]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
#9130 Text in main work area isn't rendered with high resolution
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2013
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-11-06 23:19+0100\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
19 msgid "Nomenclature"
20 msgstr "Nomenklatur"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
23 msgid "Sort &as:"
24 msgstr "Sorter so&m:"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
27 msgid "&Description:"
28 msgstr "&Beskrivelse:"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
31 msgid "&Symbol:"
32 msgstr "&Symbol:"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
35 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
36 msgid "&Format:"
37 msgstr "&Format:"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
40 msgid "&New..."
41 msgstr "&Ny..."
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
44 msgid "Re&move"
45 msgstr "F&jern"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
48 msgid "&Document format"
49 msgstr "&Dokumentformat"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
52 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
53 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
56 msgid "Sho&w in export menu"
57 msgstr "Vis i eksportmeny"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
60 msgid "Vector &graphics format"
61 msgstr "&Vektorgrafikk"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
64 msgid "S&hort Name:"
65 msgstr "K&ort navn:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
68 msgid "E&xtensions:"
69 msgstr "Etternavn på fil:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
72 msgid "&MIME:"
73 msgstr "&MIME:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
76 msgid "Shortc&ut:"
77 msgstr "&Hurtigtast:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
80 msgid "Ed&itor:"
81 msgstr "Redigeringsprogram:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
84 msgid "&Viewer:"
85 msgstr "Frem&viser:"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
88 msgid "Co&pier:"
89 msgstr "Ko&piprogram:"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
92 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
93 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
96 msgid "Default Output Formats"
97 msgstr "Standardformat for utdata"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
100 msgid "With &TeX fonts:"
101 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
104 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
105 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
108 msgid "With n&on-TeX fonts:"
109 msgstr "Med andre skrifter:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
112 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
113 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
118 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
122 msgid "Index generation"
123 msgstr "Generere register"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Program:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Velg et program"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Innstillinger:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
141 msgid "Define program options of the selected processor."
142 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
145 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
146 msgstr ""
147 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
150 msgid "&Use multiple indexes"
151 msgstr "Br&uk flere registre"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
154 msgid "&New:[[index]]"
155 msgstr "&Ny:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
158 msgid ""
159 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
160 msgstr ""
161 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
162 "\"Legg til\""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
165 msgid "Add a new index to the list"
166 msgstr "Legg et nytt register til listen"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
172 msgid "&Add"
173 msgstr "&Legg til"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
176 msgid "A&vailable Indexes:"
177 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
181 msgid "1"
182 msgstr "1"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
185 msgid "Remove the selected index"
186 msgstr "Fjern den valgte registeret"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
190 #: src/Buffer.cpp:4199
191 msgid "&Remove"
192 msgstr "&Fjern"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
195 msgid "Rename the selected index"
196 msgstr "Navne om det valgte registeret"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
199 msgid "R&ename..."
200 msgstr "&Bytte navn"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
203 msgid "Define or change button color"
204 msgstr "Velge/forandre farge"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
207 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
208 msgid "Alter Co&lor..."
209 msgstr "&Endre farge..."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
212 msgid "Add the selected branches to the list."
213 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
216 msgid "&Add Selected"
217 msgstr "Legg til v&algt"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
220 msgid "Add all unknown branches to the list."
221 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
224 msgid "Add A&ll"
225 msgstr "Legg til a&lle"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
230 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
233 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
234 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
238 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
239 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
246 msgid "&Cancel"
247 msgstr "&Avbryt"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
251 msgid "Undefined branches used in this document."
252 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
255 msgid "&Undefined Branches:"
256 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
259 msgid "User &interface language:"
260 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
263 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
264 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
267 msgid "Language &package:"
268 msgstr "Språk&pakke:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
271 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
272 msgid "Select which language package LyX should use"
273 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
278 msgid "Automatic"
279 msgstr "Automatisk"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
283 msgid "Always Babel"
284 msgstr "Alltid babel"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
298 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
299 msgid "Custom"
300 msgstr "Brukerdefinert"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
304 msgid "None[[language package]]"
305 msgstr "Ingen"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
309 msgid ""
310 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
311 msgstr ""
312 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
315 msgid "Command s&tart:"
316 msgstr "Startkommando:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
319 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
320 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
323 msgid "Command e&nd:"
324 msgstr "Sluttkommando:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
327 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
328 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
331 #, fuzzy
332 msgid "Default decimal &separator:"
333 msgstr "Standard desimal&separator:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
336 msgid "Default length &unit:"
337 msgstr "Standard leng&deenhet:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
340 msgid ""
341 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
342 "the language package)"
343 msgstr ""
344 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
345 "for språkpakka)"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
348 msgid "Set languages &globally"
349 msgstr "Velg språk &globalt"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
352 msgid ""
353 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
354 "command"
355 msgstr ""
356 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
359 msgid "Auto &begin"
360 msgstr "Automatisk &start"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
363 msgid ""
364 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
365 "switch command"
366 msgstr ""
367 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
370 msgid "Auto &end"
371 msgstr "Automatisk sl&utt"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
374 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
375 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
378 msgid "Mark &foreign languages"
379 msgstr "Merk &fremmede språk"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
382 msgid "Right-to-left language support"
383 msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
386 msgid ""
387 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
388 msgstr ""
389 "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
390 "Arabisk)."
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
393 msgid "Enable &RTL support"
394 msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
397 msgid "Cursor movement:"
398 msgstr "Flytte markøren:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
401 msgid "&Logical"
402 msgstr "&Logisk"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
405 msgid "&Visual"
406 msgstr "&Visuelt"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
409 msgid "Unit of width value"
410 msgstr "Enheter for breddemål"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
413 msgid "number of needed lines"
414 msgstr "antall linjer som trengs"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
417 msgid "use number of lines"
418 msgstr "bruk et antall linjer"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
421 msgid "&Line span:"
422 msgstr "&Linjer:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
427 msgid "&Width:"
428 msgstr "&Bredde:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
431 msgid "Width value"
432 msgstr "Breddemål"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
435 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
437 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
439 msgid "&Restore"
440 msgstr "&Tilbakestill"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
445 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
446 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
451 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
452 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
453 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
455 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
456 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
457 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
458 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
461 msgid "&OK"
462 msgstr "&OK"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
467 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
470 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
474 msgid "&Apply"
475 msgstr "&Bruk"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
481 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
482 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
483 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
488 msgid "&Close"
489 msgstr "&Lukk"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
492 msgid "&Placement:"
493 msgstr "&Plassering:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
496 msgid "Vertical alignment"
497 msgstr "Loddrett justering"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
500 msgid "Outer (default)"
501 msgstr "Ytre (standard)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
504 msgid "Inner"
505 msgstr "Indre"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
510 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
511 msgid "Left"
512 msgstr "Venstre"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
517 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
518 msgid "Right"
519 msgstr "Høyre"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
522 msgid "use overhang"
523 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
526 msgid "Over&hang:"
527 msgstr "Ut i margen:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
530 msgid "Overhang value"
531 msgstr "Forskyving"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
534 msgid "Unit of overhang value"
535 msgstr "Måleenheter for forskyving"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
538 msgid "Check this to allow flexible placement"
539 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
542 msgid "Allow &floating"
543 msgstr "Tillat &flyt"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
546 msgid "Pages"
547 msgstr "Sider"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
550 msgid "Page number to print from"
551 msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
554 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
555 msgstr "&Til:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
558 msgid "Page number to print to"
559 msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
562 msgid "Print all pages"
563 msgstr "Skriv ut alle sidene"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
566 msgid "Fro&m"
567 msgstr "Fr&a"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
571 msgid "&All"
572 msgstr "&Alt"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
575 msgid "Print &odd-numbered pages"
576 msgstr "Skriv oddetallssider"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
579 msgid "Print &even-numbered pages"
580 msgstr "Skriv &liketallssider"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
583 msgid "Print in reverse order"
584 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
587 msgid "Re&verse order"
588 msgstr "Baklengs rekkefølge"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
591 msgid "Copie&s"
592 msgstr "&Kopier"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
595 msgid "Number of copies"
596 msgstr "Antall kopier"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
599 msgid "Collate copies"
600 msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
603 msgid "&Collate"
604 msgstr "&Ordne"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
607 msgid "&Print"
608 msgstr "&Skriv ut"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
616 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
617 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
618 msgid "Close"
619 msgstr "Lukk"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
622 msgid "Print Destination"
623 msgstr "Skriv ut til"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
626 msgid "Send output to the printer"
627 msgstr "Skriv ut til skriveren"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
630 msgid "P&rinter:"
631 msgstr "Sk&river:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
634 msgid "Send output to the given printer"
635 msgstr "Skriver å skrive ut til"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
638 msgid "Send output to a file"
639 msgstr "Utskrift til fil"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
644 msgid "&File:"
645 msgstr "&Fil:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
649 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
651 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
652 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
653 msgid "&Browse..."
654 msgstr "&Se igjennom..."
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
657 msgid "Paper Format"
658 msgstr "Arkformat"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
661 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
662 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
666 msgid "&Height:"
667 msgstr "&Høyde:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
670 msgid "&Orientation:"
671 msgstr "&Orientering:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
674 msgid "&Portrait"
675 msgstr "St&ående"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
678 msgid "&Landscape"
679 msgstr "&Liggende"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
683 msgid "Page Layout"
684 msgstr "Sidestil"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
687 msgid "Page &style:"
688 msgstr "Side&stil:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
691 msgid "Style used for the page header and footer"
692 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
695 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
696 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
699 msgid "&Two-sided document"
700 msgstr "&Tosidig dokument"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
706 msgid "Number of rows"
707 msgstr "Antall rader"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
711 msgid "&Rows:"
712 msgstr "&Rader:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
718 msgid "Number of columns"
719 msgstr "Antall kolonner"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
723 msgid "&Columns:"
724 msgstr "&Kolonner:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
727 msgid "TabWidget"
728 msgstr "Fane"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
731 msgid "Sear&ch"
732 msgstr "S&øk"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
735 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
736 msgid "&Find:"
737 msgstr "&Søk:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
740 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
741 msgid "Replace &with:"
742 msgstr "Erstatt med:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
745 msgid "Perform a case-sensitive search"
746 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
749 msgid "Case &sensitive"
750 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
753 msgid "Find next occurrence [Enter]"
754 msgstr "Finn neste [Enter]"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
757 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
758 msgid "Find &Next"
759 msgstr "Finn &Neste"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
762 msgid "Restrict search to whole words only"
763 msgstr "Begrens søket til hele ord"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
766 msgid "W&hole words"
767 msgstr "Bare &hele ord"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
770 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
771 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
777 msgid "&Replace"
778 msgstr "&Erstatt"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
781 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
782 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
785 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
786 msgid "Search &backwards"
787 msgstr "Søk &baklengs"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
790 msgid "Replace all occurences at once"
791 msgstr "Bytt alle på en gang"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
795 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
796 msgid "Replace &All"
797 msgstr "Erstatt &Alle"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
800 msgid "S&ettings"
801 msgstr "Innstilling&er"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
804 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
805 msgstr "Avgrensing av søket"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
808 msgid "Scope"
809 msgstr ""
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
812 #, fuzzy
813 msgid "C&urrent document"
814 msgstr "Dette &dokumentet"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
817 msgid ""
818 "Current document and all related documents belonging to the same master "
819 "document"
820 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
823 msgid "&Master document"
824 msgstr "Hoveddoku&ment"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
827 msgid "All open documents"
828 msgstr "Alle åpne dokumenter"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
831 msgid "&Open documents"
832 msgstr "&Åpne dokumenter"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
835 #, fuzzy
836 msgid "&All manuals"
837 msgstr "Alle ma&nualer"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
840 msgid ""
841 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
842 "and paragraph style"
843 msgstr ""
844 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
845 "tekst- og avsnittstil"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
848 #, fuzzy
849 msgid "I&gnore format"
850 msgstr "Ignorer &format"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
853 msgid ""
854 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
855 "first letter"
856 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
859 msgid "&Preserve first case on replace"
860 msgstr "&Behold stor/liten initial"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
863 msgid "&Expand macros"
864 msgstr "&Ekspander makroer"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
867 #, fuzzy
868 msgid "Search on&ly in maths"
869 msgstr "Ingenting å finne"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
872 #, fuzzy
873 msgid "Restrict search to math environments only"
874 msgstr "Begrens søket til hele ord"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
877 msgid "A&lter..."
878 msgstr "&Endre..."
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
881 msgid "&Use system colors"
882 msgstr "Br&uk systemfarger"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
886 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
888 msgid "&Language:"
889 msgstr "Spr&åk:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
892 msgid "Language of the thesaurus"
893 msgstr "Språk for synonymordbok"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
896 msgid "Index entry"
897 msgstr "Nøkkelord for register"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
900 msgid "&Keyword:"
901 msgstr "Nø&kkelord:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
904 msgid "Word to look up"
905 msgstr "Ord for å slå opp"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
908 msgid "L&ookup"
909 msgstr "Slå &opp"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
913 msgid "The selected entry"
914 msgstr "Det valgte alternativet"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
917 msgid "&Selection:"
918 msgstr "Merking:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
921 msgid "Replace the entry with the selection"
922 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
925 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
926 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
929 msgid "Printer Command Options"
930 msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
933 msgid "Extension to be used when printing to file."
934 msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
937 msgid "File ex&tension:"
938 msgstr "File&tternavn:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
941 msgid "Option used to print to a file."
942 msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
945 msgid "Print to &file:"
946 msgstr "Skriv til &fil"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
949 msgid "Option used to print to non-default printer."
950 msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
953 msgid "Set &printer:"
954 msgstr "Velg sk&river:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
957 msgid "Option used with spool command to set printer."
958 msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
961 msgid "Spool &printer:"
962 msgstr "Skriverkø:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
965 msgid ""
966 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
967 msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
970 msgid "Spool co&mmand:"
971 msgstr "Skriverkø-kommando:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
974 msgid "Option used to reverse page order."
975 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
978 msgid "Re&verse pages:"
979 msgstr "Reverser:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
982 msgid "Lan&dscape:"
983 msgstr "Liggen&de:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
986 msgid "&Number of copies:"
987 msgstr "&Antall kopier"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
990 msgid "Option used to set number of copies."
991 msgstr "Velg antall kopier"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
994 msgid "Option used to print a range of pages."
995 msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
998 msgid "Co&llated:"
999 msgstr "Sortert:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1002 msgid "Pa&ge range:"
1003 msgstr "Intervall:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1006 msgid "Option used to collate multiple copies."
1007 msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1010 msgid "&Odd pages:"
1011 msgstr "Oddetallssider:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1014 msgid "&Even pages:"
1015 msgstr "Liketallssider:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1018 msgid "Paper t&ype:"
1019 msgstr "Papirt&ype:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1022 msgid "Paper si&ze:"
1023 msgstr "Arkstørrelse:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1026 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1027 msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1030 msgid "E&xtra options:"
1031 msgstr "Ekstra opsjoner:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1034 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1035 msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1038 msgid ""
1039 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1040 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1041 "printers."
1042 msgstr ""
1043 "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
1044 "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1047 msgid "Adapt &output to printer"
1048 msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1051 msgid "Name of the default printer"
1052 msgstr "Navn på standardskriver"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1055 msgid "Default &printer:"
1056 msgstr "Standard &skriver:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1059 msgid "Printer co&mmand:"
1060 msgstr "Skriverkommando:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1063 msgid "&E-mail:"
1064 msgstr "&E-post:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1067 msgid "Your name"
1068 msgstr "Navnet ditt"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1072 msgid "&Name:"
1073 msgstr "&Navn:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1076 msgid "Your E-mail address"
1077 msgstr "E-postadressen din"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1080 msgid "Sans Seri&f:"
1081 msgstr "&Grotesk:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1084 msgid "T&ypewriter:"
1085 msgstr "&Maskinskrift:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1088 msgid "R&oman:"
1089 msgstr "&Antikva:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1092 msgid "&Zoom %:"
1093 msgstr "&Zoom %:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1096 msgid "Font Sizes"
1097 msgstr "Skriftstørrelser"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1100 msgid "&Large:"
1101 msgstr "Stor:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1104 msgid "&Larger:"
1105 msgstr "Større:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1108 msgid "&Largest:"
1109 msgstr "&Størst:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1112 msgid "&Huge:"
1113 msgstr "&Enorm:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1116 msgid "&Hugest:"
1117 msgstr "&Gigantisk:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1120 msgid "S&mallest:"
1121 msgstr "M&inst:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1124 msgid "S&maller:"
1125 msgstr "M&indre:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1128 msgid "S&mall:"
1129 msgstr "L&iten:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1132 msgid "&Normal:"
1133 msgstr "&Normal:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1136 msgid "&Tiny:"
1137 msgstr "&Bitteliten:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1140 msgid ""
1141 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1142 "of fonts"
1143 msgstr ""
1144 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
1145 "skjermen."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1148 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1149 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1152 msgid "Output &line length:"
1153 msgstr "Maksimal linjelengde:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1156 msgid ""
1157 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1158 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1159 "paragraphs are separated by a blank line."
1160 msgstr ""
1161 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
1162 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
1163 "skilles avsnitt med en blank linje."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1166 msgid "&Date format:"
1167 msgstr "Datoformat:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1170 msgid "Date format for strftime output"
1171 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1174 msgid "&Overwrite on export:"
1175 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1178 msgid "Ask permission"
1179 msgstr "Be om lov"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1182 msgid "Main file only"
1183 msgstr "Bare hovedfilen"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1186 msgid "All files"
1187 msgstr "Alle filer"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1190 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1191 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1194 msgid "Forward search"
1195 msgstr "Søk forover"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1198 msgid "DV&I command:"
1199 msgstr "DV&I-kommando:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1202 msgid "&PDF command:"
1203 msgstr "&PDF-kommando:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1206 msgid "Of&fset:"
1207 msgstr "&Forskjøvet:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1210 msgid "Value of the vertical line offset."
1211 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1214 msgid "Value of the line width."
1215 msgstr "Linjebredde"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1218 msgid "&Thickness:"
1219 msgstr "&Tykkelse:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1222 msgid "Value of the line thickness."
1223 msgstr "Linjetykkelse"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1226 msgid "Listing Parameters"
1227 msgstr "«Listing» parametre"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1231 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1232 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1236 msgid "&Bypass validation"
1237 msgstr "&Dropp validering"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1240 msgid "C&aption:"
1241 msgstr "&Figurtekst:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1244 msgid "La&bel:"
1245 msgstr "&Referansemerke:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1248 msgid "Mo&re parameters"
1249 msgstr "Fler &parametre"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1252 msgid "Underline spaces in generated output"
1253 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1256 msgid "&Mark spaces in output"
1257 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1260 msgid "Show LaTeX preview"
1261 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1264 msgid "&Show preview"
1265 msgstr "&Forhåndsvisning"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1268 msgid "File name to include"
1269 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1272 msgid "&Include Type:"
1273 msgstr "&Innkluderingsform:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1276 msgid "Include"
1277 msgstr "Inkluder"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1280 msgid "Input"
1281 msgstr "Input"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1284 msgid "Verbatim"
1285 msgstr "Verbatim"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1289 msgid "Program Listing"
1290 msgstr "Programlisting"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1293 msgid "Select a file"
1294 msgstr "Velg en fil"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1297 msgid "Edit the file"
1298 msgstr "Rediger filen"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1301 msgid "&Edit"
1302 msgstr "&Rediger"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1305 msgid ""
1306 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1307 msgstr ""
1308 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1311 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1312 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1315 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1316 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1319 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1320 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1323 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1324 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1327 msgid "Bibliography generation"
1328 msgstr "Produksjon av bibliografi"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1331 msgid "BibTeX command and options"
1332 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1336 msgid "Processor for &Japanese:"
1337 msgstr "Program for &Japansk:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1340 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1341 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1344 msgid "Pr&ocessor:"
1345 msgstr "Pr&ogram:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1349 msgid "Op&tions:"
1350 msgstr "Inns&tillinger:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1353 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1354 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1357 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1358 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1361 msgid "&Nomenclature command:"
1362 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1365 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1366 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1369 msgid "Chec&kTeX command:"
1370 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1373 msgid "CheckTeX start options and flags"
1374 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1377 msgid ""
1378 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1379 "files.\n"
1380 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1381 "configure time.\n"
1382 "Warning: Your changes here will not be saved."
1383 msgstr ""
1384 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
1385 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
1386 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
1387 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1390 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1391 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1394 msgid "Set class options to default on class change"
1395 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1398 msgid "R&eset class options when document class changes"
1399 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1402 msgid "LyX: Enter text"
1403 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1406 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1407 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1410 msgid "&Do not show this warning again!"
1411 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1414 msgid "Type"
1415 msgstr "Type"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1418 msgid "LyX internal only"
1419 msgstr "Kun internt i LyX"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1422 msgid "LyX &Note"
1423 msgstr "LyX Merk&nad"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1426 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1427 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1430 msgid "&Comment"
1431 msgstr "&Kommentar"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1434 msgid "Print as grey text"
1435 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1438 msgid "&Greyed out"
1439 msgstr "&Grået ut"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1445 msgid "Spell Checker"
1446 msgstr "Stavekontroll"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1449 msgid ""
1450 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1451 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1454 msgid "Unknown word:"
1455 msgstr "Ukjent ord:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1458 msgid "Current word"
1459 msgstr "Ukjent ord"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1462 msgid "&Find Next"
1463 msgstr "&Finn Neste"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1466 msgid "Re&placement:"
1467 msgstr "&Bytt ut med:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1470 msgid "Replace with selected word"
1471 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1474 msgid "Replace word with current choice"
1475 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1478 msgid "S&uggestions:"
1479 msgstr "Forslag:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1482 msgid "Ignore this word"
1483 msgstr "Ignorer dette ordet"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1486 msgid "&Ignore"
1487 msgstr "Ignorer"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1490 msgid "Ignore this word throughout this session"
1491 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1494 msgid "I&gnore All"
1495 msgstr "Ignorer alle"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1498 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1499 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1504 msgid "A&dd"
1505 msgstr "Leg&g til"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1508 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1509 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1512 msgid "&Phantom"
1513 msgstr "&Fantom"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1516 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1517 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1520 msgid "&Horizontal Phantom"
1521 msgstr "&Vannrett fantom"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1524 msgid "Vertical space of the phantom content"
1525 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1528 msgid "&Vertical Phantom"
1529 msgstr "&Loddrett fantom"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1532 msgid "A&vailable:"
1533 msgstr "&Tilgjengelige:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1536 msgid "De&lete"
1537 msgstr "&Slett"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1541 msgid "&Up"
1542 msgstr "&Opp"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1546 msgid "Do&wn"
1547 msgstr "&Ned"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1550 msgid "S&elected:"
1551 msgstr "&Valgte:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1555 msgid "&Modify"
1556 msgstr "Modifiser"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1561 msgid "Remo&ve"
1562 msgstr "F&jern"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1565 msgid "&New"
1566 msgstr "&Ny"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1570 msgid "Br&owse..."
1571 msgstr "Se igjennom..."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1574 msgid "&Bind file:"
1575 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1578 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1579 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1582 msgid "Current cell:"
1583 msgstr "Tabellrute:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1586 msgid "Current row position"
1587 msgstr "rad nr"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1590 msgid "Current column position"
1591 msgstr "Kolonne nr"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1594 msgid "&Table Settings"
1595 msgstr "&Tabellinnstillinger"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1598 msgid "Row setting"
1599 msgstr "Radinnstillinger"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1602 msgid "Merge cells of different rows"
1603 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1606 msgid "M&ultirow"
1607 msgstr "M&ultirad"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1610 msgid "&Vertical Offset:"
1611 msgstr "&Loddrett forskyving:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1614 msgid "Optional vertical offset"
1615 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1618 msgid "Cell setting"
1619 msgstr "Ruteinnstillinger"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1622 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1623 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1627 msgid "Rotate"
1628 msgstr "Vri"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1631 msgid "rotation angle"
1632 msgstr "vinkel"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1635 msgid "degrees"
1636 msgstr "grader"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1639 msgid "Table-wide settings"
1640 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1643 msgid "W&idth:"
1644 msgstr "B&redde:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1647 msgid "Verti&cal alignment:"
1648 msgstr "Loddrett justering:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1651 msgid "Vertical alignment of the table"
1652 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1656 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1657 msgid "Top"
1658 msgstr "Øverst"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1662 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1663 msgid "Middle"
1664 msgstr "Midten"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1684 msgid "Bottom"
1685 msgstr "Nederst"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1688 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1689 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1692 msgid "&Rotate"
1693 msgstr "V&ri"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1696 msgid "Column settings"
1697 msgstr "Kolonneinnstillinger"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1700 msgid "&Horizontal alignment:"
1701 msgstr "Vannrett justering:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1704 msgid "Horizontal alignment in column"
1705 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1709 msgid "Justified"
1710 msgstr "Justert"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1716 msgid "Center"
1717 msgstr "Midten"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1720 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1721 msgid "At Decimal Separator"
1722 msgstr "Ved desimalseparator"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1725 msgid "&Decimal separator:"
1726 msgstr "&Desimalseparator"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1729 msgid "Fixed width of the column"
1730 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1733 msgid "&Vertical alignment in row:"
1734 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1737 msgid ""
1738 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1739 "the row."
1740 msgstr ""
1741 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
1742 "raden."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1745 msgid "Merge cells of different columns"
1746 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1749 msgid "&Multicolumn"
1750 msgstr "&Multikolonne"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1753 msgid "LaTe&X argument:"
1754 msgstr "LaTe&X argument:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1757 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1758 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1761 msgid "&Borders"
1762 msgstr "&Kantlinjer"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1765 msgid "Set Borders"
1766 msgstr "Kantlinjer"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1769 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1770 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1773 msgid "All Borders"
1774 msgstr "Alle"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1777 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1778 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1781 msgid "&Set"
1782 msgstr "På"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1785 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1786 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1790 msgid "C&lear"
1791 msgstr "&Fjern"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1795 msgid "Style"
1796 msgstr "Stil"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1799 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1800 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1803 msgid "Fo&rmal"
1804 msgstr "Formell"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1807 msgid "Use default (grid-like) border style"
1808 msgstr "Bruk standard rutenett"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1811 msgid "De&fault"
1812 msgstr "&Standard"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1815 msgid "Additional Space"
1816 msgstr "Ekstra mellomrom"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1819 msgid "T&op of row:"
1820 msgstr "&Oppå raden:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1829 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1831 msgid "None"
1832 msgstr "Ingen"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1839 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1859 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1860 msgid "Default"
1861 msgstr "Standard"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1864 msgid "Botto&m of row:"
1865 msgstr "&Under raden:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1868 msgid "Bet&ween rows:"
1869 msgstr "&Mellom rader:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1872 msgid "&Longtable"
1873 msgstr "&Lang tabell"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1876 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1877 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1880 msgid "&Use long table"
1881 msgstr "&Bruk lang tabell"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1884 msgid "Row settings"
1885 msgstr "Radinnstillinger"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1888 msgid "Status"
1889 msgstr "Status"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1892 msgid "Border above"
1893 msgstr "Strek over"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1896 msgid "Border below"
1897 msgstr "Strek under"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1900 msgid "Contents"
1901 msgstr "Innhold"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1904 msgid "Header:"
1905 msgstr "Hode:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1908 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1909 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1916 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1917 msgid "on"
1918 msgstr "på"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1928 msgid "double"
1929 msgstr "dobbel"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1932 msgid "First header:"
1933 msgstr "Første hode:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1936 msgid "This row is the header of the first page"
1937 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1940 msgid "Don't output the first header"
1941 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1945 msgid "is empty"
1946 msgstr "er tom"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1949 msgid "Footer:"
1950 msgstr "Fot:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1953 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1954 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1957 msgid "Last footer:"
1958 msgstr "Siste fot:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1961 msgid "This row is the footer of the last page"
1962 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1965 msgid "Don't output the last footer"
1966 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1969 msgid "Caption:"
1970 msgstr "Tabelloverskrift:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1973 msgid "Set a page break on the current row"
1974 msgstr "Sideskift på denne raden"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1977 msgid "Page &break on current row"
1978 msgstr "Sideskift på denne raden"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1981 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1982 msgstr "Vannrett justering av lang tabell"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1985 msgid "Longtable alignment"
1986 msgstr "Justering av lang tabell"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1989 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1990 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1994 msgid "Alignment"
1995 msgstr "Justering"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
1998 msgid "&Vertical:"
1999 msgstr "&Loddrett:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2002 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2003 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2006 msgid "&Horizontal:"
2007 msgstr "&Vannrett:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2010 msgid "Decoration"
2011 msgstr "Dekor"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2014 msgid "&Type:"
2015 msgstr "&Type:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2018 msgid "decoration type / matrix border"
2019 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2022 msgid "Document-specific layout information"
2023 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2026 msgid "&Validate"
2027 msgstr "&Valider"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2031 msgid "Errors reported in terminal."
2032 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2035 msgid "Convert"
2036 msgstr "Konvertere"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2039 msgid "Citation Style"
2040 msgstr "Referansestil"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2043 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2044 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2047 msgid "&Default (numerical)"
2048 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2051 msgid ""
2052 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2053 "parameters in document class options."
2054 msgstr ""
2055 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
2056 "dokumentinnstillingene."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2059 msgid "&Natbib"
2060 msgstr "&Natbib"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2063 msgid "Natbib &style:"
2064 msgstr "Natbib-&stil:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2067 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2068 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2071 msgid "&Jurabib"
2072 msgstr "&Jurabib"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2075 msgid "Bibliography Style"
2076 msgstr "Bibliografistil"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2079 msgid "Default st&yle:"
2080 msgstr "Standard st&il:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2083 msgid "Define the default BibTeX style"
2084 msgstr "Velg en BibTeX-stil"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2087 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2088 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2091 msgid "S&ectioned bibliography"
2092 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2095 msgid ""
2096 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2097 msgstr ""
2098 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
2099 "BibTeX."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2102 msgid ""
2103 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2104 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2107 msgid "Filter:"
2108 msgstr "Filter:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2111 msgid "Enter string to filter contents"
2112 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2115 msgid ""
2116 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2117 "tables, and others)"
2118 msgstr ""
2119 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
2120 "liste, eller andre)"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2123 msgid "Update navigation tree"
2124 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2129 msgid "..."
2130 msgstr "..."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2133 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2134 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2137 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2138 msgstr "Øk dybden for valgt element"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2141 msgid "Move selected item down by one"
2142 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2145 msgid "Move selected item up by one"
2146 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2149 msgid "Sort"
2150 msgstr "Sorter"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2153 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2154 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2157 msgid "Keep"
2158 msgstr "Behold"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2161 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2162 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2166 msgid "Form"
2167 msgstr "Skjema"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2170 msgid "Float Type:"
2171 msgstr "Flytende type:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2174 msgid "Use &default placement"
2175 msgstr "Bruk &standard plassering"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2178 msgid "Advanced Placement Options"
2179 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2182 msgid "&Top of page"
2183 msgstr "&Øverst på siden"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2186 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2187 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2190 msgid "Here de&finitely"
2191 msgstr "Her, &uansett"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2194 msgid "&Here if possible"
2195 msgstr "&Her, om mulig"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2198 msgid "&Page of floats"
2199 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2202 msgid "&Bottom of page"
2203 msgstr "&Nederst på siden"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2206 msgid "&Span columns"
2207 msgstr "&Gå over flere kolonner"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2210 msgid "&Rotate sideways"
2211 msgstr "&Roter 90°"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2214 msgid "Check this if the box should break across pages"
2215 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2218 msgid "Allow &page breaks"
2219 msgstr "Tillat &sideskift"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2222 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2223 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2226 msgid "Stretch"
2227 msgstr "Strekk"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2230 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2231 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2234 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2235 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2238 msgid "&Box:"
2239 msgstr "&Ramme:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2242 msgid "Co&ntent:"
2243 msgstr "Innh&old:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2246 msgid "Vertical"
2247 msgstr "Loddrett"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2250 msgid "Horizontal"
2251 msgstr "Vannrett"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2254 msgid "Inner Bo&x:"
2255 msgstr "&Indre boks:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2258 msgid "&Decoration:"
2259 msgstr "&Dekor:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2262 msgid "Height value"
2263 msgstr "Høydemål"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2266 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2267 msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2271 msgid "Parbox"
2272 msgstr "Parbox"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2275 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2276 msgid "Minipage"
2277 msgstr "Miniside"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2280 msgid "Supported box types"
2281 msgstr "Tilgjengelige rammesorter"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2284 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2285 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2288 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2289 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2292 msgid "&Spellchecker engine:"
2293 msgstr "Program for &stavekontroll:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2296 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2297 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2300 msgid "Accept compound &words"
2301 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2304 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2305 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2308 msgid "S&pellcheck continuously"
2309 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2312 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2313 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2316 msgid "&Escape characters:"
2317 msgstr "&Unntakstegn:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2320 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2321 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2324 msgid "Al&ternative language:"
2325 msgstr "Alternativt språk:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2328 msgid "Keyboard"
2329 msgstr "Tastatur"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2332 msgid "Use &keyboard map"
2333 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2336 msgid "&Primary:"
2337 msgstr "&Primær:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2340 msgid "S&econdary:"
2341 msgstr "S&ekundær:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2344 msgid ""
2345 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2346 "time LyX is launched."
2347 msgstr ""
2348 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
2349 "etter at LyX er startet på nytt."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2352 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2353 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2356 msgid "Mouse"
2357 msgstr "Mus"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2360 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2361 msgstr "&Fart for musehjul"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2364 msgid ""
2365 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2366 "speed it up, low values slow it down."
2367 msgstr ""
2368 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
2369 "lavere tall blar roligere."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2372 msgid "Scroll wheel zoom"
2373 msgstr "Zoom med musehjulet"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2376 msgid "Enable"
2377 msgstr "Bruk"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2380 msgid "Ctrl"
2381 msgstr "Ctrl"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2384 msgid "Shift"
2385 msgstr "Skift"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2388 msgid "Alt"
2389 msgstr "Alt"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2393 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2398 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2401 msgid "Cancel"
2402 msgstr "Avbryt"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2405 msgid "&Export formats:"
2406 msgstr "&Eksportformater:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2409 msgid "&Send exported file to command:"
2410 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2413 msgid "Font colors"
2414 msgstr "Skriftfarger"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2417 msgid "Main text:"
2418 msgstr "Hovedtekst:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2422 msgid "Click to change the color"
2423 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2426 msgid "Default..."
2427 msgstr "Standard..."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2431 msgid "Revert the color to the default"
2432 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2436 msgid "R&eset"
2437 msgstr "Tilbak&estill"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2440 msgid "Greyed-out notes:"
2441 msgstr "Grået ut:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2446 msgid "&Change..."
2447 msgstr "&Forandre..."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2450 msgid "Background colors"
2451 msgstr "Bakgrunnsfarger"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2454 msgid "Page:"
2455 msgstr "Side:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2458 msgid "Shaded boxes:"
2459 msgstr "Skyggelagt ramme:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2462 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2463 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2466 msgid "..............."
2467 msgstr "..............."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2470 msgid "________"
2471 msgstr "________"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2474 msgid "<-----------"
2475 msgstr "<-----------"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2478 msgid "----------->"
2479 msgstr "----------->"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2482 msgid "\\-----v-----/"
2483 msgstr "\\-----v-----/"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2486 msgid "/-----^-----\\"
2487 msgstr "/-----^-----\\"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2490 msgid "&Spacing:"
2491 msgstr "&Avstand:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2494 msgid "Supported spacing types"
2495 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2498 msgid "&Value:"
2499 msgstr "&Verdi:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2502 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2503 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2506 msgid "&Fill Pattern:"
2507 msgstr "&Fyllmønster:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2510 msgid "&Protect:"
2511 msgstr "B&eskytt:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2514 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2515 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2518 msgid "General Look && Feel"
2519 msgstr "Utseende"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2522 msgid "&User interface file:"
2523 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2526 msgid "Bro&wse..."
2527 msgstr "Se igjennom..."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2530 msgid "&Icon set:"
2531 msgstr "&Ikoner:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2534 msgid ""
2535 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2536 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2537 msgstr ""
2538 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
2539 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2542 msgid "Use icons from system's &theme"
2543 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2546 msgid "Context help"
2547 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2550 msgid ""
2551 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2552 "the main work area of an edited document"
2553 msgstr ""
2554 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2557 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2558 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2561 msgid "Menus"
2562 msgstr "Menyer"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2565 msgid "&Maximum last files:"
2566 msgstr "&Max antall tidligere filer"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2569 msgid "Version"
2570 msgstr "Versjon"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2573 msgid "Version goes here"
2574 msgstr "Versjonen her"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2577 msgid "Credits"
2578 msgstr "Bidrag"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2581 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2582 msgid "Copyright"
2583 msgstr "Opphavsrett"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2586 msgid "Build Info"
2587 msgstr "Kompileringsinfo"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2590 msgid "&PATH prefix:"
2591 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2594 msgid ""
2595 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2596 "variable.\n"
2597 "Use the OS native format."
2598 msgstr ""
2599 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
2600 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2603 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2604 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2607 msgid ""
2608 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2609 "environment variable.\n"
2610 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2611 msgstr ""
2612 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
2613 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2623 msgid "Browse..."
2624 msgstr "Se igjennom..."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2627 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2628 msgstr "Synonymordbøker:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2631 msgid "&Temporary directory:"
2632 msgstr "Midlertidige filer:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2635 msgid "Ly&XServer pipe:"
2636 msgstr "LyXServer datarør:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2639 msgid "&Backup directory:"
2640 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2643 msgid "&Example files:"
2644 msgstr "&Eksempelfiler:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2647 msgid "&Document templates:"
2648 msgstr "&Dokumentmaler:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2651 msgid "&Working directory:"
2652 msgstr "&Arbeidsmappe:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2655 msgid "H&unspell dictionaries:"
2656 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2660 msgid "Output"
2661 msgstr "Utdata"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2664 msgid "Settings"
2665 msgstr "Innstillinger"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2668 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2669 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2672 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2673 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2676 msgid "&Clear automatically"
2677 msgstr "Tøm automatisk"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2680 msgid "Debug messages"
2681 msgstr "Debug-meldinger"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2684 msgid "Display no debug messages"
2685 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2688 msgid "&None"
2689 msgstr "Ingen"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2692 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2693 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2696 msgid "S&elected"
2697 msgstr "Valgt&e:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2700 msgid "Display all debug messages"
2701 msgstr "Vis alle debug meldinger"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2704 msgid "Display statusbar messages?"
2705 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2708 msgid "&Statusbar messages"
2709 msgstr "&Statusfelt meldinger"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2712 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2713 msgid "Insert the delimiters"
2714 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2717 msgid ""
2718 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2719 "full range."
2720 msgstr ""
2721 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2724 msgid "Ca&tegory:"
2725 msgstr "Ka&tegori:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2728 msgid "Select this to display all available characters at once"
2729 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2732 msgid "&Display all"
2733 msgstr "&Vis alle"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2736 msgid "&New:[[branch]]"
2737 msgstr "&Ny:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2740 msgid ""
2741 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2742 "active."
2743 msgstr ""
2744 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
2745 "aktiv."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2748 msgid "Filename &Suffix"
2749 msgstr "Filnavn&suffix"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2752 msgid "Show undefined branches used in this document."
2753 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2756 msgid "&Undefined Branches"
2757 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2760 msgid "A&vailable Branches:"
2761 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2764 msgid "Toggle the selected branch"
2765 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2768 msgid "(&De)activate"
2769 msgstr "&Av/På"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2772 msgid "Add a new branch to the list"
2773 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2776 msgid "Define or change background color"
2777 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2780 msgid "Remove the selected branch"
2781 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2784 msgid "Change the name of the selected branch"
2785 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2788 msgid "Re&name..."
2789 msgstr "Bytte &navn..."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2792 msgid "F&ile"
2793 msgstr "F&il"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2798 msgid "Filename"
2799 msgstr "Filnavn"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2802 msgid "&Draft"
2803 msgstr "&Kladd"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2806 msgid "&Template"
2807 msgstr "&Mal"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2810 msgid "Available templates"
2811 msgstr "Tilgjengelige maler"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2815 msgid "LaTe&X and LyX options"
2816 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2819 msgid "LaTeX Options"
2820 msgstr "LaTeX-opsjoner"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2823 msgid "O&ption:"
2824 msgstr "I&nnstillinger:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2827 msgid "Forma&t:"
2828 msgstr "Forma&t:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2831 msgid ""
2832 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2833 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2834 msgstr ""
2835 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
2836 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
2837 "oppsett)."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2840 msgid "&Show in LyX"
2841 msgstr "&Vis i LyX"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2847 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2848 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2852 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2853 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2856 msgid "Si&ze and Rotation"
2857 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2863 msgid "Angle to rotate image by"
2864 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2870 msgid "The origin of the rotation"
2871 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2874 msgid "Ori&gin:"
2875 msgstr "Ori&go:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2878 msgid "A&ngle:"
2879 msgstr "Vi&nkel:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2882 msgid "Scale"
2883 msgstr "Skaler"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2887 msgid "Height of image in output"
2888 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2892 msgid "Width of image in output"
2893 msgstr "Bildebredde i utskrift"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2896 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2897 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2901 msgid "&Maintain aspect ratio"
2902 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2905 msgid "Crop"
2906 msgstr "Klipp"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2910 msgid "Clip to bounding box values"
2911 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2915 msgid "Clip to &bounding box"
2916 msgstr "Klipp til &ramma"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2920 msgid "&Left bottom:"
2921 msgstr "&Venstre nederst:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2924 msgid "x"
2925 msgstr "x"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2929 msgid "Right &top:"
2930 msgstr "H&øyre øverst:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2934 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2935 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2939 msgid "&Get from File"
2940 msgstr "&Les fra fil"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2943 msgid "y"
2944 msgstr "y"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
2947 msgid "Scan for new databases and styles"
2948 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2951 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
2952 msgid "&Rescan"
2953 msgstr "&Let omigjen"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2956 msgid "The BibTeX style"
2957 msgstr "BibTeX stilen"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
2960 msgid "St&yle"
2961 msgstr "St&il"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
2964 msgid "Choose a style file"
2965 msgstr "Velg en stilfil"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
2968 msgid "This bibliography section contains..."
2969 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
2972 msgid "&Content:"
2973 msgstr "Innh&old:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
2976 msgid "all cited references"
2977 msgstr "all siterte referanser"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
2980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
2981 msgid "all uncited references"
2982 msgstr "alle usiterte referanser"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
2985 msgid "all references"
2986 msgstr "alle referanser"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
2989 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2990 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
2993 msgid "Add bibliography to &TOC"
2994 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
2997 msgid "Move the selected database downwards in the list"
2998 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3001 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3002 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3005 msgid "BibTeX database to use"
3006 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3009 msgid "Databa&ses"
3010 msgstr "Databa&ser"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3013 msgid "Add a BibTeX database file"
3014 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3017 msgid "&Add..."
3018 msgstr "&Legg til..."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3021 msgid "Remove the selected database"
3022 msgstr "Fjern den valgte databasen"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3025 msgid "&Delete"
3026 msgstr "&Slett"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3029 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3030 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3033 msgid "&Default Margins"
3034 msgstr "&Standard marger"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3037 msgid "&Top:"
3038 msgstr "&Øverst:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3041 msgid "&Bottom:"
3042 msgstr "&Nederst:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3045 msgid "&Inner:"
3046 msgstr "&Indre:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3049 msgid "O&uter:"
3050 msgstr "&Ytre:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3053 msgid "Head &sep:"
3054 msgstr "Avstand til &topptekst:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3057 msgid "Head &height:"
3058 msgstr "&Høyde på topptekst:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3061 msgid "&Foot skip:"
3062 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3065 msgid "&Column Sep:"
3066 msgstr "&Kolonneavstand:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3069 msgid "In Math"
3070 msgstr "I formler"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3073 msgid ""
3074 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3075 "delay."
3076 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3079 msgid "Automatic in&line completion"
3080 msgstr "Fullføre automatisk"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3083 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3084 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3087 msgid "Automatic p&opup"
3088 msgstr "Automatisk dialog"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3091 msgid "Autoco&rrection"
3092 msgstr "Automatisk &retting"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3095 msgid "In Text"
3096 msgstr "I teksten"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3099 msgid ""
3100 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3101 "delay."
3102 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3105 msgid "Automatic &inline completion"
3106 msgstr "Fullføre automatisk"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3109 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3110 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3113 msgid "Automatic &popup"
3114 msgstr "Automatisk dialog"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3117 msgid ""
3118 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3119 "mode."
3120 msgstr ""
3121 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3122 "automatisk."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3125 msgid "Cursor i&ndicator"
3126 msgstr "Markør&indikator"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3129 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3130 msgid "General"
3131 msgstr "Generelt"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3134 msgid ""
3135 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3136 "if it is available."
3137 msgstr ""
3138 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3139 "er noe."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3142 msgid "s inline completion dela&y"
3143 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3146 msgid ""
3147 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3148 "if it is available."
3149 msgstr ""
3150 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3151 "tilgjengelig."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3154 msgid "s popup d&elay"
3155 msgstr "s dialogforsinkelse"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3158 msgid ""
3159 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3160 "completed."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3164 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3168 msgid ""
3169 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3170 "It will be shown right away."
3171 msgstr ""
3172 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3173 "umiddelbart."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3176 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3177 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3180 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3181 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3184 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3185 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3188 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3189 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3192 msgid "DefSkip"
3193 msgstr "Standard avstand"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3196 msgid "SmallSkip"
3197 msgstr "Liten avstand"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3200 msgid "MedSkip"
3201 msgstr "Medium avstand"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3204 msgid "BigSkip"
3205 msgstr "Stor avstand"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3208 msgid "VFill"
3209 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3213 msgid "I&mmediate Apply"
3214 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3217 msgid "Label Width"
3218 msgstr "Etikettbredde for lister"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3222 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3223 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3226 msgid "Lo&ngest label"
3227 msgstr "&Lengste listeetikett"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3230 msgid "Line &spacing"
3231 msgstr "L&injeavstand"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3235 msgid "Single"
3236 msgstr "Enkel"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3239 msgid "1.5"
3240 msgstr "1.5"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3244 msgid "Double"
3245 msgstr "Dobbel"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3248 msgid "&Indent Paragraph"
3249 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3252 msgid "&Justified"
3253 msgstr "&Justert"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3256 msgid "&Left"
3257 msgstr "&Venstre"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3260 msgid "C&enter"
3261 msgstr "&Midstilt"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3264 msgid "Ri&ght"
3265 msgstr "&Høyre"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3268 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3269 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3272 msgid "Paragraph's &Default"
3273 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3276 msgid "Session handling"
3277 msgstr "Arbeidsøkter"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3280 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3281 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3284 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3285 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3288 msgid "Restore cursor &positions"
3289 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3292 msgid "&Load opened files from last session"
3293 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3296 msgid "&Clear all session information"
3297 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3300 msgid "Backup && saving"
3301 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3304 msgid "Backup &original documents when saving"
3305 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3308 msgid "&Backup documents, every"
3309 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert "
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3312 msgid "&minutes"
3313 msgstr "&minutt"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3316 msgid "&Save documents compressed by default"
3317 msgstr "Lagre dokumenter med komprimering"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3320 msgid "Windows && work area"
3321 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3324 msgid "Open documents in &tabs"
3325 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3328 msgid ""
3329 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3330 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3331 msgstr ""
3332 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3333 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3336 msgid "Use s&ingle instance"
3337 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3340 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3341 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3344 msgid "Displa&y single close-tab button"
3345 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3348 msgid "Closing last &view:"
3349 msgstr "Stenge siste &visning:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3352 msgid "Closes document"
3353 msgstr "Lukker dokumentet"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3356 msgid "Hides document"
3357 msgstr "Skjuler dokumentet"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3360 msgid "Ask the user"
3361 msgstr "Spør brukeren"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3364 msgid "Inset Parameter Configuration"
3365 msgstr "Valg for objekt"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3368 msgid "Update dialog when moving context"
3369 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3372 msgid "S&ynchronize Dialog"
3373 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3376 msgid "Apply settings immediately"
3377 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3380 msgid "Restore initial values in dialog"
3381 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3384 msgid "Push new inset into the document"
3385 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3388 msgid "New Inset"
3389 msgstr "Nytt objekt"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3392 msgid "Compare Revisions"
3393 msgstr "Sammenlign revisjoner"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3396 msgid "&Revisions back"
3397 msgstr "&Revisjoner tilbake"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3400 msgid "&Between revisions"
3401 msgstr "Mellom revisjoner"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3404 msgid "Old:"
3405 msgstr "Gammelt:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3408 msgid "New:"
3409 msgstr "&Nytt:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3413 msgid "TeX Code: "
3414 msgstr "TeX-kode: "
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3417 msgid "Match delimiter types"
3418 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3421 msgid "&Keep matched"
3422 msgstr "S&amme sort"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3425 msgid "&Size:"
3426 msgstr "&Størrelse:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3429 msgid "&Insert"
3430 msgstr "Sett &inn"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3433 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3434 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3437 msgid "&Quote Style:"
3438 msgstr "S&iteringsstil:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3441 msgid "Encoding"
3442 msgstr "Tegnkoding"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3445 msgid "Language &Default"
3446 msgstr "&Standard for språket"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3449 msgid "&Other:"
3450 msgstr "&Annet:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3453 msgid "Language pac&kage:"
3454 msgstr "Språkpakke:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3457 msgid "F&ormat:"
3458 msgstr "F&ormat:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3461 msgid "Select the output format"
3462 msgstr "Velg format for utdata"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3465 msgid "Show the source as the master document gets it"
3466 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3469 msgid "&Master's perspective"
3470 msgstr "&Hovedperspektiv"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3473 msgid "Automatic update"
3474 msgstr "Automatisk oppdatering"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3478 msgid "&Update"
3479 msgstr "&Oppdater"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3482 msgid "Current Paragraph"
3483 msgstr "Aktuelt avsnitt"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3486 msgid "Complete Source"
3487 msgstr "Hele kildekoden"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3490 msgid "Preamble Only"
3491 msgstr "Bare 'Preamble'"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3494 msgid "Body Only"
3495 msgstr "Bare hoveddelen"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3498 msgid "Close this dialog"
3499 msgstr "Lukk dette vinduet"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3502 msgid "Rebuild the file lists"
3503 msgstr "Oppdater fil-lister"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3506 msgid ""
3507 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3508 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3511 msgid "&View"
3512 msgstr "&Vis"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3515 msgid "Selected classes or styles"
3516 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3519 msgid "LaTeX classes"
3520 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3523 msgid "LaTeX styles"
3524 msgstr "LaTeX stiler"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3527 msgid "BibTeX styles"
3528 msgstr "BibTeX stiler"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3531 msgid "BibTeX databases"
3532 msgstr "BibTeX databaser"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3535 msgid "Toggles view of the file list"
3536 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3539 msgid "Show &path"
3540 msgstr "Vis sti"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3543 msgid "&Graphics"
3544 msgstr "&Grafikk"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3547 msgid "Select an image file"
3548 msgstr "Velg en bildefil"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3551 msgid "Output Size"
3552 msgstr "Størrelse på trykk"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3555 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3556 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3559 msgid "Set &height:"
3560 msgstr "Sett &høyde:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3563 msgid "&Scale Graphics (%):"
3564 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3567 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3568 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3571 msgid "Set &width:"
3572 msgstr "Sett &bredde:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3575 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3576 msgstr ""
3577 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3580 msgid "Rotate Graphics"
3581 msgstr "Snu grafikk"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3584 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3585 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3588 msgid "Ro&tate after scaling"
3589 msgstr "Vri &etter skalering"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3592 msgid "Or&igin:"
3593 msgstr "Or&igo:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3596 msgid "A&ngle (Degrees):"
3597 msgstr "&Vinkel (grader):"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3601 msgid "File name of image"
3602 msgstr "Filnavn for bildet"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3605 msgid "&Clipping"
3606 msgstr "&Klipp"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3610 msgid "y:"
3611 msgstr "y:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3615 msgid "x:"
3616 msgstr "x:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3619 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3620 msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3623 msgid "Don't un&zip on export"
3624 msgstr "Ikke un&zip før eksport"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3628 msgid "Additional LaTeX options"
3629 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3632 msgid "LaTeX &options:"
3633 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3636 msgid ""
3637 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3638 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3639 msgstr ""
3640 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
3641 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
3642 "oppsett)."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3645 msgid "Sho&w in LyX"
3646 msgstr "&Vis i LyX"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3649 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3650 msgstr ""
3651 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3654 msgid "Graphics Group"
3655 msgstr "Bildegruppe"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3658 msgid "A&ssigned to group:"
3659 msgstr "&Plassert i gruppe:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3662 msgid "Click to define a new graphics group."
3663 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3666 msgid "O&pen new group..."
3667 msgstr "&Lag ny gruppe..."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3670 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3671 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3674 msgid "Draft mode"
3675 msgstr "Kladdemodus"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3678 msgid "&Draft mode"
3679 msgstr "&Kladd"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3683 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3684 msgid "Listing"
3685 msgstr "«Listing»"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3688 msgid "&Main Settings"
3689 msgstr "&Hovedinnstillinger"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3692 msgid "Placement"
3693 msgstr "Plassering"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3696 msgid "Check for inline listings"
3697 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3700 msgid "&Inline listing"
3701 msgstr "L&isting i tekst"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3704 msgid "Check for floating listings"
3705 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3708 msgid "&Float"
3709 msgstr "&Flytende (Float)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3712 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3713 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3716 msgid "Line numbering"
3717 msgstr "Linjenumre"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3720 msgid "&Side:"
3721 msgstr "&Side:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3725 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3728 msgid "S&tep:"
3729 msgstr "S&teg:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3732 msgid "Difference between two numbered lines"
3733 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3736 msgid "Font si&ze:"
3737 msgstr "Skriftstør&relse:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3740 msgid "Choose the font size for line numbers"
3741 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3744 msgid "F&ont size:"
3745 msgstr "S&kriftstørrelse:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3748 msgid "The content's base font size"
3749 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3752 msgid "Font Famil&y:"
3753 msgstr "Skrift&familie:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3756 msgid "The content's base font style"
3757 msgstr "Skrifttype for innholdet"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3760 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3761 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3764 msgid "&Break long lines"
3765 msgstr "&Bryt lange linjer"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3768 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3769 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3772 msgid "S&pace as symbol"
3773 msgstr "&Mellomrom som symbol"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3776 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3777 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3780 msgid "Space i&n string as symbol"
3781 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3784 msgid "Tab&ulator size:"
3785 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3788 msgid "Use extended character table"
3789 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3792 msgid "&Extended character table"
3793 msgstr "&Utvidet tegntabell"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3798 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3799 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3801 msgid "Language"
3802 msgstr "Språk"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3805 msgid "Lan&guage:"
3806 msgstr "Språk:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3809 msgid "Select the programming language"
3810 msgstr "Velg programmeringsspråk"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3813 msgid "&Dialect:"
3814 msgstr "&Dialekt:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3817 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3818 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3821 msgid "Range"
3822 msgstr "Intervall"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3825 msgid "Fi&rst line:"
3826 msgstr "Fø&rste linje:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3829 msgid "The first line to be printed"
3830 msgstr "Første linje som listes ut"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3833 msgid "&Last line:"
3834 msgstr "&Siste linje:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3837 msgid "The last line to be printed"
3838 msgstr "Siste linje som listes ut"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3841 msgid "Ad&vanced"
3842 msgstr "A&vansert"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3845 msgid "More Parameters"
3846 msgstr "Fler parametre"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3850 msgid "Feedback window"
3851 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3854 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3855 msgstr ""
3856 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
3857 "parametre."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3861 msgid "&Label:"
3862 msgstr "&Merke:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3865 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3866 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3869 msgid "Enter BibTeX database name"
3870 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3873 msgid "&Available branches:"
3874 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3877 msgid "Select your branch"
3878 msgstr "Velg dokumentgren"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3881 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3882 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3885 msgid "Use Class Defaults"
3886 msgstr "Bruk std. for klassen"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3889 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3890 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3893 msgid "Save as Document Defaults"
3894 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3897 msgid "Output Format"
3898 msgstr "Format for utdata"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3901 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3902 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3905 msgid "De&fault Output Format:"
3906 msgstr "Standardformat for utdata:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3909 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3910 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3913 msgid "S&ynchronize with Output"
3914 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3917 msgid "C&ustom Macro:"
3918 msgstr "Br&ukermakro:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3921 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3922 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3925 msgid "XHTML Output Options"
3926 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3929 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3930 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3933 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3934 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3937 msgid "&Math output:"
3938 msgstr "For&mler"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3941 msgid "Format to use for math output."
3942 msgstr "Utdataformat for formler."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3945 msgid "MathML"
3946 msgstr "MathML"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3949 msgid "HTML"
3950 msgstr "HTML"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3953 msgid "Images"
3954 msgstr "Bilder"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3957 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3959 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3961 msgid "LaTeX"
3962 msgstr "LaTeX"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3965 msgid "Math &image scaling:"
3966 msgstr "Skalering for formelb&ilder"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3969 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3970 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3973 msgid "Write CSS to File"
3974 msgstr "Skriv CSS til fil"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3977 msgid "For more information, refer to the complete log."
3978 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3981 msgid "&Errors:"
3982 msgstr "F&eil:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3985 msgid "Description:"
3986 msgstr "Beskrivelse:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3989 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3990 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3993 msgid "View Complete &Log..."
3994 msgstr "Vis &Logg..."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
3997 msgid "FontUi"
3998 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4001 msgid ""
4002 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4003 "LuaTeX)"
4004 msgstr ""
4005 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
4006 "LuaTeX)"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4009 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4010 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4013 msgid "&Default family:"
4014 msgstr "&Standard familie:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4017 msgid "Select the default family for the document"
4018 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4021 msgid "&Base Size:"
4022 msgstr "&Basistørrelse:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4025 msgid "LaTe&X font encoding:"
4026 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4029 msgid "&Roman:"
4030 msgstr "&Antikva:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4033 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4034 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4037 msgid "&Sans Serif:"
4038 msgstr "&Grotesk:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4041 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4042 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4045 msgid "S&cale (%):"
4046 msgstr "Sk&alert (%):"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4049 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4050 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4053 msgid "&Typewriter:"
4054 msgstr "&Maskinskrift:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4057 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4058 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4061 msgid "Sc&ale (%):"
4062 msgstr "Sk&alert (%):"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4065 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4066 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4069 msgid "&Math:"
4070 msgstr "&Matte:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4073 msgid "Select the math typeface"
4074 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4077 msgid "C&JK:"
4078 msgstr "C&JK:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4081 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4082 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4085 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4086 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4089 msgid "Use true S&mall Caps"
4090 msgstr "Bruk &kapitéler"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4093 msgid "Use old style instead of lining figures"
4094 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4097 msgid "Use &Old Style Figures"
4098 msgstr "Bruk renessanse&tall"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4101 msgid "Display &Graphics"
4102 msgstr "Vis &Grafikk"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4105 msgid "Instant &Preview:"
4106 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4110 msgid "Off"
4111 msgstr "Av"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4114 msgid "No math"
4115 msgstr "Ikke matte"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4118 msgid "On"
4119 msgstr "På"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4122 msgid "Preview Si&ze:"
4123 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4126 msgid "Factor for the preview size"
4127 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4131 msgstr "Merk slutten på avsnitt med et pilcrow-tegn: ¶"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4134 msgid "&Mark end of paragraphs"
4135 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4138 msgid "&Use hyperref support"
4139 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4142 msgid "&General"
4143 msgstr "&Generelt"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4146 msgid "Header Information"
4147 msgstr "Hode"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4150 msgid "&Title:"
4151 msgstr "&Tittel:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4154 msgid "&Author:"
4155 msgstr "&Forfatter:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4158 msgid "&Subject:"
4159 msgstr "T&ema:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4162 msgid "&Keywords:"
4163 msgstr "Nø&kkelord:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4166 msgid ""
4167 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4168 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4171 msgid "Automatically fi&ll header"
4172 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4175 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4176 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4179 msgid "Load in &fullscreen mode"
4180 msgstr "F&ull skjerm"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4183 msgid "H&yperlinks"
4184 msgstr "H&yperlenker"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4187 msgid "Allows link text to break across lines."
4188 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4191 msgid "B&reak links over lines"
4192 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4195 msgid "No &frames around links"
4196 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4199 msgid "C&olor links"
4200 msgstr "&Fargede lenker"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4203 msgid "Bibliographical backreferences"
4204 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4207 msgid "B&ackreferences:"
4208 msgstr "&Tilbakereferanser:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4211 msgid "&Bookmarks"
4212 msgstr "&Bokmerker"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4215 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4216 msgstr "Lag bokm&erker"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4219 msgid "&Numbered bookmarks"
4220 msgstr "&Nummererte bokmerker"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4223 msgid "&Open bookmark tree"
4224 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4227 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4228 msgid "&Level:"
4229 msgstr "&Nivå:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4232 msgid "Number of levels"
4233 msgstr "Antall nivåer"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4236 msgid "Additional o&ptions"
4237 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4240 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4241 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4245 msgid "&Save"
4246 msgstr "Lagre"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4249 msgid "All packages:"
4250 msgstr "Alle pakker:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4253 msgid "Load a&utomatically"
4254 msgstr "Bruk a&utomatisk"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4257 msgid "Load alwa&ys"
4258 msgstr "Bruk uans&ett"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4261 msgid "Do &not load"
4262 msgstr "I&kke bruk"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4265 msgid "Document &class"
4266 msgstr "Dokument&klasse"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4269 msgid "Click to select a local document class definition file"
4270 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4273 msgid "&Local Layout..."
4274 msgstr "&Lokal klasse..."
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4277 msgid "Class options"
4278 msgstr "Klasseopsjoner"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4281 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4282 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4285 msgid "&Predefined:"
4286 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4289 msgid ""
4290 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4291 "select/deselect."
4292 msgstr ""
4293 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4296 msgid "Cus&tom:"
4297 msgstr "&Tilpasset:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4300 msgid "&Graphics driver:"
4301 msgstr "&Grafikkdriver:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4304 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4305 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4308 msgid "Select de&fault master document"
4309 msgstr "&Velg hoveddokument"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4312 msgid "&Master:"
4313 msgstr "&Hoveddokument:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4316 msgid "Enter the name of the default master document"
4317 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4320 msgid "&Suppress default date on front page"
4321 msgstr "Dropp dato på for&siden"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4324 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4325 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4328 msgid "Separate paragraphs with"
4329 msgstr "Skill avsnitt med"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4332 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4333 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4336 msgid "&Indentation:"
4337 msgstr "&Innrykk:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4340 msgid "Size of the indentation"
4341 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4344 msgid "&Vertical space:"
4345 msgstr "&Loddrett avstand"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4348 msgid "Size of the vertical space"
4349 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4352 msgid "Spacing"
4353 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4356 msgid "&Line spacing:"
4357 msgstr "L&injeavstand:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4360 msgid "Spacing type"
4361 msgstr "Ulike linjeavstander"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4364 msgid "Number of lines"
4365 msgstr "Antall linjer"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4368 msgid "Format text into two columns"
4369 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4372 msgid "Two-&column document"
4373 msgstr "To &kolonners dokument"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4376 msgid ""
4377 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4378 "justified in the output)"
4379 msgstr ""
4380 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
4381 "justeres ved utskrift)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4384 msgid "Use &justification in LyX work area"
4385 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4388 msgid "The bibliography key"
4389 msgstr "Referansenøkkel"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4392 msgid "The label as it appears in the document"
4393 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4396 msgid "&Key:"
4397 msgstr "&Nøkkel:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4400 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4401 msgid "Font family"
4402 msgstr "Fontfamilie"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4405 msgid "&Family:"
4406 msgstr "&Familie:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4409 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4410 msgid "Font shape"
4411 msgstr "Skriftform"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4414 msgid "S&hape:"
4415 msgstr "F&orm:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4419 msgid "Font series"
4420 msgstr "Skriftserie"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4424 msgid "Font color"
4425 msgstr "Farge på skriften"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4428 msgid "&Series:"
4429 msgstr "&Serie:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4432 msgid "&Color:"
4433 msgstr "&Farge:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4436 msgid "Never Toggled"
4437 msgstr "Flippes ikke"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4441 msgid "Font size"
4442 msgstr "Fontstørrelse"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4446 msgid "Si&ze:"
4447 msgstr "St&ørrelse:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4451 msgid "Other font settings"
4452 msgstr "Andre font innstillinger"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4455 msgid "Always Toggled"
4456 msgstr "Flippes alltid"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4459 msgid "&Misc:"
4460 msgstr "&Diverse:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4463 msgid "toggle font on all of the above"
4464 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4467 msgid "&Toggle all"
4468 msgstr "Fli&pp alle av/på"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4471 msgid "Apply each change automatically"
4472 msgstr "Bruk endringer med én gang"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4475 msgid "Apply changes &immediately"
4476 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4479 msgid "La&bels in:"
4480 msgstr "&Referansemerker i:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4483 msgid "&References"
4484 msgstr "&Referanser"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4487 msgid "Fil&ter:"
4488 msgstr "Fil&ter:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4491 msgid "Enter string to filter the label list"
4492 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4495 msgid "Filter case-sensitively"
4496 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4499 msgid "Case-sensiti&ve"
4500 msgstr "Store/små boksta&ver"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4503 msgid ""
4504 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4505 "sensitive option is checked)"
4506 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4509 msgid "&Sort"
4510 msgstr "&Sorter"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4513 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4514 msgstr ""
4515 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4518 msgid "Cas&e-sensitive"
4519 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4522 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4523 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4526 msgid "Grou&p"
4527 msgstr "Gru&ppér"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4530 msgid "&Go to Label"
4531 msgstr "&Gå til merket"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4534 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4535 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4538 msgid "<reference>"
4539 msgstr "<referansenr>"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4542 msgid "(<reference>)"
4543 msgstr "(<referansenr>)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4546 msgid "<page>"
4547 msgstr "<side>"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4550 msgid "on page <page>"
4551 msgstr "på side <side>"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4554 msgid "<reference> on page <page>"
4555 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4558 msgid "Formatted reference"
4559 msgstr "Formattert referanse"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4562 msgid "Textual reference"
4563 msgstr "referere teksten"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4566 msgid "Update the label list"
4567 msgstr "Oppdater referanselisten"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4570 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4571 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4574 msgid "Match w&hole words only"
4575 msgstr "Bare &hele ord"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4578 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4579 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4582 msgid "Log &Type:"
4583 msgstr "Logg &Type:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4586 msgid "Update the display"
4587 msgstr "Oppdater log"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4590 msgid "Copy to Clip&board"
4591 msgstr "Kopier til utklippstavle"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4594 msgid "&Go!"
4595 msgstr "&Søk!"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4598 msgid "Jump to the next warning message."
4599 msgstr "Hopp til neste advarsel"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4602 msgid "Next &Warning"
4603 msgstr "Neste &advarsel"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4606 msgid "Jump to the next error message."
4607 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4610 msgid "Next &Error"
4611 msgstr "Neste &Feil"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4614 msgid "A&vailable Citations:"
4615 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4618 msgid "S&elected Citations:"
4619 msgstr "Valgt&e referanser:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4622 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4623 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4626 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4627 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4630 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4631 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4634 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4635 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4638 msgid "App&ly"
4639 msgstr "&Bruk"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4642 msgid "Formatting"
4643 msgstr "Formatering"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4646 msgid "Citation st&yle:"
4647 msgstr "Siteringsst&il:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4650 msgid "Natbib citation style to use"
4651 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4654 msgid "Text &before:"
4655 msgstr "Tekst &før:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4658 msgid "Text to place before citation"
4659 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4662 msgid "Text a&fter:"
4663 msgstr "Te&kst etter:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4666 msgid "Text to place after citation"
4667 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4670 msgid "List all authors"
4671 msgstr "Vis alle forfatterne"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4674 msgid "Full aut&hor list"
4675 msgstr "&Komplett forfatterliste"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4678 msgid "Force upper case in citation"
4679 msgstr "Store bokstaver i referansen"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4682 msgid "Force u&pper case"
4683 msgstr "Store &bokstaver"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4686 msgid "Search Citation"
4687 msgstr "Søk etter litteraturreferanser"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4690 msgid "Searc&h:"
4691 msgstr "Søk:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4694 msgid ""
4695 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4696 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4699 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4700 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4703 msgid "&Search"
4704 msgstr "&Søk"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4707 msgid "Search field:"
4708 msgstr "Søkefelt:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4711 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4712 msgid "All fields"
4713 msgstr "Alle felter"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4716 msgid "Regular e&xpression"
4717 msgstr "Regul&ært uttrykk"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4720 msgid "Case se&nsitive"
4721 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4724 msgid "Entry types:"
4725 msgstr "Typer:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4729 msgid "All entry types"
4730 msgstr "Alle typer"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4733 msgid "Search as you &type"
4734 msgstr "S&øk mens du skriver"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4737 msgid "Input here the listings parameters"
4738 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her."
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4741 msgid "Change:"
4742 msgstr "Endring:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4745 msgid "Go to previous change"
4746 msgstr "Gå til forrige endring"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4749 msgid "&Previous change"
4750 msgstr "&Forrige endring"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4753 msgid "Go to next change"
4754 msgstr "Gå til neste endring"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4757 msgid "&Next change"
4758 msgstr "&Neste endring"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4761 msgid "Accept this change"
4762 msgstr "Aksepter denne endringen"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4765 msgid "&Accept"
4766 msgstr "&Aksepter"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4769 msgid "Reject this change"
4770 msgstr "Forkast denne endringen"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4773 msgid "&Reject"
4774 msgstr "&Forkast"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4777 msgid "Information Type:"
4778 msgstr "Informasjonstype:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4781 msgid "Information Name:"
4782 msgstr "Informasjonsnavn:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4785 msgid "Master Document Output"
4786 msgstr "Utdata for hoveddokument"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4789 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4790 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4793 msgid "Include only &selected children"
4794 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4797 msgid ""
4798 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4799 "compilation)"
4800 msgstr ""
4801 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
4802 "(forlenger kompileringstiden)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4805 msgid "&Maintain counters and references"
4806 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4809 msgid "Include all subdocuments in the output"
4810 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4813 msgid "&Include all children"
4814 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4820 msgid "URL"
4821 msgstr "URL"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4824 msgid "&Target:"
4825 msgstr "&Mål:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4829 msgid "Name associated with the URL"
4830 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4833 msgid "Specify the link target"
4834 msgstr "Oppgi mål for lenken"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4837 msgid "Link type"
4838 msgstr "Type lenke"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4841 msgid "Link to the web or to every other target"
4842 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4845 msgid "&Web"
4846 msgstr "Nett&side"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4849 msgid "Link to an email address"
4850 msgstr "Lenke til en epostadresse"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4853 msgid "&Email"
4854 msgstr "&E-post"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4857 msgid "Link to a file"
4858 msgstr "Lenke til en fil"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4861 msgid "&File"
4862 msgstr "&Fil"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4865 msgid "C&onverter:"
4866 msgstr "K&onverteringsprogram:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4869 msgid "E&xtra flag:"
4870 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4873 msgid "&From format:"
4874 msgstr "&Fra format:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4877 msgid "&To format:"
4878 msgstr "&Til format:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4881 msgid "Converter Defi&nitions"
4882 msgstr "Defi&nerte konvertere"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4885 msgid "Converter File Cache"
4886 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4889 msgid "&Enabled"
4890 msgstr "&I bruk"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4893 msgid "Maximum A&ge (in days):"
4894 msgstr "Maksimal &alder (i dager):"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4897 msgid "&New Document:"
4898 msgstr "&Nytt dokument:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4901 msgid "&Old Document:"
4902 msgstr "&Gammelt dokument"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4905 msgid "Copy Document Settings from:"
4906 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4909 msgid "N&ew Document"
4910 msgstr "N&ytt dokument"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4913 msgid "Ol&d Document"
4914 msgstr "G&ammelt dokument"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4917 msgid ""
4918 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4919 "resulting document"
4920 msgstr ""
4921 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
4922 "resultatdokumentet"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4925 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4926 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4929 msgid "Nomenclature settings"
4930 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4934 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4935 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4938 msgid "&List Indentation:"
4939 msgstr "&Listeinnrykk:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4942 msgid "Custom &Width:"
4943 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4946 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4947 msgstr ""
4948 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4951 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4952 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4955 msgid "&Subindex"
4956 msgstr "&Underregister"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4959 msgid "A&vailable indexes:"
4960 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4963 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4964 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4967 msgid "&Font:"
4968 msgstr "&Font:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4972 msgid "Tiny"
4973 msgstr "Bitteliten"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4977 msgid "Smallest"
4978 msgstr "Minst"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4982 msgid "Smaller"
4983 msgstr "Mindre"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4987 msgid "Small"
4988 msgstr "Liten"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4992 msgid "Normal"
4993 msgstr "Normal"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4997 msgid "Large"
4998 msgstr "Stor"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5002 msgid "Larger"
5003 msgstr "Større"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5007 msgid "Largest"
5008 msgstr "Størst"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5012 msgid "Huge"
5013 msgstr "Enorm"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5017 msgid "Huger"
5018 msgstr "Gigantisk"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5021 msgid "&Custom Bullet:"
5022 msgstr "&Egendefinert bombe:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5025 msgid "Edit shortcut"
5026 msgstr "Endre hurtigtast"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5029 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5030 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5033 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5034 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5037 msgid "&Delete Key"
5038 msgstr "Slett tast"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5041 msgid "Clear current shortcut"
5042 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5045 msgid "&Shortcut:"
5046 msgstr "&Hurtigtast:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5049 msgid "&Function:"
5050 msgstr "Funksjon:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5053 msgid ""
5054 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5055 "the 'Clear' button"
5056 msgstr ""
5057 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
5058 "knappen."
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5061 msgid "Editing"
5062 msgstr "Redigere"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5065 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5066 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5069 msgid ""
5070 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5071 "width used when set to 0."
5072 msgstr ""
5073 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
5074 "styre størrelsen."
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5077 msgid "Cursor width (&pixels):"
5078 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5081 msgid "Scroll &below end of document"
5082 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5085 msgid "Skip trailing non-word characters"
5086 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5089 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5090 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5093 msgid "Sort &environments alphabetically"
5094 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5097 msgid "&Group environments by their category"
5098 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5101 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5102 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5105 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5106 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5109 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5110 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5113 msgid "Fullscreen"
5114 msgstr "Fullskjerm"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5117 msgid "&Hide toolbars"
5118 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5121 msgid "Hide scr&ollbar"
5122 msgstr "Skjul &rullefelt"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5125 msgid "Hide &tabbar"
5126 msgstr "&Skjul faner"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5129 msgid "Hide &menubar"
5130 msgstr "Skjul &menylinje"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Hide sta&tusbar"
5135 msgstr "&Skjul faner"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5138 msgid "&Limit text width"
5139 msgstr "&Begrens tekstbredden"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5142 msgid "Screen used (&pixels):"
5143 msgstr "Antall skjermpunkter:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5146 msgid "Display"
5147 msgstr "Visning"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5150 msgid "Show ERT button only"
5151 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5154 msgid "&Collapsed"
5155 msgstr "&Kollapset"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5158 msgid "Show ERT contents"
5159 msgstr "Vis ERT innhold"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5162 msgid "O&pen"
5163 msgstr "&Åpnet"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5166 msgid "&List in Table of Contents"
5167 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5170 msgid "&Numbering"
5171 msgstr "&Nummerering"
5172
5173 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5174 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5175 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5176
5177 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5181 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5183 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5184 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5185 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5186 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5187 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5190 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5191 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5192 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5193 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5194 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5197 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5198 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5200 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5202 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5203 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5206 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5207 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5208 msgid "Articles"
5209 msgstr "Artikler"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Standard in Title"
5215 msgstr "Standard"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5218 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5223 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5224 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5225 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5231 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5232 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5234 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5235 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5236 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5237 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5238 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5239 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5240 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5241 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5242 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5243 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5244 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5245 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5246 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5247 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5254 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5255 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5256 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5259 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5260 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5261 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5262 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5263 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5264 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5267 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5268 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5274 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5278 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5279 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5282 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5283 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5284 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5285 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5287 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5288 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5289 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5290 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5291 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5292 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5293 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5296 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5297 msgid "FrontMatter"
5298 msgstr "Frontmateriale"
5299
5300 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5301 msgid "Author Footnote"
5302 msgstr "Forfatters fotnote"
5303
5304 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Author foot"
5307 msgstr "Forfatters fotnote"
5308
5309 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5311 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5312 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5314 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5316 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5317 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5318 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5319 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5322 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5323 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5324 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5325 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5326 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5331 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5334 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5335 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5337 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5338 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5339 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5340 msgid "Abstract"
5341 msgstr "Sammendrag"
5342
5343 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5348 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5349 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5352 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5354 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5355 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5357 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5360 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5362 msgid "Keywords"
5363 msgstr "Nøkkelord"
5364
5365 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5366 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5367 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5371 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5372 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5376 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5377 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5378
5379 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5380 msgid "ABSTRACT:"
5381 msgstr "SAMMENDRAG:"
5382
5383 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5384 msgid "KEY WORDS:"
5385 msgstr "NØKKELORD:"
5386
5387 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5392 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5393 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5394 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5396 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5397 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5398 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5399 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5400 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5401 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5402 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5403 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5405 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5409 msgid "Author"
5410 msgstr "Forfatter"
5411
5412 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5414 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5416 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5417 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5418 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5419 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5420 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5424 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5427 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5430 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5432 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5433 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5434 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5437 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5438 msgid "Title"
5439 msgstr "Tittel"
5440
5441 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5444 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5445 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5446 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5448 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5449 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5452 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5453 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5454 msgid "Address"
5455 msgstr "Adresse"
5456
5457 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5458 msgid "Commission"
5459 msgstr "Kommisjon"
5460
5461 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5463 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5465 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5466 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5468 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5473 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5474 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5475 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5479 msgid "Section"
5480 msgstr "Seksjon"
5481
5482 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5484 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5485 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5486 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5487 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5488 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5489 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5490 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5491 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5492 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5493 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5495 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5496 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5497 msgid "Subsection"
5498 msgstr "Underseksjon"
5499
5500 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5502 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5503 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5504 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5508 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5509 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5513 msgid "Subsubsection"
5514 msgstr "UnderUnderSeksjon"
5515
5516 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5517 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5520 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5521 msgid "Section*"
5522 msgstr "Seksjon*"
5523
5524 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5525 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5528 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5529 msgid "Subsection*"
5530 msgstr "Underseksjon*"
5531
5532 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5533 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5534 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5536 msgid "Subsubsection*"
5537 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
5538
5539 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5540 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5544 msgid "Acknowledgements"
5545 msgstr "Takk til"
5546
5547 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5549 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5551 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5552 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5553 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5554 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5557 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5563 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5564 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5565 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5566 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5567 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5568 msgid "BackMatter"
5569 msgstr "Sluttmateriale"
5570
5571 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5572 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5573 msgstr "TAKK TIL"
5574
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5576 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5577 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5578
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5584 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5585 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5586 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5587 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5588 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5594 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5597 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5600 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5601 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5603 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5605 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5606 msgid "Standard"
5607 msgstr "Standard"
5608
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5615 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5616 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5617 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5626 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5627 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5628 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5630 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5633 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5634 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5635 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5636 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5637 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5638 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5639 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5643 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5644 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5646 #: lib/layouts/initials.module:27
5647 msgid "MainText"
5648 msgstr "Hovedtekst"
5649
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5652 msgid "MarkBoth"
5653 msgstr "Markerbegge"
5654
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5656 msgid "Author Names"
5657 msgstr "Forfatternavn"
5658
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5660 msgid "Author names that will appear in the header line"
5661 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
5662
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5666 msgid "Catchline"
5667 msgstr "Slagord"
5668
5669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5670 msgid "History"
5671 msgstr "Historie"
5672
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5674 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5677 msgid "Received"
5678 msgstr "Mottatt"
5679
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5682 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5683 msgid "Revised"
5684 msgstr "Revidert"
5685
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5687 msgid "Classification Codes"
5688 msgstr "Klassifiseringskoder"
5689
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5691 msgid "TableCaption"
5692 msgstr "Tabelltittel"
5693
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5695 msgid "Table caption"
5696 msgstr "Tabelltittel"
5697
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5699 msgid "Refcite"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5703 msgid "Cite reference"
5704 msgstr "Sitert litteratur"
5705
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5707 msgid "ItemList"
5708 msgstr "Punktliste"
5709
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5712 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5713 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5715 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5718 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5720 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5721 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5722 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5723 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5724 msgid "List"
5725 msgstr "Liste"
5726
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5728 #, fuzzy
5729 msgid "RomanList"
5730 msgstr "Antikva"
5731
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Numbering Scheme"
5735 msgstr "&Nummerering"
5736
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5738 msgid ""
5739 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5740 "items"
5741 msgstr ""
5742 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
5743 "romertall"
5744
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5749 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5750 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5751 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5754 msgid "Proof"
5755 msgstr "Bevis"
5756
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5761 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5762 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5767 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Reasoning"
5770 msgstr "Betydning"
5771
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5773 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5774 msgid "Proof:"
5775 msgstr "Bevis:"
5776
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5781 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5790 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5797 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5799 msgid "Theorem"
5800 msgstr "Teorem"
5801
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5806 msgid "Theorem \\thetheorem."
5807 msgstr "Teorem \\thetheorem."
5808
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5825 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5827 msgid "Remark"
5828 msgstr "Merknad"
5829
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5834 msgid "Remark \\theremark."
5835 msgstr "Merknad \\theremark."
5836
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5841 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5857 msgid "Corollary"
5858 msgstr "Korollar"
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5863 msgid "Corollary \\thecorollary."
5864 msgstr "Korollar \\thecorollary."
5865
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5869 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5878 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5884 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5885 msgid "Lemma"
5886 msgstr "Lemma"
5887
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5891 msgid "Lemma \\thelemma."
5892 msgstr "Lemma \\thelemma."
5893
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5897 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5906 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5907 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5913 msgid "Proposition"
5914 msgstr "Proposisjon"
5915
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
5917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5919 msgid "Proposition \\theproposition."
5920 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
5921
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
5925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5931 msgid "Question"
5932 msgstr "Spørsmål"
5933
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
5936 msgid "Question \\thequestion."
5937 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
5938
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
5942 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5952 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5959 msgid "Claim"
5960 msgstr "Påstand"
5961
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
5963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
5964 msgid "Claim \\theclaim."
5965 msgstr "Påstand \\theclaim."
5966
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
5973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5979 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5983 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5985 msgid "Conjecture"
5986 msgstr "Konjektur"
5987
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5991 msgid "Conjecture \\theconjecture."
5992 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
5993
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
5995 msgid "Prop"
5996 msgstr "Prop"
5997
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6002 msgid "Appendix"
6003 msgstr "Appendiks"
6004
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6006 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6007 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6008
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6010 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6011 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6014 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6015 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6016 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6018 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6019 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6020 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6022 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6023 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6026 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6027 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6028 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6029 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6031 msgid "Bibliography"
6032 msgstr "Referanseliste"
6033
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6035 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6040 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6042 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6043 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6046 msgid "References"
6047 msgstr "Referanser"
6048
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6050 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6051 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
6052
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6057 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6058 msgid "Letters"
6059 msgstr "Brev"
6060
6061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6062 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6064 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6065 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6066 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6068 msgid "Description"
6069 msgstr "Beskrivelse"
6070
6071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6072 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6073 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6074 msgid "Labeling"
6075 msgstr "Etikettering"
6076
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6082 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6085 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6086 msgid "Letter"
6087 msgstr "Brev"
6088
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6090 msgid "L"
6091 msgstr "L"
6092
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6095 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6097 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6098 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6099 msgid "Opening"
6100 msgstr "Åpning"
6101
6102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6103 msgid "O"
6104 msgstr "O"
6105
6106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6108 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6110 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6111 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6112 msgid "Closing"
6113 msgstr "Avslutning"
6114
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6117 msgid "PS"
6118 msgstr "PS"
6119
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6122 msgid "CC"
6123 msgstr "Kopi til"
6124
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6128 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6129 msgid "cc:"
6130 msgstr "kopi til:"
6131
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6133 msgid "Encl"
6134 msgstr "Vedlagt"
6135
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6138 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6139 msgid "encl:"
6140 msgstr "vedlegg:"
6141
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6147 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6148 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6149 msgid "Name"
6150 msgstr "Navn"
6151
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6153 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6155 msgid "Name:"
6156 msgstr "Navn:"
6157
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6160 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6161 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6162 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6163 msgid "Signature"
6164 msgstr "Signatur"
6165
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6169 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6170 msgid "Signature:"
6171 msgstr "Signatur:"
6172
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6179 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6180 msgid "Address:"
6181 msgstr "Adresse:"
6182
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6185 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6186 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6187 msgid "Telephone"
6188 msgstr "Telefon"
6189
6190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6192 msgid "Telephone:"
6193 msgstr "Telefon:"
6194
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6197 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6198 msgid "Place"
6199 msgstr "Sted"
6200
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6202 msgid "Place:"
6203 msgstr "Sted:"
6204
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6206 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6207 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6208 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6209 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6213 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6217 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6221 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6222 #: lib/external_templates:348
6223 msgid "Date"
6224 msgstr "Dato"
6225
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6229 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6232 msgid "Date:"
6233 msgstr "Dato:"
6234
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6237 msgid "Backaddress"
6238 msgstr "Returadresse"
6239
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6242 msgid "Backaddress:"
6243 msgstr "Returadresse"
6244
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6246 msgid "Specialmail"
6247 msgstr "Spesialpost"
6248
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6250 msgid "Specialmail:"
6251 msgstr "Spesialpost:"
6252
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6255 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6256 msgid "Location"
6257 msgstr "Sted"
6258
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6261 msgid "Location:"
6262 msgstr "Sted:"
6263
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6265 msgid "Title:"
6266 msgstr "Tittel:"
6267
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6270 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6271 msgid "Subject"
6272 msgstr "Tema"
6273
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6276 msgid "Subject:"
6277 msgstr "Tema:"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6280 msgid "Yourref"
6281 msgstr "Deres ref."
6282
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6285 msgid "Your ref.:"
6286 msgstr "Deres ref.:"
6287
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6289 msgid "Yourmail"
6290 msgstr "Deres adresse"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6293 msgid "Your letter of:"
6294 msgstr "Deres brev av:"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6297 msgid "Myref"
6298 msgstr "Min ref."
6299
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6302 msgid "Our ref.:"
6303 msgstr "Vår ref.:"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6306 msgid "Customer"
6307 msgstr "Kunde"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6310 msgid "Customer no.:"
6311 msgstr "Kunde nr.: "
6312
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6314 msgid "Invoice"
6315 msgstr "Faktura"
6316
6317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6318 msgid "Invoice no.:"
6319 msgstr "Faktura nr.:"
6320
6321 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6322 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6323 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
6324
6325 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6326 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6327 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
6328
6329 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6330 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6331 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6332 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6333 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6334 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6335 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6336 msgid "Books"
6337 msgstr "Bøker"
6338
6339 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6340 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6341 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
6342
6343 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6344 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6345 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6346 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6347 msgid "Reports"
6348 msgstr "Rapporter"
6349
6350 #: lib/layouts/book.layout:3
6351 msgid "Book (Standard Class)"
6352 msgstr "Book (standardklasse)"
6353
6354 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6355 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6356 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6357
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6360 msgid "Theorem*"
6361 msgstr "Teorem*"
6362
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6365 msgid "Corollary*"
6366 msgstr "Korollar*"
6367
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6370 msgid "Lemma*"
6371 msgstr "Lemma*"
6372
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6375 msgid "Proposition*"
6376 msgstr "Proposisjon*"
6377
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6380 msgid "Conjecture*"
6381 msgstr "Konjektur*"
6382
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6385 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6390 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6396 msgid "Algorithm"
6397 msgstr "Algoritme"
6398
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6401 msgid "Algorithm*"
6402 msgstr "Algoritme*"
6403
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6407 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6416 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6423 msgid "Definition"
6424 msgstr "Definisjon"
6425
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6428 msgid "Definition*"
6429 msgstr "Definisjon*"
6430
6431 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6432 msgid "AMS"
6433 msgstr "AMS"
6434
6435 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6436 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Alternative Proof String"
6439 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6440
6441 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6442 #, fuzzy
6443 msgid "An alternative proof string"
6444 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6445
6446 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6448 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6449 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6450 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6451 msgid "Proof."
6452 msgstr "Bevis."
6453
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6456 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6459 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6460 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6461 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6464 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6465 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6467 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6468 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6469 msgid "Short Title|S"
6470 msgstr "Kort tittel"
6471
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6473 msgid "The title as it appears in the running headers"
6474 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
6475
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6477 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6478 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6480 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6481 msgid "Abstract."
6482 msgstr "Sammendrag."
6483
6484 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6486 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6487 msgid "Right Address"
6488 msgstr "Adresse(høyre side)"
6489
6490 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6491 msgid "Key words:"
6492 msgstr "Nøkkelord:"
6493
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6495 msgid "Subjectclass"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6499 msgid "AMS subject classifications:"
6500 msgstr "AMS temaklassifisering:"
6501
6502 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6503 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6504 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6505
6506 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6507 msgid "Short title that will appear in header line"
6508 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
6509
6510 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6511 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6512 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6513 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6514 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6515 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6517 msgid "Affiliation"
6518 msgstr "Tilknytning"
6519
6520 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6521 msgid "Alternative Affiliation"
6522 msgstr "Alternativ tilknytning"
6523
6524 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6525 msgid "Affiliation Prefix"
6526 msgstr "Tilknytningsprefiks"
6527
6528 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6529 msgid "A prefix like 'Also at '"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6533 msgid "Homepage"
6534 msgstr "Hjemmeside"
6535
6536 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6538 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6540 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6542 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6543 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6544 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6546 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6548 msgid "Email"
6549 msgstr "E-post"
6550
6551 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6553 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6555 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6556 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6557 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6559 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6560 msgid "Keywords:"
6561 msgstr "Nøkkelord:"
6562
6563 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6564 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6566 msgid "PACS"
6567 msgstr "PACS"
6568
6569 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6570 msgid "PACS numbers:"
6571 msgstr "PACS numre:"
6572
6573 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6574 msgid "Preprint number"
6575 msgstr "Fortrykk nummer"
6576
6577 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6578 msgid "Preprint number:"
6579 msgstr "Fortrykk nummer:"
6580
6581 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6584 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6585 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6587 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6589 msgid "Acknowledgments"
6590 msgstr "Takk til"
6591
6592 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Online citation"
6595 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
6596
6597 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6598 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6599 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
6600
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6602 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6605 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6606 msgid "Itemize"
6607 msgstr "Punktliste"
6608
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6610 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6611 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6612 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6613 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6614 msgid "Enumerate"
6615 msgstr "Nummerert liste"
6616
6617 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6618 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6621 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6622 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6623 msgid "Subtitle"
6624 msgstr "Undertittel"
6625
6626 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6627 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6628 msgid "Offprint"
6629 msgstr "Ekstratrykk"
6630
6631 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6633 msgid "Thesaurus"
6634 msgstr "Synonymordbok"
6635
6636 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6637 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6639 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6640 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6651 msgid "Acknowledgement"
6652 msgstr "Takk til"
6653
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6655 msgid "ACM SIGGRAPH"
6656 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6657
6658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6659 msgid "TOG online ID"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Online ID:"
6665 msgstr "I teksten|I"
6666
6667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6668 #, fuzzy
6669 msgid "TOG volume"
6670 msgstr "AGU-volum"
6671
6672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6673 msgid "Volume number:"
6674 msgstr "Volum nummer:"
6675
6676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6677 #, fuzzy
6678 msgid "TOG number"
6679 msgstr "Intet tall"
6680
6681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6682 msgid "Article number:"
6683 msgstr "Artikkelnummer:"
6684
6685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6686 msgid "TOG article DOI"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Article DOI:"
6692 msgstr "Artikkel"
6693
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6695 msgid "TOG project URL"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6699 msgid "Project URL:"
6700 msgstr "Prosjekt-URL:"
6701
6702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6703 msgid "TOG video URL"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6707 msgid "Video URL:"
6708 msgstr "Video URL:"
6709
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6711 msgid "TOG data URL"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6715 msgid "Data URL:"
6716 msgstr "Data URL:"
6717
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6719 msgid "TOG code URL"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6723 msgid "Code URL:"
6724 msgstr "Code URL:"
6725
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6727 msgid "PDF author"
6728 msgstr "PDF forfatter"
6729
6730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6731 msgid "PDF author:"
6732 msgstr "PDF forfatter:"
6733
6734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6735 msgid "Teaser"
6736 msgstr "Lokker"
6737
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6739 msgid "Teaser image:"
6740 msgstr "Lokkebilde:"
6741
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6743 msgid "CR categories"
6744 msgstr "CR kategorier"
6745
6746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6747 msgid "CR Categories:"
6748 msgstr "CR kategorier:"
6749
6750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6751 msgid "CRcat"
6752 msgstr "CRcat"
6753
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6755 msgid "CR category"
6756 msgstr "CR kategori"
6757
6758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6759 msgid "CR-number"
6760 msgstr "CR-nummer"
6761
6762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Number of the category"
6765 msgstr "Antall nivåer"
6766
6767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6768 msgid "Subcategory"
6769 msgstr "delkategori"
6770
6771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6772 msgid "Third-level"
6773 msgstr "Tredje nivå"
6774
6775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6776 msgid "Third-level of the category"
6777 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
6778
6779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6780 #, fuzzy
6781 msgid "ShortCite"
6782 msgstr "Kort tittel"
6783
6784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Short cite"
6787 msgstr "Kort tittel"
6788
6789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6792 msgid "Thanks"
6793 msgstr "Takk"
6794
6795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6796 msgid "E-mail"
6797 msgstr "E-post"
6798
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6800 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6801 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6802
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6804 msgid "Review"
6805 msgstr "Endringssporing"
6806
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6808 msgid "Topical"
6809 msgstr "Saklig"
6810
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6812 msgid "Comment"
6813 msgstr "Kommentar"
6814
6815 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6816 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6832 msgid "Note"
6833 msgstr "Merknad"
6834
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6836 msgid "Paper"
6837 msgstr "Tidsskrift"
6838
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Prelim"
6842 msgstr "lim"
6843
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6845 msgid "Rapid"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6849 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6850 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
6851
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6853 msgid "MSC"
6854 msgstr "MSC"
6855
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6857 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6858 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
6859
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6861 msgid "submitto"
6862 msgstr "sendt til"
6863
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6865 msgid "submit to paper:"
6866 msgstr "sendt til tidsskrift:"
6867
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6869 msgid "Bibliography (plain)"
6870 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
6871
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6873 msgid "Bibliography heading"
6874 msgstr "Overskrift bibliografi"
6875
6876 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6877 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6878 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
6879
6880 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6881 msgid "SpecialSection"
6882 msgstr "Spesialseksjon"
6883
6884 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6885 msgid "SpecialSection*"
6886 msgstr "Spesialseksjon*"
6887
6888 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6890 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6895 msgid "Unnumbered"
6896 msgstr "Unummerert"
6897
6898 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6899 msgid "KOMA-Script Book"
6900 msgstr "KOMA-Script Book"
6901
6902 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6903 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6905 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6907 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
6908 msgid "Chapter"
6909 msgstr "Kapittel"
6910
6911 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6912 msgid "\\thechapter"
6913 msgstr "\\thechapter"
6914
6915 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6916 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6917 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6918
6919 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6920 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6921 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
6922
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6924 msgid "Author Option"
6925 msgstr "Forfatteropsjon"
6926
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Optional argument for the author"
6930 msgstr "Åpen programlisting"
6931
6932 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6933 msgid "Author Address"
6934 msgstr "Forfatteradresse"
6935
6936 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6937 msgid "Address Option"
6938 msgstr "Adresseopsjon"
6939
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Optional argument for the address"
6943 msgstr "Åpen programlisting"
6944
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
6946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
6947 msgid "Author Email"
6948 msgstr "Forfatters E-post"
6949
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
6952 msgid "Email:"
6953 msgstr "E-post:"
6954
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
6956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
6957 msgid "Author URL"
6958 msgstr "Forfatter URL"
6959
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
6961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6962 msgid "URL:"
6963 msgstr "URL:"
6964
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:207
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Thanks Option"
6968 msgstr "Overgang"
6969
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:208
6971 msgid "Optional argument for the thanks statement"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:289
6975 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6976 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6977
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6979 msgid "PROOF."
6980 msgstr "BEVIS."
6981
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6983 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6984 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6985
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6987 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6988 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6989
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6991 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6992 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
6993
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7005 msgid "Criterion"
7006 msgstr "Kriterie"
7007
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7009 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7010 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
7011
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7013 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7014 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7015
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7017 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7018 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7019
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7021 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7022 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7023
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7025 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7034 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7035 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7042 msgid "Example"
7043 msgstr "Eksempel"
7044
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7046 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7047 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
7048
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7059 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7060 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7066 msgid "Problem"
7067 msgstr "Problem"
7068
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7070 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7071 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7072
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7074 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7078 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7080
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7082 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7083 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7086 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7087 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7088 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7099 msgid "Summary"
7100 msgstr "Sammendrag"
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7103 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7104 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7108 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7113 msgid "Case"
7114 msgstr "Tilfelle"
7115
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7117 msgid "Case \\arabic{case}"
7118 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7119
7120 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7121 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7122 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7123
7124 #: lib/layouts/egs.layout:3
7125 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7126 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7127
7128 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7129 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7132 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7135 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7137 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7138 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7139 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7140 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7141 msgid "Sectioning"
7142 msgstr "Seksjonering"
7143
7144 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7145 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7146 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7148 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7151 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7153 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7154 msgid "Paragraph"
7155 msgstr "Avsnitt"
7156
7157 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7158 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7159 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7160 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7163 msgid "Subparagraph"
7164 msgstr "Underavsnitt"
7165
7166 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7168 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7169 msgid "Quotation"
7170 msgstr "Sitering"
7171
7172 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7173 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7174 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7175 msgid "Quote"
7176 msgstr "Sitat"
7177
7178 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7179 msgid "00.00.0000"
7180 msgstr "00.00.0000"
7181
7182 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7185 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7187 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7188 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Custom Item|s"
7191 msgstr "Egendefinerte objekter"
7192
7193 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7196 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7197 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7198 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7199 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7200 msgid "A customized item string"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7204 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7205 msgid "Verse"
7206 msgstr "Vers"
7207
7208 #: lib/layouts/egs.layout:285
7209 msgid "LaTeX Title"
7210 msgstr "LaTeX Tittel"
7211
7212 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7213 msgid "Author:"
7214 msgstr "Forfatter:"
7215
7216 #: lib/layouts/egs.layout:329
7217 msgid "Affil"
7218 msgstr "Tilkn"
7219
7220 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7221 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7223 msgid "Affiliation:"
7224 msgstr "Tilknytning:"
7225
7226 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7227 msgid "Journal"
7228 msgstr "Tidsskrift"
7229
7230 #: lib/layouts/egs.layout:364
7231 msgid "Journal:"
7232 msgstr "Tidsskrift:"
7233
7234 #: lib/layouts/egs.layout:373
7235 msgid "msnumber"
7236 msgstr "msnummer"
7237
7238 #: lib/layouts/egs.layout:387
7239 msgid "MS_number:"
7240 msgstr "MS_nummer:"
7241
7242 #: lib/layouts/egs.layout:397
7243 msgid "FirstAuthor"
7244 msgstr "Første forfatter"
7245
7246 #: lib/layouts/egs.layout:410
7247 msgid "1st_author_surname:"
7248 msgstr "første forfatter etternavn:"
7249
7250 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7252 msgid "Received:"
7253 msgstr "Mottatt:"
7254
7255 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7257 msgid "Accepted"
7258 msgstr "Akseptert"
7259
7260 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7262 msgid "Accepted:"
7263 msgstr "Akseptert:"
7264
7265 #: lib/layouts/egs.layout:463
7266 msgid "Offsets"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/egs.layout:476
7270 msgid "reprint_reqs_to:"
7271 msgstr "Spm. om kopier til:"
7272
7273 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7274 msgid "Acknowledgements."
7275 msgstr "Takk til."
7276
7277 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7280 msgid "Acknowledgement."
7281 msgstr "Bekreftelse."
7282
7283 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7284 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7285 msgid "LyX-Code"
7286 msgstr "LyX-Kode"
7287
7288 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7289 msgid "REVTeX (V. 4)"
7290 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7291
7292 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7293 msgid "Preprint"
7294 msgstr "Fortrykk"
7295
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7297 msgid "Affiliation (alternate)"
7298 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
7299
7300 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7301 msgid "Alternate Affiliation Option"
7302 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
7303
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7305 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7309 msgid "Affiliation (alternate):"
7310 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
7311
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7313 msgid "Affiliation (none)"
7314 msgstr "Tilknytning (ingen)"
7315
7316 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7317 msgid "No affiliation"
7318 msgstr "Ingen tilknytning"
7319
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7321 msgid "AltAffiliation"
7322 msgstr "AltTilknytning"
7323
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7325 msgid "Collaboration"
7326 msgstr "Samarbeid"
7327
7328 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7329 msgid "Collaboration:"
7330 msgstr "Samarbeid:"
7331
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7334 msgid "Thanks:"
7335 msgstr "Takk:"
7336
7337 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7338 msgid "Electronic Address Option|s"
7339 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
7340
7341 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7342 msgid "Optional argument to the email command"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7346 msgid "Electronic Address:"
7347 msgstr "Elektronisk adresse:"
7348
7349 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Author URL Option"
7352 msgstr "Forfatter URL"
7353
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7355 msgid "Optional argument to the homepage command"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7359 msgid "PACS number:"
7360 msgstr "PACS nr:"
7361
7362 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7363 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7364 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7365
7366 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7367 msgid "Chapter Exercises"
7368 msgstr "Kapitteloppgaver"
7369
7370 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7371 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7372 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
7373
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7375 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7376 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7377
7378 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7379 #: lib/layouts/apa.layout:96
7380 msgid "ShortTitle"
7381 msgstr "Kort tittel"
7382
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7384 msgid "Short title:"
7385 msgstr "Kort tittel:"
7386
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7388 msgid "TwoAuthors"
7389 msgstr "To forfattere"
7390
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7392 msgid "ThreeAuthors"
7393 msgstr "Tre forfattere"
7394
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7396 msgid "FourAuthors"
7397 msgstr "Fire forfattere"
7398
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7400 msgid "FiveAuthors"
7401 msgstr "Fem forfattere"
7402
7403 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7404 msgid "SixAuthors"
7405 msgstr "Seks forfattere"
7406
7407 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7408 msgid "LeftHeader"
7409 msgstr "Venstre hode"
7410
7411 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7412 msgid "Left header:"
7413 msgstr "Venstre hode:"
7414
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7416 msgid "TwoAffiliations"
7417 msgstr "To_tilknytninger"
7418
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7420 msgid "ThreeAffiliations"
7421 msgstr "Tre_tilknytninger"
7422
7423 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7424 msgid "FourAffiliations"
7425 msgstr "Fire_tilknytninger"
7426
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7428 msgid "FiveAffiliations"
7429 msgstr "Fem_tilknytninger"
7430
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7432 msgid "SixAffiliations"
7433 msgstr "Seks_tilknytninger"
7434
7435 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7436 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7437 msgid "Note:"
7438 msgstr "Merknad:"
7439
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7441 msgid "Abstract:"
7442 msgstr "Sammendrag:"
7443
7444 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7445 msgid "AuthorNote"
7446 msgstr "Forfattermerknad"
7447
7448 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7449 msgid "Author Note:"
7450 msgstr "Forfattermerknad:"
7451
7452 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7453 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7454 msgid "Preamble"
7455 msgstr "LaTeX Preamble"
7456
7457 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7458 msgid "CopNum"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7463 msgid "Volume"
7464 msgstr "Volum"
7465
7466 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7467 msgid "ThickLine"
7468 msgstr "Tjukklinje"
7469
7470 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7471 msgid "Centered"
7472 msgstr "Midtstilt"
7473
7474 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7476 msgid "standard"
7477 msgstr "standard"
7478
7479 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7480 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7482 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7483 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
7484
7485 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7486 msgid "FitFigure"
7487 msgstr "TilpassFigur"
7488
7489 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7490 msgid "FitBitmap"
7491 msgstr "TilpassGrafikk"
7492
7493 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7494 msgid "*"
7495 msgstr "*"
7496
7497 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7498 msgid "Seriate"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7502 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7504 msgid "(\\alph{enumii})"
7505 msgstr "(\\alph{enumii})"
7506
7507 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7508 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7509 msgid "Slides"
7510 msgstr "Lysark"
7511
7512 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7513 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7514 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7515 msgid "Presentations"
7516 msgstr "Presentasjoner"
7517
7518 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7519 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7521 msgid "Slide"
7522 msgstr "Lysark"
7523
7524 #: lib/layouts/slides.layout:107
7525 msgid "New Slide:"
7526 msgstr "Nytt lysark:"
7527
7528 #: lib/layouts/slides.layout:129
7529 msgid "Overlay"
7530 msgstr "Overligger"
7531
7532 #: lib/layouts/slides.layout:144
7533 msgid "New Overlay:"
7534 msgstr "Ny overligger:"
7535
7536 #: lib/layouts/slides.layout:184
7537 msgid "New Note:"
7538 msgstr "Ny merknad:"
7539
7540 #: lib/layouts/slides.layout:209
7541 msgid "InvisibleText"
7542 msgstr "Usynlig tekst"
7543
7544 #: lib/layouts/slides.layout:216
7545 msgid "<Invisible Text Follows>"
7546 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
7547
7548 #: lib/layouts/slides.layout:233
7549 msgid "VisibleText"
7550 msgstr "Synlig tekst"
7551
7552 #: lib/layouts/slides.layout:240
7553 msgid "<Visible Text Follows>"
7554 msgstr "<Synlig tekst følger>"
7555
7556 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7557 msgid "Simple CV"
7558 msgstr "Simple CV"
7559
7560 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7561 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7562 msgid "Curricula Vitae"
7563 msgstr "Curricula Vitae"
7564
7565 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7567 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7568 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7569 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
7570
7571 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7572 msgid "Topic"
7573 msgstr "Sak"
7574
7575 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7577 msgid "Left Header"
7578 msgstr "Venstre hode"
7579
7580 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7582 msgid "Right Header"
7583 msgstr "Høyre hode"
7584
7585 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7586 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7587 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7588
7589 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7590 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Headnote"
7593 msgstr "sluttnote"
7594
7595 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7596 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7597 msgid "Headnote (optional):"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7601 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7602 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7603 msgid "thanks"
7604 msgstr "takk"
7605
7606 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7607 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7608 msgid "Inst"
7609 msgstr "Inst"
7610
7611 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7612 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7613 msgid "Institute #"
7614 msgstr "Institutt #"
7615
7616 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7617 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7619 msgid "Dedication"
7620 msgstr "Dedisering"
7621
7622 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7623 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7624 msgid "Dedication:"
7625 msgstr "Dedisering:"
7626
7627 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7628 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7629 msgid "Mail"
7630 msgstr "Post"
7631
7632 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7633 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7634 msgid "Corr Author:"
7635 msgstr "Korresponderende forfatter:"
7636
7637 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7638 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7639 msgid "Offprints"
7640 msgstr "Ekstrakopier"
7641
7642 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7643 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7644 msgid "Offprints:"
7645 msgstr "Ekstrakopier:"
7646
7647 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7648 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7649 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
7650
7651 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7652 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7653 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
7654
7655 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7656 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7657 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7658
7659 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7660 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7662 msgid "Keyword"
7663 msgstr "Nøkkelord"
7664
7665 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7666 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7667 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
7668
7669 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7670 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7671 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
7672
7673 #: lib/layouts/aa.layout:3
7674 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7675 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7676
7677 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7678 msgid "Offprint Requests to:"
7679 msgstr "Spm. om kopier til:"
7680
7681 #: lib/layouts/aa.layout:140
7682 msgid "Correspondence to:"
7683 msgstr "Korrespondanse til:"
7684
7685 #: lib/layouts/aa.layout:239
7686 msgid "institutemark"
7687 msgstr "Institutt"
7688
7689 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7690 msgid "Institute Mark"
7691 msgstr "Instituttmerke"
7692
7693 #: lib/layouts/aa.layout:262
7694 msgid "Abstract (unstructured)"
7695 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7696
7697 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7698 msgid "ABSTRACT"
7699 msgstr "SAMMENDRAG"
7700
7701 #: lib/layouts/aa.layout:296
7702 msgid "Abstract (structured)"
7703 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7704
7705 #: lib/layouts/aa.layout:300
7706 msgid "Context"
7707 msgstr "Kontekst"
7708
7709 #: lib/layouts/aa.layout:301
7710 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/aa.layout:305
7714 msgid "Aims"
7715 msgstr "Mål"
7716
7717 #: lib/layouts/aa.layout:306
7718 msgid "Aims of your work"
7719 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7720
7721 #: lib/layouts/aa.layout:310
7722 msgid "Methods"
7723 msgstr "Metoder"
7724
7725 #: lib/layouts/aa.layout:311
7726 msgid "Methods used in your work"
7727 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7728
7729 #: lib/layouts/aa.layout:315
7730 msgid "Results"
7731 msgstr "Resultater"
7732
7733 #: lib/layouts/aa.layout:316
7734 msgid "Results of your work"
7735 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7736
7737 #: lib/layouts/aa.layout:337
7738 msgid "Key words."
7739 msgstr "Nøkkelord"
7740
7741 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7743 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7744 msgid "Institute"
7745 msgstr "Institutt"
7746
7747 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7748 msgid "E-Mail"
7749 msgstr "E-post"
7750
7751 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7752 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7753 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
7754
7755 #: lib/layouts/chess.layout:3
7756 msgid "Chess"
7757 msgstr "Chess"
7758
7759 #: lib/layouts/chess.layout:36
7760 msgid "Mainline"
7761 msgstr "Hovedlinje"
7762
7763 #: lib/layouts/chess.layout:43
7764 msgid "Mainline:"
7765 msgstr "Hovedlinje:"
7766
7767 #: lib/layouts/chess.layout:62
7768 msgid "Variation"
7769 msgstr "Variant"
7770
7771 #: lib/layouts/chess.layout:66
7772 msgid "Variation:"
7773 msgstr "Variant:"
7774
7775 #: lib/layouts/chess.layout:72
7776 msgid "SubVariation"
7777 msgstr "Undervariant"
7778
7779 #: lib/layouts/chess.layout:75
7780 msgid "Subvariation:"
7781 msgstr "Undervariant:"
7782
7783 #: lib/layouts/chess.layout:81
7784 msgid "SubVariation2"
7785 msgstr "Undervariant2"
7786
7787 #: lib/layouts/chess.layout:84
7788 msgid "Subvariation(2):"
7789 msgstr "Undervariant(2):"
7790
7791 #: lib/layouts/chess.layout:90
7792 msgid "SubVariation3"
7793 msgstr "_Undervariant3"
7794
7795 #: lib/layouts/chess.layout:93
7796 msgid "Subvariation(3):"
7797 msgstr "Undervariant(3):"
7798
7799 #: lib/layouts/chess.layout:99
7800 msgid "SubVariation4"
7801 msgstr "Undervariant4"
7802
7803 #: lib/layouts/chess.layout:102
7804 msgid "Subvariation(4):"
7805 msgstr "Undervariant(4):"
7806
7807 #: lib/layouts/chess.layout:108
7808 msgid "SubVariation5"
7809 msgstr "Undervariant5"
7810
7811 #: lib/layouts/chess.layout:111
7812 msgid "Subvariation(5):"
7813 msgstr "Undervariant(5):"
7814
7815 #: lib/layouts/chess.layout:118
7816 msgid "HideMoves"
7817 msgstr "Skjulte trekk"
7818
7819 #: lib/layouts/chess.layout:123
7820 msgid "HideMoves:"
7821 msgstr "Skjulte trekk:"
7822
7823 #: lib/layouts/chess.layout:128
7824 msgid "ChessBoard"
7825 msgstr "Sjakkbrett"
7826
7827 #: lib/layouts/chess.layout:132
7828 msgid "[chessboard]"
7829 msgstr "[sjakkbrett]"
7830
7831 #: lib/layouts/chess.layout:141
7832 msgid "BoardCentered"
7833 msgstr "Sentrert brett"
7834
7835 #: lib/layouts/chess.layout:146
7836 msgid "[centered board]"
7837 msgstr "[sentrert brett]"
7838
7839 #: lib/layouts/chess.layout:156
7840 msgid "HighLight"
7841 msgstr "Fremhev"
7842
7843 #: lib/layouts/chess.layout:161
7844 msgid "Highlights:"
7845 msgstr "Høydepunkter:"
7846
7847 #: lib/layouts/chess.layout:176
7848 msgid "Arrow"
7849 msgstr "Pilspiss"
7850
7851 #: lib/layouts/chess.layout:181
7852 msgid "Arrow:"
7853 msgstr "Pilspiss:"
7854
7855 #: lib/layouts/chess.layout:187
7856 msgid "KnightMove"
7857 msgstr "Springertrekk"
7858
7859 #: lib/layouts/chess.layout:192
7860 msgid "KnightMove:"
7861 msgstr "Springertrekk:"
7862
7863 #: lib/layouts/report.layout:3
7864 msgid "Report (Standard Class)"
7865 msgstr "Report (standardklasse)"
7866
7867 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7868 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7869 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
7870
7871 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7872 msgid "French Letter (frletter)"
7873 msgstr "French Letter (frletter)"
7874
7875 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
7876 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7877 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7878 msgid "My Address"
7879 msgstr "Min_adresse"
7880
7881 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
7882 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
7883 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
7884 msgid "Send To Address"
7885 msgstr "Til-adresse"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7888 msgid "Beamer"
7889 msgstr "Beamer"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Overlay Specifications|v"
7900 msgstr "Velg avsnitt|s"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7904 msgid "Overlay specifications for this list"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7909 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7910 msgid "Item Overlay Specifications"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7919 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7920 msgid "On Slide"
7921 msgstr "På lysark"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7925 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7926 msgid "Overlay specifications for this item"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7930 msgid "Mini Template"
7931 msgstr "Mini-mal"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7934 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7935 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7938 msgid "Longest label|s"
7939 msgstr "Lengste listeetikett|s"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7942 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7943 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7946 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7947 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7948 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
7949 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
7950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7951 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7952 msgid "Part"
7953 msgstr "Del"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7959 msgid "Mode"
7960 msgstr "Modus"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7966 msgid "Mode Specification|S"
7967 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7973 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7974 msgstr ""
7975 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
7976 "vises"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
7979 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
7980 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7981 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7982 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7985 msgid "Section \\arabic{section}"
7986 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7989 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7990 msgid "\\Alph{section}"
7991 msgstr "\\Alph{section}"
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7994 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7995 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7998 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7999 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8002 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8003 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8006 msgid ""
8007 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8008 msgstr ""
8009 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
8010 "{subsubsection}"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8013 msgid ""
8014 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8015 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8018 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8019 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8022 msgid "Frame"
8023 msgstr "Lysark"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8027 msgid "Frames"
8028 msgstr "Lysark"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8037 msgid "Action"
8038 msgstr "Aksjon"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8041 msgid "Overlay specifications for this frame"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8045 msgid "Default Overlay Specifications"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8049 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8054 msgid "Frame Options"
8055 msgstr "Lysarkopsjoner"
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8060 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8061 #: lib/layouts/initials.module:34
8062 msgid "Options"
8063 msgstr "Innstillinger"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8067 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8068 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8071 msgid "Frame Title"
8072 msgstr "Tittel for lysarket"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8075 msgid "Enter the frame title here"
8076 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8079 msgid "PlainFrame"
8080 msgstr "Enkelt lysark"
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8083 msgid "Frame (plain)"
8084 msgstr "Lysark (enkelt)"
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8087 msgid "FragileFrame"
8088 msgstr "Fragile lysark"
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8091 msgid "Frame (fragile)"
8092 msgstr "Lysark (fragile)"
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8095 msgid "AgainFrame"
8096 msgstr "Repetert lysark"
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8099 msgid "Repeat frame with label"
8100 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8103 msgid "FrameTitle"
8104 msgstr "Lysarktittel"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8116 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8120 msgid "Short Frame Title|S"
8121 msgstr "Kort lysarktittel|s"
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8124 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8125 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
8126
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8128 msgid "FrameSubtitle"
8129 msgstr "Lysark undertittel"
8130
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8132 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8133 msgid "Column"
8134 msgstr "Kolonne"
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8139 msgid "Columns"
8140 msgstr "Kolonner"
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8143 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8144 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
8145
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8147 msgid "Column Options"
8148 msgstr "Kolonneopsjoner"
8149
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8151 msgid "Column options (see beamer manual)"
8152 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8155 msgid "Column Placement Options"
8156 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
8157
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8159 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8160 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
8161
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8163 msgid "ColumnsCenterAligned"
8164 msgstr "Sentrerte kolonner"
8165
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8167 msgid "Columns (center aligned)"
8168 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8171 msgid "ColumnsTopAligned"
8172 msgstr "Toppjusterte kolonner"
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8175 msgid "Columns (top aligned)"
8176 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8179 msgid "Pause"
8180 msgstr "Pause"
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8185 msgid "Overlays"
8186 msgstr "Overligger"
8187
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8189 msgid "Pause number"
8190 msgstr "Pause nummer"
8191
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8193 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8194 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
8195
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8197 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8198 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8199
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8201 msgid "Overprint"
8202 msgstr "Legg over"
8203
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8205 msgid "Overprint Area Width"
8206 msgstr "Overlegg bredde"
8207
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8210 msgid "Width"
8211 msgstr "Bredde"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8214 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8215 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8218 msgid "OverlayArea"
8219 msgstr "Overlagt Område"
8220
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8222 msgid "Overlayarea"
8223 msgstr "Overlagt område"
8224
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8226 msgid "Overlay Area Width"
8227 msgstr "Bredde for overlegget"
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8230 msgid "The width of the overlay area"
8231 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
8232
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8234 msgid "Overlay Area Height"
8235 msgstr "Overlegg høyde"
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8239 msgid "Height"
8240 msgstr "Høyde"
8241
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8243 msgid "The height of the overlay area"
8244 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
8245
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8248 msgid "Uncover"
8249 msgstr "Avdekk"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8252 msgid "Uncovered on slides"
8253 msgstr "Avdekkes på lysark"
8254
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8257 msgid "Only"
8258 msgstr "Bare"
8259
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8261 msgid "Only on slides"
8262 msgstr "Bare på lysark"
8263
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8265 msgid "Block"
8266 msgstr "Ramme"
8267
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8269 msgid "Blocks"
8270 msgstr "Rammer"
8271
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8273 msgid "Block:"
8274 msgstr "Ramme:"
8275
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Action Specification|S"
8279 msgstr "Velg avsnitt|s"
8280
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8282 msgid "Block Title"
8283 msgstr "Rammetittel"
8284
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8286 msgid "Enter the block title here"
8287 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
8288
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8290 msgid "ExampleBlock"
8291 msgstr "Eksempelramme"
8292
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8294 msgid "Example Block:"
8295 msgstr "Eksempelramme:"
8296
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8298 msgid "AlertBlock"
8299 msgstr "Advarselsramme"
8300
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8302 msgid "Alert Block:"
8303 msgstr "Advarselsramme:"
8304
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8308 msgid "Titling"
8309 msgstr "Titulering"
8310
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8312 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8313 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
8314
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8316 msgid "Title (Plain Frame)"
8317 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
8318
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8320 msgid "Short Subtitle|S"
8321 msgstr "Kort undertittel|K"
8322
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8324 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8325 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
8326
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8328 msgid "Short Author|S"
8329 msgstr "Kort forfatter|K"
8330
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8332 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8333 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
8334
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8336 msgid "Short Institute|S"
8337 msgstr "Kort institutt|K"
8338
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8340 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8341 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8344 msgid "InstituteMark"
8345 msgstr "Instituttmerke"
8346
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8348 msgid "Short Date|S"
8349 msgstr "Kort dato|K"
8350
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8352 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8353 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
8354
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8356 msgid "TitleGraphic"
8357 msgstr "Tittelgrafikk"
8358
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8361 msgid "Corollary."
8362 msgstr "Korollar."
8363
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Action Specifications|S"
8372 msgstr "Velg avsnitt|s"
8373
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8377 msgid "Additional Theorem Text"
8378 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8379
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8383 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8388 msgid "Definition."
8389 msgstr "Definisjon."
8390
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8392 msgid "Definitions"
8393 msgstr "Definisjoner"
8394
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8396 msgid "Definitions."
8397 msgstr "Definisjoner. "
8398
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8400 msgid "Example."
8401 msgstr "Eksempel."
8402
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8404 msgid "Examples"
8405 msgstr "Eksempler"
8406
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8408 msgid "Examples."
8409 msgstr "Eksempler."
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8418 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8419 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8424 msgid "Fact"
8425 msgstr "Faktum"
8426
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8428 msgid "Fact."
8429 msgstr "Faktum."
8430
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8433 msgid "Theorem."
8434 msgstr "Teorem."
8435
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8437 msgid "Separator"
8438 msgstr "Separator"
8439
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8441 msgid "___"
8442 msgstr "___"
8443
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8445 msgid "NoteItem"
8446 msgstr "Merknad"
8447
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8449 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8450 msgid "Bold"
8451 msgstr "Fet"
8452
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8454 msgid "Emphasize"
8455 msgstr "Uthevet"
8456
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8458 msgid "Emph."
8459 msgstr "Uth."
8460
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8462 msgid "Alert"
8463 msgstr "Advarsel"
8464
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8466 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8467 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8468 msgid "Structure"
8469 msgstr "Struktur"
8470
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8472 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8473 msgid "Visible"
8474 msgstr "Synlig"
8475
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8477 msgid "Invisible"
8478 msgstr "Usynlig"
8479
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8481 msgid "Alternative"
8482 msgstr "Alternativ"
8483
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8485 msgid "Default Text"
8486 msgstr "Standardtekst"
8487
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8489 msgid "Enter the default text here"
8490 msgstr "Skriv standardtekst her"
8491
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8493 msgid "Beamer Note"
8494 msgstr "Beamer merknad"
8495
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8497 msgid "Note Options"
8498 msgstr "Merknadsinnstillinger"
8499
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8501 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8502 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
8503
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8505 msgid "ArticleMode"
8506 msgstr "Artikkelmodus"
8507
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8509 msgid "Article"
8510 msgstr "Artikkel"
8511
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8513 msgid "PresentationMode"
8514 msgstr "Presentasjonsmodus"
8515
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8517 msgid "Presentation"
8518 msgstr "Presentasjon"
8519
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8521 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8523 msgid "Table"
8524 msgstr "Tabell"
8525
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8528 msgid "List of Tables"
8529 msgstr "Tabeller"
8530
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8533 msgid "Figure"
8534 msgstr "Figur"
8535
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8538 msgid "List of Figures"
8539 msgstr "Figurer"
8540
8541 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8542 msgid "DocBook Article (SGML)"
8543 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8544
8545 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8546 msgid "Articles (DocBook)"
8547 msgstr "Articles (DocBook)"
8548
8549 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8550 msgid "DocBook Book (SGML)"
8551 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8552
8553 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8554 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8555 msgid "Books (DocBook)"
8556 msgstr "Books (DocBook)"
8557
8558 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8559 msgid "Europe CV"
8560 msgstr "Europe CV"
8561
8562 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8563 #, fuzzy
8564 msgid "FooterName"
8565 msgstr "Fot:"
8566
8567 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Footer name:"
8570 msgstr "Fot:"
8571
8572 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8573 msgid "Nationality"
8574 msgstr "Nasjonalitet"
8575
8576 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8577 msgid "Nationality:"
8578 msgstr "Nasjonalitet:"
8579
8580 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8581 msgid "Birthday"
8582 msgstr "Fødselsdag"
8583
8584 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8585 msgid "Date of birth:"
8586 msgstr "Fødselsdato:"
8587
8588 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8589 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8590 msgid "E-mail:"
8591 msgstr "E-post:"
8592
8593 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8594 msgid "Mobile"
8595 msgstr "Mobil"
8596
8597 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8598 msgid "Mobile phone number"
8599 msgstr "Mobiltelefon"
8600
8601 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8602 msgid "Gender"
8603 msgstr "Kjønn"
8604
8605 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8606 msgid "Gender:"
8607 msgstr "Kjønn:"
8608
8609 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8610 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8612 #: lib/configure.py:690
8613 msgid "Fax"
8614 msgstr "Fax"
8615
8616 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8617 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8618 msgid "Fax:"
8619 msgstr "Fax:"
8620
8621 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8622 #, fuzzy
8623 msgid "BeforePicture"
8624 msgstr "Kontrollbilder"
8625
8626 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8627 msgid "Space before picture:"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8631 msgid "Picture"
8632 msgstr "Bilde"
8633
8634 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8635 msgid "Picture:"
8636 msgstr "Bilde:"
8637
8638 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8639 msgid "Size"
8640 msgstr "Størrelse"
8641
8642 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8643 msgid "Size the photo is resized to"
8644 msgstr "Størrelse for bildet"
8645
8646 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8647 #, fuzzy
8648 msgid "AfterPicture"
8649 msgstr "Struktur"
8650
8651 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8652 msgid "Space after picture:"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8656 msgid "Page"
8657 msgstr "Side"
8658
8659 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8660 msgid "The title as it appears in the header"
8661 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
8662
8663 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8664 msgid "Item"
8665 msgstr "Element"
8666
8667 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8668 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8669 msgid "Vertical Space"
8670 msgstr "Loddrett avstand"
8671
8672 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8673 msgid "Additional vertical space"
8674 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
8675
8676 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8677 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8681 msgid "Item:"
8682 msgstr "Element:"
8683
8684 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8685 msgid "BulletedItem"
8686 msgstr "Punkt"
8687
8688 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8689 msgid "Bulleted Item:"
8690 msgstr "Punkt:"
8691
8692 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8693 msgid "Begin"
8694 msgstr "Start"
8695
8696 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8697 msgid "Begin of CV"
8698 msgstr "Start CV"
8699
8700 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8701 msgid "PersonalInfo"
8702 msgstr "Personliginfo"
8703
8704 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8705 msgid "Personal Info"
8706 msgstr "Personlig informasjon"
8707
8708 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8709 msgid "MotherTongue"
8710 msgstr "Morsmål"
8711
8712 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8713 msgid "Mother Tongue:"
8714 msgstr "Morsmål:"
8715
8716 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8717 msgid "LangHeader"
8718 msgstr "SpråkHode"
8719
8720 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8721 msgid "Language Header:"
8722 msgstr "Språkhode:"
8723
8724 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8725 msgid "Language:"
8726 msgstr "Språk:"
8727
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8729 msgid "Name of the language"
8730 msgstr "Navn på språket"
8731
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Listening"
8735 msgstr "«Listing»"
8736
8737 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8738 msgid "Level how good you think you can listen"
8739 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
8740
8741 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Reading"
8744 msgstr "Overskrifter"
8745
8746 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8747 msgid "Level how good you think you can read"
8748 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
8749
8750 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8751 msgid "Interaction"
8752 msgstr "Interaksjon"
8753
8754 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8755 msgid "Level how good you think you can conversate"
8756 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
8757
8758 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8759 msgid "Production"
8760 msgstr "Produksjon"
8761
8762 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8763 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8764 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
8765
8766 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8767 msgid "LastLanguage"
8768 msgstr "SisteSpråk"
8769
8770 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8771 msgid "Last Language:"
8772 msgstr "Siste språk:"
8773
8774 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8775 msgid "LangFooter"
8776 msgstr "SpråkFot:"
8777
8778 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8779 msgid "Language Footer:"
8780 msgstr "Språkfot:"
8781
8782 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8783 msgid "End"
8784 msgstr "Slutt"
8785
8786 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8787 msgid "End of CV"
8788 msgstr "Slutt på CV"
8789
8790 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8791 msgid "VerticalSpace"
8792 msgstr "LoddrettAvstand"
8793
8794 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8795 msgid "Vertical space"
8796 msgstr "Loddrett avstand"
8797
8798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8799 msgid "Elsevier"
8800 msgstr "Elsevier"
8801
8802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8803 msgid "BeginFrontmatter"
8804 msgstr "StartFrontmateriale"
8805
8806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8807 msgid "Begin frontmatter"
8808 msgstr "Start frontmateriale"
8809
8810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8811 msgid "EndFrontmatter"
8812 msgstr "SluttFrontmateriale"
8813
8814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8815 msgid "End frontmatter"
8816 msgstr "Slutt frontmateriale"
8817
8818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8819 msgid "Titlenotemark"
8820 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8821
8822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8823 msgid "Titlenote mark"
8824 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8825
8826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8827 msgid "Title footnote"
8828 msgstr "Tittelfotnote"
8829
8830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8831 msgid "Footnote Label"
8832 msgstr "Fotnotemerke"
8833
8834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8835 msgid "Label you refer to in the title"
8836 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
8837
8838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8839 msgid "Title footnote:"
8840 msgstr "Tittelfotnote:"
8841
8842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8843 msgid "Author Label"
8844 msgstr "Forfattermerke"
8845
8846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8847 msgid "Label you will reference in the address"
8848 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
8849
8850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8851 msgid "Authormark"
8852 msgstr "Forfattermerke"
8853
8854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8855 msgid "Author mark"
8856 msgstr "Forfattermerke"
8857
8858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8859 msgid "Author footnote"
8860 msgstr "Forfatters fotnote"
8861
8862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8863 msgid "Author footnote:"
8864 msgstr "Forfatters fotnote:"
8865
8866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8867 msgid "Author Footnote Label"
8868 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
8869
8870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8871 msgid "Label you refer to for an author"
8872 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
8873
8874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8875 msgid "CorAuthormark"
8876 msgstr "KorrForfattermerke"
8877
8878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8879 msgid "CorAuthor mark"
8880 msgstr "Korr. forfattermerke"
8881
8882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8883 msgid "Corresponding author"
8884 msgstr "Korresponderende forfatter"
8885
8886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8887 msgid "Corresponding author text:"
8888 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
8889
8890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8891 msgid "Address Label"
8892 msgstr "Adresseetikett"
8893
8894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8895 msgid "Label of the author you refer to"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8899 msgid "Internet"
8900 msgstr "Internett"
8901
8902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8903 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8907 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8908 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8909
8910 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8911 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8912 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8913
8914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8915 msgid "ACM SIGPLAN"
8916 msgstr "ACM SIGPLAN"
8917
8918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8919 msgid "Conference"
8920 msgstr "Konferanse"
8921
8922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8923 msgid "Name of the conference"
8924 msgstr "Navn på konferansen"
8925
8926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8927 msgid "Conference:"
8928 msgstr "Konferanse:"
8929
8930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8931 msgid "CopyrightYear"
8932 msgstr "Opphavsrettsår"
8933
8934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8935 msgid "Copyright year:"
8936 msgstr "Opphavsrett år:"
8937
8938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8939 msgid "Copyrightdata"
8940 msgstr "Opphavsrettsdata"
8941
8942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8943 msgid "Copyright data:"
8944 msgstr "Opphavsrett data:"
8945
8946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8947 #, fuzzy
8948 msgid "TitleBanner"
8949 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8950
8951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Title banner:"
8954 msgstr "Tittelfotnote:"
8955
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8957 msgid "PreprintFooter"
8958 msgstr "Fortrykkfot"
8959
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8961 msgid "Preprint footer:"
8962 msgstr "Fortrykkfot:"
8963
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8966 msgid "Name of the author"
8967 msgstr "Navn på forfatteren"
8968
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8970 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8971 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
8972
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8974 msgid "Terms"
8975 msgstr "Betingelser"
8976
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8978 msgid "Terms:"
8979 msgstr "Betingelser:"
8980
8981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8982 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8983 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8984
8985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8986 msgid "NextAddress"
8987 msgstr "NesteAdresse:"
8988
8989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8990 msgid "Next Address:"
8991 msgstr "Neste Adresse:"
8992
8993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8994 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8995 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
8996 msgid "Opening:"
8997 msgstr "Åpning:"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9000 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9001 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9002 msgid "Closing:"
9003 msgstr "Avslutning:"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9006 msgid "Post Scriptum:"
9007 msgstr "Post Scriptum:"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9010 msgid "Sender Name:"
9011 msgstr "Avsender:"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9014 msgid "SenderAddress"
9015 msgstr "Avsenderadresse"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9018 msgid "Sender Address:"
9019 msgstr "Avsenderadresse:"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9022 msgid "Sender Phone:"
9023 msgstr "Avsender tlf:"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9026 msgid "Sender Fax:"
9027 msgstr "Avsender fax:"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9030 msgid "Sender E-Mail:"
9031 msgstr "Avsender e-post"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9034 msgid "Sender URL:"
9035 msgstr "Avsender URL:"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9038 msgid "Bank"
9039 msgstr "Bank"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9042 msgid "Bank:"
9043 msgstr "Bank:"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9046 msgid "Logo"
9047 msgstr "Logo"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9050 msgid "Logo:"
9051 msgstr "Logo:"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9054 msgid "EndLetter"
9055 msgstr "Brevslutt"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9058 msgid "End of letter"
9059 msgstr "Avslutning på brev"
9060
9061 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9062 msgid "American Economic Association (AEA)"
9063 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9064
9065 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9066 msgid "Publication Month"
9067 msgstr "Publiseringsmåned"
9068
9069 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9070 msgid "Publication Month:"
9071 msgstr "Publiseringsmåned:"
9072
9073 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9074 msgid "Publication Year"
9075 msgstr "Publiseringsår"
9076
9077 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9078 msgid "Publication Year:"
9079 msgstr "Publiseringsår:"
9080
9081 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9082 msgid "Publication Volume"
9083 msgstr "Publikasjonsvolum"
9084
9085 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9086 msgid "Publication Volume:"
9087 msgstr "Publikasjonsvolum:"
9088
9089 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9090 msgid "Publication Issue"
9091 msgstr "Publikasjonsutgave"
9092
9093 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9094 msgid "Publication Issue:"
9095 msgstr "Publikasjonsutgave"
9096
9097 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9098 msgid "JEL"
9099 msgstr "JEL"
9100
9101 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9102 msgid "JEL:"
9103 msgstr "JEL:"
9104
9105 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9106 msgid "Figure Notes"
9107 msgstr "Figurmerknader"
9108
9109 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9110 msgid "Figure Note"
9111 msgstr "Figurmerknad"
9112
9113 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9114 msgid "Text of a note in a figure"
9115 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
9116
9117 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9118 msgid "Table Notes"
9119 msgstr "Tabellmerknader"
9120
9121 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9122 msgid "Table Note"
9123 msgstr "Tabellmerknad"
9124
9125 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9126 msgid "Text of a note in a table"
9127 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
9128
9129 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9139 msgid "Axiom"
9140 msgstr "Aksiom"
9141
9142 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9143 msgid "Case \\thecase."
9144 msgstr "Tilfelle \\thecase."
9145
9146 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9156 msgid "Conclusion"
9157 msgstr "Konklusjon"
9158
9159 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9169 msgid "Condition"
9170 msgstr "Forutsetning"
9171
9172 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9181 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9182 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9190 msgid "Exercise"
9191 msgstr "Oppgave"
9192
9193 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9194 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9204 msgid "Notation"
9205 msgstr "Notasjon"
9206
9207 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9208 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9211 msgid "Solution"
9212 msgstr "Løsning"
9213
9214 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9215 msgid "Solution \\thesolution."
9216 msgstr "Løsning \\thesolution."
9217
9218 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9220 msgid "Caption"
9221 msgstr "Bildetekst"
9222
9223 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9224 msgid "Caption: "
9225 msgstr "Bildetekst: "
9226
9227 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9228 msgid "Japanese Book (jbook)"
9229 msgstr "Japanese Book (jbook)"
9230
9231 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9232 msgid "Econometrica"
9233 msgstr "Econometrica"
9234
9235 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9236 msgid "RunTitle"
9237 msgstr "Løpende tittel"
9238
9239 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9240 msgid "Running Title:"
9241 msgstr "Løpende tittel:"
9242
9243 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9244 msgid "RunAuthor"
9245 msgstr "Løpende forfatter"
9246
9247 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9248 msgid "Running Author:"
9249 msgstr "Løpende forfatter:"
9250
9251 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9252 msgid "E-Mail Option"
9253 msgstr "E-post opsjon"
9254
9255 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9256 msgid "Optional argument for the e-mail"
9257 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
9258
9259 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9260 msgid "Web Address"
9261 msgstr "Nettadresse"
9262
9263 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9264 msgid "Web address:"
9265 msgstr "Nettadresse:"
9266
9267 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9268 msgid "Authors Block"
9269 msgstr "Forfatterramme"
9270
9271 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9272 msgid "Authors Block:"
9273 msgstr "Forfatterramme:"
9274
9275 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9276 msgid "Thanks Text"
9277 msgstr "Takketekst"
9278
9279 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9280 msgid "Thanks \\theThanks:"
9281 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
9282
9283 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9284 msgid "Thanks Reference"
9285 msgstr "Takkereferanse"
9286
9287 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9288 msgid "Thanks Ref"
9289 msgstr "Takk ref"
9290
9291 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9292 msgid "Internet Address Reference"
9293 msgstr "Nettadressereferanse"
9294
9295 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9296 msgid "Internet Addess Ref"
9297 msgstr "Nettadressereferanse"
9298
9299 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9300 msgid "Corresponding Author"
9301 msgstr "Korresponderende forfatter"
9302
9303 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9304 msgid "Name (First Name)"
9305 msgstr "Navn (fornavn)"
9306
9307 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9308 msgid "First Name"
9309 msgstr "Fornavn"
9310
9311 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9312 msgid "Name (Surname)"
9313 msgstr "Navn (etternavn)"
9314
9315 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9319 msgid "Surname"
9320 msgstr "Etternavn"
9321
9322 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9323 msgid "By Same Author (bib)"
9324 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
9325
9326 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9327 msgid "bysame"
9328 msgstr "av samme"
9329
9330 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9331 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9332 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9333
9334 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9335 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9336 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9337
9338 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9339 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9340 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
9341
9342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9343 msgid "DIN-Brief"
9344 msgstr "DIN-Brief"
9345
9346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9347 msgid "DinBrief"
9348 msgstr "DinBrief"
9349
9350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9351 msgid "Addresses"
9352 msgstr "Adresser"
9353
9354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9356 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9357 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Postal Data"
9360 msgstr "Postkommentar"
9361
9362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9363 msgid "Return address"
9364 msgstr "Returadresse"
9365
9366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9367 msgid "Postal comment"
9368 msgstr "Postkommentar"
9369
9370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9371 msgid "Postal Remark:"
9372 msgstr "Postkommentar:"
9373
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9375 msgid "Handling"
9376 msgstr "Håndtering"
9377
9378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9379 msgid "Handling:"
9380 msgstr "Håndtering:"
9381
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9384 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9385 msgid "YourRef"
9386 msgstr "Deres ref"
9387
9388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9390 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9391 msgid "MyRef"
9392 msgstr "Ref"
9393
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9395 msgid "Writer"
9396 msgstr "Skriver"
9397
9398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9399 msgid "Writer:"
9400 msgstr "Skriver:"
9401
9402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9406 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9407 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9408 msgid "Closings"
9409 msgstr "Avslutninger"
9410
9411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9412 msgid "Bottomtext"
9413 msgstr "Bunntekst"
9414
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9416 msgid "Bottom text:"
9417 msgstr "Bunntekst:"
9418
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9420 msgid "Area code"
9421 msgstr "Områdekode"
9422
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9424 msgid "Area Code:"
9425 msgstr "Områdekode:"
9426
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9428 msgid "Signature|S"
9429 msgstr "Signatur|S"
9430
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9432 msgid "Here you can insert a signature scan"
9433 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
9434
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9436 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9437 msgid "encl"
9438 msgstr "vedlegg"
9439
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9442 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9443 msgid "cc"
9444 msgstr "kopi til"
9445
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9447 msgid "RetourAdresse"
9448 msgstr "Returadresse"
9449
9450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9451 msgid "Adresse"
9452 msgstr "Adresse"
9453
9454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9455 msgid "Postvermerk"
9456 msgstr "Post-kommentar"
9457
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9459 msgid "Zusatz"
9460 msgstr "Vedlegg"
9461
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9463 msgid "IhrZeichen"
9464 msgstr "Deres ref"
9465
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9468 msgid "YourMail"
9469 msgstr "Din adresse"
9470
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9472 msgid "IhrSchreiben"
9473 msgstr "Deres dato"
9474
9475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9476 msgid "MeinZeichen"
9477 msgstr "Min ref"
9478
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9480 msgid "Unterschrift"
9481 msgstr "Underskrift"
9482
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9484 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9485 msgid "Phone"
9486 msgstr "Telefon"
9487
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9489 msgid "Telefon"
9490 msgstr "Telefon"
9491
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9493 msgid "Stadt"
9494 msgstr "By"
9495
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9497 msgid "Town"
9498 msgstr "By"
9499
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9501 msgid "Ort"
9502 msgstr "Sted"
9503
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9505 msgid "Datum"
9506 msgstr "Dato"
9507
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9510 msgid "Reference"
9511 msgstr "Referanse"
9512
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9514 msgid "Betreff"
9515 msgstr "Anledning"
9516
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9518 msgid "Anrede"
9519 msgstr "Ærend"
9520
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9522 msgid "Brieftext"
9523 msgstr "Brevtekst"
9524
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9526 msgid "Gruss"
9527 msgstr "Hilsen"
9528
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9530 msgid "ps"
9531 msgstr "ps"
9532
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9535 msgid "Encl."
9536 msgstr "Vedlegg"
9537
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9539 msgid "Anlagen"
9540 msgstr "Grunn"
9541
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9543 msgid "Verteiler"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9547 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9548 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9549
9550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9551 msgid "Subclass"
9552 msgstr "Underklasse"
9553
9554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9555 msgid "Mathematics Subject Classification"
9556 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
9557
9558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9559 msgid "CRSC"
9560 msgstr "CRSC"
9561
9562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9563 msgid "CR Subject Classification"
9564 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
9565
9566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9567 msgid "Solution \\thesolution"
9568 msgstr "Løsning \\thesolution"
9569
9570 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9571 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9572 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
9573
9574 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9575 msgid "Hollywood"
9576 msgstr "Hollywood"
9577
9578 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Scripts"
9581 msgstr "Senket skrift"
9582
9583 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9584 msgid "Dialogue"
9585 msgstr "Dialog"
9586
9587 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9588 msgid "More"
9589 msgstr "Mer"
9590
9591 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9592 msgid "(MORE)"
9593 msgstr "(MER)"
9594
9595 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9596 msgid "FADE IN:"
9597 msgstr "LYS OPP:"
9598
9599 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9600 msgid "INT."
9601 msgstr "INV."
9602
9603 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9604 msgid "EXT."
9605 msgstr "UTV."
9606
9607 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9608 msgid "Speaker"
9609 msgstr "Stemme"
9610
9611 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9612 msgid "Parenthetical"
9613 msgstr "I parentes"
9614
9615 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9616 msgid "("
9617 msgstr "("
9618
9619 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9620 msgid ")"
9621 msgstr ")"
9622
9623 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9624 msgid "Continuing"
9625 msgstr "Fortsettes"
9626
9627 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9628 msgid "(continuing)"
9629 msgstr "(forsettes)"
9630
9631 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9632 msgid "Narrative"
9633 msgstr "Sammenfatning"
9634
9635 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9636 msgid "Transition"
9637 msgstr "Overgang"
9638
9639 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9640 msgid "TITLE OVER:"
9641 msgstr "TITTEL OVER:"
9642
9643 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9644 msgid "INTERCUT"
9645 msgstr "KRYSSKLIPP"
9646
9647 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9648 msgid "INTERCUT WITH:"
9649 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
9650
9651 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9652 msgid "FADE OUT"
9653 msgstr "LYS UT"
9654
9655 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9656 msgid "Scene"
9657 msgstr "Scene"
9658
9659 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9660 msgid "Inderscience A4 Journals"
9661 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9662
9663 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9664 msgid "Arabic Article"
9665 msgstr "Arabic Article"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9668 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9669 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9672 msgid "Letter:"
9673 msgstr "Brev:"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9677 msgid "Street"
9678 msgstr "Gate"
9679
9680 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9681 msgid "Street:"
9682 msgstr "Gate:"
9683
9684 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9685 msgid "Addition"
9686 msgstr "Tillegg"
9687
9688 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9689 msgid "Addition:"
9690 msgstr "Tillegg:"
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9693 msgid "Town:"
9694 msgstr "By:"
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9698 msgid "State"
9699 msgstr "Stat"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9702 msgid "State:"
9703 msgstr "Stat:"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9706 msgid "ReturnAddress"
9707 msgstr "Returadresse"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9710 msgid "ReturnAddress:"
9711 msgstr "Returadresse:"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9714 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9715 msgid "MyRef:"
9716 msgstr "Ref:"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9719 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9720 msgid "YourRef:"
9721 msgstr "Deres ref:"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9724 msgid "YourMail:"
9725 msgstr "Din adresse:"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9728 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9729 msgid "Phone:"
9730 msgstr "Telefon:"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9733 msgid "Telefax"
9734 msgstr "Telefaks"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9737 msgid "Telefax:"
9738 msgstr "Telefaks:"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9741 msgid "Telex"
9742 msgstr "Telex"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9745 msgid "Telex:"
9746 msgstr "Telex:"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9749 msgid "EMail"
9750 msgstr "E-post"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9753 msgid "EMail:"
9754 msgstr "E-post:"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9757 msgid "HTTP"
9758 msgstr "HTTP"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9761 msgid "HTTP:"
9762 msgstr "HTTP:"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9765 msgid "BankCode"
9766 msgstr "Bankkode"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9769 msgid "BankCode:"
9770 msgstr "Bankkode:"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9773 msgid "BankAccount"
9774 msgstr "Bankkonto"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9777 msgid "BankAccount:"
9778 msgstr "Bankkonto:"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9782 msgid "PostalComment"
9783 msgstr "Postkommentar"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9786 msgid "PostalComment:"
9787 msgstr "Postkommentar:"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9790 msgid "Reference:"
9791 msgstr "Referanse:"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9794 msgid "Encl.:"
9795 msgstr "Vedlegg:"
9796
9797 #: lib/layouts/paper.layout:3
9798 msgid "Paper (Standard Class)"
9799 msgstr "Paper (standardklasse)"
9800
9801 #: lib/layouts/paper.layout:149
9802 msgid "SubTitle"
9803 msgstr "Undertittel"
9804
9805 #: lib/layouts/paper.layout:161
9806 msgid "Institution"
9807 msgstr "Institusjon"
9808
9809 #: lib/layouts/spie.layout:3
9810 msgid "SPIE Proceedings"
9811 msgstr "SPIE Proceedings"
9812
9813 #: lib/layouts/spie.layout:56
9814 msgid "Authorinfo"
9815 msgstr "Forfatterinfo"
9816
9817 #: lib/layouts/spie.layout:68
9818 msgid "Authorinfo:"
9819 msgstr "Forfatterinfo:"
9820
9821 #: lib/layouts/spie.layout:96
9822 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9823 msgstr "TAKK TIL"
9824
9825 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9826 #, fuzzy
9827 msgid "R Journal"
9828 msgstr "Tidsskrift"
9829
9830 #: lib/layouts/agums.layout:3
9831 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9832 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9833
9834 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9835 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9836 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9837
9838 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9839 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9840 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9841
9842 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9843 msgid "Running LaTeX Title"
9844 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
9845
9846 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9847 msgid "TOC Title"
9848 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse"
9849
9850 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9851 msgid "TOC Title:"
9852 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse:"
9853
9854 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9855 msgid "Author Running"
9856 msgstr "Løpende forfatter"
9857
9858 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9859 msgid "Author Running:"
9860 msgstr "Løpende forfatter:"
9861
9862 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9863 msgid "TOC Author"
9864 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
9865
9866 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9867 msgid "TOC Author:"
9868 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
9869
9870 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9871 msgid "Case #."
9872 msgstr "Sak #."
9873
9874 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
9875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9876 msgid "Claim."
9877 msgstr "Påstand."
9878
9879 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9880 msgid "Conjecture #."
9881 msgstr "Konjektur #."
9882
9883 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9884 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9885 msgid "Corollary #."
9886 msgstr "Korollar #."
9887
9888 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9889 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9890 msgid "Definition #."
9891 msgstr "Definisjon #."
9892
9893 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9894 msgid "Example #."
9895 msgstr "Eksempel #."
9896
9897 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9898 msgid "Exercise #."
9899 msgstr "Oppgave #."
9900
9901 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9902 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9903 msgid "Lemma #."
9904 msgstr "Lemma #."
9905
9906 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9907 msgid "Note #."
9908 msgstr "Merknad #."
9909
9910 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9911 msgid "Problem #."
9912 msgstr "Problem #."
9913
9914 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9917 msgid "Property"
9918 msgstr "Egenskap"
9919
9920 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9921 msgid "Property #."
9922 msgstr "Egenskap #."
9923
9924 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9925 msgid "Proposition #."
9926 msgstr "Proposisjon #."
9927
9928 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9929 msgid "Question #."
9930 msgstr "Spørsmål #."
9931
9932 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9933 msgid "Remark #."
9934 msgstr "Merknad #."
9935
9936 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9937 msgid "Solution #."
9938 msgstr "Løsning #."
9939
9940 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9941 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9942 msgid "Theorem #."
9943 msgstr "Teorem #."
9944
9945 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9946 msgid "Tufte Handout"
9947 msgstr "Tufte Handout"
9948
9949 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9950 msgid "Handouts"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/apa.layout:3
9954 msgid "American Psychological Association (APA)"
9955 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9956
9957 #: lib/layouts/apa.layout:54
9958 msgid "RightHeader"
9959 msgstr "Høyre hode"
9960
9961 #: lib/layouts/apa.layout:63
9962 msgid "Right header:"
9963 msgstr "Høyre hode:"
9964
9965 #: lib/layouts/apa.layout:225
9966 msgid "Acknowledgements:"
9967 msgstr "Takk til:"
9968
9969 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9970 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9971 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9972
9973 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9974 msgid "Altaffilation"
9975 msgstr "AltTilknytning"
9976
9977 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
9979 msgid "Number"
9980 msgstr "Tall"
9981
9982 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9983 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9987 msgid "Alternative affiliation:"
9988 msgstr "Alternativ tilknytning:"
9989
9990 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9991 msgid "And"
9992 msgstr "Og"
9993
9994 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
9995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
9996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
9997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
9998 msgid "and"
9999 msgstr "og"
10000
10001 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10002 msgid "altaffilmark"
10003 msgstr "Alt tilknytingmerke"
10004
10005 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10006 msgid "altaffiliation mark"
10007 msgstr "Alt tilknytingmerke"
10008
10009 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10010 msgid "Subject headings:"
10011 msgstr "Subjektoverskrifter:"
10012
10013 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10014 msgid "[Acknowledgements]"
10015 msgstr "[Takk til]"
10016
10017 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10018 msgid "PlaceFigure"
10019 msgstr "Plasser_Figur"
10020
10021 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10022 msgid "Place Figure here:"
10023 msgstr "Plasser figur her:"
10024
10025 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10026 msgid "PlaceTable"
10027 msgstr "Plasser_tabell"
10028
10029 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10030 msgid "Place Table here:"
10031 msgstr "Plasser tabell her:"
10032
10033 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10034 msgid "[Appendix]"
10035 msgstr "[Tillegg]"
10036
10037 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10038 msgid "MathLetters"
10039 msgstr "Mattebokstaver"
10040
10041 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10042 msgid "NoteToEditor"
10043 msgstr "Notat til redaktør"
10044
10045 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10046 msgid "Note to Editor:"
10047 msgstr "Merknad til redaktør:"
10048
10049 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10050 msgid "TableRefs"
10051 msgstr "Tabellreferanser"
10052
10053 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10054 msgid "References. ---"
10055 msgstr "Referanser. ---"
10056
10057 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10058 msgid "TableComments"
10059 msgstr "Tabellkommentarer"
10060
10061 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10062 msgid "Note. ---"
10063 msgstr "Merknad. ---"
10064
10065 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10066 msgid "Table note"
10067 msgstr "Tabellmerknad"
10068
10069 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10070 msgid "Table note:"
10071 msgstr "Tabellmerknad:"
10072
10073 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10074 msgid "tablenotemark"
10075 msgstr "tabellmerknadmerke"
10076
10077 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10078 msgid "tablenote mark"
10079 msgstr "tabellmerknadmerke"
10080
10081 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10082 msgid "FigCaption"
10083 msgstr "Figurtekst"
10084
10085 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10086 msgid "fig."
10087 msgstr "fig."
10088
10089 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10090 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10091 msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
10092
10093 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10094 msgid "Facility"
10095 msgstr "Fasilitet"
10096
10097 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10098 msgid "Facility:"
10099 msgstr "Fasilitet:"
10100
10101 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10102 msgid "Objectname"
10103 msgstr "Objektnavn"
10104
10105 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10106 msgid "Obj:"
10107 msgstr "Obj:"
10108
10109 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10110 msgid "Recognized Name"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10114 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10118 msgid "Dataset"
10119 msgstr "Datasett"
10120
10121 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10122 msgid "Dataset:"
10123 msgstr "Datasett:"
10124
10125 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10126 msgid "Separate the dataset ID from text"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10130 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10131 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10132
10133 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10134 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10135 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10136
10137 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10138 msgid "Kluwer"
10139 msgstr "Kluwer"
10140
10141 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10142 msgid "AddressForOffprints"
10143 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
10144
10145 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10146 msgid "Address for Offprints:"
10147 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
10148
10149 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10150 msgid "RunningTitle"
10151 msgstr "Løpetittel"
10152
10153 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10154 msgid "Running title:"
10155 msgstr "Løpende overskrift:"
10156
10157 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10158 msgid "RunningAuthor"
10159 msgstr "Løpende forfatter"
10160
10161 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10162 msgid "Running author:"
10163 msgstr "Løpende forfatter:"
10164
10165 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10166 msgid "KOMA-Script Report"
10167 msgstr "KOMA-Script Report"
10168
10169 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10170 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10171 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10172
10173 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10174 msgid "Short title which will appear in the running header"
10175 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
10176
10177 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10178 msgid "Short name"
10179 msgstr "Kort navn"
10180
10181 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10182 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10183 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
10184
10185 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10186 msgid "Alt Affiliation"
10187 msgstr "Alt tilknytning"
10188
10189 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10190 msgid "Also Affiliation"
10191 msgstr "Også tilknyttet"
10192
10193 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10194 msgid "Abbreviations"
10195 msgstr "Forkortelser"
10196
10197 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10198 msgid "Abbreviations:"
10199 msgstr "Forkortelser:"
10200
10201 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10202 msgid "Scheme"
10203 msgstr "Strukturformel"
10204
10205 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10206 msgid "List of Schemes"
10207 msgstr "Struktruformler"
10208
10209 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10210 msgid "Chart"
10211 msgstr "Diagram"
10212
10213 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10214 msgid "List of Charts"
10215 msgstr "Diagrammer"
10216
10217 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10218 msgid "Graph[[mathematical]]"
10219 msgstr "Graf"
10220
10221 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10222 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10223 msgstr "Grafer"
10224
10225 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10226 msgid "SupplementalInfo"
10227 msgstr "Tilleggsinfo"
10228
10229 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10230 msgid "Supporting Information Available"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10234 msgid "TOC entry"
10235 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
10236
10237 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10238 msgid "Graphical TOC Entry"
10239 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
10240
10241 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10242 msgid "Bibnote"
10243 msgstr "Bibmerknad"
10244
10245 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10246 msgid "bibnote"
10247 msgstr "bibmerknad"
10248
10249 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10250 msgid "Chemistry"
10251 msgstr "Kjemi"
10252
10253 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10254 msgid "chemistry"
10255 msgstr "kjemi"
10256
10257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10258 msgid "Springer cl2emult"
10259 msgstr "Springer cl2emult"
10260
10261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10262 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10263 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10264
10265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Comby"
10268 msgstr "Tastatur"
10269
10270 #: lib/layouts/article.layout:3
10271 msgid "Article (Standard Class)"
10272 msgstr "Article (standardklasse)"
10273
10274 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10275 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10276 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10277 msgid "Part*"
10278 msgstr "Del*"
10279
10280 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10281 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10282 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10283
10284 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10285 msgid "Broadway"
10286 msgstr "Broadway"
10287
10288 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10289 msgid "ACT"
10290 msgstr "AKT"
10291
10292 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10293 msgid "ACT \\arabic{act}"
10294 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10295
10296 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10297 msgid "SCENE"
10298 msgstr "SCENE"
10299
10300 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10301 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10302 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10303
10304 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10305 msgid "SCENE*"
10306 msgstr "SCENE*"
10307
10308 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10309 msgid "AT RISE:"
10310 msgstr "VED OPPGANG:"
10311
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10313 msgid "CURTAIN"
10314 msgstr "TEPPE"
10315
10316 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10317 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10318 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
10319
10320 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10321 msgid "Recipe Book"
10322 msgstr "Oppskriftsbok"
10323
10324 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10325 msgid "Recipe"
10326 msgstr "Oppskrift"
10327
10328 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10329 msgid "Recipe:"
10330 msgstr "Oppskrift:"
10331
10332 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10333 msgid "Ingredients"
10334 msgstr "Ingredienser"
10335
10336 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10337 msgid "Ingredients Header"
10338 msgstr "Ingrediensoverskrift"
10339
10340 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10341 msgid "Specify an optional ingredients header"
10342 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
10343
10344 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10345 msgid "Ingredients:"
10346 msgstr "Ingredienser:"
10347
10348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10349 msgid "IEEE Transactions"
10350 msgstr "IEEE Transactions"
10351
10352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10353 msgid "IEEE membership"
10354 msgstr "IEEE medlemskap"
10355
10356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10358 msgid "Lowercase"
10359 msgstr "Små bokstaver"
10360
10361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10362 msgid "lowercase"
10363 msgstr "små bokstaver"
10364
10365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10366 msgid "A short version of the author name"
10367 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
10368
10369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10370 msgid "Author Name"
10371 msgstr "Forfatters navn"
10372
10373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10374 msgid "Author name"
10375 msgstr "Forfatters navn"
10376
10377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10378 msgid "Author Affiliation"
10379 msgstr "Forfattertilknytning"
10380
10381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10382 msgid "Author affiliation"
10383 msgstr "Forfattertilknytning"
10384
10385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10386 msgid "Author Mark"
10387 msgstr "Forfattermerke"
10388
10389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10390 msgid "Special Paper Notice"
10391 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
10392
10393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10394 msgid "After Title Text"
10395 msgstr "Tekst etter tittel"
10396
10397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10398 msgid "Page headings"
10399 msgstr "Sideoverskrifter"
10400
10401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10402 msgid "Left Side"
10403 msgstr "Venstre side"
10404
10405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10406 msgid "Left side of the header line"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10410 msgid "Publication ID"
10411 msgstr "UtgaveID"
10412
10413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10414 msgid "Abstract---"
10415 msgstr "Sammendrag---"
10416
10417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10418 msgid "Index Terms---"
10419 msgstr "Registernøkler---"
10420
10421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10422 msgid "Paragraph Start"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10426 msgid "First Char"
10427 msgstr "Første tegn"
10428
10429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10430 msgid "First character of first word"
10431 msgstr "Første tegn i første ord"
10432
10433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10434 msgid "Appendices"
10435 msgstr "Appendikser"
10436
10437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Peer Review Title"
10440 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
10441
10442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10443 #, fuzzy
10444 msgid "PeerReviewTitle"
10445 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
10446
10447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10448 msgid "Short Title"
10449 msgstr "Kort tittel"
10450
10451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10452 msgid "Short title for the appendix"
10453 msgstr "Kort tittel for appendiks"
10454
10455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10456 msgid "Biography"
10457 msgstr "Biografi"
10458
10459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10460 msgid "Photo"
10461 msgstr "Foto"
10462
10463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10464 msgid "Optional photo for biography"
10465 msgstr "Frivillig foto for biografi"
10466
10467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10468 msgid "Biography without photo"
10469 msgstr "Biografi uten foto"
10470
10471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10472 msgid "BiographyNoPhoto"
10473 msgstr "BiografiUtenFoto"
10474
10475 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10476 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10477 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10478
10479 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10480 msgid "Authors"
10481 msgstr "Forfattere"
10482
10483 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10484 msgid "Affiliation Mark"
10485 msgstr "Tilknytningsmerke"
10486
10487 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10488 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10492 msgid "Author affiliation:"
10493 msgstr "Forfattertilknytning:"
10494
10495 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10496 msgid "Acknowledgments."
10497 msgstr "Takk til."
10498
10499 #: lib/layouts/foils.layout:3
10500 msgid "FoilTeX"
10501 msgstr "FoilTeX"
10502
10503 #: lib/layouts/foils.layout:44
10504 msgid "Foilhead"
10505 msgstr "Lysarktopp"
10506
10507 #: lib/layouts/foils.layout:63
10508 msgid "ShortFoilhead"
10509 msgstr "Kort lysarktopp"
10510
10511 #: lib/layouts/foils.layout:69
10512 msgid "Rotatefoilhead"
10513 msgstr "Vridd lysarktopp"
10514
10515 #: lib/layouts/foils.layout:75
10516 msgid "ShortRotatefoilhead"
10517 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
10518
10519 #: lib/layouts/foils.layout:84
10520 msgid "TickList"
10521 msgstr "Avkryssingsliste"
10522
10523 #: lib/layouts/foils.layout:99
10524 msgid "_/"
10525 msgstr "_/"
10526
10527 #: lib/layouts/foils.layout:103
10528 msgid "CrossList"
10529 msgstr "Kryssliste"
10530
10531 #: lib/layouts/foils.layout:118
10532 msgid "><"
10533 msgstr "><"
10534
10535 #: lib/layouts/foils.layout:162
10536 msgid "My Logo"
10537 msgstr "Min logo"
10538
10539 #: lib/layouts/foils.layout:170
10540 msgid "My Logo:"
10541 msgstr "Min logo:"
10542
10543 #: lib/layouts/foils.layout:179
10544 msgid "Restriction"
10545 msgstr "Restriksjon"
10546
10547 #: lib/layouts/foils.layout:183
10548 msgid "Restriction:"
10549 msgstr "Restriksjon:"
10550
10551 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10553 msgid "Left Header:"
10554 msgstr "Venstre hode:"
10555
10556 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10558 msgid "Right Header:"
10559 msgstr "Høyre hode:"
10560
10561 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10562 msgid "Right Footer"
10563 msgstr "Høyre fot"
10564
10565 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10566 msgid "Right Footer:"
10567 msgstr "Høyre fot:"
10568
10569 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10570 msgid "Lemma."
10571 msgstr "Lemma."
10572
10573 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10574 msgid "Proposition."
10575 msgstr "Proposisjon."
10576
10577 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10578 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10579 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
10580
10581 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10582 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10583 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10584
10585 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10586 msgid "Hebrew Article"
10587 msgstr "Hebrew Article"
10588
10589 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10590 msgid "Claim #."
10591 msgstr "Påstand #."
10592
10593 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10594 msgid "Remarks"
10595 msgstr "Merknader"
10596
10597 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10598 msgid "Remarks #."
10599 msgstr "Merknader #."
10600
10601 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10602 msgid "Seminar"
10603 msgstr "Seminar"
10604
10605 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10606 msgid "LandscapeSlide"
10607 msgstr "LiggendeLysark"
10608
10609 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10610 msgid "Landscape Slide"
10611 msgstr "Liggende lysark"
10612
10613 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10614 msgid "PortraitSlide"
10615 msgstr "StåendeLysark"
10616
10617 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10618 msgid "Portrait Slide"
10619 msgstr "Stående lysark"
10620
10621 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10622 msgid "SlideHeading"
10623 msgstr "Lysark overskrift"
10624
10625 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10626 msgid "SlideSubHeading"
10627 msgstr "Lysark mindre overskrift"
10628
10629 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10630 msgid "ListOfSlides"
10631 msgstr "ListeOverLysark"
10632
10633 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10634 msgid "List of Slides"
10635 msgstr "Liste over lysark"
10636
10637 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10638 msgid "SlideContents"
10639 msgstr "Lysark innhold"
10640
10641 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10642 msgid "Slide Contents"
10643 msgstr "Lysark innhold"
10644
10645 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10646 msgid "ProgressContents"
10647 msgstr "Progresjonsinnhold"
10648
10649 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10650 msgid "Progress Contents"
10651 msgstr "Progresjonsinnhold"
10652
10653 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10654 msgid "Landscape Slide:"
10655 msgstr "Liggende lysark:"
10656
10657 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10658 msgid "Portrait Slide:"
10659 msgstr "Stående lysark:"
10660
10661 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10662 msgid "Slide*"
10663 msgstr "Lysark*"
10664
10665 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10666 msgid "EndOfSlide"
10667 msgstr "Lysarkslutt"
10668
10669 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10670 msgid "[List Of Slides]"
10671 msgstr "[Liste over lysark]"
10672
10673 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10674 msgid "[Slide Contents]"
10675 msgstr "[Lysark innhold]"
10676
10677 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10678 msgid "[Progress Contents]"
10679 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
10680
10681 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10682 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10683 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
10684
10685 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10686 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10687 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10688
10689 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10690 msgid "KOMA-Script Article"
10691 msgstr "KOMA-Script Article"
10692
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10694 msgid "G-Brief (V. 2)"
10695 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10696
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10698 msgid "NameRowA"
10699 msgstr "NavneradA"
10700
10701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10702 msgid "NameRowA:"
10703 msgstr "NavneradA:"
10704
10705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10706 msgid "NameRowB"
10707 msgstr "NavneradB"
10708
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10710 msgid "NameRowB:"
10711 msgstr "NavneradB:"
10712
10713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10714 msgid "NameRowC"
10715 msgstr "NavneradC"
10716
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10718 msgid "NameRowC:"
10719 msgstr "NavneradC:"
10720
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10722 msgid "NameRowD"
10723 msgstr "NavneradD"
10724
10725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10726 msgid "NameRowD:"
10727 msgstr "NavneradD:"
10728
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10730 msgid "NameRowE"
10731 msgstr "NavneradE"
10732
10733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10734 msgid "NameRowE:"
10735 msgstr "NavneradE:"
10736
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10738 msgid "NameRowF"
10739 msgstr "NavneradF"
10740
10741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10742 msgid "NameRowF:"
10743 msgstr "NavneradF:"
10744
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10746 msgid "NameRowG"
10747 msgstr "NavneradG"
10748
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10750 msgid "NameRowG:"
10751 msgstr "NavneradG:"
10752
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10754 msgid "AddressRowA"
10755 msgstr "AdresseradA"
10756
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10758 msgid "AddressRowA:"
10759 msgstr "AdresseradA:"
10760
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10762 msgid "AddressRowB"
10763 msgstr "AdresseradB"
10764
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10766 msgid "AddressRowB:"
10767 msgstr "AdresseradB:"
10768
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10770 msgid "AddressRowC"
10771 msgstr "AdresseradC"
10772
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10774 msgid "AddressRowC:"
10775 msgstr "AdresseradC:"
10776
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10778 msgid "AddressRowD"
10779 msgstr "AdresseradD"
10780
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10782 msgid "AddressRowD:"
10783 msgstr "AdresseradD:"
10784
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10786 msgid "AddressRowE"
10787 msgstr "AdresseradE"
10788
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10790 msgid "AddressRowE:"
10791 msgstr "AdresseradE:"
10792
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10794 msgid "AddressRowF"
10795 msgstr "AdresseradF"
10796
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10798 msgid "AddressRowF:"
10799 msgstr "AdresseradF:"
10800
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10802 msgid "TelephoneRowA"
10803 msgstr "TlfradA"
10804
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10806 msgid "TelephoneRowA:"
10807 msgstr "TlfradA:"
10808
10809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10810 msgid "TelephoneRowB"
10811 msgstr "TlfradB"
10812
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10814 msgid "TelephoneRowB:"
10815 msgstr "TlfradB:"
10816
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10818 msgid "TelephoneRowC"
10819 msgstr "TlfradC"
10820
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10822 msgid "TelephoneRowC:"
10823 msgstr "TlfradC:"
10824
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10826 msgid "TelephoneRowD"
10827 msgstr "TlfradD"
10828
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10830 msgid "TelephoneRowD:"
10831 msgstr "TlfradD:"
10832
10833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10834 msgid "TelephoneRowE"
10835 msgstr "TlfradE"
10836
10837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10838 msgid "TelephoneRowE:"
10839 msgstr "TlfradE:"
10840
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10842 msgid "TelephoneRowF"
10843 msgstr "TlfradF"
10844
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10846 msgid "TelephoneRowF:"
10847 msgstr "TlfradF:"
10848
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10850 msgid "InternetRowA"
10851 msgstr "InternettRadA"
10852
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10854 msgid "InternetRowA:"
10855 msgstr "InternettRadA:"
10856
10857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10858 msgid "InternetRowB"
10859 msgstr "InternettRadB"
10860
10861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10862 msgid "InternetRowB:"
10863 msgstr "InternettRadB:"
10864
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10866 msgid "InternetRowC"
10867 msgstr "InternettRadC"
10868
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10870 msgid "InternetRowC:"
10871 msgstr "InternettRadC:"
10872
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10874 msgid "InternetRowD"
10875 msgstr "InternettRadD"
10876
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10878 msgid "InternetRowD:"
10879 msgstr "InternettRadD:"
10880
10881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10882 msgid "InternetRowE"
10883 msgstr "InternettRadE"
10884
10885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10886 msgid "InternetRowE:"
10887 msgstr "InternettRadE:"
10888
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10890 msgid "InternetRowF"
10891 msgstr "InternettRadF"
10892
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10894 msgid "InternetRowF:"
10895 msgstr "InternettRadF:"
10896
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10898 msgid "BankRowA"
10899 msgstr "BankRadA"
10900
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10902 msgid "BankRowA:"
10903 msgstr "BankRadA:"
10904
10905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10906 msgid "BankRowB"
10907 msgstr "BankRadB"
10908
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10910 msgid "BankRowB:"
10911 msgstr "BankRadB:"
10912
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10914 msgid "BankRowC"
10915 msgstr "BankRadC"
10916
10917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10918 msgid "BankRowC:"
10919 msgstr "BankRadC:"
10920
10921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10922 msgid "BankRowD"
10923 msgstr "BankRadD"
10924
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10926 msgid "BankRowD:"
10927 msgstr "BankRadD:"
10928
10929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10930 msgid "BankRowE"
10931 msgstr "BankRadE"
10932
10933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10934 msgid "BankRowE:"
10935 msgstr "BankRadE:"
10936
10937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10938 msgid "BankRowF"
10939 msgstr "BankRadF"
10940
10941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10942 msgid "BankRowF:"
10943 msgstr "BankRadF:"
10944
10945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10946 msgid "TUGboat"
10947 msgstr "TUGboat"
10948
10949 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10950 msgid "Memoir"
10951 msgstr "Memoir"
10952
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10954 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10955 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10956 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10958 msgid "Short Title (TOC)|S"
10959 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
10960
10961 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10962 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10963 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
10964
10965 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10966 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10967 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10968 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10969 msgid "Short Title (Header)"
10970 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
10971
10972 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10973 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10974 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
10975
10976 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10977 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10978 msgid "Chapter*"
10979 msgstr "Kapittel*"
10980
10981 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10982 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10983 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
10984
10985 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10986 msgid "The section as it appears in the running headers"
10987 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10988
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10990 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10991 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
10992
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10994 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10995 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10996
10997 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10998 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10999 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
11000
11001 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11002 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11003 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
11004
11005 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11006 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11007 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
11008
11009 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11010 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11011 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
11012
11013 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11014 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11015 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
11016
11017 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11018 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11019 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
11020
11021 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11022 msgid "Chapterprecis"
11023 msgstr "Kapittelsammendrag"
11024
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11026 msgid "Epigraph"
11027 msgstr "Kapittelmotto"
11028
11029 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11030 msgid "Epigraph Source|S"
11031 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
11032
11033 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11034 msgid "Source"
11035 msgstr "Kilde"
11036
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11038 msgid "The source/author of this epigraph"
11039 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
11040
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11042 msgid "Poemtitle"
11043 msgstr "Dikt-tittel"
11044
11045 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11046 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11047 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
11048
11049 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11050 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11051 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
11052
11053 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11054 msgid "Poemtitle*"
11055 msgstr "Dikt-tittel*"
11056
11057 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11058 msgid "Legend"
11059 msgstr "Figurforklaring"
11060
11061 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11062 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11063 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11064
11065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11066 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11067 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11068
11069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11070 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11071 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
11072
11073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11074 msgid "acknowledgments"
11075 msgstr "takk til"
11076
11077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11078 msgid "Ruled Table"
11079 msgstr "Linjert tabell"
11080
11081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11083 msgid "Specials"
11084 msgstr "Spesialiteter"
11085
11086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11087 msgid "Turn Page"
11088 msgstr "Bla om"
11089
11090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11091 msgid "Wide Text"
11092 msgstr "Bred tekst"
11093
11094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11095 msgid "Video"
11096 msgstr "Video"
11097
11098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11099 msgid "List of Videos"
11100 msgstr "Liste over videoer"
11101
11102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Float Link"
11105 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11106
11107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11108 msgid "Tufte Book"
11109 msgstr "Tufte Book"
11110
11111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11112 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11113 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11114 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
11115
11116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11117 msgid "Sidenote"
11118 msgstr "Sidemerknad"
11119
11120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11121 msgid "sidenote"
11122 msgstr "sidemerknad"
11123
11124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11125 msgid "Marginnote"
11126 msgstr "Margnotis"
11127
11128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11129 msgid "marginnote"
11130 msgstr "margnotis"
11131
11132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11133 msgid "NewThought"
11134 msgstr "Ny tanke"
11135
11136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11137 msgid "new thought"
11138 msgstr "ny tanke"
11139
11140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11141 msgid "AllCaps"
11142 msgstr "Store bokstaver"
11143
11144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11145 msgid "allcaps"
11146 msgstr "store bokstaver"
11147
11148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11149 msgid "SmallCaps"
11150 msgstr "Kapiteler"
11151
11152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11153 msgid "smallcaps"
11154 msgstr "kapiteler"
11155
11156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11157 msgid "Full Width"
11158 msgstr "Full bredde"
11159
11160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11161 msgid "MarginTable"
11162 msgstr "Margtabell"
11163
11164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11165 msgid "MarginFigure"
11166 msgstr "Margfigur"
11167
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11169 msgid "Modern CV"
11170 msgstr "Modern CV"
11171
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11173 msgid "CVStyle"
11174 msgstr "CVstil"
11175
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11177 msgid "CV Style:"
11178 msgstr "CV-stil:"
11179
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11181 msgid "CVColor"
11182 msgstr "CVfarge"
11183
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11185 msgid "CV Color Scheme:"
11186 msgstr "CV fargeskjema:"
11187
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11189 #, fuzzy
11190 msgid "PDF Page Mode"
11191 msgstr "PDFsider"
11192
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11194 #, fuzzy
11195 msgid "PDF Page Mode:"
11196 msgstr "PDFsider"
11197
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11199 msgid "FirstName"
11200 msgstr "Fornavn"
11201
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11203 msgid "FamilyName"
11204 msgstr "Etternavn"
11205
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11207 msgid "Family Name:"
11208 msgstr "Etternavn:"
11209
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11211 msgid "Line 1"
11212 msgstr "Linje 1"
11213
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11215 msgid "Optional address line"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11219 msgid "Line 2"
11220 msgstr "Linje 2"
11221
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11223 msgid "Mobile:"
11224 msgstr "Mobil:"
11225
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11227 msgid "Homepage:"
11228 msgstr "Hjemmeside:"
11229
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Social"
11233 msgstr "Spesialiteter"
11234
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Social:"
11238 msgstr "Spesialiteter"
11239
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11241 msgid "Name of the social network"
11242 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
11243
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11245 msgid "ExtraInfo"
11246 msgstr "Ekstrainformasjon"
11247
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11249 msgid "Extra Info:"
11250 msgstr "Ekstra informasjon:"
11251
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11253 msgid "Photo:"
11254 msgstr "Foto:"
11255
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11257 msgid "Height the photo is resized to"
11258 msgstr "Høyde for fotografiet"
11259
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11261 msgid "Thickness"
11262 msgstr "Tykkelse"
11263
11264 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11265 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11266 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
11267
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11269 msgid "EmptySection"
11270 msgstr "Tomseksjon"
11271
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11273 msgid "Empty Section"
11274 msgstr "Tom seksjon"
11275
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11277 msgid "CloseSection"
11278 msgstr "AvsluttningSeksjon"
11279
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11281 msgid "Columns:"
11282 msgstr "Kolonner:"
11283
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11285 msgid "Optional width"
11286 msgstr "Valgfri bredde"
11287
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11289 msgid "Header"
11290 msgstr "Hode"
11291
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Header content"
11295 msgstr "Topp/Bunntekster"
11296
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11298 msgid "Entry"
11299 msgstr "Ord"
11300
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11302 msgid "Time"
11303 msgstr "Tid"
11304
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11306 msgid "What?"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11311 msgid "City"
11312 msgstr "By"
11313
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11316 msgid "Country"
11317 msgstr "Land"
11318
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11320 msgid "Entry:"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11324 #, fuzzy
11325 msgid "ItemWithComment"
11326 msgstr "Kommentar"
11327
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Item with Comment:"
11331 msgstr "Kommentar"
11332
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11334 msgid "Text"
11335 msgstr "Tekst"
11336
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11338 msgid "ListItem"
11339 msgstr "Listepunkt"
11340
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11342 msgid "List Item:"
11343 msgstr "Listepunkt:"
11344
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11346 msgid "DoubleItem"
11347 msgstr "Dobbeltpunkt"
11348
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11350 msgid "Double Item:"
11351 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11352
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11354 msgid "Left Summary"
11355 msgstr "Venstre Sammendrag"
11356
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11358 msgid "Left summary"
11359 msgstr "Venstre sammendrag"
11360
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11362 msgid "Left Text"
11363 msgstr "Venstre Tekst"
11364
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11366 msgid "Left text"
11367 msgstr "Venstre tekst"
11368
11369 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11370 msgid "Right Summary"
11371 msgstr "Høyre Sammendrag"
11372
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11374 msgid "Right summary"
11375 msgstr "Høyre sammendrag"
11376
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11378 #, fuzzy
11379 msgid "DoubleListItem"
11380 msgstr "Dobbeltpunkt"
11381
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Double List Item:"
11385 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11386
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11388 #, fuzzy
11389 msgid "First Item"
11390 msgstr "Listepunkt:"
11391
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11393 #, fuzzy
11394 msgid "First item"
11395 msgstr "Fø&rste linje:"
11396
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11398 msgid "Computer"
11399 msgstr "Datamaskin"
11400
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11402 #, fuzzy
11403 msgid "MakeCVtitle"
11404 msgstr "Dikt-tittel"
11405
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Make CV Title"
11409 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
11410
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11412 #, fuzzy
11413 msgid "MakeLetterTitle"
11414 msgstr "Mattebokstaver"
11415
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Make Letter Title"
11419 msgstr "Mattebokstaver"
11420
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11422 #, fuzzy
11423 msgid "MakeLetterClosing"
11424 msgstr "Mattebokstaver"
11425
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Close Letter"
11429 msgstr "Brev"
11430
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11432 msgid "--Separator--"
11433 msgstr "--Separator--"
11434
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11436 msgid "--- Separate Environment ---"
11437 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
11438
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11440 msgid "Recipient"
11441 msgstr "Mottaker"
11442
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11444 msgid "Company Name"
11445 msgstr "Firmanavn"
11446
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11448 msgid "Company name"
11449 msgstr "Firmanavn"
11450
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Enclosing"
11454 msgstr "Avslutning"
11455
11456 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11457 msgid "Alternative Name"
11458 msgstr "Alternativt navn"
11459
11460 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11461 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Enclosing:"
11467 msgstr "Avslutning:"
11468
11469 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11470 msgid "Powerdot"
11471 msgstr "Powerdot"
11472
11473 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11474 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11475 msgid "TitleSlide"
11476 msgstr "Tittellysark"
11477
11478 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11479 msgid "    "
11480 msgstr "    "
11481
11482 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11483 msgid "Slide Option"
11484 msgstr "Lysarkopsjon"
11485
11486 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11487 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11488 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
11489
11490 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11491 msgid "EndSlide"
11492 msgstr "Lysark slutt"
11493
11494 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11495 msgid "~=~"
11496 msgstr "~=~"
11497
11498 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11499 msgid "WideSlide"
11500 msgstr "Bredt lysark"
11501
11502 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11503 msgid "EmptySlide"
11504 msgstr "Tomt lysark"
11505
11506 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11507 msgid "Empty slide:"
11508 msgstr "Tomt lysark:"
11509
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11511 msgid "\\arabic{section}"
11512 msgstr "\\arabic{section}"
11513
11514 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11515 msgid "Section Option"
11516 msgstr "Seksjonsopsjon"
11517
11518 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11519 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11520 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
11521
11522 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11523 msgid "Lists"
11524 msgstr "Lister"
11525
11526 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11527 msgid "Itemize Type"
11528 msgstr "Punktliste type"
11529
11530 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11531 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11532 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
11533
11534 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11535 msgid "Itemize Options"
11536 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11537
11538 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11539 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11540 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11541 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11542 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11543
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11545 msgid "ItemizeType1"
11546 msgstr "PunktlisteType1"
11547
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11549 msgid "Enumerate Type"
11550 msgstr "Nummerering Type"
11551
11552 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11553 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11554 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
11555
11556 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11557 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11558 msgid "Enumerate Options"
11559 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11560
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11562 msgid "EnumerateType1"
11563 msgstr "NummereringType1"
11564
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11566 msgid "Twocolumn"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11570 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11574 msgid "Left Column"
11575 msgstr "Venstre kolonne"
11576
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11578 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11579 msgstr ""
11580 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
11581
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11583 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11584 msgid "List of Algorithms"
11585 msgstr "Algoritmer"
11586
11587 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Onslide"
11590 msgstr "Bare på lysark"
11591
11592 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11593 #, fuzzy
11594 msgid "On Slides"
11595 msgstr "Lysark"
11596
11597 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Overlay Specification|S"
11600 msgstr "Velg avsnitt|s"
11601
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11603 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Onslide+"
11609 msgstr "Bare på lysark"
11610
11611 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Onslide*"
11614 msgstr "Lysark*"
11615
11616 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11617 msgid "DocBook Section (SGML)"
11618 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11619
11620 #: lib/layouts/jss.layout:3
11621 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11622 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11623
11624 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11625 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11626 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
11627
11628 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11629 msgid "Japanese Report (jreport)"
11630 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11631
11632 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11633 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11634 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11635
11636 #: lib/layouts/letter.layout:3
11637 msgid "Letter (Standard Class)"
11638 msgstr "Letter (standardklasse)"
11639
11640 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11641 msgid "Hebrew Letter"
11642 msgstr "Hebrew Letter"
11643
11644 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11645 msgid "Springer SV Mult"
11646 msgstr "Springer SV Mult"
11647
11648 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11649 msgid "Title*"
11650 msgstr "Tittel*"
11651
11652 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11653 msgid "Title*: "
11654 msgstr "Tittel*:"
11655
11656 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11657 msgid "Contributors"
11658 msgstr "Bidragsytere"
11659
11660 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11661 msgid "List of Contributors"
11662 msgstr "Bidragsytere"
11663
11664 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11665 msgid "Contributor List"
11666 msgstr "Bidragsytere"
11667
11668 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11669 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11670 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11671 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11672 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11673 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11674 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11675 msgid "For editors"
11676 msgstr "For redaktører"
11677
11678 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11679 msgid "PartBacktext"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11683 msgid "Running Chapter"
11684 msgstr "Løpende kapittel"
11685
11686 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11687 msgid "ChapAuthor"
11688 msgstr "KapForfatter"
11689
11690 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11691 msgid "ChapSubtitle"
11692 msgstr "KapUndertittel"
11693
11694 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11695 msgid "extrachap"
11696 msgstr "ekstrakapittel"
11697
11698 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11699 msgid "Extrachap"
11700 msgstr "Ekstrakapittel"
11701
11702 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11703 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11704 msgid "Foreword"
11705 msgstr "Forord"
11706
11707 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11708 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11709 msgid "Preface"
11710 msgstr "Forord"
11711
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11713 msgid "ChapMotto"
11714 msgstr "KapMotto"
11715
11716 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11717 msgid "French Letter (lettre)"
11718 msgstr "French Letter (lettre)"
11719
11720 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11721 msgid "NoTelephone"
11722 msgstr "IkkeTlf"
11723
11724 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11725 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11726 msgid "NoFax"
11727 msgstr "IkkeFax"
11728
11729 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11730 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11731 msgid "NoPlace"
11732 msgstr "IkkeSted"
11733
11734 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11735 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11736 msgid "NoDate"
11737 msgstr "IkkeDato"
11738
11739 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11740 msgid "Post Scriptum"
11741 msgstr "Post Scriptum"
11742
11743 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11744 msgid "EndOfMessage"
11745 msgstr "Meldingsslutt"
11746
11747 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11748 msgid "EndOfFile"
11749 msgstr "Slutt på fila"
11750
11751 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11752 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11753 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11754 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11755 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11756 msgid "Headings"
11757 msgstr "Overskrifter"
11758
11759 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11760 msgid "City:"
11761 msgstr "By:"
11762
11763 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11764 msgid "Office:"
11765 msgstr "Kontor:"
11766
11767 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11768 msgid "Tel:"
11769 msgstr "Tlf:"
11770
11771 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11772 msgid "NoTel"
11773 msgstr "IkkeTlf"
11774
11775 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11776 msgid "EndOfMessage."
11777 msgstr "Melding slutt"
11778
11779 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11780 msgid "EndOfFile."
11781 msgstr "Slutt på fila."
11782
11783 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11784 msgid "P.S.:"
11785 msgstr "P.S.:"
11786
11787 #: lib/layouts/treport.layout:3
11788 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11789 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
11790
11791 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11792 msgid "Springer SV Mono"
11793 msgstr "Springer SV Mono"
11794
11795 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11796 msgid "Proof(QED)"
11797 msgstr "Bevis(QED)"
11798
11799 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11800 msgid "Proof(smartQED)"
11801 msgstr "Bevis(smartQED)"
11802
11803 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11804 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11805 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11806
11807 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11808 msgid "Addpart"
11809 msgstr "Ekstradel"
11810
11811 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11812 msgid "Addchap"
11813 msgstr "Ekstrakapittel"
11814
11815 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11816 msgid "Addsec"
11817 msgstr "Ekstraseksjon"
11818
11819 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11820 msgid "Addchap*"
11821 msgstr "Ekstrakapittel*"
11822
11823 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11824 msgid "Addsec*"
11825 msgstr "Ekstraseksjon*"
11826
11827 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11828 msgid "Minisec"
11829 msgstr "Miniseksjon"
11830
11831 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11832 msgid "Publishers"
11833 msgstr "Forleggere"
11834
11835 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11836 msgid "Titlehead"
11837 msgstr "Tittelhode"
11838
11839 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11840 msgid "Uppertitleback"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11844 msgid "Lowertitleback"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11848 msgid "Extratitle"
11849 msgstr "Ekstratittel"
11850
11851 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11852 msgid "Above"
11853 msgstr "Over"
11854
11855 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11856 msgid "above"
11857 msgstr "over"
11858
11859 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11860 msgid "Below"
11861 msgstr "Under"
11862
11863 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11864 msgid "below"
11865 msgstr "under"
11866
11867 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11868 msgid "Dictum"
11869 msgstr "Maksime"
11870
11871 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11872 msgid "Dictum Author"
11873 msgstr "Maksime forfatter"
11874
11875 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11876 msgid "The author of this dictum"
11877 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
11878
11879 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11880 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11881 msgid "Paragraph*"
11882 msgstr "Avsnitt*"
11883
11884 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11885 msgid "Revised:"
11886 msgstr "Revidert:"
11887
11888 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11889 msgid "CCC"
11890 msgstr "CCC"
11891
11892 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11893 msgid "CCC code:"
11894 msgstr "CCC kode:"
11895
11896 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11897 msgid "PaperId"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11901 msgid "Paper Id:"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11905 msgid "AuthorAddr"
11906 msgstr "Forfatteradresse"
11907
11908 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11909 msgid "Author Address:"
11910 msgstr "Forfatteradresse:"
11911
11912 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11913 msgid "SlugComment"
11914 msgstr "SlugKommentar"
11915
11916 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11917 msgid "Slug Comment:"
11918 msgstr "SlugKommentar:"
11919
11920 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11921 msgid "Plate"
11922 msgstr "Plate"
11923
11924 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11925 msgid "Planotable"
11926 msgstr "Planotabell"
11927
11928 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11929 msgid "table"
11930 msgstr "tabell"
11931
11932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
11933 msgid "Corollary \\thetheorem."
11934 msgstr "Korollar \\thetheorem."
11935
11936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
11937 msgid "Lemma \\thetheorem."
11938 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11939
11940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
11941 msgid "Proposition \\thetheorem."
11942 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
11943
11944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
11945 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11946 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
11947
11948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
11949 msgid "Fact \\thetheorem."
11950 msgstr "Faktum \\thetheorem."
11951
11952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
11953 msgid "Definition \\thetheorem."
11954 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
11955
11956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
11957 msgid "Example \\thetheorem."
11958 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
11959
11960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
11961 msgid "Problem \\thetheorem."
11962 msgstr "Problem \\thetheorem."
11963
11964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
11965 msgid "Exercise \\thetheorem."
11966 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
11967
11968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
11969 msgid "Remark \\thetheorem."
11970 msgstr "Merknad \\thetheorem."
11971
11972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
11973 msgid "Claim \\thetheorem."
11974 msgstr "Påstand \\thetheorem."
11975
11976 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11977 msgid "UNDEFINED"
11978 msgstr "UDEFINERT"
11979
11980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11982 msgid "Fact \\thefact."
11983 msgstr "Faktum \\thefact."
11984
11985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11987 msgid "Definition \\thedefinition."
11988 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
11989
11990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11992 msgid "Example \\theexample."
11993 msgstr "Eksempel \\theexample."
11994
11995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11997 msgid "Problem \\theproblem."
11998 msgstr "Problem \\theproblem."
11999
12000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12002 msgid "Exercise \\theexercise."
12003 msgstr "Oppgave \\theexercise."
12004
12005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12006 msgid "-- Header --"
12007 msgstr "-- Topptekst --"
12008
12009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12010 msgid "Special-section"
12011 msgstr "Spesialseksjon"
12012
12013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12014 msgid "Special-section:"
12015 msgstr "Spesialseksjon:"
12016
12017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12018 msgid "AGU-journal"
12019 msgstr "AGU-tidsskrift"
12020
12021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12022 msgid "AGU-journal:"
12023 msgstr "AGU-tidsskrift:"
12024
12025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12027 msgid "Citation-number"
12028 msgstr "Litteraturnr"
12029
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12031 msgid "Citation-number:"
12032 msgstr "Litteraturnr:"
12033
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12035 msgid "AGU-volume"
12036 msgstr "AGU-volum"
12037
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12039 msgid "AGU-volume:"
12040 msgstr "AGU-volum:"
12041
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12043 msgid "AGU-issue"
12044 msgstr "AGU-utgave"
12045
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12047 msgid "AGU-issue:"
12048 msgstr "AGU-utgave:"
12049
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12051 msgid "Copyright:"
12052 msgstr "Copyright:"
12053
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12055 msgid "Index-terms"
12056 msgstr "Registerord"
12057
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12059 msgid "Index-terms..."
12060 msgstr "Registerord..."
12061
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12063 msgid "Index-term"
12064 msgstr "Registerord"
12065
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12067 msgid "Index-term:"
12068 msgstr "Registerord:"
12069
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12071 msgid "Cross-term"
12072 msgstr "Kryssreferanse"
12073
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12075 msgid "Cross-term:"
12076 msgstr "Kryssreferanse:"
12077
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12079 msgid "Supplementary"
12080 msgstr "Tillegg"
12081
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12083 msgid "Supplementary..."
12084 msgstr "Tillegg..."
12085
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12087 msgid "Supp-note"
12088 msgstr "Tilleggsmerknad"
12089
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12091 msgid "Sup-mat-note:"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12095 msgid "Cite-other"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12099 msgid "Cite-other:"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12103 msgid "Ident-line"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12107 msgid "Ident-line:"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12111 msgid "Runhead"
12112 msgstr "Topptekst"
12113
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12115 msgid "Runhead:"
12116 msgstr "Topptekst:"
12117
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12119 msgid "Published-online:"
12120 msgstr "Nettpublikasjon:"
12121
12122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12123 msgid "Citation"
12124 msgstr "Litteraturreferanse"
12125
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12127 msgid "Citation:"
12128 msgstr "Litteraturreferanse:"
12129
12130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12131 msgid "Posting-order"
12132 msgstr "Postrekkefølge"
12133
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12135 msgid "Posting-order:"
12136 msgstr "Postrekkefølge:"
12137
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12139 msgid "AGU-pages"
12140 msgstr "AGU-sider"
12141
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12143 msgid "AGU-pages:"
12144 msgstr "AGU-sider:"
12145
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12147 msgid "Words"
12148 msgstr "Ord"
12149
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12151 msgid "Words:"
12152 msgstr "Ord:"
12153
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12155 msgid "Figures"
12156 msgstr "Figurer"
12157
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12159 msgid "Figures:"
12160 msgstr "Figurer:"
12161
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12163 msgid "Tables"
12164 msgstr "Tabeller"
12165
12166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12167 msgid "Tables:"
12168 msgstr "Tabeller:"
12169
12170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12171 msgid "Datasets"
12172 msgstr "Datasett"
12173
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12175 msgid "Datasets:"
12176 msgstr "Datasett:"
12177
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12179 msgid "ISSN"
12180 msgstr "ISSN"
12181
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12183 msgid "CODEN"
12184 msgstr "CODEN"
12185
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12187 msgid "SS-Code"
12188 msgstr "SS-Kode"
12189
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12191 msgid "SS-Title"
12192 msgstr "SS-Tittel"
12193
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12195 msgid "CCC-Code"
12196 msgstr "CCC-Kode"
12197
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12199 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12200 msgid "Code"
12201 msgstr "Kode"
12202
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12204 msgid "Dscr"
12205 msgstr "Beskr"
12206
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12208 msgid "Orgdiv"
12209 msgstr "Orgdiv"
12210
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12212 msgid "Orgname"
12213 msgstr "Orgnavn"
12214
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12216 msgid "Postcode"
12217 msgstr "Postnr"
12218
12219 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Alternative proof string"
12222 msgstr "Alternativ tilknytning:"
12223
12224 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12225 msgid "\\arabic{chapter}"
12226 msgstr "\\arabic{chapter}"
12227
12228 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12229 msgid "\\Alph{chapter}"
12230 msgstr "\\Alph{chapter}"
12231
12232 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12233 msgid "\\arabic{footnote}"
12234 msgstr "\\arabic{footnote}"
12235
12236 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12237 msgid "Case \\arabic{casei}."
12238 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12239
12240 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12241 msgid "Case \\roman{caseii}."
12242 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12243
12244 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12245 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12246 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
12247
12248 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12249 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12250 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12251
12252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12253 msgid "Subparagraph*"
12254 msgstr "Underavsnitt*"
12255
12256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12257 msgid "Conjecture."
12258 msgstr "Konjektur."
12259
12260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12261 msgid "Fact*"
12262 msgstr "Faktum*"
12263
12264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12265 msgid "Example*"
12266 msgstr "Eksempel"
12267
12268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12269 msgid "Problem*"
12270 msgstr "Problem*"
12271
12272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12273 msgid "Problem."
12274 msgstr "Problem."
12275
12276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12277 msgid "Exercise*"
12278 msgstr "Oppgave*"
12279
12280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12281 msgid "Exercise."
12282 msgstr "Oppgave."
12283
12284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12285 msgid "Remark*"
12286 msgstr "Merknad*"
12287
12288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12289 msgid "Remark."
12290 msgstr "Merknad."
12291
12292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12293 msgid "Claim*"
12294 msgstr "Påstand*"
12295
12296 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12297 msgid "email:"
12298 msgstr "e-post:"
12299
12300 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12301 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12302 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
12303
12304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12305 msgid "\\Roman{section}."
12306 msgstr "\\Roman{section}."
12307
12308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12309 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12310 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12311
12312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12313 msgid "\\Alph{subsection}."
12314 msgstr "\\Alph{subsection}."
12315
12316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12317 msgid "\\arabic{subsection}."
12318 msgstr "\\arabic{subsection}."
12319
12320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12321 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12322 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12323
12324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12325 msgid "\\alph{subsubsection}."
12326 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12327
12328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12329 msgid "\\alph{paragraph}."
12330 msgstr "\\alph{paragraph}."
12331
12332 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12333 msgid "General terms:"
12334 msgstr "Generelle betingelser:"
12335
12336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12337 msgid "Subsubparagraph"
12338 msgstr "Underunderavsnitt"
12339
12340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12341 msgid "\\Roman{part}"
12342 msgstr "\\Roman{part}"
12343
12344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12345 msgid "Part \\Roman{part}"
12346 msgstr "Del \\Roman{part}"
12347
12348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12349 msgid "Chapter ##"
12350 msgstr "Kapittel ##"
12351
12352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12354 msgid "Section ##"
12355 msgstr "Seksjon ##"
12356
12357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12358 msgid "Paragraph ##"
12359 msgstr "Avsnitt ##"
12360
12361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12362 msgid "\\arabic{enumi}."
12363 msgstr "\\arabic{enumi}."
12364
12365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12366 msgid "\\roman{enumiii}."
12367 msgstr "\\roman{enumiii}."
12368
12369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12370 msgid "\\Alph{enumiv}."
12371 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12372
12373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12374 msgid "Equation ##"
12375 msgstr "Ligning ##"
12376
12377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12378 msgid "Footnote ##"
12379 msgstr "Fotnote ##"
12380
12381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12382 msgid "Directory"
12383 msgstr "Mappe"
12384
12385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12387 msgid "Firstname"
12388 msgstr "Fornavn"
12389
12390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12391 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12393 msgid "Literal"
12394 msgstr "Ordrett"
12395
12396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12397 msgid "KeyCombo"
12398 msgstr "Tastekombinasjon"
12399
12400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12401 msgid "KeyCap"
12402 msgstr "Tastaturknapp"
12403
12404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12405 msgid "GuiMenu"
12406 msgstr "GuiMeny"
12407
12408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12409 msgid "GuiMenuItem"
12410 msgstr "GuiMenyValg"
12411
12412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12413 msgid "GuiButton"
12414 msgstr "GuiKnapp"
12415
12416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12417 msgid "MenuChoice"
12418 msgstr "Menyvalg"
12419
12420 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12421 msgid "SGML"
12422 msgstr "SGML"
12423
12424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12425 msgid "margin"
12426 msgstr "marg"
12427
12428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12429 msgid "foot"
12430 msgstr "fot"
12431
12432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12433 msgid "Greyedout"
12434 msgstr "Grået ut"
12435
12436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12437 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12438 msgid "ERT"
12439 msgstr "ERT"
12440
12441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12442 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12443 msgstr "Liste over kildekode"
12444
12445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12446 msgid "Listings[[inset]]"
12447 msgstr "Kildekode"
12448
12449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12450 msgid "Idx"
12451 msgstr "Nøkkelord"
12452
12453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12454 msgid "Argument"
12455 msgstr "Argument"
12456
12457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12458 msgid "LongTableNoNumber"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12462 #, fuzzy
12463 msgid "unlabelled"
12464 msgstr "merknadsetikett"
12465
12466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12467 msgid "Preview"
12468 msgstr "Forhåndsvisning"
12469
12470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12471 msgid "Authorgroup"
12472 msgstr "Forfattergruppe"
12473
12474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12475 msgid "RevisionHistory"
12476 msgstr "Revisjonshistorie"
12477
12478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12479 msgid "Revision History"
12480 msgstr "Revisjonshistorie"
12481
12482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12483 msgid "Revision"
12484 msgstr "Revisjon"
12485
12486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12487 msgid "RevisionRemark"
12488 msgstr "RevisjonsMerknad"
12489
12490 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12491 msgid "pp."
12492 msgstr "ff."
12493
12494 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12495 msgid "ed."
12496 msgstr "red."
12497
12498 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12499 msgid "vol."
12500 msgstr "vol."
12501
12502 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12503 msgid "no."
12504 msgstr "nr."
12505
12506 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12507 msgid "in"
12508 msgstr "in"
12509
12510 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12511 msgid "Front Matter"
12512 msgstr "Frontmateriale"
12513
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12515 msgid "--- Front Matter ---"
12516 msgstr "--- Frontmateriale ---"
12517
12518 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12519 msgid "Main Matter"
12520 msgstr "Hovedmateriale"
12521
12522 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12523 msgid "--- Main Matter ---"
12524 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
12525
12526 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12527 msgid "Back Matter"
12528 msgstr "Sluttmateriale"
12529
12530 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12531 msgid "--- Back Matter ---"
12532 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
12533
12534 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12535 msgid "Part \\thepart"
12536 msgstr "Del \\thepart"
12537
12538 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12539 msgid "Part Title"
12540 msgstr "Tittel for del"
12541
12542 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12543 msgid "Title of this part"
12544 msgstr "Tittel for denne delen"
12545
12546 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Run-in headings"
12549 msgstr "overskrifter"
12550
12551 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Sub-run-in headings"
12554 msgstr "Subjektoverskrifter:"
12555
12556 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12557 msgid "Author data:"
12558 msgstr "Forfatterdata:"
12559
12560 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12561 msgid "TOC title:"
12562 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
12563
12564 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12565 msgid "TOC author:"
12566 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12567
12568 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12569 msgid "Running Title"
12570 msgstr "Løpende tittel"
12571
12572 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12573 msgid "Running Author"
12574 msgstr "Løpende forfatter"
12575
12576 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12577 msgid "Running chapter:"
12578 msgstr "Løpende kapittel:"
12579
12580 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12581 msgid "Running Section"
12582 msgstr "Løpende seksjon"
12583
12584 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12585 msgid "Running section:"
12586 msgstr "Løpende seksjon:"
12587
12588 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12589 msgid "Abstract*"
12590 msgstr "Sammendrag*"
12591
12592 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12593 msgid "Abstract* (not printed)"
12594 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
12595
12596 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12597 msgid "Alternative name"
12598 msgstr "Alternativt navn"
12599
12600 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12601 msgid "Longest Description Label"
12602 msgstr "Lengste listeetikett"
12603
12604 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12605 msgid "Longest description label"
12606 msgstr "Lengste listeetikett"
12607
12608 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12609 msgid "Petit"
12610 msgstr "Petit"
12611
12612 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12613 msgid "Svgraybox"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12617 msgid "Fname"
12618 msgstr "Fnavn"
12619
12620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12622 msgid "Emph"
12623 msgstr "Uthevet "
12624
12625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12626 msgid "Abbrev"
12627 msgstr "Forkortelse"
12628
12629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12630 msgid "Day"
12631 msgstr "Dag"
12632
12633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12634 msgid "Month"
12635 msgstr "Måned"
12636
12637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12638 msgid "Year"
12639 msgstr "År"
12640
12641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12642 msgid "Issue-number"
12643 msgstr "Utgivingsnr"
12644
12645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12646 msgid "Issue-day"
12647 msgstr "Utgivingsdag"
12648
12649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12650 msgid "Issue-months"
12651 msgstr "Utgivingsmåned"
12652
12653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12654 msgid "Short title which appears in the running headers"
12655 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
12656
12657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12658 msgid "Current Address"
12659 msgstr "Nåværende adresse"
12660
12661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12662 msgid "Current address:"
12663 msgstr "Nåværende adresse:"
12664
12665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12666 msgid "E-mail address:"
12667 msgstr "E-postadresse:"
12668
12669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12670 msgid "Key words and phrases:"
12671 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
12672
12673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12674 msgid "Dedicatory"
12675 msgstr "Dedisering"
12676
12677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12678 msgid "Translator"
12679 msgstr "Oversetter"
12680
12681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12682 msgid "Translator:"
12683 msgstr "Oversetter:"
12684
12685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12686 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12690 msgid "Chunk ##"
12691 msgstr "Blokk ##"
12692
12693 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12694 msgid "Chunk"
12695 msgstr "Blokk"
12696
12697 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12698 msgid "Chapter \\thechapter"
12699 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12700
12701 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12702 msgid "Appendix \\thechapter"
12703 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12704
12705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12706 msgid "Name/Title"
12707 msgstr "Navn/Tittel"
12708
12709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12710 msgid "Alternative optional name or title"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12714 msgid "Prop \\theprop."
12715 msgstr "Prop \\theprop."
12716
12717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12718 msgid "Prob"
12719 msgstr "Probl"
12720
12721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12722 msgid "\\theprob."
12723 msgstr "\\theprob."
12724
12725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Sol"
12728 msgstr "Symbol"
12729
12730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12731 msgid "# [number of Prob]"
12732 msgstr "# [antall probl]"
12733
12734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Label of Problem"
12737 msgstr "Problem"
12738
12739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12740 msgid "Label of the corresponding problem"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12744 msgid "Property \\theproperty."
12745 msgstr "Egenskap \\theproperty."
12746
12747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12749 msgid "Note \\thenote."
12750 msgstr "Merknad \\thenote."
12751
12752 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12753 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12754 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
12755
12756 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12757 msgid ""
12758 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12759 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12760 "standard Paragraph Shapes'."
12761 msgstr ""
12762 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
12763 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
12764 "standard Paragraph Shapes'."
12765
12766 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12767 msgid "CD label"
12768 msgstr "CD-etikett"
12769
12770 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12771 #, fuzzy
12772 msgid "ShapedParagraphs"
12773 msgstr "Avsnitt"
12774
12775 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12776 msgid "Circle"
12777 msgstr "Sirkel"
12778
12779 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12780 msgid "Diamond"
12781 msgstr "Rombe"
12782
12783 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12784 msgid "Heart"
12785 msgstr "Hjerte"
12786
12787 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12788 msgid "Hexagon"
12789 msgstr "Sekskant"
12790
12791 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Nut"
12794 msgstr "Klipp"
12795
12796 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12797 msgid "Square"
12798 msgstr "Kvadrat"
12799
12800 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12801 msgid "Star"
12802 msgstr "Stjerne"
12803
12804 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12805 msgid "Candle"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Drop down"
12811 msgstr "Skygge"
12812
12813 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12814 msgid "Drop up"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12818 msgid "TeX"
12819 msgstr "TeX"
12820
12821 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12822 msgid "Triangle up"
12823 msgstr "Triangel med spissen opp"
12824
12825 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12826 msgid "Triangle down"
12827 msgstr "Triangel med spissen ned"
12828
12829 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12830 msgid "Triangle left"
12831 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
12832
12833 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12834 msgid "Triangle right"
12835 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
12836
12837 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12838 msgid "shapepar"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12842 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12846 msgid "Shape specification"
12847 msgstr "Formspesifikasjon"
12848
12849 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12850 msgid "Specification of the shape"
12851 msgstr "Spesifikasjon for formen"
12852
12853 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Shapepar"
12856 msgstr "F&orm:"
12857
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12859 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12860 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
12861
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12863 msgid ""
12864 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12865 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12866 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12867 "in both numbered and non-numbered forms."
12868 msgstr ""
12869 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
12870 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
12871 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
12872 "nummererte og unummrererte former."
12873
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12876 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12877 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12878 msgid "theorems"
12879 msgstr "teoremer"
12880
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12882 msgid "Criterion \\thetheorem."
12883 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
12884
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12887 msgid "Criterion*"
12888 msgstr "Kriterie*"
12889
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12892 msgid "Criterion."
12893 msgstr "Kriterie."
12894
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12896 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12897 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
12898
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12901 msgid "Algorithm."
12902 msgstr "Algoritme."
12903
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12905 msgid "Axiom \\thetheorem."
12906 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
12907
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12910 msgid "Axiom*"
12911 msgstr "Aksiom*"
12912
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12915 msgid "Axiom."
12916 msgstr "Aksiom."
12917
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12919 msgid "Condition \\thetheorem."
12920 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
12921
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12924 msgid "Condition*"
12925 msgstr "Forutsetning*"
12926
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12929 msgid "Condition."
12930 msgstr "Forutsetning."
12931
12932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12933 msgid "Note \\thetheorem."
12934 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12935
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12938 msgid "Note*"
12939 msgstr "Merknad*"
12940
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12943 msgid "Note."
12944 msgstr "Merknad."
12945
12946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12947 msgid "Notation \\thetheorem."
12948 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
12949
12950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12952 msgid "Notation*"
12953 msgstr "Notasjon*"
12954
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12957 msgid "Notation."
12958 msgstr "Notasjon."
12959
12960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12961 msgid "Summary \\thetheorem."
12962 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
12963
12964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12966 msgid "Summary*"
12967 msgstr "Sammendrag*"
12968
12969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12971 msgid "Summary."
12972 msgstr "Sammendrag."
12973
12974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12975 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12976 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
12977
12978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12980 msgid "Acknowledgement*"
12981 msgstr "Bekreftelse*"
12982
12983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12984 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12985 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
12986
12987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12989 msgid "Conclusion*"
12990 msgstr "Konklusjon*"
12991
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12994 msgid "Conclusion."
12995 msgstr "Konklusjon."
12996
12997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13007 msgid "Assumption"
13008 msgstr "Antagelse"
13009
13010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13011 msgid "Assumption \\thetheorem."
13012 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
13013
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13016 msgid "Assumption*"
13017 msgstr "Antagelse*"
13018
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13021 msgid "Assumption."
13022 msgstr "Antagelse."
13023
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13025 msgid "Question \\thetheorem."
13026 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
13027
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13029 msgid "Question*"
13030 msgstr "Spørsmål*"
13031
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13033 msgid "Question."
13034 msgstr "Spørsmål."
13035
13036 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13037 msgid "Risk and Safety Statements"
13038 msgstr "Risk and Safety Statements"
13039
13040 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13041 msgid ""
13042 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13043 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13044 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13045 msgstr ""
13046 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
13047 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
13048 "statements.lyx i eksempelmappa."
13049
13050 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13051 msgid "R-S number"
13052 msgstr "R-S nummer"
13053
13054 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13055 msgid "R-S phrase"
13056 msgstr "R-S frase"
13057
13058 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13059 msgid "Safety phrase"
13060 msgstr "Sikkerhetsfrase"
13061
13062 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13063 msgid "Phrase Text"
13064 msgstr "Frasetekst"
13065
13066 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13067 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13071 msgid "S phrase:"
13072 msgstr "S frase:"
13073
13074 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13075 msgid "Multilingual Captions"
13076 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
13077
13078 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13079 msgid ""
13080 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13081 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13082 msgstr ""
13083 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
13084 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
13085
13086 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13087 msgid "Caption setup"
13088 msgstr "Bildetekstoppsett"
13089
13090 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13091 msgid ""
13092 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13096 msgid "Caption setup:"
13097 msgstr "Bildetekstoppsett:"
13098
13099 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Bicaption"
13102 msgstr "Bildetekst"
13103
13104 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13105 msgid "bilingual"
13106 msgstr "tospråklig"
13107
13108 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13109 msgid "Main Language Short Title"
13110 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
13111
13112 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13113 msgid "Short title for the main(document) language"
13114 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
13115
13116 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Main Language Text"
13119 msgstr "&Standard for språket"
13120
13121 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Text in the main(document) language"
13124 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
13125
13126 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13127 msgid "Second Language Short Title"
13128 msgstr "Andrespråk kort tittel"
13129
13130 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13131 msgid "Short title for the second language"
13132 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
13133
13134 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13135 msgid "Fix cm"
13136 msgstr "Fiks cm"
13137
13138 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13139 msgid ""
13140 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13141 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13142 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13143 msgstr ""
13144 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
13145 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
13146 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13147
13148 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13149 msgid "Natbibapa"
13150 msgstr "Natbibapa"
13151
13152 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13153 msgid ""
13154 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13155 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13156 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13157 msgstr ""
13158 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13159 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13160 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13161
13162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13163 msgid "Logical Markup"
13164 msgstr "Logisk markering"
13165
13166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13167 msgid ""
13168 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13169 "code."
13170 msgstr ""
13171 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13172 "kode."
13173
13174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13175 msgid "charstyles"
13176 msgstr "tekststiler"
13177
13178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13179 msgid "Noun"
13180 msgstr "Substantiv "
13181
13182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13183 msgid "noun"
13184 msgstr "kapitéler"
13185
13186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13187 msgid "emph"
13188 msgstr "uthevet "
13189
13190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13191 msgid "Strong"
13192 msgstr "Kraftig"
13193
13194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13195 msgid "strong"
13196 msgstr "kraftig"
13197
13198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13199 msgid "code"
13200 msgstr "kode"
13201
13202 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13203 msgid "Rnw (knitr)"
13204 msgstr "Rnw (knitr)"
13205
13206 #: lib/layouts/knitr.module:6
13207 msgid ""
13208 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13209 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13210 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13211 msgstr ""
13212 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13213 "må være installert for at denne modulen skal virke: install.packages"
13214 "('knitr').\n"
13215 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13216 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13217
13218 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13219 #: lib/layouts/sweave.module:6
13220 msgid "literate"
13221 msgstr "literate"
13222
13223 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13224 msgid "Sweave Options"
13225 msgstr "Sweave-opsjoner"
13226
13227 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13228 msgid "Sweave opts"
13229 msgstr "Sweave-opsjoner"
13230
13231 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13232 msgid "S/R expression"
13233 msgstr "S/R-uttrykk"
13234
13235 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13236 msgid "S/R expr"
13237 msgstr "S/R-uttr"
13238
13239 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13240 msgid "LilyPond Book"
13241 msgstr "LilyPond Bok"
13242
13243 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13244 msgid ""
13245 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13246 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13247 msgstr ""
13248 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13249 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13250
13251 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13252 #: lib/external_templates:251
13253 msgid "LilyPond"
13254 msgstr "LilyPond"
13255
13256 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13257 msgid "LilyPond Options"
13258 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13259
13260 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13261 msgid ""
13262 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13263 "options)."
13264 msgstr ""
13265 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13266 "tilgjengelige opsjoner)."
13267
13268 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13269 msgid "Number Figures by Section"
13270 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
13271
13272 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13273 msgid ""
13274 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13275 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13276 msgstr ""
13277 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
13278 "'fig. 2.1'."
13279
13280 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13281 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13282 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
13283
13284 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13285 msgid ""
13286 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13287 "section start)."
13288 msgstr ""
13289 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
13290 "hver seksjon."
13291
13292 #: lib/layouts/noweb.module:2
13293 msgid "Noweb"
13294 msgstr "Noweb"
13295
13296 #: lib/layouts/noweb.module:5
13297 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13298 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13299
13300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13301 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13302 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
13303
13304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13305 msgid ""
13306 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13307 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13308 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13309 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13310 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13311 msgstr ""
13312 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
13313 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
13314 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
13315 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13316 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
13317
13318 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Algorithm2e"
13321 msgstr "Algoritme"
13322
13323 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13324 msgid ""
13325 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13326 "brewed algorithm floats."
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/layouts/initials.module:2
13330 msgid "Initials"
13331 msgstr "Forbokstaver"
13332
13333 #: lib/layouts/initials.module:6
13334 msgid ""
13335 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13336 "manual for a detailed description."
13337 msgstr ""
13338 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13339 "inkluderte objekter."
13340
13341 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13342 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13343 #: lib/layouts/initials.module:39
13344 msgid "Initial"
13345 msgstr "Forbokstav"
13346
13347 #: lib/layouts/initials.module:35
13348 msgid "Option(s) for the initial"
13349 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13350
13351 #: lib/layouts/initials.module:40
13352 msgid "Initial letter(s)"
13353 msgstr "Forbokstav(er)"
13354
13355 #: lib/layouts/initials.module:44
13356 msgid "Rest of Initial"
13357 msgstr "Resten av forbokstaven"
13358
13359 #: lib/layouts/initials.module:45
13360 msgid "Rest of initial word or text"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13364 msgid "Theorems"
13365 msgstr "Teoremer"
13366
13367 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13368 msgid ""
13369 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13370 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13371 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13372 msgstr ""
13373 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
13374 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
13375 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
13376
13377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13378 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13379 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
13380
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13382 msgid ""
13383 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13384 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13385 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13386 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13387 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13388 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13389 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13390 msgstr ""
13391 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
13392 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
13393 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
13394 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
13395 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
13396 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
13397 "kriterie4, ...)."
13398
13399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13400 msgid "Criterion \\thecriterion."
13401 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
13402
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13404 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13405 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
13406
13407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13408 msgid "Axiom \\theaxiom."
13409 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
13410
13411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13412 msgid "Condition \\thecondition."
13413 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
13414
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13416 msgid "Notation \\thenotation."
13417 msgstr "Notasjon \\thenotation."
13418
13419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13420 msgid "Summary \\thesummary."
13421 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
13422
13423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13424 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13425 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
13426
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13428 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13429 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13430
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13432 msgid "Assumption \\theassumption."
13433 msgstr "Antagelse \\theassumption."
13434
13435 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13436 msgid "Named Theorems"
13437 msgstr "Navnede teoremer"
13438
13439 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13440 msgid ""
13441 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13442 "'Short Title' inset."
13443 msgstr ""
13444 "gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn i et \"kort "
13445 "tittel\"-objekt."
13446
13447 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13448 msgid "Named Theorem"
13449 msgstr "Navngitt teorem"
13450
13451 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13452 msgid "Named Theorem."
13453 msgstr "Navngitt teorem."
13454
13455 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13456 msgid "Hanging"
13457 msgstr "Hengende"
13458
13459 #: lib/layouts/hanging.module:6
13460 msgid ""
13461 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13462 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13463 "are indented."
13464 msgstr ""
13465 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13466 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13467
13468 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13469 msgid "Jurabib"
13470 msgstr "Jurabib"
13471
13472 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13473 #: lib/layouts/natbib.module:9
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Citation engine"
13476 msgstr "Litteraturreferanse"
13477
13478 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13479 #: lib/layouts/natbib.module:44
13480 msgid "not cited"
13481 msgstr "ikke sitert"
13482
13483 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13484 #: lib/layouts/natbib.module:45
13485 msgid "Add to bibliography only."
13486 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten"
13487
13488 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13489 #, fuzzy
13490 msgid "bibliography entry"
13491 msgstr "Referansenøkkel"
13492
13493 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Bibliography entry."
13496 msgstr "Referanseliste"
13497
13498 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13499 msgid "before"
13500 msgstr "før"
13501
13502 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13503 msgid "short title"
13504 msgstr "kort tittel"
13505
13506 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13507 msgid "Number Tables by Section"
13508 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
13509
13510 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13511 msgid ""
13512 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13513 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13514 msgstr ""
13515 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
13516 "i 'Tabell 2.1'."
13517
13518 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13519 msgid "Sweave"
13520 msgstr "Sweave"
13521
13522 #: lib/layouts/sweave.module:6
13523 msgid ""
13524 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13525 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13526 msgstr ""
13527 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
13528 "programming \"\n"
13529 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
13530
13531 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13532 msgid "Sweave Input File"
13533 msgstr "Sweave inndatafil"
13534
13535 #: lib/layouts/basic.module:2
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Default (basic)"
13538 msgstr "standard avstand"
13539
13540 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13541 msgid "Multiple Columns"
13542 msgstr "Multikolonne"
13543
13544 #: lib/layouts/multicol.module:7
13545 msgid ""
13546 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13547 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13548 "detailed description of multiple columns."
13549 msgstr ""
13550 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13551 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13552 "detaljert beskrivelse."
13553
13554 #: lib/layouts/multicol.module:19
13555 msgid "Number of Columns"
13556 msgstr "Antall kolonner"
13557
13558 #: lib/layouts/multicol.module:20
13559 msgid "Insert the number of columns here"
13560 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13561
13562 #: lib/layouts/multicol.module:26
13563 #, fuzzy
13564 msgid "An optional preface"
13565 msgstr "Ekstra mellomrom"
13566
13567 #: lib/layouts/multicol.module:29
13568 msgid "Space Before Page Break"
13569 msgstr "avstand før sideskift"
13570
13571 #: lib/layouts/multicol.module:30
13572 msgid ""
13573 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13574 "this page"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13578 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13579 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
13580
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13582 msgid ""
13583 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13584 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13585 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13586 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13587 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13588 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13589 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13590 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13591 msgstr ""
13592 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
13593 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
13594 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
13595 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
13596 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
13597 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
13598 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
13599
13600 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13601 msgid "Custom Header/Footerlines"
13602 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
13603
13604 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13605 msgid ""
13606 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13607 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13608 "Page Layout to 'fancy'!"
13609 msgstr ""
13610 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
13611 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
13612
13613 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13614 msgid "Header/Footer"
13615 msgstr "Topp/Bunntekster"
13616
13617 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13618 msgid "Even Header"
13619 msgstr "Hode like sider"
13620
13621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13622 msgid "Alternative text for the even header"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13626 msgid "Center Header"
13627 msgstr "Senterhode"
13628
13629 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13630 msgid "Center Header:"
13631 msgstr "Senterhode:"
13632
13633 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13634 msgid "Left Footer"
13635 msgstr "Venstre fot"
13636
13637 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13638 msgid "Left Footer:"
13639 msgstr "Venstre fot:"
13640
13641 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13642 msgid "Center Footer"
13643 msgstr "Senterfot"
13644
13645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13646 msgid "Center Footer:"
13647 msgstr "Senterfot:"
13648
13649 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13650 msgid "Theorems (AMS)"
13651 msgstr "Teoremer (AMS)"
13652
13653 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13654 msgid ""
13655 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13656 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13657 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13658 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13659 msgstr ""
13660 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
13661 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
13662 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
13663 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
13664
13665 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13666 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13667 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
13668
13669 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13670 msgid ""
13671 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13672 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13673 "chapter environment."
13674 msgstr ""
13675 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
13676 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
13677
13678 #: lib/layouts/natbib.module:2
13679 msgid "Natbib"
13680 msgstr "Natbib"
13681
13682 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13683 msgid "Number Equations by Section"
13684 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
13685
13686 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13687 msgid ""
13688 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13689 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13690 msgstr ""
13691 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
13692 "'(2.1)'"
13693
13694 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13695 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13696 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13697
13698 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13699 msgid "Foot to End"
13700 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
13701
13702 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13703 msgid ""
13704 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13705 "code where you want the endnotes to appear."
13706 msgstr ""
13707 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
13708 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
13709
13710 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13711 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13712 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
13713
13714 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13715 msgid ""
13716 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13717 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13718 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13719 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13720 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13721 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13722 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13723 msgstr ""
13724 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
13725 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
13726 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
13727 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13728 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
13729 "bruk\n"
13730 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
13731
13732 #: lib/layouts/braille.module:2
13733 msgid "Braille"
13734 msgstr "Braille"
13735
13736 #: lib/layouts/braille.module:6
13737 msgid ""
13738 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13739 "in examples."
13740 msgstr ""
13741 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
13742 "eksempelet Braille.lyx"
13743
13744 #: lib/layouts/braille.module:22
13745 msgid "Braille (default)"
13746 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13747
13748 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13749 msgid "Braille:"
13750 msgstr "Blindeskrift:"
13751
13752 #: lib/layouts/braille.module:45
13753 msgid "Braille (textsize)"
13754 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
13755
13756 #: lib/layouts/braille.module:68
13757 msgid "Braille (dots on)"
13758 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
13759
13760 #: lib/layouts/braille.module:83
13761 msgid "Braille_dots_on"
13762 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
13763
13764 #: lib/layouts/braille.module:92
13765 msgid "Braille (dots off)"
13766 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
13767
13768 #: lib/layouts/braille.module:107
13769 msgid "Braille_dots_off"
13770 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
13771
13772 #: lib/layouts/braille.module:116
13773 msgid "Braille (mirror on)"
13774 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
13775
13776 #: lib/layouts/braille.module:131
13777 msgid "Braille_mirror_on"
13778 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
13779
13780 #: lib/layouts/braille.module:140
13781 msgid "Braille (mirror off)"
13782 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
13783
13784 #: lib/layouts/braille.module:155
13785 msgid "Braille_mirror_off"
13786 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
13787
13788 #: lib/layouts/braille.module:163
13789 msgid "Braillebox"
13790 msgstr "Blindeskriftramme"
13791
13792 #: lib/layouts/braille.module:167
13793 msgid "Braille box"
13794 msgstr "Blindeskriftramme"
13795
13796 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13797 msgid "Fix LaTeX"
13798 msgstr "Fiks LaTeX"
13799
13800 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13801 msgid ""
13802 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13803 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13804 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13805 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13806 "may provide more bugfixes in future versions."
13807 msgstr ""
13808 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
13809 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
13810 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
13811 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
13812
13813 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13814 msgid "Endnote"
13815 msgstr "Sluttnote"
13816
13817 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13818 msgid ""
13819 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13820 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13821 msgstr ""
13822 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
13823 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
13824
13825 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13826 msgid "Endnote ##"
13827 msgstr "Sluttnote ##"
13828
13829 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13830 msgid "endnote"
13831 msgstr "sluttnote"
13832
13833 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13834 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13835 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13836
13837 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13838 msgid ""
13839 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13840 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13841 msgstr ""
13842 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
13843 "etikettering.\n"
13844 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
13845
13846 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Description Options"
13849 msgstr "Beskrivelse: "
13850
13851 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13852 msgid "Enumerate-Resume"
13853 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
13854
13855 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13856 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13857 msgstr "Teoremer (unummererte)"
13858
13859 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13860 msgid ""
13861 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13862 "using the extended AMS machinery."
13863 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
13864
13865 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13866 msgid "Minimalistic"
13867 msgstr "Minimalistisk"
13868
13869 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13870 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13871 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13872
13873 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13874 msgid "Linguistics"
13875 msgstr "Lingvistikk"
13876
13877 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13878 msgid ""
13879 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13880 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13881 "examples."
13882 msgstr ""
13883 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13884 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13885 "lyx."
13886
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13888 msgid "Numbered Example (multiline)"
13889 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13890
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13892 msgid "Example:"
13893 msgstr "Eksempel:"
13894
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13896 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13897 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13898
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13900 msgid "Examples:"
13901 msgstr "Eksempler:"
13902
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13904 msgid "Subexample"
13905 msgstr "Deleksempel"
13906
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13908 msgid "Subexample:"
13909 msgstr "Deleksempel:"
13910
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13912 msgid "Glosse"
13913 msgstr "Glose"
13914
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13916 msgid "Tri-Glosse"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13920 msgid "Expression"
13921 msgstr "Uttrykk"
13922
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13924 msgid "expr."
13925 msgstr "uttr."
13926
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13928 msgid "Concepts"
13929 msgstr "Konsepter"
13930
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13932 msgid "concept"
13933 msgstr "konsept"
13934
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13936 msgid "Meaning"
13937 msgstr "Betydning"
13938
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13940 msgid "meaning"
13941 msgstr "betydning"
13942
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13944 msgid "Tableau"
13945 msgstr "Tablå"
13946
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13948 msgid "List of Tableaux"
13949 msgstr "Tablåer"
13950
13951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13952 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13953 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
13954
13955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13956 msgid ""
13957 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13958 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13959 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13960 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13961 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13962 msgstr ""
13963 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
13964 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
13965 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
13966 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13967 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
13968
13969 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13970 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13971 msgid "Ignore"
13972 msgstr "Ignorer"
13973
13974 #: lib/languages:92
13975 msgid "Afrikaans"
13976 msgstr "Afrikaans"
13977
13978 #: lib/languages:100
13979 msgid "Albanian"
13980 msgstr "Albansk"
13981
13982 #: lib/languages:109
13983 msgid "English (USA)"
13984 msgstr "Engelsk (USA)"
13985
13986 #: lib/languages:120
13987 msgid "Greek (ancient)"
13988 msgstr "Gammelgresk"
13989
13990 #: lib/languages:131
13991 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13992 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
13993
13994 #: lib/languages:141
13995 msgid "Arabic (Arabi)"
13996 msgstr "Arabisk (Arabi)"
13997
13998 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13999 msgid "Armenian"
14000 msgstr "Armensk"
14001
14002 #: lib/languages:161
14003 msgid "English (Australia)"
14004 msgstr "Engelsk (Australia)"
14005
14006 #: lib/languages:172
14007 msgid "German (Austria, old spelling)"
14008 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
14009
14010 #: lib/languages:181
14011 msgid "German (Austria)"
14012 msgstr "Tysk (Østerrike)"
14013
14014 #: lib/languages:189
14015 msgid "Indonesian"
14016 msgstr "Indonesisk"
14017
14018 #: lib/languages:198
14019 msgid "Malay"
14020 msgstr "Malay"
14021
14022 #: lib/languages:207
14023 msgid "Basque"
14024 msgstr "Baskisk"
14025
14026 #: lib/languages:220
14027 msgid "Belarusian"
14028 msgstr "Hviterussisk"
14029
14030 #: lib/languages:229
14031 msgid "Portuguese (Brazil)"
14032 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14033
14034 #: lib/languages:238
14035 msgid "Breton"
14036 msgstr "Bretonsk"
14037
14038 #: lib/languages:247
14039 msgid "English (UK)"
14040 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
14041
14042 #: lib/languages:257
14043 msgid "Bulgarian"
14044 msgstr "Bulgarsk"
14045
14046 #: lib/languages:267
14047 msgid "English (Canada)"
14048 msgstr "Engelsk (Kanada)"
14049
14050 #: lib/languages:278
14051 msgid "French (Canada)"
14052 msgstr "Fransk-Kanadisk"
14053
14054 #: lib/languages:288
14055 msgid "Catalan"
14056 msgstr "Katalansk"
14057
14058 #: lib/languages:299
14059 msgid "Chinese (simplified)"
14060 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
14061
14062 #: lib/languages:308
14063 msgid "Chinese (traditional)"
14064 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
14065
14066 #: lib/languages:317
14067 msgid "Coptic"
14068 msgstr "Koptisk"
14069
14070 #: lib/languages:324
14071 msgid "Croatian"
14072 msgstr "Kroatisk"
14073
14074 #: lib/languages:333
14075 msgid "Czech"
14076 msgstr "Tsjekkisk"
14077
14078 #: lib/languages:342
14079 msgid "Danish"
14080 msgstr "Dansk"
14081
14082 #: lib/languages:352
14083 msgid "Divehi (Maldivian)"
14084 msgstr "Dhivehi"
14085
14086 #: lib/languages:359
14087 msgid "Dutch"
14088 msgstr "Nederlandsk"
14089
14090 #: lib/languages:369
14091 msgid "English"
14092 msgstr "Engelsk"
14093
14094 #: lib/languages:380
14095 msgid "Esperanto"
14096 msgstr "Esperanto"
14097
14098 #: lib/languages:389
14099 msgid "Estonian"
14100 msgstr "Estlandsk"
14101
14102 #: lib/languages:403
14103 msgid "Farsi"
14104 msgstr "Farsi"
14105
14106 #: lib/languages:416
14107 msgid "Finnish"
14108 msgstr "Finsk"
14109
14110 #: lib/languages:426
14111 msgid "French"
14112 msgstr "Fransk"
14113
14114 #: lib/languages:441
14115 msgid "Galician"
14116 msgstr "Gælisk"
14117
14118 #: lib/languages:454
14119 msgid "German (old spelling)"
14120 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
14121
14122 #: lib/languages:465
14123 msgid "German"
14124 msgstr "Tysk"
14125
14126 #: lib/languages:477
14127 msgid "German (Switzerland)"
14128 msgstr "Tysk (Sveits)"
14129
14130 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14132 msgid "Greek"
14133 msgstr "Gresk"
14134
14135 #: lib/languages:497
14136 msgid "Greek (polytonic)"
14137 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14138
14139 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14140 msgid "Hebrew"
14141 msgstr "Hebraisk"
14142
14143 #: lib/languages:520
14144 msgid "Hindi"
14145 msgstr "Hindi"
14146
14147 #: lib/languages:538
14148 msgid "Icelandic"
14149 msgstr "Islandsk"
14150
14151 #: lib/languages:549
14152 msgid "Interlingua"
14153 msgstr "Interlingua"
14154
14155 #: lib/languages:557
14156 msgid "Irish"
14157 msgstr "Irsk"
14158
14159 #: lib/languages:566
14160 msgid "Italian"
14161 msgstr "Italiensk"
14162
14163 #: lib/languages:580
14164 msgid "Japanese"
14165 msgstr "Japansk"
14166
14167 #: lib/languages:591
14168 msgid "Japanese (CJK)"
14169 msgstr "Japansk (CJK)"
14170
14171 #: lib/languages:600
14172 msgid "Kazakh"
14173 msgstr "Kasakstansk"
14174
14175 #: lib/languages:610
14176 msgid "Korean"
14177 msgstr "Koreansk"
14178
14179 #: lib/languages:619
14180 msgid "Kurmanji"
14181 msgstr "Kurmanji"
14182
14183 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14184 msgid "Lao"
14185 msgstr "Lao"
14186
14187 #: lib/languages:637
14188 msgid "Latin"
14189 msgstr "Latin"
14190
14191 #: lib/languages:647
14192 msgid "Latvian"
14193 msgstr "Latvisk"
14194
14195 #: lib/languages:659
14196 msgid "Lithuanian"
14197 msgstr "Litauisk"
14198
14199 #: lib/languages:669
14200 msgid "Lower Sorbian"
14201 msgstr "Nedersorbisk"
14202
14203 #: lib/languages:678
14204 msgid "Hungarian"
14205 msgstr "Ungarsk"
14206
14207 #: lib/languages:688
14208 msgid "Marathi"
14209 msgstr "Marathi"
14210
14211 #: lib/languages:698
14212 msgid "Mongolian"
14213 msgstr "Mongolsk"
14214
14215 #: lib/languages:706
14216 msgid "English (New Zealand)"
14217 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
14218
14219 #: lib/languages:716
14220 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14221 msgstr "Norsk (bokmål)"
14222
14223 #: lib/languages:725
14224 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14225 msgstr "Norsk (nynorsk)"
14226
14227 #: lib/languages:735
14228 msgid "Occitan"
14229 msgstr "Oksitansk"
14230
14231 #: lib/languages:753
14232 msgid "Polish"
14233 msgstr "Polsk"
14234
14235 #: lib/languages:762
14236 msgid "Portuguese"
14237 msgstr "Portugisisk"
14238
14239 #: lib/languages:771
14240 msgid "Romanian"
14241 msgstr "Rumensk"
14242
14243 #: lib/languages:780
14244 msgid "Russian"
14245 msgstr "Russisk"
14246
14247 #: lib/languages:789
14248 msgid "North Sami"
14249 msgstr "Nordsamisk"
14250
14251 #: lib/languages:798
14252 msgid "Sanskrit"
14253 msgstr "Sanskrit"
14254
14255 #: lib/languages:805
14256 msgid "Scottish"
14257 msgstr "Skotsk"
14258
14259 #: lib/languages:814
14260 msgid "Serbian"
14261 msgstr "Serbisk"
14262
14263 #: lib/languages:824
14264 msgid "Serbian (Latin)"
14265 msgstr "Serbisk (Latin)"
14266
14267 #: lib/languages:834
14268 msgid "Slovak"
14269 msgstr "Slovakisk"
14270
14271 #: lib/languages:843
14272 msgid "Slovene"
14273 msgstr "Slovensk"
14274
14275 #: lib/languages:852
14276 msgid "Spanish"
14277 msgstr "Spansk"
14278
14279 #: lib/languages:865
14280 msgid "Spanish (Mexico)"
14281 msgstr "Spansk (Mexico)"
14282
14283 #: lib/languages:877
14284 msgid "Swedish"
14285 msgstr "Svensk"
14286
14287 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14288 msgid "Tamil"
14289 msgstr "Tamil"
14290
14291 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14292 msgid "Telugu"
14293 msgstr "Telugu"
14294
14295 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14296 msgid "Thai"
14297 msgstr "Thai"
14298
14299 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14300 msgid "Tibetan"
14301 msgstr "Tibetansk"
14302
14303 #: lib/languages:931
14304 msgid "Turkish"
14305 msgstr "Tyrkisk"
14306
14307 #: lib/languages:945
14308 msgid "Turkmen"
14309 msgstr "Turkmensk"
14310
14311 #: lib/languages:955
14312 msgid "Ukrainian"
14313 msgstr "Ukrainsk"
14314
14315 #: lib/languages:964
14316 msgid "Upper Sorbian"
14317 msgstr "Oversorbisk"
14318
14319 #: lib/languages:985
14320 msgid "Vietnamese"
14321 msgstr "Vietnamesisk"
14322
14323 #: lib/languages:996
14324 msgid "Welsh"
14325 msgstr "Walisisk"
14326
14327 #: lib/latexfonts:82
14328 msgid "AE (Almost European)"
14329 msgstr "AE (Almost European)"
14330
14331 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14332 msgid "Bera Serif"
14333 msgstr "Bera Serif"
14334
14335 #: lib/latexfonts:104
14336 msgid "Bookman"
14337 msgstr "Bookman"
14338
14339 #: lib/latexfonts:110
14340 msgid "Concrete Roman"
14341 msgstr "Concrete Roman"
14342
14343 #: lib/latexfonts:116
14344 msgid "Zapf Chancery"
14345 msgstr "Zapf Chancery"
14346
14347 #: lib/latexfonts:122
14348 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14349 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14350
14351 #: lib/latexfonts:128
14352 msgid "Computer Modern Roman"
14353 msgstr "Computer Modern Roman"
14354
14355 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14356 msgid "URW Garamond"
14357 msgstr "URW Garamond"
14358
14359 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14360 msgid "Libertine"
14361 msgstr "Libertine"
14362
14363 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14364 msgid "Latin Modern Roman"
14365 msgstr "Latin Modern Roman"
14366
14367 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14368 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14369 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14370
14371 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14372 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14373 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14374
14375 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14376 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14377 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14378
14379 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14380 msgid "Minion Pro"
14381 msgstr "Minion Pro"
14382
14383 #: lib/latexfonts:272
14384 msgid "New Century Schoolbook"
14385 msgstr "New Century Schoolbook"
14386
14387 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14388 #: lib/latexfonts:310
14389 msgid "Palatino"
14390 msgstr "Palatino"
14391
14392 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14393 msgid "Times Roman"
14394 msgstr "Times Roman"
14395
14396 #: lib/latexfonts:344
14397 msgid "TeX Gyre Bonum"
14398 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14399
14400 #: lib/latexfonts:350
14401 msgid "TeX Gyre Chorus"
14402 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14403
14404 #: lib/latexfonts:356
14405 msgid "TeX Gyre Pagella"
14406 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14407
14408 #: lib/latexfonts:362
14409 msgid "TeX Gyre Schola"
14410 msgstr "TeX Gyre Schola"
14411
14412 #: lib/latexfonts:368
14413 msgid "TeX Gyre Termes"
14414 msgstr "TeX Gyre Termes"
14415
14416 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14417 msgid "Utopia (Fourier)"
14418 msgstr "Utopia (Fourier)"
14419
14420 #: lib/latexfonts:411
14421 msgid "Avant Garde"
14422 msgstr "Avant Garde"
14423
14424 #: lib/latexfonts:417
14425 msgid "Bera Sans"
14426 msgstr "Bera Sans"
14427
14428 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14429 msgid "Biolinum"
14430 msgstr "Biolinum"
14431
14432 #: lib/latexfonts:443
14433 msgid "CM Bright"
14434 msgstr "CM Bright"
14435
14436 #: lib/latexfonts:450
14437 msgid "Computer Modern Sans"
14438 msgstr "Computer Modern Sans"
14439
14440 #: lib/latexfonts:456
14441 msgid "Helvetica"
14442 msgstr "Helvetica"
14443
14444 #: lib/latexfonts:464
14445 msgid "Iwona"
14446 msgstr "Iwona"
14447
14448 #: lib/latexfonts:471
14449 msgid "Iwona (Light)"
14450 msgstr "Iwona (Light)"
14451
14452 #: lib/latexfonts:478
14453 msgid "Iwona (Condensed)"
14454 msgstr "Iwona (Kondensert)"
14455
14456 #: lib/latexfonts:485
14457 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14458 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14459
14460 #: lib/latexfonts:492
14461 msgid "Kurier"
14462 msgstr "Kurier"
14463
14464 #: lib/latexfonts:499
14465 msgid "Kurier (Light)"
14466 msgstr "Kurier (Light)"
14467
14468 #: lib/latexfonts:506
14469 msgid "Kurier (Condensed)"
14470 msgstr "Kurier (Condensed)"
14471
14472 #: lib/latexfonts:513
14473 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14474 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14475
14476 #: lib/latexfonts:520
14477 msgid "Latin Modern Sans"
14478 msgstr "Latin Modern Sans"
14479
14480 #: lib/latexfonts:527
14481 msgid "TeX Gyre Adventor"
14482 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14483
14484 #: lib/latexfonts:533
14485 msgid "TeX Gyre Heros"
14486 msgstr "TeX Gyre Heros"
14487
14488 #: lib/latexfonts:539
14489 msgid "URW Classico (Optima)"
14490 msgstr "URW Classico (Optima)"
14491
14492 #: lib/latexfonts:551
14493 msgid "Bera Mono"
14494 msgstr "Bera Mono"
14495
14496 #: lib/latexfonts:559
14497 msgid "CM Typewriter Light"
14498 msgstr "CM Typewriter Light"
14499
14500 #: lib/latexfonts:566
14501 msgid "Computer Modern Typewriter"
14502 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14503
14504 #: lib/latexfonts:572
14505 msgid "Courier"
14506 msgstr "Courier"
14507
14508 #: lib/latexfonts:579
14509 msgid "Libertine Mono"
14510 msgstr "Libertine Mono"
14511
14512 #: lib/latexfonts:586
14513 msgid "Latin Modern Typewriter"
14514 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14515
14516 #: lib/latexfonts:593
14517 msgid "LuxiMono"
14518 msgstr "LuxiMono"
14519
14520 #: lib/latexfonts:600
14521 msgid "TeX Gyre Cursor"
14522 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14523
14524 #: lib/latexfonts:606
14525 msgid "TX Typewriter"
14526 msgstr "TX Typewriter"
14527
14528 #: lib/latexfonts:618
14529 msgid "Euler VM"
14530 msgstr "Euler VM"
14531
14532 #: lib/latexfonts:624
14533 msgid "URW Garamond (New TX)"
14534 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14535
14536 #: lib/latexfonts:632
14537 msgid "Iwona (Math)"
14538 msgstr "Iwona (Matte)"
14539
14540 #: lib/latexfonts:645
14541 msgid "Kurier (Math)"
14542 msgstr "Kurier (Matte)"
14543
14544 #: lib/latexfonts:658
14545 msgid "Libertine (New TX)"
14546 msgstr "Libertine (New TX)"
14547
14548 #: lib/latexfonts:666
14549 msgid "Minion Pro (New TX)"
14550 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14551
14552 #: lib/latexfonts:675
14553 msgid "Times Roman (New TX)"
14554 msgstr "Times Roman (New TX)"
14555
14556 #: lib/encodings:31
14557 msgid "Unicode (utf8)"
14558 msgstr "Unicode (utf8)"
14559
14560 #: lib/encodings:36
14561 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14562 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14563
14564 #: lib/encodings:40
14565 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14566 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
14567
14568 #: lib/encodings:43
14569 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14570 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14571
14572 #: lib/encodings:46
14573 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14574 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
14575
14576 #: lib/encodings:49
14577 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14578 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
14579
14580 #: lib/encodings:52
14581 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14582 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
14583
14584 #: lib/encodings:55
14585 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14586 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
14587
14588 #: lib/encodings:59
14589 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14590 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14591
14592 #: lib/encodings:62
14593 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14594 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
14595
14596 #: lib/encodings:65
14597 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14598 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
14599
14600 #: lib/encodings:68
14601 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14602 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
14603
14604 #: lib/encodings:72
14605 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14606 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
14607
14608 #: lib/encodings:75
14609 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14610 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
14611
14612 #: lib/encodings:78
14613 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14614 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
14615
14616 #: lib/encodings:81
14617 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14618 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
14619
14620 #: lib/encodings:84
14621 msgid "DOS (CP 437)"
14622 msgstr "DOS (CP 437)"
14623
14624 #: lib/encodings:88
14625 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14626 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14627
14628 #: lib/encodings:91
14629 msgid "Western European (CP 850)"
14630 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14631
14632 #: lib/encodings:94
14633 msgid "Central European (CP 852)"
14634 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14635
14636 #: lib/encodings:97
14637 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14638 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
14639
14640 #: lib/encodings:100
14641 msgid "Western European (CP 858)"
14642 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14643
14644 #: lib/encodings:103
14645 msgid "Hebrew (CP 862)"
14646 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
14647
14648 #: lib/encodings:106
14649 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14650 msgstr "Nordisk (CP 865)"
14651
14652 #: lib/encodings:109
14653 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14654 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
14655
14656 #: lib/encodings:112
14657 msgid "Central European (CP 1250)"
14658 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14659
14660 #: lib/encodings:115
14661 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14662 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
14663
14664 #: lib/encodings:119
14665 msgid "Western European (CP 1252)"
14666 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14667
14668 #: lib/encodings:122
14669 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14670 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14671
14672 #: lib/encodings:126
14673 msgid "Arabic (CP 1256)"
14674 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14675
14676 #: lib/encodings:129
14677 msgid "Baltic (CP 1257)"
14678 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14679
14680 #: lib/encodings:132
14681 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14682 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
14683
14684 #: lib/encodings:135
14685 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14686 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
14687
14688 #: lib/encodings:138
14689 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14690 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
14691
14692 #: lib/encodings:141
14693 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14694 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
14695
14696 #: lib/encodings:152
14697 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14698 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
14699
14700 #: lib/encodings:162
14701 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14702 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
14703
14704 #: lib/encodings:169
14705 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14706 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
14707
14708 #: lib/encodings:173
14709 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14710 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
14711
14712 #: lib/encodings:177
14713 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14714 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14715
14716 #: lib/encodings:181
14717 msgid "Korean (EUC-KR)"
14718 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14719
14720 #: lib/encodings:185
14721 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14722 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14723
14724 #: lib/encodings:189
14725 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14726 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
14727
14728 #: lib/encodings:193
14729 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14730 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14731
14732 #: lib/encodings:200
14733 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14734 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
14735
14736 #: lib/encodings:202
14737 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14738 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
14739
14740 #: lib/encodings:204
14741 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14742 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
14743
14744 #: lib/encodings:206
14745 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14746 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
14747
14748 #: lib/encodings:213
14749 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14750 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
14751
14752 #: lib/encodings:218
14753 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14754 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14755
14756 #: lib/encodings:222
14757 msgid "ASCII"
14758 msgstr "ASCII"
14759
14760 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14761 msgid "File|F"
14762 msgstr "Fil|F"
14763
14764 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14765 msgid "Edit|E"
14766 msgstr "Rediger|R"
14767
14768 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14769 msgid "View|V"
14770 msgstr "Vis|V"
14771
14772 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14773 msgid "Insert|I"
14774 msgstr "Sett inn|i"
14775
14776 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14777 msgid "Navigate|N"
14778 msgstr "Naviger|N"
14779
14780 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14781 msgid "Document|D"
14782 msgstr "Dokument|D"
14783
14784 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14785 msgid "Tools|T"
14786 msgstr "Verktøy|t"
14787
14788 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14789 msgid "Help|H"
14790 msgstr "Hjelp|H"
14791
14792 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14793 msgid "New|N"
14794 msgstr "Ny|N"
14795
14796 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14797 msgid "New from Template...|m"
14798 msgstr "Ny med mal...|m"
14799
14800 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14801 msgid "Open...|O"
14802 msgstr "Åpne...|p"
14803
14804 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14805 msgid "Open Recent|t"
14806 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
14807
14808 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14809 msgid "Close|C"
14810 msgstr "Lukk|L"
14811
14812 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14813 msgid "Close All"
14814 msgstr "Lukk alle"
14815
14816 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14817 msgid "Save|S"
14818 msgstr "Lagre|a"
14819
14820 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14821 msgid "Save As...|A"
14822 msgstr "Lagre som|s"
14823
14824 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14825 msgid "Save All|l"
14826 msgstr "Lagre alt|t"
14827
14828 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14829 msgid "Revert to Saved|R"
14830 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
14831
14832 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14833 msgid "Version Control|V"
14834 msgstr "Versjonskontroll|k"
14835
14836 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14837 msgid "Import|I"
14838 msgstr "Importer|I"
14839
14840 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14841 msgid "Export|E"
14842 msgstr "Eksporter|E"
14843
14844 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14845 msgid "Print...|P"
14846 msgstr "Skriv ut...|u"
14847
14848 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14849 msgid "Fax...|F"
14850 msgstr "Faks..."
14851
14852 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14853 msgid "New Window|W"
14854 msgstr "Nytt vindu|y"
14855
14856 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14857 msgid "Close Window|d"
14858 msgstr "Steng vindu|d"
14859
14860 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14861 msgid "Exit|x"
14862 msgstr "Avslutt|v"
14863
14864 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14865 msgid "Register...|R"
14866 msgstr "Registrer...|R"
14867
14868 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14869 msgid "Check In Changes...|I"
14870 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
14871
14872 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14873 msgid "Check Out for Edit|O"
14874 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
14875
14876 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14877 msgid "Copy|p"
14878 msgstr "Kopier|p"
14879
14880 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14881 msgid "Rename|R"
14882 msgstr "Bytte navn"
14883
14884 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14885 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14886 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
14887
14888 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14889 msgid "Revert to Repository Version|v"
14890 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
14891
14892 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14893 msgid "Undo Last Check In|U"
14894 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
14895
14896 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14897 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14898 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
14899
14900 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14901 msgid "Show History...|H"
14902 msgstr "Vis Historie...|H"
14903
14904 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14905 msgid "Use Locking Property|L"
14906 msgstr "Bruk låsing|l"
14907
14908 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14909 msgid "Export As...|s"
14910 msgstr "Eksportér som...|s"
14911
14912 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14913 msgid "More Formats & Options...|O"
14914 msgstr "Fler formater og alternativer...|o"
14915
14916 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14917 msgid "Undo|U"
14918 msgstr "Angre"
14919
14920 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14921 msgid "Redo|R"
14922 msgstr "Gjør om|G"
14923
14924 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14925 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14926 msgid "Cut"
14927 msgstr "Klipp"
14928
14929 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14930 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14931 msgid "Copy"
14932 msgstr "Kopier"
14933
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14935 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14937 msgid "Paste"
14938 msgstr "Lim inn"
14939
14940 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14941 msgid "Paste Recent|e"
14942 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
14943
14944 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14945 msgid "Paste Special"
14946 msgstr "Lim inn spesielt"
14947
14948 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14949 msgid "Select Whole Inset"
14950 msgstr "Velg hele objektet"
14951
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14953 msgid "Select All"
14954 msgstr "Velg alt"
14955
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14957 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14958 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
14959
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14961 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14962 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
14963
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14965 msgid "Move Paragraph Up|o"
14966 msgstr "Flytt avsnitt opp"
14967
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14969 msgid "Move Paragraph Down|v"
14970 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
14971
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14973 msgid "Text Style|S"
14974 msgstr "Tekststil|s"
14975
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
14977 msgid "Paragraph Settings...|P"
14978 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
14979
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14981 msgid "Table|T"
14982 msgstr "Tabell|T"
14983
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
14985 msgid "Math|M"
14986 msgstr "Matte|M"
14987
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14989 msgid "Rows & Columns|C"
14990 msgstr "Rader og kolonner|k"
14991
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14993 msgid "Increase List Depth|I"
14994 msgstr "Øk listedybde|k"
14995
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14997 msgid "Decrease List Depth|D"
14998 msgstr "Minsk listedybde|M"
14999
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15001 msgid "Dissolve Inset"
15002 msgstr "Oppløs objekt"
15003
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15005 msgid "TeX Code Settings...|C"
15006 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
15007
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15009 msgid "Float Settings...|a"
15010 msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
15011
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15013 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15014 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
15015
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15017 msgid "Note Settings...|N"
15018 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
15019
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15021 msgid "Phantom Settings...|h"
15022 msgstr "Innstillinger for fantom..."
15023
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15025 msgid "Branch Settings...|B"
15026 msgstr "Greninnstillinger...|G"
15027
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15029 msgid "Box Settings...|x"
15030 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
15031
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15033 msgid "Index Entry Settings...|y"
15034 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
15035
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15037 msgid "Index Settings...|x"
15038 msgstr "Registerinnstillinger..."
15039
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15041 msgid "Info Settings...|n"
15042 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
15043
15044 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15045 msgid "Listings Settings...|g"
15046 msgstr "Innstillinger for programlisting|g"
15047
15048 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15049 msgid "Table Settings...|a"
15050 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
15051
15052 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15053 msgid "Paste from HTML|H"
15054 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
15055
15056 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15057 msgid "Paste from LaTeX|L"
15058 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
15059
15060 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15061 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15062 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
15063
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15065 msgid "Paste as PDF"
15066 msgstr "Lim inn som PDF"
15067
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15069 msgid "Paste as PNG"
15070 msgstr "Lim inn som PNG"
15071
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15073 msgid "Paste as JPEG"
15074 msgstr "Lim inn som JPEG"
15075
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Paste as EMF"
15079 msgstr "Lim inn som PDF"
15080
15081 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15082 msgid "Plain Text|T"
15083 msgstr "Ren tekst|t"
15084
15085 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15086 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15087 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
15088
15089 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15090 msgid "Selection|S"
15091 msgstr "Utvalg|U"
15092
15093 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15094 msgid "Selection, Join Lines|i"
15095 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
15096
15097 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15098 msgid "Dissolve Text Style"
15099 msgstr "Oppløs tekststil"
15100
15101 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15102 msgid "Customized...|C"
15103 msgstr "Egendefinert...|E"
15104
15105 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15106 msgid "Capitalize|a"
15107 msgstr "Store Forbokstaver|F"
15108
15109 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15110 msgid "Uppercase|U"
15111 msgstr "Store bokstaver|o"
15112
15113 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15114 msgid "Lowercase|L"
15115 msgstr "Små bokstaver|å"
15116
15117 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15118 msgid "Multicolumn|M"
15119 msgstr "Multikolonne|M"
15120
15121 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15122 msgid "Multirow|u"
15123 msgstr "Multirad|u"
15124
15125 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15126 msgid "Top Line|T"
15127 msgstr "Topplinje|T"
15128
15129 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15130 msgid "Bottom Line|B"
15131 msgstr "Bunnlinje|B"
15132
15133 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15134 msgid "Left Line|L"
15135 msgstr "Venstre linje|l"
15136
15137 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15138 msgid "Right Line|R"
15139 msgstr "Høyre linje|r"
15140
15141 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15142 msgid "Top|p"
15143 msgstr "Toppjustere rad|p"
15144
15145 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15146 msgid "Middle|i"
15147 msgstr "Midtjustere rad"
15148
15149 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15150 msgid "Bottom|o"
15151 msgstr "Bunnjustere rad|j"
15152
15153 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15154 msgid "Left|L"
15155 msgstr "Venstrejuster|V"
15156
15157 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15158 msgid "Center|C"
15159 msgstr "Sentrer"
15160
15161 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15162 msgid "Right|R"
15163 msgstr "Høyrejuster|H"
15164
15165 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15166 msgid "Top|T"
15167 msgstr "Toppjustere rad|T"
15168
15169 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15170 msgid "Middle|M"
15171 msgstr "Midtjustere rad"
15172
15173 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15174 msgid "Bottom|B"
15175 msgstr "Bunnjustere rad"
15176
15177 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15178 msgid "Add Row|A"
15179 msgstr "Legg til rad|a"
15180
15181 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15182 msgid "Delete Row|D"
15183 msgstr "Slett rad"
15184
15185 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15186 msgid "Copy Row|o"
15187 msgstr "Kopier rad|o"
15188
15189 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15190 msgid "Move Row Up"
15191 msgstr "Flytt rad oppover"
15192
15193 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15194 msgid "Move Row Down"
15195 msgstr "Flytt rad nedover"
15196
15197 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15198 msgid "Add Column|u"
15199 msgstr "Legg til kolonne|n"
15200
15201 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15202 msgid "Delete Column|e"
15203 msgstr "Slett kolonne|S"
15204
15205 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15206 msgid "Copy Column|p"
15207 msgstr "Kopier kolonne|p"
15208
15209 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15210 msgid "Move Column Right|v"
15211 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
15212
15213 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15214 msgid "Move Column Left"
15215 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
15216
15217 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15218 msgid "Number Whole Formula|N"
15219 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
15220
15221 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15222 msgid "Number This Line|u"
15223 msgstr "Nummerer denne linja|u"
15224
15225 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15226 msgid "Change Limits Type|L"
15227 msgstr "Endre grensetype"
15228
15229 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15230 msgid "Macro Definition"
15231 msgstr "Makkrodefinisjon"
15232
15233 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15234 msgid "Change Formula Type|F"
15235 msgstr "Endre formeltype"
15236
15237 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15238 msgid "Text Style|T"
15239 msgstr "Tekststil|T"
15240
15241 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15242 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15243 msgstr "Bruk algebra-programvare"
15244
15245 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15246 msgid "Split Cell|C"
15247 msgstr "Del celle|c"
15248
15249 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15250 msgid "Add Line Above|A"
15251 msgstr "Ny linje over"
15252
15253 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15254 msgid "Add Line Below|B"
15255 msgstr "Ny linje under"
15256
15257 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15258 msgid "Delete Line Above|D"
15259 msgstr "Fjern linje over"
15260
15261 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15262 msgid "Delete Line Below|e"
15263 msgstr "Fjern linje under"
15264
15265 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15266 msgid "Add Line to Left"
15267 msgstr "Ny linje på venstre side"
15268
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15270 msgid "Add Line to Right"
15271 msgstr "Ny linje på høyre side"
15272
15273 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15274 msgid "Delete Line to Left"
15275 msgstr "Fjern linje på venstre side"
15276
15277 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15278 msgid "Delete Line to Right"
15279 msgstr "Fjern linje på høyre side"
15280
15281 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15282 msgid "Append Argument"
15283 msgstr "Legg til argument"
15284
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15286 msgid "Remove Last Argument"
15287 msgstr "Fjern siste argument"
15288
15289 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15292 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
15293
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15297 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
15298
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15300 msgid "Insert Optional Argument"
15301 msgstr "Legg til valgfritt argument"
15302
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15304 msgid "Remove Optional Argument"
15305 msgstr "Fjern valgfritt argument"
15306
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15310 msgstr "Åpen programlisting"
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15315 msgstr "Åpen programlisting"
15316
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15320 msgstr "Åpen programlisting"
15321
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15323 msgid "Default|t"
15324 msgstr "Standard|t"
15325
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15327 msgid "Display|D"
15328 msgstr "Vis|V"
15329
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15331 msgid "Inline|I"
15332 msgstr "I teksten|I"
15333
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15335 msgid "Math Normal Font|N"
15336 msgstr "Matte, normal font|n"
15337
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15339 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15340 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
15341
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15343 msgid "Math Formal Script Family|o"
15344 msgstr "Formell matte-skrifttype"
15345
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15347 msgid "Math Fraktur Family|F"
15348 msgstr "Matte fraktur|a"
15349
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15351 msgid "Math Roman Family|R"
15352 msgstr "Matte antikva"
15353
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15355 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15356 msgstr "Matte grotesk"
15357
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15359 msgid "Math Bold Series|B"
15360 msgstr "Matte fet|f"
15361
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15363 msgid "Text Normal Font|T"
15364 msgstr "Tekst normal font|T"
15365
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15367 msgid "Text Roman Family"
15368 msgstr "Tekst antikva"
15369
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15371 msgid "Text Sans Serif Family"
15372 msgstr "Tekst grotesk"
15373
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15375 msgid "Text Typewriter Family"
15376 msgstr "Tekst maskinskrift"
15377
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15379 msgid "Text Bold Series"
15380 msgstr "Tekst fet"
15381
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15383 msgid "Text Medium Series"
15384 msgstr "Tekst medium"
15385
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15387 msgid "Text Italic Shape"
15388 msgstr "Tekst kursiv"
15389
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15391 msgid "Text Small Caps Shape"
15392 msgstr "Tekst kapitéler"
15393
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15395 msgid "Text Slanted Shape"
15396 msgstr "Tekst skrå"
15397
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15399 msgid "Text Upright Shape"
15400 msgstr "Tekst stående"
15401
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15403 msgid "Octave|O"
15404 msgstr "Octave|O"
15405
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15407 msgid "Maxima|M"
15408 msgstr "Maxima|M"
15409
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15411 msgid "Mathematica|a"
15412 msgstr "Mathematica|a"
15413
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15415 msgid "Maple, Simplify|S"
15416 msgstr "Maple, simplify|s"
15417
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15419 msgid "Maple, Factor|F"
15420 msgstr "Maple, factor|f"
15421
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15423 msgid "Maple, Evalm|E"
15424 msgstr "Maple, evalm|e"
15425
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15427 msgid "Maple, Evalf|v"
15428 msgstr "Maple, evalf|v"
15429
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15431 msgid "Inline Formula|I"
15432 msgstr "Formel i teksten"
15433
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15435 msgid "Displayed Formula|D"
15436 msgstr "Fremhevet formel"
15437
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15439 msgid "Eqnarray Environment|E"
15440 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
15441
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15443 msgid "AMS align Environment|a"
15444 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
15445
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15447 msgid "AMS alignat Environment|t"
15448 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
15449
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15451 msgid "AMS flalign Environment|f"
15452 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
15453
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15455 msgid "AMS gather Environment|g"
15456 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
15457
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15459 msgid "AMS multline Environment|m"
15460 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
15461
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15463 msgid "Open All Insets|O"
15464 msgstr "Åpne alle objekter|a"
15465
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15467 msgid "Close All Insets|C"
15468 msgstr "Steng alle objekter"
15469
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15471 msgid "Unfold Math Macro|n"
15472 msgstr "Åpne mattemakro|n"
15473
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15475 msgid "Fold Math Macro|d"
15476 msgstr "Lukk mattemakro|k"
15477
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15479 msgid "Outline Pane|u"
15480 msgstr "Innholdsvindu|u"
15481
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15483 msgid "Source Pane|S"
15484 msgstr "Kildekode|d"
15485
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15487 msgid "Messages Pane|g"
15488 msgstr "Meldingsvindu|g"
15489
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15491 msgid "Toolbars|b"
15492 msgstr "Verktøylinjer|ø"
15493
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15495 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15496 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
15497
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15499 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15500 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
15501
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15503 msgid "Close Current View|w"
15504 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
15505
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15507 msgid "Fullscreen|l"
15508 msgstr "Hele skjermen|l"
15509
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15511 msgid "Math|h"
15512 msgstr "Matte|M"
15513
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15515 msgid "Special Character|p"
15516 msgstr "Spesielt tegn|p"
15517
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15519 msgid "Formatting|o"
15520 msgstr "Formatering|e"
15521
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15523 msgid "List / TOC|i"
15524 msgstr "Lister & innhold|i"
15525
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15527 msgid "Float|a"
15528 msgstr "Flytende|y"
15529
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15531 msgid "Note|N"
15532 msgstr "Merknad"
15533
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15535 msgid "Branch|B"
15536 msgstr "Dokumentgren|D"
15537
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15539 msgid "Custom Insets"
15540 msgstr "Egendefinerte objekter"
15541
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15543 msgid "File|e"
15544 msgstr "Fil|F"
15545
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15547 msgid "Box[[Menu]]"
15548 msgstr "Ramme"
15549
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15551 msgid "Insert Regular Expression"
15552 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
15553
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15555 msgid "Citation...|C"
15556 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
15557
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15559 msgid "Cross-Reference...|R"
15560 msgstr "Kryssreferanse...|K"
15561
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15563 msgid "Label...|L"
15564 msgstr "Referansemerke...|R"
15565
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15567 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15568 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
15569
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15571 msgid "Table...|T"
15572 msgstr "Tabell...|T"
15573
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15575 msgid "Graphics...|G"
15576 msgstr "Grafikk...|G"
15577
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15579 msgid "URL|U"
15580 msgstr "URL|U"
15581
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15583 msgid "Hyperlink...|k"
15584 msgstr "Hyperlenke...|H"
15585
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15587 msgid "Footnote|F"
15588 msgstr "Fotnote|n"
15589
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15591 msgid "Marginal Note|M"
15592 msgstr "Margnotis|a"
15593
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15595 msgid "TeX Code|X"
15596 msgstr "TeX-kode|X"
15597
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15599 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15600 msgstr "Kildekode"
15601
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15603 msgid "Preview|w"
15604 msgstr "Forhåndsvisning"
15605
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15607 msgid "Symbols...|b"
15608 msgstr "Symboler...|b"
15609
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15611 msgid "Ellipsis|i"
15612 msgstr "Ellipse|i"
15613
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15615 msgid "End of Sentence|E"
15616 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
15617
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15619 msgid "Ordinary Quote|Q"
15620 msgstr "Vanlig sitattegn"
15621
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15623 msgid "Single Quote|S"
15624 msgstr "Enkelt sitattegn"
15625
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15627 msgid "Protected Hyphen|y"
15628 msgstr "Beskyttet bindestrek"
15629
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15631 msgid "Breakable Slash|a"
15632 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
15633
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Visible Space|V"
15637 msgstr "Synlig mellomrom|y"
15638
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15640 msgid "Menu Separator|M"
15641 msgstr "Menyseparator|M"
15642
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15644 msgid "Phonetic Symbols|P"
15645 msgstr "Lydskrift|f"
15646
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15648 msgid "Superscript|S"
15649 msgstr "Hevet skrift|H"
15650
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15652 msgid "Subscript|u"
15653 msgstr "Senket skrift|S"
15654
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15656 msgid "Protected Space|P"
15657 msgstr "Hardt mellomrom"
15658
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
15660 msgid "Interword Space|w"
15661 msgstr "Ordmellomrom|O"
15662
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15664 msgid "Thin Space|T"
15665 msgstr "Kort mellomrom\t\\,|K"
15666
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15668 msgid "Horizontal Space...|o"
15669 msgstr "Vannrett avstand...|V"
15670
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
15672 msgid "Horizontal Line...|L"
15673 msgstr "Vannrett linje...|i"
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
15676 msgid "Vertical Space...|V"
15677 msgstr "Loddrett avstand...|L"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
15680 msgid "Phantom|m"
15681 msgstr "Fantom|m"
15682
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
15684 msgid "Hyphenation Point|H"
15685 msgstr "Orddelingspunkt|p"
15686
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15688 msgid "Ligature Break|k"
15689 msgstr "Ligaturbrudd|g"
15690
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
15692 msgid "Ragged Line Break|R"
15693 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
15694
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
15696 msgid "Justified Line Break|J"
15697 msgstr "Justert linjeskift|J"
15698
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
15700 msgid "New Page|N"
15701 msgstr "Ny side(\\newpage)|N"
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
15704 msgid "Page Break|a"
15705 msgstr "Sideskift (\\pagebreak)|e"
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
15708 msgid "Clear Page|C"
15709 msgstr "Sideskift inkl. flytende materiale (\\clearpage)|c"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
15712 msgid "Clear Double Page|D"
15713 msgstr "Sideskift til oddetallside (\\cleardoublepage)|d"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15716 msgid "Display Formula|D"
15717 msgstr "Fremhevet formel"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15720 msgid "Numbered Formula|N"
15721 msgstr "Nummerert formel|N"
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
15724 msgid "Array Environment|y"
15725 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
15728 msgid "Cases Environment|C"
15729 msgstr "Alternativer (cases)|c"
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
15732 msgid "Aligned Environment|l"
15733 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
15734
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
15736 msgid "AlignedAt Environment|v"
15737 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
15740 msgid "Gathered Environment|h"
15741 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
15744 msgid "Split Environment|S"
15745 msgstr "Delt miljø (split)|s"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
15748 msgid "Delimiters...|r"
15749 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
15752 msgid "Matrix...|x"
15753 msgstr "Matrise..."
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
15756 msgid "Macro|o"
15757 msgstr "Makro|o"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15760 msgid "Figure Wrap Float|F"
15761 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15764 msgid "Table Wrap Float|T"
15765 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15768 msgid "Table of Contents|C"
15769 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15772 msgid "List of Listings|L"
15773 msgstr "Liste over kildekode|L"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15776 msgid "Nomenclature|N"
15777 msgstr "Nomenklatur|N"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15780 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15781 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15784 msgid "LyX Document...|X"
15785 msgstr "LyX dokument...|X"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15788 msgid "Plain Text...|T"
15789 msgstr "Ren tekst...|t"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
15792 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15793 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
15796 msgid "External Material...|M"
15797 msgstr "Eksternt materiale...|E"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
15800 msgid "Child Document...|d"
15801 msgstr "Underdokument...|d"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
15804 msgid "Frameless|l"
15805 msgstr "Uten ramme|U"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
15808 msgid "Simple Frame|F"
15809 msgstr "Enkel ramme|E"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
15812 msgid "Oval, Thin|a"
15813 msgstr "Avrundet, tynn|A"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
15816 msgid "Oval, Thick|v"
15817 msgstr "Avrundet, tykk|v"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
15820 msgid "Drop Shadow|w"
15821 msgstr "Ramme med skygge|s"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
15824 msgid "Shaded Background|B"
15825 msgstr "Farget bakgrunn|b"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
15828 msgid "Double Frame|u"
15829 msgstr "Dobbel ramme|D"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
15832 msgid "LyX Note|N"
15833 msgstr "LyX merknad|n"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
15836 msgid "Comment|C"
15837 msgstr "Kommentar|K"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
15840 msgid "Greyed Out|G"
15841 msgstr "Grået ut|G"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
15844 msgid "Insert New Branch...|I"
15845 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
15848 msgid "Phantom|P"
15849 msgstr "Fantom|F"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
15852 msgid "Horizontal Phantom|H"
15853 msgstr "Vannrett fantom|a"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
15856 msgid "Vertical Phantom|V"
15857 msgstr "Loddrett fantom|L"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
15860 msgid "Change Tracking|C"
15861 msgstr "Spore endringer"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15864 msgid "Build Program|B"
15865 msgstr "Lag programm|o"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15868 msgid "LaTeX Log|L"
15869 msgstr "LaTeX Logg|L"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15872 msgid "Start Appendix Here|A"
15873 msgstr "Begynn appendiks her|a"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15876 msgid "View Master Document|M"
15877 msgstr "Vis hoveddokument|m"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15880 msgid "Update Master Document|a"
15881 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15884 msgid "Compressed|m"
15885 msgstr "Komprimert|m"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15900 msgid "Settings...|S"
15901 msgstr "Innstillinger...|I"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15904 msgid "Track Changes|T"
15905 msgstr "Spor endringer|S"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15908 msgid "Merge Changes...|M"
15909 msgstr "Flett inn endringer...|F"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15912 msgid "Accept Change|A"
15913 msgstr "Godta endring|G"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
15916 msgid "Reject Change|R"
15917 msgstr "Forkast endring|k"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15920 msgid "Accept All Changes|c"
15921 msgstr "Godta alle endringer|a"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
15924 msgid "Reject All Changes|e"
15925 msgstr "Forkast alle endringer|t"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
15928 msgid "Show Changes in Output|S"
15929 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
15930
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15932 msgid "Bookmarks|B"
15933 msgstr "Bokmerker|B"
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15936 msgid "Next Note|N"
15937 msgstr "Neste merknad|m"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15940 msgid "Next Change|C"
15941 msgstr "Neste endring|N"
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15944 msgid "Next Cross-Reference|R"
15945 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
15948 msgid "Go to Label|L"
15949 msgstr "Gå til merke"
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
15952 msgid "Forward Search|F"
15953 msgstr "Søk fremover|f"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
15956 msgid "Save Bookmark 1|S"
15957 msgstr "Lagre bokmerke 1"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15960 msgid "Save Bookmark 2"
15961 msgstr "Lagre bokmerke 2"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
15964 msgid "Save Bookmark 3"
15965 msgstr "Lagre bokmerke 3"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15968 msgid "Save Bookmark 4"
15969 msgstr "Lagre bokmerke 4"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15972 msgid "Save Bookmark 5"
15973 msgstr "Lagre bokmerke 5"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15976 msgid "Clear Bookmarks|C"
15977 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15980 msgid "Navigate Back|B"
15981 msgstr "Naviger tilbake|b"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
15984 msgid "Spellchecker...|S"
15985 msgstr "Stavekontroll...|S"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15988 msgid "Thesaurus...|T"
15989 msgstr "Synonymordbok...|y"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
15992 msgid "Statistics...|a"
15993 msgstr "Statistikk...|a"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
15996 msgid "Check TeX|h"
15997 msgstr "Sjekk TeX|j"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16000 msgid "TeX Information|I"
16001 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16004 msgid "Compare...|C"
16005 msgstr "Sammenlign...|m"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16008 msgid "Reconfigure|R"
16009 msgstr "Rekonfigurer|R"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16012 msgid "Preferences...|P"
16013 msgstr "Oppsett...|p"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16016 msgid "Introduction|I"
16017 msgstr "Introduksjon|I"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16020 msgid "Tutorial|T"
16021 msgstr "Innføring|f"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16024 msgid "User's Guide|U"
16025 msgstr "Håndbok|b"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16028 msgid "Additional Features|F"
16029 msgstr "Ekstra muligheter|E"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16032 msgid "Embedded Objects|O"
16033 msgstr "Inkluderte objekter|n"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16036 msgid "Customization|C"
16037 msgstr "Tilpassing|T"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16040 msgid "Shortcuts|S"
16041 msgstr "Hurtigtaster|H"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16044 msgid "LyX Functions|y"
16045 msgstr "LyX-funksjoner|y"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16048 msgid "LaTeX Configuration|L"
16049 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16052 msgid "Specific Manuals|p"
16053 msgstr "Spesifikke manualer|p"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16056 msgid "About LyX|X"
16057 msgstr "Om LyX|X"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16060 msgid "Beamer Presentations|B"
16061 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16064 msgid "Braille|a"
16065 msgstr "Braille|a"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16068 msgid "Feynman-diagram|F"
16069 msgstr "Feynman-diagram|F"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16072 msgid "Knitr|K"
16073 msgstr "Knitr|K"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16076 msgid "LilyPond|P"
16077 msgstr "LilyPond|P"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16080 msgid "Linguistics|L"
16081 msgstr "Lingvistikk|L"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16084 msgid "Multilingual Captions|C"
16085 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16088 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16089 msgstr "Risk and Safety Statements|R"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16092 msgid "Sweave|S"
16093 msgstr "Sweave|S"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16096 msgid "XY-pic|X"
16097 msgstr "XY-pic|X"
16098
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16100 msgid "AMS Environment|A"
16101 msgstr "AMS Miljø|A"
16102
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16104 msgid "Equation Label|L"
16105 msgstr "Ligningsetikett"
16106
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16108 msgid "Copy as Reference|R"
16109 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16112 msgid "Insert|s"
16113 msgstr "Sett inn|i"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16116 msgid "Add Line Above|o"
16117 msgstr "Ny linje over|o"
16118
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16120 msgid "Delete Line Above|v"
16121 msgstr "Fjern linje over|v"
16122
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16124 msgid "Delete Line Below|w"
16125 msgstr "Fjern linje under|u"
16126
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16128 msgid "Show Math Toolbar"
16129 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
16130
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16132 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16133 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16136 msgid "Show Table Toolbar"
16137 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16140 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16141 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16144 msgid "Next Cross-Reference|N"
16145 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16146
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16148 msgid "Go to Label|G"
16149 msgstr "Gå til merke|G"
16150
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16152 msgid "<Reference>|R"
16153 msgstr "<referansenr>|R"
16154
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16156 msgid "(<Reference>)|e"
16157 msgstr "(<referansenr>)|e"
16158
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16160 msgid "<Page>|P"
16161 msgstr "<side>"
16162
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16164 msgid "On Page <Page>|O"
16165 msgstr "på side <side>|å"
16166
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16168 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16169 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
16170
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16172 msgid "Formatted Reference|t"
16173 msgstr "Formattert referanse|t"
16174
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16176 msgid "Textual Reference|x"
16177 msgstr "Tekstreferanse|n"
16178
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16180 msgid "Go Back|G"
16181 msgstr "Gå tilbake|G"
16182
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16184 msgid "Copy as Reference|C"
16185 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16186
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16188 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16189 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16192 msgid "Open Inset|O"
16193 msgstr "Åpne objekt|Å"
16194
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16196 msgid "Close Inset|C"
16197 msgstr "Lukk objekt"
16198
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16201 msgid "Dissolve Inset|D"
16202 msgstr "Oppløs objekt|O"
16203
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16205 msgid "Show Label|L"
16206 msgstr "Vis etikett|V"
16207
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16209 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16210 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
16211
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16213 msgid "Comment|m"
16214 msgstr "Kommentar|K"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16217 msgid "Open All Notes|A"
16218 msgstr "Åpne alle merknader|a"
16219
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16221 msgid "Close All Notes|l"
16222 msgstr "Steng alle merknader"
16223
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16225 msgid "Protected Space|o"
16226 msgstr "Hardt mellomrom"
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16229 msgid "Visible Space|a"
16230 msgstr "Synlig mellomrom"
16231
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16233 msgid "Negative Thin Space|N"
16234 msgstr "Negativt mellomrom|N"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16237 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16238 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
16239
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16241 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16242 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16245 msgid "Quad Space|Q"
16246 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16249 msgid "Double Quad Space|u"
16250 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
16251
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16253 msgid "Horizontal Fill|F"
16254 msgstr "Vannrett fyll|f"
16255
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16257 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16258 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
16259
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16261 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16262 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16265 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16266 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16269 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16270 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16273 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16274 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16277 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16278 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
16279
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16281 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16282 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16285 msgid "Custom Length|C"
16286 msgstr "Brukerdefinert lengde"
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16289 msgid "Medium Space|M"
16290 msgstr "Middels mellomrom|M"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16293 msgid "Thick Space|h"
16294 msgstr "Tykt mellomrom|K"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16297 msgid "Negative Medium Space|u"
16298 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16301 msgid "Negative Thick Space|i"
16302 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16305 msgid "DefSkip|D"
16306 msgstr "Standard avstand|d"
16307
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16309 msgid "SmallSkip|S"
16310 msgstr "Liten avstand|s"
16311
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16313 msgid "MedSkip|M"
16314 msgstr "Middels avstand|M"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16317 msgid "BigSkip|B"
16318 msgstr "Stor avstand"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16321 msgid "VFill|F"
16322 msgstr "Loddrett fyll|f"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16325 msgid "Custom|C"
16326 msgstr "Brukerdefinert"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16329 msgid "Settings...|e"
16330 msgstr "Innstillinger...|I"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16333 msgid "Include|c"
16334 msgstr "Inkluder"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16337 msgid "Input|p"
16338 msgstr "Input|p"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16341 msgid "Verbatim|V"
16342 msgstr "Verbatim|V"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16345 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16346 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16349 msgid "Listing|L"
16350 msgstr "«Listing»|L"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16353 msgid "Edit Included File...|E"
16354 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16357 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16358 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16361 msgid "Promote Section|r"
16362 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16365 msgid "Demote Section|m"
16366 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16369 msgid "Move Section Down|D"
16370 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16373 msgid "Move Section Up|U"
16374 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16377 msgid "Accept Change|c"
16378 msgstr "Godta endring|G"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16381 msgid "Reject Change|j"
16382 msgstr "Forkast endring|k"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16385 msgid "Apply Last Text Style|A"
16386 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16389 msgid "Text Style|x"
16390 msgstr "Tekststil|s"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16393 msgid "Fullscreen Mode"
16394 msgstr "Fullskjerm"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16397 msgid "Close Current View"
16398 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16401 msgid "Anything|A"
16402 msgstr "Hva som helst|a"
16403
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16405 msgid "Anything Non-Empty|o"
16406 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
16407
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16409 msgid "Any Word|W"
16410 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
16411
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16413 msgid "Any Number|N"
16414 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16417 msgid "User Defined|U"
16418 msgstr "Brukerdefinert|u"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16421 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16422 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16425 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16426 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16429 msgid "Reload|R"
16430 msgstr "Last på nytt|L"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16434 msgid "Edit Externally...|x"
16435 msgstr "Rediger eksternt...|R"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16438 msgid "Multicolumn|u"
16439 msgstr "Multikolonne|u"
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16442 msgid "Multirow|w"
16443 msgstr "Multirad|M"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16446 msgid "Top Line|n"
16447 msgstr "Topplinje|n"
16448
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16450 msgid "Bottom Line|i"
16451 msgstr "Bunnlinje|B"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16454 msgid "Left|f"
16455 msgstr "Venstre"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16458 msgid "Right|h"
16459 msgstr "Høyre|H"
16460
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16462 msgid "Decimal"
16463 msgstr "Desimal"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16466 msgid "Append Row|A"
16467 msgstr "Legg til rad|a"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16470 msgid "Append Column|p"
16471 msgstr "Legg til kolonne"
16472
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16474 msgid "Copy Column|y"
16475 msgstr "Kopier kolonne|p"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16478 msgid "Path|P"
16479 msgstr "Stier"
16480
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16482 msgid "Class|C"
16483 msgstr "Klasse|K"
16484
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16486 msgid "File Revision|R"
16487 msgstr "Filrevisjon|r"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16490 msgid "Tree Revision|T"
16491 msgstr "Trerevisjon|T"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16494 msgid "Revision Author|A"
16495 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16498 msgid "Revision Date|D"
16499 msgstr "Revisjonsdato|d"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16502 msgid "Revision Time|i"
16503 msgstr "Revisjonstid|i"
16504
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16506 msgid "LyX Version|X"
16507 msgstr "LyX-versjon|X"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16510 msgid "Document Info|D"
16511 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
16512
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16514 msgid "Copy Text|o"
16515 msgstr "Kopier tekst|o"
16516
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16518 msgid "Activate Branch|A"
16519 msgstr "Aktiver gren|A"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16522 msgid "Deactivate Branch|e"
16523 msgstr "Deaktiver gren|e"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16526 msgid "Activate Branch in Master|M"
16527 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16530 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16531 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16534 msgid "Add Unknown Branch|w"
16535 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16538 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16539 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16542 msgid "All Indexes|A"
16543 msgstr "Alle registre|A"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16546 msgid "Subindex|b"
16547 msgstr "Underregister"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16550 msgid "Promote Section|P"
16551 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16554 msgid "Demote Section|D"
16555 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16558 msgid "Move Section Down|w"
16559 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16562 msgid "Select Section|S"
16563 msgstr "Velg avsnitt|s"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Wrap by Preview|y"
16568 msgstr "Forhåndsvisning"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16571 msgid "New document"
16572 msgstr "Nytt dokument"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16575 msgid "Open document"
16576 msgstr "Åpne dokument"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16579 msgid "Save document"
16580 msgstr "Lagre dokumentet"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16583 msgid "Print document"
16584 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16587 msgid "Check spelling"
16588 msgstr "Stavesjekk"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16591 msgid "Spellcheck continuously"
16592 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16595 msgid "Undo"
16596 msgstr "Angre"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16599 msgid "Redo"
16600 msgstr "Gjør omigjen"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16603 msgid "Find and replace"
16604 msgstr "Søk og erstatt"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16607 msgid "Find and replace (advanced)"
16608 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16611 msgid "Navigate back"
16612 msgstr "Naviger tilbake"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16615 msgid "Toggle emphasis"
16616 msgstr "Uthevet av/på"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16619 msgid "Toggle noun"
16620 msgstr "Substantiv stil av/på"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16623 msgid "Apply last"
16624 msgstr "Bruk siste tekststil"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16627 msgid "Insert math"
16628 msgstr "Sett inn formel"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16631 msgid "Insert graphics"
16632 msgstr "Sett inn grafikk"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16635 msgid "Insert table"
16636 msgstr "Sett inn tabell"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16639 msgid "Toggle outline"
16640 msgstr "Innhold av/på"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16643 msgid "Toggle math toolbar"
16644 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16647 msgid "Toggle table toolbar"
16648 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16651 msgid "View/Update"
16652 msgstr "Vis/Oppdatér"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16655 msgid "View"
16656 msgstr "Vis"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16659 msgid "Update"
16660 msgstr "Oppdater"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16663 msgid "View master document"
16664 msgstr "Vis hoveddokument"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16667 msgid "Update master document"
16668 msgstr "Oppdater hoveddokument"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16671 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16672 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16675 msgid "View other formats"
16676 msgstr "Vis andre formater"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16679 msgid "Update other formats"
16680 msgstr "Oppdater andre formater"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16683 msgid "Extra"
16684 msgstr "Ekstra"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16687 msgid "Numbered list"
16688 msgstr "Nummerert liste"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16691 msgid "Itemized list"
16692 msgstr "Punktliste"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16695 msgid "Increase depth"
16696 msgstr "Øk dybden"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16699 msgid "Decrease depth"
16700 msgstr "Minsk dybden"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16703 msgid "Insert figure float"
16704 msgstr "Sett inn flytende figur"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16707 msgid "Insert table float"
16708 msgstr "Sett inn flytende tabell"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16711 msgid "Insert label"
16712 msgstr "Sett inn referansemerke"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16715 msgid "Insert cross-reference"
16716 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16719 msgid "Insert citation"
16720 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16723 msgid "Insert index entry"
16724 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16727 msgid "Insert nomenclature entry"
16728 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16731 msgid "Insert footnote"
16732 msgstr "Sett inn fotnote"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16735 msgid "Insert margin note"
16736 msgstr "Sett inn margnote"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16739 msgid "Insert LyX note"
16740 msgstr "Sett inn merknad"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16743 msgid "Insert box"
16744 msgstr "Sett inn ramme"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16747 msgid "Insert hyperlink"
16748 msgstr "Sett inn hyperlenke"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16751 msgid "Insert TeX code"
16752 msgstr "Sett inn TeX-kode"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16755 msgid "Insert math macro"
16756 msgstr "Sett inn formelmakro"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16759 msgid "Include file"
16760 msgstr "Inkluder fil"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16763 msgid "Text style"
16764 msgstr "Tekststil"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16767 msgid "Paragraph settings"
16768 msgstr "Avsnittinnstillinger"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16771 msgid "Add row"
16772 msgstr "Legg til rad"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16775 msgid "Add column"
16776 msgstr "Legg til kolonne"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16779 msgid "Delete row"
16780 msgstr "Slett rad"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16783 msgid "Delete column"
16784 msgstr "Slett kolonne"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16787 msgid "Move row up"
16788 msgstr "Flytt rad oppover"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16791 msgid "Move column left"
16792 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16795 msgid "Move row down"
16796 msgstr "Flytt rad nedover"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16799 msgid "Move column right"
16800 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16803 msgid "Set top line"
16804 msgstr "Toppstrek på/av"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16807 msgid "Set bottom line"
16808 msgstr "Bunnstrek på/av"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16811 msgid "Set left line"
16812 msgstr "Venstre strek på/av"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16815 msgid "Set right line"
16816 msgstr "Høyre strek på/av"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16819 msgid "Set border lines"
16820 msgstr "Kantlinjer på"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16823 msgid "Set all lines"
16824 msgstr "Alle linjer på"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16827 msgid "Unset all lines"
16828 msgstr "Alle linjer av"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16831 msgid "Align left"
16832 msgstr "Venstrejuster"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16835 msgid "Align center"
16836 msgstr "Midtjuster"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16839 msgid "Align right"
16840 msgstr "Høyrejuster"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16843 msgid "Align on decimal"
16844 msgstr "Juster på desimalkomma"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16847 msgid "Align top"
16848 msgstr "Toppjuster rad"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16851 msgid "Align middle"
16852 msgstr "Midtjuster rad"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16855 msgid "Align bottom"
16856 msgstr "Bunnjuster rad"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16859 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16860 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16863 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16864 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16867 msgid "Set multi-column"
16868 msgstr "Multikolonne"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16871 msgid "Set multi-row"
16872 msgstr "Sett multirad"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16875 msgid "Math"
16876 msgstr "Matte"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16879 msgid "Set display mode"
16880 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16883 msgid "Subscript"
16884 msgstr "Senket skrift"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16887 msgid "Superscript"
16888 msgstr "Hevet skrift"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16891 msgid "Insert square root"
16892 msgstr "Sett inn kvadratrot"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16895 msgid "Insert root"
16896 msgstr "Sett inn n-rot"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16899 msgid "Insert standard fraction"
16900 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16903 msgid "Insert sum"
16904 msgstr "Sett inn sum"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16907 msgid "Insert integral"
16908 msgstr "Sett inn integral"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16911 msgid "Insert product"
16912 msgstr "Sett inn produkt"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16915 msgid "Insert ( )"
16916 msgstr "Sett inn ( )"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16919 msgid "Insert [ ]"
16920 msgstr "Sett inn [ ]"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16923 msgid "Insert { }"
16924 msgstr "Sett inn { }"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16927 msgid "Insert delimiters"
16928 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16931 msgid "Insert matrix"
16932 msgstr "Sett inn matrise"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16935 msgid "Insert cases environment"
16936 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16939 msgid "Toggle math panels"
16940 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16943 msgid "Math Macros"
16944 msgstr "Mattemakroer"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16947 msgid "Remove last argument"
16948 msgstr "Fjern siste argument"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16951 msgid "Append argument"
16952 msgstr "Legg til argument"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16955 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16956 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16959 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16960 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16963 msgid "Remove optional argument"
16964 msgstr "Fjern valgfritt argument"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16967 msgid "Insert optional argument"
16968 msgstr "Legg til valgfritt argument"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16971 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Append argument eating from the right"
16977 msgstr "Åpen programlisting"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Append optional argument eating from the right"
16982 msgstr "Åpen programlisting"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16985 msgid "Phonetic Symbols"
16986 msgstr "Lydskrift"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16989 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16990 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16993 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16994 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16997 msgid "IPA Vowels"
16998 msgstr "IPA vokaler"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17001 msgid "IPA Other Symbols"
17002 msgstr "IPA andre symboler"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17005 msgid "IPA Suprasegmentals"
17006 msgstr "IPA suprasegmentaler"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17009 msgid "IPA Diacritics"
17010 msgstr "IPA diakritiske tegn"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17013 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17014 msgstr "IPA toner og aksenter"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17017 msgid "Command Buffer"
17018 msgstr "Kommandolinje"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17021 msgid "Review[[Toolbar]]"
17022 msgstr "Spore endringer"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17025 msgid "Track changes"
17026 msgstr "Spor endringer"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17029 msgid "Show changes in output"
17030 msgstr "Vis endringer i utskrift"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17033 msgid "Next change"
17034 msgstr "Neste endring"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17037 msgid "Accept change inside selection"
17038 msgstr "Godta endringer i utvalget"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17041 msgid "Reject change inside selection"
17042 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17045 msgid "Merge changes"
17046 msgstr "Flett inn endringer"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17049 msgid "Accept all changes"
17050 msgstr "Godta alle endringer"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17053 msgid "Reject all changes"
17054 msgstr "Forkast alle endringer"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17057 msgid "Insert note"
17058 msgstr "Sett inn merknad"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17061 msgid "Next note"
17062 msgstr "Neste merknad"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17065 msgid "View Other Formats"
17066 msgstr "Vis andre formater"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17069 msgid "Update Other Formats"
17070 msgstr "Oppdater andre formater"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17073 msgid "Version Control"
17074 msgstr "Versjonskontroll"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17077 msgid "Register"
17078 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17081 msgid "Check-out for edit"
17082 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17085 msgid "Check-in changes"
17086 msgstr "Sjekk inn endringer"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17089 msgid "View revision log"
17090 msgstr "Se revisjonslogg"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17093 msgid "Revert changes"
17094 msgstr "Forkast endringer"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17097 msgid "Compare with older revision"
17098 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17101 msgid "Compare with last revision"
17102 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17105 msgid "Insert Version Info"
17106 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17109 msgid "Use SVN file locking property"
17110 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17113 msgid "Update local directory from repository"
17114 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17117 msgid "Math Panels"
17118 msgstr "Mattepanel"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17121 msgid "Math spacings"
17122 msgstr "Matte-mellomrom"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17125 msgid "Styles"
17126 msgstr "Stiler"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17129 msgid "Fractions"
17130 msgstr "Brøker"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17134 msgid "Fonts"
17135 msgstr "Skrifter"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17138 msgid "Functions"
17139 msgstr "Funksjoner"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17142 msgid "Frame decorations"
17143 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17146 msgid "Big operators"
17147 msgstr "Store operatorer"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17150 msgid "Miscellaneous"
17151 msgstr "Diverse"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17155 msgid "Arrows"
17156 msgstr "Piler"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17159 msgid "Arrows (extended)"
17160 msgstr "Piler (fler)"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17163 msgid "Operators"
17164 msgstr "Operatorer"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17167 msgid "Operators (extended)"
17168 msgstr "Operatorer (fler)"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17171 msgid "Relations"
17172 msgstr "Relasjoner"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17175 msgid "Relations (extended)"
17176 msgstr "Relasjoner (fler)"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17179 msgid "Negative relations (extended)"
17180 msgstr "Negerte relasjoner"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17183 msgid "Dots"
17184 msgstr "Prikker"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17187 msgid "Delimiters (fixed size)"
17188 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17191 msgid "Miscellaneous (extended)"
17192 msgstr "Diverse (mer)"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17195 msgid "arccos"
17196 msgstr "arccos"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17199 msgid "arcsin"
17200 msgstr "arcsin"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17203 msgid "arctan"
17204 msgstr "arctan"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17207 msgid "arg"
17208 msgstr "arg"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17211 msgid "bmod"
17212 msgstr "bmod"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17215 msgid "cos"
17216 msgstr "cos"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17219 msgid "cosh"
17220 msgstr "cosh"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17223 msgid "cot"
17224 msgstr "cot"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17227 msgid "coth"
17228 msgstr "coth"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17231 msgid "csc"
17232 msgstr "csc"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17235 msgid "deg"
17236 msgstr "deg"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17239 msgid "det"
17240 msgstr "det"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17243 msgid "dim"
17244 msgstr "dim"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17247 msgid "exp"
17248 msgstr "exp"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17251 msgid "gcd"
17252 msgstr "gcd"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17255 msgid "hom"
17256 msgstr "hom"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17259 msgid "inf"
17260 msgstr "inf"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17263 msgid "ker"
17264 msgstr "ker"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17267 msgid "lg"
17268 msgstr "lg"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17271 msgid "lim"
17272 msgstr "lim"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17275 msgid "liminf"
17276 msgstr "liminf"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17279 msgid "limsup"
17280 msgstr "limsup"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17283 msgid "ln"
17284 msgstr "ln"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17287 msgid "log"
17288 msgstr "log"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17291 msgid "max"
17292 msgstr "max"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17295 msgid "min"
17296 msgstr "min"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17299 msgid "sec"
17300 msgstr "sec"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17303 msgid "sin"
17304 msgstr "sin"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17307 msgid "sinh"
17308 msgstr "sinh"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17311 msgid "sup"
17312 msgstr "sup"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17315 msgid "tan"
17316 msgstr "tan"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17319 msgid "tanh"
17320 msgstr "tanh"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17323 msgid "Pr"
17324 msgstr "Pr"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17327 msgid "Spacings"
17328 msgstr "Mellomrom"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17331 msgid "Thin space\t\\,"
17332 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17335 msgid "Medium space\t\\:"
17336 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17339 msgid "Thick space\t\\;"
17340 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17343 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17344 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17347 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17348 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17351 msgid "Negative space\t\\!"
17352 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17355 msgid "Phantom\t\\phantom"
17356 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17359 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17360 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17363 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17364 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17367 msgid "Smash \\smash"
17368 msgstr "Smash \\smash"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17371 msgid "Left overlap \\mathllap"
17372 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17375 msgid "Center overlap \\mathclap"
17376 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17379 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17380 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17383 msgid "Roots"
17384 msgstr "Røtter"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17387 msgid "Square root\t\\sqrt"
17388 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17391 msgid "Other root\t\\root"
17392 msgstr "Andre røtter\t\\root"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17395 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17396 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17399 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17400 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17403 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17404 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17407 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17408 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17411 msgid "Standard\t\\frac"
17412 msgstr "Standard\t\\frac"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17415 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17416 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17419 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17420 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17423 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17424 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17427 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17428 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17431 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17432 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17435 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17436 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17439 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17440 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17443 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17444 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17447 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17448 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17451 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17452 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17455 msgid "Binomial\t\\binom"
17456 msgstr "Binom\t\\binom"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17459 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17460 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17463 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17464 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17467 msgid "Roman\t\\mathrm"
17468 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17471 msgid "Bold\t\\mathbf"
17472 msgstr "Fet\t\\mathbf"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17475 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17476 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17479 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17480 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17483 msgid "Italic\t\\mathit"
17484 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17487 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17488 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17491 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17492 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17495 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17496 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17499 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17500 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17503 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17504 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17507 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17508 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17511 msgid "ldots"
17512 msgstr "ldots"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17515 msgid "cdots"
17516 msgstr "cdots"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17519 msgid "vdots"
17520 msgstr "vdots"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17523 msgid "ddots"
17524 msgstr "ddots"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17527 msgid "iddots"
17528 msgstr "iddots"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17531 msgid "Frame Decorations"
17532 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17535 msgid "hat"
17536 msgstr "hatt \\hat"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17539 msgid "tilde"
17540 msgstr "tilde \\tilde"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17543 msgid "bar"
17544 msgstr "strek \\bar"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17547 msgid "grave"
17548 msgstr "gravis aksent \\grave"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17551 msgid "dot"
17552 msgstr "prikk \\dot"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17555 msgid "check"
17556 msgstr "caron \\check"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17559 msgid "widehat"
17560 msgstr "bred hatt \\widehat"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17563 msgid "widetilde"
17564 msgstr "bred tilde \\widetilde"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17567 msgid "utilde"
17568 msgstr "tilde under \\utilde"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17571 msgid "vec"
17572 msgstr "vektor \\vec"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17575 msgid "acute"
17576 msgstr "akutt aksent \\acute"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17579 msgid "ddot"
17580 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17583 msgid "dddot"
17584 msgstr "trippelprikk \\dddot"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17587 msgid "ddddot"
17588 msgstr "fire prikker \\ddddot"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17591 msgid "breve"
17592 msgstr "breve aksent \\breve"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17595 msgid "mathring"
17596 msgstr "ring \\mathring"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17599 msgid "overline"
17600 msgstr "strek over \\overline"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17603 msgid "overbrace"
17604 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17607 msgid "overleftarrow"
17608 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17611 msgid "overrightarrow"
17612 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17615 msgid "overleftrightarrow"
17616 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17619 msgid "underline"
17620 msgstr "strek under \\underline"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17623 msgid "underbrace"
17624 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17627 msgid "underleftarrow"
17628 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17631 msgid "underrightarrow"
17632 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17635 msgid "underleftrightarrow"
17636 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17639 msgid "cancel"
17640 msgstr "strøket ut \\cancel"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17643 msgid "bcancel"
17644 msgstr "strøket ut \\bcancel"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17647 msgid "xcancel"
17648 msgstr "kryss over \\xcancel"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17651 msgid "cancelto"
17652 msgstr "strøket til \\cancelto"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17655 msgid "Insert left/right side scripts"
17656 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17659 msgid "Insert right side scripts"
17660 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17663 msgid "Insert left side scripts"
17664 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17667 msgid "Insert side scripts"
17668 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17671 msgid "overset"
17672 msgstr "overtekst \\overset"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17675 msgid "underset"
17676 msgstr "undertekst \\underset"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17679 msgid "stackrel"
17680 msgstr "tekst over \\stackrel"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17683 msgid "stackrelthree"
17684 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17687 msgid "leftarrow"
17688 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17691 msgid "rightarrow"
17692 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17695 msgid "downarrow"
17696 msgstr "pil ned \\downarrow"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17699 msgid "uparrow"
17700 msgstr "pil opp \\uparrow"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17703 msgid "updownarrow"
17704 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17707 msgid "leftrightarrow"
17708 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17711 msgid "Leftarrow"
17712 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17715 msgid "Rightarrow"
17716 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17719 msgid "Downarrow"
17720 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17723 msgid "Uparrow"
17724 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17727 msgid "Updownarrow"
17728 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17731 msgid "Leftrightarrow"
17732 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17735 msgid "Longleftrightarrow"
17736 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17739 msgid "Longleftarrow"
17740 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17743 msgid "Longrightarrow"
17744 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17747 msgid "longleftrightarrow"
17748 msgstr "lang venstrehøyrepil \\longleftrightarrow"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17751 msgid "longleftarrow"
17752 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17755 msgid "longrightarrow"
17756 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17759 msgid "leftharpoondown"
17760 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17763 msgid "rightharpoondown"
17764 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17767 msgid "mapsto"
17768 msgstr "\\mapsto"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17771 msgid "longmapsto"
17772 msgstr "\\longmapsto"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17775 msgid "nwarrow"
17776 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17779 msgid "nearrow"
17780 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17783 msgid "leftharpoonup"
17784 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17787 msgid "rightharpoonup"
17788 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17791 msgid "hookleftarrow"
17792 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17795 msgid "hookrightarrow"
17796 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17799 msgid "swarrow"
17800 msgstr "SV-pil \\swarrow"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17803 msgid "searrow"
17804 msgstr "SØ-pil \\searrow"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17807 msgid "rightleftharpoons"
17808 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17811 msgid "pm"
17812 msgstr "pluss minus \\pm"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17815 msgid "cap"
17816 msgstr "cap"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17819 msgid "diamond"
17820 msgstr "diamond"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17823 msgid "oplus"
17824 msgstr "oplus"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17827 msgid "mp"
17828 msgstr "minus pluss \\mp"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17831 msgid "cup"
17832 msgstr "cup"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17835 msgid "bigtriangleup"
17836 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17839 msgid "ominus"
17840 msgstr "ominus"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17843 msgid "times"
17844 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17847 msgid "uplus"
17848 msgstr "uplus"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17851 msgid "bigtriangledown"
17852 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17855 msgid "otimes"
17856 msgstr "otimes"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17859 msgid "div"
17860 msgstr "deletegn \\div"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17863 msgid "sqcap"
17864 msgstr "sqcap"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17867 msgid "triangleright"
17868 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17871 msgid "oslash"
17872 msgstr "oslash"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17875 msgid "cdot"
17876 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17879 msgid "sqcup"
17880 msgstr "sqcup"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17883 msgid "triangleleft"
17884 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17887 msgid "odot"
17888 msgstr "odot"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17891 msgid "star"
17892 msgstr "stjerne \\star"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17895 msgid "ast"
17896 msgstr "asterisk \\ast"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17899 msgid "vee"
17900 msgstr "vee"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17903 msgid "amalg"
17904 msgstr "amalg"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17907 msgid "bigcirc"
17908 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17911 msgid "setminus"
17912 msgstr "setminus"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17915 msgid "wedge"
17916 msgstr "wedge"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17919 msgid "dagger"
17920 msgstr "dagger"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17923 msgid "circ"
17924 msgstr "sirkel \\circ"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17927 msgid "bullet"
17928 msgstr "bullet"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17931 msgid "wr"
17932 msgstr "wr"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17935 msgid "ddagger"
17936 msgstr "ddagger"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17939 msgid "smallint"
17940 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17943 msgid "leq"
17944 msgstr "leq"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17947 msgid "geq"
17948 msgstr "geq"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17951 msgid "equiv"
17952 msgstr "equiv"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17955 msgid "models"
17956 msgstr "models"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17959 msgid "prec"
17960 msgstr "prec"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17963 msgid "succ"
17964 msgstr "succ"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17967 msgid "sim"
17968 msgstr "sim"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17971 msgid "perp"
17972 msgstr "perp"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17975 msgid "preceq"
17976 msgstr "preceq"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17979 msgid "succeq"
17980 msgstr "succeq"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17983 msgid "simeq"
17984 msgstr "simeq"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17987 msgid "mid"
17988 msgstr "mid"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17991 msgid "ll"
17992 msgstr "ll"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17995 msgid "gg"
17996 msgstr "gg"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17999 msgid "asymp"
18000 msgstr "asymp"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18003 msgid "parallel"
18004 msgstr "parallel"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18007 msgid "subset"
18008 msgstr "subset"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18011 msgid "supset"
18012 msgstr "supset"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18015 msgid "approx"
18016 msgstr "approx"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18019 msgid "smile"
18020 msgstr "smile"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18023 msgid "subseteq"
18024 msgstr "subseteq"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18027 msgid "supseteq"
18028 msgstr "supseteq"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18031 msgid "cong"
18032 msgstr "cong"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18035 msgid "frown"
18036 msgstr "frown"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18039 msgid "sqsubseteq"
18040 msgstr "sqsubseteq"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18043 msgid "sqsupseteq"
18044 msgstr "sqsupseteq"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18047 msgid "doteq"
18048 msgstr "doteq"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18051 msgid "neq"
18052 msgstr "neq"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18055 msgid "in[[math relation]]"
18056 msgstr "in"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18059 msgid "ni"
18060 msgstr "ni"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18063 msgid "propto"
18064 msgstr "propto"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18067 msgid "notin"
18068 msgstr "notin"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18071 msgid "vdash"
18072 msgstr "vdash"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18075 msgid "dashv"
18076 msgstr "dashv"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18079 msgid "bowtie"
18080 msgstr "bowtie"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18083 msgid "iff"
18084 msgstr "iff"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18087 msgid "not"
18088 msgstr "not"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18091 msgid "land"
18092 msgstr "land"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18095 msgid "lor"
18096 msgstr "lor"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18099 msgid "lnot"
18100 msgstr "lnot"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18103 msgid "alpha"
18104 msgstr "alpha"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18107 msgid "beta"
18108 msgstr "beta"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18111 msgid "gamma"
18112 msgstr "gamma"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18115 msgid "delta"
18116 msgstr "delta"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18119 msgid "epsilon"
18120 msgstr "epsilon"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18123 msgid "varepsilon"
18124 msgstr "varepsilon"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18127 msgid "zeta"
18128 msgstr "zeta"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18131 msgid "eta"
18132 msgstr "eta"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18135 msgid "theta"
18136 msgstr "theta"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18139 msgid "vartheta"
18140 msgstr "vartheta"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18143 msgid "iota"
18144 msgstr "iota"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18147 msgid "kappa"
18148 msgstr "kappa"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18151 msgid "lambda"
18152 msgstr "lambda"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18155 msgid "mu"
18156 msgstr "mu"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18159 msgid "nu"
18160 msgstr "nu"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18163 msgid "xi"
18164 msgstr "xi"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18167 msgid "pi"
18168 msgstr "pi"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18171 msgid "varpi"
18172 msgstr "varpi"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18175 msgid "rho"
18176 msgstr "rho"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18179 msgid "varrho"
18180 msgstr "varrho"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18183 msgid "sigma"
18184 msgstr "sigma"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18187 msgid "varsigma"
18188 msgstr "varsigma"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18191 msgid "tau"
18192 msgstr "tau"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18195 msgid "upsilon"
18196 msgstr "upsilon"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18199 msgid "phi"
18200 msgstr "phi"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18203 msgid "varphi"
18204 msgstr "varphi"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18207 msgid "chi"
18208 msgstr "chi"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18211 msgid "psi"
18212 msgstr "psi"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18215 msgid "omega"
18216 msgstr "omega"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18219 msgid "Gamma"
18220 msgstr "Gamma"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18223 msgid "Delta"
18224 msgstr "Delta"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18227 msgid "Theta"
18228 msgstr "Theta"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18231 msgid "Lambda"
18232 msgstr "Lambda"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18235 msgid "Xi"
18236 msgstr "Xi"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18239 msgid "Pi"
18240 msgstr "Pi"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18243 msgid "Sigma"
18244 msgstr "Sigma"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18247 msgid "Upsilon"
18248 msgstr "Upsilon"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18251 msgid "Phi"
18252 msgstr "Phi"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18255 msgid "Psi"
18256 msgstr "Psi"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18259 msgid "Omega"
18260 msgstr "Omega"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18263 msgid "varGamma"
18264 msgstr "varGamma"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18267 msgid "varDelta"
18268 msgstr "varDelta"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18271 msgid "varTheta"
18272 msgstr "varTheta"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18275 msgid "varLambda"
18276 msgstr "varLambda"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18279 msgid "varXi"
18280 msgstr "varXi"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18283 msgid "varPi"
18284 msgstr "varPi"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18287 msgid "varSigma"
18288 msgstr "varSigma"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18291 msgid "varUpsilon"
18292 msgstr "varUpsilon"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18295 msgid "varPhi"
18296 msgstr "varPhi"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18299 msgid "varPsi"
18300 msgstr "varPsi"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18303 msgid "varOmega"
18304 msgstr "varOmega"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18307 msgid "nabla"
18308 msgstr "nabla"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18311 msgid "partial"
18312 msgstr "partial"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18315 msgid "infty"
18316 msgstr "uendelig \\infty"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18319 msgid "prime"
18320 msgstr "prime"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18323 msgid "ell"
18324 msgstr "ell"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18327 msgid "emptyset"
18328 msgstr "tom mengde \\emptyset"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18331 msgid "exists"
18332 msgstr "det eksisterer \\exists"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18335 msgid "forall"
18336 msgstr "for alle \\forall"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18339 msgid "imath"
18340 msgstr "imath"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18343 msgid "jmath"
18344 msgstr "jmath"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18347 msgid "Re"
18348 msgstr "Re"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18351 msgid "Im"
18352 msgstr "Im"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18355 msgid "aleph"
18356 msgstr "aleph"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18359 msgid "wp"
18360 msgstr "wp"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18363 msgid "hbar"
18364 msgstr "hbar"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18367 msgid "angle"
18368 msgstr "vinkel \\angle"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18371 msgid "top"
18372 msgstr "topp \\top"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18375 msgid "bot"
18376 msgstr "bunn \\bot"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18379 msgid "Vert"
18380 msgstr "vertikal \\Vert"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18383 msgid "neg"
18384 msgstr "neg"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18387 msgid "flat"
18388 msgstr "musikk:b \\flat"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18391 msgid "natural"
18392 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18395 msgid "sharp"
18396 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18399 msgid "surd"
18400 msgstr "surd"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18403 msgid "lhook"
18404 msgstr "lhook"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18407 msgid "rhook"
18408 msgstr "rhook"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18411 msgid "triangle"
18412 msgstr "trekant \\triangle"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18415 msgid "diamondsuit"
18416 msgstr "ruter \\diamondsuit"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18419 msgid "heartsuit"
18420 msgstr "hjerter \\heartsuit"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18423 msgid "clubsuit"
18424 msgstr "kløver \\clubsuit"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18427 msgid "spadesuit"
18428 msgstr "spar \\spadesuit"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18431 msgid "textrm \\AA"
18432 msgstr "textrm \\AA"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18435 msgid "textrm \\O"
18436 msgstr "textrm \\O"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18439 msgid "mathcircumflex"
18440 msgstr "mathcircumflex"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18443 msgid "_"
18444 msgstr "_"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18447 msgid "textdegree"
18448 msgstr "textdegree"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18451 msgid "mathdollar"
18452 msgstr "mathdollar"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18455 msgid "mathparagraph"
18456 msgstr "mathparagraph"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18459 msgid "mathsection"
18460 msgstr "mathsection"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18463 msgid "mathrm T"
18464 msgstr "mathrm T"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18467 msgid "mathbb N"
18468 msgstr "mathbb N"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18471 msgid "mathbb Z"
18472 msgstr "mathbb Z"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18475 msgid "mathbb Q"
18476 msgstr "mathbb Q"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18479 msgid "mathbb R"
18480 msgstr "mathbb R"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18483 msgid "mathbb C"
18484 msgstr "mathbb C"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18487 msgid "mathbb H"
18488 msgstr "mathbb H"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18491 msgid "mathcal F"
18492 msgstr "mathcal F"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18495 msgid "mathcal L"
18496 msgstr "mathcal L"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18499 msgid "mathcal H"
18500 msgstr "mathcal H"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18503 msgid "mathcal O"
18504 msgstr "mathcal O"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18507 msgid "Big Operators"
18508 msgstr "Store operatorer"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18511 msgid "intop"
18512 msgstr "intop"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18515 msgid "int"
18516 msgstr "int"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18519 msgid "iint"
18520 msgstr "iint"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18523 msgid "iintop"
18524 msgstr "iintop"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18527 msgid "iiint"
18528 msgstr "iiint"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18531 msgid "iiintop"
18532 msgstr "iiintop"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18535 msgid "iiiint"
18536 msgstr "iiiint"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18539 msgid "iiiintop"
18540 msgstr "iiiintop"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18543 msgid "dotsint"
18544 msgstr "dotsint"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18547 msgid "dotsintop"
18548 msgstr "dotsintop"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18551 msgid "idotsint"
18552 msgstr "idotsint"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18555 msgid "oint"
18556 msgstr "oint"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18559 msgid "ointop"
18560 msgstr "ointop"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18563 msgid "oiint"
18564 msgstr "oiint"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18567 msgid "oiintop"
18568 msgstr "oiintop"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18571 msgid "ointctrclockwiseop"
18572 msgstr "ointctrclockwiseop"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18575 msgid "ointctrclockwise"
18576 msgstr "ointctrclockwise"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18579 msgid "ointclockwiseop"
18580 msgstr "ointclockwiseop"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18583 msgid "ointclockwise"
18584 msgstr "ointclockwise"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18587 msgid "sqint"
18588 msgstr "sqint"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18591 msgid "sqintop"
18592 msgstr "sqintop"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18595 msgid "sqiint"
18596 msgstr "sqiint"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18599 msgid "sqiintop"
18600 msgstr "sqiintop"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18603 msgid "fint"
18604 msgstr "fint"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18607 msgid "fintop"
18608 msgstr "fintop"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18611 msgid "landupint"
18612 msgstr "landupint"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18615 msgid "landupintop"
18616 msgstr "landupintop"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18619 msgid "landdownint"
18620 msgstr "landdownint"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18623 msgid "landdownintop"
18624 msgstr "landdownintop"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18627 msgid "varint"
18628 msgstr "varint"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18631 msgid "varoint"
18632 msgstr "varoint"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18635 msgid "varoiint"
18636 msgstr "varoiint"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18639 msgid "varoiintop"
18640 msgstr "varoiintop"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18643 msgid "varointclockwise"
18644 msgstr "varointclockwise"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18647 msgid "varointclockwiseop"
18648 msgstr "varointclockwiseop"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18651 msgid "varointctrclockwise"
18652 msgstr "varointctrclockwise"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18655 msgid "varointctrclockwiseop"
18656 msgstr "varointctrclockwiseop"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18659 msgid "sum"
18660 msgstr "sum"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18663 msgid "prod"
18664 msgstr "prod"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18667 msgid "coprod"
18668 msgstr "coprod"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18671 msgid "bigsqcup"
18672 msgstr "bigsqcup"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18675 msgid "bigotimes"
18676 msgstr "bigotimes"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18679 msgid "bigodot"
18680 msgstr "bigodot"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18683 msgid "bigoplus"
18684 msgstr "bigoplus"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18687 msgid "bigcap"
18688 msgstr "bigcap"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18691 msgid "bigcup"
18692 msgstr "bigcup"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18695 msgid "biguplus"
18696 msgstr "biguplus"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18699 msgid "bigvee"
18700 msgstr "bigvee"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18703 msgid "bigwedge"
18704 msgstr "bigwedge"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18707 msgid "digamma"
18708 msgstr "digamma"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18711 msgid "varkappa"
18712 msgstr "varkappa"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18715 msgid "beth"
18716 msgstr "beth"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18719 msgid "daleth"
18720 msgstr "daleth"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18723 msgid "gimel"
18724 msgstr "gimel"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18727 msgid "ulcorner"
18728 msgstr "ulcorner"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18731 msgid "urcorner"
18732 msgstr "urcorner"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18735 msgid "llcorner"
18736 msgstr "llcorner"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18739 msgid "lrcorner"
18740 msgstr "lrcorner"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18743 msgid "hslash"
18744 msgstr "hslash"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18747 msgid "vartriangle"
18748 msgstr "vartriangle"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18751 msgid "triangledown"
18752 msgstr "trekant ned \\triangledown"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18755 msgid "square"
18756 msgstr "firkant \\square"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18759 msgid "CheckedBox"
18760 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18763 msgid "XBox"
18764 msgstr "krysset boks \\XBox"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18767 msgid "lozenge"
18768 msgstr "lozenge"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18771 msgid "wasylozenge"
18772 msgstr "wasylozenge"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18775 msgid "circledR"
18776 msgstr "opphavsrett \\circledR"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18779 msgid "circledS"
18780 msgstr "circledS"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18783 msgid "measuredangle"
18784 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18787 msgid "varangle"
18788 msgstr "varangle"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18791 msgid "nexists"
18792 msgstr "det fins ikke \\nexists"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18795 msgid "mho"
18796 msgstr "mho"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18799 msgid "Finv"
18800 msgstr "Finv"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18803 msgid "Game"
18804 msgstr "Game"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18807 msgid "Bbbk"
18808 msgstr "Bbbk"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18811 msgid "backprime"
18812 msgstr "backprime"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18815 msgid "varnothing"
18816 msgstr "varnothing"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18819 msgid "blacktriangle"
18820 msgstr "blacktriangle"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18823 msgid "blacktriangledown"
18824 msgstr "blacktriangledown"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18827 msgid "blacksquare"
18828 msgstr "blacksquare"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18831 msgid "blacklozenge"
18832 msgstr "blacklozenge"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18835 msgid "bigstar"
18836 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18839 msgid "sphericalangle"
18840 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18843 msgid "complement"
18844 msgstr "complement"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18847 msgid "eth"
18848 msgstr "eth"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18851 msgid "diagup"
18852 msgstr "diagonal opp \\diagup"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18855 msgid "diagdown"
18856 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18859 msgid "lightning"
18860 msgstr "lyn \\lightning"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18863 msgid "varcopyright"
18864 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18867 msgid "Bowtie"
18868 msgstr "Bowtie"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18871 msgid "diameter"
18872 msgstr "diameter"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18875 msgid "invdiameter"
18876 msgstr "invdiameter"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18879 msgid "bell"
18880 msgstr "klokke"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18883 msgid "hexagon"
18884 msgstr "heksagon \\hexagon"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18887 msgid "varhexagon"
18888 msgstr "varhexagon"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18891 msgid "pentagon"
18892 msgstr "pentagon"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18895 msgid "octagon"
18896 msgstr "oktagon \\octagon"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18899 msgid "smiley"
18900 msgstr "smilefjes \\smiley"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18903 msgid "blacksmiley"
18904 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18907 msgid "frownie"
18908 msgstr "surt fjes \\frownie"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18911 msgid "sun"
18912 msgstr "sol \\sun"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18915 msgid "leadsto"
18916 msgstr "leadsto"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18919 msgid "Leftcircle"
18920 msgstr "Leftcircle"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18923 msgid "Rightcircle"
18924 msgstr "Rightcircle"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18927 msgid "CIRCLE"
18928 msgstr "CIRCLE"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18931 msgid "LEFTCIRCLE"
18932 msgstr "LEFTCIRCLE"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18935 msgid "RIGHTCIRCLE"
18936 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18939 msgid "LEFTcircle"
18940 msgstr "LEFTcircle"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18943 msgid "RIGHTcircle"
18944 msgstr "RIGHTcircle"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18947 msgid "leftturn"
18948 msgstr "leftturn"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18951 msgid "rightturn"
18952 msgstr "rightturn"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18955 msgid "AC"
18956 msgstr "AC"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18959 msgid "HF"
18960 msgstr "HF"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18963 msgid "VHF"
18964 msgstr "VHF"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18967 msgid "photon"
18968 msgstr "photon"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18971 msgid "gluon"
18972 msgstr "gluon"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18975 msgid "permil"
18976 msgstr "permil"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18979 msgid "cent"
18980 msgstr "cent"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18983 msgid "yen"
18984 msgstr "yen"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18987 msgid "hexstar"
18988 msgstr "hexstar"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18991 msgid "varhexstar"
18992 msgstr "varhexstar"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18995 msgid "davidsstar"
18996 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18999 msgid "maltese"
19000 msgstr "malteserkors \\maltese"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19003 msgid "kreuz"
19004 msgstr "kreuz"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19007 msgid "ataribox"
19008 msgstr "ataribox"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19011 msgid "checked"
19012 msgstr "avkrysset \\checked"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19015 msgid "checkmark"
19016 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19019 msgid "eighthnote"
19020 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19023 msgid "quarternote"
19024 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19027 msgid "halfnote"
19028 msgstr "halvnote \\halfnote"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19031 msgid "fullnote"
19032 msgstr "helnote \\fullnote"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19035 msgid "twonotes"
19036 msgstr "twonotes"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19039 msgid "female"
19040 msgstr "kvinnelig \\female"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19043 msgid "male"
19044 msgstr "mannlig \\male"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19047 msgid "vernal"
19048 msgstr "vernal"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19051 msgid "ascnode"
19052 msgstr "ascnode"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19055 msgid "descnode"
19056 msgstr "descnode"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19059 msgid "fullmoon"
19060 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19063 msgid "newmoon"
19064 msgstr "nymåne \\newmoon"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19067 msgid "leftmoon"
19068 msgstr "leftmoon"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19071 msgid "rightmoon"
19072 msgstr "rightmoon"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19075 msgid "astrosun"
19076 msgstr "astrosun"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19079 msgid "mercury"
19080 msgstr "kvikksølv \\mercury"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19083 msgid "venus"
19084 msgstr "venus"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19087 msgid "earth"
19088 msgstr "jorden \\earth"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19091 msgid "mars"
19092 msgstr "mars"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19095 msgid "jupiter"
19096 msgstr "jupiter"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19099 msgid "saturn"
19100 msgstr "saturn"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19103 msgid "uranus"
19104 msgstr "uranus"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19107 msgid "neptune"
19108 msgstr "neptune"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19111 msgid "pluto"
19112 msgstr "pluto"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19115 msgid "aries"
19116 msgstr "væren \\aries"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19119 msgid "taurus"
19120 msgstr "tyren \\taurus"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19123 msgid "gemini"
19124 msgstr "tvillingene \\gemini"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19127 msgid "cancer"
19128 msgstr "krepsen \\cancer"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19131 msgid "leo"
19132 msgstr "løven \\leo"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19135 msgid "virgo"
19136 msgstr "jomfruen \\virgo"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19139 msgid "libra"
19140 msgstr "vekten \\libra"
19141
19142 # skorpionen
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19144 msgid "scorpio"
19145 msgstr "skorpionen \\scorpio"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19148 msgid "sagittarius"
19149 msgstr "skytten \\sagittarius"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19152 msgid "capricornus"
19153 msgstr "steinbukken \\capricornus"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19156 msgid "aquarius"
19157 msgstr "vannmannen \\aquarius"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19160 msgid "pisces"
19161 msgstr "fiskene \\pisces"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19164 msgid "APLbox"
19165 msgstr "APLbox"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19168 msgid "APLcomment"
19169 msgstr "APLcomment"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19172 msgid "APLdown"
19173 msgstr "APLdown"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19176 msgid "APLdownarrowbox"
19177 msgstr "APLdownarrowbox"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19180 msgid "APLinput"
19181 msgstr "APLinput"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19184 msgid "APLinv"
19185 msgstr "APLinv"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19188 msgid "APLleftarrowbox"
19189 msgstr "APLleftarrowbox"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19192 msgid "APLlog"
19193 msgstr "APLlog"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19196 msgid "APLrightarrowbox"
19197 msgstr "APLrightarrowbox"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19200 msgid "APLstar"
19201 msgstr "APLstar"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19204 msgid "APLup"
19205 msgstr "APLup"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19208 msgid "APLuparrowbox"
19209 msgstr "APLuparrowbox"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19212 msgid "dashleftarrow"
19213 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19216 msgid "dashrightarrow"
19217 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19220 msgid "leftleftarrows"
19221 msgstr "leftleftarrows"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19224 msgid "leftrightarrows"
19225 msgstr "leftrightarrows"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19228 msgid "rightrightarrows"
19229 msgstr "rightrightarrows"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19232 msgid "rightleftarrows"
19233 msgstr "rightleftarrows"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19236 msgid "Lleftarrow"
19237 msgstr "Lleftarrow"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19240 msgid "Rrightarrow"
19241 msgstr "Rrightarrow"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19244 msgid "twoheadleftarrow"
19245 msgstr "twoheadleftarrow"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19248 msgid "twoheadrightarrow"
19249 msgstr "twoheadrightarrow"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19252 msgid "leftarrowtail"
19253 msgstr "leftarrowtail"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19256 msgid "rightarrowtail"
19257 msgstr "rightarrowtail"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19260 msgid "looparrowleft"
19261 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19264 msgid "looparrowright"
19265 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19268 msgid "curvearrowleft"
19269 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19272 msgid "curvearrowright"
19273 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19276 msgid "circlearrowleft"
19277 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19280 msgid "circlearrowright"
19281 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19284 msgid "Lsh"
19285 msgstr "Lsh"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19288 msgid "Rsh"
19289 msgstr "Rsh"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19292 msgid "upuparrows"
19293 msgstr "upuparrows"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19296 msgid "downdownarrows"
19297 msgstr "downdownarrows"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19300 msgid "upharpoonleft"
19301 msgstr "upharpoonleft"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19304 msgid "upharpoonright"
19305 msgstr "upharpoonright"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19308 msgid "downharpoonleft"
19309 msgstr "downharpoonleft"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19312 msgid "downharpoonright"
19313 msgstr "downharpoonright"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19316 msgid "leftrightharpoons"
19317 msgstr "leftrightharpoons"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19320 msgid "rightsquigarrow"
19321 msgstr "rightsquigarrow"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19324 msgid "leftrightsquigarrow"
19325 msgstr "leftrightsquigarrow"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19328 msgid "nleftarrow"
19329 msgstr "nleftarrow"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19332 msgid "nrightarrow"
19333 msgstr "nrightarrow"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19336 msgid "nleftrightarrow"
19337 msgstr "nleftrightarrow"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19340 msgid "nLeftarrow"
19341 msgstr "nLeftarrow"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19344 msgid "nRightarrow"
19345 msgstr "nRightarrow"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19348 msgid "nLeftrightarrow"
19349 msgstr "nLeftrightarrow"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19352 msgid "multimap"
19353 msgstr "multimap"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19356 msgid "shortleftarrow"
19357 msgstr "shortleftarrow"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19360 msgid "shortrightarrow"
19361 msgstr "shortrightarrow"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19364 msgid "shortuparrow"
19365 msgstr "shortuparrow"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19368 msgid "shortdownarrow"
19369 msgstr "shortdownarrow"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19372 msgid "leftrightarroweq"
19373 msgstr "leftrightarroweq"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19376 msgid "curlyveedownarrow"
19377 msgstr "curlyveedownarrow"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19380 msgid "curlyveeuparrow"
19381 msgstr "curlyveeuparrow"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19384 msgid "nnwarrow"
19385 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19388 msgid "nnearrow"
19389 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19392 msgid "sswarrow"
19393 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19396 msgid "ssearrow"
19397 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19400 msgid "curlywedgeuparrow"
19401 msgstr "curlywedgeuparrow"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19404 msgid "curlywedgedownarrow"
19405 msgstr "curlywedgedownarrow"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19408 msgid "leftrightarrowtriangle"
19409 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19412 msgid "leftarrowtriangle"
19413 msgstr "leftarrowtriangle"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19416 msgid "rightarrowtriangle"
19417 msgstr "rightarrowtriangle"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19420 msgid "Mapsto"
19421 msgstr "Mapsto"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19424 msgid "mapsfrom"
19425 msgstr "mapsfrom"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19428 msgid "Mapsfrom"
19429 msgstr "Mapsfrom"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19432 msgid "Longmapsto"
19433 msgstr "Longmapsto"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19436 msgid "longmapsfrom"
19437 msgstr "longmapsfrom"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19440 msgid "Longmapsfrom"
19441 msgstr "Longmapsfrom"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19444 #, fuzzy
19445 msgid "xleftarrow"
19446 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19449 #, fuzzy
19450 msgid "xrightarrow"
19451 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19454 msgid "leqq"
19455 msgstr "leqq"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19458 msgid "geqq"
19459 msgstr "geqq"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19462 msgid "leqslant"
19463 msgstr "leqslant"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19466 msgid "geqslant"
19467 msgstr "geqslant"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19470 msgid "eqslantless"
19471 msgstr "eqslantless"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19474 msgid "eqslantgtr"
19475 msgstr "eqslantgtr"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19478 msgid "eqsim"
19479 msgstr "eqsim"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19482 msgid "lesssim"
19483 msgstr "lesssim"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19486 msgid "gtrsim"
19487 msgstr "gtrsim"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19490 msgid "apprge"
19491 msgstr "apprge"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19494 msgid "apprle"
19495 msgstr "apprle"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19498 msgid "lessapprox"
19499 msgstr "lessapprox"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19502 msgid "gtrapprox"
19503 msgstr "gtrapprox"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19506 msgid "approxeq"
19507 msgstr "approxeq"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19510 msgid "triangleq"
19511 msgstr "triangleq"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19514 msgid "lessdot"
19515 msgstr "lessdot"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19518 msgid "gtrdot"
19519 msgstr "gtrdot"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19522 msgid "lll"
19523 msgstr "lll"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19526 msgid "ggg"
19527 msgstr "ggg"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19530 msgid "lessgtr"
19531 msgstr "lessgtr"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19534 msgid "gtrless"
19535 msgstr "gtrless"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19538 msgid "lesseqgtr"
19539 msgstr "lesseqgtr"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19542 msgid "gtreqless"
19543 msgstr "gtreqless"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19546 msgid "lesseqqgtr"
19547 msgstr "lesseqqgtr"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19550 msgid "gtreqqless"
19551 msgstr "gtreqqless"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19554 msgid "eqcirc"
19555 msgstr "eqcirc"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19558 msgid "circeq"
19559 msgstr "circeq"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19562 msgid "thicksim"
19563 msgstr "thicksim"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19566 msgid "thickapprox"
19567 msgstr "thickapprox"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19570 msgid "backsim"
19571 msgstr "backsim"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19574 msgid "backsimeq"
19575 msgstr "backsimeq"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19578 msgid "subseteqq"
19579 msgstr "subseteqq"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19582 msgid "supseteqq"
19583 msgstr "supseteqq"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19586 msgid "Subset"
19587 msgstr "Subset"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19590 msgid "Supset"
19591 msgstr "Supset"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19594 msgid "sqsubset"
19595 msgstr "sqsubset"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19598 msgid "sqsupset"
19599 msgstr "sqsupset"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19602 msgid "preccurlyeq"
19603 msgstr "preccurlyeq"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19606 msgid "succcurlyeq"
19607 msgstr "succcurlyeq"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19610 msgid "curlyeqprec"
19611 msgstr "curlyeqprec"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19614 msgid "curlyeqsucc"
19615 msgstr "curlyeqsucc"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19618 msgid "precsim"
19619 msgstr "precsim"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19622 msgid "succsim"
19623 msgstr "succsim"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19626 msgid "precapprox"
19627 msgstr "precapprox"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19630 msgid "succapprox"
19631 msgstr "succapprox"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19634 msgid "vartriangleleft"
19635 msgstr "vartriangleleft"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19638 msgid "vartriangleright"
19639 msgstr "vartriangleright"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19642 msgid "trianglelefteq"
19643 msgstr "trianglelefteq"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19646 msgid "trianglerighteq"
19647 msgstr "trianglerighteq"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19650 msgid "bumpeq"
19651 msgstr "bumpeq"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19654 msgid "Bumpeq"
19655 msgstr "Bumpeq"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19658 msgid "doteqdot"
19659 msgstr "doteqdot"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19662 msgid "risingdotseq"
19663 msgstr "risingdotseq"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19666 msgid "fallingdotseq"
19667 msgstr "fallingdotseq"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19670 msgid "vDash"
19671 msgstr "vDash"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19674 msgid "Vvdash"
19675 msgstr "Vvdash"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19678 msgid "Vdash"
19679 msgstr "Vdash"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19682 msgid "shortmid"
19683 msgstr "shortmid"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19686 msgid "shortparallel"
19687 msgstr "shortparallel"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19690 msgid "smallsmile"
19691 msgstr "smallsmile"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19694 msgid "smallfrown"
19695 msgstr "smallfrown"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19698 msgid "blacktriangleleft"
19699 msgstr "blacktriangleleft"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19702 msgid "blacktriangleright"
19703 msgstr "blacktriangleright"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19706 msgid "because"
19707 msgstr "because"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19710 msgid "therefore"
19711 msgstr "therefore"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19714 msgid "wasytherefore"
19715 msgstr "wasytherefore"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19718 msgid "backepsilon"
19719 msgstr "backepsilon"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19722 msgid "varpropto"
19723 msgstr "varpropto"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19726 msgid "between"
19727 msgstr "between"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19730 msgid "pitchfork"
19731 msgstr "pitchfork"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19734 msgid "trianglelefteqslant"
19735 msgstr "trianglelefteqslant"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19738 msgid "trianglerighteqslant"
19739 msgstr "trianglerighteqslant"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19742 msgid "inplus"
19743 msgstr "inplus"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19746 msgid "niplus"
19747 msgstr "niplus"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19750 msgid "subsetplus"
19751 msgstr "subsetplus"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19754 msgid "supsetplus"
19755 msgstr "supsetplus"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19758 msgid "subsetpluseq"
19759 msgstr "subsetpluseq"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19762 msgid "supsetpluseq"
19763 msgstr "supsetpluseq"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19766 msgid "minuso"
19767 msgstr "minuso"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19770 msgid "baro"
19771 msgstr "baro"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19774 msgid "sslash"
19775 msgstr "sslash"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19778 msgid "bbslash"
19779 msgstr "bbslash"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19782 msgid "moo"
19783 msgstr "moo"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19786 msgid "merge"
19787 msgstr "merge"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19790 msgid "invneg"
19791 msgstr "invneg"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19794 msgid "lbag"
19795 msgstr "lbag"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19798 msgid "rbag"
19799 msgstr "rbag"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19802 msgid "interleave"
19803 msgstr "interleave"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19806 msgid "leftslice"
19807 msgstr "leftslice"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19810 msgid "rightslice"
19811 msgstr "rightslice"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19814 msgid "oblong"
19815 msgstr "oblong"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19818 msgid "talloblong"
19819 msgstr "talloblong"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19822 msgid "fatsemi"
19823 msgstr "fatsemi"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19826 msgid "fatslash"
19827 msgstr "fatslash"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19830 msgid "fatbslash"
19831 msgstr "fatbslash"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19834 msgid "ldotp"
19835 msgstr "ldotp"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19838 msgid "cdotp"
19839 msgstr "cdotp"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19842 msgid "colon"
19843 msgstr "colon"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19846 msgid "dblcolon"
19847 msgstr "dblcolon"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19850 msgid "vcentcolon"
19851 msgstr "vcentcolon"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19854 msgid "colonapprox"
19855 msgstr "colonapprox"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19858 msgid "Colonapprox"
19859 msgstr "Colonapprox"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19862 msgid "coloneq"
19863 msgstr "coloneq"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19866 msgid "Coloneq"
19867 msgstr "Coloneq"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19870 msgid "coloneqq"
19871 msgstr "coloneqq"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19874 msgid "Coloneqq"
19875 msgstr "Coloneqq"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19878 msgid "colonsim"
19879 msgstr "colonsim"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19882 msgid "Colonsim"
19883 msgstr "Colonsim"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19886 msgid "eqcolon"
19887 msgstr "eqcolon"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19890 msgid "Eqcolon"
19891 msgstr "Eqcolon"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19894 msgid "eqqcolon"
19895 msgstr "eqqcolon"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19898 msgid "Eqqcolon"
19899 msgstr "Eqqcolon"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19902 msgid "wasypropto"
19903 msgstr "wasypropto"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19906 msgid "logof"
19907 msgstr "logof"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19910 msgid "Join"
19911 msgstr "Join"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19914 msgid "Negative Relations (extended)"
19915 msgstr "Negerte relasjoner"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19918 msgid "nless"
19919 msgstr "nless"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19922 msgid "ngtr"
19923 msgstr "ngtr"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19926 msgid "nleq"
19927 msgstr "nleq"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19930 msgid "ngeq"
19931 msgstr "ngeq"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19934 msgid "nleqslant"
19935 msgstr "nleqslant"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19938 msgid "ngeqslant"
19939 msgstr "ngeqslant"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19942 msgid "nleqq"
19943 msgstr "nleqq"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19946 msgid "ngeqq"
19947 msgstr "ngeqq"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19950 msgid "lneq"
19951 msgstr "lneq"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19954 msgid "gneq"
19955 msgstr "gneq"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19958 msgid "lneqq"
19959 msgstr "lneqq"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19962 msgid "gneqq"
19963 msgstr "gneqq"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19966 msgid "lvertneqq"
19967 msgstr "lvertneqq"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19970 msgid "gvertneqq"
19971 msgstr "gvertneqq"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19974 msgid "lnsim"
19975 msgstr "lnsim"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19978 msgid "gnsim"
19979 msgstr "gnsim"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19982 msgid "lnapprox"
19983 msgstr "lnapprox"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19986 msgid "gnapprox"
19987 msgstr "gnapprox"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19990 msgid "nprec"
19991 msgstr "nprec"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19994 msgid "nsucc"
19995 msgstr "nsucc"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19998 msgid "npreceq"
19999 msgstr "npreceq"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20002 msgid "nsucceq"
20003 msgstr "nsucceq"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20006 msgid "precneqq"
20007 msgstr "precneqq"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20010 msgid "succneqq"
20011 msgstr "succneqq"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20014 msgid "precnsim"
20015 msgstr "precnsim"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20018 msgid "succnsim"
20019 msgstr "succnsim"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20022 msgid "precnapprox"
20023 msgstr "precnapprox"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20026 msgid "succnapprox"
20027 msgstr "succnapprox"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20030 msgid "subsetneq"
20031 msgstr "subsetneq"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20034 msgid "supsetneq"
20035 msgstr "supsetneq"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20038 msgid "subsetneqq"
20039 msgstr "subsetneqq"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20042 msgid "supsetneqq"
20043 msgstr "supsetneqq"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20046 msgid "nsubseteq"
20047 msgstr "nsubseteq"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20050 msgid "nsubseteqq"
20051 msgstr "nsubseteqq"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20054 msgid "nsupseteq"
20055 msgstr "nsupseteq"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20058 msgid "nsupseteqq"
20059 msgstr "nsupseteqq"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20062 msgid "nvdash"
20063 msgstr "nvdash"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20066 msgid "nvDash"
20067 msgstr "nvDash"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20070 msgid "nVDash"
20071 msgstr "nVDash"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20074 msgid "nVdash"
20075 msgstr "nVdash"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20078 msgid "varsubsetneq"
20079 msgstr "varsubsetneq"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20082 msgid "varsupsetneq"
20083 msgstr "varsupsetneq"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20086 msgid "varsubsetneqq"
20087 msgstr "varsubsetneqq"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20090 msgid "varsupsetneqq"
20091 msgstr "varsupsetneqq"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20094 msgid "ntriangleleft"
20095 msgstr "ntriangleleft"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20098 msgid "ntriangleright"
20099 msgstr "ntriangleright"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20102 msgid "ntrianglelefteq"
20103 msgstr "ntrianglelefteq"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20106 msgid "ntrianglerighteq"
20107 msgstr "ntrianglerighteq"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20110 msgid "ncong"
20111 msgstr "ncong"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20114 msgid "nsim"
20115 msgstr "nsim"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20118 msgid "nmid"
20119 msgstr "nmid"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20122 msgid "nshortmid"
20123 msgstr "nshortmid"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20126 msgid "nparallel"
20127 msgstr "nparallel"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20130 msgid "nshortparallel"
20131 msgstr "nshortparallel"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20134 msgid "ntrianglelefteqslant"
20135 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20138 msgid "ntrianglerighteqslant"
20139 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20142 msgid "dotplus"
20143 msgstr "dotplus"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20146 msgid "smallsetminus"
20147 msgstr "smallsetminus"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20150 msgid "Cap"
20151 msgstr "Cap"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20154 msgid "Cup"
20155 msgstr "Cup"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20158 msgid "barwedge"
20159 msgstr "barwedge"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20162 msgid "veebar"
20163 msgstr "veebar"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20166 msgid "doublebarwedge"
20167 msgstr "doublebarwedge"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20170 msgid "boxminus"
20171 msgstr "boxminus"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20174 msgid "boxtimes"
20175 msgstr "boxtimes"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20178 msgid "boxdot"
20179 msgstr "boxdot"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20182 msgid "boxplus"
20183 msgstr "boxplus"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20186 msgid "boxast"
20187 msgstr "boxast"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20190 msgid "boxbar"
20191 msgstr "boxbar"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20194 msgid "boxslash"
20195 msgstr "boxslash"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20198 msgid "boxbslash"
20199 msgstr "boxbslash"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20202 msgid "boxcircle"
20203 msgstr "boxcircle"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20206 msgid "boxbox"
20207 msgstr "boxbox"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20210 msgid "boxempty"
20211 msgstr "boxempty"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20214 msgid "divideontimes"
20215 msgstr "divideontimes"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20218 msgid "ltimes"
20219 msgstr "ltimes"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20222 msgid "rtimes"
20223 msgstr "rtimes"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20226 msgid "leftthreetimes"
20227 msgstr "leftthreetimes"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20230 msgid "rightthreetimes"
20231 msgstr "rightthreetimes"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20234 msgid "curlywedge"
20235 msgstr "curlywedge"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20238 msgid "curlyvee"
20239 msgstr "curlyvee"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20242 msgid "circleddash"
20243 msgstr "circleddash"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20246 msgid "circledast"
20247 msgstr "circledast"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20250 msgid "circledcirc"
20251 msgstr "circledcirc"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20254 msgid "centerdot"
20255 msgstr "centerdot"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20258 msgid "intercal"
20259 msgstr "intercal"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20262 msgid "implies"
20263 msgstr "implies"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20266 msgid "impliedby"
20267 msgstr "impliedby"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20270 msgid "bigcurlyvee"
20271 msgstr "bigcurlyvee"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20274 msgid "bigcurlywedge"
20275 msgstr "bigcurlywedge"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20278 msgid "bigsqcap"
20279 msgstr "bigsqcap"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20282 msgid "bigbox"
20283 msgstr "bigbox"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20286 msgid "bigparallel"
20287 msgstr "bigparallel"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20290 msgid "biginterleave"
20291 msgstr "biginterleave"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20294 msgid "bignplus"
20295 msgstr "bignplus"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20298 msgid "nplus"
20299 msgstr "nplus"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20302 msgid "Yup"
20303 msgstr "Yup"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20306 msgid "Ydown"
20307 msgstr "Ydown"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20310 msgid "Yleft"
20311 msgstr "Yleft"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20314 msgid "Yright"
20315 msgstr "Yright"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20318 msgid "obar"
20319 msgstr "obar"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20322 msgid "obslash"
20323 msgstr "obslash"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20326 msgid "ocircle"
20327 msgstr "ocircle"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20330 msgid "olessthan"
20331 msgstr "olessthan"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20334 msgid "ogreaterthan"
20335 msgstr "ogreaterthan"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20338 msgid "ovee"
20339 msgstr "ovee"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20342 msgid "owedge"
20343 msgstr "owedge"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20346 msgid "varcurlyvee"
20347 msgstr "varcurlyvee"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20350 msgid "varcurlywedge"
20351 msgstr "varcurlywedge"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20354 msgid "vartimes"
20355 msgstr "vartimes"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20358 msgid "varotimes"
20359 msgstr "varotimes"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20362 msgid "varoast"
20363 msgstr "varoast"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20366 msgid "varobar"
20367 msgstr "varobar"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20370 msgid "varodot"
20371 msgstr "varodot"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20374 msgid "varoslash"
20375 msgstr "varoslash"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20378 msgid "varobslash"
20379 msgstr "varobslash"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20382 msgid "varocircle"
20383 msgstr "varocircle"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20386 msgid "varoplus"
20387 msgstr "varoplus"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20390 msgid "varominus"
20391 msgstr "varominus"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20394 msgid "varovee"
20395 msgstr "varovee"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20398 msgid "varowedge"
20399 msgstr "varowedge"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20402 msgid "varolessthan"
20403 msgstr "varolessthan"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20406 msgid "varogreaterthan"
20407 msgstr "varogreaterthan"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20410 msgid "varbigcirc"
20411 msgstr "varbigcirc"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20414 msgid "brokenvert"
20415 msgstr "brokenvert"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20418 msgid "lfloor"
20419 msgstr "lfloor"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20422 msgid "rfloor"
20423 msgstr "rfloor"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20426 msgid "lceil"
20427 msgstr "lceil"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20430 msgid "rceil"
20431 msgstr "rceil"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20434 msgid "llbracket"
20435 msgstr "llbracket"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20438 msgid "rrbracket"
20439 msgstr "rrbracket"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20442 msgid "llfloor"
20443 msgstr "llfloor"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20446 msgid "rrfloor"
20447 msgstr "rrfloor"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20450 msgid "llceil"
20451 msgstr "llceil"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20454 msgid "rrceil"
20455 msgstr "rrceil"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20458 msgid "Lbag"
20459 msgstr "Lbag"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20462 msgid "Rbag"
20463 msgstr "Rbag"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20466 msgid "llparenthesis"
20467 msgstr "llparenthesis"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20470 msgid "rrparenthesis"
20471 msgstr "rrparenthesis"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20474 msgid "binampersand"
20475 msgstr "binampersand"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20478 msgid "bindnasrepma"
20479 msgstr "bindnasrepma"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20482 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20483 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20486 msgid "Voiced bilabial plosive"
20487 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20490 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20491 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20494 msgid "Voiced alveolar plosive"
20495 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20498 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20499 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20502 msgid "Voiced retroflex plosive"
20503 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20506 msgid "Voiceless palatal plosive"
20507 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20510 msgid "Voiced palatal plosive"
20511 msgstr "Stemt palatal plosiv"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20514 msgid "Voiceless velar plosive"
20515 msgstr "Ustemt velar plosiv"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20518 msgid "Voiced velar plosive"
20519 msgstr "Stemt velar plosiv"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20522 msgid "Voiceless uvular plosive"
20523 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20526 msgid "Voiced uvular plosive"
20527 msgstr "Stemt uvular plosiv"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20530 msgid "Glottal plosive"
20531 msgstr "Glottal plosiv"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20534 msgid "Voiced bilabial nasal"
20535 msgstr "Stemt bilabial nasal"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20538 msgid "Voiced labiodental nasal"
20539 msgstr "Stemt labiodental nasal"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20542 msgid "Voiced alveolar nasal"
20543 msgstr "Stemt alveolar nasal"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20546 msgid "Voiced retroflex nasal"
20547 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20550 msgid "Voiced palatal nasal"
20551 msgstr "Stemt palatal nasal"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20554 msgid "Voiced velar nasal"
20555 msgstr "Stemt velar nasal"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20558 msgid "Voiced uvular nasal"
20559 msgstr "Stemt uvular nasal"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20562 msgid "Voiced bilabial trill"
20563 msgstr "Stemt bilabialt trill"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20566 msgid "Voiced alveolar trill"
20567 msgstr "Stemt alveolar trill"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20570 msgid "Voiced uvular trill"
20571 msgstr "Stemt uvular trill"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20574 msgid "Voiced alveolar tap"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20578 msgid "Voiced retroflex flap"
20579 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20582 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20583 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20586 msgid "Voiced bilabial fricative"
20587 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20590 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20591 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20594 msgid "Voiced labiodental fricative"
20595 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20598 msgid "Voiceless dental fricative"
20599 msgstr "Ustemt dental frikativ"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20602 msgid "Voiced dental fricative"
20603 msgstr "Stemt dental frikativ"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20606 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20607 msgstr "UStemt alveolar frikativ"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20610 msgid "Voiced alveolar fricative"
20611 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20614 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20615 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20618 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20619 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20622 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20623 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20626 msgid "Voiced retroflex fricative"
20627 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20630 msgid "Voiceless palatal fricative"
20631 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20634 msgid "Voiced palatal fricative"
20635 msgstr "Stemt palatal frikativ"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20638 msgid "Voiceless velar fricative"
20639 msgstr "Ustemt velar frikativ"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20642 msgid "Voiced velar fricative"
20643 msgstr "Stemt velar frikativ"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20646 msgid "Voiceless uvular fricative"
20647 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20650 msgid "Voiced uvular fricative"
20651 msgstr "Stemt uvular frikativ"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20654 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20655 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20658 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20659 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20662 msgid "Voiceless glottal fricative"
20663 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20666 msgid "Voiced glottal fricative"
20667 msgstr "Stemt glottal frikativ"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20670 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20671 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20674 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20675 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20678 msgid "Voiced labiodental approximant"
20679 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20682 msgid "Voiced alveolar approximant"
20683 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20686 msgid "Voiced retroflex approximant"
20687 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20690 msgid "Voiced palatal approximant"
20691 msgstr "Stemt palatal approksimant"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20694 msgid "Voiced velar approximant"
20695 msgstr "Stemt velar approksimant"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20698 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20699 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20702 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20703 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20706 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20707 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20710 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20711 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20714 msgid "Bilabial click"
20715 msgstr "Bilabialt klikk"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20718 msgid "Dental click"
20719 msgstr "Dentalt klikk"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20722 msgid "(Post)alveolar click"
20723 msgstr "(Post)alveolart klikk"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20726 msgid "Palatoalveolar click"
20727 msgstr "Palatoalveolart klikk"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20730 msgid "Alveolar lateral click"
20731 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20734 msgid "Voiced bilabial implosive"
20735 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20738 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20739 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20742 msgid "Voiced palatal implosive"
20743 msgstr "Stemt palatal implosiv"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20746 msgid "Voiced velar implosive"
20747 msgstr "Stemt velar implosiv"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20750 msgid "Voiced uvular implosive"
20751 msgstr "Stemt uvular implosiv"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20754 msgid "Ejective mark"
20755 msgstr "Ejektivt merke"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20758 msgid "Close front unrounded vowel"
20759 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20762 msgid "Close front rounded vowel"
20763 msgstr "Trang fremre runda vokal"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20766 msgid "Close central unrounded vowel"
20767 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20770 msgid "Close central rounded vowel"
20771 msgstr "Trang midtre runda vokal"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20774 msgid "Close back unrounded vowel"
20775 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20778 msgid "Close back rounded vowel"
20779 msgstr "Trang bakre runda vokal"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20782 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20783 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20786 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20787 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20790 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20791 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20794 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20795 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20798 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20799 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20802 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20803 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20806 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20807 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20810 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20811 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20814 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20815 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20818 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20819 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20822 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20823 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20826 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20827 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20830 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20831 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20834 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20835 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20838 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20839 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20842 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20843 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20846 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20847 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20850 msgid "Near-open vowel"
20851 msgstr "Nesten-åpen vokal"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20854 msgid "Open front unrounded vowel"
20855 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20858 msgid "Open front rounded vowel"
20859 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20862 msgid "Open back unrounded vowel"
20863 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20866 msgid "Open back rounded vowel"
20867 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20870 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20871 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20874 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20875 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20878 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20879 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20882 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20883 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20886 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20887 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20890 msgid "Epiglottal plosive"
20891 msgstr "Epiglottal plosiv"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20894 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20895 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20898 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20899 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20902 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20903 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20906 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20907 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Top tie bar"
20912 msgstr "Midt på øverst"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Bottom tie bar"
20917 msgstr "Midt på nederst"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20920 msgid "Long"
20921 msgstr "Lang"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20924 msgid "Half-long"
20925 msgstr "Halvlang"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20928 msgid "Extra short"
20929 msgstr "Ekstra kort"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20932 msgid "Primary stress"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Secondary stress"
20938 msgstr "Avsenderadresse:"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20941 msgid "Minor (foot) group"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20945 msgid "Major (intonation) group"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Syllable break"
20951 msgstr "Linjeskift|i"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20954 msgid "Linking (absence of a break)"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20958 msgid "Voiceless"
20959 msgstr "Stemmeløs"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20962 msgid "Voiceless (above)"
20963 msgstr "Stemmeløs (over)"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20966 msgid "Voiced"
20967 msgstr "Stemt"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20970 msgid "Breathy voiced"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20974 msgid "Creaky voiced"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20978 msgid "Linguolabial"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20982 msgid "Dental"
20983 msgstr "Dental"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20986 msgid "Apical"
20987 msgstr "Apikal"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20990 msgid "Laminal"
20991 msgstr "Laminal"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20994 msgid "Aspirated"
20995 msgstr "Aspirert"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20998 msgid "More rounded"
20999 msgstr "Mer rundet"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21002 msgid "Less rounded"
21003 msgstr "Mindre rundet"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21006 msgid "Advanced"
21007 msgstr "Avansert"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21010 msgid "Retracted"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Centralized"
21016 msgstr "Store Forbokstaver|F"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21019 msgid "Mid-centralized"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21023 msgid "Syllabic"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21027 msgid "Non-syllabic"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21031 msgid "Rhoticity"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21035 msgid "Labialized"
21036 msgstr "Labialisert"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21039 msgid "Palatized"
21040 msgstr "Palatalisert"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21043 msgid "Velarized"
21044 msgstr "Velarisert"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21047 msgid "Pharyngialized"
21048 msgstr "Faryngialisert"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21051 msgid "Velarized or pharyngialized"
21052 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21055 msgid "Raised"
21056 msgstr "Hevet"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21059 msgid "Lowered"
21060 msgstr "Senket"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21063 msgid "Advanced tongue root"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21067 msgid "Retracted tongue root"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21071 msgid "Nasalized"
21072 msgstr "Nasalisert"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21075 msgid "Nasal release"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21079 msgid "Lateral release"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21083 #, fuzzy
21084 msgid "No audible release"
21085 msgstr "dobbel ramme"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21088 msgid "Extra high (accent)"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21092 msgid "Extra high (tone letter)"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21096 msgid "High (accent)"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21100 msgid "High (tone letter)"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21104 msgid "Mid (accent)"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Mid (tone letter)"
21110 msgstr "Avslutning på brev"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21113 msgid "Low (accent)"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Low (tone letter)"
21119 msgstr "Avslutning på brev"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21122 msgid "Extra low (accent)"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21126 msgid "Extra low (tone letter)"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Downstep"
21132 msgstr "&Ned"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21135 msgid "Upstep"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21139 msgid "Rising (accent)"
21140 msgstr "Stigende (aksent)"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Rising (tone letter)"
21145 msgstr "Avslutning på brev"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21148 msgid "Falling (accent)"
21149 msgstr "Fallende (aksent)"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21152 msgid "Falling (tone letter)"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21156 msgid "High rising (accent)"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21160 msgid "High rising (tone letter)"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21164 msgid "Low rising (accent)"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21168 msgid "Low rising (tone letter)"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21172 msgid "Rising-falling (accent)"
21173 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21176 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Global rise"
21182 msgstr "&Global"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Global fall"
21187 msgstr "&Global"
21188
21189 #: lib/external_templates:36
21190 msgid "GnumericSpreadsheet"
21191 msgstr "Gnumeric_regneark"
21192
21193 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21194 msgid "Spreadsheet"
21195 msgstr "Regneark"
21196
21197 #: lib/external_templates:39
21198 msgid ""
21199 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21200 "It imports as a long table, so any length\n"
21201 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21202 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21203 "both for gnumeric and excel files.\n"
21204 msgstr ""
21205 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
21206 "Det settes som en lang tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
21207 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
21208 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
21209 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
21210
21211 #: lib/external_templates:76
21212 msgid "RasterImage"
21213 msgstr "Bilde"
21214
21215 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21216 msgid "Raster image"
21217 msgstr "Bilde"
21218
21219 #: lib/external_templates:84
21220 msgid "A bitmap file.\n"
21221 msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
21222
21223 #: lib/external_templates:148
21224 msgid "XFig"
21225 msgstr "XFig"
21226
21227 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21228 msgid "Xfig figure"
21229 msgstr "Xfig-bilde"
21230
21231 #: lib/external_templates:151
21232 msgid "An Xfig figure.\n"
21233 msgstr "Xfig-bilde.\n"
21234
21235 #: lib/external_templates:201
21236 msgid "ChessDiagram"
21237 msgstr "Sjakkbrett"
21238
21239 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21240 msgid "Chess diagram"
21241 msgstr "Sjakkbrett"
21242
21243 #: lib/external_templates:204
21244 msgid ""
21245 "A chess position diagram.\n"
21246 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21247 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21248 "the position that you want to display.\n"
21249 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21250 "and remember to type in a relative path\n"
21251 "to the LyX document location.\n"
21252 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21253 "to enable general editing of the board.\n"
21254 "You might also check out the\n"
21255 "'Options->Test legality' option, and\n"
21256 "remember to middle and right click to\n"
21257 "insert new material in the board.\n"
21258 "In order for this to work, you have to\n"
21259 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21260 "that TeX will find it, and you will need\n"
21261 "to install the skak package from CTAN.\n"
21262 msgstr ""
21263 "Et sjakkdiagram.\n"
21264 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
21265 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
21266 "det brettet du ønsker å vise.\n"
21267 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
21268 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
21269 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
21270 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
21271 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
21272 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
21273 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
21274 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
21275 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
21276 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
21277
21278 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21279 msgid "Lilypond typeset music"
21280 msgstr "Lilypond noteark"
21281
21282 #: lib/external_templates:254
21283 msgid ""
21284 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21285 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21286 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21287 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21288 msgstr ""
21289 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
21290 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
21291 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
21292 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
21293
21294 #: lib/external_templates:300
21295 msgid "PDFPages"
21296 msgstr "PDFsider"
21297
21298 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21299 msgid "PDF pages"
21300 msgstr "PDF-sider"
21301
21302 #: lib/external_templates:303
21303 msgid ""
21304 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21305 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21306 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21307 "Examples:\n"
21308 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21309 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21310 "* pages=- (to include all pages)\n"
21311 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21312 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21313 "inserted in their original size.\n"
21314 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21315 "for further options and details.\n"
21316 msgstr ""
21317 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
21318 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
21319 "som må legges inn i 'Options'.\n"
21320 "Eksempler:\n"
21321 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
21322 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
21323 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
21324 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
21325 "i sin originale størrelse.\n"
21326 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
21327 "flere opsjoner og detaljer.\n"
21328
21329 #: lib/external_templates:346
21330 msgid ""
21331 "Today's date.\n"
21332 "Read 'info date' for more information.\n"
21333 msgstr ""
21334 "Dagens dato.\n"
21335 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
21336
21337 #: lib/external_templates:375
21338 msgid "Dia"
21339 msgstr "Dia"
21340
21341 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21342 msgid "Dia diagram"
21343 msgstr "Dia diagram"
21344
21345 #: lib/external_templates:378
21346 msgid "Dia diagram.\n"
21347 msgstr "Dia diagram.\n"
21348
21349 #: lib/configure.py:567
21350 msgid "tgo"
21351 msgstr "tgo"
21352
21353 #: lib/configure.py:567
21354 msgid "tgo|Tgif"
21355 msgstr "tgo|Tgif"
21356
21357 #: lib/configure.py:570
21358 msgid "FIG"
21359 msgstr "FIG"
21360
21361 #: lib/configure.py:573
21362 msgid "DIA"
21363 msgstr "DIA"
21364
21365 #: lib/configure.py:576
21366 msgid "sxd"
21367 msgstr "sxd"
21368
21369 #: lib/configure.py:576
21370 msgid "sxd|OpenOffice"
21371 msgstr "sxd|OpenOffice"
21372
21373 #: lib/configure.py:579
21374 msgid "Grace"
21375 msgstr "Grace"
21376
21377 #: lib/configure.py:582
21378 msgid "FEN"
21379 msgstr "FEN"
21380
21381 #: lib/configure.py:585
21382 msgid "SVG"
21383 msgstr "SVG"
21384
21385 #: lib/configure.py:587
21386 msgid "BMP"
21387 msgstr "BMP"
21388
21389 #: lib/configure.py:588
21390 msgid "GIF"
21391 msgstr "GIF"
21392
21393 #: lib/configure.py:589
21394 msgid "jpeg"
21395 msgstr "jpeg"
21396
21397 #: lib/configure.py:589
21398 msgid "jpeg|JPEG"
21399 msgstr "jpeg/JPEG"
21400
21401 #: lib/configure.py:590
21402 msgid "PBM"
21403 msgstr "PBM"
21404
21405 #: lib/configure.py:591
21406 msgid "PGM"
21407 msgstr "PGM"
21408
21409 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21410 msgid "PNG"
21411 msgstr "PNG"
21412
21413 #: lib/configure.py:593
21414 msgid "PPM"
21415 msgstr "PPM"
21416
21417 #: lib/configure.py:594
21418 msgid "TIFF"
21419 msgstr "TIFF"
21420
21421 #: lib/configure.py:595
21422 msgid "XBM"
21423 msgstr "XBM"
21424
21425 #: lib/configure.py:596
21426 msgid "XPM"
21427 msgstr "XPM"
21428
21429 #: lib/configure.py:604
21430 msgid "Plain text (chess output)"
21431 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
21432
21433 #: lib/configure.py:605
21434 msgid "Plain text (image)"
21435 msgstr "Ren tekst (bilde)"
21436
21437 #: lib/configure.py:606
21438 msgid "Plain text (Xfig output)"
21439 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
21440
21441 #: lib/configure.py:607
21442 msgid "date (output)"
21443 msgstr "dato"
21444
21445 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21446 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21447 msgid "DocBook"
21448 msgstr "DocBook"
21449
21450 #: lib/configure.py:608
21451 msgid "DocBook|B"
21452 msgstr "DocBook|B"
21453
21454 #: lib/configure.py:609
21455 msgid "DocBook (XML)"
21456 msgstr "DocBook (XML)"
21457
21458 #: lib/configure.py:610
21459 msgid "Graphviz Dot"
21460 msgstr "Graphviz Dot"
21461
21462 #: lib/configure.py:611
21463 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21464 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21465
21466 #: lib/configure.py:612
21467 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21468 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21469
21470 #: lib/configure.py:613
21471 msgid "NoWeb"
21472 msgstr "NoWeb"
21473
21474 #: lib/configure.py:613
21475 msgid "NoWeb|N"
21476 msgstr "NoWeb|N"
21477
21478 #: lib/configure.py:615
21479 msgid "R/S code"
21480 msgstr "R/S kode"
21481
21482 #: lib/configure.py:617
21483 msgid "LilyPond music"
21484 msgstr "LilyPond-musikk"
21485
21486 #: lib/configure.py:618
21487 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21488 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21489
21490 #: lib/configure.py:619
21491 msgid "LaTeX (plain)"
21492 msgstr "LaTeX (vanlig)"
21493
21494 #: lib/configure.py:619
21495 msgid "LaTeX (plain)|L"
21496 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
21497
21498 #: lib/configure.py:620
21499 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21500 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21501
21502 #: lib/configure.py:621
21503 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21504 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21505
21506 #: lib/configure.py:622
21507 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21508 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21509
21510 #: lib/configure.py:623
21511 #, fuzzy
21512 msgid "LaTeX (clipboard)"
21513 msgstr "LaTeX (vanlig)"
21514
21515 #: lib/configure.py:624
21516 msgid "Plain text"
21517 msgstr "Ren tekst"
21518
21519 #: lib/configure.py:624
21520 msgid "Plain text|a"
21521 msgstr "Ren tekst"
21522
21523 #: lib/configure.py:625
21524 msgid "Plain text (pstotext)"
21525 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
21526
21527 #: lib/configure.py:626
21528 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21529 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
21530
21531 #: lib/configure.py:627
21532 msgid "Plain text (catdvi)"
21533 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
21534
21535 #: lib/configure.py:628
21536 msgid "Plain Text, Join Lines"
21537 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
21538
21539 #: lib/configure.py:629
21540 msgid "Info (Beamer)"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/configure.py:632
21544 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21545 msgstr "Gnumeric regneark"
21546
21547 #: lib/configure.py:633
21548 msgid "Excel spreadsheet"
21549 msgstr "Excel regneark"
21550
21551 #: lib/configure.py:634
21552 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21553 msgstr "OpenOffice regneark"
21554
21555 #: lib/configure.py:637
21556 msgid "LyXHTML"
21557 msgstr "LyXHTML"
21558
21559 #: lib/configure.py:637
21560 msgid "LyXHTML|y"
21561 msgstr "LyXHTML|y"
21562
21563 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21564 msgid "BibTeX"
21565 msgstr "BibTeX"
21566
21567 #: lib/configure.py:650
21568 msgid "EPS"
21569 msgstr "EPS"
21570
21571 #: lib/configure.py:651
21572 msgid "EPS (uncropped)"
21573 msgstr "EPS (ubeskåret)"
21574
21575 #: lib/configure.py:652
21576 msgid "EPS (cropped)"
21577 msgstr "EPS (beskåret)"
21578
21579 #: lib/configure.py:653
21580 msgid "Postscript"
21581 msgstr "Postscript"
21582
21583 #: lib/configure.py:653
21584 msgid "Postscript|t"
21585 msgstr "Postscript|t"
21586
21587 #: lib/configure.py:658
21588 msgid "PDF (ps2pdf)"
21589 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21590
21591 #: lib/configure.py:658
21592 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21593 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21594
21595 #: lib/configure.py:659
21596 msgid "PDF (pdflatex)"
21597 msgstr "PDF (pdflatex)"
21598
21599 #: lib/configure.py:659
21600 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21601 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21602
21603 #: lib/configure.py:660
21604 msgid "PDF (dvipdfm)"
21605 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21606
21607 #: lib/configure.py:660
21608 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21609 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21610
21611 #: lib/configure.py:661
21612 msgid "PDF (XeTeX)"
21613 msgstr "PDF (XeTeX)"
21614
21615 #: lib/configure.py:661
21616 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21617 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21618
21619 #: lib/configure.py:662
21620 msgid "PDF (LuaTeX)"
21621 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21622
21623 #: lib/configure.py:662
21624 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21625 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21626
21627 #: lib/configure.py:663
21628 msgid "PDF (graphics)"
21629 msgstr "PDF (grafikk)"
21630
21631 #: lib/configure.py:664
21632 msgid "PDF (cropped)"
21633 msgstr "PDF (beskåret)"
21634
21635 #: lib/configure.py:667
21636 msgid "DVI"
21637 msgstr "DVI"
21638
21639 #: lib/configure.py:667
21640 msgid "DVI|D"
21641 msgstr "DVI|D"
21642
21643 #: lib/configure.py:668
21644 msgid "DVI (LuaTeX)"
21645 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21646
21647 #: lib/configure.py:668
21648 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21649 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21650
21651 #: lib/configure.py:671
21652 msgid "DraftDVI"
21653 msgstr "DraftDVI"
21654
21655 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21656 msgid "htm"
21657 msgstr "htm"
21658
21659 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21660 msgid "htm|HTML"
21661 msgstr "html|HTML"
21662
21663 #: lib/configure.py:677
21664 msgid "Noteedit"
21665 msgstr "Noteedit"
21666
21667 #: lib/configure.py:680
21668 msgid "OpenDocument"
21669 msgstr "OpenDocument"
21670
21671 #: lib/configure.py:681
21672 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21673 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21674
21675 #: lib/configure.py:684
21676 msgid "Rich Text Format"
21677 msgstr "Rikt tekstformat"
21678
21679 #: lib/configure.py:685
21680 msgid "MS Word"
21681 msgstr "MS Word"
21682
21683 #: lib/configure.py:685
21684 msgid "MS Word|W"
21685 msgstr "MS Word|W"
21686
21687 #: lib/configure.py:688
21688 msgid "date command"
21689 msgstr "datokommando"
21690
21691 #: lib/configure.py:689
21692 msgid "Table (CSV)"
21693 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
21694
21695 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21697 msgid "LyX"
21698 msgstr "LyX"
21699
21700 #: lib/configure.py:692
21701 msgid "LyX 1.3.x"
21702 msgstr "LyX 1.3.x"
21703
21704 #: lib/configure.py:693
21705 msgid "LyX 1.4.x"
21706 msgstr "LyX 1.4.x"
21707
21708 #: lib/configure.py:694
21709 msgid "LyX 1.5.x"
21710 msgstr "LyX 1.5.x"
21711
21712 #: lib/configure.py:695
21713 msgid "LyX 1.6.x"
21714 msgstr "LyX 1.6.x"
21715
21716 #: lib/configure.py:696
21717 msgid "LyX 2.0.x"
21718 msgstr "LyX 2.0.x"
21719
21720 #: lib/configure.py:697
21721 #, fuzzy
21722 msgid "LyX 2.1.x"
21723 msgstr "LyX 2.0.x"
21724
21725 #: lib/configure.py:698
21726 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21727 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21728
21729 #: lib/configure.py:699
21730 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21731 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21732
21733 #: lib/configure.py:700
21734 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21735 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21736
21737 #: lib/configure.py:701
21738 msgid "LyX Preview"
21739 msgstr "LyX forhåndsvisning"
21740
21741 #: lib/configure.py:702
21742 msgid "PDFTEX"
21743 msgstr "PDFTEX"
21744
21745 #: lib/configure.py:703
21746 msgid "Program"
21747 msgstr "Program"
21748
21749 #: lib/configure.py:704
21750 msgid "PSTEX"
21751 msgstr "PSTEX"
21752
21753 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21754 msgid "Windows Metafile"
21755 msgstr "Windows Metafile"
21756
21757 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21758 msgid "Enhanced Metafile"
21759 msgstr "Enhanced Metafile"
21760
21761 #: lib/configure.py:811
21762 msgid "LyXBlogger"
21763 msgstr "LyXBlogger"
21764
21765 #: lib/configure.py:1015
21766 msgid "LyX Archive (zip)"
21767 msgstr "LyX arkiv (zip)"
21768
21769 #: lib/configure.py:1018
21770 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21771 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
21772
21773 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
21774 #, c-format
21775 msgid "%1$s and %2$s"
21776 msgstr "%1$s og %2$s"
21777
21778 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21779 #, c-format
21780 msgid "%1$s et al."
21781 msgstr "%1$s m.fl."
21782
21783 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21784 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21785 msgid "ERROR!"
21786 msgstr "FEIL!"
21787
21788 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21789 msgid "No year"
21790 msgstr "Uten årstall"
21791
21792 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21793 msgid "Bibliography entry not found!"
21794 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
21795
21796 #: src/Buffer.cpp:138
21797 #, c-format
21798 msgid ""
21799 "Could not print the document %1$s.\n"
21800 "Check that your printer is set up correctly."
21801 msgstr ""
21802 "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
21803 "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
21804
21805 #: src/Buffer.cpp:141
21806 msgid "Print document failed"
21807 msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
21808
21809 #: src/Buffer.cpp:366
21810 msgid "Disk Error: "
21811 msgstr "Diskfeil: "
21812
21813 #: src/Buffer.cpp:367
21814 #, c-format
21815 msgid ""
21816 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21817 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
21818
21819 #: src/Buffer.cpp:484
21820 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21821 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
21822
21823 #: src/Buffer.cpp:486
21824 msgid "Attempting to close changed document!"
21825 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
21826
21827 #: src/Buffer.cpp:495
21828 msgid "Could not remove temporary directory"
21829 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
21830
21831 #: src/Buffer.cpp:496
21832 #, c-format
21833 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21834 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
21835
21836 #: src/Buffer.cpp:887
21837 msgid "Unknown document class"
21838 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
21839
21840 #: src/Buffer.cpp:888
21841 #, c-format
21842 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21843 msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
21844
21845 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
21846 #, c-format
21847 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21848 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
21849
21850 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
21851 msgid "Document header error"
21852 msgstr "Feil i dokumenthodet"
21853
21854 #: src/Buffer.cpp:902
21855 msgid "\\begin_header is missing"
21856 msgstr "\\begin_header mangler"
21857
21858 #: src/Buffer.cpp:925
21859 msgid "\\begin_document is missing"
21860 msgstr "\\begin_document mangler"
21861
21862 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
21863 #: src/BufferView.cpp:1450
21864 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21865 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
21866
21867 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
21868 msgid ""
21869 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21870 "xcolor/ulem are installed.\n"
21871 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21872 "LaTeX preamble."
21873 msgstr ""
21874 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
21875 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
21876 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
21877 "\\lyxdeleted \n"
21878 "i LaTeX preamble."
21879
21880 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
21881 msgid ""
21882 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21883 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21884 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21885 "LaTeX preamble."
21886 msgstr ""
21887 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
21888 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
21889 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
21890 "i LaTeX preamble."
21891
21892 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
21893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21894 msgid "Index"
21895 msgstr "Register"
21896
21897 #: src/Buffer.cpp:1082
21898 msgid "File Not Found"
21899 msgstr "Fant ikke fila"
21900
21901 #: src/Buffer.cpp:1083
21902 #, c-format
21903 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21904 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
21905
21906 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
21907 msgid "Document format failure"
21908 msgstr "Feil med dokumentformatet"
21909
21910 #: src/Buffer.cpp:1107
21911 #, c-format
21912 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21913 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
21914
21915 #: src/Buffer.cpp:1170
21916 #, c-format
21917 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21918 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
21919
21920 #: src/Buffer.cpp:1195
21921 msgid "Conversion failed"
21922 msgstr "Kunne ikke konvertere"
21923
21924 #: src/Buffer.cpp:1196
21925 #, c-format
21926 msgid ""
21927 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21928 "it could not be created."
21929 msgstr ""
21930 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
21931 "konvertering kunne ikke bli laget."
21932
21933 #: src/Buffer.cpp:1206
21934 msgid "Conversion script not found"
21935 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
21936
21937 #: src/Buffer.cpp:1207
21938 #, c-format
21939 msgid ""
21940 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21941 "could not be found."
21942 msgstr ""
21943 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
21944 "ikke å finne."
21945
21946 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
21947 msgid "Conversion script failed"
21948 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
21949
21950 #: src/Buffer.cpp:1231
21951 #, c-format
21952 msgid ""
21953 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21954 "convert it."
21955 msgstr ""
21956 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
21957 "mislyktes med konverteringen."
21958
21959 #: src/Buffer.cpp:1238
21960 #, c-format
21961 msgid ""
21962 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21963 "it."
21964 msgstr ""
21965 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
21966 "mislyktes med konverteringen."
21967
21968 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
21969 msgid "File is read-only"
21970 msgstr "Filen er ikke skrivbar."
21971
21972 #: src/Buffer.cpp:1260
21973 #, c-format
21974 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21975 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
21976
21977 #: src/Buffer.cpp:1269
21978 #, c-format
21979 msgid ""
21980 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21981 "overwrite this file?"
21982 msgstr ""
21983 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
21984
21985 #: src/Buffer.cpp:1271
21986 msgid "Overwrite modified file?"
21987 msgstr "Overskrive endret fil?"
21988
21989 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
21990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
21992 msgid "&Overwrite"
21993 msgstr "&Overskrive"
21994
21995 #: src/Buffer.cpp:1301
21996 msgid "Backup failure"
21997 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
21998
21999 #: src/Buffer.cpp:1302
22000 #, c-format
22001 msgid ""
22002 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22003 "Please check whether the directory exists and is writable."
22004 msgstr ""
22005 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
22006 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
22007
22008 #: src/Buffer.cpp:1328
22009 #, c-format
22010 msgid "Saving document %1$s..."
22011 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
22012
22013 #: src/Buffer.cpp:1343
22014 msgid " could not write file!"
22015 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
22016
22017 #: src/Buffer.cpp:1351
22018 msgid " done."
22019 msgstr " ferdig."
22020
22021 #: src/Buffer.cpp:1366
22022 #, c-format
22023 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22024 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
22025
22026 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22027 #, c-format
22028 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22029 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
22030
22031 #: src/Buffer.cpp:1379
22032 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22033 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
22034
22035 #: src/Buffer.cpp:1393
22036 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22037 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
22038
22039 #: src/Buffer.cpp:1407
22040 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22041 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
22042
22043 #: src/Buffer.cpp:1496
22044 msgid "Iconv software exception Detected"
22045 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
22046
22047 #: src/Buffer.cpp:1496
22048 #, c-format
22049 msgid ""
22050 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22051 "installed"
22052 msgstr ""
22053 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
22054 "installert"
22055
22056 #: src/Buffer.cpp:1526
22057 #, c-format
22058 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22059 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
22060
22061 #: src/Buffer.cpp:1529
22062 msgid ""
22063 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22064 "chosen encoding.\n"
22065 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22066 msgstr ""
22067 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
22068 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
22069
22070 #: src/Buffer.cpp:1536
22071 msgid "iconv conversion failed"
22072 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
22073
22074 #: src/Buffer.cpp:1541
22075 msgid "conversion failed"
22076 msgstr "kunne ikke konvertere"
22077
22078 #: src/Buffer.cpp:1644
22079 msgid "Uncodable character in file path"
22080 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
22081
22082 #: src/Buffer.cpp:1646
22083 #, c-format
22084 msgid ""
22085 "The path of your document\n"
22086 "(%1$s)\n"
22087 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22088 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22089 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22090 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22091 "\n"
22092 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22093 "(such as utf8) or change the file path name."
22094 msgstr ""
22095 "Stien til dokumentet\n"
22096 "(%1$s)\n"
22097 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
22098 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
22099 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
22100 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
22101 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
22102 "\n"
22103 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
22104 "eller forandre stien til dokumentet."
22105
22106 #: src/Buffer.cpp:1999
22107 msgid "Running chktex..."
22108 msgstr "Kjører chktex..."
22109
22110 #: src/Buffer.cpp:2013
22111 msgid "chktex failure"
22112 msgstr "chktex mislyktes"
22113
22114 #: src/Buffer.cpp:2014
22115 msgid "Could not run chktex successfully."
22116 msgstr "Mislyktes med chktex."
22117
22118 #: src/Buffer.cpp:2306
22119 #, c-format
22120 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22121 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s."
22122
22123 #: src/Buffer.cpp:2386
22124 #, c-format
22125 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22126 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
22127
22128 #: src/Buffer.cpp:2395
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Error generating literate programming code."
22131 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
22132
22133 #: src/Buffer.cpp:2474
22134 #, c-format
22135 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22136 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
22137
22138 #: src/Buffer.cpp:2509
22139 #, c-format
22140 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22141 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
22142
22143 #: src/Buffer.cpp:2575
22144 #, c-format
22145 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22146 msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
22147
22148 #: src/Buffer.cpp:2582
22149 #, c-format
22150 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22151 msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
22152
22153 #: src/Buffer.cpp:2589
22154 msgid "Error exporting to DVI."
22155 msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
22156
22157 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22158 #, c-format
22159 msgid ""
22160 "The file %1$s already exists.\n"
22161 "\n"
22162 "Do you want to overwrite that file?"
22163 msgstr ""
22164 "Filen %1$s fins fra før.\n"
22165 "\n"
22166 "Vil du skrive over den?"
22167
22168 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22169 msgid "Overwrite file?"
22170 msgstr "Overskrive filen?"
22171
22172 #: src/Buffer.cpp:2674
22173 msgid "Error running external commands."
22174 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
22175
22176 #: src/Buffer.cpp:3496
22177 #, c-format
22178 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22179 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
22180
22181 #: src/Buffer.cpp:3500
22182 #, c-format
22183 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22184 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
22185
22186 #: src/Buffer.cpp:3554
22187 msgid "Preview source code"
22188 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
22189
22190 #: src/Buffer.cpp:3556
22191 msgid "Preview preamble"
22192 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
22193
22194 #: src/Buffer.cpp:3558
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Preview body"
22197 msgstr "Forhåndsvisning klar"
22198
22199 #: src/Buffer.cpp:3573
22200 msgid "Plain text does not have a preamble."
22201 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
22202
22203 #: src/Buffer.cpp:3676
22204 #, c-format
22205 msgid "Auto-saving %1$s"
22206 msgstr "Autolagrer %1$s"
22207
22208 #: src/Buffer.cpp:3730
22209 msgid "Autosave failed!"
22210 msgstr "Autolagring feilet!"
22211
22212 #: src/Buffer.cpp:3791
22213 msgid "Autosaving current document..."
22214 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
22215
22216 #: src/Buffer.cpp:3912
22217 msgid "Couldn't export file"
22218 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
22219
22220 #: src/Buffer.cpp:3913
22221 #, c-format
22222 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22223 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
22224
22225 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22226 msgid "File name error"
22227 msgstr "Feil med filnavnet"
22228
22229 #: src/Buffer.cpp:3975
22230 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22231 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
22232
22233 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22234 msgid "Document export cancelled."
22235 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
22236
22237 #: src/Buffer.cpp:4094
22238 #, c-format
22239 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22240 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
22241
22242 #: src/Buffer.cpp:4101
22243 #, c-format
22244 msgid "Document exported as %1$s"
22245 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22246
22247 #: src/Buffer.cpp:4156
22248 #, c-format
22249 msgid ""
22250 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22251 "\n"
22252 "Recover emergency save?"
22253 msgstr ""
22254 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
22255 "\n"
22256 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
22257
22258 #: src/Buffer.cpp:4159
22259 msgid "Load emergency save?"
22260 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
22261
22262 #: src/Buffer.cpp:4160
22263 msgid "&Recover"
22264 msgstr "&Gjenopprett"
22265
22266 #: src/Buffer.cpp:4160
22267 msgid "&Load Original"
22268 msgstr "&Åpne originalen"
22269
22270 #: src/Buffer.cpp:4171
22271 #, c-format
22272 msgid ""
22273 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22274 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22275 msgstr ""
22276 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
22277 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22278
22279 #: src/Buffer.cpp:4178
22280 msgid "Document was successfully recovered."
22281 msgstr "Dokumentet ble berget."
22282
22283 #: src/Buffer.cpp:4180
22284 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22285 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
22286
22287 #: src/Buffer.cpp:4181
22288 #, c-format
22289 msgid ""
22290 "Remove emergency file now?\n"
22291 "(%1$s)"
22292 msgstr ""
22293 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
22294 "(%1$s)"
22295
22296 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22297 msgid "Delete emergency file?"
22298 msgstr "Slette nødlagret fil?"
22299
22300 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22301 msgid "&Keep"
22302 msgstr "&Behold"
22303
22304 #: src/Buffer.cpp:4190
22305 msgid "Emergency file deleted"
22306 msgstr "Nødlagret fil slettet"
22307
22308 #: src/Buffer.cpp:4191
22309 msgid "Do not forget to save your file now!"
22310 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
22311
22312 #: src/Buffer.cpp:4198
22313 msgid "Remove emergency file now?"
22314 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
22315
22316 #: src/Buffer.cpp:4221
22317 #, c-format
22318 msgid ""
22319 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22320 "\n"
22321 "Load the backup instead?"
22322 msgstr ""
22323 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
22324 "\n"
22325 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
22326
22327 #: src/Buffer.cpp:4223
22328 msgid "Load backup?"
22329 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
22330
22331 #: src/Buffer.cpp:4224
22332 msgid "&Load backup"
22333 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
22334
22335 #: src/Buffer.cpp:4224
22336 msgid "Load &original"
22337 msgstr "Åpne &originalen"
22338
22339 #: src/Buffer.cpp:4234
22340 #, c-format
22341 msgid ""
22342 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22343 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22344 msgstr ""
22345 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
22346 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22347
22348 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22349 msgid "Senseless!!! "
22350 msgstr "Gir ikke mening!"
22351
22352 #: src/Buffer.cpp:4794
22353 #, c-format
22354 msgid "Document %1$s reloaded."
22355 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
22356
22357 #: src/Buffer.cpp:4797
22358 #, c-format
22359 msgid "Could not reload document %1$s."
22360 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
22361
22362 #: src/Buffer.cpp:4864
22363 msgid "Included File Invalid"
22364 msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
22365
22366 #: src/Buffer.cpp:4865
22367 #, c-format
22368 msgid ""
22369 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22370 "  %1$s\n"
22371 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22372 msgstr ""
22373 "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
22374 " %1$s\n"
22375 "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
22376
22377 #: src/BufferParams.cpp:460
22378 msgid ""
22379 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22380 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22381 msgstr ""
22382 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
22383 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
22384
22385 #: src/BufferParams.cpp:462
22386 msgid ""
22387 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22388 "are inserted into formulas"
22389 msgstr ""
22390 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
22391 "brukes i formler"
22392
22393 #: src/BufferParams.cpp:464
22394 msgid ""
22395 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22396 "formulas"
22397 msgstr ""
22398 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
22399
22400 #: src/BufferParams.cpp:466
22401 msgid ""
22402 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22403 "inserted into formulas"
22404 msgstr ""
22405 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
22406 "formler"
22407
22408 #: src/BufferParams.cpp:468
22409 msgid ""
22410 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22411 "into formulas"
22412 msgstr ""
22413 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
22414
22415 #: src/BufferParams.cpp:470
22416 msgid ""
22417 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22418 "inserted into formulas"
22419 msgstr ""
22420 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
22421 "i formler"
22422
22423 #: src/BufferParams.cpp:472
22424 msgid ""
22425 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22426 "inserted into formulas"
22427 msgstr ""
22428 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
22429 "i formler"
22430
22431 #: src/BufferParams.cpp:474
22432 msgid ""
22433 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22434 "subscript is inserted into formulas"
22435 msgstr ""
22436 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
22437 "formler"
22438
22439 #: src/BufferParams.cpp:476
22440 msgid ""
22441 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22442 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22443 msgstr ""
22444 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
22445 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
22446
22447 #: src/BufferParams.cpp:478
22448 msgid ""
22449 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22450 "decoration 'utilde'"
22451 msgstr ""
22452 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
22453 "'utilde'"
22454
22455 #: src/BufferParams.cpp:624
22456 #, c-format
22457 msgid ""
22458 "The selected document class\n"
22459 "\t%1$s\n"
22460 "requires external files that are not available.\n"
22461 "The document class can still be used, but the\n"
22462 "document cannot be compiled until the following\n"
22463 "prerequisites are installed:\n"
22464 "\t%2$s\n"
22465 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22466 "User's Guide for more information."
22467 msgstr ""
22468 "Den valgte dokumentklassen\n"
22469 "\t%1$s\n"
22470 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
22471 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
22472 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
22473 "følgende forutsetningene er installert:\n"
22474 "\t%2$s\n"
22475 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
22476 "håndboka for mer informasjon. "
22477
22478 #: src/BufferParams.cpp:633
22479 msgid "Document class not available"
22480 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
22481
22482 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22483 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22484 msgid "Uncodable characters"
22485 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
22486
22487 #: src/BufferParams.cpp:1814
22488 #, c-format
22489 msgid ""
22490 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22491 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22492 "%1$s."
22493 msgstr ""
22494 "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
22495 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
22496 "%1$s."
22497
22498 #: src/BufferParams.cpp:2074
22499 #, c-format
22500 msgid ""
22501 "The layout file:\n"
22502 "%1$s\n"
22503 "could not be found. A default textclass with default\n"
22504 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22505 "correct output."
22506 msgstr ""
22507 "Stilfilen:\n"
22508 "%1$s\n"
22509 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
22510 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
22511 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
22512
22513 #: src/BufferParams.cpp:2080
22514 msgid "Document class not found"
22515 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
22516
22517 #: src/BufferParams.cpp:2087
22518 #, c-format
22519 msgid ""
22520 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22521 "%1$s\n"
22522 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22523 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22524 "correct output."
22525 msgstr ""
22526 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
22527 "%1$s\n"
22528 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
22529 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
22530 "på dette viset."
22531
22532 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22533 msgid "Could not load class"
22534 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
22535
22536 #: src/BufferParams.cpp:2143
22537 msgid "Error reading internal layout information"
22538 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
22539
22540 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22541 msgid "Read Error"
22542 msgstr "Lesefeil"
22543
22544 #: src/BufferView.cpp:190
22545 msgid "No more insets"
22546 msgstr "Ingen flere insets"
22547
22548 #: src/BufferView.cpp:737
22549 msgid "Save bookmark"
22550 msgstr "Lagre bokmerke"
22551
22552 #: src/BufferView.cpp:962
22553 msgid "Converting document to new document class..."
22554 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
22555
22556 #: src/BufferView.cpp:1006
22557 msgid "Document is read-only"
22558 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
22559
22560 #: src/BufferView.cpp:1015
22561 msgid "This portion of the document is deleted."
22562 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
22563
22564 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22566 msgid "Absolute filename expected."
22567 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
22568
22569 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22570 #, c-format
22571 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22572 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
22573
22574 #: src/BufferView.cpp:1342
22575 msgid "No further undo information"
22576 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
22577
22578 #: src/BufferView.cpp:1352
22579 msgid "No further redo information"
22580 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
22581
22582 #: src/BufferView.cpp:1601
22583 msgid "Mark off"
22584 msgstr "Merke slått av"
22585
22586 #: src/BufferView.cpp:1607
22587 msgid "Mark on"
22588 msgstr "Merke på"
22589
22590 #: src/BufferView.cpp:1614
22591 msgid "Mark removed"
22592 msgstr "Fjernet merke"
22593
22594 #: src/BufferView.cpp:1617
22595 msgid "Mark set"
22596 msgstr "Merke satt"
22597
22598 #: src/BufferView.cpp:1673
22599 msgid "Statistics for the selection:"
22600 msgstr "Statistikk for utvalget:"
22601
22602 #: src/BufferView.cpp:1675
22603 msgid "Statistics for the document:"
22604 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
22605
22606 #: src/BufferView.cpp:1678
22607 #, c-format
22608 msgid "%1$d words"
22609 msgstr "%1$d ord"
22610
22611 #: src/BufferView.cpp:1680
22612 msgid "One word"
22613 msgstr "Ett ord"
22614
22615 #: src/BufferView.cpp:1683
22616 #, c-format
22617 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22618 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
22619
22620 #: src/BufferView.cpp:1686
22621 msgid "One character (including blanks)"
22622 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
22623
22624 #: src/BufferView.cpp:1689
22625 #, c-format
22626 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22627 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
22628
22629 #: src/BufferView.cpp:1692
22630 msgid "One character (excluding blanks)"
22631 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
22632
22633 #: src/BufferView.cpp:1694
22634 msgid "Statistics"
22635 msgstr "Statistikk"
22636
22637 #: src/BufferView.cpp:1850
22638 #, c-format
22639 msgid ""
22640 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22641 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
22642
22643 #: src/BufferView.cpp:1852
22644 #, c-format
22645 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22646 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
22647
22648 #: src/BufferView.cpp:1860
22649 msgid "Branch name"
22650 msgstr "Navn på dokumentgren"
22651
22652 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22653 msgid "Branch already exists"
22654 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
22655
22656 #: src/BufferView.cpp:2310
22657 msgid "Inverse Search Failed"
22658 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
22659
22660 #: src/BufferView.cpp:2311
22661 msgid ""
22662 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22663 "You need to update the viewed document."
22664 msgstr ""
22665 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
22666 "Du må oppdatere materialet du ser på."
22667
22668 #: src/BufferView.cpp:2691
22669 #, c-format
22670 msgid "Inserting document %1$s..."
22671 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
22672
22673 #: src/BufferView.cpp:2702
22674 #, c-format
22675 msgid "Document %1$s inserted."
22676 msgstr "Satt inn document %1$s."
22677
22678 #: src/BufferView.cpp:2704
22679 #, c-format
22680 msgid "Could not insert document %1$s"
22681 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
22682
22683 #: src/BufferView.cpp:2970
22684 #, c-format
22685 msgid ""
22686 "Could not read the specified document\n"
22687 "%1$s\n"
22688 "due to the error: %2$s"
22689 msgstr ""
22690 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
22691 "%1$s.\n"
22692 "på grunn av feilen: %2$s"
22693
22694 #: src/BufferView.cpp:2972
22695 msgid "Could not read file"
22696 msgstr "Kunne ikke lese filen"
22697
22698 #: src/BufferView.cpp:2979
22699 #, c-format
22700 msgid ""
22701 "%1$s\n"
22702 " is not readable."
22703 msgstr ""
22704 "%1$s \n"
22705 "er uleselig"
22706
22707 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
22708 msgid "Could not open file"
22709 msgstr "Kan ikke åpne fil"
22710
22711 #: src/BufferView.cpp:2987
22712 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22713 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
22714
22715 #: src/BufferView.cpp:2988
22716 msgid ""
22717 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22718 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22719 "If this does not give the correct result\n"
22720 "then please change the encoding of the file\n"
22721 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22722 msgstr ""
22723 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
22724 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
22725 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
22726 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
22727 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
22728
22729 #: src/Changes.cpp:371
22730 msgid "Uncodable character in author name"
22731 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
22732
22733 #: src/Changes.cpp:372
22734 #, c-format
22735 msgid ""
22736 "The author name '%1$s',\n"
22737 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22738 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22739 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22740 "\n"
22741 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22742 "or change the spelling of the author name."
22743 msgstr ""
22744 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
22745 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
22746 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
22747 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
22748 "\n"
22749 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
22750 "eller stav forfatternavnet anderledes."
22751
22752 #: src/Chktex.cpp:62
22753 #, c-format
22754 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22755 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
22756
22757 #: src/Chktex.cpp:64
22758 msgid "ChkTeX warning id # "
22759 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
22760
22761 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22763 msgid "none"
22764 msgstr "ingen"
22765
22766 #: src/Color.cpp:204
22767 msgid "black"
22768 msgstr "sort"
22769
22770 #: src/Color.cpp:205
22771 msgid "white"
22772 msgstr "hvit"
22773
22774 #: src/Color.cpp:206
22775 msgid "red"
22776 msgstr "rød"
22777
22778 #: src/Color.cpp:207
22779 msgid "green"
22780 msgstr "grønn"
22781
22782 #: src/Color.cpp:208
22783 msgid "blue"
22784 msgstr "blå"
22785
22786 #: src/Color.cpp:209
22787 msgid "cyan"
22788 msgstr "cyan"
22789
22790 #: src/Color.cpp:210
22791 msgid "magenta"
22792 msgstr "magenta"
22793
22794 #: src/Color.cpp:211
22795 msgid "yellow"
22796 msgstr "gul"
22797
22798 #: src/Color.cpp:212
22799 msgid "cursor"
22800 msgstr "markør"
22801
22802 #: src/Color.cpp:213
22803 msgid "background"
22804 msgstr "bakgrunn"
22805
22806 #: src/Color.cpp:214
22807 msgid "text"
22808 msgstr "tekst"
22809
22810 #: src/Color.cpp:215
22811 msgid "selection"
22812 msgstr "merket"
22813
22814 #: src/Color.cpp:216
22815 msgid "selected text"
22816 msgstr "valgt tekst"
22817
22818 #: src/Color.cpp:218
22819 msgid "LaTeX text"
22820 msgstr "LaTeX tekst"
22821
22822 #: src/Color.cpp:219
22823 msgid "inline completion"
22824 msgstr "fullføring i tekst"
22825
22826 #: src/Color.cpp:221
22827 msgid "non-unique inline completion"
22828 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
22829
22830 #: src/Color.cpp:223
22831 msgid "previewed snippet"
22832 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
22833
22834 #: src/Color.cpp:224
22835 msgid "note label"
22836 msgstr "merknadsetikett"
22837
22838 #: src/Color.cpp:225
22839 msgid "note background"
22840 msgstr "notebakgrunn"
22841
22842 #: src/Color.cpp:226
22843 msgid "comment label"
22844 msgstr "kommentaretikett"
22845
22846 #: src/Color.cpp:227
22847 msgid "comment background"
22848 msgstr "kommentar bakgrunn"
22849
22850 #: src/Color.cpp:228
22851 msgid "greyedout inset label"
22852 msgstr "etikett for grået merknad"
22853
22854 #: src/Color.cpp:229
22855 msgid "greyedout inset text"
22856 msgstr "tekst i grået merknad"
22857
22858 #: src/Color.cpp:230
22859 msgid "greyedout inset background"
22860 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
22861
22862 #: src/Color.cpp:231
22863 msgid "phantom inset text"
22864 msgstr "fantomtekst"
22865
22866 #: src/Color.cpp:232
22867 msgid "shaded box"
22868 msgstr "skyggelagt ramme"
22869
22870 #: src/Color.cpp:233
22871 msgid "listings background"
22872 msgstr "bakgrunn programlisting"
22873
22874 #: src/Color.cpp:234
22875 msgid "branch label"
22876 msgstr "grenetikett"
22877
22878 #: src/Color.cpp:235
22879 msgid "footnote label"
22880 msgstr "fotnoteetikett"
22881
22882 #: src/Color.cpp:236
22883 msgid "index label"
22884 msgstr "nøkkelordetikett"
22885
22886 #: src/Color.cpp:237
22887 msgid "margin note label"
22888 msgstr "margnoteetikett"
22889
22890 #: src/Color.cpp:238
22891 msgid "URL label"
22892 msgstr "URL-etikett"
22893
22894 #: src/Color.cpp:239
22895 msgid "URL text"
22896 msgstr "URL-tekst"
22897
22898 #: src/Color.cpp:240
22899 msgid "depth bar"
22900 msgstr "dybdemarkør"
22901
22902 #: src/Color.cpp:241
22903 msgid "language"
22904 msgstr "språk"
22905
22906 #: src/Color.cpp:242
22907 msgid "command inset"
22908 msgstr "kommando-objekt"
22909
22910 #: src/Color.cpp:243
22911 msgid "command inset background"
22912 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
22913
22914 #: src/Color.cpp:244
22915 msgid "command inset frame"
22916 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
22917
22918 #: src/Color.cpp:245
22919 msgid "special character"
22920 msgstr "spesielle tegn"
22921
22922 #: src/Color.cpp:246
22923 msgid "math"
22924 msgstr "matte"
22925
22926 #: src/Color.cpp:247
22927 msgid "math background"
22928 msgstr "matte bakgrunn"
22929
22930 #: src/Color.cpp:248
22931 msgid "graphics background"
22932 msgstr "grafikk, bakgrunn"
22933
22934 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22935 msgid "math macro background"
22936 msgstr "matte-makro bakgrunn"
22937
22938 #: src/Color.cpp:250
22939 msgid "math frame"
22940 msgstr "matte ramme"
22941
22942 #: src/Color.cpp:251
22943 msgid "math corners"
22944 msgstr "mattehjørner"
22945
22946 #: src/Color.cpp:252
22947 msgid "math line"
22948 msgstr "matte linje"
22949
22950 #: src/Color.cpp:254
22951 msgid "math macro hovered background"
22952 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
22953
22954 #: src/Color.cpp:255
22955 msgid "math macro label"
22956 msgstr "matte-makro etikett"
22957
22958 #: src/Color.cpp:256
22959 msgid "math macro frame"
22960 msgstr "matte-makro ramme"
22961
22962 #: src/Color.cpp:257
22963 msgid "math macro blended out"
22964 msgstr "matte-makro halvgjemt"
22965
22966 #: src/Color.cpp:258
22967 msgid "math macro old parameter"
22968 msgstr "mattemakro gammel parameter"
22969
22970 #: src/Color.cpp:259
22971 msgid "math macro new parameter"
22972 msgstr "mattemakro ny parameter"
22973
22974 #: src/Color.cpp:260
22975 msgid "collapsable inset text"
22976 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
22977
22978 #: src/Color.cpp:261
22979 msgid "collapsable inset frame"
22980 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
22981
22982 #: src/Color.cpp:262
22983 msgid "inset background"
22984 msgstr "inset bakgrunn"
22985
22986 #: src/Color.cpp:263
22987 msgid "inset frame"
22988 msgstr "inset ramme"
22989
22990 #: src/Color.cpp:264
22991 msgid "LaTeX error"
22992 msgstr "LaTeX feil"
22993
22994 #: src/Color.cpp:265
22995 msgid "end-of-line marker"
22996 msgstr "linjesluttmerke"
22997
22998 #: src/Color.cpp:266
22999 msgid "appendix marker"
23000 msgstr "appendiksmarkering"
23001
23002 #: src/Color.cpp:267
23003 msgid "change bar"
23004 msgstr "endringsmerke"
23005
23006 #: src/Color.cpp:268
23007 msgid "deleted text"
23008 msgstr "slettet tekst"
23009
23010 #: src/Color.cpp:269
23011 msgid "added text"
23012 msgstr "tillagt tekst"
23013
23014 #: src/Color.cpp:270
23015 msgid "changed text 1st author"
23016 msgstr "tekst endret av første forfatter"
23017
23018 #: src/Color.cpp:271
23019 msgid "changed text 2nd author"
23020 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
23021
23022 #: src/Color.cpp:272
23023 msgid "changed text 3rd author"
23024 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
23025
23026 #: src/Color.cpp:273
23027 msgid "changed text 4th author"
23028 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
23029
23030 #: src/Color.cpp:274
23031 msgid "changed text 5th author"
23032 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
23033
23034 #: src/Color.cpp:275
23035 msgid "deleted text modifier"
23036 msgstr "endring, slettet tekst"
23037
23038 #: src/Color.cpp:276
23039 msgid "added space markers"
23040 msgstr "avstandsmarkering"
23041
23042 #: src/Color.cpp:277
23043 msgid "table line"
23044 msgstr "tabell-linje"
23045
23046 #: src/Color.cpp:278
23047 msgid "table on/off line"
23048 msgstr "tabell-linje, avslått"
23049
23050 #: src/Color.cpp:280
23051 msgid "bottom area"
23052 msgstr "bunnområde"
23053
23054 #: src/Color.cpp:281
23055 msgid "new page"
23056 msgstr "ny side"
23057
23058 #: src/Color.cpp:282
23059 msgid "page break / line break"
23060 msgstr "side/linjeskift"
23061
23062 #: src/Color.cpp:283
23063 msgid "frame of button"
23064 msgstr "knappramme"
23065
23066 #: src/Color.cpp:284
23067 msgid "button background"
23068 msgstr "knappebakgrunn"
23069
23070 #: src/Color.cpp:285
23071 msgid "button background under focus"
23072 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
23073
23074 #: src/Color.cpp:286
23075 msgid "paragraph marker"
23076 msgstr "avsnittmarkør"
23077
23078 #: src/Color.cpp:287
23079 msgid "preview frame"
23080 msgstr "ramme forhåndsvisning"
23081
23082 #: src/Color.cpp:288
23083 msgid "inherit"
23084 msgstr "arv"
23085
23086 #: src/Color.cpp:289
23087 msgid "regexp frame"
23088 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
23089
23090 #: src/Color.cpp:290
23091 msgid "ignore"
23092 msgstr "ignorer"
23093
23094 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23095 #: src/Converter.cpp:583
23096 msgid "Cannot convert file"
23097 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
23098
23099 #: src/Converter.cpp:327
23100 #, c-format
23101 msgid ""
23102 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23103 "Define a converter in the preferences."
23104 msgstr ""
23105 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
23106 "Definer en konvertering i oppsettet."
23107
23108 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23109 msgid "Executing command: "
23110 msgstr "Eksekverer kommando: "
23111
23112 #: src/Converter.cpp:512
23113 msgid "Build errors"
23114 msgstr "'Build'-feil"
23115
23116 #: src/Converter.cpp:513
23117 msgid "There were errors during the build process."
23118 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
23119
23120 #: src/Converter.cpp:518
23121 #, c-format
23122 msgid ""
23123 "An error occurred while running:\n"
23124 "%1$s"
23125 msgstr ""
23126 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
23127 "%1$s"
23128
23129 #: src/Converter.cpp:541
23130 #, c-format
23131 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23132 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
23133
23134 #: src/Converter.cpp:585
23135 #, c-format
23136 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23137 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23138
23139 #: src/Converter.cpp:586
23140 #, c-format
23141 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23142 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23143
23144 #: src/Converter.cpp:642
23145 msgid "Running LaTeX..."
23146 msgstr "Kjører LaTeX..."
23147
23148 #: src/Converter.cpp:661
23149 #, c-format
23150 msgid ""
23151 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23152 "log %1$s."
23153 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
23154
23155 #: src/Converter.cpp:664
23156 msgid "LaTeX failed"
23157 msgstr "LaTeX mislyktes"
23158
23159 #: src/Converter.cpp:666
23160 msgid "Output is empty"
23161 msgstr "Ingen utdata"
23162
23163 #: src/Converter.cpp:667
23164 msgid "An empty output file was generated."
23165 msgstr "Det ble produsert en tom fil"
23166
23167 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23168 #, c-format
23169 msgid ""
23170 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23171 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23172 msgstr ""
23173 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
23174 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
23175
23176 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23177 msgid "Unknown branch"
23178 msgstr "Ukjent dokumentgren"
23179
23180 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23181 msgid "&Don't Add"
23182 msgstr "Ikke legg til"
23183
23184 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23185 #, c-format
23186 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23187 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
23188
23189 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23190 msgid "Layout Not Found"
23191 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
23192
23193 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23194 #, c-format
23195 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23196 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
23197
23198 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23199 #, c-format
23200 msgid ""
23201 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23202 "%3$s'."
23203 msgstr ""
23204 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
23205 "%2$s til %3$s"
23206
23207 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23208 msgid "Undefined flex inset"
23209 msgstr "Ukjent tekststil"
23210
23211 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23212 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23213 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23214 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23215 msgid "LyX Warning: "
23216 msgstr "LyX advarsel: "
23217
23218 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23219 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23220 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23221 msgid "uncodable character"
23222 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
23223
23224 #: src/Exporter.cpp:50
23225 msgid "&Keep file"
23226 msgstr "Behold fil"
23227
23228 #: src/Exporter.cpp:51
23229 msgid "Overwrite &all"
23230 msgstr "Overskrive &alt"
23231
23232 #: src/Exporter.cpp:51
23233 msgid "&Cancel export"
23234 msgstr "&Avbryt eksport"
23235
23236 #: src/Exporter.cpp:97
23237 msgid "Couldn't copy file"
23238 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
23239
23240 #: src/Exporter.cpp:98
23241 #, c-format
23242 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23243 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
23244
23245 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23248 msgid "Roman"
23249 msgstr "Antikva"
23250
23251 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23254 msgid "Sans Serif"
23255 msgstr "Grotesk"
23256
23257 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23260 msgid "Typewriter"
23261 msgstr "Maskinskrift"
23262
23263 #: src/Font.cpp:59
23264 msgid "Symbol"
23265 msgstr "Symbol"
23266
23267 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23268 #: src/Font.cpp:76
23269 msgid "Inherit"
23270 msgstr "Arv"
23271
23272 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23273 msgid "Medium"
23274 msgstr "Medium"
23275
23276 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23277 msgid "Upright"
23278 msgstr "Stående"
23279
23280 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23281 msgid "Italic"
23282 msgstr "Kursiv"
23283
23284 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23285 msgid "Slanted"
23286 msgstr "Skråstilt"
23287
23288 #: src/Font.cpp:67
23289 msgid "Smallcaps"
23290 msgstr "Kapiteler"
23291
23292 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23293 msgid "Increase"
23294 msgstr "Øk"
23295
23296 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23297 msgid "Decrease"
23298 msgstr "Minsk"
23299
23300 #: src/Font.cpp:76
23301 msgid "Toggle"
23302 msgstr "Bytt"
23303
23304 #: src/Font.cpp:162
23305 #, c-format
23306 msgid "Emphasis %1$s, "
23307 msgstr "Uthevet %1$s, "
23308
23309 #: src/Font.cpp:165
23310 #, c-format
23311 msgid "Underline %1$s, "
23312 msgstr "Understreket %1$s, "
23313
23314 #: src/Font.cpp:168
23315 #, c-format
23316 msgid "Strikeout %1$s, "
23317 msgstr "Strøket ut %1$s, "
23318
23319 #: src/Font.cpp:171
23320 #, c-format
23321 msgid "Double underline %1$s, "
23322 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
23323
23324 #: src/Font.cpp:174
23325 #, c-format
23326 msgid "Wavy underline %1$s, "
23327 msgstr "Bølger under %1$s, "
23328
23329 #: src/Font.cpp:177
23330 #, c-format
23331 msgid "Noun %1$s, "
23332 msgstr "Substantiv %1$s, "
23333
23334 #: src/Font.cpp:191
23335 #, c-format
23336 msgid "Language: %1$s, "
23337 msgstr "Språk: %1$s, "
23338
23339 #: src/Font.cpp:194
23340 #, c-format
23341 msgid "Number %1$s"
23342 msgstr "Nummer %1$s"
23343
23344 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23345 msgid "Cannot view file"
23346 msgstr "Kan ikke vise fil"
23347
23348 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23349 #, c-format
23350 msgid "File does not exist: %1$s"
23351 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
23352
23353 #: src/Format.cpp:633
23354 #, c-format
23355 msgid "No information for viewing %1$s"
23356 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
23357
23358 #: src/Format.cpp:643
23359 #, c-format
23360 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23361 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
23362
23363 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23364 msgid "Cannot edit file"
23365 msgstr "Kan ikke redigere filen"
23366
23367 #: src/Format.cpp:699
23368 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23369 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
23370
23371 #: src/Format.cpp:712
23372 #, c-format
23373 msgid "No information for editing %1$s"
23374 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
23375
23376 #: src/Format.cpp:723
23377 #, c-format
23378 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23379 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
23380
23381 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23382 msgid "Could not find bind file"
23383 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
23384
23385 #: src/KeyMap.cpp:227
23386 #, c-format
23387 msgid ""
23388 "Unable to find the bind file\n"
23389 "%1$s.\n"
23390 "Please check your installation."
23391 msgstr ""
23392 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23393 "%1$s.\n"
23394 "Sjekk om LyX er rett installert."
23395
23396 #: src/KeyMap.cpp:234
23397 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23398 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
23399
23400 #: src/KeyMap.cpp:235
23401 msgid ""
23402 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23403 "Please check your installation."
23404 msgstr ""
23405 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
23406 "Sjekk om LyX er rett installert."
23407
23408 #: src/KeyMap.cpp:242
23409 #, c-format
23410 msgid ""
23411 "Unable to find the bind file\n"
23412 "%1$s.\n"
23413 "Falling back to default."
23414 msgstr ""
23415 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23416 "%1$s\n"
23417 "Bruker standardopplegg i stedet."
23418
23419 #: src/KeySequence.cpp:181
23420 msgid "   options: "
23421 msgstr "   opsjoner: "
23422
23423 #: src/LaTeX.cpp:57
23424 #, c-format
23425 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23426 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
23427
23428 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23429 msgid "Running Index Processor."
23430 msgstr "Kjører register-program"
23431
23432 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23433 msgid "Running BibTeX."
23434 msgstr "Kjører BibTeX."
23435
23436 #: src/LaTeX.cpp:472
23437 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23438 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
23439
23440 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23441 msgid "BibTeX error: "
23442 msgstr "BibTeX feil: "
23443
23444 #: src/LaTeX.cpp:1308
23445 msgid "Biber error: "
23446 msgstr "Biber feil: "
23447
23448 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23449 msgid "Font not available"
23450 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
23451
23452 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23453 #, c-format
23454 msgid ""
23455 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23456 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23457 msgstr ""
23458 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
23459 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
23460
23461 #: src/LyX.cpp:121
23462 msgid "Could not read configuration file"
23463 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
23464
23465 #: src/LyX.cpp:122
23466 #, c-format
23467 msgid ""
23468 "Error while reading the configuration file\n"
23469 "%1$s.\n"
23470 "Please check your installation."
23471 msgstr ""
23472 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
23473 "%1$s.\n"
23474 "Sjekk om LyX er rett installert."
23475
23476 #: src/LyX.cpp:131
23477 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23478 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
23479
23480 #: src/LyX.cpp:135
23481 msgid "Done!"
23482 msgstr "Ferdig!"
23483
23484 #: src/LyX.cpp:379
23485 msgid "The following files could not be loaded:"
23486 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
23487
23488 #: src/LyX.cpp:416
23489 #, c-format
23490 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23491 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
23492
23493 #: src/LyX.cpp:418
23494 msgid "Cannot remove temporary directory"
23495 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
23496
23497 #: src/LyX.cpp:424
23498 #, c-format
23499 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23500 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
23501
23502 #: src/LyX.cpp:426
23503 msgid "Unable to remove temporary directory"
23504 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
23505
23506 #: src/LyX.cpp:454
23507 #, c-format
23508 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23509 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
23510
23511 #: src/LyX.cpp:472
23512 msgid "Missing filename for this operation."
23513 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
23514
23515 #: src/LyX.cpp:511
23516 #, c-format
23517 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23518 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
23519
23520 #: src/LyX.cpp:537
23521 msgid "No textclass is found"
23522 msgstr "Finner ingen tekststiler"
23523
23524 #: src/LyX.cpp:538
23525 msgid ""
23526 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23527 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23528 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23529 msgstr ""
23530 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
23531 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
23532 "installasjonen, eller fortsette."
23533
23534 #: src/LyX.cpp:542
23535 msgid "&Reconfigure"
23536 msgstr "&Rekonfigurer"
23537
23538 #: src/LyX.cpp:543
23539 msgid "&Without LaTeX"
23540 msgstr "&Uten LaTeX"
23541
23542 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23543 msgid "&Continue"
23544 msgstr "&Fortsette"
23545
23546 #: src/LyX.cpp:647
23547 msgid ""
23548 "SIGHUP signal caught!\n"
23549 "Bye."
23550 msgstr ""
23551 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
23552 "Ha det bra."
23553
23554 #: src/LyX.cpp:651
23555 msgid ""
23556 "SIGFPE signal caught!\n"
23557 "Bye."
23558 msgstr ""
23559 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
23560 "Ha det bra."
23561
23562 #: src/LyX.cpp:654
23563 msgid ""
23564 "SIGSEGV signal caught!\n"
23565 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23566 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23567 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23568 "Bye."
23569 msgstr ""
23570 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
23571 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
23572 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
23573 ">Introduksjon',\n"
23574 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
23575 "Ha det bra."
23576
23577 #: src/LyX.cpp:670
23578 msgid "LyX crashed!"
23579 msgstr "LyX kræsjet!"
23580
23581 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23582 msgid "LyX: "
23583 msgstr "LyX: "
23584
23585 #: src/LyX.cpp:858
23586 msgid "Could not create temporary directory"
23587 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
23588
23589 #: src/LyX.cpp:859
23590 #, c-format
23591 msgid ""
23592 "Could not create a temporary directory in\n"
23593 "\"%1$s\"\n"
23594 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23595 msgstr ""
23596 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
23597 "%1$s. \n"
23598 "Forsikre deg om at denne\n"
23599 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
23600
23601 #: src/LyX.cpp:942
23602 msgid "Missing user LyX directory"
23603 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
23604
23605 #: src/LyX.cpp:943
23606 #, c-format
23607 msgid ""
23608 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23609 "It is needed to keep your own configuration."
23610 msgstr ""
23611 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
23612 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
23613
23614 #: src/LyX.cpp:948
23615 msgid "&Create directory"
23616 msgstr "&Opprett mappe"
23617
23618 #: src/LyX.cpp:949
23619 msgid "&Exit LyX"
23620 msgstr "&Avslutt LyX"
23621
23622 #: src/LyX.cpp:950
23623 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23624 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
23625
23626 #: src/LyX.cpp:954
23627 #, c-format
23628 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23629 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
23630
23631 #: src/LyX.cpp:959
23632 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23633 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
23634
23635 #: src/LyX.cpp:1032
23636 msgid "List of supported debug flags:"
23637 msgstr "Støttede debugflagg:"
23638
23639 #: src/LyX.cpp:1036
23640 #, c-format
23641 msgid "Setting debug level to %1$s"
23642 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
23643
23644 #: src/LyX.cpp:1047
23645 msgid ""
23646 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23647 "Command line switches (case sensitive):\n"
23648 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23649 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23650 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23651 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23652 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23653 "                  select the features to debug.\n"
23654 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23655 "\t-x [--execute] command\n"
23656 "                  where command is a lyx command.\n"
23657 "\t-e [--export] fmt\n"
23658 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23659 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23660 "Name\n"
23661 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23662 "name\n"
23663 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23664 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23665 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23666 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23667 "                  and filename is the destination filename.\n"
23668 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23669 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23670 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23671 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23672 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23673 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23674 "files,\n"
23675 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23676 "export.\n"
23677 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23678 "consumed.\n"
23679 "\t-n [--no-remote]\n"
23680 "                  open documents in a new instance\n"
23681 "\t-r [--remote]\n"
23682 "                  open documents in an already running instance\n"
23683 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23684 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23685 "\t-version  summarize version and build info\n"
23686 "Check the LyX man page for more details."
23687 msgstr ""
23688 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
23689 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
23690 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
23691 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
23692 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
23693 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
23694 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23695 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
23696 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
23697 "\t-x [--execute] kommando\n"
23698 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
23699 "\t-e [--export] fmt\n"
23700 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
23701 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
23702 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
23703 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
23704 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
23705 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
23706 "                  og filnavnet er målet.\n"
23707 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
23708 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
23709 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
23710 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
23711 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
23712 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
23713 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
23714 "                  batch-eksport.\n"
23715 "\t-n [--no-remote]\n"
23716 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
23717 "\t-r [--remote]\n"
23718 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
23719 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
23720 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
23721 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
23722 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
23723
23724 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23725 #, c-format
23726 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23727 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23728
23729 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
23730 msgid "No system directory"
23731 msgstr "Ingen systemmappe"
23732
23733 #: src/LyX.cpp:1105
23734 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23735 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
23736
23737 #: src/LyX.cpp:1116
23738 msgid "No user directory"
23739 msgstr "Ingen brukermappe"
23740
23741 #: src/LyX.cpp:1117
23742 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23743 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
23744
23745 #: src/LyX.cpp:1128
23746 msgid "Incomplete command"
23747 msgstr "Ikke komplett kommando"
23748
23749 #: src/LyX.cpp:1129
23750 msgid "Missing command string after --execute switch"
23751 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
23752
23753 #: src/LyX.cpp:1140
23754 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23755 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
23756
23757 #: src/LyX.cpp:1145
23758 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23759 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
23760
23761 #: src/LyX.cpp:1158
23762 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23763 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
23764
23765 #: src/LyX.cpp:1171
23766 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23767 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
23768
23769 #: src/LyX.cpp:1176
23770 msgid "Missing filename for --import"
23771 msgstr "Mangler filnavn for --import"
23772
23773 #: src/LyXRC.cpp:3108
23774 msgid ""
23775 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23776 "legal words?"
23777 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
23778
23779 #: src/LyXRC.cpp:3112
23780 msgid ""
23781 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23782 "document."
23783 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
23784
23785 #: src/LyXRC.cpp:3120
23786 msgid ""
23787 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23788 "automatically by what you type."
23789 msgstr ""
23790 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
23791
23792 #: src/LyXRC.cpp:3124
23793 msgid ""
23794 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23795 "class change."
23796 msgstr ""
23797 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
23798 "når du bytter dokumentklasse."
23799
23800 #: src/LyXRC.cpp:3128
23801 msgid ""
23802 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23803 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
23804
23805 #: src/LyXRC.cpp:3135
23806 msgid ""
23807 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23808 "the backup file in the same directory as the original file."
23809 msgstr ""
23810 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
23811 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
23812
23813 #: src/LyXRC.cpp:3139
23814 msgid ""
23815 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23816 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23817 msgstr ""
23818 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
23819 "som mlbibtex eller bibulus."
23820
23821 #: src/LyXRC.cpp:3143
23822 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23823 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
23824
23825 #: src/LyXRC.cpp:3147
23826 msgid ""
23827 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23828 "its global and local bind/ directories."
23829 msgstr ""
23830 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
23831 "globale og lokale bind/-mapper."
23832
23833 #: src/LyXRC.cpp:3151
23834 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23835 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
23836
23837 #: src/LyXRC.cpp:3155
23838 msgid ""
23839 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23840 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23841 msgstr ""
23842 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23843 "n30 -\n"
23844 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
23845
23846 #: src/LyXRC.cpp:3165
23847 msgid ""
23848 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23849 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23850 msgstr ""
23851 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
23852 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
23853
23854 #: src/LyXRC.cpp:3173
23855 msgid ""
23856 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23857 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23858 "the top of the screen"
23859 msgstr ""
23860 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
23861 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
23862 "skjermbildet."
23863
23864 #: src/LyXRC.cpp:3177
23865 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23866 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
23867
23868 #: src/LyXRC.cpp:3181
23869 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23870 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
23871
23872 #: src/LyXRC.cpp:3185
23873 msgid ""
23874 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23875 "inside."
23876 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
23877
23878 #: src/LyXRC.cpp:3190
23879 #, no-c-format
23880 msgid ""
23881 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23882 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23883 msgstr ""
23884 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
23885 "detaljer.\n"
23886 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
23887
23888 #: src/LyXRC.cpp:3194
23889 msgid ""
23890 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23891 "look in its global and local commands/ directories."
23892 msgstr ""
23893 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
23894 "globale og lokale kommandomapper."
23895
23896 #: src/LyXRC.cpp:3198
23897 msgid ""
23898 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23899 msgstr ""
23900 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
23901 "enn TeX sine."
23902
23903 #: src/LyXRC.cpp:3202
23904 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23905 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23906
23907 #: src/LyXRC.cpp:3206
23908 msgid ""
23909 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23910 "shown after the change has been made.)"
23911 msgstr ""
23912 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
23913 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
23914
23915 #: src/LyXRC.cpp:3210
23916 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23917 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
23918
23919 #: src/LyXRC.cpp:3214
23920 msgid ""
23921 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23922 "LyX was started from."
23923 msgstr ""
23924 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
23925 "fra."
23926
23927 #: src/LyXRC.cpp:3218
23928 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23929 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
23930
23931 #: src/LyXRC.cpp:3222
23932 msgid ""
23933 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23934 "value selects the directory LyX was started from."
23935 msgstr ""
23936 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
23937 "startet fra."
23938
23939 #: src/LyXRC.cpp:3226
23940 msgid ""
23941 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23942 "recommended for non-English languages."
23943 msgstr ""
23944 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
23945 "engelske språk."
23946
23947 #: src/LyXRC.cpp:3230
23948 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23949 msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
23950
23951 #: src/LyXRC.cpp:3237
23952 msgid ""
23953 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23954 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23955 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23956 msgstr ""
23957 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
23958 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
23959 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23960
23961 #: src/LyXRC.cpp:3241
23962 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23963 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)"
23964
23965 #: src/LyXRC.cpp:3245
23966 msgid ""
23967 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23968 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23969 msgstr ""
23970 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
23971 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
23972
23973 #: src/LyXRC.cpp:3254
23974 msgid ""
23975 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23976 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23977 msgstr ""
23978 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
23979 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
23980
23981 #: src/LyXRC.cpp:3258
23982 msgid ""
23983 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23984 "document."
23985 msgstr ""
23986 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
23987 "begynneløsen av dokumentet."
23988
23989 #: src/LyXRC.cpp:3262
23990 msgid ""
23991 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23992 msgstr ""
23993 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
23994 "av dokumentet."
23995
23996 #: src/LyXRC.cpp:3266
23997 msgid ""
23998 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23999 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24000 "name of the second language."
24001 msgstr ""
24002 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
24003 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
24004
24005 #: src/LyXRC.cpp:3270
24006 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24007 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
24008
24009 #: src/LyXRC.cpp:3274
24010 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24011 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
24012
24013 #: src/LyXRC.cpp:3278
24014 msgid ""
24015 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24016 "\\documentclass."
24017 msgstr ""
24018 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
24019 "\\documentclass."
24020
24021 #: src/LyXRC.cpp:3282
24022 msgid ""
24023 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24024 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24025 msgstr ""
24026 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
24027 "\"\\usepackage{omega}\"."
24028
24029 #: src/LyXRC.cpp:3286
24030 msgid ""
24031 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24032 "document is the default language."
24033 msgstr ""
24034 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
24035 "dokumentet er standardspråket."
24036
24037 #: src/LyXRC.cpp:3290
24038 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24039 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
24040
24041 #: src/LyXRC.cpp:3294
24042 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24043 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
24044
24045 #: src/LyXRC.cpp:3298
24046 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24047 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
24048
24049 #: src/LyXRC.cpp:3302
24050 msgid ""
24051 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24052 "of the document."
24053 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
24054
24055 #: src/LyXRC.cpp:3306
24056 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24057 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
24058
24059 #: src/LyXRC.cpp:3311
24060 msgid "The completion popup delay."
24061 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
24062
24063 #: src/LyXRC.cpp:3315
24064 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24065 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
24066
24067 #: src/LyXRC.cpp:3319
24068 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24069 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
24070
24071 #: src/LyXRC.cpp:3323
24072 msgid ""
24073 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24074 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
24075
24076 #: src/LyXRC.cpp:3327
24077 msgid ""
24078 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24079 "available."
24080 msgstr ""
24081 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
24082 "tilgjengelig."
24083
24084 #: src/LyXRC.cpp:3331
24085 msgid "The inline completion delay."
24086 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
24087
24088 #: src/LyXRC.cpp:3335
24089 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24090 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus"
24091
24092 #: src/LyXRC.cpp:3339
24093 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24094 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
24095
24096 #: src/LyXRC.cpp:3343
24097 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24098 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
24099
24100 #: src/LyXRC.cpp:3347
24101 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24102 msgstr ""
24103 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
24104
24105 #: src/LyXRC.cpp:3351
24106 #, c-format
24107 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24108 msgstr ""
24109 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
24110 "opptil %1$d dokumenter."
24111
24112 #: src/LyXRC.cpp:3362
24113 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24114 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
24115
24116 #: src/LyXRC.cpp:3366
24117 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24118 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
24119
24120 #: src/LyXRC.cpp:3370
24121 msgid "Scale the preview size to suit."
24122 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
24123
24124 #: src/LyXRC.cpp:3374
24125 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24126 msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
24127
24128 #: src/LyXRC.cpp:3378
24129 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24130 msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
24131
24132 #: src/LyXRC.cpp:3382
24133 msgid ""
24134 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24135 "environment variable PRINTER."
24136 msgstr ""
24137 "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
24138 "PRINTER."
24139
24140 #: src/LyXRC.cpp:3386
24141 msgid "The option to print only even pages."
24142 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
24143
24144 #: src/LyXRC.cpp:3390
24145 msgid ""
24146 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24147 "the filename of the DVI file to be printed."
24148 msgstr ""
24149 "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre opsjoner, "
24150 "men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
24151
24152 #: src/LyXRC.cpp:3394
24153 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24154 msgstr "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
24155
24156 #: src/LyXRC.cpp:3398
24157 msgid "The option to print out in landscape."
24158 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
24159
24160 #: src/LyXRC.cpp:3402
24161 msgid "The option to print only odd pages."
24162 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
24163
24164 #: src/LyXRC.cpp:3406
24165 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24166 msgstr ""
24167 "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal skrives "
24168 "ut."
24169
24170 #: src/LyXRC.cpp:3410
24171 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24172 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
24173
24174 #: src/LyXRC.cpp:3414
24175 msgid "The option to specify paper type."
24176 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
24177
24178 #: src/LyXRC.cpp:3418
24179 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24180 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
24181
24182 #: src/LyXRC.cpp:3422
24183 msgid ""
24184 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24185 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24186 "arguments."
24187 msgstr ""
24188 "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre egne "
24189 "programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
24190
24191 #: src/LyXRC.cpp:3426
24192 msgid ""
24193 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24194 "prepended along with the printer name after the spool command."
24195 msgstr "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
24196
24197 #: src/LyXRC.cpp:3430
24198 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24199 msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
24200
24201 #: src/LyXRC.cpp:3434
24202 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24203 msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
24204
24205 #: src/LyXRC.cpp:3438
24206 msgid ""
24207 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24208 "command."
24209 msgstr ""
24210 "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
24211
24212 #: src/LyXRC.cpp:3442
24213 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24214 msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24215
24216 #: src/LyXRC.cpp:3450
24217 msgid ""
24218 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24219 msgstr ""
24220 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
24221 "logisk flytting."
24222
24223 #: src/LyXRC.cpp:3454
24224 msgid ""
24225 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24226 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24227 msgstr ""
24228 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
24229 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
24230
24231 #: src/LyXRC.cpp:3458
24232 msgid ""
24233 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24234 "wrong, override the setting here."
24235 msgstr ""
24236 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
24237 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
24238
24239 #: src/LyXRC.cpp:3464
24240 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24241 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
24242
24243 #: src/LyXRC.cpp:3473
24244 msgid ""
24245 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24246 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24247 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24248 msgstr ""
24249 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
24250 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
24251 "stedet."
24252
24253 #: src/LyXRC.cpp:3477
24254 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24255 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
24256
24257 #: src/LyXRC.cpp:3482
24258 #, no-c-format
24259 msgid ""
24260 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24261 "roughly the same size as on paper."
24262 msgstr ""
24263 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
24264 "samme størrelse som de får på papir."
24265
24266 #: src/LyXRC.cpp:3486
24267 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24268 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
24269
24270 #: src/LyXRC.cpp:3490
24271 msgid ""
24272 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24273 "\".out\". Only for advanced users."
24274 msgstr ""
24275 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
24276 "ekspertbrukere."
24277
24278 #: src/LyXRC.cpp:3497
24279 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24280 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
24281
24282 #: src/LyXRC.cpp:3501
24283 msgid ""
24284 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24285 "when you quit LyX."
24286 msgstr ""
24287 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
24288
24289 #: src/LyXRC.cpp:3505
24290 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24291 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
24292
24293 #: src/LyXRC.cpp:3509
24294 msgid ""
24295 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24296 "value selects the directory LyX was started from."
24297 msgstr ""
24298 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
24299 "startet fra."
24300
24301 #: src/LyXRC.cpp:3526
24302 msgid ""
24303 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24304 "will look in its global and local ui/ directories."
24305 msgstr ""
24306 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
24307 "og lokale ui/-mapper."
24308
24309 #: src/LyXRC.cpp:3536
24310 msgid ""
24311 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24312 "selection."
24313 msgstr ""
24314 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
24315 "tekst."
24316
24317 #: src/LyXRC.cpp:3540
24318 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24319 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
24320
24321 #: src/LyXRC.cpp:3544
24322 msgid ""
24323 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24324 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
24325
24326 #: src/LyXRC.cpp:3548
24327 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24328 msgstr ""
24329 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
24330
24331 #: src/LyXVC.cpp:104
24332 #, c-format
24333 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24334 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
24335
24336 #: src/LyXVC.cpp:106
24337 msgid "Retrieve from version control?"
24338 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
24339
24340 #: src/LyXVC.cpp:107
24341 msgid "&Retrieve"
24342 msgstr "&Hent"
24343
24344 #: src/LyXVC.cpp:141
24345 msgid "Document not saved"
24346 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
24347
24348 #: src/LyXVC.cpp:142
24349 msgid "You must save the document before it can be registered."
24350 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
24351
24352 #: src/LyXVC.cpp:178
24353 msgid "LyX VC: Initial description"
24354 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
24355
24356 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24357 msgid "(no initial description)"
24358 msgstr "(ingen beskrivelse)"
24359
24360 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24361 msgid "LyX VC: Log message"
24362 msgstr "LyX VC: Loggmelding"
24363
24364 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24365 #: src/LyXVC.cpp:235
24366 msgid "(no log message)"
24367 msgstr "(ingen logg melding)"
24368
24369 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24370 msgid "LyX VC: Log Message"
24371 msgstr "LyX VC: Logg melding"
24372
24373 #: src/LyXVC.cpp:291
24374 #, c-format
24375 msgid ""
24376 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24377 "changes.\n"
24378 "\n"
24379 "Do you want to revert to the older version?"
24380 msgstr ""
24381 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
24382 "nye forandringer.\n"
24383 "\n"
24384 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
24385
24386 #: src/LyXVC.cpp:296
24387 msgid "Revert to stored version of document?"
24388 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
24389
24390 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24391 msgid "&Revert"
24392 msgstr "&Tilbake til lagret"
24393
24394 #: src/Paragraph.cpp:2049
24395 msgid "Senseless with this layout!"
24396 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
24397
24398 #: src/Paragraph.cpp:2110
24399 msgid "Alignment not permitted"
24400 msgstr "Justeringen ikke lov."
24401
24402 #: src/Paragraph.cpp:2111
24403 msgid ""
24404 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24405 "Setting to default."
24406 msgstr ""
24407 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
24408 "bruker standard i stedet."
24409
24410 #: src/Text.cpp:430
24411 msgid "Unknown Inset"
24412 msgstr "Ukjent objekt"
24413
24414 #: src/Text.cpp:517
24415 msgid "Change tracking error"
24416 msgstr "Feil i endringssporing"
24417
24418 #: src/Text.cpp:518
24419 #, c-format
24420 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24421 msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
24422
24423 #: src/Text.cpp:529
24424 msgid "Unknown token"
24425 msgstr "Ukjent ord"
24426
24427 #: src/Text.cpp:993
24428 msgid ""
24429 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24430 "Tutorial."
24431 msgstr ""
24432 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
24433
24434 #: src/Text.cpp:1002
24435 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24436 msgstr ""
24437 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
24438
24439 #: src/Text.cpp:1013
24440 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24441 msgstr ""
24442
24443 #: src/Text.cpp:1850
24444 msgid "[Change Tracking] "
24445 msgstr "[Endringssporing] "
24446
24447 #: src/Text.cpp:1856
24448 msgid "Change: "
24449 msgstr "Endring: "
24450
24451 #: src/Text.cpp:1860
24452 msgid " at "
24453 msgstr " på "
24454
24455 #: src/Text.cpp:1870
24456 #, c-format
24457 msgid "Font: %1$s"
24458 msgstr "Skrifttype: %1$s"
24459
24460 #: src/Text.cpp:1875
24461 #, c-format
24462 msgid ", Depth: %1$d"
24463 msgstr ", dybde: %1$d"
24464
24465 #: src/Text.cpp:1881
24466 msgid ", Spacing: "
24467 msgstr ", linjeavstand: "
24468
24469 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24470 msgid "OneHalf"
24471 msgstr "Halvannen"
24472
24473 #: src/Text.cpp:1893
24474 msgid "Other ("
24475 msgstr "Annet ("
24476
24477 #: src/Text.cpp:1902
24478 msgid ", Inset: "
24479 msgstr ", objekt: "
24480
24481 #: src/Text.cpp:1903
24482 msgid ", Paragraph: "
24483 msgstr ", avsnitt: "
24484
24485 #: src/Text.cpp:1904
24486 msgid ", Id: "
24487 msgstr ", id: "
24488
24489 #: src/Text.cpp:1905
24490 msgid ", Position: "
24491 msgstr ", posisjon: "
24492
24493 #: src/Text.cpp:1911
24494 msgid ", Char: 0x"
24495 msgstr ", tegn: 0x"
24496
24497 #: src/Text.cpp:1913
24498 msgid ", Boundary: "
24499 msgstr ", grense: "
24500
24501 #: src/Text2.cpp:404
24502 msgid "No font change defined."
24503 msgstr "Ingen skriftendring definert."
24504
24505 #: src/Text2.cpp:444
24506 msgid "Nothing to index!"
24507 msgstr "Ingenting å indeksere!"
24508
24509 #: src/Text2.cpp:446
24510 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24511 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
24512
24513 #: src/Text3.cpp:197
24514 msgid "Math editor mode"
24515 msgstr "Matte editerings modus"
24516
24517 #: src/Text3.cpp:199
24518 msgid "No valid math formula"
24519 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
24520
24521 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24522 msgid "Already in regular expression mode"
24523 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
24524
24525 #: src/Text3.cpp:220
24526 msgid "Regexp editor mode"
24527 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
24528
24529 #: src/Text3.cpp:1342
24530 msgid "Layout "
24531 msgstr "Stil "
24532
24533 #: src/Text3.cpp:1343
24534 msgid " not known"
24535 msgstr " ukjent"
24536
24537 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24538 msgid "Missing argument"
24539 msgstr "Mangler argument"
24540
24541 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24542 msgid "Character set"
24543 msgstr "Tegnsett"
24544
24545 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24546 msgid "Paragraph layout set"
24547 msgstr "Avsnittstil satt"
24548
24549 #: src/TextClass.cpp:158
24550 msgid "Plain Layout"
24551 msgstr "Enkel stil"
24552
24553 #: src/TextClass.cpp:828
24554 msgid "Missing File"
24555 msgstr "Mangler fil"
24556
24557 #: src/TextClass.cpp:829
24558 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24559 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
24560
24561 #: src/TextClass.cpp:832
24562 msgid "Corrupt File"
24563 msgstr "Korupt fil"
24564
24565 #: src/TextClass.cpp:833
24566 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24567 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
24568
24569 #: src/TextClass.cpp:1504
24570 #, c-format
24571 msgid ""
24572 "The module %1$s has been requested by\n"
24573 "this document but has not been found in the list of\n"
24574 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24575 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24576 msgstr ""
24577 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
24578 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
24579 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
24580 "å rekonfigurere LyX.\n"
24581
24582 #: src/TextClass.cpp:1509
24583 msgid "Module not available"
24584 msgstr "Modul utilgjengelig"
24585
24586 #: src/TextClass.cpp:1515
24587 #, c-format
24588 msgid ""
24589 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24590 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24591 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24592 "Missing prerequisites:\n"
24593 "\t%2$s\n"
24594 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24595 msgstr ""
24596 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
24597 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
24598 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
24599 "Dette mangler:\n"
24600 "%2$s\n"
24601 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
24602
24603 #: src/TextClass.cpp:1522
24604 msgid "Package not available"
24605 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
24606
24607 #: src/TextClass.cpp:1527
24608 #, c-format
24609 msgid "Error reading module %1$s\n"
24610 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
24611
24612 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24613 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24614 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24615 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
24617 msgid "Revision control error."
24618 msgstr "Feil med revisjonskontrollen"
24619
24620 #: src/VCBackend.cpp:60
24621 #, c-format
24622 msgid ""
24623 "Some problem occured while running the command:\n"
24624 "'%1$s'."
24625 msgstr ""
24626 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
24627 "'%1$s'."
24628
24629 #: src/VCBackend.cpp:623
24630 msgid "Up-to-date"
24631 msgstr "Siste versjon"
24632
24633 #: src/VCBackend.cpp:625
24634 msgid "Locally Modified"
24635 msgstr "Endret lokalt"
24636
24637 #: src/VCBackend.cpp:627
24638 msgid "Locally Added"
24639 msgstr "Lagt til lokalt"
24640
24641 #: src/VCBackend.cpp:629
24642 msgid "Needs Merge"
24643 msgstr "Trenger fletting"
24644
24645 #: src/VCBackend.cpp:631
24646 msgid "Needs Checkout"
24647 msgstr "Må sjekkes ut"
24648
24649 #: src/VCBackend.cpp:633
24650 msgid "No CVS file"
24651 msgstr "Ingen CVS-fil"
24652
24653 #: src/VCBackend.cpp:635
24654 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24655 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
24656
24657 #: src/VCBackend.cpp:863
24658 msgid ""
24659 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24660 "You have to update from repository first or revert your changes."
24661 msgstr ""
24662 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
24663 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
24664
24665 #: src/VCBackend.cpp:868
24666 #, c-format
24667 msgid ""
24668 "Bad status when checking in changes.\n"
24669 "\n"
24670 "'%1$s'\n"
24671 "\n"
24672 msgstr ""
24673 "Feil status ved innsjekking\n"
24674 "\n"
24675 "'%1$s'\n"
24676 "\n"
24677
24678 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24679 #, c-format
24680 msgid ""
24681 "Error when updating from repository.\n"
24682 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24683 "'%1$s'.\n"
24684 "\n"
24685 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24686 msgstr ""
24687 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
24688 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
24689 "'%1$s'\n"
24690 "\n"
24691 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
24692
24693 #: src/VCBackend.cpp:950
24694 #, c-format
24695 msgid ""
24696 "There were detected changes in the working directory:\n"
24697 "%1$s\n"
24698 "\n"
24699 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24700 "revert back to the repository version."
24701 msgstr ""
24702 "Det var endringer i stående mappe:\n"
24703 "%1$s\n"
24704 "\n"
24705 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
24706
24707 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24708 #: src/VCBackend.cpp:1517
24709 msgid "Changes detected"
24710 msgstr "Endringer oppdaget"
24711
24712 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24713 msgid "&Abort"
24714 msgstr "&Avbryt"
24715
24716 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24717 msgid "View &Log ..."
24718 msgstr "Vis &Logg ..."
24719
24720 #: src/VCBackend.cpp:977
24721 #, c-format
24722 msgid ""
24723 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24724 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24725 "'%2$s'.\n"
24726 "\n"
24727 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24728 msgstr ""
24729 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
24730 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
24731 "'%2$s'.\n"
24732 "\n"
24733 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
24734
24735 #: src/VCBackend.cpp:1038
24736 #, c-format
24737 msgid ""
24738 "The document %1$s is not in repository.\n"
24739 "You have to check in the first revision before you can revert."
24740 msgstr ""
24741 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
24742 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
24743
24744 #: src/VCBackend.cpp:1046
24745 #, c-format
24746 msgid ""
24747 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24748 "The status '%2$s' is unexpected."
24749 msgstr ""
24750 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
24751 "Status '%2$s' var uventet."
24752
24753 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24754 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24755 msgid "Error: Could not generate logfile."
24756 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
24757
24758 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24759 msgid ""
24760 "Error when committing to repository.\n"
24761 "You have to manually resolve the problem.\n"
24762 "LyX will reopen the document after you press OK."
24763 msgstr ""
24764 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
24765 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
24766 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
24767
24768 #: src/VCBackend.cpp:1444
24769 msgid ""
24770 "Error while acquiring write lock.\n"
24771 "Another user is most probably editing\n"
24772 "the current document now!\n"
24773 "Also check the access to the repository."
24774 msgstr ""
24775 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
24776 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
24777 "dokumentet nå!\n"
24778 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
24779
24780 #: src/VCBackend.cpp:1450
24781 msgid ""
24782 "Error while releasing write lock.\n"
24783 "Check the access to the repository."
24784 msgstr ""
24785 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
24786 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
24787
24788 #: src/VCBackend.cpp:1508
24789 #, c-format
24790 msgid ""
24791 "There were detected changes in the working directory:\n"
24792 "%1$s\n"
24793 "\n"
24794 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24795 "preferred.\n"
24796 "\n"
24797 "Continue?"
24798 msgstr ""
24799 "Det var endringer i stående mappe:\n"
24800 "%1$s\n"
24801 "\n"
24802 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
24803 "\n"
24804 "Fortsette?"
24805
24806 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24808 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24809 msgid "&Yes"
24810 msgstr "&Ja"
24811
24812 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24814 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24815 msgid "&No"
24816 msgstr "&Nei"
24817
24818 #: src/VCBackend.cpp:1580
24819 msgid "SVN File Locking"
24820 msgstr "SVN fillåsing"
24821
24822 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24823 msgid "Locking property unset."
24824 msgstr "Låst opp."
24825
24826 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24827 msgid "Locking property set."
24828 msgstr "Låst."
24829
24830 #: src/VCBackend.cpp:1582
24831 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24832 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
24833
24834 #: src/VSpace.cpp:162
24835 msgid "Default skip"
24836 msgstr "standard avstand"
24837
24838 #: src/VSpace.cpp:165
24839 msgid "Small skip"
24840 msgstr "liten avstand"
24841
24842 #: src/VSpace.cpp:168
24843 msgid "Medium skip"
24844 msgstr "medium avstand"
24845
24846 #: src/VSpace.cpp:171
24847 msgid "Big skip"
24848 msgstr "stor avstand"
24849
24850 #: src/VSpace.cpp:174
24851 msgid "Vertical fill"
24852 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
24853
24854 #: src/VSpace.cpp:181
24855 msgid "protected"
24856 msgstr "beskyttet"
24857
24858 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24859 #, c-format
24860 msgid ""
24861 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24862 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24863 msgstr ""
24864 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
24865 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
24866
24867 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24868 msgid "Reload saved document?"
24869 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
24870
24871 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24872 #, fuzzy
24873 msgid "Yes, &Reload"
24874 msgstr "&Åpne på nytt"
24875
24876 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24877 #, fuzzy
24878 msgid "No, &Keep Changes"
24879 msgstr "&Beholde endringer"
24880
24881 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24882 #, c-format
24883 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24884 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
24885
24886 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24887 msgid "File not readable!"
24888 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
24889
24890 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24891 #, c-format
24892 msgid ""
24893 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24894 "\n"
24895 "Do you want to create a new document?"
24896 msgstr ""
24897 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
24898 "\n"
24899 "Vil du lage et nytt dokument?"
24900
24901 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24902 msgid "Create new document?"
24903 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
24904
24905 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24906 msgid "&Create"
24907 msgstr "&Nytt"
24908
24909 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24910 #, c-format
24911 msgid ""
24912 "The specified document template\n"
24913 "%1$s\n"
24914 "could not be read."
24915 msgstr ""
24916 "Malfilen %1$s\n"
24917 "kunne ikke leses."
24918
24919 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24920 msgid "Could not read template"
24921 msgstr "Uleselig mal"
24922
24923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24924 msgid "Standard[[Bullets]]"
24925 msgstr "Standard"
24926
24927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24928 msgid "Maths"
24929 msgstr "Matte"
24930
24931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24932 msgid "Dings 1"
24933 msgstr "Dings 1"
24934
24935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24936 msgid "Dings 2"
24937 msgstr "Dings 2"
24938
24939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24940 msgid "Dings 3"
24941 msgstr "Dings 3"
24942
24943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24944 msgid "Dings 4"
24945 msgstr "Dings 4"
24946
24947 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24948 msgid "Unavailable:"
24949 msgstr "Utilgjengelig:"
24950
24951 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24952 #, c-format
24953 msgid "Unavailable: %1$s"
24954 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
24955
24956 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24957 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24958 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24959 msgid "Uncategorized"
24960 msgstr "Ikke kategorisert"
24961
24962 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24963 msgid "Directories"
24964 msgstr "Mapper"
24965
24966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
24967 msgid "File"
24968 msgstr "Fil"
24969
24970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
24971 msgid "Master document"
24972 msgstr "Hoveddokument"
24973
24974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
24975 msgid "Open files"
24976 msgstr "Åpne filer"
24977
24978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
24979 msgid "Manuals"
24980 msgstr "Manualer"
24981
24982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
24983 #, c-format
24984 msgid ""
24985 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24986 "Continue searching from the beginning?"
24987 msgstr ""
24988 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
24989 "fortsette fra starten?"
24990
24991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
24992 #, c-format
24993 msgid ""
24994 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24995 "Continue searching from the end?"
24996 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
24997
24998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
24999 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25000 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
25001
25002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25003 msgid "Advanced search cancelled by user"
25004 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
25005
25006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25007 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25008 msgid "Wrap search?"
25009 msgstr "Søke rundt?"
25010
25011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25012 msgid "Nothing to search"
25013 msgstr "Intet å lete i"
25014
25015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25016 msgid "No open document(s) in which to search"
25017 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
25018
25019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25020 msgid "Advanced Find and Replace"
25021 msgstr "Avansert søk og erstatt"
25022
25023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25024 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25025 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
25026
25027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25028 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25029 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
25030
25031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25032 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25033 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
25034
25035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25036 #, c-format
25037 msgid ""
25038 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25039 "1995--%1$s LyX Team"
25040 msgstr ""
25041 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
25042 "1995--%1$s LyX Team"
25043
25044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25045 msgid ""
25046 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25047 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25048 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25049 "any later version."
25050 msgstr ""
25051 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
25052 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
25053 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
25054 "lisensen, eller senere versjoner."
25055
25056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25057 msgid ""
25058 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25059 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25060 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25061 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25062 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25063 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25064 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25065 msgstr ""
25066 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
25067 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
25068 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
25069 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25070
25071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25072 msgid "not released yet"
25073 msgstr "ikke gitt ut ennå"
25074
25075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25076 #, c-format
25077 msgid ""
25078 "LyX Version %1$s\n"
25079 "(%2$s)"
25080 msgstr ""
25081 "LyX versjon %1$s\n"
25082 "(%2$s)"
25083
25084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25085 msgid "Library directory: "
25086 msgstr "Biblioteksmappe: "
25087
25088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25089 msgid "User directory: "
25090 msgstr "Brukermappe: "
25091
25092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25093 #, c-format
25094 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25095 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
25096
25097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25098 #, c-format
25099 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25100 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
25101
25102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25103 msgid "About LyX"
25104 msgstr "Om LyX"
25105
25106 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25107 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25109 #, c-format
25110 msgid "LyX: %1$s"
25111 msgstr "LyX: %1$s"
25112
25113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25114 msgid "About %1"
25115 msgstr "Om %1"
25116
25117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25119 msgid "Preferences"
25120 msgstr "Oppsett"
25121
25122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25123 msgid "Reconfigure"
25124 msgstr "Rekonfigurer"
25125
25126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25127 msgid "Quit %1"
25128 msgstr "Avslutt %1"
25129
25130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25131 msgid "Nothing to do"
25132 msgstr "Ingenting å utføre"
25133
25134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25135 msgid "Unknown action"
25136 msgstr "Ukjent operasjon"
25137
25138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25139 msgid "Command not handled"
25140 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
25141
25142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25143 msgid "Command disabled"
25144 msgstr "Det går ikke her og nå"
25145
25146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25147 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25148 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
25149
25150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25151 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25152 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
25153
25154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25155 msgid "Running configure..."
25156 msgstr "Kjører \"configure\"..."
25157
25158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25159 msgid "Reloading configuration..."
25160 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
25161
25162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25163 msgid "System reconfiguration failed"
25164 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
25165
25166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25167 msgid ""
25168 "The system reconfiguration has failed.\n"
25169 "Default textclass is used but LyX may\n"
25170 "not be able to work properly.\n"
25171 "Please reconfigure again if needed."
25172 msgstr ""
25173 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
25174 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
25175 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
25176
25177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25178 msgid "System reconfigured"
25179 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
25180
25181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25182 msgid ""
25183 "The system has been reconfigured.\n"
25184 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25185 "updated document class specifications."
25186 msgstr ""
25187 "Systemet er rekonfigurert.\n"
25188 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
25189 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
25190
25191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25192 msgid "Exiting."
25193 msgstr "Avslutter."
25194
25195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25196 #, c-format
25197 msgid "Opening help file %1$s..."
25198 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
25199
25200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25201 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25202 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
25203
25204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25205 #, c-format
25206 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25207 msgstr ""
25208 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres."
25209
25210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25211 #, c-format
25212 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25213 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
25214
25215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25216 #, c-format
25217 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25218 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
25219
25220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25221 msgid "Unable to save document defaults"
25222 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
25223
25224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25225 msgid "Unknown function."
25226 msgstr "Ukjent funksjon."
25227
25228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25229 msgid "The current document was closed."
25230 msgstr "Dokumentet ble lukket."
25231
25232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25233 msgid ""
25234 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25235 "documents and exit.\n"
25236 "\n"
25237 "Exception: "
25238 msgstr ""
25239 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
25240 "\n"
25241 "Unntak: "
25242
25243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25245 msgid "Software exception Detected"
25246 msgstr "Programfeil (software exception)"
25247
25248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25249 msgid ""
25250 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25251 "unsaved documents and exit."
25252 msgstr ""
25253 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
25254 "avslutte."
25255
25256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25258 msgid "Could not find UI definition file"
25259 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
25260
25261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25262 #, c-format
25263 msgid ""
25264 "Error while reading the included file\n"
25265 "%1$s\n"
25266 "Please check your installation."
25267 msgstr ""
25268 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
25269 "%1$s.\n"
25270 "Sjekk om LyX er rett installert."
25271
25272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25273 msgid "Could not find default UI file"
25274 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25277 msgid ""
25278 "LyX could not find the default UI file!\n"
25279 "Please check your installation."
25280 msgstr ""
25281 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
25282 "Sjekk om LyX er rett installert."
25283
25284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25285 #, c-format
25286 msgid ""
25287 "Error while reading the configuration file\n"
25288 "%1$s\n"
25289 "Falling back to default.\n"
25290 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25291 "check which User Interface file you are using."
25292 msgstr ""
25293 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
25294 "%1$s\n"
25295 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
25296 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
25297 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
25298
25299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25300 msgid "BibTeX Bibliography"
25301 msgstr "BibTeX referanseliste"
25302
25303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25311 msgid "Documents|#o#O"
25312 msgstr "Dokumenter|#o#O"
25313
25314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25315 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25316 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
25317
25318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25319 msgid "Select a BibTeX database to add"
25320 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
25321
25322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25323 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25324 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
25325
25326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25327 msgid "Select a BibTeX style"
25328 msgstr "Velg en BibTeX stil"
25329
25330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25331 msgid "No frame"
25332 msgstr "Uten ramme"
25333
25334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25335 msgid "Simple rectangular frame"
25336 msgstr "Enkel firkantet ramme"
25337
25338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25339 msgid "Oval frame, thin"
25340 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
25341
25342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25343 msgid "Oval frame, thick"
25344 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
25345
25346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25347 msgid "Drop shadow"
25348 msgstr "Skygge"
25349
25350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25351 msgid "Shaded background"
25352 msgstr "Farget bakgrunn"
25353
25354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25355 msgid "Double rectangular frame"
25356 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
25357
25358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25359 msgid "Depth"
25360 msgstr "Dybde"
25361
25362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25363 msgid "Total Height"
25364 msgstr "Total høyde"
25365
25366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25367 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25368 msgid "Makebox"
25369 msgstr "Makebox"
25370
25371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25372 msgid "Branch"
25373 msgstr "Dokumentgren"
25374
25375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25376 msgid "Activated"
25377 msgstr "Aktivert"
25378
25379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25380 msgid "Color"
25381 msgstr "Farge"
25382
25383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25384 msgid "Filename Suffix"
25385 msgstr "Filnavnsuffix"
25386
25387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25393 msgid "Yes"
25394 msgstr "Ja"
25395
25396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25402 msgid "No"
25403 msgstr "Nei"
25404
25405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25406 msgid "Enter new branch name"
25407 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
25408
25409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25410 #, c-format
25411 msgid ""
25412 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25413 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25414 msgstr ""
25415 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
25416 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
25417
25418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25419 msgid "&Merge"
25420 msgstr "Slå sammen"
25421
25422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25423 msgid "Renaming failed"
25424 msgstr "Navneskift mislyktes"
25425
25426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25427 msgid "The branch could not be renamed."
25428 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
25429
25430 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25431 msgid "Merge Changes"
25432 msgstr "Revidere endringer"
25433
25434 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25435 #, c-format
25436 msgid ""
25437 "Change by %1$s\n"
25438 "\n"
25439 msgstr ""
25440 "Endring av %1$s\n"
25441 "\n"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25444 #, c-format
25445 msgid "Change made at %1$s\n"
25446 msgstr "Endring utført %1$s\n"
25447
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25453 msgid "No change"
25454 msgstr "Ingen endring"
25455
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25457 msgid "Small Caps"
25458 msgstr "Kapiteler"
25459
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25466 msgid "Reset"
25467 msgstr "Tilbakestill"
25468
25469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25470 msgid "Underbar"
25471 msgstr "Understreket"
25472
25473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25474 msgid "Double underbar"
25475 msgstr "Dobbelt understreket"
25476
25477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25478 msgid "Wavy underbar"
25479 msgstr "Bølge under"
25480
25481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25482 msgid "Strikeout"
25483 msgstr "Strøket ut"
25484
25485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25486 msgid "No color"
25487 msgstr "No color"
25488
25489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25490 msgid "Black"
25491 msgstr "Sort"
25492
25493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25494 msgid "White"
25495 msgstr "Hvit"
25496
25497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25498 msgid "Red"
25499 msgstr "Rød"
25500
25501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25502 msgid "Green"
25503 msgstr "Grønn"
25504
25505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25506 msgid "Blue"
25507 msgstr "Blå"
25508
25509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25510 msgid "Cyan"
25511 msgstr "Cyanblå"
25512
25513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25514 msgid "Magenta"
25515 msgstr "Magenta"
25516
25517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25518 msgid "Yellow"
25519 msgstr "Gul"
25520
25521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25522 msgid "Text Style"
25523 msgstr "Tekststil"
25524
25525 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25526 msgid "Keys"
25527 msgstr "Nøkler"
25528
25529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25530 msgid "LinkBack PDF"
25531 msgstr "LinkBack PDF"
25532
25533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25534 msgid "PDF"
25535 msgstr "PDF"
25536
25537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25538 msgid "JPEG"
25539 msgstr "JPEG"
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25542 msgid "pasted"
25543 msgstr "limt inn"
25544
25545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25546 #, c-format
25547 msgid "%1$s Files"
25548 msgstr "%1$s filer"
25549
25550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25551 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25552 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
25553
25554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
25555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
25556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
25557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25558 msgid "Canceled."
25559 msgstr "Avbrutt."
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25562 msgid "Overwrite external file?"
25563 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25566 #, c-format
25567 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25568 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
25569
25570 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25571 msgid "List of previous commands"
25572 msgstr "Tidligere kommandoer"
25573
25574 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25575 msgid "Next command"
25576 msgstr "Neste kommando"
25577
25578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25579 msgid "Compare LyX files"
25580 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
25581
25582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25583 msgid "Select document"
25584 msgstr "Velg dokument"
25585
25586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
25587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
25589 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25590 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
25591
25592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
25594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
25595 msgid "Error"
25596 msgstr "Feil"
25597
25598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25599 msgid "Error while comparing documents."
25600 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25603 msgid "Aborted"
25604 msgstr "Avbrutt"
25605
25606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25607 msgid "Finished"
25608 msgstr "Ferdig"
25609
25610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25611 msgid "Aborting process..."
25612 msgstr "Avbryter prosess..."
25613
25614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25615 msgid "differences"
25616 msgstr "forskjeller"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25619 msgid "Compare different revisions"
25620 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
25621
25622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25623 msgid "big[[delimiter size]]"
25624 msgstr "stor"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25627 msgid "Big[[delimiter size]]"
25628 msgstr "Stor"
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25631 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25632 msgstr "enorm"
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25635 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25636 msgstr "Enorm"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25639 msgid "Math Delimiter"
25640 msgstr "Parenteser og klammer"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25644 msgid "(None)"
25645 msgstr "(Ingen)"
25646
25647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25648 msgid "Variable"
25649 msgstr "Variabel"
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25652 msgid "Module not found!"
25653 msgstr "Fant ikke modulen!"
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25656 msgid "Press button to check validity..."
25657 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25660 msgid "Conversion Failed!"
25661 msgstr "Kunne ikke konvertere!"
25662
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25664 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25665 msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25668 msgid "Layout is valid!"
25669 msgstr "Stilen er gyldig!"
25670
25671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25672 msgid "Layout is invalid!"
25673 msgstr "Stilen er ugyldig!"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25676 msgid "Convert to current format"
25677 msgstr "Konverterer til dagens format"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25680 msgid "Document Settings"
25681 msgstr "Dokumentinnstillinger"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25685 msgid "Child Document"
25686 msgstr "Underdokument"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25689 msgid "Include to Output"
25690 msgstr "Inkluder"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25693 msgid "10"
25694 msgstr "10"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25697 msgid "11"
25698 msgstr "11"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25701 msgid "12"
25702 msgstr "12"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25705 msgid "None (no fontenc)"
25706 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25709 msgid ""
25710 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25711 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25712 msgstr ""
25713 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
25714 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25717 msgid "empty"
25718 msgstr "tom"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25721 msgid "plain"
25722 msgstr "enkel"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25725 msgid "headings"
25726 msgstr "overskrifter"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25729 msgid "fancy"
25730 msgstr "avansert (fancy)"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25733 msgid "US letter"
25734 msgstr "US letter"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25737 msgid "US legal"
25738 msgstr "US legal"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25741 msgid "US executive"
25742 msgstr "US executive"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25745 msgid "A0"
25746 msgstr "A0"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25749 msgid "A1"
25750 msgstr "A1"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25753 msgid "A2"
25754 msgstr "A2"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25757 msgid "A3"
25758 msgstr "A3"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25761 msgid "A4"
25762 msgstr "A4"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25765 msgid "A5"
25766 msgstr "A5"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25769 msgid "A6"
25770 msgstr "A6"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25773 msgid "B0"
25774 msgstr "B0"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25777 msgid "B1"
25778 msgstr "B1"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25781 msgid "B2"
25782 msgstr "B2"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25785 msgid "B3"
25786 msgstr "B3"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25789 msgid "B4"
25790 msgstr "B4"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25793 msgid "B5"
25794 msgstr "B5"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25797 msgid "B6"
25798 msgstr "B6"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25801 msgid "C0"
25802 msgstr "C0"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25805 msgid "C1"
25806 msgstr "C1"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25809 msgid "C2"
25810 msgstr "C2"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25813 msgid "C3"
25814 msgstr "C3"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25817 msgid "C4"
25818 msgstr "C4"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25821 msgid "C5"
25822 msgstr "C5"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25825 msgid "C6"
25826 msgstr "C6"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25829 msgid "JIS B0"
25830 msgstr "JIS B0"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25833 msgid "JIS B1"
25834 msgstr "JIS B1"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25837 msgid "JIS B2"
25838 msgstr "JIS B2"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25841 msgid "JIS B3"
25842 msgstr "JIS B3"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25845 msgid "JIS B4"
25846 msgstr "JIS B4"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25849 msgid "JIS B5"
25850 msgstr "JIS B5"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25853 msgid "JIS B6"
25854 msgstr "JIS B6"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25857 msgid "Language Default (no inputenc)"
25858 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25861 msgid "``text''"
25862 msgstr "“tekst”"
25863
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25865 msgid "''text''"
25866 msgstr "”tekst”"
25867
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25869 msgid ",,text``"
25870 msgstr "„text“"
25871
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25873 msgid ",,text''"
25874 msgstr "„tekst”"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25877 msgid "<<text>>"
25878 msgstr "«tekst»"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25881 msgid ">>text<<"
25882 msgstr "»tekst«"
25883
25884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25885 msgid "Numbered"
25886 msgstr "Nummerert"
25887
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25889 msgid "Appears in TOC"
25890 msgstr "I innholdsliste"
25891
25892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25893 msgid "Author-year"
25894 msgstr "Forfatter-år"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25897 msgid "Numerical"
25898 msgstr "Numerisk"
25899
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25901 msgid "Package"
25902 msgstr "Pakke"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25905 msgid "Load automatically"
25906 msgstr "Bruk automatisk"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25909 msgid "Load always"
25910 msgstr "Bruk uansett"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25913 msgid "Do not load"
25914 msgstr "Ikke bruk"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25917 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25918 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25921 #, c-format
25922 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25923 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25926 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25927 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25930 #, c-format
25931 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25932 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25936 #, c-format
25937 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25938 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25941 #, c-format
25942 msgid ""
25943 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25944 "all required packages (%2$s) installed."
25945 msgstr ""
25946 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
25947 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
25951 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25952 msgstr ""
25953 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
25954 "parametre."
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25957 msgid "Document Class"
25958 msgstr "Dokumentklasse"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25961 msgid "Child Documents"
25962 msgstr "Underdokumenter"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25965 msgid "Modules"
25966 msgstr "Moduler"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25969 msgid "Local Layout"
25970 msgstr "Lokal klasse"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25973 msgid "Text Layout"
25974 msgstr "Tekststil"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25977 msgid "Page Margins"
25978 msgstr "Tekstmarger"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25981 msgid "Colors"
25982 msgstr "Farger"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25985 msgid "Numbering & TOC"
25986 msgstr "Seksjonsnumre"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25989 msgid "Indexes"
25990 msgstr "Registre"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25993 msgid "PDF Properties"
25994 msgstr "PDF-egenskaper"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25997 msgid "Math Options"
25998 msgstr "Matte-innstillinger"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26001 msgid "Float Placement"
26002 msgstr "Flytende materiale"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26005 msgid "Bullets"
26006 msgstr "Bomber"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26009 msgid "Branches"
26010 msgstr "Dokumentgrener"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26013 msgid "LaTeX Preamble"
26014 msgstr "LaTeX Preamble"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26018 msgid "&Default..."
26019 msgstr "&Standard..."
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26026 msgid " (not installed)"
26027 msgstr " (ikke installert)"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26030 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26031 msgstr ""
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26034 msgid " (not available)"
26035 msgstr " (utilgjengelig)"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26038 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26039 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26043 msgid "Class Default"
26044 msgstr "Klassestandard"
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26047 msgid "Layouts|#o#O"
26048 msgstr "Stiler"
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26051 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26052 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26056 msgid "Local layout file"
26057 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26060 msgid ""
26061 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26062 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26063 "document may not work with this layout if you do not\n"
26064 "keep the layout file in the document directory."
26065 msgstr ""
26066 "Stilen du har valgt er en lokal fil, ikke en i system- \n"
26067 "eller brukermappa. Dokumentet ditt kan bare brukes om\n"
26068 "du beholder stilfilen i samme mappe som dokumentet."
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26071 msgid "&Set Layout"
26072 msgstr "&Sett stil"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26075 msgid "Unable to read local layout file."
26076 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26079 msgid "This is a local layout file."
26080 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26083 msgid "Select master document"
26084 msgstr "Velg hoveddokument"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26087 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26088 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26092 msgid "Unapplied changes"
26093 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26097 msgid ""
26098 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26099 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26100 msgstr ""
26101 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
26102 "går de tapt etter dette."
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26106 msgid "&Dismiss"
26107 msgstr "&Ta bort"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26111 msgid "Unable to set document class."
26112 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26115 #, c-format
26116 msgid "%1$s, %2$s"
26117 msgstr "%1$s, %2$s"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26120 #, c-format
26121 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26122 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26125 #, c-format
26126 msgid "%1$s (unavailable)"
26127 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26130 msgid "Module provided by document class."
26131 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26134 #, c-format
26135 msgid "Category: %1$s."
26136 msgstr "Kategori: %1$s."
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26139 #, c-format
26140 msgid "Package(s) required: %1$s."
26141 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26144 msgid "or"
26145 msgstr "eller"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26148 #, c-format
26149 msgid "Modules required: %1$s."
26150 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26153 #, c-format
26154 msgid "Modules excluded: %1$s."
26155 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26158 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26159 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26162 msgid "[No options predefined]"
26163 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26166 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26167 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26170 msgid "&Use Hyperref Support"
26171 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26174 msgid "Can't set layout!"
26175 msgstr "Kan ikke endre stil!"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26178 #, c-format
26179 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26180 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26183 msgid "Not Found"
26184 msgstr "Ikke funnet"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26187 msgid "Assigned master does not include this file"
26188 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen."
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26191 #, c-format
26192 msgid ""
26193 "You must include this file in the document\n"
26194 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26195 "feature."
26196 msgstr ""
26197 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
26198 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26201 msgid "Could not load master"
26202 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26205 #, c-format
26206 msgid ""
26207 "The master document '%1$s'\n"
26208 "could not be loaded."
26209 msgstr ""
26210 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
26211 "kunne ikke åpnes."
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26214 msgid "Literate"
26215 msgstr "Literate"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26218 msgid "pLaTeX"
26219 msgstr "pLaTeX"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26222 msgid "Error List"
26223 msgstr "Liste over feil"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26226 #, c-format
26227 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26228 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26231 msgid "Top left"
26232 msgstr "Øverst til venstre"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26235 msgid "Bottom left"
26236 msgstr "Nederst til venstre"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26239 msgid "Baseline left"
26240 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26243 msgid "Top center"
26244 msgstr "Midt på øverst"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26247 msgid "Bottom center"
26248 msgstr "Midt på nederst"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26251 msgid "Baseline center"
26252 msgstr "Midt på grunnlinjen"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26255 msgid "Top right"
26256 msgstr "Øverst til høyre"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26259 msgid "Bottom right"
26260 msgstr "Nederst til høyre"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26263 msgid "Baseline right"
26264 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26267 msgid "External Material"
26268 msgstr "Eksternt materiale"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26271 msgid "Scale%"
26272 msgstr "Skaler%"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26275 msgid "Select external file"
26276 msgstr "Velg ekstern fil"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26279 msgid "automatically"
26280 msgstr "automatisk"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26283 msgid "Graphics"
26284 msgstr "Grafikk"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26287 msgid "Dissolve previous group?"
26288 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26291 #, c-format
26292 msgid ""
26293 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26294 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26295 "because this graphic was its only member.\n"
26296 "How do you want to proceed?"
26297 msgstr ""
26298 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
26299 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
26300 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
26301 "Hva vil du gjøre nå?"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26304 #, c-format
26305 msgid "Stick with group '%1$s'"
26306 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26309 #, c-format
26310 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26311 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26314 #, c-format
26315 msgid ""
26316 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26317 "the group will be dissolved,\n"
26318 "because this graphic was its only member.\n"
26319 "How do you want to proceed?"
26320 msgstr ""
26321 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
26322 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
26323 "Hvordan vil du fortsette?"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26326 #, c-format
26327 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26328 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26331 msgid "Enter unique group name:"
26332 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26335 msgid "Group already defined!"
26336 msgstr "Gruppa fins allerede!"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26339 #, c-format
26340 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26341 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26344 msgid "bp"
26345 msgstr "bp"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26348 msgid "cm"
26349 msgstr "cm"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26352 msgid "mm"
26353 msgstr "mm"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26356 msgid "in[[unit of measure]]"
26357 msgstr "tomme"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26360 msgid "Select graphics file"
26361 msgstr "Velg grafikkfil"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26364 msgid "Clipart|#C#c"
26365 msgstr "Bildesamling"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26369 msgid "Interword Space"
26370 msgstr "Ordmellomrom"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26374 msgid "Thin Space"
26375 msgstr "Kort mellomrom"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26378 msgid "Medium Space"
26379 msgstr "Middels mellomrom"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26382 msgid "Thick Space"
26383 msgstr "Tykt mellomrom"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26387 msgid "Negative Thin Space"
26388 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26392 msgid "Negative Medium Space"
26393 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26397 msgid "Negative Thick Space"
26398 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26401 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26402 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26405 msgid "Quad (1 em)"
26406 msgstr "Quadratin (1 em)"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26409 msgid "Double Quad (2 em)"
26410 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26414 msgid "Horizontal Fill"
26415 msgstr "Vannrett fyll"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26418 msgid "Visible Space"
26419 msgstr "Synlig mellomrom"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26422 msgid ""
26423 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26424 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26425 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26426 msgstr ""
26427 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
26428 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
26429 "brukes aller først i et avsnitt!"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26434 msgid ""
26435 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26436 msgstr ""
26437 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
26438 "parametre."
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26441 msgid "Select document to include"
26442 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26445 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26446 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26449 msgid "Index Entry Settings"
26450 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26453 msgid "Label Color"
26454 msgstr "Etikettfarge"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26457 msgid "Cannot remove standard index"
26458 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26461 msgid "The default index cannot be removed."
26462 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26465 msgid "Enter new index name"
26466 msgstr "Navn på nytt register"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26469 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26470 msgstr ""
26471 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26474 msgid "unknown"
26475 msgstr "ukjent"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26478 msgid "shortcut"
26479 msgstr "hurtigtast"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26482 msgid "shortcuts"
26483 msgstr "hurtigtaster"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26486 msgid "lyxrc"
26487 msgstr "lyxrc"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26490 msgid "package"
26491 msgstr "pakke"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26494 msgid "textclass"
26495 msgstr "tekstklasse"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26498 msgid "menu"
26499 msgstr "meny"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26502 msgid "icon"
26503 msgstr "ikon"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26506 msgid "buffer"
26507 msgstr "buffer"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26510 msgid "lyxinfo"
26511 msgstr "lyxinfo"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26514 msgid "Shift-"
26515 msgstr "Skift-"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26518 msgid "Control-"
26519 msgstr "Ctrl-"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26522 msgid "Option-"
26523 msgstr "Option-"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26526 msgid "Command-"
26527 msgstr "Kommando-"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26530 msgid "No language"
26531 msgstr "Intet språk"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26534 msgid "Program Listing Settings"
26535 msgstr "Innstillinger for programlisting "
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26538 msgid "No dialect"
26539 msgstr "Ingen dialekt"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26542 msgid "LaTeX Log"
26543 msgstr "LaTeX logg"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26546 msgid "LyX2LyX"
26547 msgstr "LyX2LyX"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26550 msgid "Literate Programming Build Log"
26551 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26554 msgid "lyx2lyx Error Log"
26555 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26558 msgid "Version Control Log"
26559 msgstr "Versjonskontroll-logg"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26562 msgid "Log file not found."
26563 msgstr "Fant ikke loggfil."
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26566 msgid "No literate programming build log file found."
26567 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26570 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26571 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26574 msgid "No version control log file found."
26575 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26578 msgid "[x]"
26579 msgstr "[x]"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26582 msgid "(x)"
26583 msgstr "(x)"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26586 msgid "{x}"
26587 msgstr "{x}"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26590 msgid "|x|"
26591 msgstr "|x|"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26594 msgid "||x||"
26595 msgstr "||x||"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26598 msgid "bmatrix"
26599 msgstr "bmatrix"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26602 msgid "pmatrix"
26603 msgstr "pmatrix"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26606 msgid "Bmatrix"
26607 msgstr "Bmatrix"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26610 msgid "vmatrix"
26611 msgstr "vmatrix"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26614 msgid "Vmatrix"
26615 msgstr "Vmatrix"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26618 msgid "Math Matrix"
26619 msgstr "Matte, matrise"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26622 msgid "Note Settings"
26623 msgstr "Innstillinger for merknad"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26626 msgid "Paragraph Settings"
26627 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26630 msgid ""
26631 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26632 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26633 "\n"
26634 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26635 "the items is used."
26636 msgstr ""
26637 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
26638 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
26639 "\n"
26640 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
26641 "normalt avgjør bredden."
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26644 msgid "Phantom Settings"
26645 msgstr "Instillinger for fantom"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26648 msgid "System files|#S#s"
26649 msgstr "Systemfiler|#S#s"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26652 msgid "User files|#U#u"
26653 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26656 msgid "Look & Feel"
26657 msgstr "Utseende"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26660 msgid "Language Settings"
26661 msgstr "Språkinnstillinger"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26664 msgid "File Handling"
26665 msgstr "Håndtering av filer"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26668 msgid "Keyboard/Mouse"
26669 msgstr "Tastatur/mus"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26672 msgid "Input Completion"
26673 msgstr "Fullføre automatisk"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26677 msgid "Co&mmand:"
26678 msgstr "Ko&mmando:"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26681 msgid "Screen Fonts"
26682 msgstr "Skrifter på skjermen"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26685 msgid "Paths"
26686 msgstr "Mapper"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26689 msgid "Select directory for example files"
26690 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26693 msgid "Select a document templates directory"
26694 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26697 msgid "Select a temporary directory"
26698 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26701 msgid "Select a backups directory"
26702 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26705 msgid "Select a document directory"
26706 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26709 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26710 msgstr "Sti til synonymordbøker"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26713 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26714 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26717 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26718 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26721 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26722 msgid "Spellchecker"
26723 msgstr "Stavekontroll"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26726 msgid "Native"
26727 msgstr "Innfødt"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26730 msgid "Aspell"
26731 msgstr "aspell"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26734 msgid "Enchant"
26735 msgstr "enchant"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26738 msgid "Hunspell"
26739 msgstr "hunspell"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26742 msgid "Converters"
26743 msgstr "Konvertere"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26746 msgid "File Formats"
26747 msgstr "Filformater"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26750 msgid "Format in use"
26751 msgstr "Formater i bruk"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26754 msgid ""
26755 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26756 "converter. Please remove the converter first."
26757 msgstr ""
26758 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
26759 "Fjern konverteren først."
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26762 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26763 msgstr ""
26764 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
26765 "først."
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26768 msgid "LyX needs to be restarted!"
26769 msgstr "LyX trenger en omstart!"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26772 msgid ""
26773 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26774 "restart."
26775 msgstr ""
26776 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26779 msgid "Printer"
26780 msgstr "Skriver"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26783 msgid "User Interface"
26784 msgstr "Brukergrensesnitt"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26787 msgid "Classic"
26788 msgstr "Klassisk"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26791 msgid "Oxygen"
26792 msgstr "Oxygen"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26795 msgid "Document Handling"
26796 msgstr "Håndtere dokumenter"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26799 msgid "Control"
26800 msgstr "Styring"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26803 msgid "Shortcuts"
26804 msgstr "Hurtigtaster"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26807 msgid "Function"
26808 msgstr "Funksjon"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26811 msgid "Shortcut"
26812 msgstr "Hurtigtast"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26815 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26816 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26819 msgid "Mathematical Symbols"
26820 msgstr "Matematiske symboler"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26823 msgid "Document and Window"
26824 msgstr "Dokument og vindu"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26827 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26828 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26831 msgid "System and Miscellaneous"
26832 msgstr "System og diverse"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26835 msgid "Res&tore"
26836 msgstr "&Tilbakestill"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
26840 msgid "Failed to create shortcut"
26841 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26844 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26845 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26848 msgid "Invalid or empty key sequence"
26849 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26852 #, fuzzy, c-format
26853 msgid ""
26854 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26855 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26856 msgstr ""
26857 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til:\n"
26858 "%2$s\n"
26859 "Du må fjerne den koblingen før du lager en ny."
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26862 #, fuzzy
26863 msgid "Redefine shortcut?"
26864 msgstr "Endre hurtigtast"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26867 #, fuzzy
26868 msgid "&Redefine"
26869 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
26872 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26873 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
26876 msgid "Identity"
26877 msgstr "Identitet"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
26880 msgid "Choose bind file"
26881 msgstr "Velg hurtigtastfil"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
26884 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26885 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
26888 msgid "Choose UI file"
26889 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
26892 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26893 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
26896 msgid "Choose keyboard map"
26897 msgstr "Velg tastaturoppsett"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
26900 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26901 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26904 msgid "Print Document"
26905 msgstr "Skriv ut dokumentet"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26908 msgid "Print to file"
26909 msgstr "Skriv til fil"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26912 msgid "PostScript files (*.ps)"
26913 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26916 msgid "Longest label width"
26917 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26920 msgid "Index Settings"
26921 msgstr "Registerinnstillinger"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26924 msgid "<All indexes>"
26925 msgstr "<Alle registre>"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26928 msgid "Progress/Debug Messages"
26929 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26932 msgid "Debug Level"
26933 msgstr "Feilsøknivå"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26936 #, fuzzy
26937 msgid "Set"
26938 msgstr "På"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26941 msgid "Cross-reference"
26942 msgstr "Kryssreferanse"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26945 msgid "&Go Back"
26946 msgstr "&Tilbake"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26949 msgid "Jump back"
26950 msgstr "Gå tilbake igjen"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26953 msgid "Jump to label"
26954 msgstr "Gå til referanse"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26957 msgid "<No prefix>"
26958 msgstr "<Ingen forstavelse>"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26961 msgid "Find and Replace"
26962 msgstr "Søk og Erstatt"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26965 msgid ""
26966 "End of file reached while searching forward.\n"
26967 "Continue searching from the beginning?"
26968 msgstr ""
26969 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
26970 "Fortsette fra starten?"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26973 msgid ""
26974 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26975 "Continue searching from the end?"
26976 msgstr ""
26977 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
26978 "Fortsette å søke fra slutten?"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26981 msgid "String not found."
26982 msgstr "Streng ikke funnet."
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26985 msgid "Export or Send Document"
26986 msgstr "Eksporter eller send dokument"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26989 msgid "Show File"
26990 msgstr "Vis fil"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26993 msgid "Error -> Cannot load file!"
26994 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26997 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26998 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27001 msgid ""
27002 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27003 "beginning?"
27004 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27007 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27008 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27011 msgid "Basic Latin"
27012 msgstr "Latinske basistegn"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27015 msgid "Latin-1 Supplement"
27016 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27019 msgid "Latin Extended-A"
27020 msgstr "Latin ekstra-A"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27023 msgid "Latin Extended-B"
27024 msgstr "Latin ekstra-B"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27027 msgid "IPA Extensions"
27028 msgstr "IPA fonetiske symboler"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27031 msgid "Spacing Modifier Letters"
27032 msgstr "Avstandsendrende tegn"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27035 msgid "Combining Diacritical Marks"
27036 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27039 msgid "Cyrillic"
27040 msgstr "Kyrillisk"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27043 msgid "Arabic"
27044 msgstr "Arabisk"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27047 msgid "Devanagari"
27048 msgstr "Devanāgarī"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27051 msgid "Bengali"
27052 msgstr "Bengali"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27055 msgid "Gurmukhi"
27056 msgstr "Gurmukhi"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27059 msgid "Gujarati"
27060 msgstr "Gujarati"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27063 msgid "Oriya"
27064 msgstr "Oriya"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27067 msgid "Kannada"
27068 msgstr "Kannada"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27071 msgid "Malayalam"
27072 msgstr "Malayāḷam"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27075 msgid "Georgian"
27076 msgstr "Georgisk"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27079 msgid "Hangul Jamo"
27080 msgstr "Hangul Jamo"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27083 msgid "Phonetic Extensions"
27084 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27087 msgid "Latin Extended Additional"
27088 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27091 msgid "Greek Extended"
27092 msgstr "Gresk, utvidet"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27095 msgid "General Punctuation"
27096 msgstr "Generelle tegn"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27099 msgid "Superscripts and Subscripts"
27100 msgstr "Hevet og senket skrift"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27103 msgid "Currency Symbols"
27104 msgstr "Valutasymboler"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27107 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27108 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27111 msgid "Letterlike Symbols"
27112 msgstr "Bokstavbaserte"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27115 msgid "Number Forms"
27116 msgstr "Tallbaserte"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27119 msgid "Mathematical Operators"
27120 msgstr "Matematiske operatorer"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27123 msgid "Miscellaneous Technical"
27124 msgstr "Diverse tekniske"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27127 msgid "Control Pictures"
27128 msgstr "Kontrollbilder"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27131 msgid "Optical Character Recognition"
27132 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27135 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27136 msgstr ""
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27139 msgid "Box Drawing"
27140 msgstr "Tegne rammer"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27143 msgid "Block Elements"
27144 msgstr "Blokker"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27147 msgid "Geometric Shapes"
27148 msgstr "Geometriske former"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27151 msgid "Miscellaneous Symbols"
27152 msgstr "Diverse"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27155 msgid "Dingbats"
27156 msgstr "Dingbats"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27159 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27160 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27163 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27164 msgstr "CJK-symboler"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27167 msgid "Hiragana"
27168 msgstr "Hiragana"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27171 msgid "Katakana"
27172 msgstr "Katakana"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27175 msgid "Bopomofo"
27176 msgstr "Bopomofo"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27179 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27180 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27183 msgid "Kanbun"
27184 msgstr "Kanbun"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27187 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27188 msgstr ""
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27191 msgid "CJK Compatibility"
27192 msgstr "CJK Kompatibilitet"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27195 msgid "CJK Unified Ideographs"
27196 msgstr ""
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27199 msgid "Hangul Syllables"
27200 msgstr "Hangul-stavelser"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27203 msgid "High Surrogates"
27204 msgstr "Høye surrogater"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27207 msgid "Private Use High Surrogates"
27208 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27211 msgid "Low Surrogates"
27212 msgstr "Lave surrogater"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27215 msgid "Private Use Area"
27216 msgstr "Område for privat bruk"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27219 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27220 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27223 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27224 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27227 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27228 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27231 msgid "Combining Half Marks"
27232 msgstr "Kombinerende halvmerker"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27235 msgid "CJK Compatibility Forms"
27236 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27239 msgid "Small Form Variants"
27240 msgstr "Små formvarianter"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27243 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27244 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27247 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27248 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27251 msgid "Linear B Syllabary"
27252 msgstr "Lineær B stavelser"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27255 msgid "Linear B Ideograms"
27256 msgstr "Lineær B ideogrammer"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27259 msgid "Aegean Numbers"
27260 msgstr "Egeiske tall"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27263 msgid "Ancient Greek Numbers"
27264 msgstr "Oldgreske tall"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27267 msgid "Old Italic"
27268 msgstr "Gammel kursiv"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27271 msgid "Gothic"
27272 msgstr "Gotisk"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27275 msgid "Ugaritic"
27276 msgstr "Ugarittisk"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27279 msgid "Old Persian"
27280 msgstr "Gammelpersisk"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27283 msgid "Deseret"
27284 msgstr "Deseret"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27287 msgid "Shavian"
27288 msgstr "Shavian"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27291 msgid "Osmanya"
27292 msgstr "Osmanya"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27295 msgid "Cypriot Syllabary"
27296 msgstr "Kypriotiske stavelser"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27299 msgid "Kharoshthi"
27300 msgstr "Kharoshthi"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27303 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27304 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27307 msgid "Musical Symbols"
27308 msgstr "Musikalske symboler"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27311 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27312 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27315 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27316 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27319 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27320 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27323 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27324 msgstr ""
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27327 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27328 msgstr ""
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27331 msgid "Tags"
27332 msgstr "Merker"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27335 msgid "Variation Selectors Supplement"
27336 msgstr ""
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27339 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27340 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27343 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27344 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27347 msgid "Character: "
27348 msgstr "Tegn:"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27351 msgid "Code Point: "
27352 msgstr "Unikode: "
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27355 msgid "Symbols"
27356 msgstr "Symboler"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27359 msgid "Insert Table"
27360 msgstr "Sett inn tabell"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27363 msgid "TeX Information"
27364 msgstr "TeX informasjon"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27367 msgid "No thesaurus available for this language!"
27368 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27371 msgid "Outline"
27372 msgstr "Innhold"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27375 msgid "auto"
27376 msgstr "auto"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27379 msgid "off"
27380 msgstr "av"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27383 #, c-format
27384 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27385 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27388 msgid "version "
27389 msgstr "versjon"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27392 msgid "unknown version"
27393 msgstr "ukjent versjon"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27396 msgid "Small-sized icons"
27397 msgstr "Små ikoner"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27400 msgid "Normal-sized icons"
27401 msgstr "Normale ikoner"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27404 msgid "Big-sized icons"
27405 msgstr "Store ikoner"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27408 #, c-format
27409 msgid "Successful export to format: %1$s"
27410 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27413 #, c-format
27414 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27415 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27418 #, c-format
27419 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27420 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s."
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27423 #, c-format
27424 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27425 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27428 msgid "Exit LyX"
27429 msgstr "Avslutt LyX"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27432 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27433 msgstr ""
27434 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27437 msgid "Welcome to LyX!"
27438 msgstr "Velkommen til LyX!"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27441 msgid "Automatic save done."
27442 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27445 msgid "Automatic save failed!"
27446 msgstr "Autolagring mislyktes!"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27449 msgid "Command not allowed without any document open"
27450 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27453 #, c-format
27454 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27455 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27458 msgid "Select template file"
27459 msgstr "Velg mal"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27462 msgid "Templates|#T#t"
27463 msgstr "Maler"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27466 msgid "Document not loaded."
27467 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27470 msgid "Select document to open"
27471 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27475 msgid "Examples|#E#e"
27476 msgstr "Eksempler|#E#e"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27479 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27481 msgid "Invalid filename"
27482 msgstr "Ugyldig filnavn"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27485 #, c-format
27486 msgid ""
27487 "The directory in the given path\n"
27488 "%1$s\n"
27489 "does not exist."
27490 msgstr ""
27491 "Mappa i den gitte stien\n"
27492 "%1$s\n"
27493 "fins ikke."
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27496 #, c-format
27497 msgid "Opening document %1$s..."
27498 msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27501 #, c-format
27502 msgid "Document %1$s opened."
27503 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27506 msgid "Version control detected."
27507 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27510 #, c-format
27511 msgid "Could not open document %1$s"
27512 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27515 msgid "Couldn't import file"
27516 msgstr "Kan ikke importere fil"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27519 #, c-format
27520 msgid "No information for importing the format %1$s."
27521 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27524 #, c-format
27525 msgid "Select %1$s file to import"
27526 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27529 #, c-format
27530 msgid ""
27531 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27532 "Aborting import."
27533 msgstr ""
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27537 #, c-format
27538 msgid ""
27539 "The document %1$s already exists.\n"
27540 "\n"
27541 "Do you want to overwrite that document?"
27542 msgstr ""
27543 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
27544 "\n"
27545 "Vil du overskrive det dokumentet?"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27549 msgid "Overwrite document?"
27550 msgstr "OVerskrive dokument?"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
27553 #, c-format
27554 msgid "Importing %1$s..."
27555 msgstr "Importerer %1$s..."
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
27558 msgid "imported."
27559 msgstr "importert."
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27562 msgid "file not imported!"
27563 msgstr "fil ikke importert!"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27566 msgid "newfile"
27567 msgstr "ny fil"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
27570 msgid "Select LyX document to insert"
27571 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
27574 msgid "Choose a filename to save document as"
27575 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
27578 #, c-format
27579 msgid ""
27580 "The file\n"
27581 "%1$s\n"
27582 "is already open in your current session.\n"
27583 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27584 "Do you want to choose a new filename?"
27585 msgstr ""
27586 "Fila\n"
27587 "%1$s\n"
27588 "er allerede åpen.\n"
27589 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
27590 "Vil du velge et nytt filnavn?"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27593 msgid "Chosen File Already Open"
27594 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27599 msgid "&Rename"
27600 msgstr "&Bytte navn"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27603 #, c-format
27604 msgid ""
27605 "The document %1$s is already registered.\n"
27606 "\n"
27607 "Do you want to choose a new name?"
27608 msgstr ""
27609 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
27610 "\n"
27611 "Vil du velge et nytt navn="
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27614 msgid "Rename document?"
27615 msgstr "Navne om dokumentet?"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27618 msgid "Copy document?"
27619 msgstr "Kopiere dokumentet?"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27622 msgid "&Copy"
27623 msgstr "&Kopiér"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27626 msgid "Choose a filename to export the document as"
27627 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27630 msgid "Guess from extension (*.*)"
27631 msgstr ""
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
27634 #, c-format
27635 msgid ""
27636 "The document %1$s could not be saved.\n"
27637 "\n"
27638 "Do you want to rename the document and try again?"
27639 msgstr ""
27640 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
27641 "\n"
27642 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
27645 msgid "Rename and save?"
27646 msgstr "Bytte navn og lagre?"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27649 msgid "&Retry"
27650 msgstr "P&røv igjen"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
27653 #, c-format
27654 msgid ""
27655 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27656 "Would you like to close or hide the document?\n"
27657 "\n"
27658 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27659 "the menu: View->Hidden->...\n"
27660 "\n"
27661 "To remove this question, set your preference in:\n"
27662 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27663 msgstr ""
27664 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
27665 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
27666 "\n"
27667 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
27668 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
27669 "\n"
27670 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
27671 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
27674 msgid "Close or hide document?"
27675 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
27678 msgid "&Hide"
27679 msgstr "&Skjul"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
27682 msgid "Close document"
27683 msgstr "Lukk dokument"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
27686 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27687 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27690 #, c-format
27691 msgid ""
27692 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27693 "\n"
27694 "Do you want to save the document?"
27695 msgstr ""
27696 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27697 "\n"
27698 "Vil du lagre dokumentet?"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27701 msgid "Save new document?"
27702 msgstr "Lagre dokumentet?"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
27705 #, c-format
27706 msgid ""
27707 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27708 "\n"
27709 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27710 msgstr ""
27711 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27712 "\n"
27713 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
27716 msgid "Save changed document?"
27717 msgstr "Lagre dokumentet?"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
27720 msgid "&Discard"
27721 msgstr "&Forkast"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
27724 #, c-format
27725 msgid ""
27726 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27727 "\n"
27728 "Do you want to save the document?"
27729 msgstr ""
27730 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27731 "\n"
27732 "Vil du lagre dokumentet?"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
27735 #, c-format
27736 msgid ""
27737 "Document \n"
27738 "%1$s\n"
27739 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27740 msgstr ""
27741 "Dokumentet \n"
27742 "%1$s \n"
27743 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
27744 "tapt."
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
27747 msgid "Reload externally changed document?"
27748 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
27751 msgid "&Reload"
27752 msgstr "&Åpne på nytt"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
27755 msgid "Document could not be checked in."
27756 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
27759 msgid "Error when setting the locking property."
27760 msgstr "Feil ved låsing."
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27763 msgid "Directory is not accessible."
27764 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
27767 #, c-format
27768 msgid "Opening child document %1$s..."
27769 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\""
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
27772 #, c-format
27773 msgid "No buffer for file: %1$s."
27774 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
27777 msgid "Export Error"
27778 msgstr "Eksportfeil"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
27781 #, fuzzy
27782 msgid "Error cloning the Buffer."
27783 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27786 msgid "Exporting ..."
27787 msgstr "Eksporterer ..."
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
27790 msgid "Previewing ..."
27791 msgstr "Forhåndsviser ..."
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
27794 msgid "Document not loaded"
27795 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
27798 msgid "Select file to insert"
27799 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
27802 msgid "All Files (*)"
27803 msgstr "Alle filer (*)"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
27806 #, c-format
27807 msgid ""
27808 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27809 "version of the document %1$s?"
27810 msgstr ""
27811 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
27812 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
27815 msgid "Revert to saved document?"
27816 msgstr "Tilbake til sist lagret"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
27819 msgid "Saving all documents..."
27820 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
27823 msgid "All documents saved."
27824 msgstr "Alle dokumenter lagret."
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
27827 #, c-format
27828 msgid "%1$s unknown command!"
27829 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
27832 msgid "Please, preview the document first."
27833 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
27836 msgid "Couldn't proceed."
27837 msgstr "Kunne ikke fortsette."
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
27840 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
27841 msgid "LaTeX Source"
27842 msgstr "LaTeX kildekode"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
27845 msgid "DocBook Source"
27846 msgstr "DocBook kilde"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
27849 msgid "Literate Source"
27850 msgstr "Literate kilde"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27853 msgid " (version control, locking)"
27854 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
27857 msgid " (version control)"
27858 msgstr " (versjonskontroll)"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
27861 msgid " (changed)"
27862 msgstr " (endret)"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
27865 msgid " (read only)"
27866 msgstr " (skrivebeskyttet)"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
27869 msgid "Close File"
27870 msgstr "Lukk"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27873 msgid "Hide tab"
27874 msgstr "Gjem fane"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
27877 msgid "Close tab"
27878 msgstr "Lukk fane"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27881 msgid "Wrap Float Settings"
27882 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27885 msgid "Click to detach"
27886 msgstr "Klikk for å koble fra"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27889 #, c-format
27890 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27891 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
27892
27893 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27894 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27895 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
27896
27897 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27898 #, c-format
27899 msgid "%1$s (unknown)"
27900 msgstr "%1$s (ukjent)"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27903 msgid "More...|M"
27904 msgstr "Mer...|M"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27907 msgid "No Group"
27908 msgstr "Ingen gruppe"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27911 msgid "More Spelling Suggestions"
27912 msgstr "Flere forslag"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27915 msgid "Add to personal dictionary|n"
27916 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27919 msgid "Ignore all|I"
27920 msgstr "Ignorer alle|I"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27923 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27924 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27927 msgid "Language|L"
27928 msgstr "Språk|å"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27931 msgid "More Languages ...|M"
27932 msgstr "Flere språk ..."
27933
27934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27935 msgid "Hidden|H"
27936 msgstr "Skjult"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27939 msgid "<No Documents Open>"
27940 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27943 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27944 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27947 msgid "View (Other Formats)|F"
27948 msgstr "Vis (andre formater)|f"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27951 msgid "Update (Other Formats)|p"
27952 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27955 #, c-format
27956 msgid "View [%1$s]|V"
27957 msgstr "Vis [%1$s]"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27960 #, c-format
27961 msgid "Update [%1$s]|U"
27962 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27965 msgid "No Custom Insets Defined!"
27966 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27969 msgid "<No Document Open>"
27970 msgstr "<Intet åpent dokument>"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27973 msgid "Master Document"
27974 msgstr "Hoveddokument"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27977 msgid "Open Navigator..."
27978 msgstr ""
27979
27980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27981 msgid "Other Lists"
27982 msgstr "Andre lister"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27985 msgid "<Empty Table of Contents>"
27986 msgstr "<tom innholdsfortegnelse>"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27989 msgid "Other Toolbars"
27990 msgstr "Andre verktøylinjer"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27993 msgid "No Branches Set for Document!"
27994 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27997 msgid "Index List|I"
27998 msgstr "Register|R"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28001 msgid "Index Entry|d"
28002 msgstr "Nøkkelord|ø"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28005 #, c-format
28006 msgid "Index: %1$s"
28007 msgstr "Register: %1$s"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28010 #, c-format
28011 msgid "Index Entry (%1$s)"
28012 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28015 msgid "No Citation in Scope!"
28016 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28019 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28020 msgid "No citations selected!"
28021 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28024 #, c-format
28025 msgid "Caption (%1$s)"
28026 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28029 #, fuzzy, c-format
28030 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28031 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28034 #, fuzzy, c-format
28035 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28036 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28039 msgid "No Action Defined!"
28040 msgstr "Ingen handling definert!"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28043 msgid "Search"
28044 msgstr "Søk"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28047 #, fuzzy
28048 msgid "Clear text"
28049 msgstr "Blank side"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28052 #, c-format
28053 msgid "Export %1$s"
28054 msgstr "Eksport: %1$s"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28057 #, c-format
28058 msgid "Import %1$s"
28059 msgstr "Import %1$s"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28062 #, c-format
28063 msgid "Update %1$s"
28064 msgstr "Oppdater %1$s"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28067 #, c-format
28068 msgid "View %1$s"
28069 msgstr "Vis %1$s"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28072 msgid "space"
28073 msgstr "mellomrom"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28076 msgid ""
28077 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28078 "characters:\n"
28079 msgstr ""
28080 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28083 msgid "Could not update TeX information"
28084 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28087 #, c-format
28088 msgid "The script `%1$s' failed."
28089 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
28090
28091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28092 msgid "All Files "
28093 msgstr "Alle filer "
28094
28095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28096 msgid "Table of Contents"
28097 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28100 msgid "Equations"
28101 msgstr "Ligninger"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28104 msgid "Footnotes"
28105 msgstr "Fotnoter"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28108 msgid "Listings"
28109 msgstr "Programlisting"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28112 msgid "Index Entries"
28113 msgstr "Nøkkelord"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28116 msgid "Marginal notes"
28117 msgstr "Notater i margen"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28120 msgid "Nomenclature Entries"
28121 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28124 msgid "Notes"
28125 msgstr "Merknader"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28128 msgid "Citations"
28129 msgstr "Litteraturreferanser"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28132 msgid "Labels and References"
28133 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28136 msgid "Changes"
28137 msgstr "Endringer"
28138
28139 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28140 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28141 msgid ""
28142 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28143 "through LaTeX: "
28144 msgstr ""
28145 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
28146 "behandles av LaTeX: "
28147
28148 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28150 msgid "Problematic filename for DVI"
28151 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
28152
28153 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28155 msgid ""
28156 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28157 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28158 msgstr ""
28159 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
28160 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
28161
28162 #: src/insets/Inset.cpp:88
28163 msgid "Bibliography Entry"
28164 msgstr ""
28165
28166 #: src/insets/Inset.cpp:91
28167 msgid "TeX Code"
28168 msgstr "TeX-kode"
28169
28170 #: src/insets/Inset.cpp:94
28171 msgid "Float"
28172 msgstr "Flytende"
28173
28174 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28175 msgid "Box"
28176 msgstr "Ramme"
28177
28178 #: src/insets/Inset.cpp:114
28179 msgid "Horizontal Space"
28180 msgstr "Vannrett avstand"
28181
28182 #: src/insets/Inset.cpp:118
28183 msgid "Info"
28184 msgstr "Info"
28185
28186 #: src/insets/Inset.cpp:163
28187 msgid "Horizontal Math Space"
28188 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
28189
28190 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28191 msgid "Unknown Argument"
28192 msgstr "Ukjent opsjon"
28193
28194 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28195 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28196 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
28197
28198 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28199 msgid "Keys must be unique!"
28200 msgstr "Nøkler må være unike!"
28201
28202 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28203 #, c-format
28204 msgid ""
28205 "The key %1$s already exists,\n"
28206 "it will be changed to %2$s."
28207 msgstr ""
28208 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
28209 "den blir forandret til %2$s."
28210
28211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28212 #, c-format
28213 msgid ""
28214 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28215 "If you proceed, all of them will be opened."
28216 msgstr ""
28217 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
28218 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
28219
28220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28221 msgid "Open Databases?"
28222 msgstr "Åpne databaser?"
28223
28224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28225 msgid "&Proceed"
28226 msgstr "&Fortsett"
28227
28228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28229 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28230 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
28231
28232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28233 msgid "Databases:"
28234 msgstr "Databaser:"
28235
28236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28237 msgid "Style File:"
28238 msgstr "Stilfil:"
28239
28240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28241 msgid "Lists:"
28242 msgstr "Lister:"
28243
28244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28245 msgid "included in TOC"
28246 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
28247
28248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28249 msgid "Export Warning!"
28250 msgstr "Eksport-advarsel!"
28251
28252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28253 msgid ""
28254 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28255 "BibTeX will be unable to find them."
28256 msgstr ""
28257 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
28258 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
28259
28260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28261 msgid ""
28262 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28263 "BibTeX will be unable to find it."
28264 msgstr ""
28265 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
28266 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
28267
28268 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28269 msgid "simple frame"
28270 msgstr "enkel ramme"
28271
28272 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28273 msgid "frameless"
28274 msgstr "uten ramme"
28275
28276 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28277 msgid "simple frame, page breaks"
28278 msgstr "enkel ramme med sideskift"
28279
28280 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28281 msgid "oval, thin"
28282 msgstr "avrundet, tynn"
28283
28284 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28285 msgid "oval, thick"
28286 msgstr "avrundet, tykk"
28287
28288 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28289 msgid "drop shadow"
28290 msgstr "skygge"
28291
28292 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28293 msgid "shaded background"
28294 msgstr "farget bakgrunn"
28295
28296 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28297 msgid "double frame"
28298 msgstr "dobbel ramme"
28299
28300 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28301 #, c-format
28302 msgid "%1$s (%2$s)"
28303 msgstr "%1$s (%2$s)"
28304
28305 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28306 #, c-format
28307 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28308 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28309
28310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28311 msgid "active"
28312 msgstr "aktiv"
28313
28314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28316 msgid "non-active"
28317 msgstr "inaktiv"
28318
28319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28320 #, c-format
28321 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28322 msgstr ""
28323
28324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28325 #, c-format
28326 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28327 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
28328
28329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28330 msgid "Branch: "
28331 msgstr "Gren: "
28332
28333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28334 msgid "Branch (child only): "
28335 msgstr "Gren (kun underdokument):"
28336
28337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28338 msgid "Branch (master only): "
28339 msgstr "Gren (kun hoveddokument):"
28340
28341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28342 msgid "Branch (undefined): "
28343 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
28344
28345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28346 msgid "Undef: "
28347 msgstr "Udef: "
28348
28349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28350 msgid "Branch state changes in master document"
28351 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument "
28352
28353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28354 #, c-format
28355 msgid ""
28356 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28357 "sure to save the master."
28358 msgstr ""
28359 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
28360 "det."
28361
28362 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28363 #, c-format
28364 msgid "Sub-%1$s"
28365 msgstr "Under-%1$s"
28366
28367 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28368 msgid "No bibliography defined!"
28369 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
28370
28371 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28372 msgid "LaTeX Command: "
28373 msgstr "LaTeX-kommando: "
28374
28375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28376 #, fuzzy
28377 msgid "InsetCommand Error: "
28378 msgstr "Register-kommando:"
28379
28380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28381 msgid "Incompatible command name."
28382 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
28383
28384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28385 #, fuzzy
28386 msgid "InsetCommandParams Error: "
28387 msgstr "Register-kommando:"
28388
28389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28390 #, fuzzy
28391 msgid "InsetCommandParams: "
28392 msgstr "Register-kommando:"
28393
28394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28395 msgid "Unknown parameter name: "
28396 msgstr "Ukjent parameternavn: "
28397
28398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28399 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28400 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her:"
28401
28402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28403 #, c-format
28404 msgid ""
28405 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28406 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28407 "%2$s."
28408 msgstr ""
28409 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
28410 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
28411 "%2$s."
28412
28413 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28414 #, c-format
28415 msgid "External template %1$s is not installed"
28416 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
28417
28418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28419 msgid "float: "
28420 msgstr "flytende: "
28421
28422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28423 #, c-format
28424 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28425 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
28426
28427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28428 msgid "float"
28429 msgstr "flytende"
28430
28431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28432 msgid "subfloat: "
28433 msgstr "underflyter: "
28434
28435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28436 msgid " (sideways)"
28437 msgstr " (sidelengs)"
28438
28439 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28440 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28441 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
28442
28443 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28444 #, c-format
28445 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28446 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
28447
28448 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28449 msgid "footnote"
28450 msgstr "fotnote"
28451
28452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28453 #, c-format
28454 msgid ""
28455 "Could not copy the file\n"
28456 "%1$s\n"
28457 "into the temporary directory."
28458 msgstr ""
28459 "Fikk ikke kopiert filen\n"
28460 "%1$s\n"
28461 "inn i midlertidig mappe."
28462
28463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28464 #, c-format
28465 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28466 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
28467
28468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28469 #, c-format
28470 msgid "Graphics file: %1$s"
28471 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
28472
28473 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28474 #, c-format
28475 msgid ""
28476 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28477 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28478 "%1$s."
28479 msgstr ""
28480 "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
28481 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
28482 "%1$s."
28483
28484 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28485 msgid "www"
28486 msgstr "www"
28487
28488 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28489 msgid "email"
28490 msgstr "e-post"
28491
28492 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28493 msgid "file"
28494 msgstr "fil"
28495
28496 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28497 #, c-format
28498 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28499 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
28500
28501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28502 msgid "Verbatim Input"
28503 msgstr "Sett inn Verbatim"
28504
28505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28506 msgid "Verbatim Input*"
28507 msgstr "Sett inn Verbatim*"
28508
28509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28510 msgid "Include (excluded)"
28511 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
28512
28513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28514 msgid "Unknown"
28515 msgstr "Ukjent"
28516
28517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28519 msgid "Recursive input"
28520 msgstr "Rekursiv input"
28521
28522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28524 #, c-format
28525 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28526 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
28527
28528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28529 #, c-format
28530 msgid ""
28531 "Could not load included file\n"
28532 "`%1$s'\n"
28533 "Please, check whether it actually exists."
28534 msgstr ""
28535 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
28536 "`%1$s'\n"
28537 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
28538
28539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28540 msgid "Missing included file"
28541 msgstr "Mangler inkludert fil"
28542
28543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28544 #, c-format
28545 msgid ""
28546 "Included file `%1$s'\n"
28547 "has textclass `%2$s'\n"
28548 "while parent file has textclass `%3$s'."
28549 msgstr ""
28550 "Inkludert fil `%1$s'\n"
28551 "har tekstklasse `%2$s'\n"
28552 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
28553
28554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
28555 msgid "Different textclasses"
28556 msgstr "Ulike tekstklasser"
28557
28558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
28559 #, c-format
28560 msgid ""
28561 "Included file `%1$s'\n"
28562 "uses module `%2$s'\n"
28563 "which is not used in parent file."
28564 msgstr ""
28565 "Inkludert fil `%1$s'\n"
28566 "bruker modul `%2$s'\n"
28567 "som ikke fins i hovedfilen."
28568
28569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
28570 msgid "Module not found"
28571 msgstr "Fant ikke modulen"
28572
28573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
28574 #, c-format
28575 msgid ""
28576 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28577 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28578 msgstr ""
28579 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
28580 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
28581
28582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
28583 msgid "Export failure"
28584 msgstr "Eksport mislyktes"
28585
28586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28587 msgid "Unsupported Inclusion"
28588 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
28589
28590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
28591 #, c-format
28592 msgid ""
28593 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28594 "Offending file:\n"
28595 "%1$s"
28596 msgstr ""
28597 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
28598 "Problemfil:\n"
28599 "%1$s"
28600
28601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28602 msgid "Index sorting failed"
28603 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
28604
28605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28606 #, c-format
28607 msgid ""
28608 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28609 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28610 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28611 "explained in the User Guide."
28612 msgstr ""
28613 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
28614 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
28615 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
28616 "som forklart i håndboka."
28617
28618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28619 msgid "Index Entry"
28620 msgstr "Nøkkelord"
28621
28622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28623 msgid "unknown type!"
28624 msgstr "ukjent type!"
28625
28626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28627 msgid "Unknown index type!"
28628 msgstr "Ukjent registertype!"
28629
28630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28631 msgid "All indexes"
28632 msgstr "Alle registre"
28633
28634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28635 msgid "subindex"
28636 msgstr "underregister"
28637
28638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28639 #, c-format
28640 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28641 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
28642
28643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28644 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28645 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
28646
28647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28649 msgid "undefined"
28650 msgstr "udefinert"
28651
28652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28653 msgid "yes"
28654 msgstr "ja"
28655
28656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28657 msgid "no"
28658 msgstr "nei"
28659
28660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28661 msgid "No version control"
28662 msgstr "Ingen versjonskontroll"
28663
28664 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28665 msgid "Label names must be unique!"
28666 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
28667
28668 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28669 #, c-format
28670 msgid ""
28671 "The label %1$s already exists,\n"
28672 "it will be changed to %2$s."
28673 msgstr ""
28674 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
28675 "det endres til %2$s."
28676
28677 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28678 msgid "DUPLICATE: "
28679 msgstr "DUPLIKAT: "
28680
28681 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28682 msgid "Horizontal line"
28683 msgstr "Vannrett linje"
28684
28685 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
28686 msgid "no more lstline delimiters available"
28687 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
28688
28689 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
28690 msgid "Running out of delimiters"
28691 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
28692
28693 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
28694 msgid ""
28695 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28696 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28697 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28698 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28699 "must investigate!"
28700 msgstr ""
28701 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
28702 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
28703 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
28704 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
28705
28706 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28707 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28708 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
28709
28710 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28711 #, c-format
28712 msgid ""
28713 "The following characters in one of the program listings are\n"
28714 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28715 "%1$s."
28716 msgstr ""
28717 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
28718 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
28719 "%1$s."
28720
28721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28722 msgid "A value is expected."
28723 msgstr "Her må du bruke et tall."
28724
28725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28731 msgid "Unbalanced braces!"
28732 msgstr "Feil med krøllparenteser"
28733
28734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28735 msgid "Please specify true or false."
28736 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\""
28737
28738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28739 msgid "Only true or false is allowed."
28740 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
28741
28742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28743 msgid "Please specify an integer value."
28744 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
28745
28746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28747 msgid "An integer is expected."
28748 msgstr "Her må du bruke et heltall."
28749
28750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28751 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28752 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
28753
28754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28755 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28756 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
28757
28758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28759 #, c-format
28760 msgid "Please specify one of %1$s."
28761 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
28762
28763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28764 #, c-format
28765 msgid "Try one of %1$s."
28766 msgstr "Prøv en av %1$s."
28767
28768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28769 #, c-format
28770 msgid "I guess you mean %1$s."
28771 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
28772
28773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28774 #, c-format
28775 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28776 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
28777
28778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28779 #, c-format
28780 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28781 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
28782
28783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28784 msgid ""
28785 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28786 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
28787
28788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28789 msgid ""
28790 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28791 "trblTRBL"
28792 msgstr ""
28793 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
28794 "delmengde av trblTRBL"
28795
28796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28797 msgid ""
28798 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28799 "right, bottom left and top left corner."
28800 msgstr ""
28801 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
28802 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
28803
28804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28805 msgid "Enter something like \\color{white}"
28806 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
28807
28808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28809 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28810 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
28811
28812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28813 msgid "auto, last or a number"
28814 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
28815
28816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28817 msgid ""
28818 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28819 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28820 "defining a listing inset)"
28821 msgstr ""
28822 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
28823 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
28824
28825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28826 msgid ""
28827 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28828 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28829 "a listing inset)"
28830 msgstr ""
28831 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
28832 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
28833
28834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28835 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28836 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
28837
28838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28839 #, c-format
28840 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28841 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
28842
28843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28844 #, c-format
28845 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28846 msgstr ""
28847 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
28848
28849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28850 #, c-format
28851 msgid "Parameter %1$s: "
28852 msgstr "Parameter %1$s: "
28853
28854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28855 #, c-format
28856 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28857 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
28858
28859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28860 #, c-format
28861 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28862 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
28863
28864 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28865 msgid "New Page"
28866 msgstr "Ny side"
28867
28868 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28869 msgid "Page Break"
28870 msgstr "Sideskift"
28871
28872 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28873 msgid "Clear Page"
28874 msgstr "Blank side"
28875
28876 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28877 msgid "Clear Double Page"
28878 msgstr "Dobbelt blank side"
28879
28880 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28881 msgid "Nom: "
28882 msgstr "Nom:"
28883
28884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28885 msgid "Nomenclature Symbol: "
28886 msgstr "Nomenklatursymbol: "
28887
28888 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28889 msgid "Description: "
28890 msgstr "Beskrivelse: "
28891
28892 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28893 msgid "Sorting: "
28894 msgstr "Sortering: "
28895
28896 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28897 msgid "note"
28898 msgstr "merknad"
28899
28900 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28901 msgid "Phantom"
28902 msgstr "Fantom"
28903
28904 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28905 msgid "HPhantom"
28906 msgstr "Vannrett fantom"
28907
28908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28909 msgid "VPhantom"
28910 msgstr "Loddrett fantom"
28911
28912 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28913 msgid "phantom"
28914 msgstr "fantom"
28915
28916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28917 msgid "hphantom"
28918 msgstr "vannrett fantom"
28919
28920 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
28921 msgid "vphantom"
28922 msgstr "loddrett fantom"
28923
28924 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28925 msgid "BROKEN: "
28926 msgstr "ØDELAGT: "
28927
28928 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28929 msgid "Ref: "
28930 msgstr "Ref: "
28931
28932 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28933 msgid "Equation"
28934 msgstr "Ligning"
28935
28936 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28937 msgid "EqRef: "
28938 msgstr "Formelref: "
28939
28940 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28941 msgid "Page Number"
28942 msgstr "Sidetall"
28943
28944 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28945 msgid "Page: "
28946 msgstr "Side: "
28947
28948 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28949 msgid "Textual Page Number"
28950 msgstr "Sidetall som tekst"
28951
28952 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28953 msgid "TextPage: "
28954 msgstr "på side: "
28955
28956 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28957 #, fuzzy
28958 msgid "Standard+Textual Page"
28959 msgstr "Sidetall"
28960
28961 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28962 msgid "Ref+Text: "
28963 msgstr "refnr på side:"
28964
28965 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28966 msgid "Formatted"
28967 msgstr "Formattert"
28968
28969 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28970 msgid "Format: "
28971 msgstr "Format: "
28972
28973 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28974 msgid "Reference to Name"
28975 msgstr "Referanse til navn"
28976
28977 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28978 #, fuzzy
28979 msgid "NameRef:"
28980 msgstr "Navn:"
28981
28982 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
28983 msgid "subscript"
28984 msgstr "senket skrift"
28985
28986 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
28987 msgid "superscript"
28988 msgstr "hevet skrift"
28989
28990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28991 msgid "Protected Space"
28992 msgstr "Hardt mellomrom"
28993
28994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28995 msgid "Quad Space"
28996 msgstr "Quadratin mellomrom"
28997
28998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28999 msgid "Double Quad Space"
29000 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
29001
29002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29003 msgid "Enspace"
29004 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
29005
29006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29007 msgid "Enskip"
29008 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
29009
29010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29011 msgid "Protected Horizontal Fill"
29012 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
29013
29014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29015 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29016 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
29017
29018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29019 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29020 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
29021
29022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29023 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29024 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
29025
29026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29027 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29028 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
29029
29030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29031 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29032 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
29033
29034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29035 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29036 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
29037
29038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29039 #, c-format
29040 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29041 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
29042
29043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29044 #, c-format
29045 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29046 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
29047
29048 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29049 msgid "List of Listings"
29050 msgstr "Liste over lister"
29051
29052 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29053 msgid "Unknown TOC type"
29054 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
29055
29056 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29057 msgid "Selections not supported."
29058 msgstr "Utvalg støttes ikke."
29059
29060 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29061 msgid "Multi-column in current or destination column."
29062 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
29063
29064 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29065 msgid "Multi-row in current or destination row."
29066 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
29067
29068 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29069 msgid "Selection size should match clipboard content."
29070 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
29071
29072 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29073 msgid "wrap: "
29074 msgstr "tekstbryting: "
29075
29076 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29077 msgid "wrap"
29078 msgstr "tekstbryting"
29079
29080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29081 msgid "Not shown."
29082 msgstr "Vises ikke."
29083
29084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29085 msgid "Loading..."
29086 msgstr "Leser..."
29087
29088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29089 msgid "Converting to loadable format..."
29090 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
29091
29092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29093 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29094 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
29095
29096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29097 msgid "Scaling etc..."
29098 msgstr "Skalering etc..."
29099
29100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29101 msgid "Ready to display"
29102 msgstr "Klar for visning"
29103
29104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29105 msgid "No file found!"
29106 msgstr "Ingen fil funnet!"
29107
29108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29109 msgid "Error converting to loadable format"
29110 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29111
29112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29113 msgid "Error loading file into memory"
29114 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
29115
29116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29117 msgid "Error generating the pixmap"
29118 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
29119
29120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29121 msgid "No image"
29122 msgstr "Intet bilde"
29123
29124 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29125 msgid "Preview loading"
29126 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
29127
29128 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29129 msgid "Preview ready"
29130 msgstr "Forhåndsvisning klar"
29131
29132 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29133 msgid "Preview failed"
29134 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
29135
29136 #: src/lengthcommon.cpp:44
29137 msgid "cc[[unit of measure]]"
29138 msgstr "cc"
29139
29140 #: src/lengthcommon.cpp:44
29141 msgid "dd"
29142 msgstr "dd"
29143
29144 #: src/lengthcommon.cpp:44
29145 msgid "em"
29146 msgstr "em"
29147
29148 #: src/lengthcommon.cpp:45
29149 msgid "ex"
29150 msgstr "ex"
29151
29152 #: src/lengthcommon.cpp:45
29153 msgid "mu[[unit of measure]]"
29154 msgstr "mu"
29155
29156 #: src/lengthcommon.cpp:45
29157 msgid "pc"
29158 msgstr "pc"
29159
29160 #: src/lengthcommon.cpp:46
29161 msgid "pt"
29162 msgstr "pt"
29163
29164 #: src/lengthcommon.cpp:46
29165 msgid "sp"
29166 msgstr "sp"
29167
29168 #: src/lengthcommon.cpp:46
29169 msgid "Text Width %"
29170 msgstr "Tekstbredde %"
29171
29172 #: src/lengthcommon.cpp:47
29173 msgid "Column Width %"
29174 msgstr "Kolonnebredde %"
29175
29176 #: src/lengthcommon.cpp:47
29177 msgid "Page Width %"
29178 msgstr "Sidebredde %"
29179
29180 #: src/lengthcommon.cpp:47
29181 msgid "Line Width %"
29182 msgstr "Linjelengde %"
29183
29184 #: src/lengthcommon.cpp:48
29185 msgid "Text Height %"
29186 msgstr "Teksthøyde %"
29187
29188 #: src/lengthcommon.cpp:48
29189 msgid "Page Height %"
29190 msgstr "Sidehøyde %"
29191
29192 #: src/lyxfind.cpp:128
29193 msgid "Search error"
29194 msgstr "Søkefeil"
29195
29196 #: src/lyxfind.cpp:128
29197 msgid "Search string is empty"
29198 msgstr "Ingenting å finne"
29199
29200 #: src/lyxfind.cpp:372
29201 msgid "String found."
29202 msgstr "Funnet."
29203
29204 #: src/lyxfind.cpp:374
29205 msgid "String has been replaced."
29206 msgstr "En streng har blitt erstattet."
29207
29208 #: src/lyxfind.cpp:377
29209 #, c-format
29210 msgid "%1$d strings have been replaced."
29211 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
29212
29213 #: src/lyxfind.cpp:1481
29214 msgid "Invalid regular expression!"
29215 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
29216
29217 #: src/lyxfind.cpp:1486
29218 msgid "Match not found!"
29219 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
29220
29221 #: src/lyxfind.cpp:1490
29222 msgid "Match found!"
29223 msgstr "Funnet!"
29224
29225 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29226 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29227 #, c-format
29228 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29229 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
29230
29231 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29232 #, c-format
29233 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29234 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29235
29236 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29237 #, c-format
29238 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29239 msgstr ""
29240 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29241
29242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29243 msgid "Cursor not in table"
29244 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
29245
29246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29247 msgid "Only one row"
29248 msgstr "Bare én rad"
29249
29250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29251 msgid "Only one column"
29252 msgstr "Bare én kolonne"
29253
29254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29255 msgid "No hline to delete"
29256 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
29257
29258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29259 msgid "No vline to delete"
29260 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
29261
29262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29263 #, c-format
29264 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29265 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
29266
29267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29268 msgid "Bad math environment"
29269 msgstr "Feil på matte-miljø"
29270
29271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29272 msgid ""
29273 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29274 "Change the math formula type and try again."
29275 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
29276
29277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29278 msgid "No number"
29279 msgstr "Intet tall"
29280
29281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29282 #, c-format
29283 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29284 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
29285
29286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29287 #, c-format
29288 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29289 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
29290
29291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29292 #, c-format
29293 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29294 msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
29295
29296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29298 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29299 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
29300
29301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29302 msgid "create new math text environment ($...$)"
29303 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29304
29305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29306 msgid "entered math text mode (textrm)"
29307 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
29308
29309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29310 msgid "Regular expression editor mode"
29311 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
29312
29313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29314 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29315 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
29316
29317 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29318 msgid "Standard[[mathref]]"
29319 msgstr "Standard"
29320
29321 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29322 msgid "PrettyRef"
29323 msgstr "PrettyRef"
29324
29325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29326 msgid "FormatRef: "
29327 msgstr "FormatRef:"
29328
29329 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29330 #, c-format
29331 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29332 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
29333
29334 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29335 msgid "optional"
29336 msgstr "valgfri"
29337
29338 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29339 msgid "math macro"
29340 msgstr "mattemakro"
29341
29342 #: src/output.cpp:37
29343 #, c-format
29344 msgid ""
29345 "Could not open the specified document\n"
29346 "%1$s."
29347 msgstr ""
29348 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
29349 "%1$s."
29350
29351 #: src/output_plaintext.cpp:144
29352 msgid "Abstract: "
29353 msgstr "Sammendrag: "
29354
29355 #: src/output_plaintext.cpp:156
29356 msgid "References: "
29357 msgstr "Referanser: "
29358
29359 #: src/support/Package.cpp:509
29360 msgid "LyX binary not found"
29361 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
29362
29363 #: src/support/Package.cpp:510
29364 #, c-format
29365 msgid ""
29366 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29367 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
29368
29369 #: src/support/Package.cpp:629
29370 #, c-format
29371 msgid ""
29372 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29373 "\t%1$s\n"
29374 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29375 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29376 msgstr ""
29377 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
29378 "     %1$s\n"
29379 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
29380 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
29381
29382 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29383 msgid "File not found"
29384 msgstr "Fil ikke funnet"
29385
29386 #: src/support/Package.cpp:699
29387 #, c-format
29388 msgid ""
29389 "Invalid %1$s switch.\n"
29390 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29391 msgstr ""
29392 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
29393 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
29394
29395 #: src/support/Package.cpp:726
29396 #, c-format
29397 msgid ""
29398 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29399 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29400 msgstr ""
29401 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
29402 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
29403
29404 #: src/support/Package.cpp:750
29405 #, c-format
29406 msgid ""
29407 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29408 "%2$s is not a directory."
29409 msgstr ""
29410 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
29411 "%2$s er ikke ei mappe."
29412
29413 #: src/support/Package.cpp:752
29414 msgid "Directory not found"
29415 msgstr "Folder ikke funnet"
29416
29417 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29418 #, c-format
29419 msgid ""
29420 "The command\n"
29421 "%1$s\n"
29422 "has not yet completed.\n"
29423 "\n"
29424 "Do you want to stop it?"
29425 msgstr ""
29426 "Programmet\n"
29427 "%1$s\n"
29428 "er ikke ferdig ennå.\n"
29429 "\n"
29430 "Vil du stoppe det? "
29431
29432 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29433 msgid "Stop command?"
29434 msgstr "Stoppe program?"
29435
29436 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29437 msgid "&Stop it"
29438 msgstr "&Stopp det"
29439
29440 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29441 msgid "Let it &run"
29442 msgstr "La det fo&rtsette"
29443
29444 #: src/support/debug.cpp:42
29445 msgid "No debugging messages"
29446 msgstr "Ingen debug meldinger"
29447
29448 #: src/support/debug.cpp:43
29449 msgid "General information"
29450 msgstr "Generell informasjon"
29451
29452 #: src/support/debug.cpp:44
29453 msgid "Program initialisation"
29454 msgstr "Initialisering av programmet"
29455
29456 #: src/support/debug.cpp:45
29457 msgid "Keyboard events handling"
29458 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
29459
29460 #: src/support/debug.cpp:46
29461 msgid "GUI handling"
29462 msgstr "GUI håndtering"
29463
29464 #: src/support/debug.cpp:47
29465 msgid "Lyxlex grammar parser"
29466 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
29467
29468 #: src/support/debug.cpp:48
29469 msgid "Configuration files reading"
29470 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
29471
29472 #: src/support/debug.cpp:49
29473 msgid "Custom keyboard definition"
29474 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
29475
29476 #: src/support/debug.cpp:50
29477 msgid "LaTeX generation/execution"
29478 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
29479
29480 #: src/support/debug.cpp:51
29481 msgid "Math editor"
29482 msgstr "Matte editor"
29483
29484 #: src/support/debug.cpp:52
29485 msgid "Font handling"
29486 msgstr "Font håndtering"
29487
29488 #: src/support/debug.cpp:53
29489 msgid "Textclass files reading"
29490 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
29491
29492 #: src/support/debug.cpp:54
29493 msgid "Version control"
29494 msgstr "Versjonskontroll"
29495
29496 #: src/support/debug.cpp:55
29497 msgid "External control interface"
29498 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
29499
29500 #: src/support/debug.cpp:56
29501 msgid "Undo/Redo mechanism"
29502 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
29503
29504 #: src/support/debug.cpp:57
29505 msgid "User commands"
29506 msgstr "Bruker kommandoer"
29507
29508 #: src/support/debug.cpp:58
29509 msgid "The LyX Lexer"
29510 msgstr "The LyX Lexer"
29511
29512 #: src/support/debug.cpp:59
29513 msgid "Dependency information"
29514 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
29515
29516 #: src/support/debug.cpp:60
29517 msgid "LyX Insets"
29518 msgstr "LyX \"insets\""
29519
29520 #: src/support/debug.cpp:61
29521 msgid "Files used by LyX"
29522 msgstr "Filer brukt av LyX"
29523
29524 #: src/support/debug.cpp:62
29525 msgid "Workarea events"
29526 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
29527
29528 #: src/support/debug.cpp:63
29529 msgid "Insettext/tabular messages"
29530 msgstr "Insettext/tabell meldinger"
29531
29532 #: src/support/debug.cpp:64
29533 msgid "Graphics conversion and loading"
29534 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
29535
29536 #: src/support/debug.cpp:65
29537 msgid "Change tracking"
29538 msgstr "Spore endringer"
29539
29540 #: src/support/debug.cpp:66
29541 msgid "External template/inset messages"
29542 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
29543
29544 #: src/support/debug.cpp:67
29545 msgid "RowPainter profiling"
29546 msgstr "Profilering radtegner"
29547
29548 #: src/support/debug.cpp:68
29549 msgid "Scrolling debugging"
29550 msgstr "debugging rullefelt"
29551
29552 #: src/support/debug.cpp:69
29553 msgid "Math macros"
29554 msgstr "mattemakroer"
29555
29556 #: src/support/debug.cpp:70
29557 msgid "RTL/Bidi"
29558 msgstr "RTL/Bidi"
29559
29560 #: src/support/debug.cpp:71
29561 msgid "Locale/Internationalisation"
29562 msgstr "internasjonalisering"
29563
29564 #: src/support/debug.cpp:72
29565 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29566 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
29567
29568 #: src/support/debug.cpp:73
29569 msgid "Find and replace mechanism"
29570 msgstr "Søk og erstatt"
29571
29572 #: src/support/debug.cpp:74
29573 msgid "Developers' general debug messages"
29574 msgstr "Generelle debug-meldinger"
29575
29576 #: src/support/debug.cpp:75
29577 msgid "All debugging messages"
29578 msgstr "Alle debug meldinger"
29579
29580 #: src/support/debug.cpp:154
29581 #, c-format
29582 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29583 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
29584
29585 #: src/support/lassert.cpp:52
29586 #, c-format
29587 msgid ""
29588 "Assertion %1$s violated in\n"
29589 "file: %2$s, line: %3$s"
29590 msgstr ""
29591 "Assertion %1$s violated in\n"
29592 "file: %2$s, line: %3$s"
29593
29594 #: src/support/lassert.cpp:62
29595 msgid ""
29596 "It should be safe to continue, but you\n"
29597 "may wish to save your work and restart LyX."
29598 msgstr ""
29599 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
29600 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
29601
29602 #: src/support/lassert.cpp:65
29603 msgid "Warning!"
29604 msgstr "Advarsel!"
29605
29606 #: src/support/lassert.cpp:72
29607 msgid ""
29608 "There has been an error with this document.\n"
29609 "LyX will attempt to close it safely."
29610 msgstr ""
29611 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
29612 "LyX prøver å lukke det trygt."
29613
29614 #: src/support/lassert.cpp:75
29615 #, fuzzy
29616 msgid "Buffer Error!"
29617 msgstr "blå"
29618
29619 #: src/support/lassert.cpp:82
29620 msgid ""
29621 "LyX has encountered an application error\n"
29622 "and will now shut down."
29623 msgstr ""
29624 "LyX har fått et internt problem,\n"
29625 "og avslutter nå."
29626
29627 #: src/support/lassert.cpp:85
29628 msgid "Fatal Exception!"
29629 msgstr "Fatal Exception!"
29630
29631 #: src/support/os_win32.cpp:482
29632 msgid "System file not found"
29633 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
29634
29635 #: src/support/os_win32.cpp:483
29636 msgid ""
29637 "Unable to load shfolder.dll\n"
29638 "Please install."
29639 msgstr ""
29640 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
29641 "Vennligst installer."
29642
29643 #: src/support/os_win32.cpp:488
29644 msgid "System function not found"
29645 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
29646
29647 #: src/support/os_win32.cpp:489
29648 msgid ""
29649 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29650 "Don't know how to proceed. Sorry."
29651 msgstr ""
29652 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
29653 "Kommer ikke videre, beklager."
29654
29655 #: src/support/userinfo.cpp:45
29656 msgid "Unknown user"
29657 msgstr "Ukjent bruker"
29658
29659 #~ msgid "."
29660 #~ msgstr "."
29661
29662 #~ msgid "Minimum word length for completion"
29663 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
29664
29665 #~ msgid "Syriac"
29666 #~ msgstr "Gammelsyrisk"
29667
29668 #~ msgid "Urdu"
29669 #~ msgstr "Urdu"
29670
29671 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29672 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
29673
29674 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29675 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
29676
29677 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29678 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
29679
29680 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29681 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
29682
29683 #~ msgid "Sco&pe"
29684 #~ msgstr "Sø&k i"
29685
29686 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29687 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
29688
29689 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29690 #~ msgstr "Tekst uten format|f"
29691
29692 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29693 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
29694
29695 #~ msgid "&Down"
29696 #~ msgstr "&Ned"
29697
29698 #~ msgid "Split Environment|l"
29699 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
29700
29701 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29702 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
29703
29704 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29705 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29706
29707 #~ msgid "report (R Journal)"
29708 #~ msgstr "report (R Journal)"
29709
29710 #, fuzzy
29711 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29712 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
29713
29714 #, fuzzy
29715 #~ msgid "Alternative theorem string"
29716 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
29717
29718 #~ msgid "Default Format"
29719 #~ msgstr "Standardformat"
29720
29721 #, fuzzy
29722 #~ msgid "Key Words."
29723 #~ msgstr "Nøkkelord."
29724
29725 #~ msgid "Scrap"
29726 #~ msgstr "Utklipp"
29727
29728 #, fuzzy
29729 #~ msgid "End Multiple Columns"
29730 #~ msgstr "&Multikolonne"
29731
29732 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29733 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29734
29735 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29736 #~ msgstr "nb"
29737
29738 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29739 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
29740
29741 #~ msgid "Use AMS &math package"
29742 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
29743
29744 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29745 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
29746
29747 #~ msgid "Use &esint package"
29748 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
29749
29750 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29751 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
29752
29753 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29754 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
29755
29756 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29757 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
29758
29759 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29760 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
29761
29762 #~ msgid "Use mh&chem package"
29763 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
29764
29765 #~ msgid "&First:"
29766 #~ msgstr "Første:"
29767
29768 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29769 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
29770
29771 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29772 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
29773
29774 #~ msgid ""
29775 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29776 #~ "actually to print."
29777 #~ msgstr ""
29778 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
29779 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
29780
29781 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29782 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
29783
29784 #~ msgid "Table w&idth:"
29785 #~ msgstr "Tabellbredde:"
29786
29787 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29788 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
29789
29790 #~ msgid "institute mark"
29791 #~ msgstr "Institutt"
29792
29793 #~ msgid "Fig. ---"
29794 #~ msgstr "Fig. ---"
29795
29796 #~ msgid "Computing Review Categories"
29797 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
29798
29799 #~ msgid "CenteredCaption"
29800 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
29801
29802 #~ msgid "Senseless!"
29803 #~ msgstr "Meningsløst!"
29804
29805 #~ msgid "LatinOn"
29806 #~ msgstr "LatinPå"
29807
29808 #~ msgid "Latin on"
29809 #~ msgstr "Latin på"
29810
29811 #~ msgid "LatinOff"
29812 #~ msgstr "LatinAv"
29813
29814 #~ msgid "Latin off"
29815 #~ msgstr "Latin av"
29816
29817 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29818 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
29819
29820 #~ msgid "EndFrame"
29821 #~ msgstr "Slutt lysark"
29822
29823 #~ msgid "________________________________"
29824 #~ msgstr "________________________________"
29825
29826 #~ msgid "Institute mark"
29827 #~ msgstr "Instituttmerke"
29828
29829 #~ msgid "Maintext"
29830 #~ msgstr "Hovedtekst"
29831
29832 #, fuzzy
29833 #~ msgid "Space:"
29834 #~ msgstr "mellomrom"
29835
29836 #~ msgid "Computer:"
29837 #~ msgstr "Datamaskin:"
29838
29839 #~ msgid "Close Section"
29840 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
29841
29842 #~ msgid "Table Caption"
29843 #~ msgstr "Tabelltittel"
29844
29845 #~ msgid "Captionabove"
29846 #~ msgstr "Bildetekst-over"
29847
29848 #~ msgid "Captionbelow"
29849 #~ msgstr "Bildetekst-under"
29850
29851 #~ msgid "opt"
29852 #~ msgstr "alt"
29853
29854 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29855 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
29856
29857 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29858 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
29859
29860 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29861 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
29862
29863 #~ msgid "Settings...|g"
29864 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
29865
29866 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29867 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
29868
29869 #~ msgid "Braille Manual|B"
29870 #~ msgstr "Braille|B"
29871
29872 #, fuzzy
29873 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29874 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
29875
29876 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29877 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
29878
29879 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29880 #~ msgstr "Multikolonne|M"
29881
29882 #, fuzzy
29883 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29884 #~ msgstr "Sweave|S"
29885
29886 #~ msgid "Rotate cell"
29887 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
29888
29889 #~ msgid "Rotate table"
29890 #~ msgstr "Vri tabellen 90°"
29891
29892 #~ msgid "AMS arrows"
29893 #~ msgstr "AMS piler"
29894
29895 #~ msgid "AMS relations"
29896 #~ msgstr "AMS relasjoner"
29897
29898 #~ msgid "AMS operators"
29899 #~ msgstr "AMS operatorer"
29900
29901 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29902 #~ msgstr "AMS diverse"
29903
29904 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29905 #~ msgstr "AMS diverse"
29906
29907 #~ msgid "AMS Arrows"
29908 #~ msgstr "AMS piler"
29909
29910 #~ msgid "AMS Relations"
29911 #~ msgstr "AMS relasjoner"
29912
29913 #~ msgid "AMS Operators"
29914 #~ msgstr "AMS operatorer"
29915
29916 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29917 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29918
29919 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29920 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29921
29922 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29923 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29924
29925 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29926 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29927
29928 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29929 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29930
29931 #~ msgid "HTML|H"
29932 #~ msgstr "HTML|H"
29933
29934 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29935 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
29936
29937 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29938 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
29939
29940 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29941 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29942
29943 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29944 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
29945
29946 #~ msgid "Specify the default paper size."
29947 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
29948
29949 #~ msgid "Memory problem"
29950 #~ msgstr "Minnefeil"
29951
29952 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29953 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
29954
29955 #~ msgid "Utopia"
29956 #~ msgstr "Utopia"
29957
29958 #~ msgid " (unknown)"
29959 #~ msgstr " (ukjent)"
29960
29961 #~ msgid "List of Graphics"
29962 #~ msgstr "Liste over grafikk"
29963
29964 #~ msgid "List of Equations"
29965 #~ msgstr "Liste over ligninger"
29966
29967 #~ msgid "List of Footnotes"
29968 #~ msgstr "Fotnoteliste"
29969
29970 #~ msgid "List of Index Entries"
29971 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
29972
29973 #~ msgid "List of Marginal notes"
29974 #~ msgstr "Liste over margnoter"
29975
29976 #~ msgid "List of Notes"
29977 #~ msgstr "Liste over merknader"
29978
29979 #~ msgid "List of Citations"
29980 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
29981
29982 #~ msgid "List of Branches"
29983 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
29984
29985 #~ msgid "List of Changes"
29986 #~ msgstr "Liste over endringer"
29987
29988 #~ msgid "Automatic help"
29989 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
29990
29991 #~ msgid "Session"
29992 #~ msgstr "Økt"
29993
29994 #~ msgid "Documents"
29995 #~ msgstr "Dokumenter"
29996
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29999 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
30000
30001 #~ msgid "elsewhere"
30002 #~ msgstr "annensteds"
30003
30004 #~ msgid "&Output Format:"
30005 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
30006
30007 #~ msgid "MM"
30008 #~ msgstr "MM"
30009
30010 #~ msgid "MMMMM"
30011 #~ msgstr "MMMMM"
30012
30013 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30014 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30015
30016 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30017 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30018
30019 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30020 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30021
30022 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30023 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
30024
30025 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30026 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30027
30028 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30029 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
30030
30031 #~ msgid "Example \\theexample"
30032 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
30033
30034 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30035 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30036
30037 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30038 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
30039
30040 #~ msgid "Remark \\theremark"
30041 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30042
30043 #~ msgid "Case \\thecase"
30044 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
30045
30046 #~ msgid "Question \\thequestion"
30047 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
30048
30049 #~ msgid "Note \\thenote"
30050 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
30051
30052 #~ msgid "&New:"
30053 #~ msgstr "&Ny:"
30054
30055 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30056 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
30057
30058 #~ msgid "Preface:"
30059 #~ msgstr "Forord:"
30060
30061 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30062 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
30063
30064 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30065 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
30066
30067 #~ msgid "MiniTOC"
30068 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
30069
30070 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30071 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
30072
30073 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30074 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
30075
30076 #~ msgid ""
30077 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30078 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30079 #~ msgstr ""
30080 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
30081 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
30082
30083 #~ msgid "branch"
30084 #~ msgstr "dokumentgren"
30085
30086 #~ msgid "Step"
30087 #~ msgstr "Steg"
30088
30089 #~ msgid "Step \\thestep."
30090 #~ msgstr "Steg \\thestep."
30091
30092 #~ msgid ""
30093 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30094 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30095 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30096 #~ msgstr ""
30097 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
30098 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
30099 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
30100
30101 #~ msgid "List of %1$s"
30102 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30103
30104 #~ msgid "Layout|L"
30105 #~ msgstr "Stil|S"
30106
30107 #~ msgid "Documents|D"
30108 #~ msgstr "Dokumenter|D"
30109
30110 #~ msgid "New from Template...|T"
30111 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
30112
30113 #~ msgid "Revert|R"
30114 #~ msgstr "Angre all redigering"
30115
30116 #~ msgid "Custom...|C"
30117 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
30118
30119 #~ msgid "Redo|d"
30120 #~ msgstr "Gjør om|G"
30121
30122 #~ msgid "Cut|C"
30123 #~ msgstr "Klipp|K"
30124
30125 #~ msgid "Paste|a"
30126 #~ msgstr "Lim inn|L"
30127
30128 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30129 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
30130
30131 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30132 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
30133
30134 #~ msgid "Tabular|T"
30135 #~ msgstr "Tabell|T"
30136
30137 #~ msgid "Thesaurus..."
30138 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30139
30140 #~ msgid "Statistics...|i"
30141 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30142
30143 #~ msgid "Change Tracking|g"
30144 #~ msgstr "Spore endringer|S"
30145
30146 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30147 #~ msgstr "som linjer|l"
30148
30149 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30150 #~ msgstr "som avsnitt|a"
30151
30152 #~ msgid "Line Bottom|B"
30153 #~ msgstr "Bunn linje|B"
30154
30155 #~ msgid "Line Left|L"
30156 #~ msgstr "Venstre|V"
30157
30158 #~ msgid "Line Right|R"
30159 #~ msgstr "Høyre|H"
30160
30161 #~ msgid "Alignment|i"
30162 #~ msgstr "Justering|J"
30163
30164 #~ msgid "Delete Row|w"
30165 #~ msgstr "Slett rad|l"
30166
30167 #~ msgid "Copy Row"
30168 #~ msgstr "Kopier rad"
30169
30170 #~ msgid "Swap Rows"
30171 #~ msgstr "Bytt om rader"
30172
30173 #~ msgid "Delete Column|D"
30174 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
30175
30176 #~ msgid "Copy Column"
30177 #~ msgstr "Kopier kolonne"
30178
30179 #~ msgid "Swap Columns"
30180 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
30181
30182 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30183 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
30184
30185 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30186 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
30187
30188 #~ msgid "Alignment|A"
30189 #~ msgstr "Justering|J"
30190
30191 #~ msgid "Add Row|R"
30192 #~ msgstr "Legg til rad|r"
30193
30194 #~ msgid "Add Column|C"
30195 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30196
30197 #~ msgid "Octave"
30198 #~ msgstr "Octave"
30199
30200 #~ msgid "Maxima"
30201 #~ msgstr "Maxima"
30202
30203 #~ msgid "Mathematica"
30204 #~ msgstr "Mathematica"
30205
30206 #~ msgid "Maple, simplify"
30207 #~ msgstr "Maple, simplify"
30208
30209 #~ msgid "Maple, factor"
30210 #~ msgstr "Maple, factor"
30211
30212 #~ msgid "Maple, evalm"
30213 #~ msgstr "Maple, evalm"
30214
30215 #~ msgid "Maple, evalf"
30216 #~ msgstr "Maple, evalf"
30217
30218 #~ msgid "Special Character|S"
30219 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
30220
30221 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30222 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
30223
30224 #~ msgid "Index Entry|I"
30225 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
30226
30227 #~ msgid "URL...|U"
30228 #~ msgstr "URL...|U"
30229
30230 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30231 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
30232
30233 #~ msgid "TeX Code|T"
30234 #~ msgstr "TeX Kode|T"
30235
30236 #~ msgid "Minipage|p"
30237 #~ msgstr "Miniside|s"
30238
30239 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30240 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30241
30242 #~ msgid "Include File...|d"
30243 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
30244
30245 #~ msgid "Insert File|e"
30246 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
30247
30248 #~ msgid "External Material...|x"
30249 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30250
30251 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30252 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30253
30254 #~ msgid "Protected Space|r"
30255 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
30256
30257 #~ msgid "Vertical Space..."
30258 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30259
30260 #~ msgid "Line Break|L"
30261 #~ msgstr "Linjeskift|i"
30262
30263 #~ msgid "Protected Dash|D"
30264 #~ msgstr "Hard bindestrek"
30265
30266 #~ msgid "Single Quote|Q"
30267 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
30268
30269 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30270 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
30271
30272 #~ msgid "Horizontal Line"
30273 #~ msgstr "Vannrett linje"
30274
30275 #~ msgid "Font Change|o"
30276 #~ msgstr "Fontendring|o"
30277
30278 #~ msgid "Math Normal Font"
30279 #~ msgstr "Normal mattefont"
30280
30281 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30282 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
30283
30284 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30285 #~ msgstr "Matte fraktur"
30286
30287 #~ msgid "Math Roman Family"
30288 #~ msgstr "Matte antikva"
30289
30290 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30291 #~ msgstr "Matte grotesk"
30292
30293 #~ msgid "Math Bold Series"
30294 #~ msgstr "Matte fet"
30295
30296 #~ msgid "Text Normal Font"
30297 #~ msgstr "Normal tekstfont"
30298
30299 #~ msgid "Floatflt Figure"
30300 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
30301
30302 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30303 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
30304
30305 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30306 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
30307
30308 #~ msgid "Paragraph...|P"
30309 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
30310
30311 #~ msgid "Document...|D"
30312 #~ msgstr "Dokument...|D"
30313
30314 #~ msgid "Tabular...|T"
30315 #~ msgstr "Tabell...|T"
30316
30317 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30318 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
30319
30320 #~ msgid "Noun Style|N"
30321 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
30322
30323 #~ msgid "Bold Style|B"
30324 #~ msgstr "Fet stil|F"
30325
30326 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30327 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
30328
30329 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30330 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
30331
30332 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30333 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
30334
30335 #~ msgid "Update|U"
30336 #~ msgstr "Oppdater|O"
30337
30338 #~ msgid "TeX Information|X"
30339 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
30340
30341 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30342 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
30343
30344 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30345 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
30346
30347 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30348 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30349
30350 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30351 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30352
30353 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30354 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30355
30356 #~ msgid "Extended Features|E"
30357 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
30358
30359 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30360 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
30361
30362 #~ msgid "Preferences..."
30363 #~ msgstr "Oppsett..."
30364
30365 #~ msgid "Quit LyX"
30366 #~ msgstr "Avslutt LyX"
30367
30368 #~ msgid "%1$d words checked."
30369 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
30370
30371 #~ msgid "One word checked."
30372 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
30373
30374 #~ msgid "Spelling check completed"
30375 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
30376
30377 #, fuzzy
30378 #~ msgid "Basi&c"
30379 #~ msgstr "Latvisk"
30380
30381 #~ msgid "&Command:"
30382 #~ msgstr "&Kommando:"
30383
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "Search text is empty!"
30386 #~ msgstr "Ingenting å finne"
30387
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30390 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
30391
30392 #~ msgid "Affilation:"
30393 #~ msgstr "Tilknytning:"
30394
30395 #, fuzzy
30396 #~ msgid "DockWidget"
30397 #~ msgstr "Bredde"
30398
30399 #, fuzzy
30400 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30401 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
30402
30403 #~ msgid "greyedout"
30404 #~ msgstr "grået ut"
30405
30406 #, fuzzy
30407 #~ msgid "Open Target...|O"
30408 #~ msgstr "Åpne...|p"
30409
30410 #, fuzzy
30411 #~ msgid "&Use Defaults"
30412 #~ msgstr "&Standard"
30413
30414 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30415 #~ msgstr "Merknad"
30416
30417 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30418 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
30419
30420 #~ msgid "&Use babel"
30421 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
30422
30423 #, fuzzy
30424 #~ msgid "Flex:Institute"
30425 #~ msgstr "Institutt"
30426
30427 #, fuzzy
30428 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30429 #~ msgstr "E-post"
30430
30431 #, fuzzy
30432 #~ msgid "chart"
30433 #~ msgstr "hatt \\hat"
30434
30435 #, fuzzy
30436 #~ msgid "graph"
30437 #~ msgstr "Biografi"
30438
30439 #, fuzzy
30440 #~ msgid "Flex:Alert"
30441 #~ msgstr "Vert"
30442
30443 #, fuzzy
30444 #~ msgid "Flex:Structure"
30445 #~ msgstr "Struktur"
30446
30447 #, fuzzy
30448 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30449 #~ msgstr "Artikkel"
30450
30451 #, fuzzy
30452 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30453 #~ msgstr "Orientering"
30454
30455 #, fuzzy
30456 #~ msgid "Flex:Firstname"
30457 #~ msgstr "Fornavn"
30458
30459 #, fuzzy
30460 #~ msgid "Flex:Fname"
30461 #~ msgstr "Filnavn"
30462
30463 #, fuzzy
30464 #~ msgid "Flex:Surname"
30465 #~ msgstr "Etternavn"
30466
30467 #, fuzzy
30468 #~ msgid "Flex:Filename"
30469 #~ msgstr "Filnavn"
30470
30471 #, fuzzy
30472 #~ msgid "Flex:Literal"
30473 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
30474
30475 #, fuzzy
30476 #~ msgid "Flex:Emph"
30477 #~ msgstr "Plassering:"
30478
30479 #, fuzzy
30480 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30481 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
30482
30483 #, fuzzy
30484 #~ msgid "Flex:Volume"
30485 #~ msgstr "Kolonne"
30486
30487 #, fuzzy
30488 #~ msgid "Flex:Day"
30489 #~ msgstr "Plassering:"
30490
30491 #, fuzzy
30492 #~ msgid "Flex:Month"
30493 #~ msgstr "Plassering:"
30494
30495 #, fuzzy
30496 #~ msgid "Flex:Year"
30497 #~ msgstr "Plassering:"
30498
30499 #, fuzzy
30500 #~ msgid "Flex:ISSN"
30501 #~ msgstr "Plassering:"
30502
30503 #, fuzzy
30504 #~ msgid "Flex:CODEN"
30505 #~ msgstr "Plassering:"
30506
30507 #, fuzzy
30508 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30509 #~ msgstr "Kode"
30510
30511 #, fuzzy
30512 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30513 #~ msgstr "Tittel"
30514
30515 #, fuzzy
30516 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30517 #~ msgstr "Kode"
30518
30519 #, fuzzy
30520 #~ msgid "Flex:Code"
30521 #~ msgstr "Plassering:"
30522
30523 #, fuzzy
30524 #~ msgid "Flex:Dscr"
30525 #~ msgstr "Plassering:"
30526
30527 #, fuzzy
30528 #~ msgid "Flex:Keyword"
30529 #~ msgstr "Nøkkelord"
30530
30531 #, fuzzy
30532 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30533 #~ msgstr "div"
30534
30535 #, fuzzy
30536 #~ msgid "Flex:Orgname"
30537 #~ msgstr "Etternavn"
30538
30539 #, fuzzy
30540 #~ msgid "Flex:Street"
30541 #~ msgstr "Gate"
30542
30543 #, fuzzy
30544 #~ msgid "Flex:City"
30545 #~ msgstr "Plassering:"
30546
30547 #, fuzzy
30548 #~ msgid "Flex:State"
30549 #~ msgstr "Plassering:"
30550
30551 #, fuzzy
30552 #~ msgid "Flex:Postcode"
30553 #~ msgstr "Lim inn"
30554
30555 #, fuzzy
30556 #~ msgid "Flex:Country"
30557 #~ msgstr "Telle ord"
30558
30559 #, fuzzy
30560 #~ msgid "Flex:Directory"
30561 #~ msgstr "Mappe"
30562
30563 #, fuzzy
30564 #~ msgid "Flex:Email"
30565 #~ msgstr "Plassering:"
30566
30567 #, fuzzy
30568 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30569 #~ msgstr "Tastatur"
30570
30571 #, fuzzy
30572 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30573 #~ msgstr "Cap"
30574
30575 #, fuzzy
30576 #~ msgid "Flex"
30577 #~ msgstr "F&il"
30578
30579 #~ msgid "Foot"
30580 #~ msgstr "Fot"
30581
30582 #~ msgid "Note:Note"
30583 #~ msgstr "Note:note"
30584
30585 #~ msgid "Note:Greyedout"
30586 #~ msgstr "Note:grået ut"
30587
30588 #, fuzzy
30589 #~ msgid "Box:Shaded"
30590 #~ msgstr "Skyggelagt"
30591
30592 #, fuzzy
30593 #~ msgid "Wrap"
30594 #~ msgstr "tekstbryting: "
30595
30596 #, fuzzy
30597 #~ msgid "Info:menu"
30598 #~ msgstr "mu"
30599
30600 #, fuzzy
30601 #~ msgid "Info:shortcut"
30602 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
30603
30604 #, fuzzy
30605 #~ msgid "Info:shortcuts"
30606 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
30607
30608 #, fuzzy
30609 #~ msgid "Flex:Endnote"
30610 #~ msgstr "Sluttnote"
30611
30612 #, fuzzy
30613 #~ msgid "Flex:Initial"
30614 #~ msgstr "Kursiv"
30615
30616 #, fuzzy
30617 #~ msgid "Flex:Glosse"
30618 #~ msgstr "Lukk"
30619
30620 #, fuzzy
30621 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30622 #~ msgstr "Kunde"
30623
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "Flex:Expression"
30626 #~ msgstr "Endring: "
30627
30628 #, fuzzy
30629 #~ msgid "Flex:Concepts"
30630 #~ msgstr "Endring: "
30631
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "Flex:Meaning"
30634 #~ msgstr "Endring: "
30635
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "Flex:Noun"
30638 #~ msgstr "Substantiv "
30639
30640 #, fuzzy
30641 #~ msgid "Flex:Strong"
30642 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
30643
30644 #~ msgid "Norsk"
30645 #~ msgstr "Norsk"
30646
30647 #~ msgid "Nynorsk"
30648 #~ msgstr "Nynorsk"
30649
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "master document[[scope]]"
30652 #~ msgstr "Hoveddokument"
30653
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid "Keywordsr"
30656 #~ msgstr "Nøkkelord"
30657
30658 #, fuzzy
30659 #~ msgid "A&vailable indices:"
30660 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
30661
30662 #, fuzzy
30663 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30664 #~ msgstr "hom"
30665
30666 #, fuzzy
30667 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30668 #~ msgstr "hom"
30669
30670 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30671 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
30672
30673 #~ msgid "Vert. Phantom"
30674 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
30675
30676 #, fuzzy
30677 #~ msgid "Error "
30678 #~ msgstr "Feil"
30679
30680 #, fuzzy
30681 #~ msgid "All indices"
30682 #~ msgstr "Alle felter"
30683
30684 #, fuzzy
30685 #~ msgid "&Ok"
30686 #~ msgstr "&OK"
30687
30688 #~ msgid "Cust&om:"
30689 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
30690
30691 #, fuzzy
30692 #~ msgid ""
30693 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30694 #~ "lyx2lyx script."
30695 #~ msgstr ""
30696 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
30697 #~ "mislyktes med konverteringen."
30698
30699 #~ msgid ""
30700 #~ "The specified document\n"
30701 #~ "%1$s\n"
30702 #~ "could not be read."
30703 #~ msgstr ""
30704 #~ "Dokumentet %1$s\n"
30705 #~ "var uleselig."
30706
30707 #~ msgid "Could not read document"
30708 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
30709
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid "Cannot view URL"
30712 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
30713
30714 #~ msgid "Hyperlink"
30715 #~ msgstr "Hyperlenke"
30716
30717 #~ msgid "Label"
30718 #~ msgstr "Merke"
30719
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "Height:"
30722 #~ msgstr "&Høyde:"
30723
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30726 #~ msgstr "Endring: "
30727
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30730 #~ msgstr "Endring: "
30731
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid "Element:Firstname"
30734 #~ msgstr "Fornavn"
30735
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid "Element:Fname"
30738 #~ msgstr "Plassering:"
30739
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "Element:Filename"
30742 #~ msgstr "Filnavn"
30743
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "Element:SS-Title"
30746 #~ msgstr "Tittel"
30747
30748 #, fuzzy
30749 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30750 #~ msgstr "Kode"
30751
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid "Element:Postcode"
30754 #~ msgstr "Lim inn"
30755
30756 #, fuzzy
30757 #~ msgid "Element:Directory"
30758 #~ msgstr "Foldere"
30759
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30762 #~ msgstr "Tastatur"
30763
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "CharStyle"
30766 #~ msgstr "Endring: "
30767
30768 #~ msgid "Custom:Endnote"
30769 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
30770
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30773 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
30774
30775 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30776 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
30777
30778 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30779 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
30780
30781 #~ msgid "CharStyle:Code"
30782 #~ msgstr "Tekststil:kode"
30783
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "FrmtRef: "
30786 #~ msgstr "Forma&t:"
30787
30788 #, fuzzy
30789 #~ msgid "Glossary term"
30790 #~ msgstr "Lukk"
30791
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid "Middle|d"
30794 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
30795
30796 #~ msgid "caption frame"
30797 #~ msgstr "ramme rundt bildetekst"
30798
30799 #~ msgid "top/bottom line"
30800 #~ msgstr "topp/bunn linje"
30801
30802 #, fuzzy
30803 #~ msgid "Decimal point:"
30804 #~ msgstr "Standard &skriver:"
30805
30806 #~ msgid "Screen &DPI:"
30807 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
30808
30809 #, fuzzy
30810 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30811 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
30812
30813 #, fuzzy
30814 #~ msgid "ColorUi"
30815 #~ msgstr "Farge"
30816
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid "Publisher ID"
30819 #~ msgstr "Forleggere"
30820
30821 #~ msgid "Theorem #:"
30822 #~ msgstr "Teorem #:"
30823
30824 #~ msgid "Lemma #:"
30825 #~ msgstr "Lemma #:"
30826
30827 #~ msgid "Corollary #:"
30828 #~ msgstr "Korollar #:"
30829
30830 #~ msgid "Proposition #:"
30831 #~ msgstr "Proposisjon #:"
30832
30833 #~ msgid "Conjecture #:"
30834 #~ msgstr "Konjektur #:"
30835
30836 #~ msgid "Criterion #:"
30837 #~ msgstr "Kriterie #:"
30838
30839 #~ msgid "Fact #:"
30840 #~ msgstr "Faktum #:"
30841
30842 #~ msgid "Axiom #:"
30843 #~ msgstr "Aksiom #:"
30844
30845 #~ msgid "Definition #:"
30846 #~ msgstr "Definisjon #:"
30847
30848 #~ msgid "Condition #:"
30849 #~ msgstr "Forutsetning #:"
30850
30851 #~ msgid "Problem #:"
30852 #~ msgstr "Problem #:"
30853
30854 #~ msgid "Exercise #:"
30855 #~ msgstr "Oppgave #:"
30856
30857 #~ msgid "Remark #:"
30858 #~ msgstr "Merknad #:"
30859
30860 #~ msgid "Claim #:"
30861 #~ msgstr "Påstand #:"
30862
30863 #~ msgid "Note #:"
30864 #~ msgstr "Merknad #:"
30865
30866 #~ msgid "Notation #:"
30867 #~ msgstr "Notasjon #:"
30868
30869 #~ msgid "Case #:"
30870 #~ msgstr "tilfelle #:"
30871
30872 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30873 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
30874
30875 #, fuzzy
30876 #~ msgid "Overwrite all files?"
30877 #~ msgstr "Overskrive filen?"
30878
30879 #, fuzzy
30880 #~ msgid "Continue &asking"
30881 #~ msgstr "Fortsettes"
30882
30883 #, fuzzy
30884 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30885 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
30886
30887 #~ msgid "Thin space"
30888 #~ msgstr "Lite mellomrom"
30889
30890 #~ msgid "Medium space"
30891 #~ msgstr "Medium mellomrom"
30892
30893 #~ msgid "Thick space"
30894 #~ msgstr "Stort mellomrom"
30895
30896 #~ msgid "Negative thin space"
30897 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30898
30899 #~ msgid "Negative medium space"
30900 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
30901
30902 #~ msgid "Negative thick space"
30903 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
30904
30905 #~ msgid "Inter-word space"
30906 #~ msgstr "Ordmellomrom"
30907
30908 #~ msgid "Date format"
30909 #~ msgstr "Datoformat"
30910
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "Unknown buffer info"
30913 #~ msgstr "Ukjent bruker"
30914
30915 #~ msgid "QQuad Space"
30916 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
30917
30918 #, fuzzy
30919 #~ msgid "Preview\t"
30920 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
30921
30922 #, fuzzy
30923 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30924 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
30925
30926 #, fuzzy
30927 #~ msgid "&Replace with..."
30928 #~ msgstr "Erstatt med:"
30929
30930 #, fuzzy
30931 #~ msgid "Ne&xt"
30932 #~ msgstr "tekst"
30933
30934 #, fuzzy
30935 #~ msgid "Pre&vious"
30936 #~ msgstr "&Forrige endring"
30937
30938 #, fuzzy
30939 #~ msgid "&Keep case"
30940 #~ msgstr "S&amme sort"
30941
30942 #, fuzzy
30943 #~ msgid "&Find..."
30944 #~ msgstr "&Finn:"
30945
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "&Next"
30948 #~ msgstr "&Ny"
30949
30950 #, fuzzy
30951 #~ msgid "&Previous"
30952 #~ msgstr "&Forrige endring"
30953
30954 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30955 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
30956
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "Any &word"
30959 #~ msgstr "Nøkkelord"
30960
30961 #~ msgid ""
30962 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30963 #~ "%2$s"
30964 #~ msgstr ""
30965 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
30966 #~ "%2$s"
30967
30968 #~ msgid "&Dummy"
30969 #~ msgstr "&Dummy"
30970
30971 #~ msgid "F&ind:"
30972 #~ msgstr "&Finn:"
30973
30974 #~ msgid "The Enter key works, too"
30975 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
30976
30977 #~ msgid "The delete key works, too"
30978 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
30979
30980 #~ msgid "D&elete"
30981 #~ msgstr "Sl&ett"
30982
30983 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30984 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
30985
30986 #~ msgid "&BibTeX command:"
30987 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
30988
30989 #, fuzzy
30990 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30991 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
30992
30993 #, fuzzy
30994 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30995 #~ msgstr "&Register-kommando:"
30996
30997 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30998 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
30999
31000 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31001 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
31002
31003 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31004 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
31005
31006 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31007 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
31008
31009 #~ msgid "Use input encod&ing"
31010 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
31011
31012 #~ msgid "Jump to the label"
31013 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
31014
31015 #~ msgid "Merge cells"
31016 #~ msgstr "Slå sammen celler"
31017
31018 #~ msgid "Strasse"
31019 #~ msgstr "Gate"
31020
31021 #~ msgid "Land"
31022 #~ msgstr "Land"
31023
31024 #~ msgid "Konto"
31025 #~ msgstr "Konto"
31026
31027 #~ msgid "Insert|n"
31028 #~ msgstr "Sett inn|n"
31029
31030 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31031 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
31032
31033 #~ msgid "View DVI"
31034 #~ msgstr "Vis DVI"
31035
31036 #~ msgid "Update DVI"
31037 #~ msgstr "Oppdater DVI"
31038
31039 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31040 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
31041
31042 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31043 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
31044
31045 #~ msgid "View PostScript"
31046 #~ msgstr "Vis postscript"
31047
31048 #~ msgid "Update PostScript"
31049 #~ msgstr "Oppdater postscript"
31050
31051 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31052 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
31053
31054 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31055 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
31056
31057 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31058 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
31059
31060 #~ msgid ""
31061 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31062 #~ "You may not have the right languages installed."
31063 #~ msgstr ""
31064 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
31065 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
31066
31067 #~ msgid ""
31068 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31069 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31070 #~ msgstr ""
31071 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
31072 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
31073
31074 #~ msgid ""
31075 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31076 #~ "`%2$s'."
31077 #~ msgstr ""
31078 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31079 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31080
31081 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31082 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
31083
31084 #~ msgid ""
31085 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31086 #~ "encoding `%2$s'."
31087 #~ msgstr ""
31088 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31089 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31090
31091 #~ msgid ""
31092 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31093 #~ "encoding `%2$s'."
31094 #~ msgstr ""
31095 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31096 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31097
31098 #, fuzzy
31099 #~ msgid ""
31100 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31101 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
31102
31103 #, fuzzy
31104 #~ msgid "Thesaurus failure"
31105 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
31106
31107 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31108 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
31109
31110 #~ msgid "Branch Settings"
31111 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
31112
31113 #~ msgid ""
31114 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31115 #~ msgstr ""
31116 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
31117 #~ "over parametre."
31118
31119 #~ msgid "Length"
31120 #~ msgstr "Lengde"
31121
31122 #~ msgid "TeX Code Settings"
31123 #~ msgstr "TeX innstillinger"
31124
31125 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31126 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
31127
31128 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31129 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
31130
31131 #~ msgid "ispell"
31132 #~ msgstr "ispell"
31133
31134 #~ msgid "pspell (library)"
31135 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
31136
31137 #~ msgid "aspell (library)"
31138 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
31139
31140 #~ msgid "*.pws"
31141 #~ msgstr "*.pws"
31142
31143 #~ msgid "*.ispell"
31144 #~ msgstr "*.ispell"
31145
31146 #~ msgid "Spellchecker error"
31147 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
31148
31149 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31150 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
31151
31152 #~ msgid ""
31153 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31154 #~ "Maybe it has been killed."
31155 #~ msgstr ""
31156 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
31157 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
31158
31159 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31160 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
31161
31162 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31163 #~ msgstr "Loddrett avstand"
31164
31165 #~ msgid "No Table of contents"
31166 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
31167
31168 #~ msgid "Opened inset"
31169 #~ msgstr "Åpnet inset"
31170
31171 #, fuzzy
31172 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31173 #~ msgstr "spesielle tegn"
31174
31175 #~ msgid "Opened Box Inset"
31176 #~ msgstr "Åpnet box inset"
31177
31178 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31179 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31180
31181 #, fuzzy
31182 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31183 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31184
31185 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31186 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
31187
31188 #, fuzzy
31189 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31190 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31191
31192 #~ msgid "Opened Float Inset"
31193 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
31194
31195 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31196 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
31197
31198 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31199 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31200
31201 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31202 #~ msgstr "Åpen margnote"
31203
31204 #~ msgid "Opened Note Inset"
31205 #~ msgstr "Åpen merknad"
31206
31207 #, fuzzy
31208 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31209 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31210
31211 #~ msgid "Opened table"
31212 #~ msgstr "Åpen tabell"
31213
31214 #~ msgid "Opened Text Inset"
31215 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31216
31217 #, fuzzy
31218 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31219 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31220
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "Anschrift:"
31223 #~ msgstr "Underskrift:"
31224
31225 #~ msgid "Briefkopf:"
31226 #~ msgstr "Brevhode:"
31227
31228 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31229 #~ msgstr "Saksbehandler:"
31230
31231 #~ msgid "Unterschrift:"
31232 #~ msgstr "Underskrift:"
31233
31234 #~ msgid "Vorwahl:"
31235 #~ msgstr "Forvalg:"
31236
31237 #~ msgid "Telefon:"
31238 #~ msgstr "Telefon:"
31239
31240 #~ msgid "Ort:"
31241 #~ msgstr "Sted:"
31242
31243 #~ msgid "Datum:"
31244 #~ msgstr "Dato:"
31245
31246 #~ msgid "Anrede:"
31247 #~ msgstr "Åpning"
31248
31249 #~ msgid "Gruss:"
31250 #~ msgstr "Hilsning:"
31251
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid "Anlage(n):"
31254 #~ msgstr "Vedlegg:"
31255
31256 #~ msgid "Strasse:"
31257 #~ msgstr "Gate:"
31258
31259 #~ msgid "Land:"
31260 #~ msgstr "Land:"
31261
31262 #~ msgid "RetourAdresse:"
31263 #~ msgstr "Returadresse:"
31264
31265 #~ msgid "Konto:"
31266 #~ msgstr "Konto:"
31267
31268 #~ msgid "Adresse:"
31269 #~ msgstr "Adresse:"
31270
31271 #~ msgid "Anlagen:"
31272 #~ msgstr "Vedlegg:"
31273
31274 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31275 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
31276
31277 #~ msgid "Latex"
31278 #~ msgstr "Latex"
31279
31280 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31281 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
31282
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid "No file open!"
31285 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
31286
31287 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31288 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
31289
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31292 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
31293
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31296 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
31297
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31300 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
31301
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "Toggle Label|L"
31304 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
31305
31306 #~ msgid "B&rowse..."
31307 #~ msgstr "Se igjennom..."
31308
31309 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31310 #~ msgstr "Antall ko&pier"
31311
31312 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31313 #~ msgstr "&Grotesk:"
31314
31315 #, fuzzy
31316 #~ msgid "Ne&w"
31317 #~ msgstr "&Ny:"
31318
31319 #, fuzzy
31320 #~ msgid "&Postscript driver:"
31321 #~ msgstr "Postscript&driver:"
31322
31323 #, fuzzy
31324 #~ msgid "Append Parameter"
31325 #~ msgstr "Fler parametre"
31326
31327 #, fuzzy
31328 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31329 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31330
31331 #, fuzzy
31332 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31333 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31334
31335 #, fuzzy
31336 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31337 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31338
31339 #, fuzzy
31340 #~ msgid "figure"
31341 #~ msgstr "Figur"
31342
31343 #, fuzzy
31344 #~ msgid "algorithm"
31345 #~ msgstr "Algoritme"
31346
31347 #, fuzzy
31348 #~ msgid "tableau"
31349 #~ msgstr "Tabell"
31350
31351 #, fuzzy
31352 #~ msgid "keywords"
31353 #~ msgstr "Nøkkelord"
31354
31355 #~ msgid "Table of Contents|a"
31356 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
31357
31358 #~ msgid "FAQ|F"
31359 #~ msgstr "FAQ|Q"
31360
31361 #~ msgid "LinuxDoc"
31362 #~ msgstr "LinuxDoc"
31363
31364 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31365 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31366
31367 #, fuzzy
31368 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31369 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
31370
31371 #, fuzzy
31372 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31373 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
31374
31375 #~ msgid "Austrian"
31376 #~ msgstr "Østerisk"
31377
31378 #~ msgid "British"
31379 #~ msgstr "Britisk"
31380
31381 #~ msgid "Canadian"
31382 #~ msgstr "Kanadisk"
31383
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid "Gruß:"
31386 #~ msgstr "Hilsning:"
31387
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "Reference\t"
31390 #~ msgstr "Referanse"
31391
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31394 #~ msgstr "Avsenderadresse"
31395
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31398 #~ msgstr "Returadresse"
31399
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31402 #~ msgstr "Returadresse"
31403
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31406 #~ msgstr "Underskrift"
31407
31408 #~ msgid "Stadt:"
31409 #~ msgstr "By:"
31410
31411 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31412 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
31413
31414 #~ msgid "LaTeX default"
31415 #~ msgstr "LaTeX standard"
31416
31417 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31418 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
31419
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31422 #~ msgstr ""
31423 #~ "Dokumentet %1$s\n"
31424 #~ "var uleselig."
31425
31426 #~ msgid ""
31427 #~ "Layout had to be changed from\n"
31428 #~ "%1$s to %2$s\n"
31429 #~ "because of class conversion from\n"
31430 #~ "%3$s to %4$s"
31431 #~ msgstr ""
31432 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
31433 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
31434 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
31435 #~ "fra %3$s til %4$s."
31436
31437 #~ msgid "Changed Layout"
31438 #~ msgstr "Endret stil"
31439
31440 #~ msgid "Unknown layout"
31441 #~ msgstr "Ukjent stil"
31442
31443 #~ msgid ""
31444 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31445 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31446 #~ msgstr ""
31447 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
31448 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
31449
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31452 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
31453
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31456 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31457
31458 #~ msgid "Display image in LyX"
31459 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
31460
31461 #~ msgid "Screen display"
31462 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31463
31464 #~ msgid "Monochrome"
31465 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
31466
31467 #~ msgid "Grayscale"
31468 #~ msgstr "Gråskala"
31469
31470 #~ msgid "%"
31471 #~ msgstr "%"
31472
31473 #~ msgid "&Display:"
31474 #~ msgstr "&Visning:"
31475
31476 #~ msgid "Sca&le:"
31477 #~ msgstr "Skalér:"
31478
31479 #, fuzzy
31480 #~ msgid "Scr&een Display:"
31481 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31482
31483 #~ msgid "Do not display"
31484 #~ msgstr "Ikke vis"
31485
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "Unknown Info: "
31488 #~ msgstr "Ukjent ord:"
31489
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31492 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
31493
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Clear group"
31496 #~ msgstr "Blank side"
31497
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid " (auto)"
31500 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
31501
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Plain Text"
31504 #~ msgstr "Ren tekst|t"
31505
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31508 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
31509
31510 #~ msgid "Edit the file externally"
31511 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
31512
31513 #~ msgid "&Edit File..."
31514 #~ msgstr "Rediger fil..."
31515
31516 #~ msgid "LyX View"
31517 #~ msgstr "LyX-visning"
31518
31519 #, fuzzy
31520 #~ msgid "Movie"
31521 #~ msgstr "Mer"
31522
31523 #~ msgid "<- C&lear"
31524 #~ msgstr "<- Tøm"
31525
31526 #~ msgid "A&pply"
31527 #~ msgstr "&Bruk"
31528
31529 #, fuzzy
31530 #~ msgid "Clear"
31531 #~ msgstr "Av"
31532
31533 #, fuzzy
31534 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31535 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31536
31537 #, fuzzy
31538 #~ msgid "Add"
31539 #~ msgstr "Legg til"
31540
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid "E&mbed"
31543 #~ msgstr "&Innrammet"
31544
31545 #~ msgid "&Center"
31546 #~ msgstr "&Sentrert"
31547
31548 #, fuzzy
31549 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31550 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
31551
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31554 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31555
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid " writing embedded files."
31558 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31559
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid " could not write embedded files!"
31562 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31563
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid "Failed to extract file"
31566 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
31567
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31570 #~ msgstr ""
31571 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
31572 #~ "\n"
31573 #~ "Vil du skrive over den?"
31574
31575 #, fuzzy
31576 #~ msgid "Copy file failure"
31577 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
31578
31579 #, fuzzy
31580 #~ msgid ""
31581 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31582 #~ "Please check whether the path is writeable."
31583 #~ msgstr ""
31584 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31585 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31586
31587 #, fuzzy
31588 #~ msgid ""
31589 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31590 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31591 #~ msgstr ""
31592 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31593 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31594
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid "Failed to embed file"
31597 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31598
31599 #, fuzzy
31600 #~ msgid ""
31601 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31602 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31603 #~ msgstr ""
31604 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31605 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31606
31607 #, fuzzy
31608 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31609 #~ msgstr ""
31610 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
31611 #~ "\n"
31612 #~ "Vil du skrive over den?"
31613
31614 #, fuzzy
31615 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31616 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31617
31618 #, fuzzy
31619 #~ msgid ""
31620 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31621 #~ "Please check whether the source file is available"
31622 #~ msgstr ""
31623 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31624 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31625
31626 #, fuzzy
31627 #~ msgid "Sync file failure"
31628 #~ msgstr "chktex mislyktes"
31629
31630 #, fuzzy
31631 #~ msgid "Packing all files"
31632 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
31633
31634 #, fuzzy
31635 #~ msgid "Failed to write file"
31636 #~ msgstr "Overskrive filen?"
31637
31638 #, fuzzy
31639 #~ msgid "Save failure"
31640 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
31641
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid ""
31644 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31645 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31646 #~ msgstr ""
31647 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31648 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31649
31650 #, fuzzy
31651 #~ msgid "Embedded Files"
31652 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31653
31654 #, fuzzy
31655 #~ msgid "Embedded layout"
31656 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31657
31658 #, fuzzy
31659 #~ msgid "Extra embedded file"
31660 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31661
31662 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31663 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
31664
31665 #, fuzzy
31666 #~ msgid "Enspace|E"
31667 #~ msgstr "mellomrom"
31668
31669 #, fuzzy
31670 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31671 #~ msgstr "Register-kommando:"
31672
31673 #, fuzzy
31674 #~ msgid "Properties...|P"
31675 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
31676
31677 #, fuzzy
31678 #~ msgid "New Line|e"
31679 #~ msgstr "Venstre linje|V"
31680
31681 #~ msgid "Line Break|B"
31682 #~ msgstr "Linjeskift|i"
31683
31684 #, fuzzy
31685 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31686 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
31687
31688 #, fuzzy
31689 #~ msgid "Links"
31690 #~ msgstr "Liste"
31691
31692 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31693 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
31694
31695 #~ msgid "Swap Rows|S"
31696 #~ msgstr "Bytt om rader"
31697
31698 #~ msgid "Swap Columns|w"
31699 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
31700
31701 #, fuzzy
31702 #~ msgid "true"
31703 #~ msgstr "Gate"
31704
31705 #, fuzzy
31706 #~ msgid "false"
31707 #~ msgstr "Tilfelle"
31708
31709 #, fuzzy
31710 #~ msgid "&float"
31711 #~ msgstr "flytende: "
31712
31713 #~ msgid "S&ubfigure"
31714 #~ msgstr "S&ubfigur"
31715
31716 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31717 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
31718
31719 #~ msgid "Ca&ption:"
31720 #~ msgstr "&Bildetekst:"
31721
31722 #~ msgid "Show ERT inline"
31723 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
31724
31725 #~ msgid "&Inline"
31726 #~ msgstr "&På linje"
31727
31728 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31729 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31730
31731 #~ msgid "Framed in box"
31732 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
31733
31734 #~ msgid "&Shaded"
31735 #~ msgstr "&Skyggelagt"
31736
31737 #~ msgid "Paper Size"
31738 #~ msgstr "Arkstørrelse"
31739
31740 #~ msgid "&Colors"
31741 #~ msgstr "&Farger"
31742
31743 #~ msgid "C&opiers"
31744 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
31745
31746 #~ msgid "&File formats"
31747 #~ msgstr "&Filformater"
31748
31749 #~ msgid "&GUI name:"
31750 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
31751
31752 #~ msgid "External Applications"
31753 #~ msgstr "Eksterne programmer"
31754
31755 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31756 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
31757
31758 #~ msgid "Save/restore window position"
31759 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
31760
31761 #~ msgid " every"
31762 #~ msgstr " hvert"
31763
31764 #~ msgid "&URL:"
31765 #~ msgstr "&URL:"
31766
31767 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31768 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
31769
31770 #~ msgid "&Units:"
31771 #~ msgstr "&Enhet:"
31772
31773 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31774 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
31775
31776 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31777 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31778
31779 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31780 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31781
31782 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31783 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
31784
31785 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
31786 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
31787
31788 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31789 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31790
31791 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31792 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
31793
31794 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
31795 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
31796
31797 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31798 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31799
31800 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31801 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31802
31803 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31804 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31805
31806 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31807 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31808
31809 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31810 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31811
31812 #~ msgid "Bahasa"
31813 #~ msgstr "Bahasa"
31814
31815 #~ msgid "Magyar"
31816 #~ msgstr "Ungarsk"
31817
31818 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31819 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
31820
31821 #, fuzzy
31822 #~ msgid "Framed|F"
31823 #~ msgstr "Innrammet"
31824
31825 #, fuzzy
31826 #~ msgid "Shaded|S"
31827 #~ msgstr "Skyggelagt"
31828
31829 #~ msgid "Insert URL"
31830 #~ msgstr "Sett inn URL"
31831
31832 #~ msgid "Can't load document class"
31833 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
31834
31835 #~ msgid ""
31836 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
31837 #~ "loaded."
31838 #~ msgstr ""
31839 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
31840
31841 #~ msgid ""
31842 #~ "The document could not be converted\n"
31843 #~ "into the document class %1$s."
31844 #~ msgstr ""
31845 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
31846 #~ "til dokumentklassen %1$s."
31847
31848 #~ msgid "&Switch to document"
31849 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
31850
31851 #~ msgid ""
31852 #~ "Could not open the specified document\n"
31853 #~ "%1$s\n"
31854 #~ "due to the error: %2$s"
31855 #~ msgstr ""
31856 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
31857 #~ "%1$s\n"
31858 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
31859
31860 #~ msgid "Rectangular box"
31861 #~ msgstr "Rektangulær"
31862
31863 #~ msgid "Shadow box"
31864 #~ msgstr "Med skygge"
31865
31866 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31867 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
31868
31869 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31870 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
31871
31872 #~ msgid "Copiers"
31873 #~ msgstr "Kopi-programmer"
31874
31875 #, fuzzy
31876 #~ msgid "Boxed"
31877 #~ msgstr "Boks|B"
31878
31879 #~ msgid "ovalbox"
31880 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
31881
31882 #~ msgid "Ovalbox"
31883 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
31884
31885 #~ msgid "Shadowbox"
31886 #~ msgstr "Med skygge"
31887
31888 #~ msgid "Doublebox"
31889 #~ msgstr "Dobbel boks"
31890
31891 #, fuzzy
31892 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
31893 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31894
31895 #, fuzzy
31896 #~ msgid "Unknown inset name: "
31897 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
31898
31899 #~ msgid "Program Listing "
31900 #~ msgstr "Programlisting "
31901
31902 #~ msgid "Framed"
31903 #~ msgstr "Innrammet"
31904
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31907 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31908
31909 #~ msgid "Url: "
31910 #~ msgstr "Url: "
31911
31912 #~ msgid "HtmlUrl: "
31913 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31914
31915 #~ msgid "Default (outer)"
31916 #~ msgstr "Standard (ytre)"
31917
31918 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31919 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
31920
31921 #~ msgid "%1$d words in selection."
31922 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
31923
31924 #~ msgid "%1$d words in document."
31925 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
31926
31927 #~ msgid "One word in selection."
31928 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
31929
31930 #~ msgid "One word in document."
31931 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
31932
31933 #~ msgid "Encoding error"
31934 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
31935
31936 #~ msgid "&Right"
31937 #~ msgstr "&Høyre"
31938
31939 #~ msgid "&Load"
31940 #~ msgstr "&Les inn"
31941
31942 #~ msgid "Co&pies:"
31943 #~ msgstr "Kopier:"
31944
31945 #~ msgid "Printer &name:"
31946 #~ msgstr "Skrivernavn:"
31947
31948 #, fuzzy
31949 #~ msgid "Columns "
31950 #~ msgstr "Kolonner"
31951
31952 #~ msgid "Use printer name explicitely"
31953 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
31954
31955 #~ msgid "Corollary_"
31956 #~ msgstr "Korollar"
31957
31958 #~ msgid "Definition. "
31959 #~ msgstr "Definisjon. "
31960
31961 #~ msgid "Example. "
31962 #~ msgstr "Eksempel. "
31963
31964 #~ msgid "Fact. "
31965 #~ msgstr "Faktum. "
31966
31967 #~ msgid "Proof. "
31968 #~ msgstr "Bevis. "
31969
31970 #~ msgid "Toc"
31971 #~ msgstr "Innhold"
31972
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31975 #~ msgstr "Erstatt med:"
31976
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid "Find &Prev"
31979 #~ msgstr "Finn &Neste"
31980
31981 #, fuzzy
31982 #~ msgid "Replace P&rev"
31983 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
31984
31985 #, fuzzy
31986 #~ msgid "Match..."
31987 #~ msgstr "Matte"
31988
31989 #, fuzzy
31990 #~ msgid "Current buffer only"
31991 #~ msgstr "Tabellrute:"
31992
31993 #, fuzzy
31994 #~ msgid "Document"
31995 #~ msgstr "Dokumenter"
31996
31997 #, fuzzy
31998 #~ msgid "Regexp"
31999 #~ msgstr "exp"
32000
32001 #, fuzzy
32002 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32003 #~ msgstr "Finn &Neste"
32004
32005 #, fuzzy
32006 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32007 #~ msgstr "Åpen programlisting"
32008
32009 #, fuzzy
32010 #~ msgid "Phantom Text"
32011 #~ msgstr "Bare tekst"
32012
32013 #, fuzzy
32014 #~ msgid "RegExp"
32015 #~ msgstr "exp"