13219 #: lib/layouts/sweave.module:6
13223 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13224 msgid "Sweave Options"
13225 msgstr "Sweave-opsjoner"
13227 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13228 msgid "Sweave opts"
13229 msgstr "Sweave-opsjoner"
13231 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13232 msgid "S/R expression"
13233 msgstr "S/R-uttrykk"
13235 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13239 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13240 msgid "LilyPond Book"
13241 msgstr "LilyPond Bok"
13243 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13245 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13246 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13248 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13249 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13251 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13252 #: lib/external_templates:251
13256 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13257 msgid "LilyPond Options"
13258 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13260 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13262 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13265 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13266 "tilgjengelige opsjoner)."
13268 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13269 msgid "Number Figures by Section"
13270 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
13272 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13274 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13275 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13277 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
13280 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13281 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13282 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
13284 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13286 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13289 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
13292 #: lib/layouts/noweb.module:2
13296 #: lib/layouts/noweb.module:5
13297 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13298 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13301 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13302 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
13304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13306 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13307 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13308 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13309 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13310 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13312 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
13313 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
13314 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
13315 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13316 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
13318 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13320 msgid "Algorithm2e"
13323 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13325 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13326 "brewed algorithm floats."
13329 #: lib/layouts/initials.module:2
13331 msgstr "Forbokstaver"
13333 #: lib/layouts/initials.module:6
13335 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13336 "manual for a detailed description."
13338 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13339 "inkluderte objekter."
13341 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13342 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13343 #: lib/layouts/initials.module:39
13345 msgstr "Forbokstav"
13347 #: lib/layouts/initials.module:35
13348 msgid "Option(s) for the initial"
13349 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13351 #: lib/layouts/initials.module:40
13352 msgid "Initial letter(s)"
13353 msgstr "Forbokstav(er)"
13355 #: lib/layouts/initials.module:44
13356 msgid "Rest of Initial"
13357 msgstr "Resten av forbokstaven"
13359 #: lib/layouts/initials.module:45
13360 msgid "Rest of initial word or text"
13363 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13367 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13369 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13370 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13371 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13373 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
13374 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
13375 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
13377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13378 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13379 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13383 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13384 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13385 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13386 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13387 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13388 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13389 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13391 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
13392 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
13393 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
13394 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
13395 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
13396 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
13399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13400 msgid "Criterion \\thecriterion."
13401 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13404 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13405 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
13407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13408 msgid "Axiom \\theaxiom."
13409 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
13411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13412 msgid "Condition \\thecondition."
13413 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13416 msgid "Notation \\thenotation."
13417 msgstr "Notasjon \\thenotation."
13419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13420 msgid "Summary \\thesummary."
13421 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
13423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13424 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13425 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13428 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13429 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13432 msgid "Assumption \\theassumption."
13433 msgstr "Antagelse \\theassumption."
13435 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13436 msgid "Named Theorems"
13437 msgstr "Navnede teoremer"
13439 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13441 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13442 "'Short Title' inset."
13444 "gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn i et \"kort "
13447 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13448 msgid "Named Theorem"
13449 msgstr "Navngitt teorem"
13451 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13452 msgid "Named Theorem."
13453 msgstr "Navngitt teorem."
13455 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13459 #: lib/layouts/hanging.module:6
13461 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13462 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13465 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13466 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13468 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13472 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13473 #: lib/layouts/natbib.module:9
13475 msgid "Citation engine"
13476 msgstr "Litteraturreferanse"
13478 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13479 #: lib/layouts/natbib.module:44
13481 msgstr "ikke sitert"
13483 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13484 #: lib/layouts/natbib.module:45
13485 msgid "Add to bibliography only."
13486 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten"
13488 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13490 msgid "bibliography entry"
13491 msgstr "Referansenøkkel"
13493 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13495 msgid "Bibliography entry."
13496 msgstr "Referanseliste"
13498 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13502 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13503 msgid "short title"
13504 msgstr "kort tittel"
13506 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13507 msgid "Number Tables by Section"
13508 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
13510 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13512 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13513 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13515 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
13518 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13522 #: lib/layouts/sweave.module:6
13524 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13525 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13527 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
13529 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
13531 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13532 msgid "Sweave Input File"
13533 msgstr "Sweave inndatafil"
13535 #: lib/layouts/basic.module:2
13537 msgid "Default (basic)"
13538 msgstr "standard avstand"
13540 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13541 msgid "Multiple Columns"
13542 msgstr "Multikolonne"
13544 #: lib/layouts/multicol.module:7
13546 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13547 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13548 "detailed description of multiple columns."
13550 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13551 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13552 "detaljert beskrivelse."
13554 #: lib/layouts/multicol.module:19
13555 msgid "Number of Columns"
13556 msgstr "Antall kolonner"
13558 #: lib/layouts/multicol.module:20
13559 msgid "Insert the number of columns here"
13560 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13562 #: lib/layouts/multicol.module:26
13564 msgid "An optional preface"
13565 msgstr "Ekstra mellomrom"
13567 #: lib/layouts/multicol.module:29
13568 msgid "Space Before Page Break"
13569 msgstr "avstand før sideskift"
13571 #: lib/layouts/multicol.module:30
13573 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13578 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13579 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13583 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13584 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13585 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13586 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13587 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13588 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13589 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13590 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13592 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
13593 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
13594 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
13595 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
13596 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
13597 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
13598 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
13600 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13601 msgid "Custom Header/Footerlines"
13602 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
13604 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13606 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13607 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13608 "Page Layout to 'fancy'!"
13610 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
13611 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
13613 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13614 msgid "Header/Footer"
13615 msgstr "Topp/Bunntekster"
13617 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13618 msgid "Even Header"
13619 msgstr "Hode like sider"
13621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13622 msgid "Alternative text for the even header"
13625 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13626 msgid "Center Header"
13627 msgstr "Senterhode"
13629 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13630 msgid "Center Header:"
13631 msgstr "Senterhode:"
13633 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13634 msgid "Left Footer"
13635 msgstr "Venstre fot"
13637 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13638 msgid "Left Footer:"
13639 msgstr "Venstre fot:"
13641 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13642 msgid "Center Footer"
13645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13646 msgid "Center Footer:"
13647 msgstr "Senterfot:"
13649 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13650 msgid "Theorems (AMS)"
13651 msgstr "Teoremer (AMS)"
13653 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13655 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13656 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13657 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13658 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13660 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
13661 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
13662 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
13663 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
13665 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13666 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13667 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
13669 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13671 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13672 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13673 "chapter environment."
13675 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
13676 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
13678 #: lib/layouts/natbib.module:2
13682 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13683 msgid "Number Equations by Section"
13684 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
13686 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13688 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13689 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13691 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
13694 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13695 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13696 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13698 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13699 msgid "Foot to End"
13700 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
13702 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13704 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13705 "code where you want the endnotes to appear."
13707 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
13708 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
13710 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13711 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13712 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
13714 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13716 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13717 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13718 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13719 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13720 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13721 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13722 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13724 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
13725 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
13726 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
13727 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13728 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
13730 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
13732 #: lib/layouts/braille.module:2
13736 #: lib/layouts/braille.module:6
13738 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13741 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
13742 "eksempelet Braille.lyx"
13744 #: lib/layouts/braille.module:22
13745 msgid "Braille (default)"
13746 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13748 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13750 msgstr "Blindeskrift:"
13752 #: lib/layouts/braille.module:45
13753 msgid "Braille (textsize)"
13754 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
13756 #: lib/layouts/braille.module:68
13757 msgid "Braille (dots on)"
13758 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
13760 #: lib/layouts/braille.module:83
13761 msgid "Braille_dots_on"
13762 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
13764 #: lib/layouts/braille.module:92
13765 msgid "Braille (dots off)"
13766 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
13768 #: lib/layouts/braille.module:107
13769 msgid "Braille_dots_off"
13770 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
13772 #: lib/layouts/braille.module:116
13773 msgid "Braille (mirror on)"
13774 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
13776 #: lib/layouts/braille.module:131
13777 msgid "Braille_mirror_on"
13778 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
13780 #: lib/layouts/braille.module:140
13781 msgid "Braille (mirror off)"
13782 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
13784 #: lib/layouts/braille.module:155
13785 msgid "Braille_mirror_off"
13786 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
13788 #: lib/layouts/braille.module:163
13790 msgstr "Blindeskriftramme"
13792 #: lib/layouts/braille.module:167
13793 msgid "Braille box"
13794 msgstr "Blindeskriftramme"
13796 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13798 msgstr "Fiks LaTeX"
13800 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13802 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13803 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13804 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13805 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13806 "may provide more bugfixes in future versions."
13808 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
13809 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
13810 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
13811 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
13813 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13817 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13819 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13820 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13822 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
13823 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
13825 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13827 msgstr "Sluttnote ##"
13829 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13833 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13834 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13835 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13837 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13839 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13840 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13842 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
13844 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
13846 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13848 msgid "Description Options"
13849 msgstr "Beskrivelse: "
13851 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13852 msgid "Enumerate-Resume"
13853 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
13855 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13856 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13857 msgstr "Teoremer (unummererte)"
13859 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13861 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13862 "using the extended AMS machinery."
13863 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
13865 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13866 msgid "Minimalistic"
13867 msgstr "Minimalistisk"
13869 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13870 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13871 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13873 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13874 msgid "Linguistics"
13875 msgstr "Lingvistikk"
13877 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13879 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13880 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13883 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13884 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13888 msgid "Numbered Example (multiline)"
13889 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13896 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13897 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13901 msgstr "Eksempler:"
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13905 msgstr "Deleksempel"
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13908 msgid "Subexample:"
13909 msgstr "Deleksempel:"
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13948 msgid "List of Tableaux"
13951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13952 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13953 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
13955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13957 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13958 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13959 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13960 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13961 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13963 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
13964 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
13965 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
13966 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13967 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
13969 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13970 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13974 #: lib/languages:92
13978 #: lib/languages:100
13982 #: lib/languages:109
13983 msgid "English (USA)"
13984 msgstr "Engelsk (USA)"
13986 #: lib/languages:120
13987 msgid "Greek (ancient)"
13988 msgstr "Gammelgresk"
13990 #: lib/languages:131
13991 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13992 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
13994 #: lib/languages:141
13995 msgid "Arabic (Arabi)"
13996 msgstr "Arabisk (Arabi)"
13998 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14002 #: lib/languages:161
14003 msgid "English (Australia)"
14004 msgstr "Engelsk (Australia)"
14006 #: lib/languages:172
14007 msgid "German (Austria, old spelling)"
14008 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
14010 #: lib/languages:181
14011 msgid "German (Austria)"
14012 msgstr "Tysk (Østerrike)"
14014 #: lib/languages:189
14016 msgstr "Indonesisk"
14018 #: lib/languages:198
14022 #: lib/languages:207
14026 #: lib/languages:220
14028 msgstr "Hviterussisk"
14030 #: lib/languages:229
14031 msgid "Portuguese (Brazil)"
14032 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14034 #: lib/languages:238
14038 #: lib/languages:247
14039 msgid "English (UK)"
14040 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
14042 #: lib/languages:257
14046 #: lib/languages:267
14047 msgid "English (Canada)"
14048 msgstr "Engelsk (Kanada)"
14050 #: lib/languages:278
14051 msgid "French (Canada)"
14052 msgstr "Fransk-Kanadisk"
14054 #: lib/languages:288
14058 #: lib/languages:299
14059 msgid "Chinese (simplified)"
14060 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
14062 #: lib/languages:308
14063 msgid "Chinese (traditional)"
14064 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
14066 #: lib/languages:317
14070 #: lib/languages:324
14074 #: lib/languages:333
14078 #: lib/languages:342
14082 #: lib/languages:352
14083 msgid "Divehi (Maldivian)"
14086 #: lib/languages:359
14088 msgstr "Nederlandsk"
14090 #: lib/languages:369
14094 #: lib/languages:380
14098 #: lib/languages:389
14102 #: lib/languages:403
14106 #: lib/languages:416
14110 #: lib/languages:426
14114 #: lib/languages:441
14118 #: lib/languages:454
14119 msgid "German (old spelling)"
14120 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
14122 #: lib/languages:465
14126 #: lib/languages:477
14127 msgid "German (Switzerland)"
14128 msgstr "Tysk (Sveits)"
14130 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14135 #: lib/languages:497
14136 msgid "Greek (polytonic)"
14137 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14139 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14143 #: lib/languages:520
14147 #: lib/languages:538
14151 #: lib/languages:549
14152 msgid "Interlingua"
14153 msgstr "Interlingua"
14155 #: lib/languages:557
14159 #: lib/languages:566
14163 #: lib/languages:580
14167 #: lib/languages:591
14168 msgid "Japanese (CJK)"
14169 msgstr "Japansk (CJK)"
14171 #: lib/languages:600
14173 msgstr "Kasakstansk"
14175 #: lib/languages:610
14179 #: lib/languages:619
14183 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14187 #: lib/languages:637
14191 #: lib/languages:647
14195 #: lib/languages:659
14199 #: lib/languages:669
14200 msgid "Lower Sorbian"
14201 msgstr "Nedersorbisk"
14203 #: lib/languages:678
14207 #: lib/languages:688
14211 #: lib/languages:698
14215 #: lib/languages:706
14216 msgid "English (New Zealand)"
14217 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
14219 #: lib/languages:716
14220 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14221 msgstr "Norsk (bokmål)"
14223 #: lib/languages:725
14224 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14225 msgstr "Norsk (nynorsk)"
14227 #: lib/languages:735
14231 #: lib/languages:753
14235 #: lib/languages:762
14237 msgstr "Portugisisk"
14239 #: lib/languages:771
14243 #: lib/languages:780
14247 #: lib/languages:789
14249 msgstr "Nordsamisk"
14251 #: lib/languages:798
14255 #: lib/languages:805
14259 #: lib/languages:814
14263 #: lib/languages:824
14264 msgid "Serbian (Latin)"
14265 msgstr "Serbisk (Latin)"
14267 #: lib/languages:834
14271 #: lib/languages:843
14275 #: lib/languages:852
14279 #: lib/languages:865
14280 msgid "Spanish (Mexico)"
14281 msgstr "Spansk (Mexico)"
14283 #: lib/languages:877
14287 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14291 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14295 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14299 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14303 #: lib/languages:931
14307 #: lib/languages:945
14311 #: lib/languages:955
14315 #: lib/languages:964
14316 msgid "Upper Sorbian"
14317 msgstr "Oversorbisk"
14319 #: lib/languages:985
14321 msgstr "Vietnamesisk"
14323 #: lib/languages:996
14327 #: lib/latexfonts:82
14328 msgid "AE (Almost European)"
14329 msgstr "AE (Almost European)"
14331 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14333 msgstr "Bera Serif"
14335 #: lib/latexfonts:104
14339 #: lib/latexfonts:110
14340 msgid "Concrete Roman"
14341 msgstr "Concrete Roman"
14343 #: lib/latexfonts:116
14344 msgid "Zapf Chancery"
14345 msgstr "Zapf Chancery"
14347 #: lib/latexfonts:122
14348 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14349 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14351 #: lib/latexfonts:128
14352 msgid "Computer Modern Roman"
14353 msgstr "Computer Modern Roman"
14355 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14356 msgid "URW Garamond"
14357 msgstr "URW Garamond"
14359 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14363 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14364 msgid "Latin Modern Roman"
14365 msgstr "Latin Modern Roman"
14367 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14368 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14369 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14371 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14372 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14373 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14375 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14376 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14377 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14379 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14381 msgstr "Minion Pro"
14383 #: lib/latexfonts:272
14384 msgid "New Century Schoolbook"
14385 msgstr "New Century Schoolbook"
14387 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14388 #: lib/latexfonts:310
14392 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14393 msgid "Times Roman"
14394 msgstr "Times Roman"
14396 #: lib/latexfonts:344
14397 msgid "TeX Gyre Bonum"
14398 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14400 #: lib/latexfonts:350
14401 msgid "TeX Gyre Chorus"
14402 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14404 #: lib/latexfonts:356
14405 msgid "TeX Gyre Pagella"
14406 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14408 #: lib/latexfonts:362
14409 msgid "TeX Gyre Schola"
14410 msgstr "TeX Gyre Schola"
14412 #: lib/latexfonts:368
14413 msgid "TeX Gyre Termes"
14414 msgstr "TeX Gyre Termes"
14416 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14417 msgid "Utopia (Fourier)"
14418 msgstr "Utopia (Fourier)"
14420 #: lib/latexfonts:411
14421 msgid "Avant Garde"
14422 msgstr "Avant Garde"
14424 #: lib/latexfonts:417
14428 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14432 #: lib/latexfonts:443
14436 #: lib/latexfonts:450
14437 msgid "Computer Modern Sans"
14438 msgstr "Computer Modern Sans"
14440 #: lib/latexfonts:456
14444 #: lib/latexfonts:464
14448 #: lib/latexfonts:471
14449 msgid "Iwona (Light)"
14450 msgstr "Iwona (Light)"
14452 #: lib/latexfonts:478
14453 msgid "Iwona (Condensed)"
14454 msgstr "Iwona (Kondensert)"
14456 #: lib/latexfonts:485
14457 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14458 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14460 #: lib/latexfonts:492
14464 #: lib/latexfonts:499
14465 msgid "Kurier (Light)"
14466 msgstr "Kurier (Light)"
14468 #: lib/latexfonts:506
14469 msgid "Kurier (Condensed)"
14470 msgstr "Kurier (Condensed)"
14472 #: lib/latexfonts:513
14473 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14474 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14476 #: lib/latexfonts:520
14477 msgid "Latin Modern Sans"
14478 msgstr "Latin Modern Sans"
14480 #: lib/latexfonts:527
14481 msgid "TeX Gyre Adventor"
14482 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14484 #: lib/latexfonts:533
14485 msgid "TeX Gyre Heros"
14486 msgstr "TeX Gyre Heros"
14488 #: lib/latexfonts:539
14489 msgid "URW Classico (Optima)"
14490 msgstr "URW Classico (Optima)"
14492 #: lib/latexfonts:551
14496 #: lib/latexfonts:559
14497 msgid "CM Typewriter Light"
14498 msgstr "CM Typewriter Light"
14500 #: lib/latexfonts:566
14501 msgid "Computer Modern Typewriter"
14502 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14504 #: lib/latexfonts:572
14508 #: lib/latexfonts:579
14509 msgid "Libertine Mono"
14510 msgstr "Libertine Mono"
14512 #: lib/latexfonts:586
14513 msgid "Latin Modern Typewriter"
14514 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14516 #: lib/latexfonts:593
14520 #: lib/latexfonts:600
14521 msgid "TeX Gyre Cursor"
14522 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14524 #: lib/latexfonts:606
14525 msgid "TX Typewriter"
14526 msgstr "TX Typewriter"
14528 #: lib/latexfonts:618
14532 #: lib/latexfonts:624
14533 msgid "URW Garamond (New TX)"
14534 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14536 #: lib/latexfonts:632
14537 msgid "Iwona (Math)"
14538 msgstr "Iwona (Matte)"
14540 #: lib/latexfonts:645
14541 msgid "Kurier (Math)"
14542 msgstr "Kurier (Matte)"
14544 #: lib/latexfonts:658
14545 msgid "Libertine (New TX)"
14546 msgstr "Libertine (New TX)"
14548 #: lib/latexfonts:666
14549 msgid "Minion Pro (New TX)"
14550 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14552 #: lib/latexfonts:675
14553 msgid "Times Roman (New TX)"
14554 msgstr "Times Roman (New TX)"
14556 #: lib/encodings:31
14557 msgid "Unicode (utf8)"
14558 msgstr "Unicode (utf8)"
14560 #: lib/encodings:36
14561 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14562 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14564 #: lib/encodings:40
14565 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14566 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
14568 #: lib/encodings:43
14569 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14570 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14572 #: lib/encodings:46
14573 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14574 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
14576 #: lib/encodings:49
14577 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14578 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
14580 #: lib/encodings:52
14581 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14582 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
14584 #: lib/encodings:55
14585 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14586 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
14588 #: lib/encodings:59
14589 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14590 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14592 #: lib/encodings:62
14593 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14594 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
14596 #: lib/encodings:65
14597 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14598 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
14600 #: lib/encodings:68
14601 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14602 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
14604 #: lib/encodings:72
14605 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14606 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
14608 #: lib/encodings:75
14609 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14610 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
14612 #: lib/encodings:78
14613 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14614 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
14616 #: lib/encodings:81
14617 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14618 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
14620 #: lib/encodings:84
14621 msgid "DOS (CP 437)"
14622 msgstr "DOS (CP 437)"
14624 #: lib/encodings:88
14625 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14626 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14628 #: lib/encodings:91
14629 msgid "Western European (CP 850)"
14630 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14632 #: lib/encodings:94
14633 msgid "Central European (CP 852)"
14634 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14636 #: lib/encodings:97
14637 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14638 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
14640 #: lib/encodings:100
14641 msgid "Western European (CP 858)"
14642 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14644 #: lib/encodings:103
14645 msgid "Hebrew (CP 862)"
14646 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
14648 #: lib/encodings:106
14649 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14650 msgstr "Nordisk (CP 865)"
14652 #: lib/encodings:109
14653 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14654 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
14656 #: lib/encodings:112
14657 msgid "Central European (CP 1250)"
14658 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14660 #: lib/encodings:115
14661 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14662 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
14664 #: lib/encodings:119
14665 msgid "Western European (CP 1252)"
14666 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14668 #: lib/encodings:122
14669 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14670 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14672 #: lib/encodings:126
14673 msgid "Arabic (CP 1256)"
14674 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14676 #: lib/encodings:129
14677 msgid "Baltic (CP 1257)"
14678 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14680 #: lib/encodings:132
14681 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14682 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
14684 #: lib/encodings:135
14685 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14686 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
14688 #: lib/encodings:138
14689 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14690 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
14692 #: lib/encodings:141
14693 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14694 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
14696 #: lib/encodings:152
14697 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14698 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
14700 #: lib/encodings:162
14701 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14702 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
14704 #: lib/encodings:169
14705 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14706 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
14708 #: lib/encodings:173
14709 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14710 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
14712 #: lib/encodings:177
14713 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14714 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14716 #: lib/encodings:181
14717 msgid "Korean (EUC-KR)"
14718 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14720 #: lib/encodings:185
14721 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14722 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14724 #: lib/encodings:189
14725 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14726 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
14728 #: lib/encodings:193
14729 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14730 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14732 #: lib/encodings:200
14733 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14734 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
14736 #: lib/encodings:202
14737 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14738 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
14740 #: lib/encodings:204
14741 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14742 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
14744 #: lib/encodings:206
14745 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14746 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
14748 #: lib/encodings:213
14749 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14750 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
14752 #: lib/encodings:218
14753 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14754 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14756 #: lib/encodings:222
14760 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14764 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14768 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14772 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14774 msgstr "Sett inn|i"
14776 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14780 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14782 msgstr "Dokument|D"
14784 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14788 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14792 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14796 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14797 msgid "New from Template...|m"
14798 msgstr "Ny med mal...|m"
14800 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14804 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14805 msgid "Open Recent|t"
14806 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
14808 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14812 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14816 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14820 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14821 msgid "Save As...|A"
14822 msgstr "Lagre som|s"
14824 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14826 msgstr "Lagre alt|t"
14828 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14829 msgid "Revert to Saved|R"
14830 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
14832 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14833 msgid "Version Control|V"
14834 msgstr "Versjonskontroll|k"
14836 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14838 msgstr "Importer|I"
14840 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14842 msgstr "Eksporter|E"
14844 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14846 msgstr "Skriv ut...|u"
14848 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14852 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14853 msgid "New Window|W"
14854 msgstr "Nytt vindu|y"
14856 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14857 msgid "Close Window|d"
14858 msgstr "Steng vindu|d"
14860 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14864 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14865 msgid "Register...|R"
14866 msgstr "Registrer...|R"
14868 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14869 msgid "Check In Changes...|I"
14870 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
14872 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14873 msgid "Check Out for Edit|O"
14874 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
14876 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14880 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14882 msgstr "Bytte navn"
14884 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14885 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14886 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
14888 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14889 msgid "Revert to Repository Version|v"
14890 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
14892 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14893 msgid "Undo Last Check In|U"
14894 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
14896 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14897 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14898 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
14900 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14901 msgid "Show History...|H"
14902 msgstr "Vis Historie...|H"
14904 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14905 msgid "Use Locking Property|L"
14906 msgstr "Bruk låsing|l"
14908 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14909 msgid "Export As...|s"
14910 msgstr "Eksportér som...|s"
14912 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14913 msgid "More Formats & Options...|O"
14914 msgstr "Fler formater og alternativer...|o"
14916 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14920 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14924 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14925 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14929 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14930 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14935 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14940 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14941 msgid "Paste Recent|e"
14942 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
14944 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14945 msgid "Paste Special"
14946 msgstr "Lim inn spesielt"
14948 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14949 msgid "Select Whole Inset"
14950 msgstr "Velg hele objektet"
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14957 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14958 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14961 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14962 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14965 msgid "Move Paragraph Up|o"
14966 msgstr "Flytt avsnitt opp"
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14969 msgid "Move Paragraph Down|v"
14970 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14973 msgid "Text Style|S"
14974 msgstr "Tekststil|s"
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
14977 msgid "Paragraph Settings...|P"
14978 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14989 msgid "Rows & Columns|C"
14990 msgstr "Rader og kolonner|k"
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14993 msgid "Increase List Depth|I"
14994 msgstr "Øk listedybde|k"
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14997 msgid "Decrease List Depth|D"
14998 msgstr "Minsk listedybde|M"
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15001 msgid "Dissolve Inset"
15002 msgstr "Oppløs objekt"
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15005 msgid "TeX Code Settings...|C"
15006 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15009 msgid "Float Settings...|a"
15010 msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15013 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15014 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15017 msgid "Note Settings...|N"
15018 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15021 msgid "Phantom Settings...|h"
15022 msgstr "Innstillinger for fantom..."
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15025 msgid "Branch Settings...|B"
15026 msgstr "Greninnstillinger...|G"
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15029 msgid "Box Settings...|x"
15030 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15033 msgid "Index Entry Settings...|y"
15034 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15037 msgid "Index Settings...|x"
15038 msgstr "Registerinnstillinger..."
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15041 msgid "Info Settings...|n"
15042 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
15044 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15045 msgid "Listings Settings...|g"
15046 msgstr "Innstillinger for programlisting|g"
15048 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15049 msgid "Table Settings...|a"
15050 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
15052 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15053 msgid "Paste from HTML|H"
15054 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
15056 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15057 msgid "Paste from LaTeX|L"
15058 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
15060 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15061 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15062 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15065 msgid "Paste as PDF"
15066 msgstr "Lim inn som PDF"
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15069 msgid "Paste as PNG"
15070 msgstr "Lim inn som PNG"
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15073 msgid "Paste as JPEG"
15074 msgstr "Lim inn som JPEG"
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15078 msgid "Paste as EMF"
15079 msgstr "Lim inn som PDF"
15081 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15082 msgid "Plain Text|T"
15083 msgstr "Ren tekst|t"
15085 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15086 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15087 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
15089 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15090 msgid "Selection|S"
15093 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15094 msgid "Selection, Join Lines|i"
15095 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
15097 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15098 msgid "Dissolve Text Style"
15099 msgstr "Oppløs tekststil"
15101 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15102 msgid "Customized...|C"
15103 msgstr "Egendefinert...|E"
15105 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15106 msgid "Capitalize|a"
15107 msgstr "Store Forbokstaver|F"
15109 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15110 msgid "Uppercase|U"
15111 msgstr "Store bokstaver|o"
15113 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15114 msgid "Lowercase|L"
15115 msgstr "Små bokstaver|å"
15117 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15118 msgid "Multicolumn|M"
15119 msgstr "Multikolonne|M"
15121 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15123 msgstr "Multirad|u"
15125 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15127 msgstr "Topplinje|T"
15129 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15130 msgid "Bottom Line|B"
15131 msgstr "Bunnlinje|B"
15133 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15134 msgid "Left Line|L"
15135 msgstr "Venstre linje|l"
15137 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15138 msgid "Right Line|R"
15139 msgstr "Høyre linje|r"
15141 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15143 msgstr "Toppjustere rad|p"
15145 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15147 msgstr "Midtjustere rad"
15149 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15151 msgstr "Bunnjustere rad|j"
15153 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15155 msgstr "Venstrejuster|V"
15157 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15161 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15163 msgstr "Høyrejuster|H"
15165 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15167 msgstr "Toppjustere rad|T"
15169 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15171 msgstr "Midtjustere rad"
15173 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15175 msgstr "Bunnjustere rad"
15177 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15179 msgstr "Legg til rad|a"
15181 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15182 msgid "Delete Row|D"
15185 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15187 msgstr "Kopier rad|o"
15189 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15190 msgid "Move Row Up"
15191 msgstr "Flytt rad oppover"
15193 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15194 msgid "Move Row Down"
15195 msgstr "Flytt rad nedover"
15197 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15198 msgid "Add Column|u"
15199 msgstr "Legg til kolonne|n"
15201 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15202 msgid "Delete Column|e"
15203 msgstr "Slett kolonne|S"
15205 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15206 msgid "Copy Column|p"
15207 msgstr "Kopier kolonne|p"
15209 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15210 msgid "Move Column Right|v"
15211 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
15213 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15214 msgid "Move Column Left"
15215 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
15217 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15218 msgid "Number Whole Formula|N"
15219 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
15221 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15222 msgid "Number This Line|u"
15223 msgstr "Nummerer denne linja|u"
15225 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15226 msgid "Change Limits Type|L"
15227 msgstr "Endre grensetype"
15229 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15230 msgid "Macro Definition"
15231 msgstr "Makkrodefinisjon"
15233 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15234 msgid "Change Formula Type|F"
15235 msgstr "Endre formeltype"
15237 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15238 msgid "Text Style|T"
15239 msgstr "Tekststil|T"
15241 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15242 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15243 msgstr "Bruk algebra-programvare"
15245 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15246 msgid "Split Cell|C"
15247 msgstr "Del celle|c"
15249 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15250 msgid "Add Line Above|A"
15251 msgstr "Ny linje over"
15253 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15254 msgid "Add Line Below|B"
15255 msgstr "Ny linje under"
15257 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15258 msgid "Delete Line Above|D"
15259 msgstr "Fjern linje over"
15261 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15262 msgid "Delete Line Below|e"
15263 msgstr "Fjern linje under"
15265 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15266 msgid "Add Line to Left"
15267 msgstr "Ny linje på venstre side"
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15270 msgid "Add Line to Right"
15271 msgstr "Ny linje på høyre side"
15273 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15274 msgid "Delete Line to Left"
15275 msgstr "Fjern linje på venstre side"
15277 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15278 msgid "Delete Line to Right"
15279 msgstr "Fjern linje på høyre side"
15281 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15282 msgid "Append Argument"
15283 msgstr "Legg til argument"
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15286 msgid "Remove Last Argument"
15287 msgstr "Fjern siste argument"
15289 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15291 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15292 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15296 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15297 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15300 msgid "Insert Optional Argument"
15301 msgstr "Legg til valgfritt argument"
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15304 msgid "Remove Optional Argument"
15305 msgstr "Fjern valgfritt argument"
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15309 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15310 msgstr "Åpen programlisting"
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15314 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15315 msgstr "Åpen programlisting"
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15319 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15320 msgstr "Åpen programlisting"
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15324 msgstr "Standard|t"
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15332 msgstr "I teksten|I"
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15335 msgid "Math Normal Font|N"
15336 msgstr "Matte, normal font|n"
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15339 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15340 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15343 msgid "Math Formal Script Family|o"
15344 msgstr "Formell matte-skrifttype"
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15347 msgid "Math Fraktur Family|F"
15348 msgstr "Matte fraktur|a"
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15351 msgid "Math Roman Family|R"
15352 msgstr "Matte antikva"
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15355 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15356 msgstr "Matte grotesk"
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15359 msgid "Math Bold Series|B"
15360 msgstr "Matte fet|f"
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15363 msgid "Text Normal Font|T"
15364 msgstr "Tekst normal font|T"
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15367 msgid "Text Roman Family"
15368 msgstr "Tekst antikva"
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15371 msgid "Text Sans Serif Family"
15372 msgstr "Tekst grotesk"
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15375 msgid "Text Typewriter Family"
15376 msgstr "Tekst maskinskrift"
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15379 msgid "Text Bold Series"
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15383 msgid "Text Medium Series"
15384 msgstr "Tekst medium"
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15387 msgid "Text Italic Shape"
15388 msgstr "Tekst kursiv"
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15391 msgid "Text Small Caps Shape"
15392 msgstr "Tekst kapitéler"
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15395 msgid "Text Slanted Shape"
15396 msgstr "Tekst skrå"
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15399 msgid "Text Upright Shape"
15400 msgstr "Tekst stående"
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15411 msgid "Mathematica|a"
15412 msgstr "Mathematica|a"
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15415 msgid "Maple, Simplify|S"
15416 msgstr "Maple, simplify|s"
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15419 msgid "Maple, Factor|F"
15420 msgstr "Maple, factor|f"
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15423 msgid "Maple, Evalm|E"
15424 msgstr "Maple, evalm|e"
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15427 msgid "Maple, Evalf|v"
15428 msgstr "Maple, evalf|v"
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15431 msgid "Inline Formula|I"
15432 msgstr "Formel i teksten"
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15435 msgid "Displayed Formula|D"
15436 msgstr "Fremhevet formel"
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15439 msgid "Eqnarray Environment|E"
15440 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15443 msgid "AMS align Environment|a"
15444 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15447 msgid "AMS alignat Environment|t"
15448 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15451 msgid "AMS flalign Environment|f"
15452 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15455 msgid "AMS gather Environment|g"
15456 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15459 msgid "AMS multline Environment|m"
15460 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15463 msgid "Open All Insets|O"
15464 msgstr "Åpne alle objekter|a"
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15467 msgid "Close All Insets|C"
15468 msgstr "Steng alle objekter"
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15471 msgid "Unfold Math Macro|n"
15472 msgstr "Åpne mattemakro|n"
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15475 msgid "Fold Math Macro|d"
15476 msgstr "Lukk mattemakro|k"
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15479 msgid "Outline Pane|u"
15480 msgstr "Innholdsvindu|u"
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15483 msgid "Source Pane|S"
15484 msgstr "Kildekode|d"
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15487 msgid "Messages Pane|g"
15488 msgstr "Meldingsvindu|g"
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15492 msgstr "Verktøylinjer|ø"
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15495 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15496 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15499 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15500 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15503 msgid "Close Current View|w"
15504 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15507 msgid "Fullscreen|l"
15508 msgstr "Hele skjermen|l"
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15515 msgid "Special Character|p"
15516 msgstr "Spesielt tegn|p"
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15519 msgid "Formatting|o"
15520 msgstr "Formatering|e"
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15523 msgid "List / TOC|i"
15524 msgstr "Lister & innhold|i"
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15528 msgstr "Flytende|y"
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15536 msgstr "Dokumentgren|D"
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15539 msgid "Custom Insets"
15540 msgstr "Egendefinerte objekter"
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15547 msgid "Box[[Menu]]"
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15551 msgid "Insert Regular Expression"
15552 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15555 msgid "Citation...|C"
15556 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15559 msgid "Cross-Reference...|R"
15560 msgstr "Kryssreferanse...|K"
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15564 msgstr "Referansemerke...|R"
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15567 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15568 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15572 msgstr "Tabell...|T"
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15575 msgid "Graphics...|G"
15576 msgstr "Grafikk...|G"
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15583 msgid "Hyperlink...|k"
15584 msgstr "Hyperlenke...|H"
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15591 msgid "Marginal Note|M"
15592 msgstr "Margnotis|a"
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15596 msgstr "TeX-kode|X"
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15599 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15604 msgstr "Forhåndsvisning"
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15607 msgid "Symbols...|b"
15608 msgstr "Symboler...|b"
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15615 msgid "End of Sentence|E"
15616 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15619 msgid "Ordinary Quote|Q"
15620 msgstr "Vanlig sitattegn"
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15623 msgid "Single Quote|S"
15624 msgstr "Enkelt sitattegn"
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15627 msgid "Protected Hyphen|y"
15628 msgstr "Beskyttet bindestrek"
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15631 msgid "Breakable Slash|a"
15632 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15636 msgid "Visible Space|V"
15637 msgstr "Synlig mellomrom|y"
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15640 msgid "Menu Separator|M"
15641 msgstr "Menyseparator|M"
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15644 msgid "Phonetic Symbols|P"
15645 msgstr "Lydskrift|f"
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15648 msgid "Superscript|S"
15649 msgstr "Hevet skrift|H"
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15652 msgid "Subscript|u"
15653 msgstr "Senket skrift|S"
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15656 msgid "Protected Space|P"
15657 msgstr "Hardt mellomrom"
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
15660 msgid "Interword Space|w"
15661 msgstr "Ordmellomrom|O"
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15664 msgid "Thin Space|T"
15665 msgstr "Kort mellomrom\t\\,|K"
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15668 msgid "Horizontal Space...|o"
15669 msgstr "Vannrett avstand...|V"
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
15672 msgid "Horizontal Line...|L"
15673 msgstr "Vannrett linje...|i"
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
15676 msgid "Vertical Space...|V"
15677 msgstr "Loddrett avstand...|L"
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
15684 msgid "Hyphenation Point|H"
15685 msgstr "Orddelingspunkt|p"
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15688 msgid "Ligature Break|k"
15689 msgstr "Ligaturbrudd|g"
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
15692 msgid "Ragged Line Break|R"
15693 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
15696 msgid "Justified Line Break|J"
15697 msgstr "Justert linjeskift|J"
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
15701 msgstr "Ny side(\\newpage)|N"
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
15704 msgid "Page Break|a"
15705 msgstr "Sideskift (\\pagebreak)|e"
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
15708 msgid "Clear Page|C"
15709 msgstr "Sideskift inkl. flytende materiale (\\clearpage)|c"
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
15712 msgid "Clear Double Page|D"
15713 msgstr "Sideskift til oddetallside (\\cleardoublepage)|d"
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15716 msgid "Display Formula|D"
15717 msgstr "Fremhevet formel"
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15720 msgid "Numbered Formula|N"
15721 msgstr "Nummerert formel|N"
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
15724 msgid "Array Environment|y"
15725 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
15728 msgid "Cases Environment|C"
15729 msgstr "Alternativer (cases)|c"
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
15732 msgid "Aligned Environment|l"
15733 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
15736 msgid "AlignedAt Environment|v"
15737 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
15740 msgid "Gathered Environment|h"
15741 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
15744 msgid "Split Environment|S"
15745 msgstr "Delt miljø (split)|s"
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
15748 msgid "Delimiters...|r"
15749 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
15752 msgid "Matrix...|x"
15753 msgstr "Matrise..."
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15760 msgid "Figure Wrap Float|F"
15761 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15764 msgid "Table Wrap Float|T"
15765 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15768 msgid "Table of Contents|C"
15769 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15772 msgid "List of Listings|L"
15773 msgstr "Liste over kildekode|L"
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15776 msgid "Nomenclature|N"
15777 msgstr "Nomenklatur|N"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15780 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15781 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15784 msgid "LyX Document...|X"
15785 msgstr "LyX dokument...|X"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15788 msgid "Plain Text...|T"
15789 msgstr "Ren tekst...|t"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
15792 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15793 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
15796 msgid "External Material...|M"
15797 msgstr "Eksternt materiale...|E"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
15800 msgid "Child Document...|d"
15801 msgstr "Underdokument...|d"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
15804 msgid "Frameless|l"
15805 msgstr "Uten ramme|U"
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
15808 msgid "Simple Frame|F"
15809 msgstr "Enkel ramme|E"
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
15812 msgid "Oval, Thin|a"
15813 msgstr "Avrundet, tynn|A"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
15816 msgid "Oval, Thick|v"
15817 msgstr "Avrundet, tykk|v"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
15820 msgid "Drop Shadow|w"
15821 msgstr "Ramme med skygge|s"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
15824 msgid "Shaded Background|B"
15825 msgstr "Farget bakgrunn|b"
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
15828 msgid "Double Frame|u"
15829 msgstr "Dobbel ramme|D"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
15833 msgstr "LyX merknad|n"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
15837 msgstr "Kommentar|K"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
15840 msgid "Greyed Out|G"
15841 msgstr "Grået ut|G"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
15844 msgid "Insert New Branch...|I"
15845 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
15852 msgid "Horizontal Phantom|H"
15853 msgstr "Vannrett fantom|a"
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
15856 msgid "Vertical Phantom|V"
15857 msgstr "Loddrett fantom|L"
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
15860 msgid "Change Tracking|C"
15861 msgstr "Spore endringer"
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15864 msgid "Build Program|B"
15865 msgstr "Lag programm|o"
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15868 msgid "LaTeX Log|L"
15869 msgstr "LaTeX Logg|L"
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15872 msgid "Start Appendix Here|A"
15873 msgstr "Begynn appendiks her|a"
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15876 msgid "View Master Document|M"
15877 msgstr "Vis hoveddokument|m"
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15880 msgid "Update Master Document|a"
15881 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15884 msgid "Compressed|m"
15885 msgstr "Komprimert|m"
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15900 msgid "Settings...|S"
15901 msgstr "Innstillinger...|I"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15904 msgid "Track Changes|T"
15905 msgstr "Spor endringer|S"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15908 msgid "Merge Changes...|M"
15909 msgstr "Flett inn endringer...|F"
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15912 msgid "Accept Change|A"
15913 msgstr "Godta endring|G"
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
15916 msgid "Reject Change|R"
15917 msgstr "Forkast endring|k"
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15920 msgid "Accept All Changes|c"
15921 msgstr "Godta alle endringer|a"
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
15924 msgid "Reject All Changes|e"
15925 msgstr "Forkast alle endringer|t"
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
15928 msgid "Show Changes in Output|S"
15929 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15932 msgid "Bookmarks|B"
15933 msgstr "Bokmerker|B"
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15936 msgid "Next Note|N"
15937 msgstr "Neste merknad|m"
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15940 msgid "Next Change|C"
15941 msgstr "Neste endring|N"
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15944 msgid "Next Cross-Reference|R"
15945 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
15948 msgid "Go to Label|L"
15949 msgstr "Gå til merke"
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
15952 msgid "Forward Search|F"
15953 msgstr "Søk fremover|f"
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
15956 msgid "Save Bookmark 1|S"
15957 msgstr "Lagre bokmerke 1"
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15960 msgid "Save Bookmark 2"
15961 msgstr "Lagre bokmerke 2"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
15964 msgid "Save Bookmark 3"
15965 msgstr "Lagre bokmerke 3"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15968 msgid "Save Bookmark 4"
15969 msgstr "Lagre bokmerke 4"
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15972 msgid "Save Bookmark 5"
15973 msgstr "Lagre bokmerke 5"
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15976 msgid "Clear Bookmarks|C"
15977 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15980 msgid "Navigate Back|B"
15981 msgstr "Naviger tilbake|b"
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
15984 msgid "Spellchecker...|S"
15985 msgstr "Stavekontroll...|S"
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15988 msgid "Thesaurus...|T"
15989 msgstr "Synonymordbok...|y"
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
15992 msgid "Statistics...|a"
15993 msgstr "Statistikk...|a"
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
15996 msgid "Check TeX|h"
15997 msgstr "Sjekk TeX|j"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16000 msgid "TeX Information|I"
16001 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16004 msgid "Compare...|C"
16005 msgstr "Sammenlign...|m"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16008 msgid "Reconfigure|R"
16009 msgstr "Rekonfigurer|R"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16012 msgid "Preferences...|P"
16013 msgstr "Oppsett...|p"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16016 msgid "Introduction|I"
16017 msgstr "Introduksjon|I"
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16021 msgstr "Innføring|f"
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16024 msgid "User's Guide|U"
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16028 msgid "Additional Features|F"
16029 msgstr "Ekstra muligheter|E"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16032 msgid "Embedded Objects|O"
16033 msgstr "Inkluderte objekter|n"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16036 msgid "Customization|C"
16037 msgstr "Tilpassing|T"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16040 msgid "Shortcuts|S"
16041 msgstr "Hurtigtaster|H"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16044 msgid "LyX Functions|y"
16045 msgstr "LyX-funksjoner|y"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16048 msgid "LaTeX Configuration|L"
16049 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16052 msgid "Specific Manuals|p"
16053 msgstr "Spesifikke manualer|p"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16056 msgid "About LyX|X"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16060 msgid "Beamer Presentations|B"
16061 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16068 msgid "Feynman-diagram|F"
16069 msgstr "Feynman-diagram|F"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16077 msgstr "LilyPond|P"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16080 msgid "Linguistics|L"
16081 msgstr "Lingvistikk|L"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16084 msgid "Multilingual Captions|C"
16085 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16088 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16089 msgstr "Risk and Safety Statements|R"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16100 msgid "AMS Environment|A"
16101 msgstr "AMS Miljø|A"
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16104 msgid "Equation Label|L"
16105 msgstr "Ligningsetikett"
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16108 msgid "Copy as Reference|R"
16109 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16113 msgstr "Sett inn|i"
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16116 msgid "Add Line Above|o"
16117 msgstr "Ny linje over|o"
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16120 msgid "Delete Line Above|v"
16121 msgstr "Fjern linje over|v"
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16124 msgid "Delete Line Below|w"
16125 msgstr "Fjern linje under|u"
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16128 msgid "Show Math Toolbar"
16129 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16132 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16133 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16136 msgid "Show Table Toolbar"
16137 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16140 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16141 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16144 msgid "Next Cross-Reference|N"
16145 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16148 msgid "Go to Label|G"
16149 msgstr "Gå til merke|G"
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16152 msgid "<Reference>|R"
16153 msgstr "<referansenr>|R"
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16156 msgid "(<Reference>)|e"
16157 msgstr "(<referansenr>)|e"
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16164 msgid "On Page <Page>|O"
16165 msgstr "på side <side>|å"
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16168 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16169 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16172 msgid "Formatted Reference|t"
16173 msgstr "Formattert referanse|t"
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16176 msgid "Textual Reference|x"
16177 msgstr "Tekstreferanse|n"
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16181 msgstr "Gå tilbake|G"
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16184 msgid "Copy as Reference|C"
16185 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16188 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16189 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16192 msgid "Open Inset|O"
16193 msgstr "Åpne objekt|Å"
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16196 msgid "Close Inset|C"
16197 msgstr "Lukk objekt"
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16201 msgid "Dissolve Inset|D"
16202 msgstr "Oppløs objekt|O"
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16205 msgid "Show Label|L"
16206 msgstr "Vis etikett|V"
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16209 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16210 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16214 msgstr "Kommentar|K"
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16217 msgid "Open All Notes|A"
16218 msgstr "Åpne alle merknader|a"
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16221 msgid "Close All Notes|l"
16222 msgstr "Steng alle merknader"
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16225 msgid "Protected Space|o"
16226 msgstr "Hardt mellomrom"
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16229 msgid "Visible Space|a"
16230 msgstr "Synlig mellomrom"
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16233 msgid "Negative Thin Space|N"
16234 msgstr "Negativt mellomrom|N"
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16237 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16238 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16241 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16242 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16245 msgid "Quad Space|Q"
16246 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16249 msgid "Double Quad Space|u"
16250 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16253 msgid "Horizontal Fill|F"
16254 msgstr "Vannrett fyll|f"
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16257 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16258 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16261 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16262 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16265 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16266 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16269 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16270 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16273 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16274 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16277 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16278 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16281 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16282 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16285 msgid "Custom Length|C"
16286 msgstr "Brukerdefinert lengde"
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16289 msgid "Medium Space|M"
16290 msgstr "Middels mellomrom|M"
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16293 msgid "Thick Space|h"
16294 msgstr "Tykt mellomrom|K"
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16297 msgid "Negative Medium Space|u"
16298 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16301 msgid "Negative Thick Space|i"
16302 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16306 msgstr "Standard avstand|d"
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16309 msgid "SmallSkip|S"
16310 msgstr "Liten avstand|s"
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16314 msgstr "Middels avstand|M"
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16318 msgstr "Stor avstand"
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16322 msgstr "Loddrett fyll|f"
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16326 msgstr "Brukerdefinert"
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16329 msgid "Settings...|e"
16330 msgstr "Innstillinger...|I"
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16342 msgstr "Verbatim|V"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16345 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16346 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16350 msgstr "«Listing»|L"
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16353 msgid "Edit Included File...|E"
16354 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16357 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16358 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16361 msgid "Promote Section|r"
16362 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16365 msgid "Demote Section|m"
16366 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16369 msgid "Move Section Down|D"
16370 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16373 msgid "Move Section Up|U"
16374 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16377 msgid "Accept Change|c"
16378 msgstr "Godta endring|G"
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16381 msgid "Reject Change|j"
16382 msgstr "Forkast endring|k"
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16385 msgid "Apply Last Text Style|A"
16386 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16389 msgid "Text Style|x"
16390 msgstr "Tekststil|s"
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16393 msgid "Fullscreen Mode"
16394 msgstr "Fullskjerm"
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16397 msgid "Close Current View"
16398 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16402 msgstr "Hva som helst|a"
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16405 msgid "Anything Non-Empty|o"
16406 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16410 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16413 msgid "Any Number|N"
16414 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16417 msgid "User Defined|U"
16418 msgstr "Brukerdefinert|u"
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16421 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16422 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16425 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16426 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16430 msgstr "Last på nytt|L"
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16434 msgid "Edit Externally...|x"
16435 msgstr "Rediger eksternt...|R"
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16438 msgid "Multicolumn|u"
16439 msgstr "Multikolonne|u"
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16443 msgstr "Multirad|M"
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16447 msgstr "Topplinje|n"
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16450 msgid "Bottom Line|i"
16451 msgstr "Bunnlinje|B"
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16466 msgid "Append Row|A"
16467 msgstr "Legg til rad|a"
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16470 msgid "Append Column|p"
16471 msgstr "Legg til kolonne"
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16474 msgid "Copy Column|y"
16475 msgstr "Kopier kolonne|p"
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16486 msgid "File Revision|R"
16487 msgstr "Filrevisjon|r"
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16490 msgid "Tree Revision|T"
16491 msgstr "Trerevisjon|T"
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16494 msgid "Revision Author|A"
16495 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16498 msgid "Revision Date|D"
16499 msgstr "Revisjonsdato|d"
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16502 msgid "Revision Time|i"
16503 msgstr "Revisjonstid|i"
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16506 msgid "LyX Version|X"
16507 msgstr "LyX-versjon|X"
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16510 msgid "Document Info|D"
16511 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16514 msgid "Copy Text|o"
16515 msgstr "Kopier tekst|o"
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16518 msgid "Activate Branch|A"
16519 msgstr "Aktiver gren|A"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16522 msgid "Deactivate Branch|e"
16523 msgstr "Deaktiver gren|e"
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16526 msgid "Activate Branch in Master|M"
16527 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16530 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16531 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16534 msgid "Add Unknown Branch|w"
16535 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16538 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16539 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16542 msgid "All Indexes|A"
16543 msgstr "Alle registre|A"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16547 msgstr "Underregister"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16550 msgid "Promote Section|P"
16551 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16554 msgid "Demote Section|D"
16555 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16558 msgid "Move Section Down|w"
16559 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16562 msgid "Select Section|S"
16563 msgstr "Velg avsnitt|s"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16567 msgid "Wrap by Preview|y"
16568 msgstr "Forhåndsvisning"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16571 msgid "New document"
16572 msgstr "Nytt dokument"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16575 msgid "Open document"
16576 msgstr "Åpne dokument"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16579 msgid "Save document"
16580 msgstr "Lagre dokumentet"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16583 msgid "Print document"
16584 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16587 msgid "Check spelling"
16588 msgstr "Stavesjekk"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16591 msgid "Spellcheck continuously"
16592 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16600 msgstr "Gjør omigjen"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16603 msgid "Find and replace"
16604 msgstr "Søk og erstatt"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16607 msgid "Find and replace (advanced)"
16608 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16611 msgid "Navigate back"
16612 msgstr "Naviger tilbake"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16615 msgid "Toggle emphasis"
16616 msgstr "Uthevet av/på"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16619 msgid "Toggle noun"
16620 msgstr "Substantiv stil av/på"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16624 msgstr "Bruk siste tekststil"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16627 msgid "Insert math"
16628 msgstr "Sett inn formel"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16631 msgid "Insert graphics"
16632 msgstr "Sett inn grafikk"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16635 msgid "Insert table"
16636 msgstr "Sett inn tabell"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16639 msgid "Toggle outline"
16640 msgstr "Innhold av/på"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16643 msgid "Toggle math toolbar"
16644 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16647 msgid "Toggle table toolbar"
16648 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16651 msgid "View/Update"
16652 msgstr "Vis/Oppdatér"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16663 msgid "View master document"
16664 msgstr "Vis hoveddokument"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16667 msgid "Update master document"
16668 msgstr "Oppdater hoveddokument"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16671 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16672 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16675 msgid "View other formats"
16676 msgstr "Vis andre formater"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16679 msgid "Update other formats"
16680 msgstr "Oppdater andre formater"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16687 msgid "Numbered list"
16688 msgstr "Nummerert liste"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16691 msgid "Itemized list"
16692 msgstr "Punktliste"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16695 msgid "Increase depth"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16699 msgid "Decrease depth"
16700 msgstr "Minsk dybden"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16703 msgid "Insert figure float"
16704 msgstr "Sett inn flytende figur"
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16707 msgid "Insert table float"
16708 msgstr "Sett inn flytende tabell"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16711 msgid "Insert label"
16712 msgstr "Sett inn referansemerke"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16715 msgid "Insert cross-reference"
16716 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16719 msgid "Insert citation"
16720 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16723 msgid "Insert index entry"
16724 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16727 msgid "Insert nomenclature entry"
16728 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16731 msgid "Insert footnote"
16732 msgstr "Sett inn fotnote"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16735 msgid "Insert margin note"
16736 msgstr "Sett inn margnote"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16739 msgid "Insert LyX note"
16740 msgstr "Sett inn merknad"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16744 msgstr "Sett inn ramme"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16747 msgid "Insert hyperlink"
16748 msgstr "Sett inn hyperlenke"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16751 msgid "Insert TeX code"
16752 msgstr "Sett inn TeX-kode"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16755 msgid "Insert math macro"
16756 msgstr "Sett inn formelmakro"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16759 msgid "Include file"
16760 msgstr "Inkluder fil"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16767 msgid "Paragraph settings"
16768 msgstr "Avsnittinnstillinger"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16772 msgstr "Legg til rad"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16776 msgstr "Legg til kolonne"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16783 msgid "Delete column"
16784 msgstr "Slett kolonne"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16787 msgid "Move row up"
16788 msgstr "Flytt rad oppover"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16791 msgid "Move column left"
16792 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16795 msgid "Move row down"
16796 msgstr "Flytt rad nedover"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16799 msgid "Move column right"
16800 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16803 msgid "Set top line"
16804 msgstr "Toppstrek på/av"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16807 msgid "Set bottom line"
16808 msgstr "Bunnstrek på/av"
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16811 msgid "Set left line"
16812 msgstr "Venstre strek på/av"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16815 msgid "Set right line"
16816 msgstr "Høyre strek på/av"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16819 msgid "Set border lines"
16820 msgstr "Kantlinjer på"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16823 msgid "Set all lines"
16824 msgstr "Alle linjer på"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16827 msgid "Unset all lines"
16828 msgstr "Alle linjer av"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16832 msgstr "Venstrejuster"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16835 msgid "Align center"
16836 msgstr "Midtjuster"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16839 msgid "Align right"
16840 msgstr "Høyrejuster"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16843 msgid "Align on decimal"
16844 msgstr "Juster på desimalkomma"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16848 msgstr "Toppjuster rad"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16851 msgid "Align middle"
16852 msgstr "Midtjuster rad"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16855 msgid "Align bottom"
16856 msgstr "Bunnjuster rad"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16859 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16860 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16863 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16864 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16867 msgid "Set multi-column"
16868 msgstr "Multikolonne"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16871 msgid "Set multi-row"
16872 msgstr "Sett multirad"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16879 msgid "Set display mode"
16880 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16884 msgstr "Senket skrift"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16887 msgid "Superscript"
16888 msgstr "Hevet skrift"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16891 msgid "Insert square root"
16892 msgstr "Sett inn kvadratrot"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16895 msgid "Insert root"
16896 msgstr "Sett inn n-rot"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16899 msgid "Insert standard fraction"
16900 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16904 msgstr "Sett inn sum"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16907 msgid "Insert integral"
16908 msgstr "Sett inn integral"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16911 msgid "Insert product"
16912 msgstr "Sett inn produkt"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16916 msgstr "Sett inn ( )"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16920 msgstr "Sett inn [ ]"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16924 msgstr "Sett inn { }"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16927 msgid "Insert delimiters"
16928 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16931 msgid "Insert matrix"
16932 msgstr "Sett inn matrise"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16935 msgid "Insert cases environment"
16936 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16939 msgid "Toggle math panels"
16940 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16943 msgid "Math Macros"
16944 msgstr "Mattemakroer"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16947 msgid "Remove last argument"
16948 msgstr "Fjern siste argument"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16951 msgid "Append argument"
16952 msgstr "Legg til argument"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16955 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16956 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16959 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16960 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16963 msgid "Remove optional argument"
16964 msgstr "Fjern valgfritt argument"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16967 msgid "Insert optional argument"
16968 msgstr "Legg til valgfritt argument"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16971 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16976 msgid "Append argument eating from the right"
16977 msgstr "Åpen programlisting"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16981 msgid "Append optional argument eating from the right"
16982 msgstr "Åpen programlisting"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16985 msgid "Phonetic Symbols"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16989 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16990 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16993 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16994 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16998 msgstr "IPA vokaler"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17001 msgid "IPA Other Symbols"
17002 msgstr "IPA andre symboler"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17005 msgid "IPA Suprasegmentals"
17006 msgstr "IPA suprasegmentaler"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17009 msgid "IPA Diacritics"
17010 msgstr "IPA diakritiske tegn"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17013 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17014 msgstr "IPA toner og aksenter"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17017 msgid "Command Buffer"
17018 msgstr "Kommandolinje"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17021 msgid "Review[[Toolbar]]"
17022 msgstr "Spore endringer"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17025 msgid "Track changes"
17026 msgstr "Spor endringer"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17029 msgid "Show changes in output"
17030 msgstr "Vis endringer i utskrift"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17033 msgid "Next change"
17034 msgstr "Neste endring"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17037 msgid "Accept change inside selection"
17038 msgstr "Godta endringer i utvalget"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17041 msgid "Reject change inside selection"
17042 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17045 msgid "Merge changes"
17046 msgstr "Flett inn endringer"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17049 msgid "Accept all changes"
17050 msgstr "Godta alle endringer"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17053 msgid "Reject all changes"
17054 msgstr "Forkast alle endringer"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17057 msgid "Insert note"
17058 msgstr "Sett inn merknad"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17062 msgstr "Neste merknad"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17065 msgid "View Other Formats"
17066 msgstr "Vis andre formater"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17069 msgid "Update Other Formats"
17070 msgstr "Oppdater andre formater"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17073 msgid "Version Control"
17074 msgstr "Versjonskontroll"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17078 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17081 msgid "Check-out for edit"
17082 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17085 msgid "Check-in changes"
17086 msgstr "Sjekk inn endringer"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17089 msgid "View revision log"
17090 msgstr "Se revisjonslogg"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17093 msgid "Revert changes"
17094 msgstr "Forkast endringer"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17097 msgid "Compare with older revision"
17098 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17101 msgid "Compare with last revision"
17102 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17105 msgid "Insert Version Info"
17106 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17109 msgid "Use SVN file locking property"
17110 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17113 msgid "Update local directory from repository"
17114 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17117 msgid "Math Panels"
17118 msgstr "Mattepanel"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17121 msgid "Math spacings"
17122 msgstr "Matte-mellomrom"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17139 msgstr "Funksjoner"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17142 msgid "Frame decorations"
17143 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17146 msgid "Big operators"
17147 msgstr "Store operatorer"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17150 msgid "Miscellaneous"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17159 msgid "Arrows (extended)"
17160 msgstr "Piler (fler)"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17164 msgstr "Operatorer"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17167 msgid "Operators (extended)"
17168 msgstr "Operatorer (fler)"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17172 msgstr "Relasjoner"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17175 msgid "Relations (extended)"
17176 msgstr "Relasjoner (fler)"
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17179 msgid "Negative relations (extended)"
17180 msgstr "Negerte relasjoner"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17187 msgid "Delimiters (fixed size)"
17188 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17191 msgid "Miscellaneous (extended)"
17192 msgstr "Diverse (mer)"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17331 msgid "Thin space\t\\,"
17332 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17335 msgid "Medium space\t\\:"
17336 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17339 msgid "Thick space\t\\;"
17340 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17343 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17344 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17347 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17348 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17351 msgid "Negative space\t\\!"
17352 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17355 msgid "Phantom\t\\phantom"
17356 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17359 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17360 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17363 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17364 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17367 msgid "Smash \\smash"
17368 msgstr "Smash \\smash"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17371 msgid "Left overlap \\mathllap"
17372 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17375 msgid "Center overlap \\mathclap"
17376 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17379 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17380 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17387 msgid "Square root\t\\sqrt"
17388 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17391 msgid "Other root\t\\root"
17392 msgstr "Andre røtter\t\\root"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17395 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17396 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17399 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17400 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17403 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17404 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17407 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17408 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17411 msgid "Standard\t\\frac"
17412 msgstr "Standard\t\\frac"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17415 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17416 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17419 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17420 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17423 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17424 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17427 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17428 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17431 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17432 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17435 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17436 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17439 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17440 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17443 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17444 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17447 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17448 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17451 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17452 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17455 msgid "Binomial\t\\binom"
17456 msgstr "Binom\t\\binom"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17459 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17460 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17463 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17464 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17467 msgid "Roman\t\\mathrm"
17468 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17471 msgid "Bold\t\\mathbf"
17472 msgstr "Fet\t\\mathbf"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17475 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17476 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17479 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17480 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17483 msgid "Italic\t\\mathit"
17484 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17487 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17488 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17491 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17492 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17495 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17496 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17499 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17500 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17503 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17504 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17507 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17508 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17531 msgid "Frame Decorations"
17532 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17536 msgstr "hatt \\hat"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17540 msgstr "tilde \\tilde"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17544 msgstr "strek \\bar"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17548 msgstr "gravis aksent \\grave"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17552 msgstr "prikk \\dot"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17556 msgstr "caron \\check"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17560 msgstr "bred hatt \\widehat"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17564 msgstr "bred tilde \\widetilde"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17568 msgstr "tilde under \\utilde"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17572 msgstr "vektor \\vec"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17576 msgstr "akutt aksent \\acute"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17580 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17584 msgstr "trippelprikk \\dddot"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17588 msgstr "fire prikker \\ddddot"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17592 msgstr "breve aksent \\breve"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17596 msgstr "ring \\mathring"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17600 msgstr "strek over \\overline"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17604 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17607 msgid "overleftarrow"
17608 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17611 msgid "overrightarrow"
17612 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17615 msgid "overleftrightarrow"
17616 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17620 msgstr "strek under \\underline"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17624 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17627 msgid "underleftarrow"
17628 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17631 msgid "underrightarrow"
17632 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17635 msgid "underleftrightarrow"
17636 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17640 msgstr "strøket ut \\cancel"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17644 msgstr "strøket ut \\bcancel"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17648 msgstr "kryss over \\xcancel"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17652 msgstr "strøket til \\cancelto"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17655 msgid "Insert left/right side scripts"
17656 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17659 msgid "Insert right side scripts"
17660 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17663 msgid "Insert left side scripts"
17664 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17667 msgid "Insert side scripts"
17668 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17672 msgstr "overtekst \\overset"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17676 msgstr "undertekst \\underset"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17680 msgstr "tekst over \\stackrel"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17683 msgid "stackrelthree"
17684 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17688 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17692 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17696 msgstr "pil ned \\downarrow"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17700 msgstr "pil opp \\uparrow"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17703 msgid "updownarrow"
17704 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17707 msgid "leftrightarrow"
17708 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17712 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17716 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17720 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17724 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17727 msgid "Updownarrow"
17728 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17731 msgid "Leftrightarrow"
17732 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17735 msgid "Longleftrightarrow"
17736 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17739 msgid "Longleftarrow"
17740 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17743 msgid "Longrightarrow"
17744 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17747 msgid "longleftrightarrow"
17748 msgstr "lang venstrehøyrepil \\longleftrightarrow"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17751 msgid "longleftarrow"
17752 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17755 msgid "longrightarrow"
17756 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17759 msgid "leftharpoondown"
17760 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17763 msgid "rightharpoondown"
17764 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17772 msgstr "\\longmapsto"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17776 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17780 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17783 msgid "leftharpoonup"
17784 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17787 msgid "rightharpoonup"
17788 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17791 msgid "hookleftarrow"
17792 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17795 msgid "hookrightarrow"
17796 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17800 msgstr "SV-pil \\swarrow"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17804 msgstr "SØ-pil \\searrow"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17807 msgid "rightleftharpoons"
17808 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17812 msgstr "pluss minus \\pm"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17828 msgstr "minus pluss \\mp"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17835 msgid "bigtriangleup"
17836 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17844 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17851 msgid "bigtriangledown"
17852 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17860 msgstr "deletegn \\div"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17867 msgid "triangleright"
17868 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17876 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17883 msgid "triangleleft"
17884 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17892 msgstr "stjerne \\star"
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17896 msgstr "asterisk \\ast"
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17908 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17924 msgstr "sirkel \\circ"
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17940 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18040 msgstr "sqsubseteq"
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18044 msgstr "sqsupseteq"
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18055 msgid "in[[math relation]]"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18124 msgstr "varepsilon"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18292 msgstr "varUpsilon"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18316 msgstr "uendelig \\infty"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18328 msgstr "tom mengde \\emptyset"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18332 msgstr "det eksisterer \\exists"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18336 msgstr "for alle \\forall"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18368 msgstr "vinkel \\angle"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18372 msgstr "topp \\top"
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18376 msgstr "bunn \\bot"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18380 msgstr "vertikal \\Vert"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18388 msgstr "musikk:b \\flat"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18392 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18396 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18412 msgstr "trekant \\triangle"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18415 msgid "diamondsuit"
18416 msgstr "ruter \\diamondsuit"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18420 msgstr "hjerter \\heartsuit"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18424 msgstr "kløver \\clubsuit"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18428 msgstr "spar \\spadesuit"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18431 msgid "textrm \\AA"
18432 msgstr "textrm \\AA"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18436 msgstr "textrm \\O"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18439 msgid "mathcircumflex"
18440 msgstr "mathcircumflex"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18448 msgstr "textdegree"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18452 msgstr "mathdollar"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18455 msgid "mathparagraph"
18456 msgstr "mathparagraph"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18459 msgid "mathsection"
18460 msgstr "mathsection"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18507 msgid "Big Operators"
18508 msgstr "Store operatorer"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18571 msgid "ointctrclockwiseop"
18572 msgstr "ointctrclockwiseop"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18575 msgid "ointctrclockwise"
18576 msgstr "ointctrclockwise"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18579 msgid "ointclockwiseop"
18580 msgstr "ointclockwiseop"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18583 msgid "ointclockwise"
18584 msgstr "ointclockwise"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18615 msgid "landupintop"
18616 msgstr "landupintop"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18619 msgid "landdownint"
18620 msgstr "landdownint"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18623 msgid "landdownintop"
18624 msgstr "landdownintop"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18640 msgstr "varoiintop"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18643 msgid "varointclockwise"
18644 msgstr "varointclockwise"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18647 msgid "varointclockwiseop"
18648 msgstr "varointclockwiseop"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18651 msgid "varointctrclockwise"
18652 msgstr "varointctrclockwise"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18655 msgid "varointctrclockwiseop"
18656 msgstr "varointctrclockwiseop"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18747 msgid "vartriangle"
18748 msgstr "vartriangle"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18751 msgid "triangledown"
18752 msgstr "trekant ned \\triangledown"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18756 msgstr "firkant \\square"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18760 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18764 msgstr "krysset boks \\XBox"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18771 msgid "wasylozenge"
18772 msgstr "wasylozenge"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18776 msgstr "opphavsrett \\circledR"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18783 msgid "measuredangle"
18784 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18792 msgstr "det fins ikke \\nexists"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18816 msgstr "varnothing"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18819 msgid "blacktriangle"
18820 msgstr "blacktriangle"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18823 msgid "blacktriangledown"
18824 msgstr "blacktriangledown"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18827 msgid "blacksquare"
18828 msgstr "blacksquare"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18831 msgid "blacklozenge"
18832 msgstr "blacklozenge"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18836 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18839 msgid "sphericalangle"
18840 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18844 msgstr "complement"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18852 msgstr "diagonal opp \\diagup"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18856 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18860 msgstr "lyn \\lightning"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18863 msgid "varcopyright"
18864 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18875 msgid "invdiameter"
18876 msgstr "invdiameter"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18884 msgstr "heksagon \\hexagon"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18888 msgstr "varhexagon"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18896 msgstr "oktagon \\octagon"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18900 msgstr "smilefjes \\smiley"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18903 msgid "blacksmiley"
18904 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18908 msgstr "surt fjes \\frownie"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18920 msgstr "Leftcircle"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18923 msgid "Rightcircle"
18924 msgstr "Rightcircle"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18932 msgstr "LEFTCIRCLE"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18935 msgid "RIGHTCIRCLE"
18936 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18940 msgstr "LEFTcircle"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18943 msgid "RIGHTcircle"
18944 msgstr "RIGHTcircle"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18992 msgstr "varhexstar"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18996 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19000 msgstr "malteserkors \\maltese"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19012 msgstr "avkrysset \\checked"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19016 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19020 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19023 msgid "quarternote"
19024 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19028 msgstr "halvnote \\halfnote"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19032 msgstr "helnote \\fullnote"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19040 msgstr "kvinnelig \\female"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19044 msgstr "mannlig \\male"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19060 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19064 msgstr "nymåne \\newmoon"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19080 msgstr "kvikksølv \\mercury"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19088 msgstr "jorden \\earth"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19116 msgstr "væren \\aries"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19120 msgstr "tyren \\taurus"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19124 msgstr "tvillingene \\gemini"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19128 msgstr "krepsen \\cancer"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19132 msgstr "løven \\leo"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19136 msgstr "jomfruen \\virgo"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19140 msgstr "vekten \\libra"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19145 msgstr "skorpionen \\scorpio"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19148 msgid "sagittarius"
19149 msgstr "skytten \\sagittarius"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19152 msgid "capricornus"
19153 msgstr "steinbukken \\capricornus"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19157 msgstr "vannmannen \\aquarius"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19161 msgstr "fiskene \\pisces"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19169 msgstr "APLcomment"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19176 msgid "APLdownarrowbox"
19177 msgstr "APLdownarrowbox"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19188 msgid "APLleftarrowbox"
19189 msgstr "APLleftarrowbox"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19196 msgid "APLrightarrowbox"
19197 msgstr "APLrightarrowbox"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19208 msgid "APLuparrowbox"
19209 msgstr "APLuparrowbox"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19212 msgid "dashleftarrow"
19213 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19216 msgid "dashrightarrow"
19217 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19220 msgid "leftleftarrows"
19221 msgstr "leftleftarrows"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19224 msgid "leftrightarrows"
19225 msgstr "leftrightarrows"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19228 msgid "rightrightarrows"
19229 msgstr "rightrightarrows"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19232 msgid "rightleftarrows"
19233 msgstr "rightleftarrows"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19237 msgstr "Lleftarrow"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19240 msgid "Rrightarrow"
19241 msgstr "Rrightarrow"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19244 msgid "twoheadleftarrow"
19245 msgstr "twoheadleftarrow"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19248 msgid "twoheadrightarrow"
19249 msgstr "twoheadrightarrow"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19252 msgid "leftarrowtail"
19253 msgstr "leftarrowtail"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19256 msgid "rightarrowtail"
19257 msgstr "rightarrowtail"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19260 msgid "looparrowleft"
19261 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19264 msgid "looparrowright"
19265 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19268 msgid "curvearrowleft"
19269 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19272 msgid "curvearrowright"
19273 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19276 msgid "circlearrowleft"
19277 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19280 msgid "circlearrowright"
19281 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19293 msgstr "upuparrows"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19296 msgid "downdownarrows"
19297 msgstr "downdownarrows"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19300 msgid "upharpoonleft"
19301 msgstr "upharpoonleft"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19304 msgid "upharpoonright"
19305 msgstr "upharpoonright"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19308 msgid "downharpoonleft"
19309 msgstr "downharpoonleft"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19312 msgid "downharpoonright"
19313 msgstr "downharpoonright"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19316 msgid "leftrightharpoons"
19317 msgstr "leftrightharpoons"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19320 msgid "rightsquigarrow"
19321 msgstr "rightsquigarrow"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19324 msgid "leftrightsquigarrow"
19325 msgstr "leftrightsquigarrow"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19329 msgstr "nleftarrow"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19332 msgid "nrightarrow"
19333 msgstr "nrightarrow"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19336 msgid "nleftrightarrow"
19337 msgstr "nleftrightarrow"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19341 msgstr "nLeftarrow"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19344 msgid "nRightarrow"
19345 msgstr "nRightarrow"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19348 msgid "nLeftrightarrow"
19349 msgstr "nLeftrightarrow"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19356 msgid "shortleftarrow"
19357 msgstr "shortleftarrow"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19360 msgid "shortrightarrow"
19361 msgstr "shortrightarrow"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19364 msgid "shortuparrow"
19365 msgstr "shortuparrow"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19368 msgid "shortdownarrow"
19369 msgstr "shortdownarrow"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19372 msgid "leftrightarroweq"
19373 msgstr "leftrightarroweq"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19376 msgid "curlyveedownarrow"
19377 msgstr "curlyveedownarrow"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19380 msgid "curlyveeuparrow"
19381 msgstr "curlyveeuparrow"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19385 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19389 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19393 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19397 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19400 msgid "curlywedgeuparrow"
19401 msgstr "curlywedgeuparrow"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19404 msgid "curlywedgedownarrow"
19405 msgstr "curlywedgedownarrow"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19408 msgid "leftrightarrowtriangle"
19409 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19412 msgid "leftarrowtriangle"
19413 msgstr "leftarrowtriangle"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19416 msgid "rightarrowtriangle"
19417 msgstr "rightarrowtriangle"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19433 msgstr "Longmapsto"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19436 msgid "longmapsfrom"
19437 msgstr "longmapsfrom"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19440 msgid "Longmapsfrom"
19441 msgstr "Longmapsfrom"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19446 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19450 msgid "xrightarrow"
19451 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19470 msgid "eqslantless"
19471 msgstr "eqslantless"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19475 msgstr "eqslantgtr"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19499 msgstr "lessapprox"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19547 msgstr "lesseqqgtr"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19551 msgstr "gtreqqless"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19566 msgid "thickapprox"
19567 msgstr "thickapprox"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19602 msgid "preccurlyeq"
19603 msgstr "preccurlyeq"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19606 msgid "succcurlyeq"
19607 msgstr "succcurlyeq"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19610 msgid "curlyeqprec"
19611 msgstr "curlyeqprec"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19614 msgid "curlyeqsucc"
19615 msgstr "curlyeqsucc"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19627 msgstr "precapprox"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19631 msgstr "succapprox"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19634 msgid "vartriangleleft"
19635 msgstr "vartriangleleft"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19638 msgid "vartriangleright"
19639 msgstr "vartriangleright"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19642 msgid "trianglelefteq"
19643 msgstr "trianglelefteq"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19646 msgid "trianglerighteq"
19647 msgstr "trianglerighteq"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19662 msgid "risingdotseq"
19663 msgstr "risingdotseq"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19666 msgid "fallingdotseq"
19667 msgstr "fallingdotseq"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19686 msgid "shortparallel"
19687 msgstr "shortparallel"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19691 msgstr "smallsmile"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19695 msgstr "smallfrown"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19698 msgid "blacktriangleleft"
19699 msgstr "blacktriangleleft"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19702 msgid "blacktriangleright"
19703 msgstr "blacktriangleright"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19714 msgid "wasytherefore"
19715 msgstr "wasytherefore"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19718 msgid "backepsilon"
19719 msgstr "backepsilon"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19734 msgid "trianglelefteqslant"
19735 msgstr "trianglelefteqslant"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19738 msgid "trianglerighteqslant"
19739 msgstr "trianglerighteqslant"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19751 msgstr "subsetplus"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19755 msgstr "supsetplus"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19758 msgid "subsetpluseq"
19759 msgstr "subsetpluseq"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19762 msgid "supsetpluseq"
19763 msgstr "supsetpluseq"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19803 msgstr "interleave"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19811 msgstr "rightslice"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19819 msgstr "talloblong"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19851 msgstr "vcentcolon"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19854 msgid "colonapprox"
19855 msgstr "colonapprox"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19858 msgid "Colonapprox"
19859 msgstr "Colonapprox"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19903 msgstr "wasypropto"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19914 msgid "Negative Relations (extended)"
19915 msgstr "Negerte relasjoner"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20022 msgid "precnapprox"
20023 msgstr "precnapprox"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20026 msgid "succnapprox"
20027 msgstr "succnapprox"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20039 msgstr "subsetneqq"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20043 msgstr "supsetneqq"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20051 msgstr "nsubseteqq"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20059 msgstr "nsupseteqq"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20078 msgid "varsubsetneq"
20079 msgstr "varsubsetneq"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20082 msgid "varsupsetneq"
20083 msgstr "varsupsetneq"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20086 msgid "varsubsetneqq"
20087 msgstr "varsubsetneqq"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20090 msgid "varsupsetneqq"
20091 msgstr "varsupsetneqq"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20094 msgid "ntriangleleft"
20095 msgstr "ntriangleleft"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20098 msgid "ntriangleright"
20099 msgstr "ntriangleright"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20102 msgid "ntrianglelefteq"
20103 msgstr "ntrianglelefteq"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20106 msgid "ntrianglerighteq"
20107 msgstr "ntrianglerighteq"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20130 msgid "nshortparallel"
20131 msgstr "nshortparallel"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20134 msgid "ntrianglelefteqslant"
20135 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20138 msgid "ntrianglerighteqslant"
20139 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20146 msgid "smallsetminus"
20147 msgstr "smallsetminus"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20166 msgid "doublebarwedge"
20167 msgstr "doublebarwedge"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20214 msgid "divideontimes"
20215 msgstr "divideontimes"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20226 msgid "leftthreetimes"
20227 msgstr "leftthreetimes"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20230 msgid "rightthreetimes"
20231 msgstr "rightthreetimes"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20235 msgstr "curlywedge"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20242 msgid "circleddash"
20243 msgstr "circleddash"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20247 msgstr "circledast"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20250 msgid "circledcirc"
20251 msgstr "circledcirc"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20270 msgid "bigcurlyvee"
20271 msgstr "bigcurlyvee"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20274 msgid "bigcurlywedge"
20275 msgstr "bigcurlywedge"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20286 msgid "bigparallel"
20287 msgstr "bigparallel"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20290 msgid "biginterleave"
20291 msgstr "biginterleave"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20334 msgid "ogreaterthan"
20335 msgstr "ogreaterthan"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20346 msgid "varcurlyvee"
20347 msgstr "varcurlyvee"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20350 msgid "varcurlywedge"
20351 msgstr "varcurlywedge"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20379 msgstr "varobslash"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20383 msgstr "varocircle"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20402 msgid "varolessthan"
20403 msgstr "varolessthan"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20406 msgid "varogreaterthan"
20407 msgstr "varogreaterthan"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20411 msgstr "varbigcirc"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20415 msgstr "brokenvert"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20466 msgid "llparenthesis"
20467 msgstr "llparenthesis"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20470 msgid "rrparenthesis"
20471 msgstr "rrparenthesis"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20474 msgid "binampersand"
20475 msgstr "binampersand"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20478 msgid "bindnasrepma"
20479 msgstr "bindnasrepma"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20482 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20483 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20486 msgid "Voiced bilabial plosive"
20487 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20490 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20491 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20494 msgid "Voiced alveolar plosive"
20495 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20498 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20499 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20502 msgid "Voiced retroflex plosive"
20503 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20506 msgid "Voiceless palatal plosive"
20507 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20510 msgid "Voiced palatal plosive"
20511 msgstr "Stemt palatal plosiv"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20514 msgid "Voiceless velar plosive"
20515 msgstr "Ustemt velar plosiv"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20518 msgid "Voiced velar plosive"
20519 msgstr "Stemt velar plosiv"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20522 msgid "Voiceless uvular plosive"
20523 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20526 msgid "Voiced uvular plosive"
20527 msgstr "Stemt uvular plosiv"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20530 msgid "Glottal plosive"
20531 msgstr "Glottal plosiv"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20534 msgid "Voiced bilabial nasal"
20535 msgstr "Stemt bilabial nasal"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20538 msgid "Voiced labiodental nasal"
20539 msgstr "Stemt labiodental nasal"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20542 msgid "Voiced alveolar nasal"
20543 msgstr "Stemt alveolar nasal"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20546 msgid "Voiced retroflex nasal"
20547 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20550 msgid "Voiced palatal nasal"
20551 msgstr "Stemt palatal nasal"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20554 msgid "Voiced velar nasal"
20555 msgstr "Stemt velar nasal"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20558 msgid "Voiced uvular nasal"
20559 msgstr "Stemt uvular nasal"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20562 msgid "Voiced bilabial trill"
20563 msgstr "Stemt bilabialt trill"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20566 msgid "Voiced alveolar trill"
20567 msgstr "Stemt alveolar trill"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20570 msgid "Voiced uvular trill"
20571 msgstr "Stemt uvular trill"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20574 msgid "Voiced alveolar tap"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20578 msgid "Voiced retroflex flap"
20579 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20582 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20583 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20586 msgid "Voiced bilabial fricative"
20587 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20590 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20591 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20594 msgid "Voiced labiodental fricative"
20595 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20598 msgid "Voiceless dental fricative"
20599 msgstr "Ustemt dental frikativ"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20602 msgid "Voiced dental fricative"
20603 msgstr "Stemt dental frikativ"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20606 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20607 msgstr "UStemt alveolar frikativ"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20610 msgid "Voiced alveolar fricative"
20611 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20614 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20615 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20618 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20619 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20622 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20623 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20626 msgid "Voiced retroflex fricative"
20627 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20630 msgid "Voiceless palatal fricative"
20631 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20634 msgid "Voiced palatal fricative"
20635 msgstr "Stemt palatal frikativ"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20638 msgid "Voiceless velar fricative"
20639 msgstr "Ustemt velar frikativ"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20642 msgid "Voiced velar fricative"
20643 msgstr "Stemt velar frikativ"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20646 msgid "Voiceless uvular fricative"
20647 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20650 msgid "Voiced uvular fricative"
20651 msgstr "Stemt uvular frikativ"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20654 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20655 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20658 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20659 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20662 msgid "Voiceless glottal fricative"
20663 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20666 msgid "Voiced glottal fricative"
20667 msgstr "Stemt glottal frikativ"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20670 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20671 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20674 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20675 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20678 msgid "Voiced labiodental approximant"
20679 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20682 msgid "Voiced alveolar approximant"
20683 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20686 msgid "Voiced retroflex approximant"
20687 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20690 msgid "Voiced palatal approximant"
20691 msgstr "Stemt palatal approksimant"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20694 msgid "Voiced velar approximant"
20695 msgstr "Stemt velar approksimant"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20698 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20699 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20702 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20703 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20706 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20707 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20710 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20711 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20714 msgid "Bilabial click"
20715 msgstr "Bilabialt klikk"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20718 msgid "Dental click"
20719 msgstr "Dentalt klikk"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20722 msgid "(Post)alveolar click"
20723 msgstr "(Post)alveolart klikk"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20726 msgid "Palatoalveolar click"
20727 msgstr "Palatoalveolart klikk"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20730 msgid "Alveolar lateral click"
20731 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20734 msgid "Voiced bilabial implosive"
20735 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20738 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20739 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20742 msgid "Voiced palatal implosive"
20743 msgstr "Stemt palatal implosiv"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20746 msgid "Voiced velar implosive"
20747 msgstr "Stemt velar implosiv"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20750 msgid "Voiced uvular implosive"
20751 msgstr "Stemt uvular implosiv"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20754 msgid "Ejective mark"
20755 msgstr "Ejektivt merke"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20758 msgid "Close front unrounded vowel"
20759 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20762 msgid "Close front rounded vowel"
20763 msgstr "Trang fremre runda vokal"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20766 msgid "Close central unrounded vowel"
20767 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20770 msgid "Close central rounded vowel"
20771 msgstr "Trang midtre runda vokal"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20774 msgid "Close back unrounded vowel"
20775 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20778 msgid "Close back rounded vowel"
20779 msgstr "Trang bakre runda vokal"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20782 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20783 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20786 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20787 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20790 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20791 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20794 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20795 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20798 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20799 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20802 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20803 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20806 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20807 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20810 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20811 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20814 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20815 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20818 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20819 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20822 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20823 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20826 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20827 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20830 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20831 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20834 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20835 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20838 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20839 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20842 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20843 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20846 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20847 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20850 msgid "Near-open vowel"
20851 msgstr "Nesten-åpen vokal"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20854 msgid "Open front unrounded vowel"
20855 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20858 msgid "Open front rounded vowel"
20859 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20862 msgid "Open back unrounded vowel"
20863 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20866 msgid "Open back rounded vowel"
20867 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20870 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20871 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20874 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20875 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20878 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20879 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20882 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20883 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20886 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20887 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20890 msgid "Epiglottal plosive"
20891 msgstr "Epiglottal plosiv"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20894 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20895 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20898 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20899 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20902 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20903 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20906 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20907 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20911 msgid "Top tie bar"
20912 msgstr "Midt på øverst"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20916 msgid "Bottom tie bar"
20917 msgstr "Midt på nederst"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20928 msgid "Extra short"
20929 msgstr "Ekstra kort"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20932 msgid "Primary stress"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20937 msgid "Secondary stress"
20938 msgstr "Avsenderadresse:"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20941 msgid "Minor (foot) group"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20945 msgid "Major (intonation) group"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20950 msgid "Syllable break"
20951 msgstr "Linjeskift|i"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20954 msgid "Linking (absence of a break)"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20962 msgid "Voiceless (above)"
20963 msgstr "Stemmeløs (over)"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20970 msgid "Breathy voiced"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20974 msgid "Creaky voiced"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20978 msgid "Linguolabial"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20998 msgid "More rounded"
20999 msgstr "Mer rundet"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21002 msgid "Less rounded"
21003 msgstr "Mindre rundet"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21015 msgid "Centralized"
21016 msgstr "Store Forbokstaver|F"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21019 msgid "Mid-centralized"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21027 msgid "Non-syllabic"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21036 msgstr "Labialisert"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21040 msgstr "Palatalisert"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21044 msgstr "Velarisert"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21047 msgid "Pharyngialized"
21048 msgstr "Faryngialisert"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21051 msgid "Velarized or pharyngialized"
21052 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21063 msgid "Advanced tongue root"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21067 msgid "Retracted tongue root"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21072 msgstr "Nasalisert"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21075 msgid "Nasal release"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21079 msgid "Lateral release"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21084 msgid "No audible release"
21085 msgstr "dobbel ramme"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21088 msgid "Extra high (accent)"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21092 msgid "Extra high (tone letter)"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21096 msgid "High (accent)"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21100 msgid "High (tone letter)"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21104 msgid "Mid (accent)"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21109 msgid "Mid (tone letter)"
21110 msgstr "Avslutning på brev"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21113 msgid "Low (accent)"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21118 msgid "Low (tone letter)"
21119 msgstr "Avslutning på brev"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21122 msgid "Extra low (accent)"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21126 msgid "Extra low (tone letter)"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21139 msgid "Rising (accent)"
21140 msgstr "Stigende (aksent)"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21144 msgid "Rising (tone letter)"
21145 msgstr "Avslutning på brev"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21148 msgid "Falling (accent)"
21149 msgstr "Fallende (aksent)"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21152 msgid "Falling (tone letter)"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21156 msgid "High rising (accent)"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21160 msgid "High rising (tone letter)"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21164 msgid "Low rising (accent)"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21168 msgid "Low rising (tone letter)"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21172 msgid "Rising-falling (accent)"
21173 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21176 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21181 msgid "Global rise"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21186 msgid "Global fall"
21189 #: lib/external_templates:36
21190 msgid "GnumericSpreadsheet"
21191 msgstr "Gnumeric_regneark"
21193 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21194 msgid "Spreadsheet"
21197 #: lib/external_templates:39
21199 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21200 "It imports as a long table, so any length\n"
21201 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21202 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21203 "both for gnumeric and excel files.\n"
21205 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
21206 "Det settes som en lang tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
21207 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
21208 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
21209 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
21211 #: lib/external_templates:76
21212 msgid "RasterImage"
21215 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21216 msgid "Raster image"
21219 #: lib/external_templates:84
21220 msgid "A bitmap file.\n"
21221 msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
21223 #: lib/external_templates:148
21227 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21228 msgid "Xfig figure"
21229 msgstr "Xfig-bilde"
21231 #: lib/external_templates:151
21232 msgid "An Xfig figure.\n"
21233 msgstr "Xfig-bilde.\n"
21235 #: lib/external_templates:201
21236 msgid "ChessDiagram"
21237 msgstr "Sjakkbrett"
21239 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21240 msgid "Chess diagram"
21241 msgstr "Sjakkbrett"
21243 #: lib/external_templates:204
21245 "A chess position diagram.\n"
21246 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21247 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21248 "the position that you want to display.\n"
21249 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21250 "and remember to type in a relative path\n"
21251 "to the LyX document location.\n"
21252 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21253 "to enable general editing of the board.\n"
21254 "You might also check out the\n"
21255 "'Options->Test legality' option, and\n"
21256 "remember to middle and right click to\n"
21257 "insert new material in the board.\n"
21258 "In order for this to work, you have to\n"
21259 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21260 "that TeX will find it, and you will need\n"
21261 "to install the skak package from CTAN.\n"
21263 "Et sjakkdiagram.\n"
21264 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
21265 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
21266 "det brettet du ønsker å vise.\n"
21267 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
21268 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
21269 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
21270 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
21271 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
21272 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
21273 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
21274 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
21275 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
21276 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
21278 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21279 msgid "Lilypond typeset music"
21280 msgstr "Lilypond noteark"
21282 #: lib/external_templates:254
21284 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21285 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21286 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21287 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21289 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
21290 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
21291 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
21292 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
21294 #: lib/external_templates:300
21298 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21302 #: lib/external_templates:303
21304 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21305 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21306 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21308 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21309 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21310 "* pages=- (to include all pages)\n"
21311 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21312 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21313 "inserted in their original size.\n"
21314 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21315 "for further options and details.\n"
21317 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
21318 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
21319 "som må legges inn i 'Options'.\n"
21321 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
21322 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
21323 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
21324 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
21325 "i sin originale størrelse.\n"
21326 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
21327 "flere opsjoner og detaljer.\n"
21329 #: lib/external_templates:346
21332 "Read 'info date' for more information.\n"
21335 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
21337 #: lib/external_templates:375
21341 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21342 msgid "Dia diagram"
21343 msgstr "Dia diagram"
21345 #: lib/external_templates:378
21346 msgid "Dia diagram.\n"
21347 msgstr "Dia diagram.\n"
21349 #: lib/configure.py:567
21353 #: lib/configure.py:567
21357 #: lib/configure.py:570
21361 #: lib/configure.py:573
21365 #: lib/configure.py:576
21369 #: lib/configure.py:576
21370 msgid "sxd|OpenOffice"
21371 msgstr "sxd|OpenOffice"
21373 #: lib/configure.py:579
21377 #: lib/configure.py:582
21381 #: lib/configure.py:585
21385 #: lib/configure.py:587
21389 #: lib/configure.py:588
21393 #: lib/configure.py:589
21397 #: lib/configure.py:589
21401 #: lib/configure.py:590
21405 #: lib/configure.py:591
21409 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21413 #: lib/configure.py:593
21417 #: lib/configure.py:594
21421 #: lib/configure.py:595
21425 #: lib/configure.py:596
21429 #: lib/configure.py:604
21430 msgid "Plain text (chess output)"
21431 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
21433 #: lib/configure.py:605
21434 msgid "Plain text (image)"
21435 msgstr "Ren tekst (bilde)"
21437 #: lib/configure.py:606
21438 msgid "Plain text (Xfig output)"
21439 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
21441 #: lib/configure.py:607
21442 msgid "date (output)"
21445 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21446 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21450 #: lib/configure.py:608
21454 #: lib/configure.py:609
21455 msgid "DocBook (XML)"
21456 msgstr "DocBook (XML)"
21458 #: lib/configure.py:610
21459 msgid "Graphviz Dot"
21460 msgstr "Graphviz Dot"
21462 #: lib/configure.py:611
21463 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21464 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21466 #: lib/configure.py:612
21467 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21468 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21470 #: lib/configure.py:613
21474 #: lib/configure.py:613
21478 #: lib/configure.py:615
21482 #: lib/configure.py:617
21483 msgid "LilyPond music"
21484 msgstr "LilyPond-musikk"
21486 #: lib/configure.py:618
21487 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21488 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21490 #: lib/configure.py:619
21491 msgid "LaTeX (plain)"
21492 msgstr "LaTeX (vanlig)"
21494 #: lib/configure.py:619
21495 msgid "LaTeX (plain)|L"
21496 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
21498 #: lib/configure.py:620
21499 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21500 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21502 #: lib/configure.py:621
21503 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21504 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21506 #: lib/configure.py:622
21507 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21508 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21510 #: lib/configure.py:623
21512 msgid "LaTeX (clipboard)"
21513 msgstr "LaTeX (vanlig)"
21515 #: lib/configure.py:624
21519 #: lib/configure.py:624
21520 msgid "Plain text|a"
21523 #: lib/configure.py:625
21524 msgid "Plain text (pstotext)"
21525 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
21527 #: lib/configure.py:626
21528 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21529 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
21531 #: lib/configure.py:627
21532 msgid "Plain text (catdvi)"
21533 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
21535 #: lib/configure.py:628
21536 msgid "Plain Text, Join Lines"
21537 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
21539 #: lib/configure.py:629
21540 msgid "Info (Beamer)"
21543 #: lib/configure.py:632
21544 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21545 msgstr "Gnumeric regneark"
21547 #: lib/configure.py:633
21548 msgid "Excel spreadsheet"
21549 msgstr "Excel regneark"
21551 #: lib/configure.py:634
21552 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21553 msgstr "OpenOffice regneark"
21555 #: lib/configure.py:637
21559 #: lib/configure.py:637
21563 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21567 #: lib/configure.py:650
21571 #: lib/configure.py:651
21572 msgid "EPS (uncropped)"
21573 msgstr "EPS (ubeskåret)"
21575 #: lib/configure.py:652
21576 msgid "EPS (cropped)"
21577 msgstr "EPS (beskåret)"
21579 #: lib/configure.py:653
21581 msgstr "Postscript"
21583 #: lib/configure.py:653
21584 msgid "Postscript|t"
21585 msgstr "Postscript|t"
21587 #: lib/configure.py:658
21588 msgid "PDF (ps2pdf)"
21589 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21591 #: lib/configure.py:658
21592 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21593 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21595 #: lib/configure.py:659
21596 msgid "PDF (pdflatex)"
21597 msgstr "PDF (pdflatex)"
21599 #: lib/configure.py:659
21600 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21601 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21603 #: lib/configure.py:660
21604 msgid "PDF (dvipdfm)"
21605 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21607 #: lib/configure.py:660
21608 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21609 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21611 #: lib/configure.py:661
21612 msgid "PDF (XeTeX)"
21613 msgstr "PDF (XeTeX)"
21615 #: lib/configure.py:661
21616 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21617 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21619 #: lib/configure.py:662
21620 msgid "PDF (LuaTeX)"
21621 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21623 #: lib/configure.py:662
21624 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21625 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21627 #: lib/configure.py:663
21628 msgid "PDF (graphics)"
21629 msgstr "PDF (grafikk)"
21631 #: lib/configure.py:664
21632 msgid "PDF (cropped)"
21633 msgstr "PDF (beskåret)"
21635 #: lib/configure.py:667
21639 #: lib/configure.py:667
21643 #: lib/configure.py:668
21644 msgid "DVI (LuaTeX)"
21645 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21647 #: lib/configure.py:668
21648 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21649 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21651 #: lib/configure.py:671
21655 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21659 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21663 #: lib/configure.py:677
21667 #: lib/configure.py:680
21668 msgid "OpenDocument"
21669 msgstr "OpenDocument"
21671 #: lib/configure.py:681
21672 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21673 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21675 #: lib/configure.py:684
21676 msgid "Rich Text Format"
21677 msgstr "Rikt tekstformat"
21679 #: lib/configure.py:685
21683 #: lib/configure.py:685
21687 #: lib/configure.py:688
21688 msgid "date command"
21689 msgstr "datokommando"
21691 #: lib/configure.py:689
21692 msgid "Table (CSV)"
21693 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
21695 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21700 #: lib/configure.py:692
21704 #: lib/configure.py:693
21708 #: lib/configure.py:694
21712 #: lib/configure.py:695
21716 #: lib/configure.py:696
21720 #: lib/configure.py:697
21725 #: lib/configure.py:698
21726 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21727 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21729 #: lib/configure.py:699
21730 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21731 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21733 #: lib/configure.py:700
21734 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21735 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21737 #: lib/configure.py:701
21738 msgid "LyX Preview"
21739 msgstr "LyX forhåndsvisning"
21741 #: lib/configure.py:702
21745 #: lib/configure.py:703
21749 #: lib/configure.py:704
21753 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21754 msgid "Windows Metafile"
21755 msgstr "Windows Metafile"
21757 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21758 msgid "Enhanced Metafile"
21759 msgstr "Enhanced Metafile"
21761 #: lib/configure.py:811
21763 msgstr "LyXBlogger"
21765 #: lib/configure.py:1015
21766 msgid "LyX Archive (zip)"
21767 msgstr "LyX arkiv (zip)"
21769 #: lib/configure.py:1018
21770 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21771 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
21773 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
21775 msgid "%1$s and %2$s"
21776 msgstr "%1$s og %2$s"
21778 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21780 msgid "%1$s et al."
21781 msgstr "%1$s m.fl."
21783 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21784 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21788 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21790 msgstr "Uten årstall"
21792 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21793 msgid "Bibliography entry not found!"
21794 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
21796 #: src/Buffer.cpp:138
21799 "Could not print the document %1$s.\n"
21800 "Check that your printer is set up correctly."
21802 "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
21803 "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
21805 #: src/Buffer.cpp:141
21806 msgid "Print document failed"
21807 msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
21809 #: src/Buffer.cpp:366
21810 msgid "Disk Error: "
21811 msgstr "Diskfeil: "
21813 #: src/Buffer.cpp:367
21816 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21817 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
21819 #: src/Buffer.cpp:484
21820 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21821 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
21823 #: src/Buffer.cpp:486
21824 msgid "Attempting to close changed document!"
21825 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
21827 #: src/Buffer.cpp:495
21828 msgid "Could not remove temporary directory"
21829 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
21831 #: src/Buffer.cpp:496
21833 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21834 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
21836 #: src/Buffer.cpp:887
21837 msgid "Unknown document class"
21838 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
21840 #: src/Buffer.cpp:888
21842 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21843 msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
21845 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
21847 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21848 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
21850 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
21851 msgid "Document header error"
21852 msgstr "Feil i dokumenthodet"
21854 #: src/Buffer.cpp:902
21855 msgid "\\begin_header is missing"
21856 msgstr "\\begin_header mangler"
21858 #: src/Buffer.cpp:925
21859 msgid "\\begin_document is missing"
21860 msgstr "\\begin_document mangler"
21862 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
21863 #: src/BufferView.cpp:1450
21864 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21865 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
21867 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
21869 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21870 "xcolor/ulem are installed.\n"
21871 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21874 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
21875 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
21876 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
21878 "i LaTeX preamble."
21880 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
21882 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21883 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21884 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21887 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
21888 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
21889 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
21890 "i LaTeX preamble."
21892 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
21893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21897 #: src/Buffer.cpp:1082
21898 msgid "File Not Found"
21899 msgstr "Fant ikke fila"
21901 #: src/Buffer.cpp:1083
21903 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21904 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
21906 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
21907 msgid "Document format failure"
21908 msgstr "Feil med dokumentformatet"
21910 #: src/Buffer.cpp:1107
21912 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21913 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
21915 #: src/Buffer.cpp:1170
21917 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21918 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
21920 #: src/Buffer.cpp:1195
21921 msgid "Conversion failed"
21922 msgstr "Kunne ikke konvertere"
21924 #: src/Buffer.cpp:1196
21927 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21928 "it could not be created."
21930 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
21931 "konvertering kunne ikke bli laget."
21933 #: src/Buffer.cpp:1206
21934 msgid "Conversion script not found"
21935 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
21937 #: src/Buffer.cpp:1207
21940 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21941 "could not be found."
21943 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
21946 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
21947 msgid "Conversion script failed"
21948 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
21950 #: src/Buffer.cpp:1231
21953 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21956 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
21957 "mislyktes med konverteringen."
21959 #: src/Buffer.cpp:1238
21962 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21965 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
21966 "mislyktes med konverteringen."
21968 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
21969 msgid "File is read-only"
21970 msgstr "Filen er ikke skrivbar."
21972 #: src/Buffer.cpp:1260
21974 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21975 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
21977 #: src/Buffer.cpp:1269
21980 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21981 "overwrite this file?"
21983 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
21985 #: src/Buffer.cpp:1271
21986 msgid "Overwrite modified file?"
21987 msgstr "Overskrive endret fil?"
21989 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
21990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
21993 msgstr "&Overskrive"
21995 #: src/Buffer.cpp:1301
21996 msgid "Backup failure"
21997 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
21999 #: src/Buffer.cpp:1302
22002 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22003 "Please check whether the directory exists and is writable."
22005 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
22006 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
22008 #: src/Buffer.cpp:1328
22010 msgid "Saving document %1$s..."
22011 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
22013 #: src/Buffer.cpp:1343
22014 msgid " could not write file!"
22015 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
22017 #: src/Buffer.cpp:1351
22021 #: src/Buffer.cpp:1366
22023 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22024 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
22026 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22028 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22029 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
22031 #: src/Buffer.cpp:1379
22032 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22033 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
22035 #: src/Buffer.cpp:1393
22036 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22037 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
22039 #: src/Buffer.cpp:1407
22040 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22041 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
22043 #: src/Buffer.cpp:1496
22044 msgid "Iconv software exception Detected"
22045 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
22047 #: src/Buffer.cpp:1496
22050 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22053 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
22056 #: src/Buffer.cpp:1526
22058 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22059 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
22061 #: src/Buffer.cpp:1529
22063 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22064 "chosen encoding.\n"
22065 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22067 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
22068 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
22070 #: src/Buffer.cpp:1536
22071 msgid "iconv conversion failed"
22072 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
22074 #: src/Buffer.cpp:1541
22075 msgid "conversion failed"
22076 msgstr "kunne ikke konvertere"
22078 #: src/Buffer.cpp:1644
22079 msgid "Uncodable character in file path"
22080 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
22082 #: src/Buffer.cpp:1646
22085 "The path of your document\n"
22087 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22088 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22089 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22090 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22092 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22093 "(such as utf8) or change the file path name."
22095 "Stien til dokumentet\n"
22097 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
22098 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
22099 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
22100 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
22101 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
22103 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
22104 "eller forandre stien til dokumentet."
22106 #: src/Buffer.cpp:1999
22107 msgid "Running chktex..."
22108 msgstr "Kjører chktex..."
22110 #: src/Buffer.cpp:2013
22111 msgid "chktex failure"
22112 msgstr "chktex mislyktes"
22114 #: src/Buffer.cpp:2014
22115 msgid "Could not run chktex successfully."
22116 msgstr "Mislyktes med chktex."
22118 #: src/Buffer.cpp:2306
22120 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22121 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s."
22123 #: src/Buffer.cpp:2386
22125 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22126 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
22128 #: src/Buffer.cpp:2395
22130 msgid "Error generating literate programming code."
22131 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
22133 #: src/Buffer.cpp:2474
22135 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22136 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
22138 #: src/Buffer.cpp:2509
22140 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22141 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
22143 #: src/Buffer.cpp:2575
22145 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22146 msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
22148 #: src/Buffer.cpp:2582
22150 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22151 msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
22153 #: src/Buffer.cpp:2589
22154 msgid "Error exporting to DVI."
22155 msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
22157 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22160 "The file %1$s already exists.\n"
22162 "Do you want to overwrite that file?"
22164 "Filen %1$s fins fra før.\n"
22166 "Vil du skrive over den?"
22168 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22169 msgid "Overwrite file?"
22170 msgstr "Overskrive filen?"
22172 #: src/Buffer.cpp:2674
22173 msgid "Error running external commands."
22174 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
22176 #: src/Buffer.cpp:3496
22178 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22179 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
22181 #: src/Buffer.cpp:3500
22183 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22184 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
22186 #: src/Buffer.cpp:3554
22187 msgid "Preview source code"
22188 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
22190 #: src/Buffer.cpp:3556
22191 msgid "Preview preamble"
22192 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
22194 #: src/Buffer.cpp:3558
22196 msgid "Preview body"
22197 msgstr "Forhåndsvisning klar"
22199 #: src/Buffer.cpp:3573
22200 msgid "Plain text does not have a preamble."
22201 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
22203 #: src/Buffer.cpp:3676
22205 msgid "Auto-saving %1$s"
22206 msgstr "Autolagrer %1$s"
22208 #: src/Buffer.cpp:3730
22209 msgid "Autosave failed!"
22210 msgstr "Autolagring feilet!"
22212 #: src/Buffer.cpp:3791
22213 msgid "Autosaving current document..."
22214 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
22216 #: src/Buffer.cpp:3912
22217 msgid "Couldn't export file"
22218 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
22220 #: src/Buffer.cpp:3913
22222 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22223 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
22225 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22226 msgid "File name error"
22227 msgstr "Feil med filnavnet"
22229 #: src/Buffer.cpp:3975
22230 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22231 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
22233 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22234 msgid "Document export cancelled."
22235 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
22237 #: src/Buffer.cpp:4094
22239 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22240 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
22242 #: src/Buffer.cpp:4101
22244 msgid "Document exported as %1$s"
22245 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22247 #: src/Buffer.cpp:4156
22250 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22252 "Recover emergency save?"
22254 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
22256 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
22258 #: src/Buffer.cpp:4159
22259 msgid "Load emergency save?"
22260 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
22262 #: src/Buffer.cpp:4160
22264 msgstr "&Gjenopprett"
22266 #: src/Buffer.cpp:4160
22267 msgid "&Load Original"
22268 msgstr "&Åpne originalen"
22270 #: src/Buffer.cpp:4171
22273 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22274 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22276 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
22277 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22279 #: src/Buffer.cpp:4178
22280 msgid "Document was successfully recovered."
22281 msgstr "Dokumentet ble berget."
22283 #: src/Buffer.cpp:4180
22284 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22285 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
22287 #: src/Buffer.cpp:4181
22290 "Remove emergency file now?\n"
22293 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
22296 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22297 msgid "Delete emergency file?"
22298 msgstr "Slette nødlagret fil?"
22300 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22304 #: src/Buffer.cpp:4190
22305 msgid "Emergency file deleted"
22306 msgstr "Nødlagret fil slettet"
22308 #: src/Buffer.cpp:4191
22309 msgid "Do not forget to save your file now!"
22310 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
22312 #: src/Buffer.cpp:4198
22313 msgid "Remove emergency file now?"
22314 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
22316 #: src/Buffer.cpp:4221
22319 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22321 "Load the backup instead?"
22323 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
22325 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
22327 #: src/Buffer.cpp:4223
22328 msgid "Load backup?"
22329 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
22331 #: src/Buffer.cpp:4224
22332 msgid "&Load backup"
22333 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
22335 #: src/Buffer.cpp:4224
22336 msgid "Load &original"
22337 msgstr "Åpne &originalen"
22339 #: src/Buffer.cpp:4234
22342 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22343 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22345 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
22346 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22348 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22349 msgid "Senseless!!! "
22350 msgstr "Gir ikke mening!"
22352 #: src/Buffer.cpp:4794
22354 msgid "Document %1$s reloaded."
22355 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
22357 #: src/Buffer.cpp:4797
22359 msgid "Could not reload document %1$s."
22360 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
22362 #: src/Buffer.cpp:4864
22363 msgid "Included File Invalid"
22364 msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
22366 #: src/Buffer.cpp:4865
22369 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22371 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22373 "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
22375 "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
22377 #: src/BufferParams.cpp:460
22379 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22380 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22382 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
22383 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
22385 #: src/BufferParams.cpp:462
22387 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22388 "are inserted into formulas"
22390 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
22393 #: src/BufferParams.cpp:464
22395 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22398 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
22400 #: src/BufferParams.cpp:466
22402 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22403 "inserted into formulas"
22405 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
22408 #: src/BufferParams.cpp:468
22410 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22413 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
22415 #: src/BufferParams.cpp:470
22417 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22418 "inserted into formulas"
22420 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
22423 #: src/BufferParams.cpp:472
22425 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22426 "inserted into formulas"
22428 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
22431 #: src/BufferParams.cpp:474
22433 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22434 "subscript is inserted into formulas"
22436 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
22439 #: src/BufferParams.cpp:476
22441 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22442 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22444 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
22445 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
22447 #: src/BufferParams.cpp:478
22449 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22450 "decoration 'utilde'"
22452 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
22455 #: src/BufferParams.cpp:624
22458 "The selected document class\n"
22460 "requires external files that are not available.\n"
22461 "The document class can still be used, but the\n"
22462 "document cannot be compiled until the following\n"
22463 "prerequisites are installed:\n"
22465 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22466 "User's Guide for more information."
22468 "Den valgte dokumentklassen\n"
22470 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
22471 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
22472 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
22473 "følgende forutsetningene er installert:\n"
22475 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
22476 "håndboka for mer informasjon. "
22478 #: src/BufferParams.cpp:633
22479 msgid "Document class not available"
22480 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
22482 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22483 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22484 msgid "Uncodable characters"
22485 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
22487 #: src/BufferParams.cpp:1814
22490 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22491 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22494 "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
22495 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
22498 #: src/BufferParams.cpp:2074
22501 "The layout file:\n"
22503 "could not be found. A default textclass with default\n"
22504 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22509 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
22510 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
22511 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
22513 #: src/BufferParams.cpp:2080
22514 msgid "Document class not found"
22515 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
22517 #: src/BufferParams.cpp:2087
22520 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22522 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22523 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22526 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
22528 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
22529 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
22532 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22533 msgid "Could not load class"
22534 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
22536 #: src/BufferParams.cpp:2143
22537 msgid "Error reading internal layout information"
22538 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
22540 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22544 #: src/BufferView.cpp:190
22545 msgid "No more insets"
22546 msgstr "Ingen flere insets"
22548 #: src/BufferView.cpp:737
22549 msgid "Save bookmark"
22550 msgstr "Lagre bokmerke"
22552 #: src/BufferView.cpp:962
22553 msgid "Converting document to new document class..."
22554 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
22556 #: src/BufferView.cpp:1006
22557 msgid "Document is read-only"
22558 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
22560 #: src/BufferView.cpp:1015
22561 msgid "This portion of the document is deleted."
22562 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
22564 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22566 msgid "Absolute filename expected."
22567 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
22569 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22571 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22572 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
22574 #: src/BufferView.cpp:1342
22575 msgid "No further undo information"
22576 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
22578 #: src/BufferView.cpp:1352
22579 msgid "No further redo information"
22580 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
22582 #: src/BufferView.cpp:1601
22584 msgstr "Merke slått av"
22586 #: src/BufferView.cpp:1607
22590 #: src/BufferView.cpp:1614
22591 msgid "Mark removed"
22592 msgstr "Fjernet merke"
22594 #: src/BufferView.cpp:1617
22596 msgstr "Merke satt"
22598 #: src/BufferView.cpp:1673
22599 msgid "Statistics for the selection:"
22600 msgstr "Statistikk for utvalget:"
22602 #: src/BufferView.cpp:1675
22603 msgid "Statistics for the document:"
22604 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
22606 #: src/BufferView.cpp:1678
22611 #: src/BufferView.cpp:1680
22615 #: src/BufferView.cpp:1683
22617 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22618 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
22620 #: src/BufferView.cpp:1686
22621 msgid "One character (including blanks)"
22622 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
22624 #: src/BufferView.cpp:1689
22626 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22627 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
22629 #: src/BufferView.cpp:1692
22630 msgid "One character (excluding blanks)"
22631 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
22633 #: src/BufferView.cpp:1694
22635 msgstr "Statistikk"
22637 #: src/BufferView.cpp:1850
22640 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22641 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
22643 #: src/BufferView.cpp:1852
22645 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22646 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
22648 #: src/BufferView.cpp:1860
22649 msgid "Branch name"
22650 msgstr "Navn på dokumentgren"
22652 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22653 msgid "Branch already exists"
22654 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
22656 #: src/BufferView.cpp:2310
22657 msgid "Inverse Search Failed"
22658 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
22660 #: src/BufferView.cpp:2311
22662 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22663 "You need to update the viewed document."
22665 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
22666 "Du må oppdatere materialet du ser på."
22668 #: src/BufferView.cpp:2691
22670 msgid "Inserting document %1$s..."
22671 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
22673 #: src/BufferView.cpp:2702
22675 msgid "Document %1$s inserted."
22676 msgstr "Satt inn document %1$s."
22678 #: src/BufferView.cpp:2704
22680 msgid "Could not insert document %1$s"
22681 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
22683 #: src/BufferView.cpp:2970
22686 "Could not read the specified document\n"
22688 "due to the error: %2$s"
22690 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
22692 "på grunn av feilen: %2$s"
22694 #: src/BufferView.cpp:2972
22695 msgid "Could not read file"
22696 msgstr "Kunne ikke lese filen"
22698 #: src/BufferView.cpp:2979
22702 " is not readable."
22707 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
22708 msgid "Could not open file"
22709 msgstr "Kan ikke åpne fil"
22711 #: src/BufferView.cpp:2987
22712 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22713 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
22715 #: src/BufferView.cpp:2988
22717 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22718 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22719 "If this does not give the correct result\n"
22720 "then please change the encoding of the file\n"
22721 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22723 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
22724 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
22725 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
22726 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
22727 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
22729 #: src/Changes.cpp:371
22730 msgid "Uncodable character in author name"
22731 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
22733 #: src/Changes.cpp:372
22736 "The author name '%1$s',\n"
22737 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22738 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22739 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22741 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22742 "or change the spelling of the author name."
22744 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
22745 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
22746 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
22747 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
22749 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
22750 "eller stav forfatternavnet anderledes."
22752 #: src/Chktex.cpp:62
22754 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22755 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
22757 #: src/Chktex.cpp:64
22758 msgid "ChkTeX warning id # "
22759 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
22761 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22766 #: src/Color.cpp:204
22770 #: src/Color.cpp:205
22774 #: src/Color.cpp:206
22778 #: src/Color.cpp:207
22782 #: src/Color.cpp:208
22786 #: src/Color.cpp:209
22790 #: src/Color.cpp:210
22794 #: src/Color.cpp:211
22798 #: src/Color.cpp:212
22802 #: src/Color.cpp:213
22806 #: src/Color.cpp:214
22810 #: src/Color.cpp:215
22814 #: src/Color.cpp:216
22815 msgid "selected text"
22816 msgstr "valgt tekst"
22818 #: src/Color.cpp:218
22820 msgstr "LaTeX tekst"
22822 #: src/Color.cpp:219
22823 msgid "inline completion"
22824 msgstr "fullføring i tekst"
22826 #: src/Color.cpp:221
22827 msgid "non-unique inline completion"
22828 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
22830 #: src/Color.cpp:223
22831 msgid "previewed snippet"
22832 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
22834 #: src/Color.cpp:224
22836 msgstr "merknadsetikett"
22838 #: src/Color.cpp:225
22839 msgid "note background"
22840 msgstr "notebakgrunn"
22842 #: src/Color.cpp:226
22843 msgid "comment label"
22844 msgstr "kommentaretikett"
22846 #: src/Color.cpp:227
22847 msgid "comment background"
22848 msgstr "kommentar bakgrunn"
22850 #: src/Color.cpp:228
22851 msgid "greyedout inset label"
22852 msgstr "etikett for grået merknad"
22854 #: src/Color.cpp:229
22855 msgid "greyedout inset text"
22856 msgstr "tekst i grået merknad"
22858 #: src/Color.cpp:230
22859 msgid "greyedout inset background"
22860 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
22862 #: src/Color.cpp:231
22863 msgid "phantom inset text"
22864 msgstr "fantomtekst"
22866 #: src/Color.cpp:232
22868 msgstr "skyggelagt ramme"
22870 #: src/Color.cpp:233
22871 msgid "listings background"
22872 msgstr "bakgrunn programlisting"
22874 #: src/Color.cpp:234
22875 msgid "branch label"
22876 msgstr "grenetikett"
22878 #: src/Color.cpp:235
22879 msgid "footnote label"
22880 msgstr "fotnoteetikett"
22882 #: src/Color.cpp:236
22883 msgid "index label"
22884 msgstr "nøkkelordetikett"
22886 #: src/Color.cpp:237
22887 msgid "margin note label"
22888 msgstr "margnoteetikett"
22890 #: src/Color.cpp:238
22892 msgstr "URL-etikett"
22894 #: src/Color.cpp:239
22898 #: src/Color.cpp:240
22900 msgstr "dybdemarkør"
22902 #: src/Color.cpp:241
22906 #: src/Color.cpp:242
22907 msgid "command inset"
22908 msgstr "kommando-objekt"
22910 #: src/Color.cpp:243
22911 msgid "command inset background"
22912 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
22914 #: src/Color.cpp:244
22915 msgid "command inset frame"
22916 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
22918 #: src/Color.cpp:245
22919 msgid "special character"
22920 msgstr "spesielle tegn"
22922 #: src/Color.cpp:246
22926 #: src/Color.cpp:247
22927 msgid "math background"
22928 msgstr "matte bakgrunn"
22930 #: src/Color.cpp:248
22931 msgid "graphics background"
22932 msgstr "grafikk, bakgrunn"
22934 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22935 msgid "math macro background"
22936 msgstr "matte-makro bakgrunn"
22938 #: src/Color.cpp:250
22940 msgstr "matte ramme"
22942 #: src/Color.cpp:251
22943 msgid "math corners"
22944 msgstr "mattehjørner"
22946 #: src/Color.cpp:252
22948 msgstr "matte linje"
22950 #: src/Color.cpp:254
22951 msgid "math macro hovered background"
22952 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
22954 #: src/Color.cpp:255
22955 msgid "math macro label"
22956 msgstr "matte-makro etikett"
22958 #: src/Color.cpp:256
22959 msgid "math macro frame"
22960 msgstr "matte-makro ramme"
22962 #: src/Color.cpp:257
22963 msgid "math macro blended out"
22964 msgstr "matte-makro halvgjemt"
22966 #: src/Color.cpp:258
22967 msgid "math macro old parameter"
22968 msgstr "mattemakro gammel parameter"
22970 #: src/Color.cpp:259
22971 msgid "math macro new parameter"
22972 msgstr "mattemakro ny parameter"
22974 #: src/Color.cpp:260
22975 msgid "collapsable inset text"
22976 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
22978 #: src/Color.cpp:261
22979 msgid "collapsable inset frame"
22980 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
22982 #: src/Color.cpp:262
22983 msgid "inset background"
22984 msgstr "inset bakgrunn"
22986 #: src/Color.cpp:263
22987 msgid "inset frame"
22988 msgstr "inset ramme"
22990 #: src/Color.cpp:264
22991 msgid "LaTeX error"
22992 msgstr "LaTeX feil"
22994 #: src/Color.cpp:265
22995 msgid "end-of-line marker"
22996 msgstr "linjesluttmerke"
22998 #: src/Color.cpp:266
22999 msgid "appendix marker"
23000 msgstr "appendiksmarkering"
23002 #: src/Color.cpp:267
23004 msgstr "endringsmerke"
23006 #: src/Color.cpp:268
23007 msgid "deleted text"
23008 msgstr "slettet tekst"
23010 #: src/Color.cpp:269
23012 msgstr "tillagt tekst"
23014 #: src/Color.cpp:270
23015 msgid "changed text 1st author"
23016 msgstr "tekst endret av første forfatter"
23018 #: src/Color.cpp:271
23019 msgid "changed text 2nd author"
23020 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
23022 #: src/Color.cpp:272
23023 msgid "changed text 3rd author"
23024 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
23026 #: src/Color.cpp:273
23027 msgid "changed text 4th author"
23028 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
23030 #: src/Color.cpp:274
23031 msgid "changed text 5th author"
23032 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
23034 #: src/Color.cpp:275
23035 msgid "deleted text modifier"
23036 msgstr "endring, slettet tekst"
23038 #: src/Color.cpp:276
23039 msgid "added space markers"
23040 msgstr "avstandsmarkering"
23042 #: src/Color.cpp:277
23044 msgstr "tabell-linje"
23046 #: src/Color.cpp:278
23047 msgid "table on/off line"
23048 msgstr "tabell-linje, avslått"
23050 #: src/Color.cpp:280
23051 msgid "bottom area"
23052 msgstr "bunnområde"
23054 #: src/Color.cpp:281
23058 #: src/Color.cpp:282
23059 msgid "page break / line break"
23060 msgstr "side/linjeskift"
23062 #: src/Color.cpp:283
23063 msgid "frame of button"
23064 msgstr "knappramme"
23066 #: src/Color.cpp:284
23067 msgid "button background"
23068 msgstr "knappebakgrunn"
23070 #: src/Color.cpp:285
23071 msgid "button background under focus"
23072 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
23074 #: src/Color.cpp:286
23075 msgid "paragraph marker"
23076 msgstr "avsnittmarkør"
23078 #: src/Color.cpp:287
23079 msgid "preview frame"
23080 msgstr "ramme forhåndsvisning"
23082 #: src/Color.cpp:288
23086 #: src/Color.cpp:289
23087 msgid "regexp frame"
23088 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
23090 #: src/Color.cpp:290
23094 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23095 #: src/Converter.cpp:583
23096 msgid "Cannot convert file"
23097 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
23099 #: src/Converter.cpp:327
23102 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23103 "Define a converter in the preferences."
23105 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
23106 "Definer en konvertering i oppsettet."
23108 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23109 msgid "Executing command: "
23110 msgstr "Eksekverer kommando: "
23112 #: src/Converter.cpp:512
23113 msgid "Build errors"
23114 msgstr "'Build'-feil"
23116 #: src/Converter.cpp:513
23117 msgid "There were errors during the build process."
23118 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
23120 #: src/Converter.cpp:518
23123 "An error occurred while running:\n"
23126 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
23129 #: src/Converter.cpp:541
23131 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23132 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
23134 #: src/Converter.cpp:585
23136 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23137 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23139 #: src/Converter.cpp:586
23141 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23142 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23144 #: src/Converter.cpp:642
23145 msgid "Running LaTeX..."
23146 msgstr "Kjører LaTeX..."
23148 #: src/Converter.cpp:661
23151 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23153 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
23155 #: src/Converter.cpp:664
23156 msgid "LaTeX failed"
23157 msgstr "LaTeX mislyktes"
23159 #: src/Converter.cpp:666
23160 msgid "Output is empty"
23161 msgstr "Ingen utdata"
23163 #: src/Converter.cpp:667
23164 msgid "An empty output file was generated."
23165 msgstr "Det ble produsert en tom fil"
23167 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23170 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23171 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23173 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
23174 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
23176 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23177 msgid "Unknown branch"
23178 msgstr "Ukjent dokumentgren"
23180 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23182 msgstr "Ikke legg til"
23184 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23186 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23187 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
23189 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23190 msgid "Layout Not Found"
23191 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
23193 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23195 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23196 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
23198 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23201 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23204 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
23207 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23208 msgid "Undefined flex inset"
23209 msgstr "Ukjent tekststil"
23211 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23212 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23213 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23214 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23215 msgid "LyX Warning: "
23216 msgstr "LyX advarsel: "
23218 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23219 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23220 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23221 msgid "uncodable character"
23222 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
23224 #: src/Exporter.cpp:50
23226 msgstr "Behold fil"
23228 #: src/Exporter.cpp:51
23229 msgid "Overwrite &all"
23230 msgstr "Overskrive &alt"
23232 #: src/Exporter.cpp:51
23233 msgid "&Cancel export"
23234 msgstr "&Avbryt eksport"
23236 #: src/Exporter.cpp:97
23237 msgid "Couldn't copy file"
23238 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
23240 #: src/Exporter.cpp:98
23242 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23243 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
23245 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23251 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23257 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23261 msgstr "Maskinskrift"
23267 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23272 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23276 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23280 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23284 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23292 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23296 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23304 #: src/Font.cpp:162
23306 msgid "Emphasis %1$s, "
23307 msgstr "Uthevet %1$s, "
23309 #: src/Font.cpp:165
23311 msgid "Underline %1$s, "
23312 msgstr "Understreket %1$s, "
23314 #: src/Font.cpp:168
23316 msgid "Strikeout %1$s, "
23317 msgstr "Strøket ut %1$s, "
23319 #: src/Font.cpp:171
23321 msgid "Double underline %1$s, "
23322 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
23324 #: src/Font.cpp:174
23326 msgid "Wavy underline %1$s, "
23327 msgstr "Bølger under %1$s, "
23329 #: src/Font.cpp:177
23331 msgid "Noun %1$s, "
23332 msgstr "Substantiv %1$s, "
23334 #: src/Font.cpp:191
23336 msgid "Language: %1$s, "
23337 msgstr "Språk: %1$s, "
23339 #: src/Font.cpp:194
23341 msgid "Number %1$s"
23342 msgstr "Nummer %1$s"
23344 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23345 msgid "Cannot view file"
23346 msgstr "Kan ikke vise fil"
23348 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23350 msgid "File does not exist: %1$s"
23351 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
23353 #: src/Format.cpp:633
23355 msgid "No information for viewing %1$s"
23356 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
23358 #: src/Format.cpp:643
23360 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23361 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
23363 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23364 msgid "Cannot edit file"
23365 msgstr "Kan ikke redigere filen"
23367 #: src/Format.cpp:699
23368 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23369 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
23371 #: src/Format.cpp:712
23373 msgid "No information for editing %1$s"
23374 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
23376 #: src/Format.cpp:723
23378 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23379 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
23381 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23382 msgid "Could not find bind file"
23383 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
23385 #: src/KeyMap.cpp:227
23388 "Unable to find the bind file\n"
23390 "Please check your installation."
23392 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23394 "Sjekk om LyX er rett installert."
23396 #: src/KeyMap.cpp:234
23397 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23398 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
23400 #: src/KeyMap.cpp:235
23402 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23403 "Please check your installation."
23405 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
23406 "Sjekk om LyX er rett installert."
23408 #: src/KeyMap.cpp:242
23411 "Unable to find the bind file\n"
23413 "Falling back to default."
23415 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23417 "Bruker standardopplegg i stedet."
23419 #: src/KeySequence.cpp:181
23421 msgstr " opsjoner: "
23423 #: src/LaTeX.cpp:57
23425 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23426 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
23428 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23429 msgid "Running Index Processor."
23430 msgstr "Kjører register-program"
23432 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23433 msgid "Running BibTeX."
23434 msgstr "Kjører BibTeX."
23436 #: src/LaTeX.cpp:472
23437 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23438 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
23440 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23441 msgid "BibTeX error: "
23442 msgstr "BibTeX feil: "
23444 #: src/LaTeX.cpp:1308
23445 msgid "Biber error: "
23446 msgstr "Biber feil: "
23448 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23449 msgid "Font not available"
23450 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
23452 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23455 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23456 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23458 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
23459 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
23462 msgid "Could not read configuration file"
23463 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
23468 "Error while reading the configuration file\n"
23470 "Please check your installation."
23472 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
23474 "Sjekk om LyX er rett installert."
23477 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23478 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
23485 msgid "The following files could not be loaded:"
23486 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
23490 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23491 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
23494 msgid "Cannot remove temporary directory"
23495 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
23499 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23500 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
23503 msgid "Unable to remove temporary directory"
23504 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
23508 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23509 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
23512 msgid "Missing filename for this operation."
23513 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
23517 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23518 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
23521 msgid "No textclass is found"
23522 msgstr "Finner ingen tekststiler"
23526 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23527 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23528 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23530 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
23531 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
23532 "installasjonen, eller fortsette."
23535 msgid "&Reconfigure"
23536 msgstr "&Rekonfigurer"
23539 msgid "&Without LaTeX"
23540 msgstr "&Uten LaTeX"
23542 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23544 msgstr "&Fortsette"
23548 "SIGHUP signal caught!\n"
23551 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
23556 "SIGFPE signal caught!\n"
23559 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
23564 "SIGSEGV signal caught!\n"
23565 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23566 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23567 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23570 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
23571 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
23572 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
23573 ">Introduksjon',\n"
23574 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
23578 msgid "LyX crashed!"
23579 msgstr "LyX kræsjet!"
23581 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23586 msgid "Could not create temporary directory"
23587 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
23592 "Could not create a temporary directory in\n"
23594 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23596 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
23598 "Forsikre deg om at denne\n"
23599 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
23602 msgid "Missing user LyX directory"
23603 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
23608 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23609 "It is needed to keep your own configuration."
23611 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
23612 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
23615 msgid "&Create directory"
23616 msgstr "&Opprett mappe"
23620 msgstr "&Avslutt LyX"
23623 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23624 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
23628 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23629 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
23632 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23633 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
23635 #: src/LyX.cpp:1032
23636 msgid "List of supported debug flags:"
23637 msgstr "Støttede debugflagg:"
23639 #: src/LyX.cpp:1036
23641 msgid "Setting debug level to %1$s"
23642 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
23644 #: src/LyX.cpp:1047
23646 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23647 "Command line switches (case sensitive):\n"
23648 "\t-help summarize LyX usage\n"
23649 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23650 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23651 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23652 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23653 " select the features to debug.\n"
23654 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23655 "\t-x [--execute] command\n"
23656 " where command is a lyx command.\n"
23657 "\t-e [--export] fmt\n"
23658 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23659 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23661 " to see which parameter (which differs from the format "
23663 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23664 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23665 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23666 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23667 " and filename is the destination filename.\n"
23668 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23669 " where fmt is the import format of choice\n"
23670 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23671 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23672 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23673 " specifying whether all files, main file only, or no "
23675 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23677 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23679 "\t-n [--no-remote]\n"
23680 " open documents in a new instance\n"
23681 "\t-r [--remote]\n"
23682 " open documents in an already running instance\n"
23683 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23684 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23685 "\t-version summarize version and build info\n"
23686 "Check the LyX man page for more details."
23688 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
23689 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
23690 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
23691 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
23692 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
23693 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
23694 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23695 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
23696 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
23697 "\t-x [--execute] kommando\n"
23698 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
23699 "\t-e [--export] fmt\n"
23700 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
23701 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
23702 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
23703 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
23704 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
23705 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
23706 " og filnavnet er målet.\n"
23707 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
23708 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
23709 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
23710 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
23711 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
23712 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
23713 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
23714 " batch-eksport.\n"
23715 "\t-n [--no-remote]\n"
23716 " åpne dokumenter i ny instans\n"
23717 "\t-r [--remote]\n"
23718 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
23719 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
23720 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
23721 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
23722 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
23724 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23726 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23727 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23729 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
23730 msgid "No system directory"
23731 msgstr "Ingen systemmappe"
23733 #: src/LyX.cpp:1105
23734 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23735 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
23737 #: src/LyX.cpp:1116
23738 msgid "No user directory"
23739 msgstr "Ingen brukermappe"
23741 #: src/LyX.cpp:1117
23742 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23743 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
23745 #: src/LyX.cpp:1128
23746 msgid "Incomplete command"
23747 msgstr "Ikke komplett kommando"
23749 #: src/LyX.cpp:1129
23750 msgid "Missing command string after --execute switch"
23751 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
23753 #: src/LyX.cpp:1140
23754 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23755 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
23757 #: src/LyX.cpp:1145
23758 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23759 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
23761 #: src/LyX.cpp:1158
23762 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23763 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
23765 #: src/LyX.cpp:1171
23766 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23767 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
23769 #: src/LyX.cpp:1176
23770 msgid "Missing filename for --import"
23771 msgstr "Mangler filnavn for --import"
23773 #: src/LyXRC.cpp:3108
23775 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23777 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
23779 #: src/LyXRC.cpp:3112
23781 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23783 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
23785 #: src/LyXRC.cpp:3120
23787 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23788 "automatically by what you type."
23790 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
23792 #: src/LyXRC.cpp:3124
23794 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23797 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
23798 "når du bytter dokumentklasse."
23800 #: src/LyXRC.cpp:3128
23802 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23803 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
23805 #: src/LyXRC.cpp:3135
23807 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23808 "the backup file in the same directory as the original file."
23810 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
23811 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
23813 #: src/LyXRC.cpp:3139
23815 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23816 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23818 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
23819 "som mlbibtex eller bibulus."
23821 #: src/LyXRC.cpp:3143
23822 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23823 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
23825 #: src/LyXRC.cpp:3147
23827 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23828 "its global and local bind/ directories."
23830 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
23831 "globale og lokale bind/-mapper."
23833 #: src/LyXRC.cpp:3151
23834 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23835 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
23837 #: src/LyXRC.cpp:3155
23839 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23840 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23842 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23844 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
23846 #: src/LyXRC.cpp:3165
23848 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23849 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23851 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
23852 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
23854 #: src/LyXRC.cpp:3173
23856 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23857 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23858 "the top of the screen"
23860 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
23861 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
23864 #: src/LyXRC.cpp:3177
23865 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23866 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
23868 #: src/LyXRC.cpp:3181
23869 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23870 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
23872 #: src/LyXRC.cpp:3185
23874 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23876 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
23878 #: src/LyXRC.cpp:3190
23881 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23882 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23884 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
23886 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
23888 #: src/LyXRC.cpp:3194
23890 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23891 "look in its global and local commands/ directories."
23893 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
23894 "globale og lokale kommandomapper."
23896 #: src/LyXRC.cpp:3198
23898 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23900 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
23903 #: src/LyXRC.cpp:3202
23904 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23905 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23907 #: src/LyXRC.cpp:3206
23909 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23910 "shown after the change has been made.)"
23912 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
23913 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
23915 #: src/LyXRC.cpp:3210
23916 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23917 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
23919 #: src/LyXRC.cpp:3214
23921 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23922 "LyX was started from."
23924 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
23927 #: src/LyXRC.cpp:3218
23928 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23929 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
23931 #: src/LyXRC.cpp:3222
23933 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23934 "value selects the directory LyX was started from."
23936 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
23939 #: src/LyXRC.cpp:3226
23941 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23942 "recommended for non-English languages."
23944 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
23947 #: src/LyXRC.cpp:3230
23948 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23949 msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
23951 #: src/LyXRC.cpp:3237
23953 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23954 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23955 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23957 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
23958 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
23959 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23961 #: src/LyXRC.cpp:3241
23962 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23963 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)"
23965 #: src/LyXRC.cpp:3245
23967 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23968 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23970 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
23971 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
23973 #: src/LyXRC.cpp:3254
23975 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23976 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23978 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
23979 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
23981 #: src/LyXRC.cpp:3258
23983 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23986 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
23987 "begynneløsen av dokumentet."
23989 #: src/LyXRC.cpp:3262
23991 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23993 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
23996 #: src/LyXRC.cpp:3266
23998 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23999 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24000 "name of the second language."
24002 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
24003 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
24005 #: src/LyXRC.cpp:3270
24006 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24007 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
24009 #: src/LyXRC.cpp:3274
24010 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24011 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
24013 #: src/LyXRC.cpp:3278
24015 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24018 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
24021 #: src/LyXRC.cpp:3282
24023 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24024 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24026 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
24027 "\"\\usepackage{omega}\"."
24029 #: src/LyXRC.cpp:3286
24031 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24032 "document is the default language."
24034 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
24035 "dokumentet er standardspråket."
24037 #: src/LyXRC.cpp:3290
24038 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24039 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
24041 #: src/LyXRC.cpp:3294
24042 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24043 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
24045 #: src/LyXRC.cpp:3298
24046 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24047 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
24049 #: src/LyXRC.cpp:3302
24051 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24053 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
24055 #: src/LyXRC.cpp:3306
24056 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24057 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
24059 #: src/LyXRC.cpp:3311
24060 msgid "The completion popup delay."
24061 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
24063 #: src/LyXRC.cpp:3315
24064 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24065 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
24067 #: src/LyXRC.cpp:3319
24068 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24069 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
24071 #: src/LyXRC.cpp:3323
24073 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24074 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
24076 #: src/LyXRC.cpp:3327
24078 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24081 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
24084 #: src/LyXRC.cpp:3331
24085 msgid "The inline completion delay."
24086 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
24088 #: src/LyXRC.cpp:3335
24089 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24090 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus"
24092 #: src/LyXRC.cpp:3339
24093 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24094 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
24096 #: src/LyXRC.cpp:3343
24097 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24098 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
24100 #: src/LyXRC.cpp:3347
24101 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24103 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
24105 #: src/LyXRC.cpp:3351
24107 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24109 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
24110 "opptil %1$d dokumenter."
24112 #: src/LyXRC.cpp:3362
24113 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24114 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
24116 #: src/LyXRC.cpp:3366
24117 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24118 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
24120 #: src/LyXRC.cpp:3370
24121 msgid "Scale the preview size to suit."
24122 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
24124 #: src/LyXRC.cpp:3374
24125 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24126 msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
24128 #: src/LyXRC.cpp:3378
24129 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24130 msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
24132 #: src/LyXRC.cpp:3382
24134 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24135 "environment variable PRINTER."
24137 "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
24140 #: src/LyXRC.cpp:3386
24141 msgid "The option to print only even pages."
24142 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
24144 #: src/LyXRC.cpp:3390
24146 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24147 "the filename of the DVI file to be printed."
24149 "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre opsjoner, "
24150 "men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
24152 #: src/LyXRC.cpp:3394
24153 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24154 msgstr "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
24156 #: src/LyXRC.cpp:3398
24157 msgid "The option to print out in landscape."
24158 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
24160 #: src/LyXRC.cpp:3402
24161 msgid "The option to print only odd pages."
24162 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
24164 #: src/LyXRC.cpp:3406
24165 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24167 "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal skrives "
24170 #: src/LyXRC.cpp:3410
24171 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24172 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
24174 #: src/LyXRC.cpp:3414
24175 msgid "The option to specify paper type."
24176 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
24178 #: src/LyXRC.cpp:3418
24179 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24180 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
24182 #: src/LyXRC.cpp:3422
24184 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24185 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24188 "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre egne "
24189 "programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
24191 #: src/LyXRC.cpp:3426
24193 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24194 "prepended along with the printer name after the spool command."
24195 msgstr "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
24197 #: src/LyXRC.cpp:3430
24198 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24199 msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
24201 #: src/LyXRC.cpp:3434
24202 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24203 msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
24205 #: src/LyXRC.cpp:3438
24207 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24210 "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
24212 #: src/LyXRC.cpp:3442
24213 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24214 msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24216 #: src/LyXRC.cpp:3450
24218 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24220 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
24223 #: src/LyXRC.cpp:3454
24225 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24226 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24228 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
24229 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
24231 #: src/LyXRC.cpp:3458
24233 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24234 "wrong, override the setting here."
24236 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
24237 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
24239 #: src/LyXRC.cpp:3464
24240 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24241 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
24243 #: src/LyXRC.cpp:3473
24245 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24246 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24247 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24249 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
24250 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
24253 #: src/LyXRC.cpp:3477
24254 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24255 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
24257 #: src/LyXRC.cpp:3482
24260 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24261 "roughly the same size as on paper."
24263 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
24264 "samme størrelse som de får på papir."
24266 #: src/LyXRC.cpp:3486
24267 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24268 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
24270 #: src/LyXRC.cpp:3490
24272 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24273 "\".out\". Only for advanced users."
24275 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
24278 #: src/LyXRC.cpp:3497
24279 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24280 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
24282 #: src/LyXRC.cpp:3501
24284 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24285 "when you quit LyX."
24287 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
24289 #: src/LyXRC.cpp:3505
24290 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24291 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
24293 #: src/LyXRC.cpp:3509
24295 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24296 "value selects the directory LyX was started from."
24298 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
24301 #: src/LyXRC.cpp:3526
24303 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24304 "will look in its global and local ui/ directories."
24306 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
24307 "og lokale ui/-mapper."
24309 #: src/LyXRC.cpp:3536
24311 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24314 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
24317 #: src/LyXRC.cpp:3540
24318 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24319 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
24321 #: src/LyXRC.cpp:3544
24323 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24324 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
24326 #: src/LyXRC.cpp:3548
24327 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24329 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
24331 #: src/LyXVC.cpp:104
24333 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24334 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
24336 #: src/LyXVC.cpp:106
24337 msgid "Retrieve from version control?"
24338 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
24340 #: src/LyXVC.cpp:107
24344 #: src/LyXVC.cpp:141
24345 msgid "Document not saved"
24346 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
24348 #: src/LyXVC.cpp:142
24349 msgid "You must save the document before it can be registered."
24350 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
24352 #: src/LyXVC.cpp:178
24353 msgid "LyX VC: Initial description"
24354 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
24356 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24357 msgid "(no initial description)"
24358 msgstr "(ingen beskrivelse)"
24360 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24361 msgid "LyX VC: Log message"
24362 msgstr "LyX VC: Loggmelding"
24364 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24365 #: src/LyXVC.cpp:235
24366 msgid "(no log message)"
24367 msgstr "(ingen logg melding)"
24369 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24370 msgid "LyX VC: Log Message"
24371 msgstr "LyX VC: Logg melding"
24373 #: src/LyXVC.cpp:291
24376 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24379 "Do you want to revert to the older version?"
24381 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
24382 "nye forandringer.\n"
24384 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
24386 #: src/LyXVC.cpp:296
24387 msgid "Revert to stored version of document?"
24388 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
24390 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24392 msgstr "&Tilbake til lagret"
24394 #: src/Paragraph.cpp:2049
24395 msgid "Senseless with this layout!"
24396 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
24398 #: src/Paragraph.cpp:2110
24399 msgid "Alignment not permitted"
24400 msgstr "Justeringen ikke lov."
24402 #: src/Paragraph.cpp:2111
24404 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24405 "Setting to default."
24407 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
24408 "bruker standard i stedet."
24410 #: src/Text.cpp:430
24411 msgid "Unknown Inset"
24412 msgstr "Ukjent objekt"
24414 #: src/Text.cpp:517
24415 msgid "Change tracking error"
24416 msgstr "Feil i endringssporing"
24418 #: src/Text.cpp:518
24420 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24421 msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
24423 #: src/Text.cpp:529
24424 msgid "Unknown token"
24425 msgstr "Ukjent ord"
24427 #: src/Text.cpp:993
24429 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24432 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
24434 #: src/Text.cpp:1002
24435 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24437 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
24439 #: src/Text.cpp:1013
24440 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24443 #: src/Text.cpp:1850
24444 msgid "[Change Tracking] "
24445 msgstr "[Endringssporing] "
24447 #: src/Text.cpp:1856
24451 #: src/Text.cpp:1860
24455 #: src/Text.cpp:1870
24458 msgstr "Skrifttype: %1$s"
24460 #: src/Text.cpp:1875
24462 msgid ", Depth: %1$d"
24463 msgstr ", dybde: %1$d"
24465 #: src/Text.cpp:1881
24466 msgid ", Spacing: "
24467 msgstr ", linjeavstand: "
24469 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24473 #: src/Text.cpp:1893
24477 #: src/Text.cpp:1902
24479 msgstr ", objekt: "
24481 #: src/Text.cpp:1903
24482 msgid ", Paragraph: "
24483 msgstr ", avsnitt: "
24485 #: src/Text.cpp:1904
24489 #: src/Text.cpp:1905
24490 msgid ", Position: "
24491 msgstr ", posisjon: "
24493 #: src/Text.cpp:1911
24495 msgstr ", tegn: 0x"
24497 #: src/Text.cpp:1913
24498 msgid ", Boundary: "
24499 msgstr ", grense: "
24501 #: src/Text2.cpp:404
24502 msgid "No font change defined."
24503 msgstr "Ingen skriftendring definert."
24505 #: src/Text2.cpp:444
24506 msgid "Nothing to index!"
24507 msgstr "Ingenting å indeksere!"
24509 #: src/Text2.cpp:446
24510 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24511 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
24513 #: src/Text3.cpp:197
24514 msgid "Math editor mode"
24515 msgstr "Matte editerings modus"
24517 #: src/Text3.cpp:199
24518 msgid "No valid math formula"
24519 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
24521 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24522 msgid "Already in regular expression mode"
24523 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
24525 #: src/Text3.cpp:220
24526 msgid "Regexp editor mode"
24527 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
24529 #: src/Text3.cpp:1342
24533 #: src/Text3.cpp:1343
24537 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24538 msgid "Missing argument"
24539 msgstr "Mangler argument"
24541 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24542 msgid "Character set"
24545 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24546 msgid "Paragraph layout set"
24547 msgstr "Avsnittstil satt"
24549 #: src/TextClass.cpp:158
24550 msgid "Plain Layout"
24551 msgstr "Enkel stil"
24553 #: src/TextClass.cpp:828
24554 msgid "Missing File"
24555 msgstr "Mangler fil"
24557 #: src/TextClass.cpp:829
24558 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24559 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
24561 #: src/TextClass.cpp:832
24562 msgid "Corrupt File"
24563 msgstr "Korupt fil"
24565 #: src/TextClass.cpp:833
24566 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24567 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
24569 #: src/TextClass.cpp:1504
24572 "The module %1$s has been requested by\n"
24573 "this document but has not been found in the list of\n"
24574 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24575 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24577 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
24578 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
24579 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
24580 "å rekonfigurere LyX.\n"
24582 #: src/TextClass.cpp:1509
24583 msgid "Module not available"
24584 msgstr "Modul utilgjengelig"
24586 #: src/TextClass.cpp:1515
24589 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24590 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24591 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24592 "Missing prerequisites:\n"
24594 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24596 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
24597 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
24598 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
24601 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
24603 #: src/TextClass.cpp:1522
24604 msgid "Package not available"
24605 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
24607 #: src/TextClass.cpp:1527
24609 msgid "Error reading module %1$s\n"
24610 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
24612 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24613 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24614 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24615 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
24617 msgid "Revision control error."
24618 msgstr "Feil med revisjonskontrollen"
24620 #: src/VCBackend.cpp:60
24623 "Some problem occured while running the command:\n"
24626 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
24629 #: src/VCBackend.cpp:623
24631 msgstr "Siste versjon"
24633 #: src/VCBackend.cpp:625
24634 msgid "Locally Modified"
24635 msgstr "Endret lokalt"
24637 #: src/VCBackend.cpp:627
24638 msgid "Locally Added"
24639 msgstr "Lagt til lokalt"
24641 #: src/VCBackend.cpp:629
24642 msgid "Needs Merge"
24643 msgstr "Trenger fletting"
24645 #: src/VCBackend.cpp:631
24646 msgid "Needs Checkout"
24647 msgstr "Må sjekkes ut"
24649 #: src/VCBackend.cpp:633
24650 msgid "No CVS file"
24651 msgstr "Ingen CVS-fil"
24653 #: src/VCBackend.cpp:635
24654 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24655 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
24657 #: src/VCBackend.cpp:863
24659 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24660 "You have to update from repository first or revert your changes."
24662 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
24663 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
24665 #: src/VCBackend.cpp:868
24668 "Bad status when checking in changes.\n"
24673 "Feil status ved innsjekking\n"
24678 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24681 "Error when updating from repository.\n"
24682 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24685 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24687 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
24688 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
24691 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
24693 #: src/VCBackend.cpp:950
24696 "There were detected changes in the working directory:\n"
24699 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24700 "revert back to the repository version."
24702 "Det var endringer i stående mappe:\n"
24705 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
24707 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24708 #: src/VCBackend.cpp:1517
24709 msgid "Changes detected"
24710 msgstr "Endringer oppdaget"
24712 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24716 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24717 msgid "View &Log ..."
24718 msgstr "Vis &Logg ..."
24720 #: src/VCBackend.cpp:977
24723 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24724 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24727 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24729 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
24730 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
24733 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
24735 #: src/VCBackend.cpp:1038
24738 "The document %1$s is not in repository.\n"
24739 "You have to check in the first revision before you can revert."
24741 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
24742 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
24744 #: src/VCBackend.cpp:1046
24747 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24748 "The status '%2$s' is unexpected."
24750 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
24751 "Status '%2$s' var uventet."
24753 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24754 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24755 msgid "Error: Could not generate logfile."
24756 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
24758 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24760 "Error when committing to repository.\n"
24761 "You have to manually resolve the problem.\n"
24762 "LyX will reopen the document after you press OK."
24764 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
24765 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
24766 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
24768 #: src/VCBackend.cpp:1444
24770 "Error while acquiring write lock.\n"
24771 "Another user is most probably editing\n"
24772 "the current document now!\n"
24773 "Also check the access to the repository."
24775 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
24776 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
24778 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
24780 #: src/VCBackend.cpp:1450
24782 "Error while releasing write lock.\n"
24783 "Check the access to the repository."
24785 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
24786 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
24788 #: src/VCBackend.cpp:1508
24791 "There were detected changes in the working directory:\n"
24794 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24799 "Det var endringer i stående mappe:\n"
24802 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
24806 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24808 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24812 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24814 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24818 #: src/VCBackend.cpp:1580
24819 msgid "SVN File Locking"
24820 msgstr "SVN fillåsing"
24822 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24823 msgid "Locking property unset."
24826 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24827 msgid "Locking property set."
24830 #: src/VCBackend.cpp:1582
24831 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24832 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
24834 #: src/VSpace.cpp:162
24835 msgid "Default skip"
24836 msgstr "standard avstand"
24838 #: src/VSpace.cpp:165
24840 msgstr "liten avstand"
24842 #: src/VSpace.cpp:168
24843 msgid "Medium skip"
24844 msgstr "medium avstand"
24846 #: src/VSpace.cpp:171
24848 msgstr "stor avstand"
24850 #: src/VSpace.cpp:174
24851 msgid "Vertical fill"
24852 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
24854 #: src/VSpace.cpp:181
24858 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24861 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24862 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24864 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
24865 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
24867 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24868 msgid "Reload saved document?"
24869 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
24871 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24873 msgid "Yes, &Reload"
24874 msgstr "&Åpne på nytt"
24876 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24878 msgid "No, &Keep Changes"
24879 msgstr "&Beholde endringer"
24881 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24883 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24884 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
24886 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24887 msgid "File not readable!"
24888 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
24890 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24893 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24895 "Do you want to create a new document?"
24897 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
24899 "Vil du lage et nytt dokument?"
24901 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24902 msgid "Create new document?"
24903 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
24905 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24909 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24912 "The specified document template\n"
24914 "could not be read."
24917 "kunne ikke leses."
24919 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24920 msgid "Could not read template"
24921 msgstr "Uleselig mal"
24923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24924 msgid "Standard[[Bullets]]"
24927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24947 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24948 msgid "Unavailable:"
24949 msgstr "Utilgjengelig:"
24951 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24953 msgid "Unavailable: %1$s"
24954 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
24956 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24957 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24958 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24959 msgid "Uncategorized"
24960 msgstr "Ikke kategorisert"
24962 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24963 msgid "Directories"
24966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
24970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
24971 msgid "Master document"
24972 msgstr "Hoveddokument"
24974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
24976 msgstr "Åpne filer"
24978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
24982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
24985 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24986 "Continue searching from the beginning?"
24988 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
24989 "fortsette fra starten?"
24991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
24994 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24995 "Continue searching from the end?"
24996 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
24998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
24999 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25000 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
25002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25003 msgid "Advanced search cancelled by user"
25004 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
25006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25007 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25008 msgid "Wrap search?"
25009 msgstr "Søke rundt?"
25011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25012 msgid "Nothing to search"
25013 msgstr "Intet å lete i"
25015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25016 msgid "No open document(s) in which to search"
25017 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
25019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25020 msgid "Advanced Find and Replace"
25021 msgstr "Avansert søk og erstatt"
25023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25024 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25025 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
25027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25028 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25029 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
25031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25032 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25033 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
25035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25038 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25039 "1995--%1$s LyX Team"
25041 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
25042 "1995--%1$s LyX Team"
25044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25046 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25047 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25048 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25049 "any later version."
25051 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
25052 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
25053 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
25054 "lisensen, eller senere versjoner."
25056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25058 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25059 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25060 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25061 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25062 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25063 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25064 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25066 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
25067 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
25068 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
25069 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25072 msgid "not released yet"
25073 msgstr "ikke gitt ut ennå"
25075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25078 "LyX Version %1$s\n"
25081 "LyX versjon %1$s\n"
25084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25085 msgid "Library directory: "
25086 msgstr "Biblioteksmappe: "
25088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25089 msgid "User directory: "
25090 msgstr "Brukermappe: "
25092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25094 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25095 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
25097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25099 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25100 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
25102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25106 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25107 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25119 msgid "Preferences"
25122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25123 msgid "Reconfigure"
25124 msgstr "Rekonfigurer"
25126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25128 msgstr "Avslutt %1"
25130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25131 msgid "Nothing to do"
25132 msgstr "Ingenting å utføre"
25134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25135 msgid "Unknown action"
25136 msgstr "Ukjent operasjon"
25138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25139 msgid "Command not handled"
25140 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
25142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25143 msgid "Command disabled"
25144 msgstr "Det går ikke her og nå"
25146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25147 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25148 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
25150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25151 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25152 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
25154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25155 msgid "Running configure..."
25156 msgstr "Kjører \"configure\"..."
25158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25159 msgid "Reloading configuration..."
25160 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
25162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25163 msgid "System reconfiguration failed"
25164 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
25166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25168 "The system reconfiguration has failed.\n"
25169 "Default textclass is used but LyX may\n"
25170 "not be able to work properly.\n"
25171 "Please reconfigure again if needed."
25173 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
25174 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
25175 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
25177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25178 msgid "System reconfigured"
25179 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
25181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25183 "The system has been reconfigured.\n"
25184 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25185 "updated document class specifications."
25187 "Systemet er rekonfigurert.\n"
25188 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
25189 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
25191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25193 msgstr "Avslutter."
25195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25197 msgid "Opening help file %1$s..."
25198 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
25200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25201 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25202 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
25204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25206 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25208 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres."
25210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25212 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25213 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
25215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25217 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25218 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
25220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25221 msgid "Unable to save document defaults"
25222 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
25224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25225 msgid "Unknown function."
25226 msgstr "Ukjent funksjon."
25228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25229 msgid "The current document was closed."
25230 msgstr "Dokumentet ble lukket."
25232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25234 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25235 "documents and exit.\n"
25239 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
25243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25245 msgid "Software exception Detected"
25246 msgstr "Programfeil (software exception)"
25248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25250 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25251 "unsaved documents and exit."
25253 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
25256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25258 msgid "Could not find UI definition file"
25259 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
25261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25264 "Error while reading the included file\n"
25266 "Please check your installation."
25268 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
25270 "Sjekk om LyX er rett installert."
25272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25273 msgid "Could not find default UI file"
25274 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
25276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25278 "LyX could not find the default UI file!\n"
25279 "Please check your installation."
25281 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
25282 "Sjekk om LyX er rett installert."
25284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25287 "Error while reading the configuration file\n"
25289 "Falling back to default.\n"
25290 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25291 "check which User Interface file you are using."
25293 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
25295 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
25296 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
25297 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
25299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25300 msgid "BibTeX Bibliography"
25301 msgstr "BibTeX referanseliste"
25303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25311 msgid "Documents|#o#O"
25312 msgstr "Dokumenter|#o#O"
25314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25315 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25316 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
25318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25319 msgid "Select a BibTeX database to add"
25320 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
25322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25323 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25324 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
25326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25327 msgid "Select a BibTeX style"
25328 msgstr "Velg en BibTeX stil"
25330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25332 msgstr "Uten ramme"
25334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25335 msgid "Simple rectangular frame"
25336 msgstr "Enkel firkantet ramme"
25338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25339 msgid "Oval frame, thin"
25340 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
25342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25343 msgid "Oval frame, thick"
25344 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
25346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25347 msgid "Drop shadow"
25350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25351 msgid "Shaded background"
25352 msgstr "Farget bakgrunn"
25354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25355 msgid "Double rectangular frame"
25356 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
25358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25363 msgid "Total Height"
25364 msgstr "Total høyde"
25366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25367 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25373 msgstr "Dokumentgren"
25375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25384 msgid "Filename Suffix"
25385 msgstr "Filnavnsuffix"
25387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25406 msgid "Enter new branch name"
25407 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
25409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25412 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25413 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25415 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
25416 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
25418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25420 msgstr "Slå sammen"
25422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25423 msgid "Renaming failed"
25424 msgstr "Navneskift mislyktes"
25426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25427 msgid "The branch could not be renamed."
25428 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
25430 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25431 msgid "Merge Changes"
25432 msgstr "Revidere endringer"
25434 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25440 "Endring av %1$s\n"
25443 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25445 msgid "Change made at %1$s\n"
25446 msgstr "Endring utført %1$s\n"
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25454 msgstr "Ingen endring"
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25467 msgstr "Tilbakestill"
25469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25471 msgstr "Understreket"
25473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25474 msgid "Double underbar"
25475 msgstr "Dobbelt understreket"
25477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25478 msgid "Wavy underbar"
25479 msgstr "Bølge under"
25481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25483 msgstr "Strøket ut"
25485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25525 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25530 msgid "LinkBack PDF"
25531 msgstr "LinkBack PDF"
25533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25548 msgstr "%1$s filer"
25550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25551 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25552 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
25554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
25555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
25556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
25557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25562 msgid "Overwrite external file?"
25563 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
25565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25567 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25568 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
25570 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25571 msgid "List of previous commands"
25572 msgstr "Tidligere kommandoer"
25574 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25575 msgid "Next command"
25576 msgstr "Neste kommando"
25578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25579 msgid "Compare LyX files"
25580 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
25582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25583 msgid "Select document"
25584 msgstr "Velg dokument"
25586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
25587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
25589 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25590 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
25592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
25594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
25598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25599 msgid "Error while comparing documents."
25600 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
25602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25611 msgid "Aborting process..."
25612 msgstr "Avbryter prosess..."
25614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25615 msgid "differences"
25616 msgstr "forskjeller"
25618 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25619 msgid "Compare different revisions"
25620 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
25622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25623 msgid "big[[delimiter size]]"
25626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25627 msgid "Big[[delimiter size]]"
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25631 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25635 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25639 msgid "Math Delimiter"
25640 msgstr "Parenteser og klammer"
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25652 msgid "Module not found!"
25653 msgstr "Fant ikke modulen!"
25655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25656 msgid "Press button to check validity..."
25657 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25660 msgid "Conversion Failed!"
25661 msgstr "Kunne ikke konvertere!"
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25664 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25665 msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
25667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25668 msgid "Layout is valid!"
25669 msgstr "Stilen er gyldig!"
25671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25672 msgid "Layout is invalid!"
25673 msgstr "Stilen er ugyldig!"
25675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25676 msgid "Convert to current format"
25677 msgstr "Konverterer til dagens format"
25679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25680 msgid "Document Settings"
25681 msgstr "Dokumentinnstillinger"
25683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25685 msgid "Child Document"
25686 msgstr "Underdokument"
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25689 msgid "Include to Output"
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25705 msgid "None (no fontenc)"
25706 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25710 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25711 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25713 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
25714 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25726 msgstr "overskrifter"
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25730 msgstr "avansert (fancy)"
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25741 msgid "US executive"
25742 msgstr "US executive"
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25857 msgid "Language Default (no inputenc)"
25858 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25889 msgid "Appears in TOC"
25890 msgstr "I innholdsliste"
25892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25893 msgid "Author-year"
25894 msgstr "Forfatter-år"
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25905 msgid "Load automatically"
25906 msgstr "Bruk automatisk"
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25909 msgid "Load always"
25910 msgstr "Bruk uansett"
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25913 msgid "Do not load"
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25917 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25918 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25922 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25923 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25926 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25927 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25931 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25932 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
25934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25937 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25938 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25943 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25944 "all required packages (%2$s) installed."
25946 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
25947 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
25951 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25953 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25957 msgid "Document Class"
25958 msgstr "Dokumentklasse"
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25961 msgid "Child Documents"
25962 msgstr "Underdokumenter"
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25969 msgid "Local Layout"
25970 msgstr "Lokal klasse"
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25973 msgid "Text Layout"
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25977 msgid "Page Margins"
25978 msgstr "Tekstmarger"
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25985 msgid "Numbering & TOC"
25986 msgstr "Seksjonsnumre"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25993 msgid "PDF Properties"
25994 msgstr "PDF-egenskaper"
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25997 msgid "Math Options"
25998 msgstr "Matte-innstillinger"
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26001 msgid "Float Placement"
26002 msgstr "Flytende materiale"
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26010 msgstr "Dokumentgrener"
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26013 msgid "LaTeX Preamble"
26014 msgstr "LaTeX Preamble"
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26018 msgid "&Default..."
26019 msgstr "&Standard..."
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26026 msgid " (not installed)"
26027 msgstr " (ikke installert)"
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26030 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26034 msgid " (not available)"
26035 msgstr " (utilgjengelig)"
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26038 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26039 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26043 msgid "Class Default"
26044 msgstr "Klassestandard"
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26047 msgid "Layouts|#o#O"
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26051 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26052 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26056 msgid "Local layout file"
26057 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26061 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26062 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26063 "document may not work with this layout if you do not\n"
26064 "keep the layout file in the document directory."
26066 "Stilen du har valgt er en lokal fil, ikke en i system- \n"
26067 "eller brukermappa. Dokumentet ditt kan bare brukes om\n"
26068 "du beholder stilfilen i samme mappe som dokumentet."
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26071 msgid "&Set Layout"
26072 msgstr "&Sett stil"
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26075 msgid "Unable to read local layout file."
26076 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26079 msgid "This is a local layout file."
26080 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26083 msgid "Select master document"
26084 msgstr "Velg hoveddokument"
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26087 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26088 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26092 msgid "Unapplied changes"
26093 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26098 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26099 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26101 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
26102 "går de tapt etter dette."
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26111 msgid "Unable to set document class."
26112 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26117 msgstr "%1$s, %2$s"
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26121 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26122 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26126 msgid "%1$s (unavailable)"
26127 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26130 msgid "Module provided by document class."
26131 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26135 msgid "Category: %1$s."
26136 msgstr "Kategori: %1$s."
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26140 msgid "Package(s) required: %1$s."
26141 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26149 msgid "Modules required: %1$s."
26150 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26154 msgid "Modules excluded: %1$s."
26155 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26158 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26159 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26162 msgid "[No options predefined]"
26163 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26166 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26167 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26170 msgid "&Use Hyperref Support"
26171 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26174 msgid "Can't set layout!"
26175 msgstr "Kan ikke endre stil!"
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26179 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26180 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26184 msgstr "Ikke funnet"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26187 msgid "Assigned master does not include this file"
26188 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen."
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26193 "You must include this file in the document\n"
26194 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26197 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
26198 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26201 msgid "Could not load master"
26202 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26207 "The master document '%1$s'\n"
26208 "could not be loaded."
26210 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
26211 "kunne ikke åpnes."
26213 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26221 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26223 msgstr "Liste over feil"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26227 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26228 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26232 msgstr "Øverst til venstre"
26234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26235 msgid "Bottom left"
26236 msgstr "Nederst til venstre"
26238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26239 msgid "Baseline left"
26240 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
26242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26244 msgstr "Midt på øverst"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26247 msgid "Bottom center"
26248 msgstr "Midt på nederst"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26251 msgid "Baseline center"
26252 msgstr "Midt på grunnlinjen"
26254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26256 msgstr "Øverst til høyre"
26258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26259 msgid "Bottom right"
26260 msgstr "Nederst til høyre"
26262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26263 msgid "Baseline right"
26264 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
26266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26267 msgid "External Material"
26268 msgstr "Eksternt materiale"
26270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26275 msgid "Select external file"
26276 msgstr "Velg ekstern fil"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26279 msgid "automatically"
26280 msgstr "automatisk"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26287 msgid "Dissolve previous group?"
26288 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
26290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26293 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26294 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26295 "because this graphic was its only member.\n"
26296 "How do you want to proceed?"
26298 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
26299 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
26300 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
26301 "Hva vil du gjøre nå?"
26303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26305 msgid "Stick with group '%1$s'"
26306 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
26308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26310 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26311 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
26313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26316 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26317 "the group will be dissolved,\n"
26318 "because this graphic was its only member.\n"
26319 "How do you want to proceed?"
26321 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
26322 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
26323 "Hvordan vil du fortsette?"
26325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26327 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26328 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
26330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26331 msgid "Enter unique group name:"
26332 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
26334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26335 msgid "Group already defined!"
26336 msgstr "Gruppa fins allerede!"
26338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26340 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26341 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
26343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26356 msgid "in[[unit of measure]]"
26359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26360 msgid "Select graphics file"
26361 msgstr "Velg grafikkfil"
26363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26364 msgid "Clipart|#C#c"
26365 msgstr "Bildesamling"
26367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26369 msgid "Interword Space"
26370 msgstr "Ordmellomrom"
26372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26375 msgstr "Kort mellomrom"
26377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26378 msgid "Medium Space"
26379 msgstr "Middels mellomrom"
26381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26382 msgid "Thick Space"
26383 msgstr "Tykt mellomrom"
26385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26387 msgid "Negative Thin Space"
26388 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
26390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26392 msgid "Negative Medium Space"
26393 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26397 msgid "Negative Thick Space"
26398 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26401 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26402 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26405 msgid "Quad (1 em)"
26406 msgstr "Quadratin (1 em)"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26409 msgid "Double Quad (2 em)"
26410 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26414 msgid "Horizontal Fill"
26415 msgstr "Vannrett fyll"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26418 msgid "Visible Space"
26419 msgstr "Synlig mellomrom"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26423 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26424 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26425 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26427 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
26428 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
26429 "brukes aller først i et avsnitt!"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26435 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26437 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
26440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26441 msgid "Select document to include"
26442 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26445 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26446 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26449 msgid "Index Entry Settings"
26450 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26453 msgid "Label Color"
26454 msgstr "Etikettfarge"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26457 msgid "Cannot remove standard index"
26458 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
26460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26461 msgid "The default index cannot be removed."
26462 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
26464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26465 msgid "Enter new index name"
26466 msgstr "Navn på nytt register"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26469 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26471 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
26473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26479 msgstr "hurtigtast"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26483 msgstr "hurtigtaster"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26495 msgstr "tekstklasse"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26513 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26517 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26521 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26525 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26530 msgid "No language"
26531 msgstr "Intet språk"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26534 msgid "Program Listing Settings"
26535 msgstr "Innstillinger for programlisting "
26537 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26539 msgstr "Ingen dialekt"
26541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26543 msgstr "LaTeX logg"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26550 msgid "Literate Programming Build Log"
26551 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
26553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26554 msgid "lyx2lyx Error Log"
26555 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26558 msgid "Version Control Log"
26559 msgstr "Versjonskontroll-logg"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26562 msgid "Log file not found."
26563 msgstr "Fant ikke loggfil."
26565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26566 msgid "No literate programming build log file found."
26567 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
26569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26570 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26571 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx"
26573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26574 msgid "No version control log file found."
26575 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
26577 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26581 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26585 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26589 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26593 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26597 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26601 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26605 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26609 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26613 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26617 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26618 msgid "Math Matrix"
26619 msgstr "Matte, matrise"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26622 msgid "Note Settings"
26623 msgstr "Innstillinger for merknad"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26626 msgid "Paragraph Settings"
26627 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26631 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26632 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26634 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26635 "the items is used."
26637 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
26638 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
26640 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
26641 "normalt avgjør bredden."
26643 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26644 msgid "Phantom Settings"
26645 msgstr "Instillinger for fantom"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26648 msgid "System files|#S#s"
26649 msgstr "Systemfiler|#S#s"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26652 msgid "User files|#U#u"
26653 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
26655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26656 msgid "Look & Feel"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26660 msgid "Language Settings"
26661 msgstr "Språkinnstillinger"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26664 msgid "File Handling"
26665 msgstr "Håndtering av filer"
26667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26668 msgid "Keyboard/Mouse"
26669 msgstr "Tastatur/mus"
26671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26672 msgid "Input Completion"
26673 msgstr "Fullføre automatisk"
26675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26678 msgstr "Ko&mmando:"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26681 msgid "Screen Fonts"
26682 msgstr "Skrifter på skjermen"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26689 msgid "Select directory for example files"
26690 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26693 msgid "Select a document templates directory"
26694 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26697 msgid "Select a temporary directory"
26698 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26701 msgid "Select a backups directory"
26702 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26705 msgid "Select a document directory"
26706 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26709 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26710 msgstr "Sti til synonymordbøker"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26713 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26714 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26717 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26718 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26721 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26722 msgid "Spellchecker"
26723 msgstr "Stavekontroll"
26725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26743 msgstr "Konvertere"
26745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26746 msgid "File Formats"
26747 msgstr "Filformater"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26750 msgid "Format in use"
26751 msgstr "Formater i bruk"
26753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26755 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26756 "converter. Please remove the converter first."
26758 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
26759 "Fjern konverteren først."
26761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26762 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26764 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
26767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26768 msgid "LyX needs to be restarted!"
26769 msgstr "LyX trenger en omstart!"
26771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26773 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26776 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
26778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26783 msgid "User Interface"
26784 msgstr "Brukergrensesnitt"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26795 msgid "Document Handling"
26796 msgstr "Håndtere dokumenter"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26804 msgstr "Hurtigtaster"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26812 msgstr "Hurtigtast"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26815 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26816 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26819 msgid "Mathematical Symbols"
26820 msgstr "Matematiske symboler"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26823 msgid "Document and Window"
26824 msgstr "Dokument og vindu"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26827 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26828 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26831 msgid "System and Miscellaneous"
26832 msgstr "System og diverse"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26836 msgstr "&Tilbakestill"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
26840 msgid "Failed to create shortcut"
26841 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26844 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26845 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26848 msgid "Invalid or empty key sequence"
26849 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
26851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26854 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26855 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26857 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til:\n"
26859 "Du må fjerne den koblingen før du lager en ny."
26861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26863 msgid "Redefine shortcut?"
26864 msgstr "Endre hurtigtast"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26869 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
26872 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26873 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
26879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
26880 msgid "Choose bind file"
26881 msgstr "Velg hurtigtastfil"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
26884 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26885 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
26888 msgid "Choose UI file"
26889 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
26892 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26893 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
26896 msgid "Choose keyboard map"
26897 msgstr "Velg tastaturoppsett"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
26900 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26901 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26904 msgid "Print Document"
26905 msgstr "Skriv ut dokumentet"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26908 msgid "Print to file"
26909 msgstr "Skriv til fil"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26912 msgid "PostScript files (*.ps)"
26913 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26916 msgid "Longest label width"
26917 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26920 msgid "Index Settings"
26921 msgstr "Registerinnstillinger"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26924 msgid "<All indexes>"
26925 msgstr "<Alle registre>"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26928 msgid "Progress/Debug Messages"
26929 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26932 msgid "Debug Level"
26933 msgstr "Feilsøknivå"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26940 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26941 msgid "Cross-reference"
26942 msgstr "Kryssreferanse"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26948 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26950 msgstr "Gå tilbake igjen"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26953 msgid "Jump to label"
26954 msgstr "Gå til referanse"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26957 msgid "<No prefix>"
26958 msgstr "<Ingen forstavelse>"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26961 msgid "Find and Replace"
26962 msgstr "Søk og Erstatt"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26966 "End of file reached while searching forward.\n"
26967 "Continue searching from the beginning?"
26969 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
26970 "Fortsette fra starten?"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26974 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26975 "Continue searching from the end?"
26977 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
26978 "Fortsette å søke fra slutten?"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26981 msgid "String not found."
26982 msgstr "Streng ikke funnet."
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26985 msgid "Export or Send Document"
26986 msgstr "Eksporter eller send dokument"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26992 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26993 msgid "Error -> Cannot load file!"
26994 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26997 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26998 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27002 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27004 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27007 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27008 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27011 msgid "Basic Latin"
27012 msgstr "Latinske basistegn"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27015 msgid "Latin-1 Supplement"
27016 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27019 msgid "Latin Extended-A"
27020 msgstr "Latin ekstra-A"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27023 msgid "Latin Extended-B"
27024 msgstr "Latin ekstra-B"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27027 msgid "IPA Extensions"
27028 msgstr "IPA fonetiske symboler"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27031 msgid "Spacing Modifier Letters"
27032 msgstr "Avstandsendrende tegn"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27035 msgid "Combining Diacritical Marks"
27036 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27048 msgstr "Devanāgarī"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27079 msgid "Hangul Jamo"
27080 msgstr "Hangul Jamo"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27083 msgid "Phonetic Extensions"
27084 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27087 msgid "Latin Extended Additional"
27088 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27091 msgid "Greek Extended"
27092 msgstr "Gresk, utvidet"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27095 msgid "General Punctuation"
27096 msgstr "Generelle tegn"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27099 msgid "Superscripts and Subscripts"
27100 msgstr "Hevet og senket skrift"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27103 msgid "Currency Symbols"
27104 msgstr "Valutasymboler"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27107 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27108 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27111 msgid "Letterlike Symbols"
27112 msgstr "Bokstavbaserte"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27115 msgid "Number Forms"
27116 msgstr "Tallbaserte"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27119 msgid "Mathematical Operators"
27120 msgstr "Matematiske operatorer"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27123 msgid "Miscellaneous Technical"
27124 msgstr "Diverse tekniske"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27127 msgid "Control Pictures"
27128 msgstr "Kontrollbilder"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27131 msgid "Optical Character Recognition"
27132 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27135 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27139 msgid "Box Drawing"
27140 msgstr "Tegne rammer"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27143 msgid "Block Elements"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27147 msgid "Geometric Shapes"
27148 msgstr "Geometriske former"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27151 msgid "Miscellaneous Symbols"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27159 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27160 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27163 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27164 msgstr "CJK-symboler"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27179 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27180 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27187 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27191 msgid "CJK Compatibility"
27192 msgstr "CJK Kompatibilitet"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27195 msgid "CJK Unified Ideographs"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27199 msgid "Hangul Syllables"
27200 msgstr "Hangul-stavelser"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27203 msgid "High Surrogates"
27204 msgstr "Høye surrogater"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27207 msgid "Private Use High Surrogates"
27208 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27211 msgid "Low Surrogates"
27212 msgstr "Lave surrogater"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27215 msgid "Private Use Area"
27216 msgstr "Område for privat bruk"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27219 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27220 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27223 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27224 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27227 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27228 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27231 msgid "Combining Half Marks"
27232 msgstr "Kombinerende halvmerker"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27235 msgid "CJK Compatibility Forms"
27236 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27239 msgid "Small Form Variants"
27240 msgstr "Små formvarianter"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27243 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27244 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27247 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27248 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27251 msgid "Linear B Syllabary"
27252 msgstr "Lineær B stavelser"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27255 msgid "Linear B Ideograms"
27256 msgstr "Lineær B ideogrammer"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27259 msgid "Aegean Numbers"
27260 msgstr "Egeiske tall"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27263 msgid "Ancient Greek Numbers"
27264 msgstr "Oldgreske tall"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27268 msgstr "Gammel kursiv"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27276 msgstr "Ugarittisk"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27279 msgid "Old Persian"
27280 msgstr "Gammelpersisk"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27295 msgid "Cypriot Syllabary"
27296 msgstr "Kypriotiske stavelser"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27300 msgstr "Kharoshthi"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27303 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27304 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27307 msgid "Musical Symbols"
27308 msgstr "Musikalske symboler"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27311 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27312 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27315 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27316 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27319 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27320 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27323 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27327 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27335 msgid "Variation Selectors Supplement"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27339 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27340 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27343 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27344 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27347 msgid "Character: "
27350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27351 msgid "Code Point: "
27354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27358 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27359 msgid "Insert Table"
27360 msgstr "Sett inn tabell"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27363 msgid "TeX Information"
27364 msgstr "TeX informasjon"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27367 msgid "No thesaurus available for this language!"
27368 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27374 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27378 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27382 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27384 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27385 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27392 msgid "unknown version"
27393 msgstr "ukjent versjon"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27396 msgid "Small-sized icons"
27397 msgstr "Små ikoner"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27400 msgid "Normal-sized icons"
27401 msgstr "Normale ikoner"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27404 msgid "Big-sized icons"
27405 msgstr "Store ikoner"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27409 msgid "Successful export to format: %1$s"
27410 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27414 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27415 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27419 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27420 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s."
27422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27424 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27425 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27429 msgstr "Avslutt LyX"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27432 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27434 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27437 msgid "Welcome to LyX!"
27438 msgstr "Velkommen til LyX!"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27441 msgid "Automatic save done."
27442 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
27444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27445 msgid "Automatic save failed!"
27446 msgstr "Autolagring mislyktes!"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27449 msgid "Command not allowed without any document open"
27450 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27454 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27455 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
27457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27458 msgid "Select template file"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27462 msgid "Templates|#T#t"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27466 msgid "Document not loaded."
27467 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
27469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27470 msgid "Select document to open"
27471 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27475 msgid "Examples|#E#e"
27476 msgstr "Eksempler|#E#e"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27479 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27481 msgid "Invalid filename"
27482 msgstr "Ugyldig filnavn"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27487 "The directory in the given path\n"
27491 "Mappa i den gitte stien\n"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27497 msgid "Opening document %1$s..."
27498 msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
27500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27502 msgid "Document %1$s opened."
27503 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
27505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27506 msgid "Version control detected."
27507 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
27509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27511 msgid "Could not open document %1$s"
27512 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27515 msgid "Couldn't import file"
27516 msgstr "Kan ikke importere fil"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27520 msgid "No information for importing the format %1$s."
27521 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27525 msgid "Select %1$s file to import"
27526 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27531 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27539 "The document %1$s already exists.\n"
27541 "Do you want to overwrite that document?"
27543 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
27545 "Vil du overskrive det dokumentet?"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27549 msgid "Overwrite document?"
27550 msgstr "OVerskrive dokument?"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
27554 msgid "Importing %1$s..."
27555 msgstr "Importerer %1$s..."
27557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
27559 msgstr "importert."
27561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27562 msgid "file not imported!"
27563 msgstr "fil ikke importert!"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
27570 msgid "Select LyX document to insert"
27571 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
27574 msgid "Choose a filename to save document as"
27575 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
27582 "is already open in your current session.\n"
27583 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27584 "Do you want to choose a new filename?"
27588 "er allerede åpen.\n"
27589 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
27590 "Vil du velge et nytt filnavn?"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27593 msgid "Chosen File Already Open"
27594 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27600 msgstr "&Bytte navn"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27605 "The document %1$s is already registered.\n"
27607 "Do you want to choose a new name?"
27609 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
27611 "Vil du velge et nytt navn="
27613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27614 msgid "Rename document?"
27615 msgstr "Navne om dokumentet?"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27618 msgid "Copy document?"
27619 msgstr "Kopiere dokumentet?"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27626 msgid "Choose a filename to export the document as"
27627 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27630 msgid "Guess from extension (*.*)"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
27636 "The document %1$s could not be saved.\n"
27638 "Do you want to rename the document and try again?"
27640 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
27642 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
27645 msgid "Rename and save?"
27646 msgstr "Bytte navn og lagre?"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27650 msgstr "P&røv igjen"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
27655 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27656 "Would you like to close or hide the document?\n"
27658 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27659 "the menu: View->Hidden->...\n"
27661 "To remove this question, set your preference in:\n"
27662 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27664 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
27665 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
27667 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
27668 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
27670 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
27671 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
27674 msgid "Close or hide document?"
27675 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
27681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
27682 msgid "Close document"
27683 msgstr "Lukk dokument"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
27686 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27687 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
27689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27692 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27694 "Do you want to save the document?"
27696 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27698 "Vil du lagre dokumentet?"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27701 msgid "Save new document?"
27702 msgstr "Lagre dokumentet?"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
27707 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27709 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27711 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27713 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
27716 msgid "Save changed document?"
27717 msgstr "Lagre dokumentet?"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
27723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
27726 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27728 "Do you want to save the document?"
27730 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27732 "Vil du lagre dokumentet?"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
27739 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27743 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
27746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
27747 msgid "Reload externally changed document?"
27748 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
27752 msgstr "&Åpne på nytt"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
27755 msgid "Document could not be checked in."
27756 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
27758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
27759 msgid "Error when setting the locking property."
27760 msgstr "Feil ved låsing."
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27763 msgid "Directory is not accessible."
27764 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
27768 msgid "Opening child document %1$s..."
27769 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\""
27771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
27773 msgid "No buffer for file: %1$s."
27774 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
27777 msgid "Export Error"
27778 msgstr "Eksportfeil"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
27782 msgid "Error cloning the Buffer."
27783 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27786 msgid "Exporting ..."
27787 msgstr "Eksporterer ..."
27789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
27790 msgid "Previewing ..."
27791 msgstr "Forhåndsviser ..."
27793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
27794 msgid "Document not loaded"
27795 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
27798 msgid "Select file to insert"
27799 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
27802 msgid "All Files (*)"
27803 msgstr "Alle filer (*)"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
27808 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27809 "version of the document %1$s?"
27811 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
27812 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
27815 msgid "Revert to saved document?"
27816 msgstr "Tilbake til sist lagret"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
27819 msgid "Saving all documents..."
27820 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
27822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
27823 msgid "All documents saved."
27824 msgstr "Alle dokumenter lagret."
27826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
27828 msgid "%1$s unknown command!"
27829 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
27832 msgid "Please, preview the document first."
27833 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
27835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
27836 msgid "Couldn't proceed."
27837 msgstr "Kunne ikke fortsette."
27839 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
27840 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
27841 msgid "LaTeX Source"
27842 msgstr "LaTeX kildekode"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
27845 msgid "DocBook Source"
27846 msgstr "DocBook kilde"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
27849 msgid "Literate Source"
27850 msgstr "Literate kilde"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27853 msgid " (version control, locking)"
27854 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
27857 msgid " (version control)"
27858 msgstr " (versjonskontroll)"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
27864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
27865 msgid " (read only)"
27866 msgstr " (skrivebeskyttet)"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
27872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
27880 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27881 msgid "Wrap Float Settings"
27882 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
27884 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27885 msgid "Click to detach"
27886 msgstr "Klikk for å koble fra"
27888 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27890 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27891 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
27893 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27894 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27895 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
27897 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27899 msgid "%1$s (unknown)"
27900 msgstr "%1$s (ukjent)"
27902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27908 msgstr "Ingen gruppe"
27910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27911 msgid "More Spelling Suggestions"
27912 msgstr "Flere forslag"
27914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27915 msgid "Add to personal dictionary|n"
27916 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
27918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27919 msgid "Ignore all|I"
27920 msgstr "Ignorer alle|I"
27922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27923 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27924 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
27926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27931 msgid "More Languages ...|M"
27932 msgstr "Flere språk ..."
27934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27939 msgid "<No Documents Open>"
27940 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
27942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27943 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27944 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
27946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27947 msgid "View (Other Formats)|F"
27948 msgstr "Vis (andre formater)|f"
27950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27951 msgid "Update (Other Formats)|p"
27952 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
27954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27956 msgid "View [%1$s]|V"
27957 msgstr "Vis [%1$s]"
27959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27961 msgid "Update [%1$s]|U"
27962 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
27964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27965 msgid "No Custom Insets Defined!"
27966 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
27968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27969 msgid "<No Document Open>"
27970 msgstr "<Intet åpent dokument>"
27972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27973 msgid "Master Document"
27974 msgstr "Hoveddokument"
27976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27977 msgid "Open Navigator..."
27980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27981 msgid "Other Lists"
27982 msgstr "Andre lister"
27984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27985 msgid "<Empty Table of Contents>"
27986 msgstr "<tom innholdsfortegnelse>"
27988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27989 msgid "Other Toolbars"
27990 msgstr "Andre verktøylinjer"
27992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27993 msgid "No Branches Set for Document!"
27994 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
27996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27997 msgid "Index List|I"
27998 msgstr "Register|R"
28000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28001 msgid "Index Entry|d"
28002 msgstr "Nøkkelord|ø"
28004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28006 msgid "Index: %1$s"
28007 msgstr "Register: %1$s"
28009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28011 msgid "Index Entry (%1$s)"
28012 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28015 msgid "No Citation in Scope!"
28016 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
28018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28019 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28020 msgid "No citations selected!"
28021 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
28023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28025 msgid "Caption (%1$s)"
28026 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
28028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28030 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28031 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
28033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28035 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28036 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
28038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28039 msgid "No Action Defined!"
28040 msgstr "Ingen handling definert!"
28042 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28046 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28049 msgstr "Blank side"
28051 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28053 msgid "Export %1$s"
28054 msgstr "Eksport: %1$s"
28056 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28058 msgid "Import %1$s"
28059 msgstr "Import %1$s"
28061 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28063 msgid "Update %1$s"
28064 msgstr "Oppdater %1$s"
28066 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28071 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28075 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28077 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28080 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
28082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28083 msgid "Could not update TeX information"
28084 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
28086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28088 msgid "The script `%1$s' failed."
28089 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
28091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28093 msgstr "Alle filer "
28095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28096 msgid "Table of Contents"
28097 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28109 msgstr "Programlisting"
28111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28112 msgid "Index Entries"
28115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28116 msgid "Marginal notes"
28117 msgstr "Notater i margen"
28119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28120 msgid "Nomenclature Entries"
28121 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28129 msgstr "Litteraturreferanser"
28131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28132 msgid "Labels and References"
28133 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28139 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28140 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28142 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28145 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
28146 "behandles av LaTeX: "
28148 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28150 msgid "Problematic filename for DVI"
28151 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
28153 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28156 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28157 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28159 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
28160 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
28162 #: src/insets/Inset.cpp:88
28163 msgid "Bibliography Entry"
28166 #: src/insets/Inset.cpp:91
28170 #: src/insets/Inset.cpp:94
28174 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28178 #: src/insets/Inset.cpp:114
28179 msgid "Horizontal Space"
28180 msgstr "Vannrett avstand"
28182 #: src/insets/Inset.cpp:118
28186 #: src/insets/Inset.cpp:163
28187 msgid "Horizontal Math Space"
28188 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
28190 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28191 msgid "Unknown Argument"
28192 msgstr "Ukjent opsjon"
28194 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28195 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28196 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
28198 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28199 msgid "Keys must be unique!"
28200 msgstr "Nøkler må være unike!"
28202 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28205 "The key %1$s already exists,\n"
28206 "it will be changed to %2$s."
28208 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
28209 "den blir forandret til %2$s."
28211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28214 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28215 "If you proceed, all of them will be opened."
28217 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
28218 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
28220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28221 msgid "Open Databases?"
28222 msgstr "Åpne databaser?"
28224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28229 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28230 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
28232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28234 msgstr "Databaser:"
28236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28237 msgid "Style File:"
28240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28245 msgid "included in TOC"
28246 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
28248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28249 msgid "Export Warning!"
28250 msgstr "Eksport-advarsel!"
28252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28254 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28255 "BibTeX will be unable to find them."
28257 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
28258 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
28260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28262 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28263 "BibTeX will be unable to find it."
28265 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
28266 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
28268 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28269 msgid "simple frame"
28270 msgstr "enkel ramme"
28272 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28274 msgstr "uten ramme"
28276 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28277 msgid "simple frame, page breaks"
28278 msgstr "enkel ramme med sideskift"
28280 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28282 msgstr "avrundet, tynn"
28284 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28285 msgid "oval, thick"
28286 msgstr "avrundet, tykk"
28288 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28289 msgid "drop shadow"
28292 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28293 msgid "shaded background"
28294 msgstr "farget bakgrunn"
28296 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28297 msgid "double frame"
28298 msgstr "dobbel ramme"
28300 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28302 msgid "%1$s (%2$s)"
28303 msgstr "%1$s (%2$s)"
28305 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28307 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28308 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28321 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28326 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28327 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
28329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28334 msgid "Branch (child only): "
28335 msgstr "Gren (kun underdokument):"
28337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28338 msgid "Branch (master only): "
28339 msgstr "Gren (kun hoveddokument):"
28341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28342 msgid "Branch (undefined): "
28343 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
28345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28350 msgid "Branch state changes in master document"
28351 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument "
28353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28356 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28357 "sure to save the master."
28359 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
28362 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28365 msgstr "Under-%1$s"
28367 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28368 msgid "No bibliography defined!"
28369 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
28371 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28372 msgid "LaTeX Command: "
28373 msgstr "LaTeX-kommando: "
28375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28377 msgid "InsetCommand Error: "
28378 msgstr "Register-kommando:"
28380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28381 msgid "Incompatible command name."
28382 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
28384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28386 msgid "InsetCommandParams Error: "
28387 msgstr "Register-kommando:"
28389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28391 msgid "InsetCommandParams: "
28392 msgstr "Register-kommando:"
28394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28395 msgid "Unknown parameter name: "
28396 msgstr "Ukjent parameternavn: "
28398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28399 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28400 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her:"
28402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28405 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28406 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28409 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
28410 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
28413 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28415 msgid "External template %1$s is not installed"
28416 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
28418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28420 msgstr "flytende: "
28422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28424 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28425 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
28427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28433 msgstr "underflyter: "
28435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28436 msgid " (sideways)"
28437 msgstr " (sidelengs)"
28439 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28440 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28441 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
28443 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28445 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28446 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
28448 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28455 "Could not copy the file\n"
28457 "into the temporary directory."
28459 "Fikk ikke kopiert filen\n"
28461 "inn i midlertidig mappe."
28463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28465 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28466 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
28468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28470 msgid "Graphics file: %1$s"
28471 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
28473 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28476 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28477 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28480 "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
28481 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
28484 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28488 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28492 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28496 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28498 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28499 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
28501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28502 msgid "Verbatim Input"
28503 msgstr "Sett inn Verbatim"
28505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28506 msgid "Verbatim Input*"
28507 msgstr "Sett inn Verbatim*"
28509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28510 msgid "Include (excluded)"
28511 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
28513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28519 msgid "Recursive input"
28520 msgstr "Rekursiv input"
28522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28525 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28526 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
28528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28531 "Could not load included file\n"
28533 "Please, check whether it actually exists."
28535 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
28537 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
28539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28540 msgid "Missing included file"
28541 msgstr "Mangler inkludert fil"
28543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28546 "Included file `%1$s'\n"
28547 "has textclass `%2$s'\n"
28548 "while parent file has textclass `%3$s'."
28550 "Inkludert fil `%1$s'\n"
28551 "har tekstklasse `%2$s'\n"
28552 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
28554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
28555 msgid "Different textclasses"
28556 msgstr "Ulike tekstklasser"
28558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
28561 "Included file `%1$s'\n"
28562 "uses module `%2$s'\n"
28563 "which is not used in parent file."
28565 "Inkludert fil `%1$s'\n"
28566 "bruker modul `%2$s'\n"
28567 "som ikke fins i hovedfilen."
28569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
28570 msgid "Module not found"
28571 msgstr "Fant ikke modulen"
28573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
28576 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28577 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28579 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
28580 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
28582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
28583 msgid "Export failure"
28584 msgstr "Eksport mislyktes"
28586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28587 msgid "Unsupported Inclusion"
28588 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
28590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
28593 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28594 "Offending file:\n"
28597 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
28601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28602 msgid "Index sorting failed"
28603 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
28605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28608 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28609 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28610 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28611 "explained in the User Guide."
28613 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
28614 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
28615 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
28616 "som forklart i håndboka."
28618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28619 msgid "Index Entry"
28622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28623 msgid "unknown type!"
28624 msgstr "ukjent type!"
28626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28627 msgid "Unknown index type!"
28628 msgstr "Ukjent registertype!"
28630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28631 msgid "All indexes"
28632 msgstr "Alle registre"
28634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28636 msgstr "underregister"
28638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28640 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28641 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
28643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28644 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28645 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
28647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28661 msgid "No version control"
28662 msgstr "Ingen versjonskontroll"
28664 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28665 msgid "Label names must be unique!"
28666 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
28668 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28671 "The label %1$s already exists,\n"
28672 "it will be changed to %2$s."
28674 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
28675 "det endres til %2$s."
28677 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28678 msgid "DUPLICATE: "
28679 msgstr "DUPLIKAT: "
28681 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28682 msgid "Horizontal line"
28683 msgstr "Vannrett linje"
28685 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
28686 msgid "no more lstline delimiters available"
28687 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
28689 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
28690 msgid "Running out of delimiters"
28691 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
28693 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
28695 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28696 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28697 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28698 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28699 "must investigate!"
28701 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
28702 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
28703 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
28704 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
28706 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28707 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28708 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
28710 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28713 "The following characters in one of the program listings are\n"
28714 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28717 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
28718 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
28721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28722 msgid "A value is expected."
28723 msgstr "Her må du bruke et tall."
28725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28731 msgid "Unbalanced braces!"
28732 msgstr "Feil med krøllparenteser"
28734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28735 msgid "Please specify true or false."
28736 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\""
28738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28739 msgid "Only true or false is allowed."
28740 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
28742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28743 msgid "Please specify an integer value."
28744 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
28746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28747 msgid "An integer is expected."
28748 msgstr "Her må du bruke et heltall."
28750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28751 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28752 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
28754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28755 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28756 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
28758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28760 msgid "Please specify one of %1$s."
28761 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
28763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28765 msgid "Try one of %1$s."
28766 msgstr "Prøv en av %1$s."
28768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28770 msgid "I guess you mean %1$s."
28771 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
28773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28775 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28776 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
28778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28780 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28781 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
28783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28785 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28786 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
28788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28790 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28793 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
28794 "delmengde av trblTRBL"
28796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28798 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28799 "right, bottom left and top left corner."
28801 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
28802 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
28804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28805 msgid "Enter something like \\color{white}"
28806 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
28808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28809 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28810 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
28812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28813 msgid "auto, last or a number"
28814 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
28816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28818 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28819 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28820 "defining a listing inset)"
28822 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
28823 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
28825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28827 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28828 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28831 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
28832 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
28834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28835 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28836 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
28838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28840 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28841 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
28843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28845 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28847 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
28849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28851 msgid "Parameter %1$s: "
28852 msgstr "Parameter %1$s: "
28854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28856 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28857 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
28859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28861 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28862 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
28864 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28868 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28872 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28874 msgstr "Blank side"
28876 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28877 msgid "Clear Double Page"
28878 msgstr "Dobbelt blank side"
28880 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28885 msgid "Nomenclature Symbol: "
28886 msgstr "Nomenklatursymbol: "
28888 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28889 msgid "Description: "
28890 msgstr "Beskrivelse: "
28892 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28894 msgstr "Sortering: "
28896 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28900 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28904 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28906 msgstr "Vannrett fantom"
28908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28910 msgstr "Loddrett fantom"
28912 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28918 msgstr "vannrett fantom"
28920 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
28922 msgstr "loddrett fantom"
28924 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28928 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28932 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28936 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28938 msgstr "Formelref: "
28940 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28941 msgid "Page Number"
28944 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28948 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28949 msgid "Textual Page Number"
28950 msgstr "Sidetall som tekst"
28952 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28956 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28958 msgid "Standard+Textual Page"
28961 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28963 msgstr "refnr på side:"
28965 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28967 msgstr "Formattert"
28969 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28973 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28974 msgid "Reference to Name"
28975 msgstr "Referanse til navn"
28977 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28982 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
28984 msgstr "senket skrift"
28986 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
28987 msgid "superscript"
28988 msgstr "hevet skrift"
28990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28991 msgid "Protected Space"
28992 msgstr "Hardt mellomrom"
28994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28996 msgstr "Quadratin mellomrom"
28998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28999 msgid "Double Quad Space"
29000 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
29002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29004 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
29006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29008 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
29010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29011 msgid "Protected Horizontal Fill"
29012 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
29014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29015 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29016 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
29018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29019 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29020 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
29022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29023 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29024 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
29026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29027 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29028 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
29030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29031 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29032 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
29034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29035 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29036 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
29038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29040 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29041 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
29043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29045 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29046 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
29048 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29049 msgid "List of Listings"
29050 msgstr "Liste over lister"
29052 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29053 msgid "Unknown TOC type"
29054 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
29056 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29057 msgid "Selections not supported."
29058 msgstr "Utvalg støttes ikke."
29060 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29061 msgid "Multi-column in current or destination column."
29062 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
29064 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29065 msgid "Multi-row in current or destination row."
29066 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
29068 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29069 msgid "Selection size should match clipboard content."
29070 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
29072 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29074 msgstr "tekstbryting: "
29076 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29078 msgstr "tekstbryting"
29080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29082 msgstr "Vises ikke."
29084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29089 msgid "Converting to loadable format..."
29090 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
29092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29093 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29094 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
29096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29097 msgid "Scaling etc..."
29098 msgstr "Skalering etc..."
29100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29101 msgid "Ready to display"
29102 msgstr "Klar for visning"
29104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29105 msgid "No file found!"
29106 msgstr "Ingen fil funnet!"
29108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29109 msgid "Error converting to loadable format"
29110 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29113 msgid "Error loading file into memory"
29114 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
29116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29117 msgid "Error generating the pixmap"
29118 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
29120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29122 msgstr "Intet bilde"
29124 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29125 msgid "Preview loading"
29126 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
29128 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29129 msgid "Preview ready"
29130 msgstr "Forhåndsvisning klar"
29132 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29133 msgid "Preview failed"
29134 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
29136 #: src/lengthcommon.cpp:44
29137 msgid "cc[[unit of measure]]"
29140 #: src/lengthcommon.cpp:44
29144 #: src/lengthcommon.cpp:44
29148 #: src/lengthcommon.cpp:45
29152 #: src/lengthcommon.cpp:45
29153 msgid "mu[[unit of measure]]"
29156 #: src/lengthcommon.cpp:45
29160 #: src/lengthcommon.cpp:46
29164 #: src/lengthcommon.cpp:46
29168 #: src/lengthcommon.cpp:46
29169 msgid "Text Width %"
29170 msgstr "Tekstbredde %"
29172 #: src/lengthcommon.cpp:47
29173 msgid "Column Width %"
29174 msgstr "Kolonnebredde %"
29176 #: src/lengthcommon.cpp:47
29177 msgid "Page Width %"
29178 msgstr "Sidebredde %"
29180 #: src/lengthcommon.cpp:47
29181 msgid "Line Width %"
29182 msgstr "Linjelengde %"
29184 #: src/lengthcommon.cpp:48
29185 msgid "Text Height %"
29186 msgstr "Teksthøyde %"
29188 #: src/lengthcommon.cpp:48
29189 msgid "Page Height %"
29190 msgstr "Sidehøyde %"
29192 #: src/lyxfind.cpp:128
29193 msgid "Search error"
29196 #: src/lyxfind.cpp:128
29197 msgid "Search string is empty"
29198 msgstr "Ingenting å finne"
29200 #: src/lyxfind.cpp:372
29201 msgid "String found."
29204 #: src/lyxfind.cpp:374
29205 msgid "String has been replaced."
29206 msgstr "En streng har blitt erstattet."
29208 #: src/lyxfind.cpp:377
29210 msgid "%1$d strings have been replaced."
29211 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
29213 #: src/lyxfind.cpp:1481
29214 msgid "Invalid regular expression!"
29215 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
29217 #: src/lyxfind.cpp:1486
29218 msgid "Match not found!"
29219 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
29221 #: src/lyxfind.cpp:1490
29222 msgid "Match found!"
29225 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29226 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29228 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29229 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
29231 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29233 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29234 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29236 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29238 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29240 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29243 msgid "Cursor not in table"
29244 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
29246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29247 msgid "Only one row"
29248 msgstr "Bare én rad"
29250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29251 msgid "Only one column"
29252 msgstr "Bare én kolonne"
29254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29255 msgid "No hline to delete"
29256 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
29258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29259 msgid "No vline to delete"
29260 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
29262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29264 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29265 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
29267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29268 msgid "Bad math environment"
29269 msgstr "Feil på matte-miljø"
29271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29273 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29274 "Change the math formula type and try again."
29275 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
29277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29279 msgstr "Intet tall"
29281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29283 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29284 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
29286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29288 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29289 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
29291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29293 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29294 msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
29296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29298 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29299 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
29301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29302 msgid "create new math text environment ($...$)"
29303 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29306 msgid "entered math text mode (textrm)"
29307 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
29309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29310 msgid "Regular expression editor mode"
29311 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
29313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29314 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29315 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
29317 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29318 msgid "Standard[[mathref]]"
29321 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29326 msgid "FormatRef: "
29327 msgstr "FormatRef:"
29329 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29331 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29332 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
29334 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29338 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29340 msgstr "mattemakro"
29342 #: src/output.cpp:37
29345 "Could not open the specified document\n"
29348 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
29351 #: src/output_plaintext.cpp:144
29353 msgstr "Sammendrag: "
29355 #: src/output_plaintext.cpp:156
29356 msgid "References: "
29357 msgstr "Referanser: "
29359 #: src/support/Package.cpp:509
29360 msgid "LyX binary not found"
29361 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
29363 #: src/support/Package.cpp:510
29366 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29367 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
29369 #: src/support/Package.cpp:629
29372 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29374 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29375 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29377 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
29379 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
29380 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
29382 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29383 msgid "File not found"
29384 msgstr "Fil ikke funnet"
29386 #: src/support/Package.cpp:699
29389 "Invalid %1$s switch.\n"
29390 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29392 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
29393 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
29395 #: src/support/Package.cpp:726
29398 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29399 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29401 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
29402 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
29404 #: src/support/Package.cpp:750
29407 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29408 "%2$s is not a directory."
29410 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
29411 "%2$s er ikke ei mappe."
29413 #: src/support/Package.cpp:752
29414 msgid "Directory not found"
29415 msgstr "Folder ikke funnet"
29417 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29422 "has not yet completed.\n"
29424 "Do you want to stop it?"
29428 "er ikke ferdig ennå.\n"
29430 "Vil du stoppe det? "
29432 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29433 msgid "Stop command?"
29434 msgstr "Stoppe program?"
29436 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29438 msgstr "&Stopp det"
29440 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29441 msgid "Let it &run"
29442 msgstr "La det fo&rtsette"
29444 #: src/support/debug.cpp:42
29445 msgid "No debugging messages"
29446 msgstr "Ingen debug meldinger"
29448 #: src/support/debug.cpp:43
29449 msgid "General information"
29450 msgstr "Generell informasjon"
29452 #: src/support/debug.cpp:44
29453 msgid "Program initialisation"
29454 msgstr "Initialisering av programmet"
29456 #: src/support/debug.cpp:45
29457 msgid "Keyboard events handling"
29458 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
29460 #: src/support/debug.cpp:46
29461 msgid "GUI handling"
29462 msgstr "GUI håndtering"
29464 #: src/support/debug.cpp:47
29465 msgid "Lyxlex grammar parser"
29466 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
29468 #: src/support/debug.cpp:48
29469 msgid "Configuration files reading"
29470 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
29472 #: src/support/debug.cpp:49
29473 msgid "Custom keyboard definition"
29474 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
29476 #: src/support/debug.cpp:50
29477 msgid "LaTeX generation/execution"
29478 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
29480 #: src/support/debug.cpp:51
29481 msgid "Math editor"
29482 msgstr "Matte editor"
29484 #: src/support/debug.cpp:52
29485 msgid "Font handling"
29486 msgstr "Font håndtering"
29488 #: src/support/debug.cpp:53
29489 msgid "Textclass files reading"
29490 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
29492 #: src/support/debug.cpp:54
29493 msgid "Version control"
29494 msgstr "Versjonskontroll"
29496 #: src/support/debug.cpp:55
29497 msgid "External control interface"
29498 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
29500 #: src/support/debug.cpp:56
29501 msgid "Undo/Redo mechanism"
29502 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
29504 #: src/support/debug.cpp:57
29505 msgid "User commands"
29506 msgstr "Bruker kommandoer"
29508 #: src/support/debug.cpp:58
29509 msgid "The LyX Lexer"
29510 msgstr "The LyX Lexer"
29512 #: src/support/debug.cpp:59
29513 msgid "Dependency information"
29514 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
29516 #: src/support/debug.cpp:60
29518 msgstr "LyX \"insets\""
29520 #: src/support/debug.cpp:61
29521 msgid "Files used by LyX"
29522 msgstr "Filer brukt av LyX"
29524 #: src/support/debug.cpp:62
29525 msgid "Workarea events"
29526 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
29528 #: src/support/debug.cpp:63
29529 msgid "Insettext/tabular messages"
29530 msgstr "Insettext/tabell meldinger"
29532 #: src/support/debug.cpp:64
29533 msgid "Graphics conversion and loading"
29534 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
29536 #: src/support/debug.cpp:65
29537 msgid "Change tracking"
29538 msgstr "Spore endringer"
29540 #: src/support/debug.cpp:66
29541 msgid "External template/inset messages"
29542 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
29544 #: src/support/debug.cpp:67
29545 msgid "RowPainter profiling"
29546 msgstr "Profilering radtegner"
29548 #: src/support/debug.cpp:68
29549 msgid "Scrolling debugging"
29550 msgstr "debugging rullefelt"
29552 #: src/support/debug.cpp:69
29553 msgid "Math macros"
29554 msgstr "mattemakroer"
29556 #: src/support/debug.cpp:70
29560 #: src/support/debug.cpp:71
29561 msgid "Locale/Internationalisation"
29562 msgstr "internasjonalisering"
29564 #: src/support/debug.cpp:72
29565 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29566 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
29568 #: src/support/debug.cpp:73
29569 msgid "Find and replace mechanism"
29570 msgstr "Søk og erstatt"
29572 #: src/support/debug.cpp:74
29573 msgid "Developers' general debug messages"
29574 msgstr "Generelle debug-meldinger"
29576 #: src/support/debug.cpp:75
29577 msgid "All debugging messages"
29578 msgstr "Alle debug meldinger"
29580 #: src/support/debug.cpp:154
29582 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29583 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
29585 #: src/support/lassert.cpp:52
29588 "Assertion %1$s violated in\n"
29589 "file: %2$s, line: %3$s"
29591 "Assertion %1$s violated in\n"
29592 "file: %2$s, line: %3$s"
29594 #: src/support/lassert.cpp:62
29596 "It should be safe to continue, but you\n"
29597 "may wish to save your work and restart LyX."
29599 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
29600 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
29602 #: src/support/lassert.cpp:65
29606 #: src/support/lassert.cpp:72
29608 "There has been an error with this document.\n"
29609 "LyX will attempt to close it safely."
29611 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
29612 "LyX prøver å lukke det trygt."
29614 #: src/support/lassert.cpp:75
29616 msgid "Buffer Error!"
29619 #: src/support/lassert.cpp:82
29621 "LyX has encountered an application error\n"
29622 "and will now shut down."
29624 "LyX har fått et internt problem,\n"
29627 #: src/support/lassert.cpp:85
29628 msgid "Fatal Exception!"
29629 msgstr "Fatal Exception!"
29631 #: src/support/os_win32.cpp:482
29632 msgid "System file not found"
29633 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
29635 #: src/support/os_win32.cpp:483
29637 "Unable to load shfolder.dll\n"
29640 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
29641 "Vennligst installer."
29643 #: src/support/os_win32.cpp:488
29644 msgid "System function not found"
29645 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
29647 #: src/support/os_win32.cpp:489
29649 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29650 "Don't know how to proceed. Sorry."
29652 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
29653 "Kommer ikke videre, beklager."
29655 #: src/support/userinfo.cpp:45
29656 msgid "Unknown user"
29657 msgstr "Ukjent bruker"
29662 #~ msgid "Minimum word length for completion"
29663 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
29666 #~ msgstr "Gammelsyrisk"
29671 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29672 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
29674 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29675 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
29677 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29678 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
29680 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29681 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
29686 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29687 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
29689 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29690 #~ msgstr "Tekst uten format|f"
29692 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29693 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
29698 #~ msgid "Split Environment|l"
29699 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
29701 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29702 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
29704 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29705 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29707 #~ msgid "report (R Journal)"
29708 #~ msgstr "report (R Journal)"
29711 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29712 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
29715 #~ msgid "Alternative theorem string"
29716 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
29718 #~ msgid "Default Format"
29719 #~ msgstr "Standardformat"
29722 #~ msgid "Key Words."
29723 #~ msgstr "Nøkkelord."
29726 #~ msgstr "Utklipp"
29729 #~ msgid "End Multiple Columns"
29730 #~ msgstr "&Multikolonne"
29732 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29733 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29735 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29738 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29739 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
29741 #~ msgid "Use AMS &math package"
29742 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
29744 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29745 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
29747 #~ msgid "Use &esint package"
29748 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
29750 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29751 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
29753 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29754 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
29756 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29757 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
29759 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29760 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
29762 #~ msgid "Use mh&chem package"
29763 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
29766 #~ msgstr "Første:"
29768 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29769 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
29771 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29772 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
29775 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29776 #~ "actually to print."
29778 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
29779 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
29781 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29782 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
29784 #~ msgid "Table w&idth:"
29785 #~ msgstr "Tabellbredde:"
29787 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29788 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
29790 #~ msgid "institute mark"
29791 #~ msgstr "Institutt"
29793 #~ msgid "Fig. ---"
29794 #~ msgstr "Fig. ---"
29796 #~ msgid "Computing Review Categories"
29797 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
29799 #~ msgid "CenteredCaption"
29800 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
29802 #~ msgid "Senseless!"
29803 #~ msgstr "Meningsløst!"
29806 #~ msgstr "LatinPå"
29808 #~ msgid "Latin on"
29809 #~ msgstr "Latin på"
29811 #~ msgid "LatinOff"
29812 #~ msgstr "LatinAv"
29814 #~ msgid "Latin off"
29815 #~ msgstr "Latin av"
29817 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29818 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
29820 #~ msgid "EndFrame"
29821 #~ msgstr "Slutt lysark"
29823 #~ msgid "________________________________"
29824 #~ msgstr "________________________________"
29826 #~ msgid "Institute mark"
29827 #~ msgstr "Instituttmerke"
29829 #~ msgid "Maintext"
29830 #~ msgstr "Hovedtekst"
29834 #~ msgstr "mellomrom"
29836 #~ msgid "Computer:"
29837 #~ msgstr "Datamaskin:"
29839 #~ msgid "Close Section"
29840 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
29842 #~ msgid "Table Caption"
29843 #~ msgstr "Tabelltittel"
29845 #~ msgid "Captionabove"
29846 #~ msgstr "Bildetekst-over"
29848 #~ msgid "Captionbelow"
29849 #~ msgstr "Bildetekst-under"
29854 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29855 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
29857 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29858 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
29860 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29861 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
29863 #~ msgid "Settings...|g"
29864 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
29866 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29867 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
29869 #~ msgid "Braille Manual|B"
29870 #~ msgstr "Braille|B"
29873 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29874 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
29876 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29877 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
29879 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29880 #~ msgstr "Multikolonne|M"
29883 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29884 #~ msgstr "Sweave|S"
29886 #~ msgid "Rotate cell"
29887 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
29889 #~ msgid "Rotate table"
29890 #~ msgstr "Vri tabellen 90°"
29892 #~ msgid "AMS arrows"
29893 #~ msgstr "AMS piler"
29895 #~ msgid "AMS relations"
29896 #~ msgstr "AMS relasjoner"
29898 #~ msgid "AMS operators"
29899 #~ msgstr "AMS operatorer"
29901 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29902 #~ msgstr "AMS diverse"
29904 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29905 #~ msgstr "AMS diverse"
29907 #~ msgid "AMS Arrows"
29908 #~ msgstr "AMS piler"
29910 #~ msgid "AMS Relations"
29911 #~ msgstr "AMS relasjoner"
29913 #~ msgid "AMS Operators"
29914 #~ msgstr "AMS operatorer"
29916 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29917 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29919 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29920 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29922 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29923 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29925 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29926 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29928 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29929 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29934 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29935 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
29937 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29938 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
29940 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29941 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29943 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29944 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
29946 #~ msgid "Specify the default paper size."
29947 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
29949 #~ msgid "Memory problem"
29950 #~ msgstr "Minnefeil"
29952 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29953 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
29958 #~ msgid " (unknown)"
29959 #~ msgstr " (ukjent)"
29961 #~ msgid "List of Graphics"
29962 #~ msgstr "Liste over grafikk"
29964 #~ msgid "List of Equations"
29965 #~ msgstr "Liste over ligninger"
29967 #~ msgid "List of Footnotes"
29968 #~ msgstr "Fotnoteliste"
29970 #~ msgid "List of Index Entries"
29971 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
29973 #~ msgid "List of Marginal notes"
29974 #~ msgstr "Liste over margnoter"
29976 #~ msgid "List of Notes"
29977 #~ msgstr "Liste over merknader"
29979 #~ msgid "List of Citations"
29980 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
29982 #~ msgid "List of Branches"
29983 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
29985 #~ msgid "List of Changes"
29986 #~ msgstr "Liste over endringer"
29988 #~ msgid "Automatic help"
29989 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
29994 #~ msgid "Documents"
29995 #~ msgstr "Dokumenter"
29998 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29999 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
30001 #~ msgid "elsewhere"
30002 #~ msgstr "annensteds"
30004 #~ msgid "&Output Format:"
30005 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
30013 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30014 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30016 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30017 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30019 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30020 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30022 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30023 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
30025 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30026 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30028 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30029 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
30031 #~ msgid "Example \\theexample"
30032 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
30034 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30035 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30037 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30038 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
30040 #~ msgid "Remark \\theremark"
30041 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30043 #~ msgid "Case \\thecase"
30044 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
30046 #~ msgid "Question \\thequestion"
30047 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
30049 #~ msgid "Note \\thenote"
30050 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
30055 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30056 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
30058 #~ msgid "Preface:"
30059 #~ msgstr "Forord:"
30061 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30062 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
30064 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30065 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
30068 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
30070 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30071 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
30073 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30074 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
30077 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30078 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30080 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
30081 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
30084 #~ msgstr "dokumentgren"
30089 #~ msgid "Step \\thestep."
30090 #~ msgstr "Steg \\thestep."
30093 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30094 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30095 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30097 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
30098 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
30099 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
30101 #~ msgid "List of %1$s"
30102 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30104 #~ msgid "Layout|L"
30107 #~ msgid "Documents|D"
30108 #~ msgstr "Dokumenter|D"
30110 #~ msgid "New from Template...|T"
30111 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
30113 #~ msgid "Revert|R"
30114 #~ msgstr "Angre all redigering"
30116 #~ msgid "Custom...|C"
30117 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
30120 #~ msgstr "Gjør om|G"
30123 #~ msgstr "Klipp|K"
30126 #~ msgstr "Lim inn|L"
30128 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30129 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
30131 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30132 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
30134 #~ msgid "Tabular|T"
30135 #~ msgstr "Tabell|T"
30137 #~ msgid "Thesaurus..."
30138 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30140 #~ msgid "Statistics...|i"
30141 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30143 #~ msgid "Change Tracking|g"
30144 #~ msgstr "Spore endringer|S"
30146 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30147 #~ msgstr "som linjer|l"
30149 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30150 #~ msgstr "som avsnitt|a"
30152 #~ msgid "Line Bottom|B"
30153 #~ msgstr "Bunn linje|B"
30155 #~ msgid "Line Left|L"
30156 #~ msgstr "Venstre|V"
30158 #~ msgid "Line Right|R"
30159 #~ msgstr "Høyre|H"
30161 #~ msgid "Alignment|i"
30162 #~ msgstr "Justering|J"
30164 #~ msgid "Delete Row|w"
30165 #~ msgstr "Slett rad|l"
30167 #~ msgid "Copy Row"
30168 #~ msgstr "Kopier rad"
30170 #~ msgid "Swap Rows"
30171 #~ msgstr "Bytt om rader"
30173 #~ msgid "Delete Column|D"
30174 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
30176 #~ msgid "Copy Column"
30177 #~ msgstr "Kopier kolonne"
30179 #~ msgid "Swap Columns"
30180 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
30182 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30183 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
30185 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30186 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
30188 #~ msgid "Alignment|A"
30189 #~ msgstr "Justering|J"
30191 #~ msgid "Add Row|R"
30192 #~ msgstr "Legg til rad|r"
30194 #~ msgid "Add Column|C"
30195 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30203 #~ msgid "Mathematica"
30204 #~ msgstr "Mathematica"
30206 #~ msgid "Maple, simplify"
30207 #~ msgstr "Maple, simplify"
30209 #~ msgid "Maple, factor"
30210 #~ msgstr "Maple, factor"
30212 #~ msgid "Maple, evalm"
30213 #~ msgstr "Maple, evalm"
30215 #~ msgid "Maple, evalf"
30216 #~ msgstr "Maple, evalf"
30218 #~ msgid "Special Character|S"
30219 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
30221 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30222 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
30224 #~ msgid "Index Entry|I"
30225 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
30227 #~ msgid "URL...|U"
30228 #~ msgstr "URL...|U"
30230 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30231 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
30233 #~ msgid "TeX Code|T"
30234 #~ msgstr "TeX Kode|T"
30236 #~ msgid "Minipage|p"
30237 #~ msgstr "Miniside|s"
30239 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30240 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30242 #~ msgid "Include File...|d"
30243 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
30245 #~ msgid "Insert File|e"
30246 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
30248 #~ msgid "External Material...|x"
30249 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30251 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30252 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30254 #~ msgid "Protected Space|r"
30255 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
30257 #~ msgid "Vertical Space..."
30258 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30260 #~ msgid "Line Break|L"
30261 #~ msgstr "Linjeskift|i"
30263 #~ msgid "Protected Dash|D"
30264 #~ msgstr "Hard bindestrek"
30266 #~ msgid "Single Quote|Q"
30267 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
30269 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30270 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
30272 #~ msgid "Horizontal Line"
30273 #~ msgstr "Vannrett linje"
30275 #~ msgid "Font Change|o"
30276 #~ msgstr "Fontendring|o"
30278 #~ msgid "Math Normal Font"
30279 #~ msgstr "Normal mattefont"
30281 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30282 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
30284 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30285 #~ msgstr "Matte fraktur"
30287 #~ msgid "Math Roman Family"
30288 #~ msgstr "Matte antikva"
30290 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30291 #~ msgstr "Matte grotesk"
30293 #~ msgid "Math Bold Series"
30294 #~ msgstr "Matte fet"
30296 #~ msgid "Text Normal Font"
30297 #~ msgstr "Normal tekstfont"
30299 #~ msgid "Floatflt Figure"
30300 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
30302 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30303 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
30305 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30306 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
30308 #~ msgid "Paragraph...|P"
30309 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
30311 #~ msgid "Document...|D"
30312 #~ msgstr "Dokument...|D"
30314 #~ msgid "Tabular...|T"
30315 #~ msgstr "Tabell...|T"
30317 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30318 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
30320 #~ msgid "Noun Style|N"
30321 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
30323 #~ msgid "Bold Style|B"
30324 #~ msgstr "Fet stil|F"
30326 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30327 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
30329 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30330 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
30332 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30333 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
30335 #~ msgid "Update|U"
30336 #~ msgstr "Oppdater|O"
30338 #~ msgid "TeX Information|X"
30339 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
30341 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30342 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
30344 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30345 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
30347 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30348 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30350 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30351 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30353 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30354 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30356 #~ msgid "Extended Features|E"
30357 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
30359 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30360 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
30362 #~ msgid "Preferences..."
30363 #~ msgstr "Oppsett..."
30365 #~ msgid "Quit LyX"
30366 #~ msgstr "Avslutt LyX"
30368 #~ msgid "%1$d words checked."
30369 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
30371 #~ msgid "One word checked."
30372 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
30374 #~ msgid "Spelling check completed"
30375 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
30379 #~ msgstr "Latvisk"
30381 #~ msgid "&Command:"
30382 #~ msgstr "&Kommando:"
30385 #~ msgid "Search text is empty!"
30386 #~ msgstr "Ingenting å finne"
30389 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30390 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
30392 #~ msgid "Affilation:"
30393 #~ msgstr "Tilknytning:"
30396 #~ msgid "DockWidget"
30400 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30401 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
30403 #~ msgid "greyedout"
30404 #~ msgstr "grået ut"
30407 #~ msgid "Open Target...|O"
30408 #~ msgstr "Åpne...|p"
30411 #~ msgid "&Use Defaults"
30412 #~ msgstr "&Standard"
30414 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30415 #~ msgstr "Merknad"
30417 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30418 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
30420 #~ msgid "&Use babel"
30421 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
30424 #~ msgid "Flex:Institute"
30425 #~ msgstr "Institutt"
30428 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30433 #~ msgstr "hatt \\hat"
30437 #~ msgstr "Biografi"
30440 #~ msgid "Flex:Alert"
30444 #~ msgid "Flex:Structure"
30445 #~ msgstr "Struktur"
30448 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30449 #~ msgstr "Artikkel"
30452 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30453 #~ msgstr "Orientering"
30456 #~ msgid "Flex:Firstname"
30457 #~ msgstr "Fornavn"
30460 #~ msgid "Flex:Fname"
30461 #~ msgstr "Filnavn"
30464 #~ msgid "Flex:Surname"
30465 #~ msgstr "Etternavn"
30468 #~ msgid "Flex:Filename"
30469 #~ msgstr "Filnavn"
30472 #~ msgid "Flex:Literal"
30473 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
30476 #~ msgid "Flex:Emph"
30477 #~ msgstr "Plassering:"
30480 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30481 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
30484 #~ msgid "Flex:Volume"
30485 #~ msgstr "Kolonne"
30488 #~ msgid "Flex:Day"
30489 #~ msgstr "Plassering:"
30492 #~ msgid "Flex:Month"
30493 #~ msgstr "Plassering:"
30496 #~ msgid "Flex:Year"
30497 #~ msgstr "Plassering:"
30500 #~ msgid "Flex:ISSN"
30501 #~ msgstr "Plassering:"
30504 #~ msgid "Flex:CODEN"
30505 #~ msgstr "Plassering:"
30508 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30512 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30516 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30520 #~ msgid "Flex:Code"
30521 #~ msgstr "Plassering:"
30524 #~ msgid "Flex:Dscr"
30525 #~ msgstr "Plassering:"
30528 #~ msgid "Flex:Keyword"
30529 #~ msgstr "Nøkkelord"
30532 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30536 #~ msgid "Flex:Orgname"
30537 #~ msgstr "Etternavn"
30540 #~ msgid "Flex:Street"
30544 #~ msgid "Flex:City"
30545 #~ msgstr "Plassering:"
30548 #~ msgid "Flex:State"
30549 #~ msgstr "Plassering:"
30552 #~ msgid "Flex:Postcode"
30553 #~ msgstr "Lim inn"
30556 #~ msgid "Flex:Country"
30557 #~ msgstr "Telle ord"
30560 #~ msgid "Flex:Directory"
30564 #~ msgid "Flex:Email"
30565 #~ msgstr "Plassering:"
30568 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30569 #~ msgstr "Tastatur"
30572 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30582 #~ msgid "Note:Note"
30583 #~ msgstr "Note:note"
30585 #~ msgid "Note:Greyedout"
30586 #~ msgstr "Note:grået ut"
30589 #~ msgid "Box:Shaded"
30590 #~ msgstr "Skyggelagt"
30594 #~ msgstr "tekstbryting: "
30597 #~ msgid "Info:menu"
30601 #~ msgid "Info:shortcut"
30602 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
30605 #~ msgid "Info:shortcuts"
30606 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
30609 #~ msgid "Flex:Endnote"
30610 #~ msgstr "Sluttnote"
30613 #~ msgid "Flex:Initial"
30617 #~ msgid "Flex:Glosse"
30621 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30625 #~ msgid "Flex:Expression"
30626 #~ msgstr "Endring: "
30629 #~ msgid "Flex:Concepts"
30630 #~ msgstr "Endring: "
30633 #~ msgid "Flex:Meaning"
30634 #~ msgstr "Endring: "
30637 #~ msgid "Flex:Noun"
30638 #~ msgstr "Substantiv "
30641 #~ msgid "Flex:Strong"
30642 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
30648 #~ msgstr "Nynorsk"
30651 #~ msgid "master document[[scope]]"
30652 #~ msgstr "Hoveddokument"
30655 #~ msgid "Keywordsr"
30656 #~ msgstr "Nøkkelord"
30659 #~ msgid "A&vailable indices:"
30660 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
30663 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30667 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30670 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30671 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
30673 #~ msgid "Vert. Phantom"
30674 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
30681 #~ msgid "All indices"
30682 #~ msgstr "Alle felter"
30688 #~ msgid "Cust&om:"
30689 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
30693 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30694 #~ "lyx2lyx script."
30696 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
30697 #~ "mislyktes med konverteringen."
30700 #~ "The specified document\n"
30702 #~ "could not be read."
30704 #~ "Dokumentet %1$s\n"
30707 #~ msgid "Could not read document"
30708 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
30711 #~ msgid "Cannot view URL"
30712 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
30714 #~ msgid "Hyperlink"
30715 #~ msgstr "Hyperlenke"
30722 #~ msgstr "&Høyde:"
30725 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30726 #~ msgstr "Endring: "
30729 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30730 #~ msgstr "Endring: "
30733 #~ msgid "Element:Firstname"
30734 #~ msgstr "Fornavn"
30737 #~ msgid "Element:Fname"
30738 #~ msgstr "Plassering:"
30741 #~ msgid "Element:Filename"
30742 #~ msgstr "Filnavn"
30745 #~ msgid "Element:SS-Title"
30749 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30753 #~ msgid "Element:Postcode"
30754 #~ msgstr "Lim inn"
30757 #~ msgid "Element:Directory"
30758 #~ msgstr "Foldere"
30761 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30762 #~ msgstr "Tastatur"
30765 #~ msgid "CharStyle"
30766 #~ msgstr "Endring: "
30768 #~ msgid "Custom:Endnote"
30769 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
30772 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30773 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
30775 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30776 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
30778 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30779 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
30781 #~ msgid "CharStyle:Code"
30782 #~ msgstr "Tekststil:kode"
30785 #~ msgid "FrmtRef: "
30786 #~ msgstr "Forma&t:"
30789 #~ msgid "Glossary term"
30793 #~ msgid "Middle|d"
30794 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
30796 #~ msgid "caption frame"
30797 #~ msgstr "ramme rundt bildetekst"
30799 #~ msgid "top/bottom line"
30800 #~ msgstr "topp/bunn linje"
30803 #~ msgid "Decimal point:"
30804 #~ msgstr "Standard &skriver:"
30806 #~ msgid "Screen &DPI:"
30807 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
30810 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30811 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
30818 #~ msgid "Publisher ID"
30819 #~ msgstr "Forleggere"
30821 #~ msgid "Theorem #:"
30822 #~ msgstr "Teorem #:"
30824 #~ msgid "Lemma #:"
30825 #~ msgstr "Lemma #:"
30827 #~ msgid "Corollary #:"
30828 #~ msgstr "Korollar #:"
30830 #~ msgid "Proposition #:"
30831 #~ msgstr "Proposisjon #:"
30833 #~ msgid "Conjecture #:"
30834 #~ msgstr "Konjektur #:"
30836 #~ msgid "Criterion #:"
30837 #~ msgstr "Kriterie #:"
30840 #~ msgstr "Faktum #:"
30842 #~ msgid "Axiom #:"
30843 #~ msgstr "Aksiom #:"
30845 #~ msgid "Definition #:"
30846 #~ msgstr "Definisjon #:"
30848 #~ msgid "Condition #:"
30849 #~ msgstr "Forutsetning #:"
30851 #~ msgid "Problem #:"
30852 #~ msgstr "Problem #:"
30854 #~ msgid "Exercise #:"
30855 #~ msgstr "Oppgave #:"
30857 #~ msgid "Remark #:"
30858 #~ msgstr "Merknad #:"
30860 #~ msgid "Claim #:"
30861 #~ msgstr "Påstand #:"
30864 #~ msgstr "Merknad #:"
30866 #~ msgid "Notation #:"
30867 #~ msgstr "Notasjon #:"
30870 #~ msgstr "tilfelle #:"
30872 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30873 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
30876 #~ msgid "Overwrite all files?"
30877 #~ msgstr "Overskrive filen?"
30880 #~ msgid "Continue &asking"
30881 #~ msgstr "Fortsettes"
30884 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30885 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
30887 #~ msgid "Thin space"
30888 #~ msgstr "Lite mellomrom"
30890 #~ msgid "Medium space"
30891 #~ msgstr "Medium mellomrom"
30893 #~ msgid "Thick space"
30894 #~ msgstr "Stort mellomrom"
30896 #~ msgid "Negative thin space"
30897 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30899 #~ msgid "Negative medium space"
30900 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
30902 #~ msgid "Negative thick space"
30903 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
30905 #~ msgid "Inter-word space"
30906 #~ msgstr "Ordmellomrom"
30908 #~ msgid "Date format"
30909 #~ msgstr "Datoformat"
30912 #~ msgid "Unknown buffer info"
30913 #~ msgstr "Ukjent bruker"
30915 #~ msgid "QQuad Space"
30916 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
30919 #~ msgid "Preview\t"
30920 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
30923 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30924 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
30927 #~ msgid "&Replace with..."
30928 #~ msgstr "Erstatt med:"
30935 #~ msgid "Pre&vious"
30936 #~ msgstr "&Forrige endring"
30939 #~ msgid "&Keep case"
30940 #~ msgstr "S&amme sort"
30943 #~ msgid "&Find..."
30951 #~ msgid "&Previous"
30952 #~ msgstr "&Forrige endring"
30954 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30955 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
30958 #~ msgid "Any &word"
30959 #~ msgstr "Nøkkelord"
30962 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30965 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
30974 #~ msgid "The Enter key works, too"
30975 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
30977 #~ msgid "The delete key works, too"
30978 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
30983 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30984 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
30986 #~ msgid "&BibTeX command:"
30987 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
30990 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30991 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
30994 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30995 #~ msgstr "&Register-kommando:"
30997 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30998 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
31000 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31001 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
31003 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31004 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
31006 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31007 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
31009 #~ msgid "Use input encod&ing"
31010 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
31012 #~ msgid "Jump to the label"
31013 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
31015 #~ msgid "Merge cells"
31016 #~ msgstr "Slå sammen celler"
31027 #~ msgid "Insert|n"
31028 #~ msgstr "Sett inn|n"
31030 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31031 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
31033 #~ msgid "View DVI"
31034 #~ msgstr "Vis DVI"
31036 #~ msgid "Update DVI"
31037 #~ msgstr "Oppdater DVI"
31039 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31040 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
31042 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31043 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
31045 #~ msgid "View PostScript"
31046 #~ msgstr "Vis postscript"
31048 #~ msgid "Update PostScript"
31049 #~ msgstr "Oppdater postscript"
31051 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31052 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
31054 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31055 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
31057 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31058 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
31061 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31062 #~ "You may not have the right languages installed."
31064 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
31065 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
31068 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31069 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31071 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
31072 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
31075 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31078 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31079 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31081 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31082 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
31085 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31086 #~ "encoding `%2$s'."
31088 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31089 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31092 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31093 #~ "encoding `%2$s'."
31095 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31096 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31100 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31101 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
31104 #~ msgid "Thesaurus failure"
31105 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
31107 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31108 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
31110 #~ msgid "Branch Settings"
31111 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
31114 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31116 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
31117 #~ "over parametre."
31122 #~ msgid "TeX Code Settings"
31123 #~ msgstr "TeX innstillinger"
31125 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31126 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
31128 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31129 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
31134 #~ msgid "pspell (library)"
31135 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
31137 #~ msgid "aspell (library)"
31138 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
31143 #~ msgid "*.ispell"
31144 #~ msgstr "*.ispell"
31146 #~ msgid "Spellchecker error"
31147 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
31149 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31150 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
31153 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31154 #~ "Maybe it has been killed."
31156 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
31157 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
31159 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31160 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
31162 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31163 #~ msgstr "Loddrett avstand"
31165 #~ msgid "No Table of contents"
31166 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
31168 #~ msgid "Opened inset"
31169 #~ msgstr "Åpnet inset"
31172 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31173 #~ msgstr "spesielle tegn"
31175 #~ msgid "Opened Box Inset"
31176 #~ msgstr "Åpnet box inset"
31178 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31179 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31182 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31183 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31185 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31186 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
31189 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31190 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31192 #~ msgid "Opened Float Inset"
31193 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
31195 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31196 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
31198 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31199 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31201 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31202 #~ msgstr "Åpen margnote"
31204 #~ msgid "Opened Note Inset"
31205 #~ msgstr "Åpen merknad"
31208 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31209 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31211 #~ msgid "Opened table"
31212 #~ msgstr "Åpen tabell"
31214 #~ msgid "Opened Text Inset"
31215 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31218 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31219 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31222 #~ msgid "Anschrift:"
31223 #~ msgstr "Underskrift:"
31225 #~ msgid "Briefkopf:"
31226 #~ msgstr "Brevhode:"
31228 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31229 #~ msgstr "Saksbehandler:"
31231 #~ msgid "Unterschrift:"
31232 #~ msgstr "Underskrift:"
31234 #~ msgid "Vorwahl:"
31235 #~ msgstr "Forvalg:"
31237 #~ msgid "Telefon:"
31238 #~ msgstr "Telefon:"
31250 #~ msgstr "Hilsning:"
31253 #~ msgid "Anlage(n):"
31254 #~ msgstr "Vedlegg:"
31256 #~ msgid "Strasse:"
31262 #~ msgid "RetourAdresse:"
31263 #~ msgstr "Returadresse:"
31268 #~ msgid "Adresse:"
31269 #~ msgstr "Adresse:"
31271 #~ msgid "Anlagen:"
31272 #~ msgstr "Vedlegg:"
31274 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31275 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
31280 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31281 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
31284 #~ msgid "No file open!"
31285 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
31287 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31288 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
31291 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31292 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
31295 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31296 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
31299 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31300 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
31303 #~ msgid "Toggle Label|L"
31304 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
31306 #~ msgid "B&rowse..."
31307 #~ msgstr "Se igjennom..."
31309 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31310 #~ msgstr "Antall ko&pier"
31312 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31313 #~ msgstr "&Grotesk:"
31320 #~ msgid "&Postscript driver:"
31321 #~ msgstr "Postscript&driver:"
31324 #~ msgid "Append Parameter"
31325 #~ msgstr "Fler parametre"
31328 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31329 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31332 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31333 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31336 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31337 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31344 #~ msgid "algorithm"
31345 #~ msgstr "Algoritme"
31352 #~ msgid "keywords"
31353 #~ msgstr "Nøkkelord"
31355 #~ msgid "Table of Contents|a"
31356 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
31361 #~ msgid "LinuxDoc"
31362 #~ msgstr "LinuxDoc"
31364 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31365 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31368 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31369 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
31372 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31373 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
31375 #~ msgid "Austrian"
31376 #~ msgstr "Østerisk"
31379 #~ msgstr "Britisk"
31381 #~ msgid "Canadian"
31382 #~ msgstr "Kanadisk"
31386 #~ msgstr "Hilsning:"
31389 #~ msgid "Reference\t"
31390 #~ msgstr "Referanse"
31393 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31394 #~ msgstr "Avsenderadresse"
31397 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31398 #~ msgstr "Returadresse"
31401 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31402 #~ msgstr "Returadresse"
31405 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31406 #~ msgstr "Underskrift"
31411 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31412 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
31414 #~ msgid "LaTeX default"
31415 #~ msgstr "LaTeX standard"
31417 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31418 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
31421 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31423 #~ "Dokumentet %1$s\n"
31427 #~ "Layout had to be changed from\n"
31428 #~ "%1$s to %2$s\n"
31429 #~ "because of class conversion from\n"
31432 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
31433 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
31434 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
31435 #~ "fra %3$s til %4$s."
31437 #~ msgid "Changed Layout"
31438 #~ msgstr "Endret stil"
31440 #~ msgid "Unknown layout"
31441 #~ msgstr "Ukjent stil"
31444 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31445 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31447 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
31448 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
31451 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31452 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
31455 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31456 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31458 #~ msgid "Display image in LyX"
31459 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
31461 #~ msgid "Screen display"
31462 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31464 #~ msgid "Monochrome"
31465 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
31467 #~ msgid "Grayscale"
31468 #~ msgstr "Gråskala"
31473 #~ msgid "&Display:"
31474 #~ msgstr "&Visning:"
31477 #~ msgstr "Skalér:"
31480 #~ msgid "Scr&een Display:"
31481 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31483 #~ msgid "Do not display"
31484 #~ msgstr "Ikke vis"
31487 #~ msgid "Unknown Info: "
31488 #~ msgstr "Ukjent ord:"
31491 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31492 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
31495 #~ msgid "Clear group"
31496 #~ msgstr "Blank side"
31500 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
31503 #~ msgid "Plain Text"
31504 #~ msgstr "Ren tekst|t"
31507 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31508 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
31510 #~ msgid "Edit the file externally"
31511 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
31513 #~ msgid "&Edit File..."
31514 #~ msgstr "Rediger fil..."
31516 #~ msgid "LyX View"
31517 #~ msgstr "LyX-visning"
31523 #~ msgid "<- C&lear"
31534 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31535 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31539 #~ msgstr "Legg til"
31543 #~ msgstr "&Innrammet"
31546 #~ msgstr "&Sentrert"
31549 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31550 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
31553 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31554 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31557 #~ msgid " writing embedded files."
31558 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31561 #~ msgid " could not write embedded files!"
31562 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31565 #~ msgid "Failed to extract file"
31566 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
31569 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31571 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
31573 #~ "Vil du skrive over den?"
31576 #~ msgid "Copy file failure"
31577 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
31581 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31582 #~ "Please check whether the path is writeable."
31584 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31585 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31589 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31590 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31592 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31593 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31596 #~ msgid "Failed to embed file"
31597 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31601 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31602 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31604 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31605 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31608 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31610 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
31612 #~ "Vil du skrive over den?"
31615 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31616 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31620 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31621 #~ "Please check whether the source file is available"
31623 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31624 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31627 #~ msgid "Sync file failure"
31628 #~ msgstr "chktex mislyktes"
31631 #~ msgid "Packing all files"
31632 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
31635 #~ msgid "Failed to write file"
31636 #~ msgstr "Overskrive filen?"
31639 #~ msgid "Save failure"
31640 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
31644 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31645 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31647 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31648 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31651 #~ msgid "Embedded Files"
31652 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31655 #~ msgid "Embedded layout"
31656 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31659 #~ msgid "Extra embedded file"
31660 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31662 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31663 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
31666 #~ msgid "Enspace|E"
31667 #~ msgstr "mellomrom"
31670 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31671 #~ msgstr "Register-kommando:"
31674 #~ msgid "Properties...|P"
31675 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
31678 #~ msgid "New Line|e"
31679 #~ msgstr "Venstre linje|V"
31681 #~ msgid "Line Break|B"
31682 #~ msgstr "Linjeskift|i"
31685 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31686 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
31692 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31693 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
31695 #~ msgid "Swap Rows|S"
31696 #~ msgstr "Bytt om rader"
31698 #~ msgid "Swap Columns|w"
31699 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
31707 #~ msgstr "Tilfelle"
31711 #~ msgstr "flytende: "
31713 #~ msgid "S&ubfigure"
31714 #~ msgstr "S&ubfigur"
31716 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31717 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
31719 #~ msgid "Ca&ption:"
31720 #~ msgstr "&Bildetekst:"
31722 #~ msgid "Show ERT inline"
31723 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
31726 #~ msgstr "&På linje"
31728 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31729 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31731 #~ msgid "Framed in box"
31732 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
31735 #~ msgstr "&Skyggelagt"
31737 #~ msgid "Paper Size"
31738 #~ msgstr "Arkstørrelse"
31741 #~ msgstr "&Farger"
31743 #~ msgid "C&opiers"
31744 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
31746 #~ msgid "&File formats"
31747 #~ msgstr "&Filformater"
31749 #~ msgid "&GUI name:"
31750 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
31752 #~ msgid "External Applications"
31753 #~ msgstr "Eksterne programmer"
31755 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31756 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
31758 #~ msgid "Save/restore window position"
31759 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
31767 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31768 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
31771 #~ msgstr "&Enhet:"
31773 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31774 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
31776 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31777 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31779 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31780 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31782 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31783 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
31785 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
31786 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
31788 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31789 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31791 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31792 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
31794 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
31795 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
31797 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31798 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31800 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31801 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31803 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31804 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31806 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31807 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31809 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31810 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31816 #~ msgstr "Ungarsk"
31818 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31819 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
31822 #~ msgid "Framed|F"
31823 #~ msgstr "Innrammet"
31826 #~ msgid "Shaded|S"
31827 #~ msgstr "Skyggelagt"
31829 #~ msgid "Insert URL"
31830 #~ msgstr "Sett inn URL"
31832 #~ msgid "Can't load document class"
31833 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
31836 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
31839 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
31842 #~ "The document could not be converted\n"
31843 #~ "into the document class %1$s."
31845 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
31846 #~ "til dokumentklassen %1$s."
31848 #~ msgid "&Switch to document"
31849 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
31852 #~ "Could not open the specified document\n"
31854 #~ "due to the error: %2$s"
31856 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
31858 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
31860 #~ msgid "Rectangular box"
31861 #~ msgstr "Rektangulær"
31863 #~ msgid "Shadow box"
31864 #~ msgstr "Med skygge"
31866 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31867 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
31869 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31870 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
31873 #~ msgstr "Kopi-programmer"
31880 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
31883 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
31885 #~ msgid "Shadowbox"
31886 #~ msgstr "Med skygge"
31888 #~ msgid "Doublebox"
31889 #~ msgstr "Dobbel boks"
31892 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
31893 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31896 #~ msgid "Unknown inset name: "
31897 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
31899 #~ msgid "Program Listing "
31900 #~ msgstr "Programlisting "
31903 #~ msgstr "Innrammet"
31906 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31907 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31912 #~ msgid "HtmlUrl: "
31913 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31915 #~ msgid "Default (outer)"
31916 #~ msgstr "Standard (ytre)"
31918 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31919 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
31921 #~ msgid "%1$d words in selection."
31922 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
31924 #~ msgid "%1$d words in document."
31925 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
31927 #~ msgid "One word in selection."
31928 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
31930 #~ msgid "One word in document."
31931 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
31933 #~ msgid "Encoding error"
31934 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
31940 #~ msgstr "&Les inn"
31942 #~ msgid "Co&pies:"
31943 #~ msgstr "Kopier:"
31945 #~ msgid "Printer &name:"
31946 #~ msgstr "Skrivernavn:"
31949 #~ msgid "Columns "
31950 #~ msgstr "Kolonner"
31952 #~ msgid "Use printer name explicitely"
31953 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
31955 #~ msgid "Corollary_"
31956 #~ msgstr "Korollar"
31958 #~ msgid "Definition. "
31959 #~ msgstr "Definisjon. "
31961 #~ msgid "Example. "
31962 #~ msgstr "Eksempel. "
31965 #~ msgstr "Faktum. "
31968 #~ msgstr "Bevis. "
31971 #~ msgstr "Innhold"
31974 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31975 #~ msgstr "Erstatt med:"
31978 #~ msgid "Find &Prev"
31979 #~ msgstr "Finn &Neste"
31982 #~ msgid "Replace P&rev"
31983 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
31986 #~ msgid "Match..."
31990 #~ msgid "Current buffer only"
31991 #~ msgstr "Tabellrute:"
31994 #~ msgid "Document"
31995 #~ msgstr "Dokumenter"
32002 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32003 #~ msgstr "Finn &Neste"
32006 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32007 #~ msgstr "Åpen programlisting"
32010 #~ msgid "Phantom Text"
32011 #~ msgstr "Bare tekst"