1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007-2022.
8 "Project-Id-Version: lyx-japanese\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-05-08 16:06+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-05-08 17:09+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../../../../../LyX-source/repo\n"
21 "X-Crowdin-Project: lyx-japanese\n"
22 "X-Crowdin-Project-ID: 488981\n"
23 "X-Crowdin-Language: ja\n"
24 "X-Crowdin-File: ja.po\n"
25 "X-Crowdin-File-ID: 3\n"
26 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
33 msgid "Library directory"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
37 msgid "Open library directory in file browser"
38 msgstr "ライブラリ ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
45 msgid "User directory"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
49 msgid "Open user directory in file browser"
50 msgstr "ユーザー ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
61 #: lib/layouts/apax.inc:343
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
74 msgid "Copy version information to clipboard"
75 msgstr "バージョン情報をクリップボードにコピー"
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
78 msgid "Copy &Version Info"
79 msgstr "バージョン情報をコピー(&V)"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
82 msgid "The bibliography key"
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
91 msgid "The label as it appears in the document"
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
95 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
96 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
105 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
106 msgstr "「著者 (年)」式引用での年(除く括弧)"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
109 msgid "A&ll Author Names:"
112 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
114 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
115 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
116 "abbreviated list above."
118 "著者-年 式引用において,「et al.」を使用した省略形の著者リストと完全リストを"
119 "混在させたいときは,完全リストをここに置いて,省略形リストを上に置いてくださ"
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
124 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
125 "to enter LaTeX code."
127 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
130 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
131 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
132 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
137 msgid "Citation Style"
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
141 msgid "Sty&le format:"
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
146 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
147 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
148 "Expand to get more information."
150 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
158 msgid "Provides available cite style variants."
159 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:728
162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:857
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
167 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
168 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
171 msgid "Biblatex &citation style:"
172 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
175 msgid "The style that determines the layout of the citations"
176 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
180 msgid "Reset to the preset default"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
188 msgid "Bibliography Style"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
192 msgid "Biblate&x bibliography style:"
193 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
197 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
198 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
205 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
206 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
213 msgid "Default BibTeX st&yle:"
214 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
218 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
221 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
228 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
229 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
232 msgid "Subdivided bibli&ography"
233 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
236 msgid "Rescan style files"
237 msgstr "スタイルファイルを再走査"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
244 msgid "&Multiple bibliographies:"
245 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
248 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
249 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成."
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
253 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
255 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
259 msgid "Bibliography Generation"
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
265 msgstr "処理プログラム(&P):"
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
268 msgid "Select a processor"
269 msgstr "処理プログラムを選んでください"
271 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:753
273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:884
277 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
279 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
281 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
285 msgid "BibTeX database(s) to use"
286 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
293 msgid "Found b&y LaTeX:"
294 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&Y):"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
297 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
298 msgstr "一覧から選択したBibTeXデータベースを左に追加する"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
301 msgid "&Add Selected[[bib]]"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
305 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
306 msgstr "ローカルディレクトリからBibTeXデータベースファイルを追加"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
309 msgid "Add &Local..."
310 msgstr "ローカルを追加(&L)..."
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
313 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
314 msgstr "書誌情報データベースを親文書から継承する"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
317 msgid "&Inherit from Master"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "選択したデータベースを削除"
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
329 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
330 msgstr "選択したデータベースを上に移動 (Ctrl-Up)"
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
333 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
338 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
339 msgstr "選択したデータベースを下に移動 (Ctrl-Down)"
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
347 msgid "Edit selected database externally"
348 msgstr "選択したデータベースを外部で編集"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
359 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
360 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
370 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
371 "document, specify it here"
373 "お使いの文献データベースがLyX文書と異なる文字コードを使用している場合は,ここ"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
377 msgid "The BibTeX style"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
385 msgid "Choose a style file"
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
389 msgid "Select a style file from your local directory"
390 msgstr "ローカルディレクトリからスタイルファイルを選択して下さい"
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
393 msgid "Add L&ocal..."
394 msgstr "ローカルを追加(&O)..."
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
397 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
398 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
399 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
400 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
401 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
402 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
403 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
404 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
405 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
410 msgid "This bibliography section contains..."
411 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
419 msgid "all cited references"
420 msgstr "引用されている全ての文献"
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
424 msgid "all uncited references"
425 msgstr "引用されていない全ての文献"
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
429 msgid "all references"
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
433 msgid "Add bibliography to the table of contents"
434 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
437 msgid "Add bibliography to &TOC"
438 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
444 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
446 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
449 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
452 msgid "Scan for new databases and styles"
453 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
455 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
460 msgid "Type and Size"
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
468 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
473 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
483 msgid "Inner box type"
486 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
487 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
489 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
491 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
492 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2322 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2347
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
497 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
499 msgstr "段落ボックス(parbox)"
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
502 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
507 msgid "Check this if the box should break across pages"
508 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
511 msgid "Allow &page breaks"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
519 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
524 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
525 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
532 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
544 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
545 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
553 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
559 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
560 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
564 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
582 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
587 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
593 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
594 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
599 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
600 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
607 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
616 msgid "Decoration box types"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
620 msgid "Thickness value"
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
624 msgid "&Line thickness:"
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
628 msgid "Separation value"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
632 msgid "Box s&eparation:"
633 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
640 msgid "&Shadow size:"
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
655 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
660 msgid "&Available branches:"
661 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
664 msgid "Select your branch"
665 msgstr "派生枝を選択してください"
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
673 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
676 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
680 msgid "Filename &Suffix"
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
684 msgid "A&vailable Branches:"
685 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
688 msgid "Remove the selected branch"
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
692 #: src/Buffer.cpp:4774 src/Buffer.cpp:4787
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
697 msgid "Show undefined branches used in this document."
698 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
701 msgid "&Undefined Branches"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
705 msgid "Toggle the selected branch"
706 msgstr "選択した派生枝を入切する"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
709 msgid "(&De)activate"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
713 msgid "Add a new branch to the list"
714 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
717 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
722 msgid "Define or change background color"
723 msgstr "背景色を指定または変更する"
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
726 msgid "Alter Co&lor..."
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
730 msgid "Change the name of the selected branch"
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
738 msgid "&New:[[branch]]"
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
742 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
743 msgstr "派生枝の色を既定にリセット (標準の背景)"
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
750 msgid "Add the selected branches to the list."
751 msgstr "選択した派生枝をリストに加えます."
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
754 msgid "&Add Selected"
755 msgstr "選択したものを追加(&A)"
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
758 msgid "Add all unknown branches to the list."
759 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
765 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
766 #: src/Buffer.cpp:4748 src/Buffer.cpp:4858 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
767 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
768 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2950
769 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3424
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3047
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3419
773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3464 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3519
774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3767
775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3886 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3911
776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4617 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
783 msgid "Undefined branches used in this document."
784 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
786 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
787 msgid "&Undefined Branches:"
788 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
798 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
799 msgid "&Custom bullet:"
800 msgstr "任意のブリット(&C):"
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
803 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
807 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
814 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:914 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1473
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1599
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2754
821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2760
822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2803
823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2814 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3514 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4999
825 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
826 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
827 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2478 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2624
829 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
830 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
831 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
835 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
836 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
840 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
860 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
870 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
875 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
876 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
886 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
887 msgstr "有効にすると,文書中の追記と削除が追跡されます"
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
890 msgid "&Track changes"
893 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
894 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
895 msgstr "有効にすると,PDF/DVI/PS出力に変更点が表示されます"
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
898 msgid "&Show changes in output"
899 msgstr "出力に変更点を表示(&S)"
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
902 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
903 msgstr "変更追跡マークアップに加えて,変更バーを使用します"
905 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
906 msgid "Use change &bars in output"
907 msgstr "出力に変更バーを使用(&B)"
909 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
913 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
914 msgid "Go to previous change"
917 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
918 msgid "&Previous change"
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
922 msgid "Go to next change"
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
930 msgid "Accept this change"
933 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
937 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
938 msgid "Reject this change"
941 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
945 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
946 msgid "Font Properties"
949 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
950 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
967 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
977 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
983 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
992 msgid "U&nderlining:"
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
996 msgid "Underlining of text"
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1000 msgid "S&trikethrough:"
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1004 msgid "Strike-through text"
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
1008 msgid "Language Settings"
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1012 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1018 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1019 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1020 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1021 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1022 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2429
1024 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1029 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1030 msgstr "これを選択すると,マークした文はスペルチェックされません"
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1033 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1034 msgstr "スペルチェックから排除(&X)"
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1037 msgid "Semantic Markup"
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1041 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1042 msgstr "強調として論理マークアップする(既定でイタリック体だが調整可能)"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1049 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1050 msgstr "名詞として論理マークアップする(既定でスモールキャップ体だが調整可能)"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1056 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1057 msgid "Apply each change automatically"
1058 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1061 msgid "Apply changes &immediately"
1062 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1065 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1066 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1073 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1074 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1077 msgid "All entry types"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1081 msgid "Click for more filter options"
1082 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1089 msgid "A&vailable Citations:"
1090 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1093 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1094 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1097 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1098 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1101 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1102 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1105 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1106 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1109 msgid "Selected &Citations:"
1110 msgstr "選択された文献(&C):"
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1117 msgid "Citation st&yle:"
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1121 msgid "Text befo&re:"
1124 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1125 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1126 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1130 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1131 "style supports this."
1132 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1134 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1135 msgid "&Text after:"
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1140 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1142 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例:pages)"
1144 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1146 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1147 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1149 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1150 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1152 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1154 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1155 "citation style supports this."
1157 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1161 msgid "Force upcas&ing"
1162 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1164 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1166 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1167 "citation style supports this."
1169 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1172 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1173 msgid "All aut&hors"
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "クリックして色を変更してください"
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1190 msgid "Greyed-out notes:"
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1203 msgid "Revert the color to the default"
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1207 msgid "Background Colors"
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1211 msgid "Shaded boxes:"
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1222 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1226 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1231 msgid "Compare Revisions"
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1235 msgid "Revisions ba&ck"
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1239 msgid "&Between revisions"
1240 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1250 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1251 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1252 msgstr "設定を引き継ぐ文書を選択してください"
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:814
1255 msgid "Document Settings"
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1259 msgid "O&ld document"
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1263 msgid "New docu&ment"
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1268 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1269 "resulting document"
1270 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1272 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1273 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1274 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&E)"
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1277 msgid "Old documen&t:"
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1281 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1282 msgstr "文書の元のバージョンをここに指定してください(比較元)"
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1289 msgid "&New document:"
1292 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1293 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1294 msgstr "文書の修正バージョンをここに指定してください(比較先)"
1296 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1297 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1298 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1299 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1303 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1305 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1306 msgstr "作業領域の変更点を,選択した著者もしくはカテゴリに割り当てました."
1308 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1309 msgid "Changes mar&kup:"
1310 msgstr "変更マークアップ(&K)"
1312 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1316 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1317 msgid "Select counter to modify"
1318 msgstr "修正するカウンタを選んでください"
1320 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1324 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1325 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1326 msgstr "選択したカウンタに対して実行する動作を選択してください"
1328 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1330 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1333 "有効にすると,修正はLyX作業領域のカウンタにのみ影響を与え,出力には影響しませ"
1336 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1337 msgid "&Workarea only"
1340 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1344 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1345 msgid "Match delimiter types"
1348 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1349 msgid "&Keep matched"
1352 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1354 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1356 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1358 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1359 msgid "S&wap && Reverse"
1362 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1363 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1364 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1366 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1367 msgid "Use Class Defaults"
1370 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1371 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1372 msgstr "設定をLyXの新規文書の既定値として保存する"
1374 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1375 msgid "Save as Document Defaults"
1376 msgstr "文書の既定値として保存"
1378 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1318
1382 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1383 msgid "Show ERT button only"
1384 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1386 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1390 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1391 msgid "Show ERT contents"
1394 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1398 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1400 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1401 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1403 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1406 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1407 msgid "For more information, refer to the complete log."
1408 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1410 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1411 msgid "Description:"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1418 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1419 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1420 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1423 msgid "View Complete &Log..."
1424 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1426 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1427 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1428 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1430 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1431 msgid "Show Output &Anyway"
1432 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1439 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1445 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1450 msgid "Select a file"
1451 msgstr "ファイルを選んでください"
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1462 msgid "Available templates"
1463 msgstr "使うことのできるひな型"
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1466 msgid "LaTe&X and LyX options"
1467 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1470 msgid "LaTeX Options"
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1483 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1484 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1486 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1487 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1490 msgid "&Show in LyX"
1491 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1494 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1498 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1499 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1502 msgid "Si&ze and Rotation"
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1510 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1511 msgid "Angle to rotate image by"
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1515 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1516 msgid "The origin of the rotation"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1532 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1533 msgid "Height of image in output"
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1537 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1538 msgid "Width of image in output"
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1542 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1543 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1545 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1546 msgid "&Maintain aspect ratio"
1547 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1554 msgid "Clip to bounding box values"
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1558 msgid "Clip to &bounding box"
1559 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1562 msgid "Left botto&m:"
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1574 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1575 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1577 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1578 msgid "&Get from File"
1579 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1594 msgid "Search fo&r:"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1598 msgid "Replace &with:"
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1602 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1603 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1606 msgid "Search &backwards"
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1610 msgid "Restrict search to whole words only"
1611 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1614 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1615 msgid "Wh&ole words"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1619 msgid "Perform a case-sensitive search"
1620 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1623 msgid "Case &sensitive"
1624 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1628 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1629 msgstr "次を検索 (Enter,後方検索: Shift+Enter)"
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1632 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1637 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1638 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1639 msgstr "置換して次を検索 (Enter,後方検索: Shift+Enter)"
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1642 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1647 msgid "Replace all occurrences at once"
1648 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1651 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1652 msgid "Replace &All"
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1660 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1661 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1668 msgid "C&urrent document"
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1673 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1675 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1678 msgid "&Master document"
1681 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1682 msgid "All open documents"
1683 msgstr "開かれている文書すべて"
1685 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1686 msgid "&Open documents"
1689 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1690 msgid "&All manuals"
1691 msgstr "すべての説明書(&A)"
1693 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1694 msgid "E&xpand macros"
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1698 msgid "Restrict search to math environments only"
1699 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1702 msgid "Search onl&y in maths"
1703 msgstr "数式のみを検索(&Y)"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1707 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1710 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる"
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1713 msgid "&Preserve first case on replace"
1714 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1717 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1718 msgstr "出力されない内容(例:注釈など)を検索しない"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1721 msgid "Ignore &non-output content"
1722 msgstr "出力されない項目を無視(&N)"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1726 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1727 "formatted like the search string in the checked respects"
1729 "検索文字列が既定以外の方法でフォーマットされているとき,チェックされた事項の"
1730 "検索文字列のようにフォーマットされた文字列のみ検出します"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1733 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1734 msgstr "検索文字列の下記の書式を継承(&R):"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1737 msgid "Strike-through"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1741 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1748 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1749 msgid "Dese&lect all"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1753 msgid "Sectioning markup"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1757 msgid "Deletion (change)"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1764 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1769 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1774 msgid "Float T&ype:"
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1778 msgid "Alignment of Contents"
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1783 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1785 msgstr "文書設定で指定されている,フロート配置に関する文書の既定値を使う."
1787 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1788 msgid "D&ocument Default"
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1792 msgid "Left-align float contents"
1793 msgstr "フロートの内容を左揃えにする"
1795 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1796 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1801 msgid "Center float contents"
1802 msgstr "フロートの内容を中央揃えにする"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1805 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1809 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1810 msgid "Right-align float contents"
1811 msgstr "フロートの内容を右揃えにする"
1813 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1817 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1818 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1819 msgstr "文書クラスの既定フロート配置をともかく使う."
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1822 msgid "Class &Default"
1823 msgstr "文書クラスの既定値(&D)"
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1826 msgid "Further Options"
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1830 msgid "&Span columns"
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1834 msgid "Rotate side&ways"
1837 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1838 msgid "Position on Page"
1841 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1842 msgid "Place&ment Settings:"
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1846 msgid "&Top of page"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1850 msgid "&Bottom of page"
1853 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1854 msgid "&Page of floats"
1855 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1857 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1858 msgid "&Here if possible"
1859 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1861 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1862 msgid "Here de&finitely"
1863 msgstr "何としても現在位置に(&F)"
1865 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1866 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1867 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1874 msgid "&Default family:"
1875 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1878 msgid "Select the default family for the document"
1879 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1886 msgid "&LaTeX font encoding:"
1887 msgstr "&LaTeXフォント符号化方式:"
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1890 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1891 msgstr "フォント符号化方式を指定します(例:T1)."
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1899 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1900 "typing while the list is expanded."
1902 "ローマン体(セリフ)を選択します.フォント一覧をフィルタに通すには,ただ,一覧"
1903 "が展開されているときに文字入力を始めてください."
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1906 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1907 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1910 msgid "Use true s&mall caps"
1911 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1915 msgid "Use old style instead of lining figures"
1916 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1919 msgid "Use &old style figures"
1920 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1930 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1932 "ここには(フォントパッケージによって提供されている通りに)追加オプションを入力"
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1936 msgid "&Sans Serif:"
1937 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1941 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1942 "just start typing while the list is expanded."
1944 "サンセリフ体(グロテスク)を選択します.フォント一覧をフィルタに通すには,た"
1945 "だ,一覧が展開されているときに文字入力を始めてください."
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1949 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1952 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1953 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1956 msgid "Use old st&yle figures"
1957 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&Y)"
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1960 msgid "&Typewriter:"
1961 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1963 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1965 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1966 "just start typing while the list is expanded."
1968 "タイプライタ体(モノスペース)を選択します.フォント一覧をフィルタに通すには,"
1969 "ただ,一覧が展開されているときに文字入力を始めてください."
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1973 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1976 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1977 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1980 msgid "Use old style &figures"
1981 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&F)"
1983 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1987 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1988 msgid "Select the math typeface"
1989 msgstr "数式の書体を選んでください"
1991 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1995 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1996 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1997 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1999 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2001 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2004 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
2006 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2007 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2008 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
2010 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2012 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2015 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2019 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2020 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
2022 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2024 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2025 "box prevents that."
2027 "既定では,改行はエヌダッシュもしくはエムダッシュの後で起こることがあります."
2028 "このボックスをチェックすると,この動作が抑制されます."
2030 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2031 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2032 msgstr "ダッシュ後の改行を不許可(&I)"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2039 msgid "Select an image file"
2040 msgstr "図表ファイルを選んでください"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2047 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2049 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2053 msgid "Set &height:"
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2057 msgid "&Scale graphics (%):"
2058 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2061 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2063 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2071 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2072 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2075 msgid "Rotate Graphics"
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2079 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2080 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2083 msgid "Ro&tate after scaling"
2084 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2091 msgid "A&ngle (degrees):"
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2095 msgid "File name of image"
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2099 msgid "&Coordinates and Clipping"
2100 msgstr "座標とクリッピング(&C)"
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2104 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2105 "viewport for PDF output)"
2107 "以下に指定する座標で切り抜く(DVI/PS出力では境界ボックス,PDF出力ではビュー"
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2111 msgid "Clip to c&oordinates"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2124 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2125 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2127 "ファイルから座標を読み込む(PostScriptファイルの場合は境界ボックスの値,他の"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2132 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2133 "at application level (see Preferences dialog)."
2135 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
2136 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2139 msgid "Sho&w in LyX"
2140 msgstr "LyX内に表示(&W)"
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2143 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2144 msgstr "LyX内での表示縮尺(1〜1000)"
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2147 msgid "Sca&le on screen (%):"
2148 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2152 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2154 "LyX がダークテーマを使用している場合,作業領域内のこのグラフィックの色は反転"
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2158 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2159 msgstr "ダークモードで色を反転(&V)"
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2162 msgid "Additional LaTeX options"
2163 msgstr "LaTeX追加オプション"
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2166 msgid "LaTeX &options:"
2167 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2170 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2171 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2174 msgid "Graphics Group"
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2178 msgid "Assigned &to group:"
2179 msgstr "所属グループ(&T):"
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2182 msgid "Click to define a new graphics group."
2183 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2186 msgid "O&pen new group..."
2187 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
2189 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2190 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2191 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2197 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2201 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2202 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2203 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
2205 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2206 msgid "..............."
2207 msgstr "..............."
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2214 msgid "<-----------"
2215 msgstr "<-----------"
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2218 msgid "----------->"
2219 msgstr "----------->"
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2222 msgid "\\-----v-----/"
2223 msgstr "\\-----v-----/"
2225 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2226 msgid "/-----^-----\\"
2227 msgstr "/-----^-----\\"
2229 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2233 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2234 msgid "Supported spacing types"
2235 msgstr "サポートされている空白の種類"
2237 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2241 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2242 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2243 msgstr "任意の値.空白の種類で「詳細設定」を選ぶ必要があります."
2245 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2246 msgid "&Fill Pattern:"
2247 msgstr "フィルパターン(&F):"
2249 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2250 msgid "&Non-Breaking:"
2253 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2254 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2255 msgstr "空白での自動改行を抑止"
2257 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2258 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2260 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2266 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2270 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2271 msgid "Name associated with the URL"
2272 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2274 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2275 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2279 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2281 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2282 "to enter LaTeX code."
2284 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2287 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2288 msgid "Specify the link target"
2289 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2291 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2295 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2297 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2298 "e., :// in the URI)"
2300 "ウェブやその他のターゲットに「オーソリティ」要素(URIにおける://の直後部分)を"
2303 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2307 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2308 msgid "Link to an email address"
2309 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2311 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2315 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2316 msgid "Link to a file"
2319 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2323 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2325 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2326 "fully spelled out in the Target field above)"
2328 "他の3つの型に一致しない任意のURIスキームにリンク(上記ターゲットフィールドで完"
2331 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2332 msgid "&Other[[Link Type]]"
2335 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2336 msgid "I&nclude Type:"
2339 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2341 msgstr "内包(include)"
2343 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2347 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2350 msgstr "原文儘(verbatim)"
2352 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2354 msgid "Program Listing"
2357 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2358 msgid "Edit the file"
2361 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2365 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2367 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2368 "that does not yet exist.)"
2370 "インクルード(内包)するファイル名 (まだ存在しないファイル名を入力することで,"
2371 "新しいファイルを作成することができます)."
2373 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2374 msgid "Underline spaces in generated output"
2375 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2377 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2378 msgid "&Mark spaces in output"
2379 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2381 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2382 msgid "Show LaTeX preview"
2383 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2385 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2386 msgid "&Show preview"
2387 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2389 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2390 msgid "Listing Parameters"
2391 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2393 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2395 msgstr "キャプション(&C):"
2397 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2398 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2399 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2400 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2401 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2403 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2404 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2405 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2406 msgid "&Bypass validation"
2407 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2409 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2410 msgid "&More parameters"
2411 msgstr "他のパラメーター(&M)"
2413 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2415 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2416 "want to enter LaTeX code."
2418 "「キャプション」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入"
2419 "力したいときにこれを有効にしてください."
2421 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2422 msgid "Available I&ndexes"
2423 msgstr "利用可能な索引(&N)"
2425 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2426 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2427 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2429 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2433 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2434 msgid "Page &Range:"
2437 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2438 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2440 "項目が複数ページにまたがるとき,その範囲がここから開始するか終了するようにす"
2443 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2444 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2450 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2451 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2453 "ここでは,ページ番号の書式をカスタマイズします.この書式は,「以下を参照」あ"
2454 "るいは「以下も参照」での参照には,使われないことに注意してください."
2456 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2457 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2459 "ここにカスタムコマンドを入力してください(コマンド語頭のバックスラッシュを除"
2462 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2464 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2466 "ここでは,別の索引処理プログラムを指定したり,その特定のオプションを指定した"
2469 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2470 msgid "Index Generation"
2473 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:703
2474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:829
2478 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2479 msgid "Define program options of the selected processor."
2480 msgstr "選択した処理プログラムのプログラムオプションを指定してください."
2482 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2483 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2484 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2486 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2487 msgid "&Use multiple indexes"
2488 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2490 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2491 msgid "&New:[[index]]"
2494 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2496 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2498 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してください."
2500 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2501 msgid "Add a new index to the list"
2502 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2504 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2505 msgid "A&vailable Indexes:"
2506 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2508 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2509 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2513 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2514 msgid "Remove the selected index"
2517 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2518 msgid "Rename the selected index"
2519 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2521 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2523 msgstr "名称変更(&E)..."
2525 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2526 msgid "Define or change button color"
2527 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2529 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2530 msgid "Infor&mation Type:"
2533 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2535 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2536 "information below."
2538 "出力される情報の種類を選択してください.その後,要求された情報を下に指定して"
2541 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2542 msgid "&Fixed Date:"
2545 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2546 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2547 msgstr "ここに固定した日付を入力することができます(ISO形式にて:YYYY-MM-DD)"
2549 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2553 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2554 msgid "Inset Parameter Configuration"
2555 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2557 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2558 msgid "Update dialog when moving context"
2559 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2561 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2562 msgid "S&ynchronize Dialog"
2563 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2565 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2566 msgid "Apply settings immediately"
2569 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2570 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2571 msgid "I&mmediate Apply"
2574 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2575 msgid "Document &Class"
2578 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2579 msgid "Click to select a local document class definition file"
2580 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2582 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2583 msgid "&Local Class..."
2584 msgstr "ローカルのクラス(&L)"
2586 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2587 msgid "Class Options"
2590 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2591 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2593 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用する際には,有効にして"
2596 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2597 msgid "&Predefined:"
2600 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2602 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2605 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2608 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2612 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2613 msgid "&Graphics driver:"
2614 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2616 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2617 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2618 msgstr "現在の文書を親ファイルに内包させるときは選択してください"
2620 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2621 msgid "Select de&fault master document"
2622 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2624 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2628 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2629 msgid "Enter the name of the default master document"
2630 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2632 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2633 msgid "&Suppress default date on front page"
2634 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2636 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2637 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2638 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2640 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2641 msgid "&Quote style:"
2644 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2645 msgid "Select the default quotation marks style"
2646 msgstr "既定の引用符様式を選択してください"
2648 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2650 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2651 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2652 "have been inserted with."
2654 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2655 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2657 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2658 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2659 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2661 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2665 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2666 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2668 "生成した LaTeX ソースの文字コード (LaTeX 入力文字コード) を選択してください."
2670 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2671 msgid "Select Unicode encoding variant."
2672 msgstr "Unicode文字コードの一種から選択してください."
2674 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2675 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2676 msgstr "「inputenc」パッケージをロードするかどうかを指定してください."
2678 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2679 msgid "Select custom encoding."
2680 msgstr "詳細な文字コードを選択してください."
2682 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2683 msgid "Language pa&ckage:"
2684 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2686 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2687 msgid "Select which language package LyX should use"
2688 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2690 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2692 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2694 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2695 "\\usepackage{babel})"
2697 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2701 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2702 msgid "Value of the vertical line offset."
2703 msgstr "垂直線オフセットの値です."
2705 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2706 msgid "Value of the line width."
2709 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2713 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2714 msgid "Value of the line thickness."
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2718 msgid "Input here the listings parameters"
2719 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2722 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2723 msgid "Feedback window"
2724 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2727 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2728 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2731 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2732 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2738 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2743 msgid "&Main Settings"
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2751 msgid "Check for inline listings"
2752 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2755 msgid "&Inline listing"
2756 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2759 msgid "Check for floating listings"
2760 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2771 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2772 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2775 msgid "Line numbering"
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2783 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2784 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2791 msgid "Difference between two numbered lines"
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2796 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2799 msgid "Choose the font size for line numbers"
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2808 msgstr "フォント寸法(&O):"
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2811 msgid "The content's base font size"
2812 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2815 msgid "Font Famil&y:"
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2819 msgid "The content's base font style"
2820 msgstr "中身の基本フォント様式"
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2823 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2824 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2826 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2827 msgid "&Break long lines"
2830 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2831 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2832 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2834 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2835 msgid "S&pace as symbol"
2836 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2838 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2840 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2843 msgid "Space i&n string as symbol"
2844 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2847 msgid "Tab&ulator size:"
2848 msgstr "タビュレータの寸法(&U):"
2850 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2851 msgid "Use extended character table"
2852 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2854 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2855 msgid "&Extended character table"
2856 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2858 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2862 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2863 msgid "Select the programming language"
2864 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2871 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2872 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2879 msgid "Fi&rst line:"
2882 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2883 msgid "The first line to be printed"
2886 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2890 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2891 msgid "The last line to be printed"
2894 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2898 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2899 msgid "More Parameters"
2902 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2903 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2905 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2908 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2909 msgid "Document-specific layout information"
2910 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2912 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2916 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2917 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2918 msgid "Errors reported in terminal."
2919 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2921 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2922 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2923 msgstr "LaTeX (plain)形式のエディタを使用します"
2925 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:600 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:780
2927 msgid "&Edit Externally"
2930 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2934 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2938 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2939 msgid "Jump to the next error message."
2940 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2942 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2946 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2947 msgid "Jump to the next warning message."
2948 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2950 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2951 msgid "Next &Warning"
2954 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2958 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2959 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2960 msgstr "Enterキーを押すか「次を検索」をクリックして検索"
2962 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2966 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2967 msgid "&Open Containing Directory"
2968 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2970 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2971 msgid "Update the display"
2974 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2975 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2979 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2983 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2987 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2989 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2992 "ユーザ個人ファイルだけを表示するか,システムファイルを表示するか,全ファイル"
2995 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2996 msgid "Filter case-sensitively"
2997 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
2999 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3000 msgid "Case Sensiti&ve"
3001 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
3003 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3004 msgid "File &Language:"
3005 msgstr "ファイル言語(&L):"
3007 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3008 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3009 msgstr "選択したファイルで使用できる言語がここに表示されます"
3011 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3012 msgid "&Default margins"
3015 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3019 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3023 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3027 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3031 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3033 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
3035 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3036 msgid "Head &height:"
3037 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
3039 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3041 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
3043 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3044 msgid "&Column sep:"
3045 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
3047 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3048 msgid "Master Document Output"
3051 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3052 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3053 msgstr "出力に選択した従属文書のみを含める"
3055 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3056 msgid "Include only &selected children"
3057 msgstr "選択した子文書のみを内包させる(&S)"
3059 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3060 msgid "Include all subdocuments in the output"
3061 msgstr "出力にすべての従属文書を含める"
3063 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3064 msgid "&Include all children"
3065 msgstr "全ての子文書を内包させる(&I)"
3067 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3069 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3070 "the excluded child documents."
3072 "ここでは,除外された子文書のカウンタと参照をどう取り扱うかを指定することがで"
3075 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3076 msgid "Global Counters && References"
3077 msgstr "文書全体のカウンタ及び参照"
3079 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3081 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3082 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3083 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3084 "counter values and references."
3086 "除外された子文書のカウンタと参照は,すべて無視されます.したがって,この出力"
3087 "におけるカウンタは,完全な文書の出力のときとは異なります.<br>この方法が最も"
3088 "速いので,正しいカウンタ値や参照が必要ない場合にはお使いください."
3090 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3091 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3092 msgstr "管理しない(速い)(&N)"
3094 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3096 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3097 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3098 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3099 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3100 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3101 "correct counters and more or less correct references."
3103 "除外された子文書のカウンタと参照は,一度だけ設定され,除外された文書が修正さ"
3104 "れるとそれに適応します.これによって,カウンタと参照は,ほとんどの場合正しく"
3105 "設定されますが,内包ファイルを変更して,内包されていない子文書へのページ参照"
3106 "を変更することが必要になっても,それには適応しません.<br>この方法は「厳密に"
3107 "管理する」よりもかなり速いので,正確なカウンタと,ある程度正確な参照が必要な"
3110 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3111 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3112 msgstr "ほぼ管理(中庸)(&Y)"
3114 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3116 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3117 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3118 "you absolutely need correct counters."
3120 "すべてのカウンタと参照が,完全な文書と確実に同一になるようにします.これは,"
3121 "最初の二つの方法よりも大幅に遅いです.<br>正確なカウンタが是非とも欲しいとき"
3124 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3125 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3126 msgstr "厳密に管理(遅い)(&M)"
3128 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3129 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3130 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
3132 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3136 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3137 msgid "Vertical alignment"
3140 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3141 msgid "Hori&zontal:"
3144 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3148 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3149 msgid "decoration type / matrix border"
3152 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3153 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3154 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3155 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3156 msgid "Number of rows"
3159 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3160 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3164 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3165 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3166 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3167 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3168 msgid "Number of columns"
3171 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3172 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3176 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3177 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3178 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3179 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
3181 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3182 msgid "All packages:"
3185 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3186 msgid "Load A&utomatically"
3187 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
3189 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3190 msgid "Load Alwa&ys"
3193 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3194 msgid "Do &Not Load"
3197 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3198 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3199 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
3201 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3202 msgid "Indent &formulas"
3205 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3206 msgid "Size of the indentation"
3209 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3210 msgid "Formula numbering side:"
3213 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3214 msgid "Side where formulas are numbered"
3215 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
3217 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3221 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3222 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3226 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3230 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3234 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3235 msgid "Nomenclature"
3238 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3242 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3243 msgid "Des&cription:"
3246 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3248 msgstr "整序用文字列(&A):"
3250 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3252 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3253 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3255 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
3256 "入力したい場合に有効にしてください."
3258 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3262 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3263 msgid "LyX internal only"
3266 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3270 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3271 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3272 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
3274 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3278 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3279 msgid "Print as grey text"
3282 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3286 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3287 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3288 msgstr "文書脇に行番号を入れる"
3290 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3291 msgid "L&ine numbering"
3292 msgstr "行番号を入れる(&I)"
3294 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3298 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3300 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3301 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3303 "行番号付け(linenoパッケージ)のオプション(例: right, modulo, switch(*), "
3304 "pagewise)です.詳細はlinenoパッケージマニュアルをご覧ください."
3306 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3307 msgid "&List in Table of Contents"
3310 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3315 msgid "DocBook Output Options"
3316 msgstr "DocBook出力オプション"
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3319 msgid "&Table output:"
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3323 msgid "Format to use for math output."
3324 msgstr "数式の出力に使用する形式."
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3330 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3335 msgid "&MathML namespace prefix:"
3336 msgstr "&MathML名前空間の前置詞: "
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3340 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3341 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3343 "MathML数式で使うための名前空間の前置詞.例えば,前置詞<code>m</code>を使う"
3344 "と,MathMLタグは<code>m:math</code>のように追加されます."
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3347 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3348 msgstr "前置詞なし(各タグに対して名前空間はインラインで定義)"
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3358 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3362 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3364 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3365 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3366 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3367 "in collaborative settings and with version control systems."
3369 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
3370 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
3371 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3375 msgid "Save &transient properties"
3376 msgstr "一時特性を保存(&T)"
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3379 msgid "Output Format"
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3383 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3384 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3387 msgid "De&fault output format:"
3388 msgstr "既定出力形式(&F):"
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3391 msgid "XHTML Output Options"
3392 msgstr "XHTML出力オプション"
3394 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3403 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:146
3404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1653 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3405 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:637
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3410 msgid "Write CSS to file"
3411 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
3413 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3414 msgid "&Math output:"
3417 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3418 msgid "Math &image scaling:"
3419 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
3421 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3422 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3423 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か."
3425 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3426 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3427 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
3429 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3430 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3431 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数."
3433 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3435 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3438 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告:本当に必要な時の"
3441 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3442 msgid "&Allow running external programs"
3443 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
3445 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3446 msgid "LaTeX Output Options"
3447 msgstr "LaTeX出力オプション"
3449 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3450 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3451 msgstr "エディタと出力の間での出力検索・原文検索を有効にする(例:SyncTeX)"
3453 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3454 msgid "S&ynchronize with output"
3457 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3458 msgid "C&ustom macro:"
3459 msgstr "調整用マクロ(&U):"
3461 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3462 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3463 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
3465 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3467 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3468 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3469 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3471 "これが有効になっていると,ラベルや索引項目のような脆弱な要素は,節やキャプ"
3472 "キョンのような転載引数(moving arguments)の外に出されます.これによって,脆弱"
3473 "な要素が引き起こすLaTeXエラーを回避することができます."
3475 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3476 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3477 msgstr "脆弱な要素を転載引数の外に出す(&G)"
3479 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3480 msgid "&Use hyperref support"
3481 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
3483 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3487 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3488 msgid "Header Information"
3491 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3495 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3499 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3503 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3507 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3509 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3510 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3512 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3513 msgid "Automatically fi&ll header"
3514 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3516 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3517 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3518 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3520 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3521 msgid "Load in &fullscreen mode"
3522 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3524 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3526 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3528 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3529 msgid "Allows link text to break across lines."
3530 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3532 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3533 msgid "B&reak links over lines"
3534 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3536 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3537 msgid "No &frames around links"
3538 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3540 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3541 msgid "C&olor links"
3544 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3545 msgid "Bibliographical backreferences"
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3549 msgid "B&ackreferences:"
3552 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3556 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3557 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3558 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3560 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3561 msgid "&Numbered bookmarks"
3564 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3565 msgid "&Open bookmark tree"
3566 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3568 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3569 msgid "Number of levels"
3572 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3573 msgid "Additional O&ptions"
3574 msgstr "追加オプション(&P)"
3576 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3578 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3579 msgstr "\\hypersetup経由で渡す追加のhyperrefオプション(コンマ区切り)"
3581 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3583 msgstr "Hyperse&tup"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3587 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3588 msgstr "文書メタデータとPDF設定(LaTeX 06/2022以降で導入)"
3590 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3591 msgid "Document &Metadata"
3592 msgstr "文書メタデータ(&M)"
3594 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3595 msgid "Paper Format"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3599 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3600 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「詳細設定」で指定してください"
3602 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3603 msgid "&Orientation:"
3606 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3610 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3614 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3615 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3616 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
3617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
3621 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3622 msgid "Page &style:"
3625 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3626 msgid "Style used for the page header and footer"
3627 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3629 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3630 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3631 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3633 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3634 msgid "&Two-sided document"
3637 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3638 msgid "Line &spacing"
3641 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2176
3642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
3646 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3650 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2182
3651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3655 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3658 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3660 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
3663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
3664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592
3665 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3666 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
3667 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:866 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326
3668 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3675 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3679 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3683 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3684 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3685 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3687 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3688 msgid "Paragraph's &Default"
3691 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3695 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3696 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3697 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3698 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します"
3700 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3701 msgid "Lo&ngest label"
3704 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3705 msgid "&Do not indent paragraph"
3706 msgstr "段落をインデントしない(&D)"
3708 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3709 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3712 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3716 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3717 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3720 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3721 msgid "&Horizontal Phantom"
3724 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3725 msgid "Vertical space of the phantom content"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3729 msgid "Verti&cal Phantom"
3732 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3733 msgid "Find in preamble"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3741 msgid "Change the selected color"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3749 msgid "Reset the selected color to its original value"
3750 msgstr "選択した色を初期値にリセットする"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3753 msgid "Restore &Default"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3757 msgid "Reset all colors to their original value"
3758 msgstr "すべての色を初期値にリセットする"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3761 msgid "Restore A&ll"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3765 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3766 msgstr "お使いの基本ソフトウェア若しくはデスクトップ環境の色スキームを使う"
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3769 msgid "&Use system colors"
3770 msgstr "システム色を使用(&U)"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3778 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3780 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3783 msgid "Automatic in&line completion"
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3787 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3788 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3791 msgid "Automatic p&opup"
3792 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3795 msgid "Autoco&rrection"
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3804 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3806 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3809 msgid "Automatic &inline completion"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3813 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3814 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3817 msgid "Automatic &popup"
3818 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3822 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3824 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3827 msgid "Cursor i&ndicator"
3828 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3831 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:318
3832 msgid "General[[settings]]"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3837 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3838 "if it is available."
3840 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3843 msgid "s inline completion dela&y"
3844 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3848 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3849 "if it is available."
3851 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3855 msgid "s popup d&elay"
3856 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3860 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3862 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3865 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3866 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3870 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3871 "It will be shown right away."
3873 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3876 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3877 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3880 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3881 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3884 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3885 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3888 msgid "Converter Defi&nitions"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3896 msgid "E&xtra flag:"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3900 msgid "Fro&m format:"
3901 msgstr "変換元の形式(&M):"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3905 msgstr "変換先の形式(&T):"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
3914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3245
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3919 msgid "Converter File Cache"
3920 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3927 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3936 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3937 msgstr "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します."
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3940 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3941 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3945 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3946 "'needauth' option."
3948 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3952 msgid "Use need&auth option"
3953 msgstr "need&authオプションを使用する"
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3956 msgid "Factor for the preview size"
3957 msgstr "プレビューの寸法の調整因子"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3960 msgid "Display &graphics"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3964 msgid "Instant &preview:"
3965 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3981 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3982 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3985 msgid "&Mark end of paragraphs"
3986 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3989 msgid "Preview si&ze:"
3990 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3994 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3997 "これが有効になっていると,変更追跡中に書き加えられた部分は,作業領域中の下線"
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4001 msgid "&Underline change tracking additions"
4002 msgstr "変更追跡中の追記に下線を引く(&U)"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4005 msgid "Session Handling"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4009 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4010 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4013 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4014 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4017 msgid "Restore cursor &positions"
4018 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4021 msgid "&Load opened files from last session"
4022 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4025 msgid "&Clear all session information"
4026 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4029 msgid "Backup && Saving"
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4033 msgid "Backup &original documents when saving"
4034 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4038 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4039 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4040 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4041 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4042 "emergency file fails, this snapshot can be at rescue."
4044 "これを有効にすると,LyXは変更が加えられた文書の一時コピーを(指定されたディレ"
4045 "クトリに#filename.lyx#として)指定された間隔で保存します.上記のバックアップ"
4046 "とは異なり,このスナップショットは,変更が保存されれば削除されます.保存され"
4047 "ていない変更点があるまま,アプリケーションがクラッシュし,緊急ファイルからの"
4048 "復旧が失敗した場合には,このスナップショットが救済に当たることができます."
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4051 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4052 msgstr "自動保存スナップショット(&U)を毎"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4055 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4060 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4061 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4062 "state (compressed or uncompressed)."
4064 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
4065 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4068 msgid "&Save new documents compressed by default"
4069 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4073 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4074 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4077 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
4078 "て,文書を移動しても,内包ファイルを見つけることができるようになります."
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4081 msgid "Save the &document directory path"
4082 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4085 msgid "Windows && Work Area"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4089 msgid "Open documents in &tabs"
4090 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4094 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4095 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4097 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
4098 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4101 msgid "Use s&ingle instance"
4102 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4105 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4106 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4109 msgid "Displa&y single close-tab button"
4110 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4113 msgid "Closing last &view:"
4114 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4117 msgid "Closes document"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4121 msgid "Hides document"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4125 msgid "Ask the user"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4133 msgid "Scroll &below end of document"
4134 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4137 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4138 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4141 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4142 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4145 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4146 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4150 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4151 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4154 "これがチェックされている場合,変更追跡マークアップはコピー/貼り付け操作では解"
4155 "決されません.変更追跡が無効になっている場合は,差込枠の内容を移動するときに"
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4159 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4160 msgstr "コピー貼り付け時に変更追跡マークアップを維持(&K)"
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4163 msgid "Sort &environments alphabetically"
4164 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4167 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4168 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4172 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4173 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4175 "これが有効になっている場合,文献コンテキストメニューの「可能ならば文献原文を"
4176 "開く...」をクリックすると,LyXは一致するファイルをディスク上から検索します"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4179 msgid "Search &drive for cited files"
4180 msgstr "引用ファイルをドライブから検索(&D)"
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4187 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4188 msgstr "検索パターンを定義(文法に関してはユーザーの手引きを参照のこと)"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4191 msgid "Cursor width (&pixels):"
4192 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4196 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4199 "テキストカーソルの幅を設定してください.「自動」にした場合,ズームに連動した"
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4203 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4204 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4209 msgid "Skip trailing non-word characters"
4210 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4213 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4214 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4217 msgid "&Group environments by their category"
4218 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4221 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4222 msgstr "作業領域における本文幅を,指定した幅に限定します"
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4225 msgid "&Limit text width"
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:277
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:289
4233 msgid "Hide &menubar"
4234 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:296
4237 msgid "Hide scr&ollbar"
4238 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:319
4241 msgid "Hide sta&tusbar"
4242 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:326
4245 msgid "H&ide tabbar"
4246 msgstr "タブバーを隠す(&I)"
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:368
4249 msgid "&Hide toolbars"
4250 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4261 msgid "&Document format"
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4265 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4267 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4270 msgid "Sho&w in export menu"
4271 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4274 msgid "Vector &graphics format"
4275 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4278 msgid "S&hort name:"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4282 msgid "E&xtensions:"
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4291 msgstr "ショートカット(&U):"
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4295 msgstr "編集ソフトウェア(&I):"
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4299 msgstr "閲覧ソフトウェア(&V):"
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4307 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4309 msgstr "特定のLaTeX派生種を使用しているときの既定の出力形式を指定します"
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4312 msgid "Default Output Formats"
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4316 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4317 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4321 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4322 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4324 "これはLyX文書の既定出力形式です(DocBookクラス・非TeXフォント使用文書・日本語"
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4328 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4329 msgstr "(pLaTeXを使用した)日本語文書の既定出力形式"
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4332 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4333 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4336 msgid "With &TeX fonts:"
4337 msgstr "&TeXフォント使用時:"
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4352 msgid "Initials of your name"
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4360 msgid "Your E-mail address"
4361 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4368 msgid "Use &keyboard map"
4369 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4386 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4387 "time LyX is launched."
4389 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4393 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4394 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4401 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4402 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4406 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4407 "speed it up, low values slow it down."
4409 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4414 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4416 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4420 msgid "&Middle mouse button pasting"
4421 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4424 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4425 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:914
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4444 msgid "User &interface language:"
4445 msgstr "操作画面用言語(&I):"
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4448 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4449 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4452 msgid "LaTeX Language Support"
4453 msgstr "LaTeX言語サポート"
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4456 msgid "Language &package:"
4457 msgstr "言語パッケージ(&P):"
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4460 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4461 msgstr "どの(LaTeX)言語パッケージを既定として使うべきか選択してください"
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2825
4465 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:838
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1085
4471 msgid "Always Babel"
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089
4476 msgid "None[[language package]]"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4481 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4482 "\\usepackage{babel})"
4484 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
4485 "\\usepackage{babel})"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4488 msgid "Command s&tart:"
4489 msgstr "開始コマンド(&T):"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4493 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4494 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4496 "別の言語への切替を開始するLaTeXコマンドです.$$langは実際の言語名に置き換えら"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4500 msgid "Command e&nd:"
4501 msgstr "終了コマンド(&N):"
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4505 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4506 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4508 "別の言語への切替を終了するLaTeXコマンドです.$$langは実際の言語名に置き換えら"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4513 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4514 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4517 "有効にすると,言語を局所的に(言語パッケージに)は渡さずに,大域的に(文書クラス"
4518 "に)渡すようになり,使用言語が他のパッケージにも知れ渡るようになります."
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4521 msgid "Set languages &globally"
4522 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4526 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4529 "有効にすると,文書言語は,言語切替コマンドで明示的に設定されるようになります"
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4532 msgid "Set document language e&xplicitly"
4533 msgstr "文書言語を明示的に設定(&X)"
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4537 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4540 "有効にすると,文書言語は,言語切替コマンドで明示的に閉じるようになります"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4543 msgid "&Unset document language explicitly"
4544 msgstr "文書言語を明示的に解除(&U)"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4547 msgid "Editor Settings"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4552 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4555 "有効にすると,作業領域で(文書言語でない)追加言語を視覚的にハイライトするよう"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4559 msgid "&Mark additional languages"
4560 msgstr "追加言語をマークする(&M)"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4564 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4565 "system, as default input language."
4567 "選択すると,基本ソフトウェアで設定されている現在のキーボード言語を,既定の入"
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4571 msgid "Respect &OS keyboard language"
4572 msgstr "&OSのキーボード言語を尊重する(&K)"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4576 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4578 msgstr "右横書き(RTL)のスクリプトにおける矢印キーの挙動をここで指定します"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4581 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4582 msgstr "右横書きでのカーソル移動:"
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4586 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4587 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4588 "when coming from the left)"
4590 "カーソルは,文が進む論理を追います(例えば,左横書き(LTR)段落に埋め込まれた右"
4591 "横書き(RTL)文では,左から来たカーソルは右から始まります)"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4599 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4600 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4603 "カーソルは,視覚的な方向に進みます(例えば,左横書き(LTR)段落に埋め込まれた右"
4604 "横書き(RTL)文では,左から来たカーソルは左から始まります)"
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4611 msgid "Local Preferences"
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4617 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4618 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4619 "for the current language."
4621 "ここでは,表ダイアログで既定で使われる小数点記号を指定します.「言語既定値」"
4622 "は,現言語に適切な小数点を選びます."
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4625 msgid "Default decimal &separator:"
4626 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4629 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4630 msgstr "ここには使用する小数点記号を入力してください"
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4634 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4635 msgstr "LyXダイアログにおける既定の長さ単位を選択してください"
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4638 msgid "Default length &unit:"
4639 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
4643 msgid "Language Default"
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4647 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4648 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4651 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4652 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4656 msgstr "処理プログラム(&R):"
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4659 msgid "BibTeX command and options"
4660 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4664 msgid "Processor for &Japanese:"
4665 msgstr "日本語用処理プログラム(&J):"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4668 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4669 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4672 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4673 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4676 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4677 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4681 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4684 msgid "CheckTeX start options and flags"
4685 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4688 msgid "&CheckTeX command:"
4689 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4692 msgid "&Nomenclature command:"
4693 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4697 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4698 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4699 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4701 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4702 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4703 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4706 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4707 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4710 msgid "Set class options to default on class change"
4711 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4714 msgid "R&eset class options when document class changes"
4715 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4718 msgid "Forward Search"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4722 msgid "DV&I command:"
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4726 msgid "&PDF command:"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4730 msgid "Dvips Options"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4734 msgid "Paper t&ype:"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4738 msgid "Paper si&ze:"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4746 msgid "Other Options"
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4750 msgid "Output &line length:"
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4755 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4756 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4757 "paragraphs are separated by a blank line."
4759 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4760 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4763 msgid "&Overwrite on export:"
4764 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4767 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4768 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4771 msgid "Ask permission"
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4775 msgid "Main file only"
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4784 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4785 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4786 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4787 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4788 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4789 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4791 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4792 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4793 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4794 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4795 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4798 msgid "&PATH prefix:"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4803 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4804 "variable. Use the OS native format."
4806 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4810 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4811 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4815 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4816 "environment variable. Use the OS native format."
4818 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4832 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4833 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4836 msgid "&Temporary directory:"
4837 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4840 msgid "Ly&XServer pipe:"
4841 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4845 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4846 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4847 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4848 "Document Handling to be checked."
4850 "ここにパスを指定すると,LyXファイルのバックアップはすべてここに保管されます."
4851 "パスを指定しない場合には,バックアップは元文書と同じ場所に補完されます.これ"
4852 "には 操作性→文書処理 の「保存時に元の文書をバックアップする」が有効になってい"
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4856 msgid "&Backup directory:"
4857 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4860 msgid "&Example files:"
4861 msgstr "用例ファイル(&E):"
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4864 msgid "&Document templates:"
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4868 msgid "&Working directory:"
4869 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4872 msgid "H&unspell dictionaries:"
4873 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4876 msgid "Sans Seri&f:"
4877 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4880 msgid "T&ypewriter:"
4881 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4888 msgid "Default &zoom %:"
4889 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4941 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4944 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4945 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4948 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4949 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4952 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4953 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4956 msgid "&Spellchecker engine:"
4957 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4960 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4961 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4964 msgid "Accept compound &words"
4965 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4968 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4969 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4972 msgid "S&pellcheck continuously"
4973 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4976 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4977 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4980 msgid "&Escape characters:"
4981 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4984 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4985 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4988 msgid "Al&ternative language:"
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4992 msgid "General Look && Feel"
4995 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4996 msgid "Use icons from system's &theme"
4997 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T)"
4999 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5000 msgid "&User interface file:"
5001 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
5003 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5005 msgstr "アイコンセット(&I):"
5007 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5009 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5010 "save the preferences and restart LyX."
5012 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
5013 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
5015 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5016 msgid "Context Help"
5019 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5021 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5022 "the main work area of an edited document"
5024 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5028 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5029 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
5031 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5035 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5036 msgid "&Maximum last files:"
5037 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
5039 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5041 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5042 "current LyX session, not permanently."
5044 "これを有効にしてOKまたは適用を押すと,変更点は現在のLyXセッションに対してのみ"
5045 "保存され,恒久的には保存されません."
5047 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5048 msgid "A&pply to current session only"
5049 msgstr "現行セッションのみに適用(&P)"
5051 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5052 msgid "Nomenclature settings"
5055 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5056 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5057 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5058 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
5060 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5061 msgid "&List Indentation:"
5062 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
5064 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5065 msgid "Custom &Width:"
5066 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
5068 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5069 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5071 "詳細設定の値.「リストの行頭下げ」を「詳細設定」に設定する必要があります."
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5074 msgid "Available i&ndexes:"
5075 msgstr "利用可能な索引(&N):"
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5078 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5079 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5082 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5083 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5089 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5091 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5092 "code in index names."
5094 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
5097 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
5101 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5105 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5106 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5107 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
5109 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5110 msgid "Display statusbar messages?"
5111 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
5113 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5114 msgid "&Statusbar messages"
5115 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
5117 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5118 msgid "Debug messages"
5121 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5122 msgid "Display all debug messages"
5123 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
5125 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5129 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5130 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5131 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
5133 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5137 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5138 msgid "Display no debug messages"
5139 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
5141 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5145 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5146 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5147 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
5149 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5150 msgid "&Clear automatically"
5153 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5154 msgid "&In[[buffer]]:"
5157 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5158 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5159 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
5161 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5165 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5166 msgid "Sorting of the list of available labels"
5167 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
5169 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5170 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5171 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
5173 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5177 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5178 msgid "Available &Labels:"
5179 msgstr "利用できるラベル(&L):"
5181 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5182 msgid "Sele&cted Label:"
5183 msgstr "選択済みラベル(&C):"
5185 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5186 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5187 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
5189 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5190 msgid "Jump to the selected label"
5193 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5194 msgid "&Go to Label"
5197 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5198 msgid "Reference For&mat:"
5201 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5202 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5205 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5209 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5210 msgid "(<reference>)"
5213 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5217 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5218 msgid "on page <page>"
5219 msgstr "on page <参照ページ>"
5221 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5222 msgid "<reference> on page <page>"
5223 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
5225 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5226 msgid "Formatted reference"
5229 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5230 msgid "Textual reference"
5233 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5237 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5239 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5240 "references, and only if you are using refstyle.)"
5242 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
5245 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5249 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5251 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5252 "references, and only if you are using refstyle.)"
5254 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
5257 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5261 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5262 msgid "Do not output part of label before \":\""
5263 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
5265 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5269 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5270 msgid "No Hyperlink"
5273 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5274 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5275 msgstr "前を検索 (Shift+Enter)"
5277 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5281 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5282 msgid "Replace all occurrences"
5283 msgstr "一致箇所を一括して置換"
5285 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:206
5286 msgid "Hide replace and option widgets"
5287 msgstr "置換とオプションのウィジェットを非表示"
5289 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
5293 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5294 msgid "Rep&lace with:"
5297 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5301 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5302 msgid "Replace and find next occurrence"
5305 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5309 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5310 msgid "Replace and find previous occurrence"
5313 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5317 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5318 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5319 msgstr "次を検索 (Enter)"
5321 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5322 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5323 msgstr "大文字/小文字を別の文字として扱う"
5325 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5326 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5329 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5330 msgid "Match whole words only"
5333 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5334 msgid "Limit search and replace to selection"
5335 msgstr "検索および置換を選択範囲に制限"
5337 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5338 msgid "Selection onl&y"
5341 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5342 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5343 msgstr "これがチェックされている場合,LyXはすぐに前方検索を始めます"
5345 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5346 msgid "Search as yo&u type"
5349 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5350 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5351 msgstr "文末または文頭に達した場合,自動的に折り返します"
5353 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5357 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5358 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5359 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
5361 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5362 msgid "Export for&mats:"
5363 msgstr "書き出し形式(&M):"
5365 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5366 msgid "Send exported file to &command:"
5367 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&C):"
5369 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5370 msgid "Edit shortcut"
5371 msgstr "ショートカットを編集する"
5373 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5377 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5378 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5379 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
5381 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5383 msgstr "ショートカット(&C):"
5385 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5387 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5388 "the 'Clear' button"
5390 "本フィールドをクリックしてショートカットを入力してください.「消去」ボタンを"
5393 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5394 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5395 msgstr "ショートカットキー列から最後のキーを削除する"
5397 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5401 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5402 msgid "Clear current shortcut"
5403 msgstr "現在のショートカットを消去"
5405 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5409 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5410 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5411 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5412 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5413 msgid "Spell Checker"
5416 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5418 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5420 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
5423 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5424 msgid "Unknown &word:"
5427 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5428 msgid "Current word"
5431 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5432 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5433 msgstr "この一致箇所をスキップし 次のスペルミス箇所へ移動"
5435 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5439 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5440 msgid "Repla&cement:"
5443 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5444 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5445 msgstr "本セッション中はこの単語のすべての箇所をスキップする."
5447 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5449 msgstr "すべてスキップ(&L)"
5451 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5452 msgid "Replace with selected word"
5453 msgstr "選択した単語で置き換える"
5455 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5456 msgid "Replace word with current choice"
5457 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
5459 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5460 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5464 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5465 msgid "S&uggestions:"
5468 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5469 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5470 msgstr "この文書中で単語に一致するものを現在の選択で置換する"
5472 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5473 msgid "Re&place All"
5476 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5478 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5479 msgstr "この箇所の単語を永久に無視します(文辞特性として保存されます)."
5481 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5485 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5487 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5488 "beyond the current session."
5490 "この文書内でこの単語が現れるところはすべて無視します.これはこのセッション終"
5493 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5497 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5498 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5499 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
5501 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5502 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5505 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5507 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5510 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
5513 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5517 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5518 msgid "Select this to display all available characters at once"
5519 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
5521 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5522 msgid "&Display all"
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5530 msgid "&Table Settings"
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5538 msgid "Merge cells of different rows"
5539 msgstr "複数行のセルを連結する"
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5546 msgid "&Vertical Offset:"
5547 msgstr "垂直オフセット(&V):"
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5550 msgid "Optional vertical offset"
5551 msgstr "オプションの垂直オフセット"
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5554 msgid "Cell setting"
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5558 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5559 msgstr "このセルを90度回転させる"
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5562 msgid "rotation angle"
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5570 msgid "Table-wide settings"
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5578 msgid "Verti&cal alignment:"
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5582 msgid "Vertical alignment of the table"
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5586 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5598 msgid "Column settings"
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5603 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5604 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5605 "Fixed custom width</p></body></html>"
5607 "<html><head/><body><p>列幅の種類:</p><p>*本文長:本文幅に伸長</p><p>*可変:"
5608 "表幅に合わせて調整</p><p>*設定:固定設定幅</p></body></html>"
5610 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5615 msgid "Variable[[Width]]"
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5619 msgid "Custom[[Width]]"
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5623 msgid "Horizontal alignment in column"
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5627 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5632 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5633 msgid "At Decimal Separator"
5636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5637 msgid "Hori&zontal alignment:"
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5642 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5644 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
5646 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5647 msgid "&Vertical alignment in row:"
5648 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
5650 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5651 msgid "Custom width of the column"
5654 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5655 msgid "&Decimal separator:"
5658 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5659 msgid "Merge cells of different columns"
5660 msgstr "複数列のセルを連結する"
5662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5663 msgid "Mu<icolumn"
5666 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5667 msgid "LaTe&X argument:"
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5671 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5672 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5683 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5684 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5691 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5692 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5699 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5700 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5703 msgid "Use default (grid-like) border style"
5704 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
5706 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5712 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5713 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5715 "有効にすると,表は既定フォーマル様式にリセットされます(1行目と最終行のみに横"
5718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5719 msgid "Use Default &Formal Style"
5720 msgstr "既定フォーマル様式を使う"
5722 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5723 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5724 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
5726 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5728 msgstr "フォーマル様式(&R)"
5730 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5731 msgid "Additional Space"
5734 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5735 msgid "T&op of row:"
5738 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5739 msgid "Botto&m of row:"
5742 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5743 msgid "Bet&ween rows:"
5746 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5747 msgid "&Multi-Page Table"
5750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5751 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5752 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
5754 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5755 msgid "&Use multi-page table"
5758 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5759 msgid "Row settings"
5762 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5766 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5767 msgid "Border above"
5770 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5771 msgid "Border below"
5774 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5782 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5783 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5784 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
5786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5788 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5800 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5801 msgid "First header:"
5804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5805 msgid "This row is the header of the first page"
5806 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5809 msgid "Don't output the first header"
5810 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5812 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5816 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5821 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5822 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5824 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5825 msgid "Last footer:"
5828 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5829 msgid "This row is the footer of the last page"
5830 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5832 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5833 msgid "Don't output the last footer"
5834 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5836 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:342
5840 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5841 msgid "Set a page break on the current row"
5842 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5844 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5845 msgid "Page &break on current row"
5846 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5848 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5849 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5852 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5853 msgid "Multi-page table alignment"
5856 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5857 msgid "Current cell:"
5860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5861 msgid "Current row position"
5864 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5865 msgid "Current column position"
5868 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5869 msgid "Selected classes or styles"
5870 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5872 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5873 msgid "LaTeX classes"
5876 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5877 msgid "LaTeX styles"
5880 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5881 msgid "BibTeX styles"
5884 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5885 msgid "BibTeX databases"
5886 msgstr "BibTeXデータベース"
5888 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5889 msgid "Biblatex bibliography styles"
5890 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5892 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5893 msgid "Biblatex citation styles"
5894 msgstr "Biblatex引用様式"
5896 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5897 msgid "Toggles view of the file list"
5898 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5900 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5904 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5905 msgid "Rebuild the file lists"
5906 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5908 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5910 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5912 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効"
5914 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5918 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5922 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5923 msgid "&Line spacing:"
5926 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5927 msgid "Spacing type"
5930 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5931 msgid "Number of lines"
5934 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5938 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5939 msgid "Default St&yle:"
5942 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5943 msgid "Paragraph Separation"
5946 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5947 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5948 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5950 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5951 msgid "&Indentation:"
5954 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5955 msgid "&Vertical space:"
5956 msgstr "垂直スペース(&V):"
5958 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5959 msgid "Size of the vertical space"
5962 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5964 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5965 "justified in the output)"
5967 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5969 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5970 msgid "Use &justification in LyX work area"
5971 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5973 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5974 msgid "Format text into two columns"
5977 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5978 msgid "Two-&column document"
5981 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5982 msgid "Language of the thesaurus"
5985 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5989 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5993 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5997 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5998 msgid "The selected entry"
6001 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6005 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6006 msgid "Replace the entry with the selection"
6009 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6010 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6012 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
6014 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6015 msgid "Word to look up"
6018 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6019 msgid "Update navigation tree"
6020 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
6022 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6023 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6024 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6028 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6029 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6030 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
6032 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6033 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6034 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
6036 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6037 msgid "Move selected item down by one"
6038 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
6040 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6041 msgid "Move selected item up by one"
6042 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
6044 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6045 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6046 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
6048 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6052 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6054 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
6056 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6060 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6062 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6063 "change tracking, etc.)"
6065 "(注釈や不活性の派生枝,変更追跡中の削除分など)出力されない項目をフィルタ"
6067 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6071 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6072 msgid "Only output items"
6075 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6076 msgid "Only non-output items"
6079 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6083 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6085 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6086 "tables, and others)"
6087 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
6089 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6093 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6094 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6095 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6097 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
6099 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6100 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6101 msgid "&Do not show this warning again!"
6102 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
6104 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6105 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6106 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
6108 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6112 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6113 msgid "Default skip"
6116 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6120 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6124 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6128 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894
6130 msgid "Half line height"
6133 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
6138 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6139 msgid "Vertical fill"
6142 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6146 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6147 msgid "Automatic update"
6150 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6151 msgid "Show the source as the master document gets it"
6152 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
6154 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6155 msgid "Master's perspective"
6158 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6159 msgid "Current Paragraph"
6162 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6163 msgid "Complete Source"
6166 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6167 msgid "Preamble Only"
6170 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6174 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6175 msgid "Select the output format"
6176 msgstr "出力形式を指定して下さい"
6178 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3911
6179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4617
6183 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6187 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6188 msgid "Horizontal placement"
6191 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6192 msgid "Outer (default)"
6195 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6199 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6200 msgid "Check this to allow flexible placement"
6201 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
6203 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6204 msgid "Allow &floating"
6205 msgstr "フローティングを許可(&F)"
6207 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6211 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6212 msgid "Unit of width value"
6215 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6216 msgid "use overhang"
6219 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6223 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6224 msgid "Overhang value"
6227 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6228 msgid "Unit of overhang value"
6229 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
6231 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6232 msgid "use number of lines"
6233 msgstr "行の数を使ってください"
6235 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6239 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6240 msgid "number of needed lines"
6243 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6244 msgid "Basic (BibTeX)"
6245 msgstr "基本 (BibTeX)"
6247 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6249 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6250 "styles primarily suitable for science and maths."
6252 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
6255 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6256 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6257 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6258 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6262 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6263 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6264 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6265 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6266 msgid "Add to bibliography only."
6269 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6270 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6271 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6272 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6276 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6277 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6278 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6279 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6283 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6284 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6285 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
6287 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6289 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6290 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6291 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6292 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6293 "Bibliography processor is advised."
6295 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(ある"
6296 "いはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
6297 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
6298 "います.通常のBiblatex同様,文献処理プログラムとして「biber」を使うことが推奨"
6301 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6302 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6307 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6308 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6312 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6313 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6314 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6315 msgid "bibliography entry"
6318 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6319 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6320 msgid "Full bibliography entry."
6323 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6324 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6328 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6329 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6330 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6331 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
6333 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6334 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6335 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6336 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
6338 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6339 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6340 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6344 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6345 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6346 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6347 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6350 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6351 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6352 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6353 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6356 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6357 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6358 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6359 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6362 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6363 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6367 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6368 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6369 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6373 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6377 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6379 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6380 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6381 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6382 "bibliography processor is advised."
6384 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
6385 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
6386 "い多くの機能を提供しています.文献処理プログラムとして「biber」の使用が推奨さ"
6389 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6390 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6391 msgstr "共著者リストを短く(&H)"
6393 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6394 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6395 msgstr "短い共著者リストを強制する(et al.を使用)"
6397 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6398 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6399 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6401 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6403 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6404 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6405 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6407 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
6408 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
6411 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6412 msgid "Bibliography entry."
6415 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6419 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6423 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6424 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6425 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6429 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6430 msgid "Natbib (BibTeX)"
6431 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6433 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6435 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6436 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6437 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6438 "names, shortened and full author lists, and more."
6440 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
6441 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
6442 "者名や全共著者名などをサポートしています."
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6445 msgid "American Economic Association (AEA)"
6446 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6450 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6451 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6453 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6454 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6455 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6456 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6457 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6458 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6459 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6460 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6461 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6463 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6466 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6467 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6468 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6469 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6471 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6473 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6475 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6476 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6477 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6478 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6479 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6480 #: lib/examples/Articles:0
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6491 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6495 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6496 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6497 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6498 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6502 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6503 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6504 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6505 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6506 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6507 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6512 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6513 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6517 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6518 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6519 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6520 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6521 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6522 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6523 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6524 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6525 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6526 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6527 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6528 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6529 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6530 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6531 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6532 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6533 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6534 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6535 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6540 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6541 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6551 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6552 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6553 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6554 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6555 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6556 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6557 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6558 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6562 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6563 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6564 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6565 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6566 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6567 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6568 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6571 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6572 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6573 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6574 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6575 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6576 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6577 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6582 msgid "Publication Month"
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6586 msgid "Publication Month:"
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6590 msgid "Publication Year"
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6594 msgid "Publication Year:"
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6598 msgid "Publication Volume"
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6602 msgid "Publication Volume:"
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6606 msgid "Publication Issue"
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6610 msgid "Publication Issue:"
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6622 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6623 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6624 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6625 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6628 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6631 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6632 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6633 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6634 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6636 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6637 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6639 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6640 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6645 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6647 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6650 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6651 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6652 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6653 #: lib/layouts/spie.layout:49
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6659 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6660 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6666 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6668 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6669 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6670 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6672 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6675 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6676 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6677 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6681 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6683 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:269
6684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6685 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6686 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6687 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6688 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6689 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6690 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6691 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6696 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6697 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6698 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6699 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:657
6700 #: lib/layouts/acmart.layout:661 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6703 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6704 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6706 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6707 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6708 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6709 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6710 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6712 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6713 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6714 msgid "Acknowledgments"
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6718 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6719 #: lib/layouts/egs.layout:610
6720 msgid "Acknowledgments."
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6724 msgid "Figure Notes"
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:338
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6729 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6730 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6732 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6733 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6734 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6738 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6739 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6740 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6741 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6742 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6743 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6746 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6747 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6748 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6750 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6751 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6756 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6759 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6760 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6761 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6764 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6774 msgid "Text of a note in a figure"
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6790 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6791 msgid "Text of a note in a table"
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6795 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6797 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6798 #: lib/layouts/heb-article.layout:16 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6801 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6808 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6811 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6812 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6813 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6815 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6818 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6823 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6827 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6828 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6830 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6831 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6847 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6851 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6867 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6871 #: lib/layouts/AEA.layout:204 lib/layouts/AEA.layout:353
6872 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6874 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6875 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6884 msgid "Case \\thecase."
6885 msgstr "ケース \\thecase."
6887 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:512
6888 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6891 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6902 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6910 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:221
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6930 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6934 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
6950 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6954 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:608
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
6956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6958 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6968 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
6976 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
6982 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:65
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6996 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
7003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
7004 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7008 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:414
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7024 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7028 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/acmart.layout:615
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7030 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:87
7031 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7032 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7042 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7050 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7054 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/acmart.layout:629
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7056 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7057 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7067 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7075 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1399
7080 #: lib/layouts/AEA.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:381
7081 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7091 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7101 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7105 #: lib/layouts/AEA.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:594
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7107 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:54
7108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7110 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7121 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7129 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7133 #: lib/layouts/AEA.layout:287 lib/layouts/agutex.layout:173
7134 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7150 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7154 #: lib/layouts/AEA.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:479
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7165 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7173 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7177 #: lib/layouts/AEA.layout:303 lib/layouts/acmart.layout:601
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7192 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7200 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7204 #: lib/layouts/AEA.layout:310 lib/layouts/AEA.layout:356
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7218 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7226 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7230 #: lib/layouts/AEA.layout:312 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7235 msgid "Remark \\theremark."
7236 msgstr "注意 \\theremark."
7238 #: lib/layouts/AEA.layout:318 lib/layouts/AEA.layout:362
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7249 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7257 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7261 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7265 msgid "Solution \\thesolution."
7266 msgstr "解 \\thesolusion."
7268 #: lib/layouts/AEA.layout:328 lib/layouts/AEA.layout:359
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7270 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7271 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7272 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7273 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7290 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7294 #: lib/layouts/AEA.layout:336 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7295 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7299 #: lib/layouts/AEA.layout:347 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7301 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:109
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7304 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7305 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7306 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7307 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7311 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7312 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7313 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7315 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7316 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7317 msgid "Standard in Title"
7320 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7321 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7322 msgid "Author Footnote"
7325 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7329 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7330 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7331 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7334 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7335 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7336 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7339 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7340 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7341 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7344 msgid "IEEE Transactions"
7345 msgstr "IEEE Transactions"
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7348 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7349 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7351 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7352 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7353 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7354 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7356 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7358 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7359 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7360 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7362 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7363 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7365 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7366 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7367 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7368 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7369 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7372 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7374 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7375 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7380 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7382 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7386 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7387 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7388 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7391 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7392 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7394 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7395 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7396 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7398 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7399 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7400 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7401 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7403 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7405 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7406 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7411 msgid "IEEE membership"
7412 msgstr "IEEEメンバーシップ"
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7423 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7425 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7428 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7429 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7434 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7435 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7437 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7438 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7439 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7440 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7441 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7442 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7443 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7445 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7451 msgid "Short Author|S"
7454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7455 msgid "A short version of the author name"
7458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7467 msgid "Author Affiliation"
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7471 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7472 msgid "Author affiliation"
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7484 msgid "Special Paper Notice"
7485 msgstr "Special Paper Notice"
7487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7488 msgid "After Title Text"
7489 msgstr "After Title Text"
7491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7492 msgid "Page headings"
7495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7500 msgid "Left side of the header line"
7503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7509 msgid "Publication ID"
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7517 msgid "Index Terms---"
7520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7521 msgid "Paragraph Start"
7524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7529 msgid "First character of first word"
7530 msgstr "最初の単語の最初の文字"
7532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7540 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7542 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7543 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7544 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7545 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7546 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7547 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7550 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7551 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7552 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7553 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7554 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7555 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7556 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7557 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7558 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7559 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7560 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7561 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7566 msgid "Peer Review Title"
7569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7570 msgid "PeerReviewTitle"
7573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7575 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7576 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7578 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7579 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7582 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7583 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7588 #: lib/layouts/jss.layout:126
7592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7593 msgid "Short title for the appendix"
7596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7597 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7599 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7601 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7602 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7603 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7604 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7606 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7607 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7609 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7610 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7611 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7612 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7613 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7614 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7615 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7616 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7617 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7619 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7621 msgid "Bibliography"
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7628 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7630 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7631 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7632 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7633 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7635 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7642 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7644 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7647 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7649 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7650 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7651 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7652 msgid "Bib preamble"
7655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7656 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7658 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7661 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7663 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7664 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7665 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7666 msgid "Bibliography Preamble"
7669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7670 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7672 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7675 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7677 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7678 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7679 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7680 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7681 msgstr "最初の文献項目の前に置かれるLaTeXコード"
7683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7692 msgid "Optional photo for biography"
7693 msgstr "オプションの経歴用写真"
7695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7697 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7700 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7706 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7712 msgid "Name of the author"
7715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7716 msgid "Biography without photo"
7719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7720 msgid "BiographyNoPhoto"
7723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7726 #: lib/layouts/heb-article.layout:17 lib/layouts/heb-article.layout:110
7727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7729 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7732 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7733 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7739 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7740 msgid "Alternative Proof String"
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7744 msgid "An alternative proof string"
7747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7748 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7749 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7750 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7751 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7755 #: lib/layouts/InStar.module:2
7756 msgid "Title and Preamble Hacks"
7757 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
7759 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7760 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7761 msgid "Fixes & Hacks"
7764 #: lib/layouts/InStar.module:13
7766 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7767 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7768 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7769 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7770 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7771 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7772 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7774 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
7775 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
7776 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
7777 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
7778 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
7779 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
7782 #: lib/layouts/InStar.module:17
7786 #: lib/layouts/InStar.module:24
7790 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7794 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7795 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7796 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7797 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7798 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7799 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7800 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7804 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7806 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7808 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7809 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7813 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7814 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7816 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7818 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7822 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7823 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7825 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7827 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7831 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7832 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7833 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7834 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7840 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7841 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7842 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7843 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7844 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7848 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7852 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7853 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7857 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7858 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7859 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7860 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7861 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7865 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7866 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7867 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7868 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7869 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7873 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7874 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7875 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7876 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7877 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7881 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7882 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7883 msgid "Giant Snippet"
7886 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7887 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7888 msgid "More Giant Snippet"
7891 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7892 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7893 msgid "Most Giant Snippet"
7896 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7897 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7898 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7900 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7901 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7903 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7906 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7911 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7912 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7916 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7917 msgid "Offprint Requests to:"
7920 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7921 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7925 #: lib/layouts/aa.layout:151
7926 msgid "Correspondence to:"
7929 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7930 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7932 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7933 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
7934 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7935 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7936 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
7937 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
7938 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
7939 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
7940 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
7941 #: lib/layouts/numreport.inc:14 lib/layouts/numrevtex.inc:6
7942 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
7943 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
7944 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:97
7945 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
7946 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
7947 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
7948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
7949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7953 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7954 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7955 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7956 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
7957 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
7958 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7959 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
7960 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
7961 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
7962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
7963 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
7964 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:106 lib/layouts/siamltex.layout:403
7966 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
7967 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
7968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
7972 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
7973 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7974 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7975 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
7977 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
7978 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
7980 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
7981 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
7982 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
7983 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:115
7984 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
7985 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
7986 msgid "Subsubsection"
7989 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
7990 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
7994 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7997 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7998 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
7999 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8000 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8001 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8003 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8008 #: lib/layouts/aa.layout:272
8009 msgid "institutemark"
8012 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
8013 msgid "Institute Mark"
8016 #: lib/layouts/aa.layout:295
8017 msgid "Abstract (unstructured)"
8020 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8024 #: lib/layouts/aa.layout:334
8025 msgid "Abstract (structured)"
8028 #: lib/layouts/aa.layout:338
8032 #: lib/layouts/aa.layout:339
8033 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8034 msgstr "著作物の内容(オプション:空白可)"
8036 #: lib/layouts/aa.layout:343
8040 #: lib/layouts/aa.layout:344
8041 msgid "Aims of your work"
8044 #: lib/layouts/aa.layout:348
8048 #: lib/layouts/aa.layout:349
8049 msgid "Methods used in your work"
8050 msgstr "著作物で使用されている方法"
8052 #: lib/layouts/aa.layout:353
8056 #: lib/layouts/aa.layout:354
8057 msgid "Results of your work"
8060 #: lib/layouts/aa.layout:380
8064 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8065 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8067 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8071 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8076 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8080 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8085 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8086 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8087 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
8089 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8090 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8091 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 廃版)"
8093 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8094 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8096 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8097 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8099 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8100 #: lib/examples/Articles:0
8104 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8105 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8106 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8107 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8111 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8112 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8113 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8114 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8118 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8119 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8120 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8122 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8127 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8128 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8129 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8130 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8132 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8133 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8134 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8135 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8138 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8140 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8141 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8142 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8146 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8147 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8148 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8150 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8151 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8153 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8154 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8155 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8156 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8161 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8162 msgid "Altaffilation"
8165 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8170 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8171 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8174 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8175 msgid "Alternative affiliation:"
8178 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8182 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3250
8183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3262 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3391
8184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3410
8188 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8189 msgid "altaffilmark"
8192 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8193 msgid "altaffiliation mark"
8196 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8197 msgid "Subject headings:"
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8201 msgid "[Acknowledgments]"
8204 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8208 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8209 msgid "Place Figure here:"
8212 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8216 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8217 msgid "Place Table here:"
8220 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8224 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8228 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8229 msgid "NoteToEditor"
8232 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8233 msgid "Note to Editor:"
8236 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8237 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8241 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8242 msgid "References. ---"
8245 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8246 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8247 msgid "TableComments"
8250 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8254 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8258 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8262 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8263 msgid "tablenotemark"
8266 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8267 msgid "tablenote mark"
8270 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8274 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8278 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8279 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8280 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
8282 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8286 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8290 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8294 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8298 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8299 msgid "Recognized Name"
8302 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8303 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8304 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
8306 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8310 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8314 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8315 msgid "Separate the dataset ID from text"
8316 msgstr "データセットIDを本文から離す"
8318 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8319 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8320 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8322 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8326 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8330 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8334 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8338 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8342 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8343 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8344 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8346 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8347 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8348 msgid "Corresponding Author"
8351 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8352 msgid "Corresponding author:"
8355 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8356 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8360 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8361 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8365 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8366 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8367 msgstr "16桁ORCIDをxxxx-xxxx-xxxx-xxxxの形で入力してください"
8369 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8370 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8371 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8372 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8373 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8374 msgid "Affiliation:"
8377 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8378 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8379 msgid "Collaboration"
8380 msgstr "共同研究(Collaboration)"
8382 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8383 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8384 msgid "Collaboration:"
8385 msgstr "共同研究(Collaboration):"
8387 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8388 msgid "Nocollaboration"
8389 msgstr "共同研究外(Nocollaboration)"
8391 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8392 msgid "No collaboration"
8393 msgstr "共同研究外(Nocollaboration)"
8395 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8396 msgid "Section Appendix"
8399 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8400 msgid "\\Alph{appendix}."
8401 msgstr "\\Alph{appendix}."
8403 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8407 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8408 msgid "Subsection Appendix"
8411 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8412 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8413 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8415 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8416 msgid "Subsubappendix"
8419 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8420 msgid "Subsubsection Appendix"
8423 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8424 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8425 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8427 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8428 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8429 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8431 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8432 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8436 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8437 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8438 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8439 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8440 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8441 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8442 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8443 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8445 msgid "Short Title|S"
8446 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
8448 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8449 msgid "Short title which will appear in the running header"
8450 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
8452 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8456 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8457 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8458 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
8460 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8461 msgid "Alt Affiliation"
8464 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8465 msgid "Also Affiliation"
8468 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8469 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8475 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8476 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8481 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8482 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8486 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8487 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8491 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8492 msgid "Abbreviations"
8495 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8496 msgid "Abbreviations:"
8499 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8503 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8507 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8508 msgid "List of Schemes"
8511 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8515 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8519 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8520 msgid "List of Charts"
8523 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8524 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8527 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8528 msgid "Graph[[mathematical]]"
8531 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8532 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8535 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8536 msgid "SupplementalInfo"
8539 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8540 msgid "Supporting Information Available"
8541 msgstr "サポート情報があります"
8543 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8547 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8548 msgid "Graphical TOC Entry"
8551 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8555 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8559 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8563 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8567 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8568 #: lib/languages:1043
8572 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8573 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8574 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
8576 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8581 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8582 msgid "General terms:"
8585 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8586 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8587 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8590 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8591 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8595 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8596 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8606 msgstr "ACM Journal"
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8609 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8614 msgid "Journal's Short Name: "
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8618 msgid "ACM Conference"
8619 msgstr "ACM Conference"
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8630 msgid "Conference Name: "
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8638 msgid "Email address: "
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8646 msgid "Affiliation: "
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8650 msgid "Additional Affiliation"
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8654 msgid "Additional Affiliation: "
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8662 #: lib/layouts/paper.layout:186
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8671 msgid "Street Address"
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8675 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8680 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8685 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8698 msgid "Title Note: "
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8702 msgid "SubtitleNote"
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8706 msgid "Subtitle Note: "
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8735 msgstr "ACM Article"
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8758 msgid "ACM Art Seq Num"
8759 msgstr "ACM Art Seq Num"
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8762 msgid "Article Sequential Number: "
8763 msgstr "Article Sequential Number:"
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8766 msgid "ACM Submission ID"
8767 msgstr "ACM Submission ID"
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8770 msgid "Submission ID: "
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8799 msgstr "ACM Badge R"
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8802 msgid "ACM Badge R: "
8803 msgstr "ACM Badge R:"
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8807 msgstr "ACM Badge L"
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8810 msgid "ACM Badge L: "
8811 msgstr "ACM Badge L:"
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8818 msgid "Start Page: "
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8834 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8835 msgstr "Computing Classification Scheme (XML):"
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8838 msgid "CCS Description"
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8842 msgid "Significance"
8843 msgstr "Significance"
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8846 msgid "Computing Classification Scheme: "
8847 msgstr "Computing Classification Scheme:"
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8850 msgid "Set Copyright"
8851 msgstr "Set Copyright"
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8854 msgid "Set Copyright: "
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8858 msgid "Copyright Year"
8859 msgstr "Copyright Year"
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8862 msgid "Copyright Year: "
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8866 msgid "Teaser Figure"
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8870 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8880 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8885 msgid "ShortAuthors"
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8889 msgid "Short authors: "
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8897 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8898 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8901 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8902 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8907 msgid "List of Figures"
8910 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8911 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8912 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
8914 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
8916 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
8917 msgid "List of Tables"
8920 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8924 msgid "Definitions & Theorems"
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8932 msgid "Additional Theorem Text"
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8940 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8941 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
8943 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/heb-article.layout:32
8944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:437
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8949 msgid "Theorem \\thetheorem."
8950 msgstr "定理 \\thetheorem."
8952 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/heb-article.layout:68
8953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
8954 msgid "Corollary \\thetheorem."
8955 msgstr "系 \\thetheorem."
8957 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/heb-article.layout:57
8958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
8959 msgid "Lemma \\thetheorem."
8960 msgstr "補題 \\thetheorem."
8962 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
8963 #: lib/layouts/theorems.inc:130
8964 msgid "Proposition \\thetheorem."
8965 msgstr "命題 \\thetheorem."
8967 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8968 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8969 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8970 msgstr "予想 \\thetheorem."
8972 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/heb-article.layout:90
8973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
8974 msgid "Definition \\thetheorem."
8975 msgstr "定義 \\thetheorem."
8977 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
8978 #: lib/layouts/theorems.inc:228
8979 msgid "Example \\thetheorem."
8980 msgstr "例 \\thetheorem."
8982 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8987 msgid "Print version only"
8990 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8994 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8995 msgid "Screen version only"
8998 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8999 msgid "Anonymous Suppression"
9002 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9003 msgid "Non anonymous only"
9006 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9007 msgid "Grant Sponsor"
9010 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9014 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9015 msgid "Grant Number"
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9019 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9020 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
9022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9023 msgid "TOG online ID"
9026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9035 msgid "Volume number:"
9038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9043 msgid "Article number:"
9046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9047 msgid "Set copyright"
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9051 msgid "Copyright type:"
9054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9055 msgid "Copyright year"
9058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9059 msgid "Year of copyright:"
9062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9063 msgid "Conference info"
9066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9067 msgid "Conference info:"
9070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9071 msgid "Conference name"
9074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9088 msgid "Article DOI:"
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9092 msgid "TOG article DOI"
9095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9105 msgid "Keyword list"
9108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9110 msgid "Concept list"
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9115 msgid "Print copyright"
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9123 msgid "Teaser image:"
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9127 msgid "CR categories"
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9131 msgid "CR Categories:"
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9147 msgid "Number of the category"
9150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9161 msgid "Third-level of the category"
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9173 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9178 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9179 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃版)"
9181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9182 msgid "TOG project URL"
9183 msgstr "TOGプロジェクトURL"
9185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9186 msgid "Project URL:"
9189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9190 msgid "TOG video URL"
9193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9198 msgid "TOG data URL"
9201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9206 msgid "TOG code URL"
9209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9213 #: lib/layouts/agums.layout:3
9214 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9215 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9218 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9219 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9220 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9226 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9227 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9228 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9229 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9234 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9235 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9236 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9239 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9240 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9242 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9246 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9247 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9252 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9257 #: lib/layouts/foils.layout:220
9258 msgid "Left Header:"
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9262 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9263 msgid "Right Header"
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9267 #: lib/layouts/foils.layout:228
9268 msgid "Right Header:"
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9272 #: lib/layouts/egs.layout:505
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9287 #: lib/layouts/egs.layout:514
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9292 #: lib/layouts/egs.layout:527
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9317 msgid "Author Address:"
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9325 msgid "Slug Comment:"
9326 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9334 msgstr "平面表(planotable)"
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9342 msgstr "平面表(planotable)"
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9345 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9346 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9357 msgstr "平面表(planotable)"
9359 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9360 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9361 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9363 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9367 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9368 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9369 msgid "Affiliation Mark"
9372 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9373 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9376 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9377 msgid "Author affiliation:"
9380 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9381 msgid "Algorithm2e Float"
9382 msgstr "Algorithm2eフロート"
9384 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9385 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9386 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9387 msgid "Floats & Captions"
9388 msgstr "フロート及びキャプション"
9390 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9392 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9393 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9396 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
9397 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
9400 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9401 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9402 msgid "List of Algorithms"
9405 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9406 #: lib/examples/Articles:0
9407 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9408 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9410 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9411 msgid "SpecialSection"
9414 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9415 msgid "SpecialSection*"
9418 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9420 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9428 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9430 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9431 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9432 msgid "Subsubsection*"
9435 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9436 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9437 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9438 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9439 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9440 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9441 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9442 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9443 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9444 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9445 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9446 #: lib/examples/Articles:0
9450 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9451 msgid "Chapter Exercises"
9454 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9455 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9456 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9459 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9460 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9462 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9465 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9466 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9467 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9468 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9469 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9470 msgid "List preamble"
9473 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9474 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9475 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9478 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9479 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9481 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9484 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9485 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9486 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9487 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9488 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9489 msgid "List Preamble"
9492 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9493 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9494 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9497 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9498 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9500 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9503 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9504 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9505 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9506 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9507 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9508 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9509 msgstr "最初の項目の前に置かれるLaTeXコード"
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9512 msgid "Short title which appears in the running headers"
9513 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9516 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9517 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9518 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9520 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9525 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9526 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9527 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9528 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9529 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9531 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9536 msgid "Current Address"
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9540 msgid "Current address:"
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9544 msgid "E-mail address:"
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9548 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9553 msgid "Key words and phrases:"
9554 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9565 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9578 msgid "Subjectclass"
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9582 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9583 msgstr "2000年数学分野分類:"
9585 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9586 msgid "American Psychological Association (APA)"
9587 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9589 #: lib/layouts/apa.layout:58
9593 #: lib/layouts/apa.layout:67
9594 msgid "Right header:"
9597 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9598 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9602 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9603 msgid "Short title:"
9606 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9610 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9611 msgid "ThreeAuthors"
9614 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9618 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9619 msgid "TwoAffiliations"
9622 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9623 msgid "ThreeAffiliations"
9626 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9627 msgid "FourAffiliations"
9630 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9631 msgid "Acknowledgments:"
9634 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9638 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9642 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9647 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9650 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9651 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
9653 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9657 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9659 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
9661 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9662 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9663 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9664 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9666 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9667 msgid "Subparagraph"
9670 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9671 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9673 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9674 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9675 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9676 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9677 msgid "Custom Item|s"
9680 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9681 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9683 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9684 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9685 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9686 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9687 msgid "A customized item string"
9688 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
9690 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9692 msgstr "行内列挙(Seriate)"
9694 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9695 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9697 msgid "(\\alph{enumii})"
9698 msgstr "(\\alph{enumii})"
9700 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9701 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9702 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9704 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9705 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9706 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9708 #: lib/layouts/apax.inc:124
9712 #: lib/layouts/apax.inc:131
9716 #: lib/layouts/apax.inc:138
9720 #: lib/layouts/apax.inc:147
9721 msgid "Left header:"
9724 #: lib/layouts/apax.inc:212
9725 msgid "FiveAffiliations"
9728 #: lib/layouts/apax.inc:219
9729 msgid "SixAffiliations"
9732 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9733 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9734 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9735 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9736 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:161
9737 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9753 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9761 #: lib/layouts/apax.inc:323
9762 msgid "Author Note:"
9765 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9769 #: lib/layouts/apax.inc:352
9773 #: lib/layouts/apax.inc:360
9777 #: lib/layouts/apax.inc:501
9781 #: lib/layouts/apax.inc:598
9785 #: lib/layouts/apax.inc:614
9789 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9790 msgid "addORCIDlink"
9791 msgstr "addORCIDlink"
9793 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9794 msgid "ORCID-link: "
9795 msgstr "ORCID-link:"
9797 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9801 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9802 msgid "Arabic Article"
9803 msgstr "アラビア語Article"
9805 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9806 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9807 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9809 #: lib/layouts/article.layout:3
9810 msgid "Article (Standard Class)"
9811 msgstr "Article (標準クラス)"
9813 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9815 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9816 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9817 #: lib/layouts/scrclass.inc:77 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9818 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9819 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9823 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9824 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9834 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9835 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9836 #: lib/examples/Articles:0
9837 msgid "Presentations"
9838 msgstr "9. プレゼンテーション"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9847 msgid "Overlay Specifications|v"
9848 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9852 msgid "Overlay specifications for this list"
9853 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9857 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9858 msgid "Item Overlay Specifications"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9867 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9873 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9874 msgid "Overlay specifications for this item"
9875 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9878 msgid "Mini Template"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9882 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9883 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template:詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9886 msgid "Longest label|s"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9890 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9891 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9895 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9896 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9897 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9899 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
9901 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9902 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9903 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9904 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9906 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9921 msgid "Mode Specification|S"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9928 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9929 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9932 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
9933 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9934 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9935 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9938 msgid "Section \\arabic{section}"
9939 msgstr "第\\arabic{section}節"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
9942 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9944 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9945 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
9948 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9949 msgid "\\Alph{section}"
9950 msgstr "\\Alph{section}"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9953 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9954 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9957 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9958 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:402
9961 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9962 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:442
9966 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9967 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9971 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9972 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9975 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9976 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
9998 msgid "Overlay specifications for this frame"
9999 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
10002 msgid "Default Overlay Specifications"
10003 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10006 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10007 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10011 msgid "Frame Options"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10016 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10017 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10020 msgid "Frame Title"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10024 msgid "Enter the frame title here"
10025 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10032 msgid "Frame (plain)"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10036 msgid "FragileFrame"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10040 msgid "Frame (fragile)"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10048 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10054 msgid "Repeat frame with label"
10055 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10071 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10072 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10075 msgid "Short Frame Title|S"
10076 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10079 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10080 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10083 msgid "FrameSubtitle"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10087 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10093 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10095 msgstr "列(columns)"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10098 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10099 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10102 msgid "Column Options"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10106 msgid "Column options (see beamer manual)"
10107 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10110 msgid "Column Placement Options"
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10114 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10115 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10118 msgid "ColumnsCenterAligned"
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10122 msgid "Columns (center aligned)"
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10126 msgid "ColumnsTopAligned"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10130 msgid "Columns (top aligned)"
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10144 msgid "Pause number"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10148 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10149 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10152 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10153 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10160 msgid "Overprint Area Width"
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10164 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10165 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10170 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10171 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10174 msgid "OverlayArea"
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10178 msgid "Overlayarea"
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10182 msgid "Overlay Area Width"
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10186 msgid "The width of the overlay area"
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10190 msgid "Overlay Area Height"
10191 msgstr "重ね合わせ領域の高さ"
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10194 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10199 msgid "The height of the overlay area"
10200 msgstr "重ね合わせ領域の高さ"
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10205 msgstr "限定開示(uncover)"
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10208 msgid "Uncovered on slides"
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10214 msgstr "限定挿入(only)"
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10217 msgid "Only on slides"
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10233 msgid "Action Specification|S"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10237 msgid "Block Title"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10241 msgid "Enter the block title here"
10242 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10245 msgid "ExampleBlock"
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10249 msgid "Example Block:"
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10257 msgid "Alert Block:"
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10267 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10268 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10271 msgid "Title (Plain Frame)"
10272 msgstr "表題(白紙フレーム)"
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10275 msgid "Short Subtitle|S"
10276 msgstr "副題短縮形(S)|S"
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10279 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10280 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10283 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10284 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10287 msgid "Short Institute|S"
10288 msgstr "短縮形所属(S)|S"
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10291 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10292 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10295 msgid "InstituteMark"
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10299 msgid "Short Date|S"
10300 msgstr "日付短縮形(S)|S"
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10303 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10304 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10307 msgid "TitleGraphic"
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10311 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10316 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10317 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10322 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10337 msgid "Action Specifications|S"
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10342 msgid "Definition."
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10346 msgid "Definitions"
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10350 msgid "Definitions."
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10375 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10382 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10396 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:738
10401 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10410 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10411 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10428 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10429 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10434 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10443 msgid "Alternative"
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10447 msgid "Default Text"
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10451 msgid "Enter the default text here"
10452 msgstr "既定文をここに入力してください"
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10455 msgid "Beamer Note"
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10459 msgid "Note Options"
10462 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10463 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10464 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
10466 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10467 msgid "ArticleMode"
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10475 msgid "PresentationMode"
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10479 msgid "Presentation"
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10483 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10488 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10489 msgid "Beamerposter"
10490 msgstr "Beamerポスター"
10492 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10493 msgid "Bilingual Captions"
10496 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10498 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10499 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10501 "二言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, ヘルプ "
10502 "> 用途別説明書 > 多言語キャプション をご覧ください."
10504 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10505 msgid "Caption setup"
10508 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10510 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10511 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
10513 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10514 msgid "Caption setup:"
10517 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10521 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10525 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10526 msgid "Main Language Short Title"
10529 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10530 msgid "Short title for the main(document) language"
10531 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
10533 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10534 msgid "Main Language Text"
10537 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10538 msgid "Text in the main(document) language"
10539 msgstr "(文書)主言語での文章"
10541 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10542 msgid "Second Language Short Title"
10545 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10546 msgid "Short title for the second language"
10547 msgstr "第二言語の表題短縮形"
10549 #: lib/layouts/book.layout:3
10550 msgid "Book (Standard Class)"
10551 msgstr "Book (標準クラス)"
10553 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10557 #: lib/layouts/braille.module:3
10558 msgid "Accessibility"
10561 #: lib/layouts/braille.module:7
10563 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10564 "Specific Manuals > Braille."
10566 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > 点字 "
10569 #: lib/layouts/braille.module:23
10570 msgid "Braille (default)"
10573 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10577 #: lib/layouts/braille.module:48
10578 msgid "Braille (textsize)"
10581 #: lib/layouts/braille.module:73
10582 msgid "Braille (dots on)"
10585 #: lib/layouts/braille.module:88
10586 msgid "Braille_dots_on"
10589 #: lib/layouts/braille.module:99
10590 msgid "Braille (dots off)"
10593 #: lib/layouts/braille.module:114
10594 msgid "Braille_dots_off"
10597 #: lib/layouts/braille.module:125
10598 msgid "Braille (mirror on)"
10601 #: lib/layouts/braille.module:140
10602 msgid "Braille_mirror_on"
10605 #: lib/layouts/braille.module:151
10606 msgid "Braille (mirror off)"
10609 #: lib/layouts/braille.module:166
10610 msgid "Braille_mirror_off"
10613 #: lib/layouts/braille.module:176
10617 #: lib/layouts/braille.module:180
10618 msgid "Braille box"
10621 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10625 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10626 #: lib/examples/Articles:0
10630 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10634 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10635 msgid "Scene Number"
10638 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10642 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10646 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10650 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10651 msgid "ACT \\arabic{act}"
10652 msgstr "第\\arabic{act}幕"
10654 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10658 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10659 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10660 msgstr "第\\arabic{scene}場"
10662 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10666 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10670 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10674 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10675 msgid "Parenthetical"
10678 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10682 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10686 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10690 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10691 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10692 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10693 msgid "Right Address"
10696 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10697 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10698 msgstr "日本語Article (BXシリーズ)"
10700 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10701 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10702 msgstr "日本語Book (BXシリーズ)"
10704 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10705 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10706 msgstr "日本語Report (BXシリーズ)"
10708 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10709 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10710 msgstr "日本語Slide (BXシリーズ)"
10712 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10716 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10720 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10724 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10725 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10729 #: lib/layouts/chess.layout:68
10733 #: lib/layouts/chess.layout:76
10734 msgid "SubVariation"
10737 #: lib/layouts/chess.layout:79
10738 msgid "Subvariation:"
10739 msgstr "サブバリエーション:"
10741 #: lib/layouts/chess.layout:87
10742 msgid "SubVariation2"
10743 msgstr "サブバリエーション2"
10745 #: lib/layouts/chess.layout:90
10746 msgid "Subvariation(2):"
10747 msgstr "サブバリエーション(2):"
10749 #: lib/layouts/chess.layout:98
10750 msgid "SubVariation3"
10751 msgstr "サブバリエーション3"
10753 #: lib/layouts/chess.layout:101
10754 msgid "Subvariation(3):"
10755 msgstr "サブバリエーション(3):"
10757 #: lib/layouts/chess.layout:109
10758 msgid "SubVariation4"
10759 msgstr "サブバリエーション4"
10761 #: lib/layouts/chess.layout:112
10762 msgid "Subvariation(4):"
10763 msgstr "サブバリエーション(4):"
10765 #: lib/layouts/chess.layout:120
10766 msgid "SubVariation5"
10767 msgstr "サブバリエーション5"
10769 #: lib/layouts/chess.layout:123
10770 msgid "Subvariation(5):"
10771 msgstr "サブバリエーション(5):"
10773 #: lib/layouts/chess.layout:132
10777 #: lib/layouts/chess.layout:137
10781 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10785 #: lib/layouts/chess.layout:148
10786 msgid "[chessboard]"
10789 #: lib/layouts/chess.layout:159
10790 msgid "BoardCentered"
10793 #: lib/layouts/chess.layout:164
10794 msgid "[centered board]"
10795 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10797 #: lib/layouts/chess.layout:176
10801 #: lib/layouts/chess.layout:181
10802 msgid "Highlights:"
10805 #: lib/layouts/chess.layout:198
10809 #: lib/layouts/chess.layout:203
10813 #: lib/layouts/chess.layout:211
10817 #: lib/layouts/chess.layout:216
10818 msgid "KnightMove:"
10821 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10822 msgid "Chess Board"
10825 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10826 msgid "Leisure, Sports & Music"
10827 msgstr "レジャー・スポーツ・音楽"
10829 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10831 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10832 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10834 "チェスゲームを印刷するchessboardパッケージをサポートします.ファイル > 用例を"
10835 "開く > 論文 > チェス にある ゲーム1 と ゲーム2 をご覧ください."
10837 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10838 msgid "NewChessGame"
10841 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10842 msgid "[Start New Chess Game]"
10843 msgstr "[新しいチェスゲームを始める]"
10845 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10846 msgid "Chessgame Options"
10847 msgstr "チェスゲームオプション"
10849 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10850 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10851 msgstr "キーおよび値の全覧は,xskakの取扱説明書をご覧ください"
10853 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10854 msgid "Mainline Options"
10855 msgstr "メインラインオプション"
10857 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10858 msgid "See xskak manual for possible options"
10859 msgstr "使用できるオプションについてはxskak取扱説明書を参照のこと"
10861 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10862 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10867 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10868 msgid "SetChessBoard"
10871 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10872 msgid "Global Chessboard Settings"
10873 msgstr "チェス盤のグローバル設定"
10875 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10876 msgid "SetBoardStoreStyle"
10877 msgstr "チェス盤保管様式を設定"
10879 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10880 msgid "Set Chessboard Style"
10883 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10887 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10888 msgid "Chessboard Style Name"
10891 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10893 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10894 "See chessboard manual for details."
10896 "ここでは,後に再利用するために,様式名の下でのチェス盤設定を保管しておくこと"
10897 "ができます.詳細については,チェス盤説明書を参照してください."
10899 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10903 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10904 msgid "Chessboard Options"
10907 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10908 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10909 msgstr "キーおよび値の全覧は,チェス盤説明書をご覧ください"
10911 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10912 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10913 msgstr "Springer共著書籍(cl2emult, 廃版)"
10915 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10916 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10917 msgstr "Copernicus Publications用原稿準備"
10919 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10920 msgid "InFrontmatter"
10923 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10924 msgid "Insert the affiliation number"
10925 msgstr "所属番号を入力してください"
10927 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10931 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10934 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
10935 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
10939 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
10943 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10945 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10947 msgstr "著者を対応する所属とともに認識します.1・2・3等と入力してください."
10949 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
10950 msgid "Running Title"
10953 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10954 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
10955 msgid "Running title:"
10958 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10962 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10966 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10967 msgid "RunningAuthor"
10970 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10971 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
10972 msgid "Running author:"
10975 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10976 msgid "Publications"
10979 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10980 msgid "Correspondence"
10983 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10984 msgid "Correspondence:"
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10989 msgstr "Pubdiscuss"
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10992 msgid "Pubdiscuss:"
10993 msgstr "Pubdiscuss:"
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11001 msgstr "Published:"
11003 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11008 msgid "Copyrightstatement"
11009 msgstr "著作権ステートメント"
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11016 msgid "Introduction"
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11020 msgid "\\thesection Introduction"
11021 msgstr "\\thesection Introduction"
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11024 msgid "Conclusions"
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11028 msgid "\\thesection Conclusions"
11029 msgstr "\\thesection Conclusions"
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11032 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11033 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
11035 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11036 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11037 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11039 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11040 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11041 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11043 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11044 msgid "CodeAvailability"
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11048 msgid "Code availability."
11049 msgstr "Code availability."
11051 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11052 msgid "DataAvailability"
11055 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11056 msgid "Data availability."
11057 msgstr "Data availability."
11059 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11060 msgid "CodeAndDataAvailability"
11061 msgstr "コードおよびデータ入手法"
11063 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11064 msgid "Code and data availability."
11065 msgstr "Code and data availability."
11067 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11068 msgid "SampleAvailability"
11071 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11072 msgid "Sample availability."
11073 msgstr "Sample availability."
11075 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11076 msgid "Statements2"
11079 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11080 msgid "AuthorContribution"
11083 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11084 msgid "Author contributions."
11085 msgstr "Author contributions."
11087 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11088 msgid "CompetingInterests"
11091 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11092 msgid "Competing Interests."
11093 msgstr "Competing Interests."
11095 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11099 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11100 msgid "Disclaimer."
11101 msgstr "Disclaimer."
11103 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11104 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11105 msgstr "中国語Article (CTeX)"
11107 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11108 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11109 msgstr "中国語Book (CTeX)"
11111 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11112 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11113 msgstr "中国語Report (CTeX)"
11115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11116 msgid "Custom Header/Footer Text"
11117 msgstr "ヘッダ・フッタ文の設定"
11119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11121 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11122 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11123 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11124 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11126 "ヘッダ行とフッタ行を定義する環境を追加します.詳しい説明については,取扱説明"
11127 "書「高度な機能篇」のモジュール→ページレイアウト→ヘッダ・フッタ文の設定の節を"
11128 "参照してください.註:本モジュールを使うためには,文書設定→ページレイアウト "
11129 "メニューの「ページ様式」を「装飾的(fancy)」に設定しなくてはなりません!"
11131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11132 msgid "Header/Footer"
11135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11136 msgid "Even Header"
11139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11140 msgid "Alternative text for the even header"
11141 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
11143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11144 msgid "Center Header"
11147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11148 msgid "Center Header:"
11151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11152 msgid "Left Footer"
11155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11156 msgid "Left Footer:"
11159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11160 msgid "Center Footer"
11163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11164 msgid "Center Footer:"
11167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11168 msgid "Right Footer"
11171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11172 msgid "Right Footer:"
11175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11200 msgid "GuiMenuItem"
11201 msgstr "GUIメニューアイテム"
11203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11212 msgid "Authorgroup"
11215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11216 msgid "RevisionHistory"
11219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11220 msgid "Revision History"
11223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11228 msgid "RevisionRemark"
11231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11240 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11241 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11242 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11243 #: lib/examples/Articles:0
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11252 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11253 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11269 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11270 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11271 msgid "Postal Data"
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11275 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11276 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11277 msgid "Send To Address"
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11281 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11282 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11287 msgid "Sender Address:"
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11291 msgid "Return address"
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11296 msgid "Backaddress:"
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11300 msgid "Postal comment"
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11304 msgid "Postal Remark:"
11305 msgstr "Postal Remark:"
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11317 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11324 msgstr "Your ref.:"
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11328 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11346 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11347 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11349 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11357 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11358 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11365 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11371 msgstr "Bottomtext"
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11374 msgid "Bottom text:"
11375 msgstr "Bottom text:"
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11383 msgstr "Area Code:"
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11387 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11394 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11399 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11410 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11421 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11423 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11425 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11436 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11438 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11440 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11451 msgid "Signature|S"
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11455 msgid "Here you can insert a signature scan"
11456 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11459 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11465 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11471 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11478 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11488 msgid "Post Scriptum:"
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11492 msgid "SenderAddress"
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11497 msgid "Backaddress"
11500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11501 msgid "RetourAdresse"
11502 msgstr "RetourAdresse"
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11509 msgid "Postvermerk"
11510 msgstr "Postvermerk"
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11518 msgstr "IhrZeichen"
11520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11526 msgid "IhrSchreiben"
11527 msgstr "IhrSchreiben"
11529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11530 msgid "MeinZeichen"
11531 msgstr "MeinZeichen"
11533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11534 msgid "Unterschrift"
11535 msgstr "Unterschrift"
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11542 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11565 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11607 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11608 msgid "DocBook Book (XML)"
11609 msgstr "DocBook Book (XML)"
11611 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11612 msgid "Books (DocBook)"
11613 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
11615 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11616 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11617 msgstr "DocBook章(XML)"
11619 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11620 msgid "DocBook Section (XML)"
11621 msgstr "DocBook節(XML)"
11623 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11624 msgid "DocBook Article (XML)"
11625 msgstr "DocBook Article (XML)"
11627 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11628 msgid "Inderscience A4 Journals"
11629 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
11631 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11632 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11633 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11635 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11636 msgid "Econometrica"
11637 msgstr "Econometrica"
11639 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11643 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11644 msgid "Running Title:"
11647 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11651 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11652 msgid "Running Author:"
11655 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11656 msgid "Address Option"
11659 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11660 msgid "Optional argument for the address"
11661 msgstr "住所のオプション引数"
11663 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11664 msgid "E-Mail Option"
11665 msgstr "電子メールオプション"
11667 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11668 msgid "Optional argument for the e-mail"
11669 msgstr "電子メールのオプション引数"
11671 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11672 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11676 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11677 msgid "Web Address"
11680 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11681 msgid "Web address:"
11684 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11685 msgid "Authors Block"
11688 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11689 msgid "Authors Block:"
11692 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11693 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11694 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11698 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11699 msgid "Thanks Text"
11702 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11703 msgid "Thanks \\theThanks:"
11704 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11706 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11707 msgid "Thanks Reference"
11710 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11714 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11715 msgid "Internet Address Reference"
11716 msgstr "インターネットアドレス参照"
11718 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11719 msgid "Internet Addess Ref"
11720 msgstr "インターネットアドレス参照"
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11723 msgid "Name (First Name)"
11726 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11730 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11731 msgid "Name (Surname)"
11734 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11735 msgid "By Same Author (bib)"
11738 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11742 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11743 msgid "Footnote (Title)"
11746 #: lib/layouts/egs.layout:3
11747 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11748 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11750 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11752 msgstr "00.00.0000"
11754 #: lib/layouts/egs.layout:353
11755 msgid "LaTeX Title"
11758 #: lib/layouts/egs.layout:437
11762 #: lib/layouts/egs.layout:446
11766 #: lib/layouts/egs.layout:460
11770 #: lib/layouts/egs.layout:470
11771 msgid "FirstAuthor"
11774 #: lib/layouts/egs.layout:483
11775 msgid "1st_author_surname:"
11778 #: lib/layouts/egs.layout:536
11782 #: lib/layouts/egs.layout:549
11783 msgid "reprint_reqs_to:"
11784 msgstr "リプリント版請求先:"
11786 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:549
11787 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/svcommon.inc:625
11788 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11789 msgid "Acknowledgment"
11792 #: lib/layouts/egs.layout:634
11793 msgid "Acknowledgment."
11796 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11797 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11798 msgstr "Elsevier (廃版)"
11800 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11801 msgid "Author Option"
11804 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11805 msgid "Optional argument for the author"
11806 msgstr "著者のオプション引数"
11808 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11809 msgid "Author Address"
11812 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11813 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11814 msgid "Author Email"
11817 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11818 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11822 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11823 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11827 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11828 msgid "Thanks Option"
11831 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11832 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11833 msgstr "謝辞のオプション引数"
11835 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11836 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11837 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11839 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11843 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11844 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11845 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
11847 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11848 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11849 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
11851 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11852 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11853 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11855 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11856 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11857 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
11859 #: lib/layouts/elsart.layout:429
11860 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11861 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
11863 #: lib/layouts/elsart.layout:441
11864 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11865 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11867 #: lib/layouts/elsart.layout:460
11868 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11869 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
11871 #: lib/layouts/elsart.layout:472
11872 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11873 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
11875 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11876 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11877 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11879 #: lib/layouts/elsart.layout:493
11880 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11881 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
11883 #: lib/layouts/elsart.layout:504
11884 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11885 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
11887 #: lib/layouts/elsart.layout:515
11888 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11889 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
11891 #: lib/layouts/elsart.layout:527
11892 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11893 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
11895 #: lib/layouts/elsart.layout:539
11896 msgid "Case \\arabic{case}"
11897 msgstr "ケース \\arabic{case}"
11899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11904 msgid "Titlenotemark"
11907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11908 msgid "Titlenote mark"
11911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11912 msgid "Title footnote"
11915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11916 msgid "Footnote Label"
11919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11920 msgid "Label you refer to in the title"
11921 msgstr "表題中で参照するラベル"
11923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
11924 msgid "Title footnote:"
11927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11928 msgid "Author Label"
11931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11932 msgid "Label you will reference in the address"
11933 msgstr "住所中で参照するラベル"
11935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11940 msgid "Author footnote"
11943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11944 msgid "Author footnote:"
11947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11948 msgid "Author Footnote Label"
11951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11952 msgid "Label you refer to for an author"
11953 msgstr "著者中で参照するラベル"
11955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11956 msgid "CorAuthormark"
11959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11960 msgid "CorAuthor mark"
11963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11964 msgid "Corresponding author"
11967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11968 msgid "Corresponding author text:"
11971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11972 msgid "Address Label"
11975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11976 msgid "Label of the author you refer to"
11977 msgstr "参照する著者のラベル"
11979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11984 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11985 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
11987 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11988 msgid "Endnotes (Basic)"
11991 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11992 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11993 msgid "Foot- and Endnotes"
11996 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11998 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11999 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12000 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12001 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12003 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加します.これはendnotesパッケージを使用しま"
12004 "す.このパッケージにはいくつか制約がありますが,古いLaTeX頒布でも動作します."
12005 "後註を表示させたいところに,後註一覧を挿入する必要があります(挿入→一覧/目次/"
12008 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12009 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12010 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12011 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12015 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12016 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12020 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12021 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12022 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12023 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12027 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12028 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12032 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12033 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12034 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12035 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12038 #: lib/layouts/enotez.module:2
12039 msgid "Endnotes (Extended)"
12042 #: lib/layouts/enotez.module:10
12044 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12045 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12046 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12047 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12048 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12050 "脚註に加えて,後註差込枠を追加します.これには,endnotesパッケージ(モジュール"
12051 "「後註(基本)」)よりも強力で柔軟なenotezパッケージを使用しますが,(LaTeX3を収"
12052 "録した)かなり新しいLaTeX頒布が必要です.後註を表示させたいところに,後註一覧"
12053 "を挿入する必要があります(挿入→一覧/目次/参照→後註)."
12055 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12056 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12057 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12059 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12063 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12064 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12065 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
12067 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12068 msgid "List Enhancements"
12071 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12073 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12074 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12076 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
12077 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
12079 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12080 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12081 msgid "Itemize Options"
12082 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
12084 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12085 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12086 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12087 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12088 msgstr "この一覧のオプション引数(enumitem説明書を参照のこと)"
12090 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12091 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12092 msgid "Enumerate Options"
12093 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
12095 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12096 msgid "Description Options"
12099 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12101 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12105 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12106 msgid "Enumerate-Resume"
12107 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
12109 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12110 msgid "Number Equations by Section"
12111 msgstr "数式番号を節毎に振る"
12113 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12119 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12121 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12122 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12123 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12127 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12129 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12130 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12132 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
12135 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12137 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12141 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12142 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12143 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12146 msgid "Europass CV (2013)"
12147 msgstr "Europass履歴書(2013)"
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12150 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12151 #: lib/examples/Articles:0
12152 msgid "Curricula Vitae"
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12156 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12166 msgid "Name (footer):"
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12174 msgid "Mobile phone number"
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12178 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12182 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12186 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12187 msgid "InstantMessaging"
12188 msgstr "インスタントメッセージ"
12190 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12191 msgid "Instant Messaging:"
12192 msgstr "インスタントメッセージ:"
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12199 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12200 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12207 msgid "Date of birth:"
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12211 msgid "Nationality"
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12215 msgid "Nationality:"
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12222 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12227 msgid "BeforePicture"
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12231 msgid "Space before picture:"
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12242 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12243 msgid "Resize photo to this width"
12244 msgstr "写真をこの幅に変更する"
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12247 msgid "AfterPicture"
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12251 msgid "Space after picture:"
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12256 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12257 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12258 msgid "Vertical Space"
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12262 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12263 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12264 msgid "Additional vertical space"
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12268 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12273 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12274 msgstr "項目の要約/時間も可"
12276 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12277 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12294 msgid "Title item:"
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12301 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12302 msgid "Title level:"
12305 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12306 msgid "Text (right side)"
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12313 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12317 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12318 msgid "BlueItemInset"
12319 msgstr "ブルーアイテムインセット"
12321 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12322 msgid "Blue subitems"
12325 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12329 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12338 msgid "MotherTongue"
12341 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12342 msgid "Mother Tongue:"
12345 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12349 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12350 msgid "Language Header:"
12353 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12357 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12358 msgid "Name of the language"
12361 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12366 msgid "Level how good you think you can listen"
12367 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
12369 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12373 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12374 msgid "Level how good you think you can read"
12375 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
12377 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12378 msgid "Interaction"
12381 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12382 msgid "Level how good you think you can conversate"
12383 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12389 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12390 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12391 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
12393 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12394 msgid "LastLanguage"
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12398 msgid "Last Language:"
12401 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12406 msgid "Language Footer:"
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12410 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12419 #: lib/layouts/soul.module:51
12423 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12427 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12428 msgid "Footer name:"
12431 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12435 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12439 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12440 msgid "Size the photo is resized to"
12443 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12444 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12448 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12449 msgid "The title as it appears in the header"
12450 msgstr "ヘッダに表示する表題"
12452 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12453 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12454 msgstr "項目の要約/時間も可"
12456 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12457 msgid "BulletedItem"
12458 msgstr "ブリット付きアイテム"
12460 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12461 msgid "Bulleted Item:"
12462 msgstr "ブリット付きアイテム:"
12464 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12468 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12469 msgid "Begin of CV"
12472 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12473 msgid "PersonalInfo"
12476 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12477 msgid "Personal Info"
12480 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12481 msgid "VerticalSpace"
12484 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12485 msgid "Vertical space"
12488 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12489 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12490 msgstr "Article (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12492 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12493 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12494 msgstr "Book (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12496 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12497 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12498 msgstr "Letter (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12500 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12501 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12502 msgstr "Report (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12504 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12505 msgid "Number Figures by Section"
12508 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12510 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12511 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12513 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
12516 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12517 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12518 msgstr "Computer Modernフォントの修復"
12520 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12522 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12523 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12524 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12526 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるようにす"
12527 "るものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
12528 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12530 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12531 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12532 msgstr "LaTeXカーネル修正(廃版)"
12534 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12536 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12537 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12538 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12539 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12540 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12541 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12542 "newer LaTeX distributions."
12544 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
12545 "修正は,古いLaTeXカーネルでは,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっ"
12546 "ていません.このモジュールを使って,異なるLaTeXバージョンで処理を行うと,"
12547 "fixltx2eのバージョンの違いによって,外観の異なる出力になるかもしれません."
12548 "註:最近のLaTeXカーネルはfixltx2eの機能を取り込んでいるので(2015/01/01現在),"
12549 "新しいLaTeX頒布ではfixltx2eモジュールは廃版になるかもしれません."
12551 #: lib/layouts/fixme.module:2
12552 msgid "FiXme Notes"
12555 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12556 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12557 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12558 msgid "Annotation & Revision"
12561 #: lib/layouts/fixme.module:12
12563 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12564 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12565 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12566 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12567 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12568 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12569 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12570 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12572 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
12573 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
12574 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
12575 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
12576 "ション→詳細設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
12577 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
12578 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
12580 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12584 #: lib/layouts/fixme.module:24
12585 msgid "List of FIXMEs"
12588 #: lib/layouts/fixme.module:38
12589 msgid "[List of FIXMEs]"
12592 #: lib/layouts/fixme.module:54
12596 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12597 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12598 msgid "Fixme Note Options|s"
12599 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
12601 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12602 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12603 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12604 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
12606 #: lib/layouts/fixme.module:75
12607 msgid "Fixme Warning"
12610 #: lib/layouts/fixme.module:77
12614 #: lib/layouts/fixme.module:81
12615 msgid "Fixme Error"
12618 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2963 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
12620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4962
12624 #: lib/layouts/fixme.module:87
12625 msgid "Fixme Fatal"
12626 msgstr "Fixme致命的エラー"
12628 #: lib/layouts/fixme.module:89
12632 #: lib/layouts/fixme.module:98
12633 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12634 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
12636 #: lib/layouts/fixme.module:100
12637 msgid "Fixme (Targeted)"
12638 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
12640 #: lib/layouts/fixme.module:110
12641 msgid "Fixme Note|x"
12644 #: lib/layouts/fixme.module:112
12645 msgid "Insert the FIXME note here"
12646 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
12648 #: lib/layouts/fixme.module:117
12649 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12650 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
12652 #: lib/layouts/fixme.module:119
12653 msgid "Warning (Targeted)"
12654 msgstr "警告(対象箇所付き)"
12656 #: lib/layouts/fixme.module:123
12657 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12658 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
12660 #: lib/layouts/fixme.module:125
12661 msgid "Error (Targeted)"
12662 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
12664 #: lib/layouts/fixme.module:129
12665 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12666 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
12668 #: lib/layouts/fixme.module:131
12669 msgid "Fatal (Targeted)"
12670 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
12672 #: lib/layouts/fixme.module:140
12673 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12674 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
12676 #: lib/layouts/fixme.module:142
12677 msgid "Fixme (Multipar)"
12678 msgstr "Fixme (多段落)"
12680 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12681 msgid "Fixme Summary"
12684 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12685 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12686 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
12688 #: lib/layouts/fixme.module:160
12689 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12690 msgstr "Fixme警告(多段落)"
12692 #: lib/layouts/fixme.module:162
12693 msgid "Warning (Multipar)"
12696 #: lib/layouts/fixme.module:166
12697 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12698 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
12700 #: lib/layouts/fixme.module:168
12701 msgid "Error (Multipar)"
12704 #: lib/layouts/fixme.module:172
12705 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12706 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
12708 #: lib/layouts/fixme.module:174
12709 msgid "Fatal (Multipar)"
12710 msgstr "致命的エラー(多段落)"
12712 #: lib/layouts/fixme.module:183
12713 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12714 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
12716 #: lib/layouts/fixme.module:185
12717 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12718 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
12720 #: lib/layouts/fixme.module:201
12721 msgid "Annotated Text"
12724 #: lib/layouts/fixme.module:203
12725 msgid "Annotated Text|x"
12728 #: lib/layouts/fixme.module:204
12729 msgid "Insert the text to annotate here"
12730 msgstr "註釈文をここに入力してください"
12732 #: lib/layouts/fixme.module:209
12733 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12734 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
12736 #: lib/layouts/fixme.module:211
12737 msgid "Warning (MP Targ.)"
12738 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
12740 #: lib/layouts/fixme.module:215
12741 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12742 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
12744 #: lib/layouts/fixme.module:217
12745 msgid "Error (MP Targ.)"
12746 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
12748 #: lib/layouts/fixme.module:221
12749 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12750 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
12752 #: lib/layouts/fixme.module:223
12753 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12754 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
12756 #: lib/layouts/fixme.module:233
12760 #: lib/layouts/fixme.module:237
12764 #: lib/layouts/fixme.module:241
12768 #: lib/layouts/fixme.module:245
12772 #: lib/layouts/fixme.module:249
12776 #: lib/layouts/fixme.module:253
12780 #: lib/layouts/fixme.module:257
12784 #: lib/layouts/fixme.module:261
12788 #: lib/layouts/foils.layout:3
12792 #: lib/layouts/foils.layout:45
12794 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
12796 #: lib/layouts/foils.layout:66
12797 msgid "ShortFoilhead"
12798 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
12800 #: lib/layouts/foils.layout:72
12801 msgid "Rotatefoilhead"
12802 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
12804 #: lib/layouts/foils.layout:78
12805 msgid "ShortRotatefoilhead"
12806 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
12808 #: lib/layouts/foils.layout:87
12812 #: lib/layouts/foils.layout:103
12816 #: lib/layouts/foils.layout:117
12820 #: lib/layouts/foils.layout:133
12824 #: lib/layouts/foils.layout:190
12828 #: lib/layouts/foils.layout:199
12832 #: lib/layouts/foils.layout:208
12833 msgid "Restriction"
12836 #: lib/layouts/foils.layout:212
12837 msgid "Restriction:"
12840 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
12844 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
12848 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
12849 msgid "Corollary #."
12852 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12853 msgid "Proposition #."
12856 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
12857 msgid "Definition #."
12860 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12865 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12870 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12875 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12877 msgid "Proposition*"
12880 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12881 msgid "Proposition."
12884 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12886 msgid "Definition*"
12889 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12890 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12891 msgstr "脚註を後註に(基本)"
12893 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12895 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12896 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12897 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12898 "where you want the endnotes to appear."
12900 "すべての脚注を後註に設定します.これはendnotesパッケージを使用します.この"
12901 "パッケージには制約がありますが,古いLateX頒布でも動作します.後註を表示させた"
12902 "いところに後註一覧(挿入→一覧/目次/参照→後註)を加える必要があります."
12904 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12905 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12906 msgstr "脚註を後註に(拡張)"
12908 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12910 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12911 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12912 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12913 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12914 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12916 "すべての脚注を後註に設定します.これには,endnotesパッケージ(モジュール「脚注"
12917 "を後註に(基本)」)よりも強力で柔軟なenotezパッケージを使用しますが,(LaTeX3を"
12918 "収録した)かなり新しいLaTeX頒布が必要です.後註を表示させたいところに,後註一"
12919 "覧を挿入する必要があります(挿入→一覧/目次/参照→後註)."
12921 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12922 msgid "French Letter (frletter)"
12923 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
12925 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12926 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12927 msgstr "G-Brief (V. 1, 廃版)"
12929 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12933 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12937 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12941 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12945 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12949 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12953 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12957 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12958 msgid "ReturnAddress"
12961 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12962 msgid "ReturnAddress:"
12965 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12970 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12975 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12979 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12983 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12987 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12991 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12995 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12999 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13003 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13007 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13011 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13015 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13019 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13023 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13027 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13028 msgid "BankAccount"
13031 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13032 msgid "BankAccount:"
13035 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13037 msgid "PostalComment"
13040 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13041 msgid "PostalComment:"
13044 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13046 msgstr "Reference:"
13048 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13053 msgid "G-Brief (V. 2)"
13054 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13113 msgid "AddressRowA"
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13117 msgid "AddressRowA:"
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13121 msgid "AddressRowB"
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13125 msgid "AddressRowB:"
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13129 msgid "AddressRowC"
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13133 msgid "AddressRowC:"
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13137 msgid "AddressRowD"
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13141 msgid "AddressRowD:"
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13145 msgid "AddressRowE"
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13149 msgid "AddressRowE:"
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13153 msgid "AddressRowF"
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13157 msgid "AddressRowF:"
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13161 msgid "TelephoneRowA"
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13165 msgid "TelephoneRowA:"
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13169 msgid "TelephoneRowB"
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13173 msgid "TelephoneRowB:"
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13177 msgid "TelephoneRowC"
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13181 msgid "TelephoneRowC:"
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13185 msgid "TelephoneRowD"
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13189 msgid "TelephoneRowD:"
13192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13193 msgid "TelephoneRowE"
13196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13197 msgid "TelephoneRowE:"
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13201 msgid "TelephoneRowF"
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13205 msgid "TelephoneRowF:"
13208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13209 msgid "InternetRowA"
13212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13213 msgid "InternetRowA:"
13214 msgstr "インターネット行A:"
13216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13217 msgid "InternetRowB"
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13221 msgid "InternetRowB:"
13222 msgstr "インターネット行B:"
13224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13225 msgid "InternetRowC"
13228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13229 msgid "InternetRowC:"
13230 msgstr "インターネット行C:"
13232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13233 msgid "InternetRowD"
13236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13237 msgid "InternetRowD:"
13238 msgstr "インターネット行D:"
13240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13241 msgid "InternetRowE"
13244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13245 msgid "InternetRowE:"
13246 msgstr "インターネット行E:"
13248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13249 msgid "InternetRowF"
13252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13253 msgid "InternetRowF:"
13254 msgstr "インターネット行F:"
13256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13304 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13305 msgid "GraphicBoxes"
13308 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13314 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13315 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
13317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13329 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13330 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13331 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13338 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13339 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13346 msgid "Width of the box"
13349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13350 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13351 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
13353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13362 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13363 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
13365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13370 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13371 msgstr "回転角(半時計回り)"
13373 #: lib/layouts/hanging.module:2
13374 msgid "Hanging Paragraphs"
13377 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13378 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13379 msgid "Paragraph Styles"
13382 #: lib/layouts/hanging.module:7
13384 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13385 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13388 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
13389 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
13391 #: lib/layouts/hanging.module:17
13395 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13396 msgid "Hebrew Article"
13397 msgstr "ヘブライ語Article"
13399 #: lib/layouts/heb-article.layout:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13400 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13401 msgid "Claim \\thetheorem."
13402 msgstr "主張 \\thetheorem."
13404 #: lib/layouts/heb-article.layout:98
13408 #: lib/layouts/heb-article.layout:101
13409 msgid "Remarks \\thetheorem."
13410 msgstr "注意 \\thetheorem."
13412 #: lib/layouts/heb-article.layout:125 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13417 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13418 msgid "Hebrew Letter"
13419 msgstr "ヘブライ語Letter"
13421 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13425 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13429 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13433 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13437 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13441 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13445 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13449 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13450 msgid "(continuing)"
13453 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13457 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13458 msgid "TITLE OVER:"
13461 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13465 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13466 msgid "INTERCUT WITH:"
13467 msgstr "インターカット場面:"
13469 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13473 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13474 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13478 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13482 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13483 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13484 msgstr "化学:危険有害性情報・注意書き"
13486 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13487 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13488 msgid "Academic Field Specifics"
13491 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13493 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13494 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13495 "Hazard and Precautionary Statements."
13497 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
13498 "を提供します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > 危険有害性情報・注意書"
13501 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13505 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13506 msgid "H-P statement"
13509 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13510 msgid "Statement Text"
13513 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13514 msgid "Text for statements that require some information"
13515 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
13517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13518 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13519 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13522 msgid "Author Names"
13525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13526 msgid "Author names that will appear in the header line"
13527 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
13529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13533 msgstr "標語(Catchline)"
13535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13540 msgid "Classification Codes"
13543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13544 msgid "TableCaption"
13547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13548 msgid "Table caption"
13551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13556 msgid "Cite reference"
13559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13561 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
13563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13565 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
13567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13568 msgid "Numbering Scheme"
13571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13573 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13576 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
13579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13584 msgid "Corollary \\thecorollary."
13585 msgstr "系 \\thecorollary."
13587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13592 msgid "Lemma \\thelemma."
13593 msgstr "補題 \\thelemma."
13595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13600 msgid "Proposition \\theproposition."
13601 msgstr "命題 \\theproposition."
13603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13605 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13621 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
13622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13633 msgid "Question \\thequestion."
13634 msgstr "問\\thequestion."
13636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13640 msgid "Claim \\theclaim."
13641 msgstr "主張 \\theclaim."
13643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13648 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13649 msgstr "推論 \\theconjecture."
13651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13656 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13657 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
13659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13660 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13661 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13665 msgstr "連絡者(Comby)"
13667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13668 msgid "Prop(osition)"
13671 #: lib/layouts/initials.module:2
13672 msgid "Initials (Drop Caps)"
13673 msgstr "頭文字(ドロップキャップ)"
13675 #: lib/layouts/initials.module:7
13677 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13678 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13680 "大きな頭文字(ドロップキャップ)付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書"
13681 "EmbeddedObjectsをご覧ください."
13683 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13684 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13685 #: lib/layouts/initials.module:40
13689 #: lib/layouts/initials.module:36
13690 msgid "Option(s) for the initial"
13693 #: lib/layouts/initials.module:41
13694 msgid "Initial letter(s)"
13697 #: lib/layouts/initials.module:45
13698 msgid "Rest of Initial"
13701 #: lib/layouts/initials.module:46
13702 msgid "Rest of initial word or text"
13703 msgstr "頭文字または単語の残り"
13705 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13706 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13707 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13709 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13710 msgid "Short title that will appear in header line"
13711 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
13713 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13717 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13721 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13725 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13729 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13733 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13734 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13739 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13740 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13741 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
13743 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13747 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13748 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13751 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13755 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13756 msgid "submit to paper:"
13759 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13760 msgid "Bibliography (plain)"
13761 msgstr "書誌情報(plain)"
13763 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13764 msgid "Bibliography heading"
13767 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13768 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13769 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13771 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13775 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13779 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13783 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13784 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13787 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13788 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13789 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13791 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13792 msgid "\\thesection."
13793 msgstr "\\thesection."
13795 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13796 msgid "\\thesection"
13797 msgstr "\\thesection"
13799 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13800 msgid "\\thesubsection."
13801 msgstr "\\thesubsection."
13803 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13804 msgid "\\thesubsubsection."
13805 msgstr "\\thesubsubsection."
13807 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13808 msgid "Main Author"
13811 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13812 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13813 msgid "Affiliation Key"
13816 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13817 msgid "Affiliation key of the author"
13820 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13821 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13825 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13829 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13833 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13834 msgid "Affiliation key of the co-author"
13837 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13838 msgid "Short Author"
13841 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13842 msgid "Short author:"
13845 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13846 msgid "Affiliation key"
13849 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13853 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13857 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13861 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13862 msgid "PDB reference"
13865 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13866 msgid "PDB reference:"
13867 msgstr "PDBレファレンス:"
13869 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13870 msgid "Optional name"
13873 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13874 msgid "NDB reference"
13877 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13878 msgid "NDB reference:"
13879 msgstr "NDBレファレンス:"
13881 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13885 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
13889 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
13893 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
13897 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
13898 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
13899 msgstr "中央揃えには「c」右寄せには「r」左寄せには「l」と入力してください"
13901 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
13905 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
13906 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
13907 msgstr "行間調整なしの連数字(N)|N"
13909 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
13910 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
13913 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
13917 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
13921 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
13925 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
13929 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13930 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13931 msgstr "日本語Article (標準クラス)"
13933 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13934 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13935 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13937 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13938 msgid "Alternative Affiliation"
13941 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13942 msgid "Affiliation Prefix"
13945 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13946 msgid "A prefix like 'Also at '"
13947 msgstr "「Also at」のような前置句"
13949 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
13950 msgid "PACS numbers:"
13953 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13954 msgid "Preprint number"
13957 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13958 msgid "Preprint number:"
13961 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13962 msgid "Online citation"
13965 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13966 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13967 msgstr "日本語Book (標準クラス)"
13969 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13970 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13971 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13973 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
13974 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
13975 msgstr "日本語Article (JLReqクラス)"
13977 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
13978 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
13979 msgstr "日本語Book (JLReqクラス)"
13981 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
13982 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
13983 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
13984 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
13985 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
13989 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
13990 msgid "Subtitle of the part"
13993 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
13994 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
13995 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13996 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdcounters.inc:15
13997 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
13998 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14002 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14003 msgid "Subtitle of the chapter"
14006 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14011 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14012 msgid "Subtitle of the section"
14015 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14016 msgid "Subtitle of the subsection"
14019 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14020 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14023 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14024 msgid "Abstract over Columns"
14027 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14028 msgid "JLReq Setup"
14031 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14036 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14037 msgid "Endnote contents"
14040 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14042 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14043 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14045 "側註の内容.プリアンブルで\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol}が指定されている"
14048 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14052 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14056 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14057 msgid "Tatechuyoko"
14060 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14064 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14068 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14069 msgid "Jidori Length|L"
14072 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14073 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14074 msgstr "字取りの長さ.内容物をこの長さに収めます."
14076 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14080 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14081 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14082 msgstr "空き組 (LuaTeX)"
14084 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14088 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14089 msgid "Char Space|D"
14092 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14093 msgid "Distance between chars is set to this length."
14094 msgstr "文字の間の距離がこの長さに設定されます."
14096 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14097 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14098 msgstr "日本語Report (JLReqクラス)"
14100 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14101 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14102 msgstr "日本語Report (標準クラス)"
14104 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14105 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14106 msgstr "日本語Article (JSシリーズ)"
14108 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14109 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14110 msgstr "日本語Book (JSシリーズ)"
14112 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14113 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14114 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
14116 #: lib/layouts/jss.layout:114
14117 msgid "Plain Keywords"
14120 #: lib/layouts/jss.layout:117
14121 msgid "Plain Keywords:"
14124 #: lib/layouts/jss.layout:120
14125 msgid "Plain Title"
14128 #: lib/layouts/jss.layout:123
14129 msgid "Plain Title:"
14132 #: lib/layouts/jss.layout:129
14133 msgid "Short Title:"
14136 #: lib/layouts/jss.layout:132
14137 msgid "Plain Author"
14140 #: lib/layouts/jss.layout:135
14141 msgid "Plain Author:"
14144 #: lib/layouts/jss.layout:138
14148 #: lib/layouts/jss.layout:140
14152 #: lib/layouts/jss.layout:163
14156 #: lib/layouts/jss.layout:165
14160 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14161 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14165 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14169 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14171 msgstr "コード組(chunk)"
14173 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14177 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14178 msgid "Code Output"
14181 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14185 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14186 msgid "AddressForOffprints"
14189 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14190 msgid "Address for Offprints:"
14193 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14194 msgid "RunningTitle"
14197 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14198 msgid "Rnw (knitr)"
14199 msgstr "Rnw (knitr)"
14201 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14202 #: lib/layouts/sweave.module:3
14203 msgid "Literate Programming"
14204 msgstr "文芸的プログラミング"
14206 #: lib/layouts/knitr.module:7
14208 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14209 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14210 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14212 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
14213 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
14214 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github."
14215 "com/knitr をご覧ください"
14217 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14218 #: lib/layouts/sweave.module:14
14219 msgid "Knitr Chunk"
14220 msgstr "Knitrコード組(chunk)"
14222 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14223 msgid "Sweave Options"
14224 msgstr "Sweaveオプション"
14226 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14227 msgid "Sweave opts"
14228 msgstr "Sweaveオプション"
14230 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14231 msgid "S/R expression"
14234 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14238 #: lib/layouts/landscape.module:2
14239 msgid "Landscape Document Parts"
14242 #: lib/layouts/landscape.module:6
14243 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14244 msgstr "文書中の横向きモードの出力箇所です."
14246 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14250 #: lib/layouts/landscape.module:26
14251 msgid "Landscape (Floating)"
14254 #: lib/layouts/landscape.module:29
14255 msgid "Landscape (floating)"
14258 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14259 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14260 msgstr "Latex8 Article (廃版)"
14262 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14263 msgid "Letter (Standard Class)"
14264 msgstr "Letter (標準クラス)"
14266 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14267 msgid "French Letter (lettre)"
14268 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
14270 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14271 msgid "NoTelephone"
14274 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14275 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14279 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14280 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14282 msgstr "場所(Place)なし"
14284 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14285 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14289 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14290 msgid "Post Scriptum"
14293 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14294 msgid "EndOfMessage"
14297 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14301 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14302 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14303 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14304 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14305 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14309 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14313 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14317 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14321 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14325 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14326 msgid "EndOfMessage."
14327 msgstr "メッセージ末尾です."
14329 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14333 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14337 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14338 msgid "LilyPond Music Notation"
14339 msgstr "LilyPond記譜"
14341 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14343 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14344 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14347 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
14348 "これは出力時に処理されます.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > LilyPond "
14351 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14352 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14356 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14357 msgid "LilyPond Options"
14358 msgstr "LilyPondオプション"
14360 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14362 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14365 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14369 #: lib/examples/Articles:0
14370 msgid "Linguistics"
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14375 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14376 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14379 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マーク"
14380 "アップ,絵画フロート)定義します.ヘルプ > 用途別説明書 > 言語学 をご参照くだ"
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14384 msgid "(\\arabic{example})"
14385 msgstr "(\\arabic{example})"
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14388 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14392 msgid "(\\arabic{examplei})"
14393 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14402 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14403 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14406 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14407 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14410 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14411 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14414 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14415 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14418 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14419 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14422 msgid "Numbered Example (multiline)"
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14426 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14430 msgid "Custom Numbering|s"
14431 msgstr "付番の詳細設定(S)|S"
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14434 msgid "Customize the numeration"
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14438 msgid "Subexamples options"
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14442 msgid "Subexamples options|s"
14443 msgstr "小例オプション(S)|S"
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14446 msgid "Add subexamples options here"
14447 msgstr "ここに小例オプションを入力してください"
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14450 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14458 msgid "Gloss options"
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14462 msgid "Gloss Options|s"
14463 msgstr "語句註解オプション(S)|S"
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14466 msgid "Add digloss options here"
14467 msgstr "ここに二行語句註解のオプションを入力してください"
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14470 msgid "Interlinear Gloss"
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14474 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14475 msgstr "ここに行間註解を入力してください"
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14478 msgid "Translation"
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14482 msgid "Gloss Translation"
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14486 msgid "Add a free translation for the gloss"
14487 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14490 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14493 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14498 msgid "Add trigloss options here"
14499 msgstr "ここに三行語句註解のオプションを入力してください"
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14502 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14506 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14507 msgstr "行間註解(1行目)|1"
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14510 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14511 msgstr "ここに最初の行間註解の行を入力してください"
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14514 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14518 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14519 msgstr "行間註解(2行目)|2"
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14522 msgid "Add a translation for the glosse"
14523 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
14525 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14526 msgid "GroupGlossedWords"
14527 msgstr "グループ語句註解単語"
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14534 msgid "Structure Tree"
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14546 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14547 msgstr "談話表示構造(DRS)|D"
14549 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14554 msgid "DRS Referents"
14557 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14558 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14559 msgstr "DRS指示対象(領域)をここに入力してください"
14561 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14566 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14567 msgstr "談話表示構造(スペースなし)(U)|U"
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14574 msgid "If-Then DRS"
14575 msgstr "もし-ならば DRS"
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14579 msgid "Then-Referents"
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14583 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14584 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14585 msgid "DRS Then-Referents"
14586 msgstr "DRS ならば-指示対象"
14588 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14589 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14590 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14591 msgstr "DRS ならば-指示対象(領域)をここに入力してください"
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14594 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14595 msgid "Then-Conditions"
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14599 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14600 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14601 msgstr "DRS ならば-条件 をここに入力してください"
14603 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14607 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14611 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14612 msgid "Conditional DRS"
14615 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14619 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14620 msgid "DRS Condition"
14623 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14624 msgid "Add the DRS condition here"
14625 msgstr "DRS条件 をここに入力してください"
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14632 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14635 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14636 msgid "Duplex Condition DRS"
14639 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14643 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14644 msgid "DRS Quantifier"
14647 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14648 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14649 msgstr "DRS二重数量詞をここに入力してください"
14651 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14652 msgid "Quant. Var."
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14656 msgid "DRS Quantifier Variable"
14659 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14660 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14661 msgstr "DRS二重数量詞変数をここに入力してください"
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14667 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14672 msgid "Negated DRS"
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14683 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14684 msgid "DRS with Sentence above"
14685 msgstr "文が上に付いたDRS"
14687 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14691 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14692 msgid "DRS Sentence"
14695 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14696 msgid "Add the sentence here"
14697 msgstr "ここに文を入力してください"
14699 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14703 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14707 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14711 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14715 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14719 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14723 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14727 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14731 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14732 msgid "List of Tableaux"
14735 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14739 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14740 msgid "Literate programming"
14741 msgstr "文芸的プログラミング"
14743 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14745 msgstr "コード組(chunk)"
14747 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14748 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14749 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14751 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14752 msgid "Running LaTeX Title"
14753 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
14755 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14759 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14763 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14764 msgid "Author Running"
14767 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14768 msgid "Author Running:"
14771 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14775 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14776 msgid "TOC Author:"
14779 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14783 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14788 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14789 msgid "Conjecture #."
14792 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14796 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14797 msgid "Exercise #."
14800 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14804 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14808 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14816 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14817 msgid "Property #."
14820 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14821 msgid "Question #."
14824 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14828 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14829 msgid "Solution #."
14832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14833 msgid "Logical Markup"
14836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14837 msgid "Text Markup"
14838 msgstr "テキストマークアップ"
14840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14842 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14845 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定義"
14848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14872 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
14873 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
14874 msgstr "日本語Article (LuaTeX用標準クラス)"
14876 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
14877 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
14878 msgstr "日本語Book (LuaTeX用標準クラス)"
14880 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
14881 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
14882 msgstr "日本語Report (LuaTeX用標準クラス)"
14884 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
14885 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
14886 msgstr "日本語Article (LuaTeX用JSシリーズ)"
14888 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
14889 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
14890 msgstr "日本語Book (LuaTeX用JSシリーズ)"
14892 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
14893 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
14894 msgstr "日本語Report (LuaTeX用JSシリーズ)"
14896 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
14897 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14898 msgstr "日本語Article (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
14900 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
14901 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14902 msgstr "日本語Book (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
14904 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
14905 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14906 msgstr "日本語Report (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
14908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14912 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14913 msgid "Mathematical Monthly article"
14914 msgstr "Mathematical Monthly article"
14916 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14917 msgid "Abbreviated Title"
14920 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14921 msgid "Biographies"
14924 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14925 msgid "Author Biography"
14928 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14929 msgid "Affiliation (include email):"
14930 msgstr "所属(含電子メール):"
14932 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14933 msgid "Title of acknowledgment"
14936 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
14941 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14945 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
14946 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
14947 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
14948 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
14949 #: lib/layouts/memoir.layout:258
14950 msgid "Short Title (TOC)|S"
14951 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
14953 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
14954 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14957 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
14958 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
14959 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
14960 #: lib/layouts/memoir.layout:241
14961 msgid "Short Title (Header)"
14962 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
14964 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14965 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14966 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
14968 #: lib/layouts/memoir.layout:103
14969 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14972 #: lib/layouts/memoir.layout:108
14973 msgid "The section as it appears in the running headers"
14974 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
14976 #: lib/layouts/memoir.layout:119
14977 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14980 #: lib/layouts/memoir.layout:124
14981 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14982 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
14984 #: lib/layouts/memoir.layout:135
14985 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14986 msgstr "目次に表示する小々節"
14988 #: lib/layouts/memoir.layout:140
14989 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14990 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
14992 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14993 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14996 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14997 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14998 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
15000 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15001 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15002 msgstr "目次に表示する小段落"
15004 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15005 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15006 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
15008 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15009 msgid "Chapterprecis"
15012 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15016 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15017 msgid "Epigraph Source|S"
15020 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15024 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15025 msgid "The source/author of this epigraph"
15026 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
15028 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15032 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15033 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15036 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15037 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15038 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
15040 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15044 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15048 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15049 msgid "Endnotes (all)"
15052 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15053 msgid "Endnotes (sectioned)"
15056 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15057 msgid "Minimalistic Insets"
15060 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15061 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15062 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素形に再定義します."
15064 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15068 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15072 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15076 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15077 msgid "Style Options"
15080 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15081 msgid "Options for the CV style"
15082 msgstr "CV様式のオプション"
15084 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15088 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15089 msgid "CV Color Scheme:"
15092 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15096 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15097 msgid "CV Icon Set:"
15098 msgstr "CVアイコンセット:"
15100 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15101 msgid "CVColumnWidth"
15104 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15105 msgid "Column Width:"
15108 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15109 msgid "PDF Page Mode"
15112 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15113 msgid "PDF Page Mode:"
15114 msgstr "PDFページモード:"
15116 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15120 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15124 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15125 msgid "Family Name:"
15128 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15132 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15133 msgid "Optional address line"
15136 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15140 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15144 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15145 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15146 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
15148 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15152 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15156 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15157 msgid "Name of the social network"
15158 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
15160 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15164 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15165 msgid "Extra Info:"
15168 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15172 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15173 msgid "Height the photo is resized to"
15176 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15180 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15181 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15184 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15185 msgid "EmptySection"
15188 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15189 msgid "Empty Section"
15192 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15193 msgid "CloseSection"
15196 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15200 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15201 msgid "Optional width"
15204 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15208 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15209 msgid "Header content"
15212 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15216 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15220 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15221 msgid "Degree or job title"
15224 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15225 msgid "Institution or employer"
15228 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15229 msgid "Localization"
15232 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15233 msgid "City or country"
15236 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15240 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15241 msgid "Grade or other info"
15244 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15248 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15249 msgid "ItemWithComment"
15252 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15253 msgid "Item with Comment:"
15256 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15260 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15264 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15268 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15272 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15273 msgid "Double Item:"
15276 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15277 msgid "Left Summary"
15280 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15281 msgid "Left summary"
15284 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15288 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15292 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15293 msgid "Right Summary"
15296 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15297 msgid "Right summary"
15300 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15301 msgid "DoubleListItem"
15304 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15305 msgid "Double List Item:"
15308 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15312 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15316 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15320 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15321 msgid "MakeCVtitle"
15324 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15325 msgid "Make CV Title"
15328 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15329 msgid "MakeLetterTitle"
15332 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15333 msgid "Make Letter Title"
15336 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15337 msgid "MakeLetterClosing"
15340 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15341 msgid "Close Letter"
15344 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15348 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15349 msgid "Company Name"
15352 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15353 msgid "Company name"
15356 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15360 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15361 msgid "Alternative Name"
15364 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15365 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15366 msgstr "「同封」の代わりの名称"
15368 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15372 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15373 msgid "Multiple Columns"
15376 #: lib/layouts/multicol.module:8
15378 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15379 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15380 "Multiple Columns, for a detailed description."
15382 "内容が多段組(既定では二段)となる特別差込枠を追加します.多段組についての詳細"
15383 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「モジュール」→「ページレイアウト」→「多段"
15386 #: lib/layouts/multicol.module:20
15387 msgid "Number of Columns"
15390 #: lib/layouts/multicol.module:21
15391 msgid "Insert the number of columns here"
15392 msgstr "ここに段数を入力してください"
15394 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15395 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15397 msgstr "序文(Preface)"
15399 #: lib/layouts/multicol.module:29
15400 msgid "An optional preface"
15403 #: lib/layouts/multicol.module:35
15404 msgid "Space Before Page Break"
15407 #: lib/layouts/multicol.module:36
15409 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15411 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
15413 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15414 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15415 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
15417 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15418 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15419 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
15421 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15422 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15423 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
15425 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15426 msgid "APA Style with Natbib"
15427 msgstr "Natbibを使用したAPA様式"
15429 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15431 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15432 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15433 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15435 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
15436 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
15437 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
15439 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15443 #: lib/layouts/noweb.module:6
15444 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15445 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
15447 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15448 msgid "\\arabic{section}"
15449 msgstr "\\arabic{section}"
15451 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15452 msgid "\\arabic{chapter}"
15453 msgstr "\\arabic{chapter}"
15455 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15456 msgid "\\Alph{chapter}"
15457 msgstr "\\Alph{chapter}"
15459 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15460 msgid "\\arabic{footnote}"
15461 msgstr "\\arabic{footnote}"
15463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15464 msgid "\\Roman{section}."
15465 msgstr "\\Roman{section}."
15467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15468 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15469 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
15471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15472 msgid "\\Alph{subsection}."
15473 msgstr "\\Alph{subsection}."
15475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15476 msgid "\\arabic{subsection}."
15477 msgstr "\\arabic{subsection}."
15479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15480 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15481 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15484 msgid "\\alph{subsubsection}."
15485 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15488 msgid "\\alph{paragraph}."
15489 msgstr "\\alph{paragraph}."
15491 #: lib/layouts/paper.layout:3
15492 msgid "Paper (Standard Class)"
15493 msgstr "Paper (標準クラス)"
15495 #: lib/layouts/paper.layout:172
15499 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15500 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15501 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
15503 #: lib/layouts/paralist.module:11
15505 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15506 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15507 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15508 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15509 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15510 "Specific Manuals."
15512 "paralistパッケージは,新しい箇条書き環境をいくつか提供します.記号・連番箇条"
15513 "書きを,段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができま"
15514 "す.大半の環境には,ラベルを整形するためのオプションの引数があります.さら"
15515 "に,LaTeX環境の記号・連番箇条書きも,同様のオプション引数を使えるように拡張し"
15516 "ます.詳細については,用途別説明書のParalistを参照してください."
15518 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15519 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15520 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15521 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15522 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15523 #: lib/layouts/paralist.module:135
15524 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15525 msgstr "この箇条書きのオプション引数(paralist説明書を参照のこと)"
15527 #: lib/layouts/paralist.module:49
15528 msgid "AsParagraphItem"
15529 msgstr "独立箇条書き(記号)"
15531 #: lib/layouts/paralist.module:53
15532 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15533 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
15535 #: lib/layouts/paralist.module:58
15536 msgid "InParagraphItem"
15537 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
15539 #: lib/layouts/paralist.module:62
15540 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15541 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
15543 #: lib/layouts/paralist.module:67
15544 msgid "CompactItem"
15545 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
15547 #: lib/layouts/paralist.module:74
15548 msgid "Compact Itemize Options"
15549 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
15551 #: lib/layouts/paralist.module:79
15552 msgid "AsParagraphEnum"
15553 msgstr "独立箇条書き(連番)"
15555 #: lib/layouts/paralist.module:83
15556 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15557 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
15559 #: lib/layouts/paralist.module:88
15560 msgid "InParagraphEnum"
15561 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
15563 #: lib/layouts/paralist.module:92
15564 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15565 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
15567 #: lib/layouts/paralist.module:97
15568 msgid "CompactEnum"
15569 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
15571 #: lib/layouts/paralist.module:104
15572 msgid "Compact Enumerate Options"
15573 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
15575 #: lib/layouts/paralist.module:109
15576 msgid "AsParagraphDescr"
15577 msgstr "独立箇条書き(記述)"
15579 #: lib/layouts/paralist.module:113
15580 msgid "As Paragraph Description Options"
15581 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
15583 #: lib/layouts/paralist.module:118
15584 msgid "InParagraphDescr"
15585 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
15587 #: lib/layouts/paralist.module:122
15588 msgid "In Paragraph Description Options"
15589 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
15591 #: lib/layouts/paralist.module:127
15592 msgid "CompactDescr"
15593 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
15595 #: lib/layouts/paralist.module:134
15596 msgid "Compact Description Options"
15597 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
15599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15600 msgid "PDF Comments"
15603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15605 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15606 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15607 "comments and the package documentation for details."
15609 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
15610 "します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > PDFコメント とパッケージ解説"
15613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15614 msgid "Define Avatar"
15617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15618 msgid "PDF-comment"
15621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15622 msgid "PDF-comment avatar:"
15623 msgstr "PDFコメントアバター:"
15625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15626 msgid "Name of the Avatar"
15629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15630 msgid "Define PDF-Comment Style"
15631 msgstr "PDFコメントの様式定義"
15633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15634 msgid "PDF-comment style:"
15635 msgstr "PDFコメントの様式:"
15637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15638 msgid "Name of the style"
15641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15642 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15643 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
15645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15646 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15647 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
15649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15650 msgid "Name of the list style"
15653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15654 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15655 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
15657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15658 msgid "PDF-comment list style:"
15659 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
15661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15662 msgid "PDF-Comment-Setup"
15663 msgstr "PDFコメントの設定"
15665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15666 msgid "PDF (Setup)"
15669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15670 msgid "PDF-Comment setup options"
15671 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
15673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15679 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15681 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
15684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15685 msgid "PDF-Annotation"
15688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15693 msgid "PDFComment Options"
15694 msgstr "PDFコメントオプション"
15696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15697 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15699 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
15701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15706 msgid "PDF (Margin)"
15709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15714 msgid "PDF (Markup)"
15715 msgstr "PDF (マークアップ)"
15717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15718 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15719 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
15721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15722 msgid "PDF-Freetext"
15725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15726 msgid "PDF (Freetext)"
15729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15734 msgid "PDF (Square)"
15737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15742 msgid "PDF (Circle)"
15745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15754 msgid "PDF-Sideline"
15757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15758 msgid "PDF (Sideline)"
15761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15762 msgid "Insert the comment here"
15763 msgstr "ここにコメントを入力してください"
15765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15770 msgid "PDF (Reply)"
15773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15774 msgid "PDF-Tooltip"
15777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15778 msgid "PDF (Tooltip)"
15779 msgstr "PDF (ツールチップ)"
15781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15782 msgid "Tooltip Text"
15785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15790 msgid "Insert the tooltip text here"
15791 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
15793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15794 msgid "List of PDF Comments"
15797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15798 msgid "[List of PDF Comments]"
15799 msgstr "[PDFコメント一覧]"
15801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15802 msgid "List Options|s"
15803 msgstr "一覧オプション(S)|S"
15805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15806 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15807 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
15809 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15813 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15815 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15816 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15817 "documentation of hyperref for details."
15819 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
15820 "パッケージを使用します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > PDFフォーム "
15821 "およびhyperrefの説明書をご覧ください."
15823 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15824 msgid "Begin PDF Form"
15827 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15831 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15832 msgid "PDF Form Parameters"
15833 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
15835 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15839 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15840 msgid "Insert PDF form parameters here"
15841 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
15843 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15844 msgid "End PDF Form"
15847 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15848 msgid "PDF Link Setup"
15851 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15852 msgid "PDF link setup"
15855 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15859 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15863 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15867 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
15871 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15872 msgid "Insert the label here"
15873 msgstr "ここにラベルを入力してください"
15875 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15879 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15880 msgid "SubmitButton"
15883 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15884 msgid "ResetButton"
15887 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15891 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15892 msgid "The name of the PDF action"
15895 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15896 msgid "Text Field Style"
15897 msgstr "テキストフィールド様式"
15899 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15900 msgid "Default text field style"
15901 msgstr "テキストフィールド既定様式"
15903 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15904 msgid "Submit Button Style"
15907 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15908 msgid "Default submit button style"
15911 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15912 msgid "Push Button Style"
15915 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15916 msgid "Default push button style"
15919 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15920 msgid "Check Box Style"
15921 msgstr "チェックボックス様式"
15923 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15924 msgid "Default check box style"
15925 msgstr "チェックボックス既定様式"
15927 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15928 msgid "Reset Button Style"
15931 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15932 msgid "Default reset button style"
15933 msgstr "リセットボタン既定様式"
15935 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15936 msgid "List Box Style"
15939 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15940 msgid "Default list box style"
15941 msgstr "リストボックス既定様式"
15943 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15944 msgid "Combo Box Style"
15947 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15948 msgid "Default combo box style"
15949 msgstr "コンボボックス既定様式"
15951 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15952 msgid "Popdown Box Style"
15953 msgstr "ポップダウンボックス様式"
15955 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15956 msgid "Default popdown box style"
15957 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
15959 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15960 msgid "Radio Box Style"
15963 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15964 msgid "Default radio box style"
15965 msgstr "ラジオボックス既定様式"
15967 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15971 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15972 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15976 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15977 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15978 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15982 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15983 msgid "Slide Option"
15986 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15987 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15988 msgstr "slideコマンドのオプション引数(powerdot説明書を参照のこと)"
15990 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15994 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15998 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16002 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16006 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16007 msgid "Empty slide:"
16010 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16011 msgid "Section Option"
16014 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16015 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16016 msgstr "sectionコマンドのオプション引数(powerdot説明書を参照のこと)"
16018 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16019 msgid "Itemize Type"
16020 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
16022 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16023 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16024 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
16026 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16027 msgid "ItemizeType1"
16028 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
16030 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16031 msgid "Enumerate Type"
16032 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
16034 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16035 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16036 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
16038 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16039 msgid "EnumerateType1"
16040 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
16042 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16044 msgstr "二段組(twocolumn)"
16046 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16047 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16048 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
16050 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16051 msgid "Left Column"
16054 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16055 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16056 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
16058 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16059 msgid "Numbered List (Level 1)"
16060 msgstr "連番箇条書き(第1階層)"
16062 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16064 msgid "Numbered List (Level 2)"
16065 msgstr "連番箇条書き(第2階層)"
16067 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16068 msgid "Numbered List (Level 3)"
16069 msgstr "連番箇条書き(第3階層)"
16071 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16072 msgid "Numbered List (Level 4)"
16073 msgstr "連番箇条書き(第4階層)"
16075 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16076 msgid "Bibliography Item"
16079 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16081 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
16083 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16087 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16088 msgid "Overlay Specification|S"
16089 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
16091 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16092 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16093 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
16095 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16097 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
16099 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16101 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
16103 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16104 msgid "Recipe Book"
16105 msgstr "Recipe Book"
16107 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16108 msgid "\\thechapter"
16109 msgstr "\\thechapter"
16111 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16115 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16119 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16120 msgid "Ingredients"
16123 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16124 msgid "Ingredients Header"
16127 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16128 msgid "Specify an optional ingredients header"
16129 msgstr "材料ヘッダを指定してください(オプション)"
16131 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16132 msgid "Ingredients:"
16135 #: lib/layouts/report.layout:3
16136 msgid "Report (Standard Class)"
16137 msgstr "Report (標準クラス)"
16139 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16140 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16141 msgstr "REVTeX (廃版)"
16143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16144 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16145 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16147 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16148 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16149 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16151 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16152 msgid "Affiliation (alternate)"
16155 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16156 msgid "Affiliation (alternate):"
16159 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16160 msgid "Alternate Affiliation Option"
16163 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16164 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16165 msgstr "altaffiliationコマンドのオプション引数"
16167 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16168 msgid "Affiliation (none)"
16171 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16172 msgid "No affiliation"
16175 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16176 msgid "Electronic Address:"
16177 msgstr "電子メールアドレス:"
16179 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16180 msgid "Electronic Address Option|s"
16181 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
16183 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16184 msgid "Optional argument to the email command"
16185 msgstr "emailコマンドのオプション引数"
16187 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16188 msgid "Author URL Option"
16189 msgstr "著者URLオプション"
16191 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16192 msgid "Optional argument to the homepage command"
16193 msgstr "homepageコマンドのオプション引数"
16195 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16199 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16200 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16201 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
16203 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16204 msgid "acknowledgments"
16207 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16208 msgid "Ruled Table"
16211 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16212 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16216 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16220 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16224 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16228 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16229 msgid "List of Videos"
16232 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16236 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16240 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16244 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16245 msgid "lowercase text"
16248 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16249 msgid "Online cite"
16252 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16253 msgid "online cite"
16256 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16257 msgid "Text behind"
16260 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16261 msgid "text behind the cite"
16264 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16265 msgid "REVTeX (V. 4)"
16266 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16268 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16269 msgid "AltAffiliation"
16272 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16273 msgid "PACS number:"
16276 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16277 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16278 msgstr "化学:リスクと安全性に関する表示(廃版)"
16280 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16282 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16283 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16284 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16286 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
16287 "枠と1つの環境を提供します.現在では廃版となり,EUのGHS危険有害性情報・注意書"
16290 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16294 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16298 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16299 msgid "Safety phrase"
16302 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16303 msgid "Phrase Text"
16306 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16307 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16308 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
16310 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16314 #: lib/layouts/ruby.module:2
16315 msgid "Ruby (Furigana)"
16318 #: lib/layouts/ruby.module:8
16320 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16321 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16322 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16324 "漢字の読み(ルビ・振り仮名)を組版する差込枠を定義します.(TeXエンジンによっ"
16325 "て)okumacro・luatexja-ruby・rubyパッケージあるいはフォールバック定義を使用し"
16328 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16332 #: lib/layouts/ruby.module:49
16336 #: lib/layouts/ruby.module:50
16337 msgid "Ruby Text|R"
16340 #: lib/layouts/ruby.module:51
16341 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16342 msgstr "漢字の読み(ルビ・振り仮名)です."
16344 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16348 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16352 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16356 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16360 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16364 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16365 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16366 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
16368 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16372 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16373 msgid "Right logo:"
16376 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16377 msgid "Caption Width"
16380 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16381 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16382 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
16384 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16385 msgid "KOMA-Script Article"
16386 msgstr "KOMA-Script Article"
16388 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16389 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16390 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16392 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16393 msgid "KOMA-Script Book"
16394 msgstr "KOMA-Script Book"
16396 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16397 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16398 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16400 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16401 msgid "\\alph{enumii})"
16402 msgstr "\\alph{enumii})"
16404 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16406 msgstr "部(addpart)"
16408 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16410 msgstr "章(addchap)"
16412 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16414 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16415 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
16417 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16421 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16423 msgstr "章(addchap)*"
16425 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16427 msgstr "節(addsec)*"
16429 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16431 msgstr "小見出し(minisec)"
16433 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16437 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16438 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16439 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16443 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16447 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16448 msgid "Uppertitleback"
16451 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16452 msgid "Lowertitleback"
16455 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16459 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16460 msgid "Frontispiece"
16461 msgstr "Frontispiece"
16463 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16467 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16471 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16475 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16479 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16483 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16484 msgid "Dictum Author"
16487 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16488 msgid "The author of this dictum"
16491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16492 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16493 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 廃版)"
16495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16509 msgstr "場所(Place):"
16511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16512 msgid "Specialmail"
16515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16516 msgid "Specialmail:"
16519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16532 msgid "Your letter of:"
16533 msgstr "Your letter of:"
16535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16544 msgid "Customer no.:"
16547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16552 msgid "Invoice no.:"
16555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16556 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16557 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16560 msgid "NextAddress"
16563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16564 msgid "Next Address:"
16567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16568 msgid "Sender Name:"
16571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16572 msgid "Sender Phone:"
16575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16576 msgid "Sender Fax:"
16579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16580 msgid "Sender E-Mail:"
16583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16584 msgid "Sender URL:"
16587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16600 msgid "End of letter"
16603 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16604 msgid "KOMA-Script Report"
16605 msgstr "KOMA-Script Report"
16607 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16608 msgid "Section Boxes"
16611 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16613 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16614 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
16616 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16620 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16621 msgid "Section Box"
16624 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16625 msgid "Section Box Width|S"
16626 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
16628 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16629 msgid "Width of the section Box"
16632 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16636 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16637 msgid "Section Box Heading"
16640 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16641 msgid "Insert the section box header here"
16642 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
16644 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16645 msgid "SubsectionBox"
16648 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16649 msgid "Subsection Box"
16652 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16653 msgid "SubsubsectionBox"
16656 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16657 msgid "Subsubsection Box"
16660 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16664 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16665 msgid "LandscapeSlide"
16668 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16669 msgid "Landscape Slide"
16672 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16673 msgid "PortraitSlide"
16676 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16677 msgid "Portrait Slide"
16680 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16681 msgid "SlideHeading"
16684 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16685 msgid "SlideSubHeading"
16688 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16689 msgid "ListOfSlides"
16692 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16693 msgid "List of Slides"
16696 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16697 msgid "SlideContents"
16700 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16701 msgid "Slide Contents"
16704 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16705 msgid "ProgressContents"
16708 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16709 msgid "Progress Contents"
16712 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16713 msgid "Landscape Slide:"
16716 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16717 msgid "Portrait Slide:"
16720 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16724 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16728 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16729 msgid "[List Of Slides]"
16732 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16733 msgid "[Slide Contents]"
16736 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16737 msgid "[Progress Contents]"
16740 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16741 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16744 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16746 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16747 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16748 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16750 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
16751 "取扱説明書『高度な機能篇』の「モジュール」→「段落様式」→「任意段落形」の節を"
16754 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16758 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16759 msgid "ShapedParagraphs"
16762 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16766 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16770 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16774 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16778 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16782 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16786 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16790 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16794 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16798 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16802 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16806 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16807 msgid "Triangle up"
16810 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16811 msgid "Triangle down"
16814 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16815 msgid "Triangle left"
16818 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16819 msgid "Triangle right"
16822 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16826 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16827 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16828 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
16830 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16831 msgid "Shape specification"
16834 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16835 msgid "Specification of the shape"
16838 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16842 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16843 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16844 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16846 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
16848 msgid "Conjecture*"
16851 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
16858 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16862 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16863 msgid "The title as it appears in the running headers"
16864 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
16866 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16867 msgid "AMS subject classifications:"
16870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16871 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16872 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
16874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16875 msgid "Name of the conference"
16878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16879 msgid "Conference:"
16882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16883 msgid "CopyrightYear"
16886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16887 msgid "Copyright year:"
16890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16891 msgid "Copyrightdata"
16894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16895 msgid "Copyright data:"
16898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16899 msgid "TitleBanner"
16902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16903 msgid "Title banner:"
16906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16907 msgid "PreprintFooter"
16910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16911 msgid "Preprint footer:"
16914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16915 msgid "Digital Object Identifier:"
16916 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
16918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16919 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16926 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16930 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
16934 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16935 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16936 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
16938 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16939 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16940 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
16942 #: lib/layouts/slides.layout:108
16946 #: lib/layouts/slides.layout:130
16950 #: lib/layouts/slides.layout:145
16951 msgid "New Overlay:"
16954 #: lib/layouts/slides.layout:185
16958 #: lib/layouts/slides.layout:210
16959 msgid "InvisibleText"
16962 #: lib/layouts/slides.layout:217
16963 msgid "<Invisible Text Follows>"
16966 #: lib/layouts/slides.layout:234
16967 msgid "VisibleText"
16970 #: lib/layouts/slides.layout:241
16971 msgid "<Visible Text Follows>"
16974 #: lib/layouts/soul.module:2
16975 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16976 msgstr "ハイフネート可能なテキストマークアップ(Soul)"
16978 #: lib/layouts/soul.module:9
16980 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16981 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16982 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16985 "soulパッケージを使って,ハイライトしたり均等配置したり,打消線や下線を引いた"
16986 "り,大文字化/スモールキャップ化するための文辞様式を定義します.文辞特性ダイア"
16987 "ログで提供されるマークアップと違い,soulでマークアップされる単語はハイフネー"
16990 #: lib/layouts/soul.module:17
16991 msgid "Spaceletters"
16994 #: lib/layouts/soul.module:19
16998 #: lib/layouts/soul.module:33
16999 msgid "Strikethrough"
17002 #: lib/layouts/soul.module:35
17006 #: lib/layouts/soul.module:42
17010 #: lib/layouts/soul.module:44
17014 #: lib/layouts/soul.module:53
17018 #: lib/layouts/soul.module:59
17022 #: lib/layouts/soul.module:61
17026 #: lib/layouts/soul.module:71
17027 msgid "spaceletters"
17030 #: lib/layouts/soul.module:75
17031 msgid "strikethrough"
17034 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17038 #: lib/layouts/soul.module:83
17042 #: lib/layouts/soul.module:87
17046 #: lib/layouts/soul.module:91
17050 #: lib/layouts/spie.layout:3
17051 msgid "SPIE Proceedings"
17052 msgstr "SPIE Proceedings"
17054 #: lib/layouts/spie.layout:60
17058 #: lib/layouts/spie.layout:72
17059 msgid "Authorinfo:"
17062 #: lib/layouts/spie.layout:105
17063 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17066 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17070 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17074 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17078 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17082 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17086 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17090 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17095 msgid "\\Roman{part}"
17096 msgstr "\\Roman{part}"
17098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17112 msgid "Paragraph ##"
17115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17116 msgid "\\arabic{enumi}."
17117 msgstr "\\arabic{enumi}."
17119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17120 msgid "\\roman{enumiii}."
17121 msgstr "\\roman{enumiii}."
17123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17124 msgid "\\Alph{enumiv}."
17125 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17128 msgid "Equation ##"
17131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17132 msgid "Footnote ##"
17135 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17136 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17137 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17139 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17143 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17147 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17151 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17152 msgid "Margin Figures"
17155 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17156 msgid "Margin Tables"
17159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17160 msgid "Marginal notes"
17163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831
17175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17176 msgid "Index Entries"
17179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17192 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17197 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17201 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17202 msgid "List of Listings"
17203 msgstr "プログラムリスト一覧"
17205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
17206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4985
17207 msgid "Listings[[inset]]"
17210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17243 msgid "see equation[[nomencl]]"
17246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17247 msgid "page[[nomencl]]"
17250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17251 msgid "Nomenclature[[output]]"
17254 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17256 msgstr "原文儘(verbatim)*"
17258 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17259 msgid "Part \\thepart"
17260 msgstr "第\\thepart部"
17262 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17263 msgid "Chapter \\thechapter"
17264 msgstr "第\\thechapter章"
17266 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17267 msgid "Appendix \\thechapter"
17268 msgstr "付録 \\thechapter"
17270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17271 msgid "Subparagraph*"
17274 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17275 #: lib/layouts/subequations.module:14
17276 msgid "Subequations"
17279 #: lib/layouts/subequations.module:6
17281 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17284 "LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.数式マニュアルをご覧くださ"
17287 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17288 msgid "Front Matter"
17291 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17292 msgid "--- Front Matter ---"
17293 msgstr "─── 前付け ───"
17295 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17296 msgid "Main Matter"
17299 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17300 msgid "--- Main Matter ---"
17301 msgstr "─── 本体 ───"
17303 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17304 msgid "Back Matter"
17307 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17308 msgid "--- Back Matter ---"
17309 msgstr "─── 後付け ───"
17311 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17312 msgid "PartBacktext"
17315 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17319 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17320 msgid "Title of this part"
17323 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17324 msgid "ChapSubtitle"
17327 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17331 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17335 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17336 msgid "Run-in headings"
17339 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17340 msgid "Sub-run-in headings"
17343 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17347 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17351 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17352 msgid "Author data:"
17355 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17359 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17360 msgid "TOC author:"
17363 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17364 msgid "Running Author"
17367 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17368 msgid "Running Chapter"
17371 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17372 msgid "Running chapter:"
17375 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17376 msgid "Running Section"
17379 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17380 msgid "Running section:"
17383 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17387 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17388 msgid "Abstract* (not printed)"
17391 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17392 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17396 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17397 msgid "Alternative name"
17400 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17401 msgid "Longest Description Label"
17404 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17405 msgid "Longest description label"
17408 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17412 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17416 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17420 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17421 msgid "Proof(smartQED)"
17422 msgstr "証明(smartQED)"
17424 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17425 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17426 msgstr "Springer国際誌ひな型(廃版)"
17428 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17429 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17433 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17434 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17435 msgid "Headnote (optional):"
17436 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
17438 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17439 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17440 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17442 msgstr "感謝(thanks)"
17444 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17445 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17447 msgstr "所属機関(Inst)"
17449 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17450 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17451 msgid "Institute #"
17454 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17455 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17456 msgid "Corr Author:"
17459 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17460 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17464 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17465 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17469 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17470 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17471 msgstr "Springer国際誌ひな型(V. 3)"
17473 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17477 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17478 msgid "Mathematics Subject Classification"
17481 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17485 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17486 msgid "CR Subject Classification"
17489 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17490 msgid "Solution \\thesolution"
17491 msgstr "解 \\thesolusion"
17493 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17494 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17495 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17497 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17498 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17499 msgstr "Springerモノグラフ(svmono)"
17501 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17502 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17503 msgstr "Springer共著書籍(svmult)"
17505 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17509 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17513 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17514 msgid "Contributors"
17517 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17518 msgid "List of Contributors"
17521 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17522 msgid "Contributor List"
17525 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17526 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17527 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17528 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17529 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17530 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17531 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17532 msgid "For editors"
17535 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17536 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17537 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17539 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17543 #: lib/layouts/sweave.module:7
17545 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17546 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17549 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
17550 "ることを許可する.詳しくは,ヘルプ > 用途別説明書 > Sweave を参照のこと."
17552 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17553 msgid "Sweave Input File"
17554 msgstr "Sweave入力ファイル"
17556 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17557 msgid "Number Tables by Section"
17560 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17562 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17563 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17565 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
17568 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17569 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17570 msgstr "日本語Article (標準クラス:縦書き)"
17572 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17573 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17574 msgstr "日本語Book (標準クラス:縦書き)"
17576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17577 msgid "Fancy Colored Boxes"
17580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17582 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17583 "the tcolorbox documentation for details."
17585 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする特別差込枠を追加しま"
17586 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
17588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17593 msgid "Color Box Options"
17594 msgstr "色付きボックスオプション"
17596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17597 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17599 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
17602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17603 msgid "Dynamic Color Box"
17606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17607 msgid "Color Box (Dynamic)"
17608 msgstr "色付きボックス(動的)"
17610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17611 msgid "Fit Color Box"
17612 msgstr "色付きボックスをフィット"
17614 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17615 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17616 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
17618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17619 msgid "Raster Color Box"
17620 msgstr "色付きボックスをラスター"
17622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17623 msgid "Subtitle Options"
17626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17627 msgid "Insert the options here"
17628 msgstr "ここにオプションを入力してください"
17630 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17631 msgid "Color Box Separator"
17632 msgstr "色付きボックス分離線"
17634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17635 msgid "Color Boxes"
17638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17643 msgid "Color Box Line"
17646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17647 msgid "Color Box Setup"
17650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17651 msgid "New Color Box Type"
17652 msgstr "新しい色付きボックス型"
17654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17655 msgid "New Box Options"
17656 msgstr "新規ボックスのオプション"
17658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17659 msgid "Options for the new box type (optional)"
17660 msgstr "新しいボックス型のオプション(任意)"
17662 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17663 msgid "Name of the new box type"
17664 msgstr "新しいボックス型の名前"
17666 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17670 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17671 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17672 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
17674 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17675 msgid "Default Value"
17678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17679 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17680 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
17682 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17683 msgid "Custom Color Box 1"
17684 msgstr "指定色付きボックス1"
17686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17687 msgid "More Color Box Options"
17688 msgstr "色付きボックス追加オプション"
17690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17691 msgid "Insert more color box options here"
17692 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
17694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17695 msgid "Custom Color Box 2"
17696 msgstr "指定色付きボックス2"
17698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17699 msgid "Custom Color Box 3"
17700 msgstr "指定色付きボックス3"
17702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17703 msgid "Custom Color Box 4"
17704 msgstr "指定色付きボックス4"
17706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17707 msgid "Custom Color Box 5"
17708 msgstr "指定色付きボックス5"
17710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17714 msgid "Fact \\thefact."
17715 msgstr "事実 \\thefact."
17717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17721 msgid "Definition \\thedefinition."
17722 msgstr "定義 \\thedefinition."
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17728 msgid "Example \\theexample."
17729 msgstr "例 \\theexample."
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17735 msgid "Problem \\theproblem."
17736 msgstr "問題 \\theproblem."
17738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17742 msgid "Exercise \\theexercise."
17743 msgstr "演習 \\theexercise."
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17746 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17747 msgstr "AMS定理(種類別連番)"
17749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17751 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17752 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17753 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17754 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17755 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17756 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17757 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17758 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17760 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
17761 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
17762 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
17763 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
17764 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
17767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17768 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17769 msgstr "AMS定理(章毎に種類別連番)"
17771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17773 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17774 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17775 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17776 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17777 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17778 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17779 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17781 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
17782 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
17783 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
17784 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
17785 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17788 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17789 msgstr "AMS定理(拡張・種類別連番)"
17791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17793 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17794 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17795 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
17796 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
17797 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
17798 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
17799 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17801 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
17802 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・結論・仮定・場合が,連番ありと連番なし"
17803 "の両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモジュールで"
17804 "は定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではな"
17805 "く,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
17807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
17808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
17809 msgid "Criterion \\thecriterion."
17810 msgstr "基準 \\thecriterion."
17812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
17813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
17814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
17818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
17819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
17820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
17824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
17825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
17826 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17827 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
17829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
17830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
17835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
17836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17837 msgid "Axiom \\theaxiom."
17838 msgstr "公理 \\theaxiom."
17840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
17841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
17846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
17847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
17852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
17854 msgid "Condition \\thecondition."
17855 msgstr "条件 \\thecondition."
17857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
17858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
17859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
17869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
17871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
17872 msgid "Note \\thenote."
17873 msgstr "註釈 \\thenote."
17875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
17877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
17882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
17883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
17888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
17889 msgid "Notation \\thenotation."
17890 msgstr "記法 \\thenotation."
17892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
17893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
17894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
17898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
17900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
17904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
17905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
17906 msgid "Summary \\thesummary."
17907 msgstr "要約 \\thesummary."
17909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
17910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
17916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
17917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
17921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
17922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
17923 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17924 msgstr "結論 \\theconclusion."
17926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
17929 msgid "Conclusion*"
17932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
17933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
17935 msgid "Conclusion."
17938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
17939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
17940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
17947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
17948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
17949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
17951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
17952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
17953 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
17957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
17958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
17959 msgid "Assumption \\theassumption."
17960 msgstr "仮定 \\theassumption."
17962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
17964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17965 msgid "Assumption*"
17968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17971 msgid "Assumption."
17974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
17975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
17976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
17980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
17982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
17986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17987 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17988 msgstr "AMS定理(拡張・章毎に種類別連番)"
17990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17992 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17993 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17994 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
17995 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
17996 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
17997 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
17998 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
17999 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18001 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
18002 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・結論・仮定・場合が,連番ありと連番なし"
18003 "の両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモジュールで"
18004 "は定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:基準1→基準2→"
18005 "公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→基準2.2→公理"
18008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18009 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18014 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18015 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18016 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18017 "and non-numbered forms."
18019 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
18020 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・結論・事実・仮定・場合・問題が,連番あ"
18021 "りと連番なしの両方の形で含まれています."
18023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18024 msgid "Criterion \\thetheorem."
18025 msgstr "基準 \\thetheorem."
18027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18028 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18029 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
18031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18032 msgid "Axiom \\thetheorem."
18033 msgstr "公理 \\thetheorem."
18035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18036 msgid "Condition \\thetheorem."
18037 msgstr "条件 \\thetheorem."
18039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18040 msgid "Note \\thetheorem."
18041 msgstr "註釈 \\thetheorem."
18043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18044 msgid "Notation \\thetheorem."
18045 msgstr "記法 \\thetheorem."
18047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18048 msgid "Summary \\thetheorem."
18049 msgstr "要約 \\thetheorem."
18051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18052 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18053 msgstr "結論 \\thetheorem."
18055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18056 msgid "Assumption \\thetheorem."
18057 msgstr "仮定 \\thetheorem."
18059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18060 msgid "Question \\thetheorem."
18061 msgstr "問 \\thetheorem."
18063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18064 msgid "Fact \\thetheorem."
18065 msgstr "事実 \\thetheorem."
18067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18068 msgid "Problem \\thetheorem."
18069 msgstr "問題 \\thetheorem."
18071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18072 msgid "Exercise \\thetheorem."
18073 msgstr "演習 \\thetheorem."
18075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18076 msgid "Solution \\thetheorem."
18077 msgstr "解 \\thetheorem."
18079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18080 msgid "Remark \\thetheorem."
18081 msgstr "注意 \\thetheorem."
18083 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18084 msgid "AMS Theorems"
18087 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18089 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18090 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18091 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18092 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18094 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
18095 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
18096 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
18099 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18100 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18101 msgstr "標準定理(種類別連番)"
18103 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18105 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18106 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18107 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18108 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18109 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18110 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18111 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18113 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
18114 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
18115 "2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…の"
18116 "ように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお望み"
18117 "であれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択してくだ"
18120 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18121 msgid "Case (Level 1)"
18124 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18125 msgid "Case \\arabic{casei}."
18126 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
18128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18129 msgid "Case (Level 2)"
18132 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18133 msgid "Case \\roman{caseii}."
18134 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
18136 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18137 msgid "Case (Level 3)"
18140 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18141 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18142 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
18144 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18145 msgid "Case (Level 4)"
18148 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18149 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18150 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
18152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18153 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18154 msgstr "標準定理(章毎に種類別連番)"
18156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18158 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18159 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18160 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18161 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18162 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18164 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
18165 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
18166 "2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよう"
18167 "に進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
18169 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18170 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18171 msgstr "標準定理(章毎連番)"
18173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18175 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18176 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18177 "chapter environment."
18179 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
18180 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
18182 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18183 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18186 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18188 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18189 "'Additional Theorem Text' argument."
18191 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
18194 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18195 msgid "Named Theorem"
18198 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18199 msgid "Named Theorem."
18202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18222 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18223 msgid "Alternative proof string"
18226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18227 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18228 msgstr "標準定理(節毎に種類別連番)"
18230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18232 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18233 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18234 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18235 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18236 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18238 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
18239 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
18240 "2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…の"
18241 "ように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
18243 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18244 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18245 msgstr "標準定理(節毎連番)"
18247 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18249 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18252 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
18255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18256 msgid "Conjecture."
18259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18279 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18280 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18281 msgstr "標準定理(連番なし)"
18283 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18285 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18286 "using the extended AMS machinery."
18287 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
18289 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18290 msgid "Standard Theorems"
18293 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18295 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18296 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18297 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18299 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
18300 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
18303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18308 msgid "Alternative optional name or title"
18309 msgstr "新しい名称ないし見出し(オプション)"
18311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18312 msgid "Prop \\theprop."
18313 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
18315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18325 msgstr "\\theprob."
18327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18332 msgid "# [number of Prob]"
18333 msgstr "# [Prob番号]"
18335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18336 msgid "Label of Problem"
18339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18340 msgid "Label of the corresponding problem"
18341 msgstr "対応する問題のラベル"
18343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18344 msgid "Property \\theproperty."
18345 msgstr "性質 \\theproperty."
18347 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18351 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18353 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18354 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18355 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18356 "suppresses the output of TODO notes."
18358 "文書中にTODO項目を入れ込む特別差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
18359 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
18360 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
18362 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18366 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18367 msgid "List of TODOs"
18370 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18371 msgid "[List of TODOs]"
18374 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18375 msgid "List of TODOs Heading|s"
18376 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
18378 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18379 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18380 msgstr "TODO一覧の詳細設定見出しをここに入力してください"
18382 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18383 msgid "TODO Note (Margin)"
18384 msgstr "TODO註釈(余白)"
18386 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18387 msgid "TODO (Margin)"
18390 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18391 msgid "TODO Note Options|s"
18392 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
18394 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18395 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18396 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
18398 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18399 msgid "TODO Note (inline)"
18400 msgstr "TODO註釈(行内)"
18402 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18403 msgid "TODO (Inline)"
18404 msgstr "TODO註釈(行内)"
18406 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18407 msgid "Missing Figure"
18410 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18411 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18412 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
18414 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18415 msgid "Todo[Inline]"
18418 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18419 msgid "Todo[margin]"
18422 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18423 msgid "MissingFigure"
18426 #: lib/layouts/treport.layout:3
18427 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18428 msgstr "日本語Report (標準クラス:縦書き)"
18430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18432 msgstr "Tufte Book"
18434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18439 msgid "bibl. entry"
18442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18448 msgstr "marginnote"
18450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18452 msgstr "NewThought様式"
18454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18455 msgid "new thought"
18456 msgstr "new thought"
18458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18479 msgid "Margin Figure"
18482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18483 msgid "Margin Table"
18486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18487 msgid "MarginTable"
18490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18491 msgid "MarginFigure"
18494 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18495 msgid "Tufte Handout"
18496 msgstr "Tufteハンドアウト"
18498 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18502 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18503 msgid "Variable-width Minipages"
18506 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18508 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18509 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18510 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18511 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18512 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
18513 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18515 "LaTeXパッケージvarwidthを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
18516 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
18517 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
18518 "(既定値は\\linewidth)の2つのオプション引数を取ります.用例については,ファイ"
18519 "ル > 用例を開く > モジュール > 可変幅ミニページ を参照してください."
18521 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18522 msgid "Minipage (Var. Width)"
18523 msgstr "ミニページ(可変幅)"
18525 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18526 msgid "Minipage (var.)"
18527 msgstr "ミニページ(可変幅)"
18529 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18530 msgid "Vert. Adjustment"
18533 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18534 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18535 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
18537 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18541 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18542 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18543 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
18545 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18546 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18550 #: lib/languages:156
18554 #: lib/languages:168
18558 #: lib/languages:188
18559 msgid "English (USA)"
18562 #: lib/languages:202
18566 #: lib/languages:212
18567 msgid "Greek (ancient)"
18568 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
18570 #: lib/languages:232
18571 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18572 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
18574 #: lib/languages:244
18575 msgid "Arabic (Arabi)"
18576 msgstr "アラビア語(Arabi)"
18578 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18582 #: lib/languages:287
18586 #: lib/languages:297
18587 msgid "English (Australia)"
18588 msgstr "英語(オーストラリア)"
18590 #: lib/languages:312
18591 msgid "German (Austria, old spelling)"
18592 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
18594 #: lib/languages:327
18595 msgid "German (Austria)"
18596 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
18598 #: lib/languages:340
18599 msgid "Azerbaijani"
18602 #: lib/languages:356
18606 #: lib/languages:368
18610 #: lib/languages:378
18614 #: lib/languages:395
18618 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18622 #: lib/languages:418
18626 #: lib/languages:429
18627 msgid "Portuguese (Brazil)"
18628 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
18630 #: lib/languages:443
18634 #: lib/languages:454
18635 msgid "English (UK)"
18638 #: lib/languages:467
18642 #: lib/languages:481
18643 msgid "English (Canada)"
18646 #: lib/languages:494
18647 msgid "French (Canada)"
18648 msgstr "フランス語(カナダ)"
18650 #: lib/languages:507
18654 #: lib/languages:521
18655 msgid "Chinese (simplified)"
18658 #: lib/languages:533
18659 msgid "Chinese (traditional)"
18662 #: lib/languages:545
18663 msgid "Church Slavonic"
18666 #: lib/languages:558
18670 #: lib/languages:565
18674 #: lib/languages:577
18678 #: lib/languages:591
18682 #: lib/languages:605
18683 msgid "Divehi (Maldivian)"
18684 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
18686 #: lib/languages:613
18690 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18691 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18695 #: lib/languages:643
18699 #: lib/languages:655
18703 #: lib/languages:672
18707 #: lib/languages:689
18711 #: lib/languages:702
18715 #: lib/languages:715
18719 #: lib/languages:727
18723 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18727 #: lib/languages:755
18728 msgid "German (old spelling)"
18731 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18735 #: lib/languages:787
18736 msgid "German (Switzerland)"
18739 #: lib/languages:803
18740 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18741 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
18743 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18744 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18748 #: lib/languages:832
18749 msgid "Greek (polytonic)"
18750 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
18752 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18756 #: lib/languages:873
18760 #: lib/languages:894
18764 #: lib/languages:908
18765 msgid "Interlingua"
18768 #: lib/languages:920
18772 #: lib/languages:931
18776 #: lib/languages:946
18780 #: lib/languages:960
18781 msgid "Japanese (CJK)"
18784 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18788 #: lib/languages:981
18792 #: lib/languages:990
18796 #: lib/languages:998
18800 #: lib/languages:1019
18801 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18802 msgstr "クルド語(クルマンジー)"
18804 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18808 #: lib/languages:1057
18812 #: lib/languages:1071
18816 #: lib/languages:1103
18817 msgid "Lower Sorbian"
18820 #: lib/languages:1115
18824 #: lib/languages:1128
18828 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18832 #: lib/languages:1152
18836 #: lib/languages:1162
18840 #: lib/languages:1174
18841 msgid "English (New Zealand)"
18842 msgstr "英語(ニュージーランド)"
18844 #: lib/languages:1187
18845 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18846 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
18848 #: lib/languages:1216
18849 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18850 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
18852 #: lib/languages:1230
18856 #: lib/languages:1242
18857 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18858 msgstr "ロシア語(ピョートル正字法)"
18860 #: lib/languages:1252
18861 msgid "Piedmontese"
18864 #: lib/languages:1264
18868 #: lib/languages:1277
18872 #: lib/languages:1290
18876 #: lib/languages:1303
18880 #: lib/languages:1315
18884 #: lib/languages:1331
18888 #: lib/languages:1342
18892 #: lib/languages:1352
18896 #: lib/languages:1368
18900 #: lib/languages:1385
18901 msgid "Serbian (Latin)"
18902 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
18904 #: lib/languages:1398
18908 #: lib/languages:1412
18912 #: lib/languages:1424
18916 #: lib/languages:1441
18917 msgid "Spanish (Mexico)"
18918 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
18920 #: lib/languages:1456
18924 #: lib/languages:1470
18928 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18932 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18936 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18940 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18944 #: lib/languages:1538
18948 #: lib/languages:1554
18952 #: lib/languages:1565
18956 #: lib/languages:1579
18957 msgid "Upper Sorbian"
18960 #: lib/languages:1592
18964 #: lib/languages:1601
18968 #: lib/languages:1613
18972 #: lib/latexfonts:94
18973 msgid "AE (Almost European)"
18974 msgstr "AE (Almost European)"
18976 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18978 msgstr "Bera Serif"
18980 #: lib/latexfonts:116
18984 #: lib/latexfonts:122
18985 msgid "Concrete Roman"
18986 msgstr "Concrete Roman"
18988 #: lib/latexfonts:129
18989 msgid "Zapf Chancery"
18990 msgstr "Zapf Chancery"
18992 #: lib/latexfonts:135
18993 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18994 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18996 #: lib/latexfonts:141
18997 msgid "Crimson (Cochineal)"
18998 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19000 #: lib/latexfonts:150
19004 #: lib/latexfonts:156
19005 msgid "Computer Modern Roman"
19006 msgstr "Computer Modern Roman"
19008 #: lib/latexfonts:164
19009 msgid "Crimson Pro"
19010 msgstr "Crimson Pro"
19012 #: lib/latexfonts:175
19013 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19014 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19016 #: lib/latexfonts:186
19017 msgid "Crimson Pro (Light)"
19018 msgstr "Crimson Pro (Light)"
19020 #: lib/latexfonts:197
19021 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19022 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
19024 #: lib/latexfonts:208
19025 msgid "DejaVu Serif"
19026 msgstr "DejaVu Serif"
19028 #: lib/latexfonts:214
19029 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19030 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
19032 #: lib/latexfonts:225
19033 msgid "IBM Plex Serif"
19034 msgstr "IBM Plex Serif"
19036 #: lib/latexfonts:232
19037 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19038 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
19040 #: lib/latexfonts:240
19041 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19042 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19044 #: lib/latexfonts:248
19045 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19046 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
19048 #: lib/latexfonts:256
19049 msgid "Source Serif Pro"
19050 msgstr "Source Serif Pro"
19052 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19053 msgid "URW Garamond"
19054 msgstr "URW Garamond"
19056 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19057 #: lib/latexfonts:315
19061 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19063 msgstr "Libertinus"
19065 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19066 msgid "Latin Modern Roman"
19067 msgstr "Latin Modern Roman"
19069 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19070 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19071 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19073 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19074 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19075 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19077 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19078 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19079 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19081 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19083 msgstr "Minion Pro"
19085 #: lib/latexfonts:436
19086 msgid "New Century Schoolbook"
19087 msgstr "New Century Schoolbook"
19089 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19091 msgstr "Noto Serif"
19093 #: lib/latexfonts:459
19094 msgid "Noto Serif (Medium)"
19095 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19097 #: lib/latexfonts:469
19098 msgid "Noto Serif (Thin)"
19099 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19101 #: lib/latexfonts:479
19102 msgid "Noto Serif (Light)"
19103 msgstr "Noto Serif (Light)"
19105 #: lib/latexfonts:489
19106 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19107 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19109 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19110 #: lib/latexfonts:533
19114 #: lib/latexfonts:539
19118 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19119 msgid "Times Roman"
19120 msgstr "Times Roman"
19122 #: lib/latexfonts:575
19123 msgid "TeX Gyre Bonum"
19124 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19126 #: lib/latexfonts:581
19127 msgid "TeX Gyre Chorus"
19128 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19130 #: lib/latexfonts:587
19131 msgid "TeX Gyre Pagella"
19132 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19134 #: lib/latexfonts:593
19135 msgid "TeX Gyre Schola"
19136 msgstr "TeX Gyre Schola"
19138 #: lib/latexfonts:599
19139 msgid "TeX Gyre Termes"
19140 msgstr "TeX Gyre Termes"
19142 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19143 msgid "Utopia (Fourier)"
19144 msgstr "Utopia (Fourier)"
19146 #: lib/latexfonts:639
19147 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19148 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19150 #: lib/latexfonts:651
19151 msgid "Avant Garde"
19152 msgstr "Avant Garde"
19154 #: lib/latexfonts:657
19158 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19162 #: lib/latexfonts:694
19166 #: lib/latexfonts:705
19167 msgid "Chivo (Thin)"
19168 msgstr "Chivo (Thin)"
19170 #: lib/latexfonts:716
19171 msgid "Chivo (Light)"
19172 msgstr "Chivo (Light)"
19174 #: lib/latexfonts:727
19178 #: lib/latexfonts:737
19179 msgid "Chivo (Medium)"
19180 msgstr "Chivo (Medium)"
19182 #: lib/latexfonts:748
19186 #: lib/latexfonts:755
19187 msgid "Computer Modern Sans"
19188 msgstr "Computer Modern Sans"
19190 #: lib/latexfonts:762
19191 msgid "DejaVu Sans"
19192 msgstr "DejaVu Sans"
19194 #: lib/latexfonts:769
19195 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19196 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19198 #: lib/latexfonts:776
19202 #: lib/latexfonts:787
19203 msgid "Fira Sans (Book)"
19204 msgstr "Fira Sans (Book)"
19206 #: lib/latexfonts:799
19207 msgid "Fira Sans (Light)"
19208 msgstr "Fira Sans (Light)"
19210 #: lib/latexfonts:811
19211 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19212 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19214 #: lib/latexfonts:823
19215 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19216 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19218 #: lib/latexfonts:835
19219 msgid "Fira Sans (Thin)"
19220 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19222 #: lib/latexfonts:847
19223 msgid "IBM Plex Sans"
19224 msgstr "IBM Plex Sans"
19226 #: lib/latexfonts:855
19227 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19228 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19230 #: lib/latexfonts:864
19231 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19232 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19234 #: lib/latexfonts:873
19235 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19236 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19238 #: lib/latexfonts:882
19239 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19240 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19242 #: lib/latexfonts:891
19243 msgid "Source Sans Pro"
19244 msgstr "Source Sans Pro"
19246 #: lib/latexfonts:900
19250 #: lib/latexfonts:908
19254 #: lib/latexfonts:915
19255 msgid "Iwona (Light)"
19256 msgstr "Iwona (Light)"
19258 #: lib/latexfonts:922
19259 msgid "Iwona (Condensed)"
19260 msgstr "Iwona (Condensed)"
19262 #: lib/latexfonts:929
19263 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19264 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19266 #: lib/latexfonts:936
19270 #: lib/latexfonts:943
19271 msgid "Kurier (Light)"
19272 msgstr "Kurier (Light)"
19274 #: lib/latexfonts:950
19275 msgid "Kurier (Condensed)"
19276 msgstr "Kurier (Condensed)"
19278 #: lib/latexfonts:957
19279 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19280 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19282 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19283 msgid "Libertinus Sans"
19284 msgstr "Libertinus Sans"
19286 #: lib/latexfonts:982
19287 msgid "Latin Modern Sans"
19288 msgstr "Latin Modern Sans"
19290 #: lib/latexfonts:989
19294 #: lib/latexfonts:999
19295 msgid "Noto Sans (Medium)"
19296 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19298 #: lib/latexfonts:1010
19299 msgid "Noto Sans (Thin)"
19300 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19302 #: lib/latexfonts:1021
19303 msgid "Noto Sans (Light)"
19304 msgstr "Noto Sans (Light)"
19306 #: lib/latexfonts:1032
19307 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19308 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19310 #: lib/latexfonts:1043
19314 #: lib/latexfonts:1051
19315 msgid "TeX Gyre Adventor"
19316 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19318 #: lib/latexfonts:1057
19319 msgid "TeX Gyre Heros"
19320 msgstr "TeX Gyre Heros"
19322 #: lib/latexfonts:1063
19323 msgid "URW Classico (Optima)"
19324 msgstr "URW Classico (Optima)"
19326 #: lib/latexfonts:1074
19330 #: lib/latexfonts:1082
19331 msgid "CM Typewriter Light"
19332 msgstr "CM Typewriter Light"
19334 #: lib/latexfonts:1089
19335 msgid "Computer Modern Typewriter"
19336 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19338 #: lib/latexfonts:1096
19342 #: lib/latexfonts:1103
19343 msgid "DejaVu Sans Mono"
19344 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19346 #: lib/latexfonts:1110
19350 #: lib/latexfonts:1121
19351 msgid "IBM Plex Mono"
19352 msgstr "IBM Plex Mono"
19354 #: lib/latexfonts:1129
19355 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19356 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
19358 #: lib/latexfonts:1138
19359 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19360 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19362 #: lib/latexfonts:1147
19363 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19364 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
19366 #: lib/latexfonts:1156
19367 msgid "Source Code Pro"
19368 msgstr "Source Code Pro"
19370 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19371 msgid "Libertine Mono"
19372 msgstr "Libertine Mono"
19374 #: lib/latexfonts:1180
19375 msgid "Libertinus Mono"
19376 msgstr "Libertinus Mono"
19378 #: lib/latexfonts:1188
19379 msgid "Latin Modern Typewriter"
19380 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19382 #: lib/latexfonts:1195
19386 #: lib/latexfonts:1202
19390 #: lib/latexfonts:1211
19394 #: lib/latexfonts:1219
19395 msgid "TeX Gyre Cursor"
19396 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19398 #: lib/latexfonts:1225
19399 msgid "TX Typewriter"
19400 msgstr "TX Typewriter"
19402 #: lib/latexfonts:1237
19403 msgid "Crimson (New TX)"
19404 msgstr "Crimson (New TX)"
19406 #: lib/latexfonts:1245
19410 #: lib/latexfonts:1251
19411 msgid "URW Garamond (New TX)"
19412 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19414 #: lib/latexfonts:1259
19415 msgid "Iwona (Math)"
19416 msgstr "Iwona (Math)"
19418 #: lib/latexfonts:1272
19419 msgid "Kurier (Math)"
19420 msgstr "Kurier (Math)"
19422 #: lib/latexfonts:1285
19423 msgid "Libertine (New TX)"
19424 msgstr "Libertine (New TX)"
19426 #: lib/latexfonts:1293
19427 msgid "Libertinus Math"
19428 msgstr "Libertinus Math"
19430 #: lib/latexfonts:1300
19431 msgid "Minion Pro (New TX)"
19432 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19434 #: lib/latexfonts:1309
19435 msgid "Times Roman (New TX)"
19436 msgstr "Times Roman (New TX)"
19438 #: lib/encodings:55
19439 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19440 msgstr "拡張 [ucs] (utf8x)"
19442 #: lib/encodings:59
19443 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19444 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
19446 #: lib/encodings:62
19447 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19448 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
19450 #: lib/encodings:65
19451 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19452 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
19454 #: lib/encodings:68
19455 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19456 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
19458 #: lib/encodings:71
19459 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19460 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
19462 #: lib/encodings:75
19463 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19464 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
19466 #: lib/encodings:79
19467 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19468 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
19470 #: lib/encodings:83
19471 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19472 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
19474 #: lib/encodings:86
19475 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19476 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
19478 #: lib/encodings:89
19479 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19480 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
19482 #: lib/encodings:92
19483 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19484 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
19486 #: lib/encodings:95
19487 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19488 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
19490 #: lib/encodings:98
19491 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19492 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
19494 #: lib/encodings:101
19495 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19496 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
19498 #: lib/encodings:104
19499 msgid "DOS (CP 437)"
19500 msgstr "DOS (CP 437)"
19502 #: lib/encodings:108
19503 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19504 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19506 #: lib/encodings:111
19507 msgid "Western European (CP 850)"
19508 msgstr "西欧語(CP 850)"
19510 #: lib/encodings:114
19511 msgid "Central European (CP 852)"
19512 msgstr "中欧語(CP 852)"
19514 #: lib/encodings:118
19515 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19516 msgstr "キリル文字(CP 855)"
19518 #: lib/encodings:123
19519 msgid "Western European (CP 858)"
19520 msgstr "西欧語(CP 858)"
19522 #: lib/encodings:126
19523 msgid "Hebrew (CP 862)"
19524 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
19526 #: lib/encodings:129
19527 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19528 msgstr "北欧語(CP 865)"
19530 #: lib/encodings:133
19531 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19532 msgstr "キリル文字(CP 866)"
19534 #: lib/encodings:136
19535 msgid "Central European (CP 1250)"
19536 msgstr "中欧語(CP 1250)"
19538 #: lib/encodings:140
19539 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19540 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
19542 #: lib/encodings:144
19543 msgid "Western European (CP 1252)"
19544 msgstr "西欧語(CP 1252)"
19546 #: lib/encodings:147
19547 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19548 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
19550 #: lib/encodings:151
19551 msgid "Arabic (CP 1256)"
19552 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
19554 #: lib/encodings:154
19555 msgid "Baltic (CP 1257)"
19556 msgstr "バルト語(CP 1257)"
19558 #: lib/encodings:158
19559 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19560 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
19562 #: lib/encodings:162
19563 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19564 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
19566 #: lib/encodings:166
19567 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19568 msgstr "キリル文字(pt 154)"
19570 #: lib/encodings:170
19571 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19572 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
19574 #: lib/encodings:182
19575 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19576 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
19578 #: lib/encodings:192
19579 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19580 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
19582 #: lib/encodings:199
19583 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19584 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
19586 #: lib/encodings:203
19587 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19588 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
19590 #: lib/encodings:207
19591 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19592 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
19594 #: lib/encodings:211
19595 msgid "Korean (EUC-KR)"
19596 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
19598 #: lib/encodings:215
19599 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19600 msgstr "拡張 [CJK] (日中韓)"
19602 #: lib/encodings:219
19603 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19604 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
19606 #: lib/encodings:223
19607 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19608 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
19610 #: lib/encodings:230
19611 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19612 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
19614 #: lib/encodings:232
19615 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19616 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
19618 #: lib/encodings:234
19619 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19620 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
19622 #: lib/encodings:236
19623 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19624 msgstr "拡張 [pLaTeX] (日本語)"
19626 #: lib/encodings:242
19630 #: lib/encodings:246
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19635 msgid "Array Environment|y"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19639 msgid "Cases Environment|C"
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19643 msgid "Aligned Environment|l"
19644 msgstr "Aligned環境|l"
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19647 msgid "AlignedAt Environment|v"
19648 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19651 msgid "Gathered Environment|h"
19652 msgstr "Gathered環境|h"
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19655 msgid "Split Environment|S"
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19659 msgid "Delimiters...|r"
19660 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19663 msgid "Matrix...|x"
19664 msgstr "行列(X)...|X"
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19671 msgid "AMS align Environment|a"
19672 msgstr "AMS align環境|A"
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19675 msgid "AMS alignat Environment|t"
19676 msgstr "AMS alignat環境|t"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19679 msgid "AMS flalign Environment|f"
19680 msgstr "AMS flalign環境|f"
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19683 msgid "AMS gather Environment|g"
19684 msgstr "AMS gather環境|g"
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19687 msgid "AMS multline Environment|m"
19688 msgstr "AMS multline環境|m"
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19691 msgid "Inline Formula|I"
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19695 msgid "Displayed Formula|D"
19696 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19699 msgid "Eqnarray Environment|E"
19700 msgstr "Eqnarray環境|E"
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19703 msgid "AMS Environment|A"
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19707 msgid "Number Whole Formula|N"
19708 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19711 msgid "Number This Line|u"
19712 msgstr "現在行を付番(U)|U"
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19715 msgid "Equation Label|L"
19716 msgstr "数式ラベル(L)|L"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19719 msgid "Copy as Reference|R"
19720 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4934 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2384
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4878
19734 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
19735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
19740 msgid "Paste Recent|e"
19741 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19748 msgid "Split Cell|C"
19749 msgstr "セルを分割(C)|C"
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19752 msgid "Rows & Columns| "
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19756 msgid "Add Line Above|o"
19757 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19760 msgid "Add Line Below|B"
19761 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19764 msgid "Delete Line Above|v"
19765 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19768 msgid "Delete Line Below|w"
19769 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19772 msgid "Add Line to Left"
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19776 msgid "Add Line to Right"
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19780 msgid "Delete Line to Left"
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19784 msgid "Delete Line to Right"
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19788 msgid "Show Math Toolbar"
19789 msgstr "数式ツールバーを表示"
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19792 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19793 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19796 msgid "Show Table Toolbar"
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19800 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19801 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
19804 msgid "Next Cross-Reference|N"
19805 msgstr "次の相互参照(N)|N"
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
19808 msgid "Go to Label|G"
19809 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
19812 msgid "<Reference>|R"
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
19816 msgid "(<Reference>)|e"
19817 msgstr "(<参照(E)>)|E"
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
19821 msgstr "<ページ(P)>|P"
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
19824 msgid "On Page <Page>|O"
19825 msgstr "On page <ページ>|O"
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
19828 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19829 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
19832 msgid "Formatted Reference|t"
19833 msgstr "整形済み参照(T)|T"
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
19836 msgid "Textual Reference|x"
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
19840 msgid "Label Only|L"
19841 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
19857 msgid "Settings...|S"
19858 msgstr "設定(S)...|S"
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
19865 msgid "Capitalize|C"
19866 msgstr "語頭を大文字に(C)|C"
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
19873 msgid "Copy as Reference|C"
19874 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19877 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19878 msgstr "可能ならば文献原文を開く(&O)...|O"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
19881 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19882 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
19885 msgid "Open Inset|O"
19886 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
19889 msgid "Close Inset|C"
19890 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
19894 msgid "Dissolve Inset|D"
19895 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
19898 msgid "Show Label|L"
19899 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
19902 msgid "Frameless|l"
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
19906 msgid "Simple Frame|F"
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19910 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19911 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
19914 msgid "Oval, Thin|a"
19915 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
19918 msgid "Oval, Thick|v"
19919 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
19922 msgid "Drop Shadow|w"
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
19926 msgid "Shaded Background|B"
19927 msgstr "影付き背景(B)|B"
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
19930 msgid "Double Frame|u"
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
19935 msgstr "LyX註釈(N)|N"
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
19942 msgid "Greyed Out|G"
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19946 msgid "Open All Notes|A"
19947 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19950 msgid "Close All Notes|l"
19951 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
19958 msgid "Horizontal Phantom|H"
19959 msgstr "水平埋め草(H)|H"
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
19962 msgid "Vertical Phantom|V"
19963 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
19966 msgid "Normal Space|e"
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19970 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
19971 msgstr "標準の非改行空白(O)|O"
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19974 msgid "Visible Space|a"
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19978 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
19979 msgstr "非改行小空白(1/6 em)(T)|T"
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19982 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
19983 msgstr "非改行中空白(3/9 em)(M)|M"
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19986 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
19987 msgstr "非改行大空白(5/18 em)(I)|I"
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19990 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
19991 msgstr "負の非改行小空白(-1/6 em)(N)|N"
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
19994 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
19995 msgstr "負の非改行中空白(-2/9 em)(V)|V"
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19998 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
19999 msgstr "負の非改行大空白(-5/18 em)(H)|H"
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20002 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20003 msgstr "8分の1空白(1/2 em)(L)|L"
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20006 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20007 msgstr "非改行8分の1空白(1/2 em)(K)|K"
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20010 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20011 msgstr "4分の1空白(1 em)(Q)|Q"
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20014 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20015 msgstr "2分の1空白(2 em)(U)|U"
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20018 msgid "Horizontal Fill|F"
20019 msgstr "水平フィル(F)|F"
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20022 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20023 msgstr "非改行水平フィル(Z)|Z"
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20026 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20027 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20030 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20031 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20034 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20035 msgstr "水平フィル(左矢印)(W)|W"
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20038 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20039 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20042 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20043 msgstr "水平フィル(上波括弧)(P)|P"
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20046 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20047 msgstr "水平フィル(下波括弧)(B)|B"
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20050 msgid "Custom Length|C"
20051 msgstr "長さを設定(C)|C"
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20054 msgid "Thin Space|T"
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20058 msgid "Medium Space|M"
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20062 msgid "Thick Space|i"
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20066 msgid "Negative Thin Space|N"
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20070 msgid "Negative Medium Space|v"
20071 msgstr "負の中空白(V)|V"
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20074 msgid "Negative Thick Space|h"
20075 msgstr "負の大空白(H)|H"
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20078 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20079 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20082 msgid "Quad Space|Q"
20083 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20086 msgid "Double Quad Space|u"
20087 msgstr "2分の1空白(U)|U"
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20090 msgid "Default Skip|D"
20091 msgstr "既定スキップ(D)|D"
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20094 msgid "Small Skip|S"
20095 msgstr "小スキップ(S)|S"
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20098 msgid "Medium Skip|M"
20099 msgstr "中スキップ(M)|M"
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20103 msgstr "大スキップ(B)|B"
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20106 msgid "Half line height|H"
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20110 msgid "Line height|L"
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20114 msgid "Vertical Fill|F"
20115 msgstr "垂直フィル(F)|F"
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20122 msgid "Settings...|e"
20123 msgstr "設定(E)...|E"
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20127 msgstr "内包(include)|c"
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20131 msgstr "入力(input)|p"
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20135 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20138 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20139 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20143 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20146 msgid "Edit Included File...|E"
20147 msgstr "内包ファイルを編集(E)...|E"
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20154 msgid "Page Break|a"
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20158 msgid "No Page Break|g"
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20162 msgid "Clear Page|C"
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20166 msgid "Clear Double Page|D"
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20170 msgid "Ragged Line Break|R"
20171 msgstr "整形なし改行(R)|R"
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20174 msgid "Justified Line Break|J"
20175 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20178 msgid "Plain Separator|P"
20179 msgstr "環境区切り(P)|P"
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20182 msgid "Paragraph Break|B"
20183 msgstr "段落区切り(B)|B"
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20186 msgid "Edit Externally..."
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20190 msgid "End Editing Externally..."
20191 msgstr "外部での編集を終了..."
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20194 msgid "Split Inset|t"
20195 msgstr "差込枠分割(T)|T"
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20198 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20199 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20202 msgid "Forward Search|F"
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20206 msgid "Move Paragraph Up|o"
20207 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20210 msgid "Move Paragraph Down|v"
20211 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20214 msgid "Promote Section|r"
20215 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20218 msgid "Demote Section|m"
20219 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20222 msgid "Move Section Down|D"
20223 msgstr "節を下げる(D)|D"
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20226 msgid "Move Section Up|U"
20227 msgstr "節を上げる(U)|U"
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20230 msgid "Insert Regular Expression"
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20234 msgid "Accept Change|c"
20235 msgstr "変更を承認(C)|C"
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20238 msgid "Reject Change|j"
20239 msgstr "変更を却下(J)|J"
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20242 msgid "Text Properties|x"
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20246 msgid "Custom Text Styles|S"
20247 msgstr "特別文辞様式(S)|S"
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20250 msgid "Paragraph Settings...|P"
20251 msgstr "段落設定(P)...|P"
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20254 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20255 msgstr "画像グループを統合(U)|U"
20257 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20258 msgid "Fullscreen Mode"
20261 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20262 msgid "Close Current View"
20265 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20267 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
20269 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20270 msgid "Anything Non-Empty|o"
20271 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
20273 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20275 msgstr "任意の単語(W)|W"
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20278 msgid "Any Number|N"
20279 msgstr "任意の数字(N)|N"
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20282 msgid "User Defined|U"
20283 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20286 msgid "Append Argument"
20289 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20290 msgid "Remove Last Argument"
20293 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20294 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20295 msgstr "最初の必須引数をオプション引数にする"
20297 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20298 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20299 msgstr "最後のオプション引数を必須引数にする"
20301 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20302 msgid "Insert Optional Argument"
20303 msgstr "オプション引数を挿入"
20305 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20306 msgid "Remove Optional Argument"
20307 msgstr "オプション引数を削除"
20309 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20310 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20311 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
20313 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20314 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20315 msgstr "右から喰う形でオプション引数を追加"
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20318 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20319 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20325 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20327 msgid "Edit Externally...|x"
20328 msgstr "外部で編集(X)...|X"
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20347 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20348 msgstr "フォーマル既定値をリセット(F)|F"
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20367 msgid "Multicolumn|u"
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20375 msgid "Append Row|A"
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20379 msgid "Delete Row|D"
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20384 msgstr "行をコピー(O)|O"
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20387 msgid "Move Row Up"
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20391 msgid "Move Row Down"
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20395 msgid "Append Column|p"
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20399 msgid "Delete Column|e"
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20403 msgid "Copy Column|y"
20404 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20407 msgid "Move Column Right|v"
20408 msgstr "列を右に移動(V)|V"
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20411 msgid "Move Column Left"
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20415 msgid "Multi-page Table|g"
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20419 msgid "Formal Style|m"
20420 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20427 msgid "Alignment|i"
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20431 msgid "Columns/Rows|C"
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20435 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20436 msgstr "フィールドを静的テキストに変換(T)|T"
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20439 msgid "Copy Text|o"
20440 msgstr "語句をコピー(O)|O"
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20443 msgid "Activate Branch|A"
20444 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20447 msgid "Deactivate Branch|e"
20448 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20451 msgid "Activate Branch in Master|M"
20452 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20455 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20456 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20459 msgid "Invert Inset|I"
20460 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20463 msgid "Add Unknown Branch|w"
20464 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
20466 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20467 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20468 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
20470 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20471 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20472 msgstr "カーソル位置にコピーを挿入(I)|I"
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20475 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20476 msgstr "この単語の出現箇所をすべて索引へ(W)|W"
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20479 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20480 msgstr "単一頁(頁範囲なし)(P)|P"
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20483 msgid "Start Page Range|t"
20484 msgstr "開始頁範囲(T)|T"
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20487 msgid "End Page Range|E"
20488 msgstr "終了頁範囲(E)|E"
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20491 msgid "No Page Formatting|N"
20492 msgstr "頁整形なし(N)|N"
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20495 msgid "Bold Page Formatting|B"
20496 msgstr "ボールド頁整形(B)|B"
20498 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20499 msgid "Italic Page Formatting|I"
20500 msgstr "イタリック頁整形(I)|I"
20502 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20503 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20504 msgstr "強調頁整形(Z)|Z"
20506 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20507 msgid "Custom Page Formatting|u"
20508 msgstr "指定頁整形(U)|U"
20510 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20511 msgid "Insert Subentry|b"
20512 msgstr "副項目を挿入(B)|B"
20514 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20515 msgid "Insert Sortkey|k"
20516 msgstr "整序キーを挿入(K)|K"
20518 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20519 msgid "Insert See Reference|e"
20520 msgstr "「以下を参照」を挿入(E)|E"
20522 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20523 msgid "Insert See also Reference|a"
20524 msgstr "「以下も参照」を挿入(A)|A"
20526 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20528 msgstr "以下を参照(E)|E"
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20532 msgstr "以下も参照(A)|A"
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20535 msgid "All Indexes|A"
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20542 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20543 msgid "Reject Change|R"
20544 msgstr "変更を却下(R)|R"
20546 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20547 msgid "Promote Section|P"
20548 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
20550 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20551 msgid "Demote Section|D"
20552 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
20554 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20555 msgid "Move Section Down|w"
20556 msgstr "節を下に移動(W)|W"
20558 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20559 msgid "Select Section|S"
20562 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20563 msgid "Wrap by Preview|y"
20564 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
20566 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20567 msgid "Open Target...|O"
20568 msgstr "ターゲットを開く(O)…|O"
20570 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20571 msgid "Lock Toolbars|L"
20572 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
20574 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20575 msgid "Small-sized Icons"
20578 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20579 msgid "Normal-sized Icons"
20582 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20583 msgid "Big-sized Icons"
20586 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20587 msgid "Huge-sized Icons"
20590 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20591 msgid "Giant-sized Icons"
20594 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20595 msgid "Zoom Level|Z"
20598 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20599 msgid "Zoom Slider|S"
20600 msgstr "拡大スライダー(S)|S"
20602 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20603 msgid "Word Count|W"
20604 msgstr "単語数カウント(W)|W"
20606 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20607 msgid "Character Count|C"
20608 msgstr "文字数カウント(C)|C"
20610 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20611 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20612 msgstr "文字数カウント(除空白)(H)|H"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20651 msgid "New from Template...|m"
20652 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20659 msgid "Open Recent|t"
20660 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20663 msgid "Open Example...|p"
20664 msgstr "用例を開く(P)...|P"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20679 msgid "Save As...|A"
20680 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20683 msgid "Save As Template..."
20684 msgstr "ひな型として保存..."
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20691 msgid "Revert to Saved|R"
20692 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20695 msgid "Version Control|V"
20696 msgstr "バージョン管理(V)|V"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20708 msgstr "ファックス(F)...|F"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20711 msgid "New Window|W"
20712 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20715 msgid "Close Window|d"
20716 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20723 msgid "Register...|R"
20724 msgstr "登録(R)...|R"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20727 msgid "Check In Changes...|I"
20728 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20731 msgid "Check Out for Edit|O"
20732 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20743 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20744 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20747 msgid "Revert to Repository Version|v"
20748 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20751 msgid "Undo Last Check In|U"
20752 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20755 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20756 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20759 msgid "Show History...|H"
20760 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20763 msgid "Use Locking Property|L"
20764 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20767 msgid "Export As...|s"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20771 msgid "More Formats & Options...|r"
20772 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20783 msgid "Paste Special"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20787 msgid "Select Whole Inset"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20795 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20796 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20799 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20800 msgstr "検索・置換(詳細)..."
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20803 msgid "Manage Counter Values..."
20804 msgstr "カウンタ値を管理..."
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20815 msgid "Rows & Columns|C"
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20819 msgid "Increase List Depth|I"
20820 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20823 msgid "Decrease List Depth|D"
20824 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20827 msgid "Dissolve Inset"
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20831 msgid "TeX Code Settings...|C"
20832 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20835 msgid "Float Settings...|a"
20836 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20839 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20840 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20843 msgid "Note Settings...|N"
20844 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20847 msgid "Phantom Settings...|h"
20848 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20851 msgid "Branch Settings...|B"
20852 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20855 msgid "Box Settings...|S"
20856 msgstr "ボックスの設定(S)...|S"
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20859 msgid "Index Entry Settings...|y"
20860 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20863 msgid "Index Settings...|S"
20864 msgstr "索引の設定(S)...|S"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20867 msgid "Info Settings...|n"
20868 msgstr "情報の設定(X)...|X"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20871 msgid "Listings Settings...|g"
20872 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20875 msgid "Table Settings...|a"
20876 msgstr "表の設定(A)...|A"
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20879 msgid "Paste from HTML|H"
20880 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20883 msgid "Paste from LaTeX|L"
20884 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20887 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20888 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20891 msgid "Paste as PDF"
20892 msgstr "PDFとして貼り付け"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20895 msgid "Paste as PNG"
20896 msgstr "PNGとして貼り付け"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20899 msgid "Paste as JPEG"
20900 msgstr "JPEGとして貼り付け"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20903 msgid "Paste as EMF"
20904 msgstr "EMFとして貼り付け"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20907 msgid "Plain Text|T"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20911 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20912 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20915 msgid "Selection|S"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20919 msgid "Selection, Join Lines|i"
20920 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20923 msgid "Customize...|C"
20924 msgstr "詳細設定(C)...|C"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20927 msgid "Apply Last Settings|A"
20928 msgstr "最後の設定を適用する(A)|A"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20931 msgid "Capitalize|p"
20932 msgstr "語頭を大文字に(P)|P"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20935 msgid "Uppercase|U"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20939 msgid "Lowercase|L"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20943 msgid "Dissolve Text Style"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20947 msgid "Formal Style|F"
20948 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20951 msgid "Multicolumn|M"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20963 msgid "Bottom Line|B"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20967 msgid "Left Line|L"
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20971 msgid "Right Line|R"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20995 msgid "Add Column|u"
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20999 msgid "Copy Column|p"
21000 msgstr "列をコピー(P)|P"
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21003 msgid "Change Limits Type|L"
21004 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21007 msgid "Macro Definition"
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21011 msgid "Change Formula Type|F"
21012 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21015 msgid "Text Properties|T"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21019 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21020 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21023 msgid "Add Line Above|A"
21024 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21027 msgid "Delete Line Above|D"
21028 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21031 msgid "Delete Line Below|e"
21032 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21035 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21036 msgstr "最初の必須引数をオプション引数に変換"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21039 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21040 msgstr "最後のオプション引数を必須引数に変換"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21048 msgstr "別行立て形式(D)|D"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21055 msgid "Math Normal Font|N"
21056 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21059 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21060 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21063 msgid "Math Formal Script Family|o"
21064 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21067 msgid "Math Fraktur Family|F"
21068 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21071 msgid "Math Roman Family|R"
21072 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21075 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21076 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21079 msgid "Math Bold Series|B"
21080 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21083 msgid "Text Normal Font|T"
21084 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21087 msgid "Text Roman Family"
21088 msgstr "ローマン体テキストフォント"
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21091 msgid "Text Sans Serif Family"
21092 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21095 msgid "Text Typewriter Family"
21096 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21099 msgid "Text Bold Series"
21100 msgstr "ボールド体テキストフォント"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21103 msgid "Text Medium Series"
21104 msgstr "細字テキストフォント"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21107 msgid "Text Italic Shape"
21108 msgstr "テキストイタリック体"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21111 msgid "Text Small Caps Shape"
21112 msgstr "テキストSmall Caps体"
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21115 msgid "Text Slanted Shape"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21119 msgid "Text Upright Shape"
21120 msgstr "テキストUpright体"
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21131 msgid "Mathematica|a"
21132 msgstr "Mathematica|a"
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21135 msgid "Maple, Simplify|S"
21136 msgstr "Maple, Simplify|S"
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21139 msgid "Maple, Factor|F"
21140 msgstr "Maple, Factor|F"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21143 msgid "Maple, Evalm|E"
21144 msgstr "Maple, Evalm|E"
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21147 msgid "Maple, Evalf|v"
21148 msgstr "Maple, Evalf|v"
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21151 msgid "Outline Pane|O"
21152 msgstr "文書構造面(O)|O"
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21155 msgid "Code Preview Pane|P"
21156 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21159 msgid "Messages Pane|M"
21160 msgstr "メッセージ面(M)|M"
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21164 msgstr "ツールバー(T)|T"
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21167 msgid "Unfold Math Macro|n"
21168 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21171 msgid "Fold Math Macro|d"
21172 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21175 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21176 msgstr "表示を左右半々に分割(L)|L"
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21179 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21180 msgstr "表示を上下半々に分割(U)|U"
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21183 msgid "Close Current View|w"
21184 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21187 msgid "Fullscreen|F"
21188 msgstr "全画面表示(F)|F"
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21191 msgid "Open All Insets|I"
21192 msgstr "全ての差込枠を展開(I)|I"
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21195 msgid "Close All Insets|C"
21196 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21203 msgid "Special Character|p"
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21207 msgid "Formatting|o"
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21212 msgstr "フィールド(I)|I"
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21215 msgid "List/Contents/References|/"
21216 msgstr "一覧/目次/参照|/"
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21231 msgid "Custom Inset"
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21239 msgid "Box[[Menu]]|x"
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21243 msgid "Regular Expression"
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21247 msgid "Citation...|C"
21248 msgstr "文献引用(C)...|C"
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21251 msgid "Cross-Reference...|R"
21252 msgstr "相互参照(R)...|R"
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21256 msgstr "ラベル(L)...|L"
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21259 msgid "Index Properties"
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21263 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21264 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21271 msgid "Graphics...|G"
21272 msgstr "画像(G)...|G"
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21279 msgid "Hyperlink...|k"
21280 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21287 msgid "Marginal Note|M"
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21291 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21292 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21300 msgstr "プレビュー(W)|W"
21302 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21303 msgid "Symbols...|b"
21304 msgstr "記号(B)...|B"
21306 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21310 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21311 msgid "End of Sentence|E"
21314 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21315 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21316 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21319 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21320 msgstr "内側の引用符(N)|N"
21322 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21323 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21324 msgstr "非改行ハイフン(Y)|Y"
21326 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21327 msgid "Breakable Slash|a"
21328 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
21330 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21331 msgid "Visible Space|V"
21334 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21335 msgid "Menu Separator|M"
21336 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
21338 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21339 msgid "Phonetic Symbols|P"
21342 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21346 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21347 msgid "Date (Current)|D"
21348 msgstr "日付(現在)(D)|D"
21350 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21351 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21352 msgstr "日付(最終修正時)(L)|L"
21354 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21355 msgid "Date (Fixed)|F"
21356 msgstr "日付 (固定)(F)|F"
21358 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21359 msgid "Time (Current)|T"
21360 msgstr "時間(現在)(T)|T"
21362 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21363 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21364 msgstr "時間(最終修正時)(M)|M"
21366 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21367 msgid "Time (Fixed)|x"
21368 msgstr "時間 (固定)(X)|X"
21370 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21371 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21372 msgstr "ファイル名(除拡張子)(N)|N"
21374 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21375 msgid "Version Control Revision|V"
21376 msgstr "バージョン管理改訂番号(V)|V"
21378 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21379 msgid "User Name|U"
21380 msgstr "ユーザー名(U)|U"
21382 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21383 msgid "User Email|E"
21384 msgstr "ユーザー電子メール(E)|E"
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21388 msgstr "その他(O)...|O"
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21399 msgid "LaTeX Logo|a"
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21403 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21404 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21407 msgid "Superscript|S"
21408 msgstr "上付き文字(S)|S"
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21411 msgid "Subscript|u"
21412 msgstr "下付き文字(U)|U"
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21415 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21416 msgstr "標準の非改行空白(P)|P"
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21419 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21420 msgstr "非改行小空白(T)|T"
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21423 msgid "Horizontal Space...|o"
21424 msgstr "横方向の空白(O)...|O"
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21427 msgid "Horizontal Line...|L"
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21431 msgid "Vertical Space...|V"
21432 msgstr "縦方向の空白(V)...|V"
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21439 msgid "Hyphenation Point|H"
21440 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21443 msgid "Ligature Break|k"
21444 msgstr "合字回避指定(K)|K"
21446 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21447 msgid "Optional Line Break|B"
21448 msgstr "改行可能位置(B)|B"
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21451 msgid "Display Formula|D"
21452 msgstr "別行立て数式(D)|D"
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21455 msgid "Numbered Formula|N"
21458 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21459 msgid "Wrapped Figure|F"
21462 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21463 msgid "Wrapped Table|T"
21466 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21467 msgid "Table of Contents|C"
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21471 msgid "List of Listings|L"
21472 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
21474 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21475 msgid "Nomenclature|N"
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21479 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21480 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
21482 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21483 msgid "LyX Document...|X"
21484 msgstr "LyX文書...|X"
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21487 msgid "Plain Text...|T"
21488 msgstr "平文(T)...|T"
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21491 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21492 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21495 msgid "External Material...|M"
21496 msgstr "外部素材(M)...|M"
21498 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21499 msgid "Child Document...|d"
21500 msgstr "子文書(D)...|D"
21502 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21510 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21514 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21515 msgid "Insert New Branch...|I"
21516 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21519 msgid "Cancel Export|P"
21520 msgstr "書き出しを取り消し(&P)"
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21523 msgid "Change Tracking|C"
21524 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
21526 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21527 msgid "Build Program|B"
21528 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21531 msgid "LaTeX Log|L"
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21535 msgid "Start Appendix Here|x"
21536 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
21538 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21539 msgid "View Master Document|M"
21540 msgstr "親文書を表示(M)|M"
21542 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21543 msgid "Update Master Document|a"
21544 msgstr "親文書を更新(A)|A"
21546 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21547 msgid "Compressed|o"
21550 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21551 msgid "Disable Editing|E"
21552 msgstr "編集を無効化(E)|E"
21554 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21555 msgid "Track Changes|T"
21556 msgstr "変更を追跡(T)|T"
21558 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21559 msgid "Merge Changes...|M"
21560 msgstr "変更を統合(M)...|M"
21562 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21563 msgid "Accept Change|A"
21564 msgstr "変更を承認(A)|A"
21566 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21567 msgid "Accept All Changes|c"
21568 msgstr "全変更を承認(C)|C"
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21571 msgid "Reject All Changes|e"
21572 msgstr "全変更を却下(E)|E"
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21575 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
21576 msgstr "全変更を承認(含む関連文書)(P)|P"
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21579 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
21580 msgstr "全変更を却下(含む関連文書)(J)|J"
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21583 msgid "Show Changes in Output|S"
21584 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
21586 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21587 msgid "Bookmarks|B"
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21591 msgid "Next Note|N"
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21595 msgid "Next Change|C"
21596 msgstr "次の変更点(C)|C"
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21599 msgid "Next Cross-Reference|R"
21600 msgstr "次の相互参照(R)|R"
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21603 msgid "Go to Label|L"
21604 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21607 msgid "Save Bookmark 1|S"
21608 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21611 msgid "Save Bookmark 2"
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21615 msgid "Save Bookmark 3"
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21619 msgid "Save Bookmark 4"
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21623 msgid "Save Bookmark 5"
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21627 msgid "Clear Bookmarks|C"
21628 msgstr "しおり消去(C)|C"
21630 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21631 msgid "Navigate Back|B"
21632 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
21634 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21635 msgid "Spellchecker...|S"
21636 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
21638 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21639 msgid "Thesaurus...|T"
21640 msgstr "類語辞典(T)...|T"
21642 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21643 msgid "Statistics...|a"
21644 msgstr "統計(A)...|A"
21646 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21647 msgid "Check TeX|h"
21648 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
21650 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21651 msgid "TeX Information|I"
21652 msgstr "TeX情報(I)|I"
21654 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21655 msgid "Compare...|C"
21656 msgstr "比較(C)...|C"
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21659 msgid "Reconfigure|R"
21662 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21663 msgid "Preferences...|P"
21664 msgstr "設定(P)...|P"
21666 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21667 msgid "Introduction|I"
21668 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
21670 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21674 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21675 msgid "User's Guide|U"
21676 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
21678 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21679 msgid "Additional Features|F"
21680 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
21682 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21683 msgid "Embedded Objects|O"
21684 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
21686 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21687 msgid "Customization|C"
21688 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
21690 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21691 msgid "Shortcuts|S"
21692 msgstr "ショートカット(S)|S"
21694 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21695 msgid "LyX Functions|y"
21696 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
21698 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21699 msgid "LaTeX Configuration|L"
21700 msgstr "LaTeXの設定|L"
21702 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21703 msgid "Specific Manuals|p"
21704 msgstr "用途別説明書(P)|P"
21706 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21707 msgid "About LyX|X"
21710 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21711 msgid "Beamer Presentations|B"
21712 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
21714 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21718 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21719 msgid "Colored boxes|r"
21720 msgstr "色付きボックス(R)|R"
21722 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21723 msgid "Feynman-diagram|F"
21724 msgstr "ファインマン図(F)|F"
21726 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21730 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21732 msgstr "LilyPond|P"
21734 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
21735 msgid "Linguistics|L"
21738 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
21739 msgid "Multilingual Captions|C"
21740 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
21742 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
21744 msgstr "Paralist|t"
21746 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
21747 msgid "PDF comments|D"
21750 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
21751 msgid "PDF forms|o"
21752 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
21754 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
21755 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21756 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
21758 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
21762 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21767 msgid "Standard[[toolbar]]"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
21771 msgid "New document"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21775 msgid "Open document"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21779 msgid "Save document"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21783 msgid "Check spelling"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21787 msgid "Spellcheck continuously"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1473
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1494
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21799 msgid "Find and replace"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21803 msgid "Find and replace (advanced)"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21807 msgid "Navigate back"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21811 msgid "Toggle emphasis"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21815 msgid "Toggle noun"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21819 msgid "Custom text styles"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21823 msgid "Insert math"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21827 msgid "Insert graphics"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21831 msgid "Insert table"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21835 msgid "Custom insets"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21839 msgid "Toggle outline"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21843 msgid "Show math toolbar"
21844 msgstr "数式ツールバーを表示"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21847 msgid "Show table toolbar"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21851 msgid "Show review toolbar"
21852 msgstr "校閲ツールバーを表示"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21855 msgid "View/Update"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21867 msgid "View master document"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
21871 msgid "Update master document"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21875 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21876 msgstr "出力検索・原文検索を有効にする"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21879 msgid "View other formats"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21883 msgid "Update other formats"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21891 msgid "Numbered list"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21895 msgid "Itemized list"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21899 msgid "Labeled List"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21903 msgid "Increase depth"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21907 msgid "Decrease depth"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21911 msgid "Insert figure float"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21915 msgid "Insert table float"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21919 msgid "Insert label"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21923 msgid "Insert cross-reference"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21927 msgid "Insert citation"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21931 msgid "Insert index entry"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21935 msgid "Insert nomenclature entry"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21939 msgid "Insert footnote"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21943 msgid "Insert margin note"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21947 msgid "Insert LyX note"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21955 msgid "Insert hyperlink"
21956 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
21959 msgid "Insert TeX code"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21963 msgid "Insert math macro"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21967 msgid "Include file"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
21971 msgid "Text properties"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21975 msgid "Apply recent text properties"
21976 msgstr "最近の文辞特性を適用する"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21979 msgid "Paragraph settings"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21995 msgid "Delete column"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21999 msgid "Move row up"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22003 msgid "Move column left"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22007 msgid "Move row down"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22011 msgid "Move column right"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22015 msgid "Toggle top line"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22019 msgid "Toggle bottom line"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22023 msgid "Toggle left line"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22027 msgid "Toggle right line"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22031 msgid "Toggle border lines"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22035 msgid "Toggle inner lines"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22039 msgid "Toggle all lines"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22043 msgid "Unset all lines"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22047 msgid "Reset formal default lines"
22048 msgstr "フォーマルの既定罫線にリセット"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22055 msgid "Align center"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22059 msgid "Align right"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22063 msgid "Align on decimal"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22071 msgid "Align middle"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22075 msgid "Align bottom"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22079 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22080 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22083 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22084 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22087 msgid "Set multi-column"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22091 msgid "Set multi-row"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22099 msgid "Set display mode"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22107 msgid "Insert square root"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22111 msgid "Insert root"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22115 msgid "Insert standard fraction"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22123 msgid "Insert integral"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22127 msgid "Insert product"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22143 msgid "Insert delimiters"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22147 msgid "Insert matrix"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22151 msgid "Insert cases environment"
22152 msgstr "Cases環境を挿入"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22155 msgid "Show math panels"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22159 msgid "Math Panels"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22163 msgid "Math spacings"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22167 msgid "Styles & classes"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22184 msgid "Frame decorations"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22188 msgid "Big operators"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5275
22193 msgid "Miscellaneous"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22197 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22202 msgid "Arrows (extended)"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22210 msgid "Operators (extended)"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22218 msgid "Relations (extended)"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22222 msgid "Negative relations (extended)"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22230 msgid "Delimiters (fixed size)"
22231 msgstr "区分記号(固定寸法)"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22234 msgid "Miscellaneous (extended)"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22238 msgid "Math Macros"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22242 msgid "Remove last argument"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22246 msgid "Append argument"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22250 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22251 msgstr "最初の必須引数をオプション引数にする"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22254 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22255 msgstr "最後のオプション引数を必須引数にする"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22258 msgid "Remove optional argument"
22259 msgstr "オプション引数を削除"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22262 msgid "Insert optional argument"
22263 msgstr "オプション引数を挿入"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22266 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22267 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22270 msgid "Append argument eating from the right"
22271 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22274 msgid "Append optional argument eating from the right"
22275 msgstr "右から喰う形でオプション引数を追加"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22278 msgid "Phonetic Symbols"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22282 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22286 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22294 msgid "IPA Other Symbols"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22298 msgid "IPA Suprasegmentals"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22302 msgid "IPA Diacritics"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22306 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22307 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22310 msgid "Command Buffer"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22314 msgid "Review[[Toolbar]]"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22318 msgid "Track changes"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22322 msgid "Show changes in output"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22326 msgid "Next change"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22330 msgid "Accept change inside selection"
22331 msgstr "選択範囲の変更を承認"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22334 msgid "Reject change inside selection"
22335 msgstr "選択範囲の変更を却下"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22338 msgid "Merge changes"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22342 msgid "Accept all changes"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22346 msgid "Reject all changes"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22350 msgid "Insert note"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22358 msgid "LyX Documentation Tools"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22366 msgid "Menu Separator"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22382 msgid "LaTeX2e Logo"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22386 msgid "View Other Formats"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22390 msgid "Update Other Formats"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22395 msgid "[[Toolbar]]&On"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22400 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22405 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
22409 msgid "Version Control"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22417 msgid "Check-out for edit"
22418 msgstr "チェックアウトして編集"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22421 msgid "Check-in changes"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22425 msgid "View revision log"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22429 msgid "Revert changes"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22433 msgid "Compare with older revision"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22437 msgid "Compare with last revision"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22441 msgid "Insert Version Info"
22442 msgstr "バージョン情報を挿入"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22445 msgid "Use SVN file locking property"
22446 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22449 msgid "Update local directory from repository"
22450 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22589 msgid "Thin space\t\\,"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22593 msgid "Medium space\t\\:"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22597 msgid "Thick space\t\\;"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22601 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22602 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22605 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22606 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22609 msgid "Negative space\t\\!"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22613 msgid "Phantom\t\\phantom"
22614 msgstr "埋め草\t\\phantom"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22617 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22618 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22621 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22622 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22625 msgid "Smash\t\\smash"
22626 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22629 msgid "Top smash\t\\smasht"
22630 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22633 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22634 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22637 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22638 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22641 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22642 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22645 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22646 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22653 msgid "Square root\t\\sqrt"
22654 msgstr "平方根\t\\sqrt"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22657 msgid "Other root\t\\root"
22658 msgstr "その他のルート\t\\root"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22661 msgid "Styles & Classes"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22665 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22666 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22669 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22670 msgstr "標準行内様式\t\\textstyle"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22673 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22674 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22677 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22678 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22681 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22682 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22685 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22686 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22689 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22690 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22693 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22694 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22697 msgid "Standard\t\\frac"
22698 msgstr "標準\t\\frac"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22701 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22702 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22705 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22706 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22709 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22710 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22713 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22714 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22717 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22718 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22721 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22722 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22725 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22726 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22729 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22730 msgstr "連分数\t\\cfrac"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22733 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22734 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22737 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22738 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22741 msgid "Binomial\t\\binom"
22742 msgstr "二項係数\t\\binom"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22745 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22746 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22749 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22750 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22753 msgid "Roman\t\\mathrm"
22754 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22757 msgid "Bold\t\\mathbf"
22758 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22761 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22762 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22765 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22766 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22769 msgid "Italic\t\\mathit"
22770 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22773 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22774 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22777 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22778 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22781 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22782 msgstr "ダブルストローク体\t\\mathds"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22785 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22786 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22789 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22790 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22793 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22794 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22797 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22798 msgstr "標準文章モード\t\\textrm"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22821 msgid "Frame Decorations"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22897 msgid "overleftarrow"
22898 msgstr "overleftarrow"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22901 msgid "overrightarrow"
22902 msgstr "overrightarrow"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22905 msgid "overleftrightarrow"
22906 msgstr "overleftrightarrow"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22910 msgstr "underbrace"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22913 msgid "underleftarrow"
22914 msgstr "underleftarrow"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22917 msgid "underrightarrow"
22918 msgstr "underrightarrow"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22921 msgid "underleftrightarrow"
22922 msgstr "underleftrightarrow"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22941 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22942 msgstr "左右横付き文字を挿入(sideset)"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22945 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22946 msgstr "右横付き文字を挿入(sidesetr)"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22949 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22950 msgstr "左横付き文字を挿入(sidesetl)"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22953 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22954 msgstr "横付き文字を挿入(sidesetn)"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22969 msgid "stackrelthree"
22970 msgstr "stackrelthree"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22978 msgstr "rightarrow"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22989 msgid "updownarrow"
22990 msgstr "updownarrow"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22993 msgid "leftrightarrow"
22994 msgstr "leftrightarrow"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23002 msgstr "Rightarrow"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23013 msgid "Updownarrow"
23014 msgstr "Updownarrow"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23017 msgid "Leftrightarrow"
23018 msgstr "Leftrightarrow"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23021 msgid "Longleftrightarrow"
23022 msgstr "Longleftrightarrow"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23025 msgid "Longleftarrow"
23026 msgstr "Longleftarrow"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23029 msgid "Longrightarrow"
23030 msgstr "Longrightarrow"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23033 msgid "longleftrightarrow"
23034 msgstr "longleftrightarrow"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23037 msgid "longleftarrow"
23038 msgstr "longleftarrow"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23041 msgid "longrightarrow"
23042 msgstr "longrightarrow"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23045 msgid "leftharpoondown"
23046 msgstr "leftharpoondown"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23049 msgid "rightharpoondown"
23050 msgstr "rightharpoondown"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23058 msgstr "longmapsto"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23069 msgid "leftharpoonup"
23070 msgstr "leftharpoonup"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23073 msgid "rightharpoonup"
23074 msgstr "rightharpoonup"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23077 msgid "hookleftarrow"
23078 msgstr "hookleftarrow"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23081 msgid "hookrightarrow"
23082 msgstr "hookrightarrow"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23093 msgid "rightleftharpoons"
23094 msgstr "rightleftharpoons"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23121 msgid "bigtriangleup"
23122 msgstr "bigtriangleup"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23137 msgid "bigtriangledown"
23138 msgstr "bigtriangledown"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23153 msgid "triangleright"
23154 msgstr "triangleright"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23169 msgid "triangleleft"
23170 msgstr "triangleleft"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23326 msgstr "sqsubseteq"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23330 msgstr "sqsupseteq"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23341 msgid "in[[math relation]]"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23410 msgstr "varepsilon"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23578 msgstr "varUpsilon"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23701 msgid "diamondsuit"
23702 msgstr "diamondsuit"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23717 msgid "textrm \\AA"
23718 msgstr "textrm \\AA"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23722 msgstr "textrm \\O"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23725 msgid "mathcircumflex"
23726 msgstr "mathcircumflex"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23734 msgstr "textdegree"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23738 msgstr "mathdollar"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23741 msgid "mathparagraph"
23742 msgstr "mathparagraph"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23745 msgid "mathsection"
23746 msgstr "mathsection"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23793 msgid "Big Operators"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23857 msgid "ointctrclockwiseop"
23858 msgstr "ointctrclockwiseop"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23861 msgid "ointctrclockwise"
23862 msgstr "ointctrclockwise"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23865 msgid "ointclockwiseop"
23866 msgstr "ointclockwiseop"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23869 msgid "ointclockwise"
23870 msgstr "ointclockwise"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23901 msgid "landupintop"
23902 msgstr "landupintop"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23905 msgid "landdownint"
23906 msgstr "landdownint"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23909 msgid "landdownintop"
23910 msgstr "landdownintop"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23926 msgstr "varoiintop"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23929 msgid "varointclockwise"
23930 msgstr "varointclockwise"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23933 msgid "varointclockwiseop"
23934 msgstr "varointclockwiseop"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23937 msgid "varointctrclockwise"
23938 msgstr "varointctrclockwise"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23941 msgid "varointctrclockwiseop"
23942 msgstr "varointctrclockwiseop"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24033 msgid "vartriangle"
24034 msgstr "vartriangle"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24037 msgid "triangledown"
24038 msgstr "triangledown"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24046 msgstr "CheckedBox"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24057 msgid "wasylozenge"
24058 msgstr "wasylozenge"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24069 msgid "measuredangle"
24070 msgstr "measuredangle"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24102 msgstr "varnothing"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24105 msgid "blacktriangle"
24106 msgstr "blacktriangle"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24109 msgid "blacktriangledown"
24110 msgstr "blacktriangledown"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24113 msgid "blacksquare"
24114 msgstr "blacksquare"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24117 msgid "blacklozenge"
24118 msgstr "blacklozenge"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24125 msgid "sphericalangle"
24126 msgstr "sphericalangle"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24130 msgstr "complement"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24149 msgid "varcopyright"
24150 msgstr "varcopyright"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24161 msgid "invdiameter"
24162 msgstr "invdiameter"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24174 msgstr "varhexagon"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24189 msgid "blacksmiley"
24190 msgstr "blacksmiley"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24206 msgstr "Leftcircle"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24209 msgid "Rightcircle"
24210 msgstr "Rightcircle"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24218 msgstr "LEFTCIRCLE"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24221 msgid "RIGHTCIRCLE"
24222 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24226 msgstr "LEFTcircle"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24229 msgid "RIGHTcircle"
24230 msgstr "RIGHTcircle"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24278 msgstr "varhexstar"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24282 msgstr "davidsstar"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24306 msgstr "eighthnote"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24309 msgid "quarternote"
24310 msgstr "quarternote"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24433 msgid "sagittarius"
24434 msgstr "sagittarius"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24437 msgid "capricornus"
24438 msgstr "capricornus"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24454 msgstr "APLcomment"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24461 msgid "APLdownarrowbox"
24462 msgstr "APLdownarrowbox"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24473 msgid "APLleftarrowbox"
24474 msgstr "APLleftarrowbox"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24481 msgid "APLrightarrowbox"
24482 msgstr "APLrightarrowbox"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24493 msgid "APLuparrowbox"
24494 msgstr "APLuparrowbox"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24497 msgid "dashleftarrow"
24498 msgstr "dashleftarrow"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24501 msgid "dashrightarrow"
24502 msgstr "dashrightarrow"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24505 msgid "leftleftarrows"
24506 msgstr "leftleftarrows"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24509 msgid "leftrightarrows"
24510 msgstr "leftrightarrows"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24513 msgid "rightrightarrows"
24514 msgstr "rightrightarrows"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24517 msgid "rightleftarrows"
24518 msgstr "rightleftarrows"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24522 msgstr "Lleftarrow"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24525 msgid "Rrightarrow"
24526 msgstr "Rrightarrow"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24529 msgid "twoheadleftarrow"
24530 msgstr "twoheadleftarrow"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24533 msgid "twoheadrightarrow"
24534 msgstr "twoheadrightarrow"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24537 msgid "leftarrowtail"
24538 msgstr "leftarrowtail"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24541 msgid "rightarrowtail"
24542 msgstr "rightarrowtail"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24545 msgid "looparrowleft"
24546 msgstr "looparrowleft"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24549 msgid "looparrowright"
24550 msgstr "looparrowright"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24553 msgid "curvearrowleft"
24554 msgstr "curvearrowleft"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24557 msgid "curvearrowright"
24558 msgstr "curvearrowright"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24561 msgid "circlearrowleft"
24562 msgstr "circlearrowleft"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24565 msgid "circlearrowright"
24566 msgstr "circlearrowright"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24578 msgstr "upuparrows"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24581 msgid "downdownarrows"
24582 msgstr "downdownarrows"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24585 msgid "upharpoonleft"
24586 msgstr "upharpoonleft"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24589 msgid "upharpoonright"
24590 msgstr "upharpoonright"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24593 msgid "downharpoonleft"
24594 msgstr "downharpoonleft"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24597 msgid "downharpoonright"
24598 msgstr "downharpoonright"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24601 msgid "leftrightharpoons"
24602 msgstr "leftrightharpoons"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24605 msgid "rightsquigarrow"
24606 msgstr "rightsquigarrow"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24609 msgid "leftrightsquigarrow"
24610 msgstr "leftrightsquigarrow"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24614 msgstr "nleftarrow"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24617 msgid "nrightarrow"
24618 msgstr "nrightarrow"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24621 msgid "nleftrightarrow"
24622 msgstr "nleftrightarrow"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24626 msgstr "nLeftarrow"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24629 msgid "nRightarrow"
24630 msgstr "nRightarrow"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24633 msgid "nLeftrightarrow"
24634 msgstr "nLeftrightarrow"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24641 msgid "shortleftarrow"
24642 msgstr "shortleftarrow"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24645 msgid "shortrightarrow"
24646 msgstr "shortrightarrow"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24649 msgid "shortuparrow"
24650 msgstr "shortuparrow"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24653 msgid "shortdownarrow"
24654 msgstr "shortdownarrow"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24657 msgid "leftrightarroweq"
24658 msgstr "leftrightarroweq"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24661 msgid "curlyveedownarrow"
24662 msgstr "curlyveedownarrow"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24665 msgid "curlyveeuparrow"
24666 msgstr "curlyveeuparrow"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24685 msgid "curlywedgeuparrow"
24686 msgstr "curlywedgeuparrow"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24689 msgid "curlywedgedownarrow"
24690 msgstr "curlywedgedownarrow"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24693 msgid "leftrightarrowtriangle"
24694 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24697 msgid "leftarrowtriangle"
24698 msgstr "leftarrowtriangle"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24701 msgid "rightarrowtriangle"
24702 msgstr "rightarrowtriangle"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24718 msgstr "Longmapsto"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24721 msgid "longmapsfrom"
24722 msgstr "longmapsfrom"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24725 msgid "Longmapsfrom"
24726 msgstr "Longmapsfrom"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24730 msgstr "xleftarrow"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24733 msgid "xrightarrow"
24734 msgstr "xrightarrow"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24753 msgid "eqslantless"
24754 msgstr "eqslantless"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24758 msgstr "eqslantgtr"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24782 msgstr "lessapprox"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24830 msgstr "lesseqqgtr"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24834 msgstr "gtreqqless"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24849 msgid "thickapprox"
24850 msgstr "thickapprox"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24885 msgid "preccurlyeq"
24886 msgstr "preccurlyeq"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24889 msgid "succcurlyeq"
24890 msgstr "succcurlyeq"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24893 msgid "curlyeqprec"
24894 msgstr "curlyeqprec"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24897 msgid "curlyeqsucc"
24898 msgstr "curlyeqsucc"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24910 msgstr "precapprox"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24914 msgstr "succapprox"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24917 msgid "vartriangleleft"
24918 msgstr "vartriangleleft"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24921 msgid "vartriangleright"
24922 msgstr "vartriangleright"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24925 msgid "trianglelefteq"
24926 msgstr "trianglelefteq"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24929 msgid "trianglerighteq"
24930 msgstr "trianglerighteq"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24945 msgid "risingdotseq"
24946 msgstr "risingdotseq"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24949 msgid "fallingdotseq"
24950 msgstr "fallingdotseq"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24969 msgid "shortparallel"
24970 msgstr "shortparallel"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24974 msgstr "smallsmile"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24978 msgstr "smallfrown"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24981 msgid "blacktriangleleft"
24982 msgstr "blacktriangleleft"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24985 msgid "blacktriangleright"
24986 msgstr "blacktriangleright"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24997 msgid "wasytherefore"
24998 msgstr "wasytherefore"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25001 msgid "backepsilon"
25002 msgstr "backepsilon"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25017 msgid "trianglelefteqslant"
25018 msgstr "trianglelefteqslant"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25021 msgid "trianglerighteqslant"
25022 msgstr "trianglerighteqslant"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25034 msgstr "subsetplus"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25038 msgstr "supsetplus"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25041 msgid "subsetpluseq"
25042 msgstr "subsetpluseq"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25045 msgid "supsetpluseq"
25046 msgstr "supsetpluseq"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25086 msgstr "interleave"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25094 msgstr "rightslice"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25102 msgstr "talloblong"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25134 msgstr "vcentcolon"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25137 msgid "colonapprox"
25138 msgstr "colonapprox"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25141 msgid "Colonapprox"
25142 msgstr "Colonapprox"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25186 msgstr "wasypropto"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25197 msgid "Negative Relations (extended)"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25305 msgid "precnapprox"
25306 msgstr "precnapprox"
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25309 msgid "succnapprox"
25310 msgstr "succnapprox"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25322 msgstr "subsetneqq"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25326 msgstr "supsetneqq"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25334 msgstr "nsubseteqq"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25342 msgstr "nsupseteqq"
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25361 msgid "varsubsetneq"
25362 msgstr "varsubsetneq"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25365 msgid "varsupsetneq"
25366 msgstr "varsupsetneq"
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25369 msgid "varsubsetneqq"
25370 msgstr "varsubsetneqq"
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25373 msgid "varsupsetneqq"
25374 msgstr "varsupsetneqq"
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25377 msgid "ntriangleleft"
25378 msgstr "ntriangleleft"
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25381 msgid "ntriangleright"
25382 msgstr "ntriangleright"
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25385 msgid "ntrianglelefteq"
25386 msgstr "ntrianglelefteq"
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25389 msgid "ntrianglerighteq"
25390 msgstr "ntrianglerighteq"
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25413 msgid "nshortparallel"
25414 msgstr "nshortparallel"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25417 msgid "ntrianglelefteqslant"
25418 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25421 msgid "ntrianglerighteqslant"
25422 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25429 msgid "smallsetminus"
25430 msgstr "smallsetminus"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25449 msgid "doublebarwedge"
25450 msgstr "doublebarwedge"
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25497 msgid "divideontimes"
25498 msgstr "divideontimes"
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25509 msgid "leftthreetimes"
25510 msgstr "leftthreetimes"
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25513 msgid "rightthreetimes"
25514 msgstr "rightthreetimes"
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25518 msgstr "curlywedge"
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25525 msgid "circleddash"
25526 msgstr "circleddash"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25530 msgstr "circledast"
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25533 msgid "circledcirc"
25534 msgstr "circledcirc"
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25553 msgid "bigcurlyvee"
25554 msgstr "bigcurlyvee"
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25557 msgid "bigcurlywedge"
25558 msgstr "bigcurlywedge"
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25569 msgid "bigparallel"
25570 msgstr "bigparallel"
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25573 msgid "biginterleave"
25574 msgstr "biginterleave"
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25617 msgid "ogreaterthan"
25618 msgstr "ogreaterthan"
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25629 msgid "varcurlyvee"
25630 msgstr "varcurlyvee"
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25633 msgid "varcurlywedge"
25634 msgstr "varcurlywedge"
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25662 msgstr "varobslash"
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25666 msgstr "varocircle"
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25685 msgid "varolessthan"
25686 msgstr "varolessthan"
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25689 msgid "varogreaterthan"
25690 msgstr "varogreaterthan"
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25694 msgstr "varbigcirc"
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25698 msgstr "brokenvert"
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25749 msgid "llparenthesis"
25750 msgstr "llparenthesis"
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25753 msgid "rrparenthesis"
25754 msgstr "rrparenthesis"
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25757 msgid "binampersand"
25758 msgstr "binampersand"
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25761 msgid "bindnasrepma"
25762 msgstr "bindnasrepma"
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25765 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25769 msgid "Voiced bilabial plosive"
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25773 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25777 msgid "Voiced alveolar plosive"
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25781 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25785 msgid "Voiced retroflex plosive"
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25789 msgid "Voiceless palatal plosive"
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25793 msgid "Voiced palatal plosive"
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25797 msgid "Voiceless velar plosive"
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25801 msgid "Voiced velar plosive"
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25805 msgid "Voiceless uvular plosive"
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25809 msgid "Voiced uvular plosive"
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25813 msgid "Glottal plosive"
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25817 msgid "Voiced bilabial nasal"
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25821 msgid "Voiced labiodental nasal"
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25825 msgid "Voiced alveolar nasal"
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25829 msgid "Voiced retroflex nasal"
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25833 msgid "Voiced palatal nasal"
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25837 msgid "Voiced velar nasal"
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25841 msgid "Voiced uvular nasal"
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25845 msgid "Voiced bilabial trill"
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25849 msgid "Voiced alveolar trill"
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25853 msgid "Voiced uvular trill"
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25857 msgid "Voiced alveolar tap"
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25861 msgid "Voiced retroflex flap"
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25865 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25869 msgid "Voiced bilabial fricative"
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25873 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25877 msgid "Voiced labiodental fricative"
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25881 msgid "Voiceless dental fricative"
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25885 msgid "Voiced dental fricative"
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25889 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25893 msgid "Voiced alveolar fricative"
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25897 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25901 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25905 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25909 msgid "Voiced retroflex fricative"
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25913 msgid "Voiceless palatal fricative"
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25917 msgid "Voiced palatal fricative"
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25921 msgid "Voiceless velar fricative"
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25925 msgid "Voiced velar fricative"
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25929 msgid "Voiceless uvular fricative"
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25933 msgid "Voiced uvular fricative"
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25937 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25941 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25945 msgid "Voiceless glottal fricative"
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25949 msgid "Voiced glottal fricative"
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25953 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25957 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25961 msgid "Voiced labiodental approximant"
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25965 msgid "Voiced alveolar approximant"
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25969 msgid "Voiced retroflex approximant"
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25973 msgid "Voiced palatal approximant"
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25977 msgid "Voiced velar approximant"
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25981 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25985 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25986 msgstr "有声反り舌側面接近音"
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25989 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25993 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25994 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25997 msgid "Bilabial click"
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26001 msgid "Dental click"
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26005 msgid "(Post)alveolar click"
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26009 msgid "Palatoalveolar click"
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26013 msgid "Alveolar lateral click"
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26017 msgid "Voiced bilabial implosive"
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26021 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26022 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26025 msgid "Voiced palatal implosive"
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26029 msgid "Voiced velar implosive"
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26033 msgid "Voiced uvular implosive"
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26037 msgid "Ejective mark"
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26041 msgid "Close front unrounded vowel"
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26045 msgid "Close front rounded vowel"
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26049 msgid "Close central unrounded vowel"
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26053 msgid "Close central rounded vowel"
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26057 msgid "Close back unrounded vowel"
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26061 msgid "Close back rounded vowel"
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26065 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26066 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26069 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26070 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26073 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26074 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26077 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26081 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26085 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26089 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26093 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26097 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26101 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26102 msgstr "中舌母音(シュワー)"
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26105 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26109 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26113 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26117 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26121 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26125 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26129 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26130 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26133 msgid "Near-open vowel"
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26137 msgid "Open front unrounded vowel"
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26141 msgid "Open front rounded vowel"
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26145 msgid "Open back unrounded vowel"
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26149 msgid "Open back rounded vowel"
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26153 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26154 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26157 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26158 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26161 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26162 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26165 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26169 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26173 msgid "Epiglottal plosive"
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26177 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26178 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26181 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26182 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26185 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26189 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26190 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26193 msgid "Top tie bar"
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26197 msgid "Bottom tie bar"
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26209 msgid "Extra short"
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26213 msgid "Primary stress"
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26217 msgid "Secondary stress"
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26221 msgid "Minor (foot) group"
26222 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26225 msgid "Major (intonation) group"
26226 msgstr "大音群(音調グループ)"
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26229 msgid "Syllable break"
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26233 msgid "Linking (absence of a break)"
26234 msgstr "連結している(切れ目がない)"
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26241 msgid "Voiceless (above)"
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26249 msgid "Breathy voiced"
26252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26253 msgid "Creaky voiced"
26256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26257 msgid "Linguolabial"
26260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26277 msgid "More rounded"
26278 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26281 msgid "Less rounded"
26282 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26293 msgid "Centralized"
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26297 msgid "Mid-centralized"
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26305 msgid "Non-syllabic"
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26325 msgid "Pharyngialized"
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26329 msgid "Velarized or pharyngialized"
26330 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26341 msgid "Advanced tongue root"
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26345 msgid "Retracted tongue root"
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26353 msgid "Nasal release"
26356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26357 msgid "Lateral release"
26360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26361 msgid "No audible release"
26364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26365 msgid "Extra high (accent)"
26368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26369 msgid "Extra high (tone letter)"
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26373 msgid "High (accent)"
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26377 msgid "High (tone letter)"
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26381 msgid "Mid (accent)"
26384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26385 msgid "Mid (tone letter)"
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26389 msgid "Low (accent)"
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26393 msgid "Low (tone letter)"
26396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26397 msgid "Extra low (accent)"
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26401 msgid "Extra low (tone letter)"
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26413 msgid "Rising (accent)"
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26417 msgid "Rising (tone letter)"
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26421 msgid "Falling (accent)"
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26425 msgid "Falling (tone letter)"
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26429 msgid "High rising (accent)"
26430 msgstr "高昇り(アクセント)"
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26433 msgid "High rising (tone letter)"
26436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26437 msgid "Low rising (accent)"
26438 msgstr "低昇り(アクセント)"
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26441 msgid "Low rising (tone letter)"
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26445 msgid "Rising-falling (accent)"
26446 msgstr "昇り降り(アクセント)"
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26449 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26453 msgid "Global rise"
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26457 msgid "Global fall"
26460 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26461 msgid "ChessDiagram"
26464 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26465 msgid "Chess diagram"
26468 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26470 "A chess position diagram.\n"
26471 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26472 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26473 "the position that you want to display.\n"
26474 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26475 "and remember to type in a relative path\n"
26476 "to the LyX document location.\n"
26477 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26478 "to enable general editing of the board.\n"
26479 "You might also check out the\n"
26480 "'Options->Test legality' option, and\n"
26481 "remember to middle and right click to\n"
26482 "insert new material in the board.\n"
26483 "In order for this to work, you have to\n"
26484 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26485 "that TeX will find it, and you will need\n"
26486 "to install the skak package from CTAN.\n"
26489 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
26490 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
26491 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
26492 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
26493 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
26494 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
26495 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
26496 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
26497 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
26498 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
26499 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
26500 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
26501 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
26504 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26508 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26509 msgid "Dia diagram"
26510 msgstr "Dia ダイアグラム"
26512 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26513 msgid "Dia diagram.\n"
26514 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
26516 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26517 msgid "GnumericSpreadsheet"
26518 msgstr "Gnumeric表計算表"
26520 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26521 #: lib/examples/Articles:0
26522 msgid "Spreadsheet"
26525 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26527 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26528 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26529 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26530 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26531 "both for gnumeric and excel files.\n"
26533 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
26534 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
26535 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
26536 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
26537 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
26539 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26543 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26544 msgid "Inkscape figure"
26547 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26549 "An Inkscape figure.\n"
26550 "Note that using this template automatically uses the \n"
26551 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26554 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
26555 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
26557 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26558 msgid "Lilypond typeset music"
26559 msgstr "Lilypond組版楽譜"
26561 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26563 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26564 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26565 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26566 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26568 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
26569 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
26570 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
26571 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
26573 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26577 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26581 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26583 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26584 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26585 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26587 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26588 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26589 "* pages=- (to include all pages)\n"
26590 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26591 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26592 "inserted in their original size.\n"
26593 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26594 "for further options and details.\n"
26596 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
26597 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
26598 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
26600 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
26601 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
26602 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
26603 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
26604 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
26606 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
26609 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26610 msgid "RasterImage"
26613 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26614 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26615 msgid "Raster image"
26618 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26621 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26624 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
26626 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26627 msgid "VectorGraphics"
26630 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26631 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26632 msgid "Vector graphics"
26635 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26637 "A vector graphics file.\n"
26638 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26639 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26640 "the final output.\n"
26641 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26642 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26643 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26646 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
26647 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
26648 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
26649 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
26650 "使われるようにすることができます.\n"
26651 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
26653 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26657 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26658 msgid "Xfig figure"
26661 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26662 msgid "An Xfig figure.\n"
26663 msgstr "Xfigの図です.\n"
26665 #: lib/configure.py:726
26669 #: lib/configure.py:726
26673 #: lib/configure.py:729
26677 #: lib/configure.py:732
26681 #: lib/configure.py:735
26685 #: lib/configure.py:735
26686 msgid "sxd|OpenDocument"
26687 msgstr "sxd|OpenDocument"
26689 #: lib/configure.py:738
26693 #: lib/configure.py:741
26697 #: lib/configure.py:744
26701 #: lib/configure.py:745
26702 msgid "SVG (compressed)"
26705 #: lib/configure.py:748
26709 #: lib/configure.py:749
26713 #: lib/configure.py:750
26717 #: lib/configure.py:750
26721 #: lib/configure.py:751
26725 #: lib/configure.py:752
26729 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26733 #: lib/configure.py:754
26737 #: lib/configure.py:755
26741 #: lib/configure.py:756
26745 #: lib/configure.py:757
26749 #: lib/configure.py:768
26750 msgid "Plain text (chess output)"
26753 #: lib/configure.py:769
26757 #: lib/configure.py:770
26758 msgid "Graphviz Dot"
26759 msgstr "Graphviz Dot"
26761 #: lib/configure.py:771
26762 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26763 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26765 #: lib/configure.py:772
26769 #: lib/configure.py:773
26770 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26771 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26773 #: lib/configure.py:774
26777 #: lib/configure.py:774
26781 #: lib/configure.py:776
26782 msgid "Sweave (Japanese)"
26783 msgstr "Sweave(日本語)"
26785 #: lib/configure.py:776
26786 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26787 msgstr "Sweave(日本語)オプション|S"
26789 #: lib/configure.py:777
26793 #: lib/configure.py:779
26794 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26795 msgstr "Rnw (knitr・日本語)"
26797 #: lib/configure.py:780
26798 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26799 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26801 #: lib/configure.py:781
26802 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26803 msgstr "LilyPond book (pLaTeX)"
26805 #: lib/configure.py:782
26806 msgid "LaTeX (plain)"
26807 msgstr "LaTeX (plain)"
26809 #: lib/configure.py:782
26810 msgid "LaTeX (plain)|L"
26811 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26813 #: lib/configure.py:783
26814 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26815 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26817 #: lib/configure.py:784
26818 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26819 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26821 #: lib/configure.py:785
26822 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26823 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26825 #: lib/configure.py:786
26826 msgid "LaTeX (clipboard)"
26827 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
26829 #: lib/configure.py:787
26833 #: lib/configure.py:787
26834 msgid "Plain text|a"
26837 #: lib/configure.py:788
26838 msgid "Plain text (pstotext)"
26839 msgstr "平文(pstotext)"
26841 #: lib/configure.py:789
26842 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26843 msgstr "平文(ps2ascii)"
26845 #: lib/configure.py:790
26846 msgid "Plain text (catdvi)"
26847 msgstr "平文(catdvi)"
26849 #: lib/configure.py:791
26850 msgid "Plain Text, Join Lines"
26851 msgstr "平文(行を連結して)"
26853 #: lib/configure.py:792
26854 msgid "Info (Beamer)"
26855 msgstr "Info (Beamer)"
26857 #: lib/configure.py:796
26858 msgid "LilyPond music"
26859 msgstr "LilyPond音楽"
26861 #: lib/configure.py:799
26862 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26863 msgstr "Gnumeric表計算表"
26865 #: lib/configure.py:800
26866 msgid "Excel spreadsheet"
26869 #: lib/configure.py:801
26870 msgid "MS Excel Office Open XML"
26871 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26873 #: lib/configure.py:802
26874 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26875 msgstr "XHTML表 (表計算用)"
26877 #: lib/configure.py:803
26878 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26879 msgstr "HTML表 (表計算用)"
26881 #: lib/configure.py:804
26882 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26883 msgstr "OpenOffice表計算表"
26885 #: lib/configure.py:807
26889 #: lib/configure.py:807
26893 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
26894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26898 #: lib/configure.py:821
26902 #: lib/configure.py:822
26903 msgid "EPS (uncropped)"
26904 msgstr "EPS (切り落としなし)"
26906 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26907 msgid "EPS (cropped)"
26908 msgstr "EPS (切り落とし)"
26910 #: lib/configure.py:824
26912 msgstr "Postscript"
26914 #: lib/configure.py:824
26915 msgid "Postscript|t"
26916 msgstr "Postscript|t"
26918 #: lib/configure.py:833
26919 msgid "PDF (ps2pdf)"
26920 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26922 #: lib/configure.py:833
26923 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26924 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26926 #: lib/configure.py:834
26927 msgid "PDF (pdflatex)"
26928 msgstr "PDF (pdflatex)"
26930 #: lib/configure.py:834
26931 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26932 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26934 #: lib/configure.py:835
26935 msgid "PDF (dvipdfm)"
26936 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26938 #: lib/configure.py:835
26939 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26940 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26942 #: lib/configure.py:836
26943 msgid "PDF (XeTeX)"
26944 msgstr "PDF (XeTeX)"
26946 #: lib/configure.py:836
26947 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26948 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26950 #: lib/configure.py:837
26951 msgid "PDF (LuaTeX)"
26952 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26954 #: lib/configure.py:837
26955 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26956 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26958 #: lib/configure.py:838
26959 msgid "PDF (graphics)"
26960 msgstr "PDF (グラフィックス)"
26962 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
26963 msgid "PDF (cropped)"
26964 msgstr "PDF (切り落とし)"
26966 #: lib/configure.py:840
26967 msgid "PDF (lower resolution)"
26968 msgstr "PDF (低解像度)"
26970 #: lib/configure.py:841
26971 msgid "PDF (DocBook)"
26972 msgstr "PDF (DocBook)"
26974 #: lib/configure.py:846
26978 #: lib/configure.py:846
26982 #: lib/configure.py:847
26983 msgid "DVI (LuaTeX)"
26984 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26986 #: lib/configure.py:847
26987 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26988 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26990 #: lib/configure.py:850
26994 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
26998 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27002 #: lib/configure.py:856
27006 #: lib/configure.py:859
27007 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27008 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27010 #: lib/configure.py:860
27011 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27012 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27014 #: lib/configure.py:861
27015 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27016 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27018 #: lib/configure.py:862
27019 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27020 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27022 #: lib/configure.py:865
27023 msgid "Rich Text Format"
27026 #: lib/configure.py:866
27030 #: lib/configure.py:866
27034 #: lib/configure.py:867
27035 msgid "MS Word Office Open XML"
27036 msgstr "MS Word Office Open XML"
27038 #: lib/configure.py:867
27039 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27040 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27042 #: lib/configure.py:870
27043 msgid "Table (CSV)"
27046 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1782
27047 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27051 #: lib/configure.py:873
27055 #: lib/configure.py:874
27059 #: lib/configure.py:875
27063 #: lib/configure.py:876
27067 #: lib/configure.py:877
27071 #: lib/configure.py:878
27075 #: lib/configure.py:879
27079 #: lib/configure.py:880
27083 #: lib/configure.py:881
27084 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27087 #: lib/configure.py:882
27088 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27091 #: lib/configure.py:883
27092 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27093 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27095 #: lib/configure.py:884
27096 msgid "LyX Preview"
27099 #: lib/configure.py:885
27103 #: lib/configure.py:885
27104 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27105 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27107 #: lib/configure.py:886
27111 #: lib/configure.py:887
27115 #: lib/configure.py:887
27116 msgid "ps_tex|PSTEX"
27117 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27119 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27120 msgid "Windows Metafile"
27121 msgstr "Windowsメタファイル"
27123 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27124 msgid "Enhanced Metafile"
27127 #: lib/configure.py:1009
27129 msgstr "LyxBlogger"
27131 #: lib/configure.py:1283
27135 #: lib/configure.py:1283
27136 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27137 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27139 #: lib/configure.py:1383
27140 msgid "LyX Archive (zip)"
27141 msgstr "LyX書庫(zip)"
27143 #: lib/configure.py:1386
27144 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27145 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
27147 #: lib/examples/Articles:0
27151 #: lib/examples/Articles:0
27155 #: lib/examples/Articles:0
27156 msgid "Example (LyXified)"
27157 msgstr "用例ファイル(LyX化済み)"
27159 #: lib/examples/Articles:0
27160 msgid "Example (raw)"
27161 msgstr "用例ファイル(原本)"
27163 #: lib/examples/Articles:0
27167 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27168 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27169 msgid "External Material"
27172 #: lib/examples/Articles:0
27173 msgid "Itemize Bullets"
27176 #: lib/examples/Articles:0
27177 msgid "Feynman Diagrams"
27180 #: lib/examples/Articles:0
27181 msgid "Instant Preview"
27184 #: lib/examples/Articles:0
27185 msgid "Minted Listings"
27186 msgstr "Mintedプログラムリスト"
27188 #: lib/examples/Articles:0
27189 msgid "Minted File Listing"
27190 msgstr "Mintedプログラムリストファイル"
27192 #: lib/examples/Articles:0
27196 #: lib/examples/Articles:0
27200 #: lib/examples/Articles:0
27201 msgid "Graphics and Insets"
27202 msgstr "グラフィックと差込枠"
27204 #: lib/examples/Articles:0
27205 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27206 msgstr "日本語と他言語の混成(platexを使用)"
27208 #: lib/examples/Articles:0
27209 msgid "Writing Armenian"
27212 #: lib/examples/Articles:0
27213 msgid "Localization Test (for Developers)"
27214 msgstr "翻訳テスト(開発者向け)"
27216 #: lib/examples/Articles:0
27217 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27218 msgstr "日本語と他言語の混成(CJKutf8を使用)"
27220 #: lib/examples/Articles:0
27221 msgid "Language Support"
27224 #: lib/examples/Articles:0
27225 msgid "Serial Letter 2"
27228 #: lib/examples/Articles:0
27229 msgid "Serial Letter 3"
27232 #: lib/examples/Articles:0
27233 msgid "Serial Letter 1"
27236 #: lib/examples/Articles:0
27237 msgid "LilyPond Book"
27238 msgstr "LilyPond Book"
27240 #: lib/examples/Articles:0
27241 msgid "Noweb Listerrors"
27242 msgstr "Noweb Listerrors"
27244 #: lib/examples/Articles:0
27245 msgid "Multilingual Captions"
27248 #: lib/examples/Articles:0
27249 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27250 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
27252 #: lib/examples/Articles:0
27256 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
27260 #: lib/examples/Articles:0
27261 msgid "Foils Landslide"
27262 msgstr "Foils横スライド"
27264 #: lib/examples/Articles:0
27268 #: lib/examples/Articles:0
27269 msgid "Beamer (Complex)"
27270 msgstr "Beamer(複雑)"
27272 #: lib/examples/Articles:0
27276 #: lib/examples/Articles:0
27277 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27278 msgstr "韓国語の執筆(CJK-koを使用)"
27280 #: lib/examples/Articles:0
27281 msgid "IEEE Transactions Journal"
27282 msgstr "IEEE Transactions Journal"
27284 #: lib/examples/Articles:0
27285 msgid "Mathematical Monthly"
27286 msgstr "Mathematical Monthly"
27288 #: lib/examples/Articles:0
27289 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27290 msgstr "Springer国際誌ひな型(V. 3)"
27292 #: lib/examples/Articles:0
27293 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27294 msgstr "ヘブライ語Article (KOMA-Script)"
27296 #: lib/examples/Articles:0
27297 msgid "IEEE Transactions Conference"
27298 msgstr "IEEE Transactions Conference"
27300 #: lib/examples/Articles:0
27301 msgid "02 Foreword"
27304 #: lib/examples/Articles:0
27305 msgid "01 Dedication"
27308 #: lib/examples/Articles:0
27312 #: lib/examples/Articles:0
27316 #: lib/examples/Articles:0
27320 #: lib/examples/Articles:0
27321 msgid "10 Solutions"
27324 #: lib/examples/Articles:0
27328 #: lib/examples/Articles:0
27329 msgid "11 References"
27332 #: lib/examples/Articles:0
27333 msgid "04 Acknowledgements"
27336 #: lib/examples/Articles:0
27337 msgid "09 Glossary"
27340 #: lib/examples/Articles:0
27341 msgid "08 Appendix"
27344 #: lib/examples/Articles:0
27345 msgid "00 Main File"
27348 #: lib/examples/Articles:0
27352 #: lib/examples/Articles:0
27353 msgid "05 Contributor List"
27356 #: lib/examples/Articles:0
27360 #: lib/examples/Articles:0
27364 #: lib/examples/Articles:0
27365 msgid "09 Appendix"
27368 #: lib/examples/Articles:0
27369 msgid "10 Glossary"
27372 #: lib/examples/Articles:0
27376 #: lib/examples/Articles:0
27380 #: lib/examples/Articles:0
27384 #: lib/examples/Articles:0
27388 #: lib/examples/Articles:0
27392 #: lib/examples/Articles:0
27396 #: lib/examples/Articles:0
27400 #: lib/examples/Articles:0
27401 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27402 msgstr "日本語Article (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
27404 #: lib/examples/Articles:0
27405 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27406 msgstr "日本語Book (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
27408 #: lib/examples/Articles:0
27409 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27410 msgstr "日本語Report (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
27412 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27413 msgid "Formal with Footline"
27414 msgstr "フットライン付きフォーマル様式"
27416 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27417 msgid "Formal without Footline"
27418 msgstr "フットラインなしフォーマル様式"
27420 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27421 msgid "Grid with Head"
27424 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27428 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27429 msgid "Simple Grid"
27432 #: src/Author.cpp:56
27434 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27435 msgstr "%1$s (%2$s)"
27437 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27438 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27442 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27446 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27447 msgid "Bibliography entry not found!"
27448 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
27450 #: src/Buffer.cpp:447
27451 msgid "Disk Error: "
27454 #: src/Buffer.cpp:448
27457 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27459 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
27462 #: src/Buffer.cpp:577
27463 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27464 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
27466 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
27467 msgid "Save failed! Document is lost."
27468 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
27470 #: src/Buffer.cpp:583
27471 msgid "Attempting to close changed document!"
27472 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
27474 #: src/Buffer.cpp:592
27476 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27477 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
27479 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
27481 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27482 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
27484 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
27485 msgid "Document header error"
27488 #: src/Buffer.cpp:1015
27489 msgid "\\begin_header is missing"
27490 msgstr "\\begin_headerがありません"
27492 #: src/Buffer.cpp:1039
27493 msgid "\\begin_document is missing"
27494 msgstr "\\begin_documentがありません"
27496 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3059
27497 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27498 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません"
27500 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3060
27502 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27504 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27507 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
27508 "出力で変更箇所は強調表示されません.\n"
27509 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
27510 "\\lyxdeletedを再定義してください."
27512 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
27513 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27517 #: src/Buffer.cpp:1217
27518 msgid "File Not Found"
27519 msgstr "ファイルが見つかりません"
27521 #: src/Buffer.cpp:1218
27523 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27524 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
27526 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
27527 msgid "Document format failure"
27528 msgstr "文書フォーマットに失敗"
27530 #: src/Buffer.cpp:1247
27532 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27533 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
27535 #: src/Buffer.cpp:1321
27537 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27538 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
27540 #: src/Buffer.cpp:1348
27541 msgid "Conversion failed"
27544 #: src/Buffer.cpp:1349
27547 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27548 "it could not be created."
27550 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
27553 #: src/Buffer.cpp:1359
27554 msgid "Conversion script not found"
27555 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
27557 #: src/Buffer.cpp:1360
27560 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27561 "could not be found."
27563 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
27566 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
27567 msgid "Conversion script failed"
27568 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
27570 #: src/Buffer.cpp:1384
27573 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27576 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
27578 #: src/Buffer.cpp:1391
27581 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27584 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
27586 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4758 src/Buffer.cpp:4867
27587 msgid "File is read-only"
27588 msgstr "ファイルが読込専用です"
27590 #: src/Buffer.cpp:1471
27592 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27593 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
27595 #: src/Buffer.cpp:1480
27598 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27599 "overwrite this file?"
27601 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
27604 #: src/Buffer.cpp:1482
27605 msgid "Overwrite modified file?"
27606 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
27608 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
27609 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3047
27610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3419
27614 #: src/Buffer.cpp:1548
27615 msgid "Backup failure"
27618 #: src/Buffer.cpp:1549
27621 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27622 "Please check whether the directory exists and is writable."
27624 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
27625 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
27627 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
27628 msgid "Write failure"
27631 #: src/Buffer.cpp:1585
27634 "The file has successfully been saved as:\n"
27636 "But LyX could not move it to:\n"
27638 "Your original file has been backed up to:\n"
27643 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
27645 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
27649 #: src/Buffer.cpp:1596
27652 "Cannot move saved file to:\n"
27654 "But the file has successfully been saved as:\n"
27658 "に移動することができませんでした.\n"
27659 "しかしこのファイルは %2$s\n"
27662 #: src/Buffer.cpp:1612
27664 msgid "Saving document %1$s..."
27665 msgstr "文書を保存中です:%1$s..."
27667 #: src/Buffer.cpp:1627
27668 msgid " could not write file!"
27669 msgstr " はファイルを書き込めませんでした!"
27671 #: src/Buffer.cpp:1635
27675 #: src/Buffer.cpp:1650
27677 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27678 msgstr "LyX:文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
27680 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
27682 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27683 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
27685 #: src/Buffer.cpp:1663
27686 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27687 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
27689 #: src/Buffer.cpp:1677
27690 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27691 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
27693 #: src/Buffer.cpp:1773
27694 msgid "Iconv software exception Detected"
27695 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
27697 #: src/Buffer.cpp:1774
27700 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27701 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27702 "Document>Settings>Language."
27704 "サポートソフトウェアの「iconv」が適切にインストールされていて,選択した文字"
27705 "コード(%1$s)をサポートしていることを確認してください.あるいは,文書→設定→言"
27706 "語で文字コードを変更してください."
27708 #: src/Buffer.cpp:1806
27710 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27711 msgstr "「%1$s」はエンコードできません(コードポイント%2$s)."
27713 #: src/Buffer.cpp:1809
27715 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27717 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27719 "お使いの文書には,特定の原文儘の環境では表記できない文字が含まれています.\n"
27720 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
27722 #: src/Buffer.cpp:1814
27724 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27726 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
27729 #: src/Buffer.cpp:1817
27731 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27732 "chosen encoding.\n"
27733 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27735 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
27737 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
27739 #: src/Buffer.cpp:1825
27740 msgid "iconv conversion failed"
27741 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
27743 #: src/Buffer.cpp:1830
27744 msgid "conversion failed"
27747 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
27748 msgid "Uncodable character in file path"
27749 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
27751 #: src/Buffer.cpp:1944
27754 "The path of your document\n"
27756 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27757 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27758 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27759 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27761 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27762 "(such as utf8) or change the file path name."
27766 "には,現在の文書文字コード(%2$s)では使われていないグリフが含まれています."
27767 "TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明示的"
27768 "に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使っていない"
27769 "限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
27771 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書文字コードを用いるか,ファイルパ"
27774 #: src/Buffer.cpp:2035
27776 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27777 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
27779 #: src/Buffer.cpp:2036
27781 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27782 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
27784 #: src/Buffer.cpp:2046
27786 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27787 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
27789 #: src/Buffer.cpp:2047
27791 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27792 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
27794 #: src/Buffer.cpp:2053
27795 msgid "Incompatible Languages!"
27796 msgstr "互換性のない言語です!"
27798 #: src/Buffer.cpp:2055
27801 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27802 "because they require conflicting language packages:\n"
27805 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
27806 "使用することはできません.\\n\n"
27809 #: src/Buffer.cpp:2367
27810 msgid "Running chktex..."
27811 msgstr "chktexを実行しています..."
27813 #: src/Buffer.cpp:2386
27814 msgid "chktex failure"
27817 #: src/Buffer.cpp:2387
27818 msgid "Could not run chktex successfully."
27819 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
27821 #: src/Buffer.cpp:2762
27823 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27824 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
27826 #: src/Buffer.cpp:2866
27828 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27829 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
27831 #: src/Buffer.cpp:2875
27832 msgid "Error generating literate programming code."
27833 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
27835 #: src/Buffer.cpp:2951
27837 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27838 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
27840 #: src/Buffer.cpp:2984
27842 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27843 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
27845 #: src/Buffer.cpp:3041
27846 msgid "Error viewing the output file."
27847 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラーが発生しました."
27849 #: src/Buffer.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2864
27850 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27852 msgid "Invalid filename"
27855 #: src/Buffer.cpp:3404 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27858 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27861 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
27864 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27866 msgid "Problematic filename for DVI"
27867 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
27869 #: src/Buffer.cpp:3410 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27872 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27873 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27875 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
27878 #: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
27879 msgid "Export Warning!"
27880 msgstr "書き出しに関する警告!"
27882 #: src/Buffer.cpp:3450
27884 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27885 "BibTeX will be unable to find them."
27887 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
27888 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
27890 #: src/Buffer.cpp:4121
27892 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27893 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
27895 #: src/Buffer.cpp:4126
27897 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27898 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
27900 #: src/Buffer.cpp:4182
27901 msgid "Preview source code"
27902 msgstr "ソースコードをプレビューする"
27904 #: src/Buffer.cpp:4184
27905 msgid "Preview preamble"
27906 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
27908 #: src/Buffer.cpp:4186
27909 msgid "Preview body"
27910 msgstr "本文をプレビューする"
27912 #: src/Buffer.cpp:4202
27913 msgid "Plain text does not have a preamble."
27914 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
27916 #: src/Buffer.cpp:4346
27917 msgid "Autosaving current document..."
27918 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
27920 #: src/Buffer.cpp:4471
27922 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27923 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません."
27925 #: src/Buffer.cpp:4475
27927 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27929 "ヒント:TeXフォント以外を使うか入力文字コードを「%1$s」に設定してください"
27931 #: src/Buffer.cpp:4477
27932 msgid "Couldn't export file"
27933 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
27935 #: src/Buffer.cpp:4545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
27936 msgid "File name error"
27939 #: src/Buffer.cpp:4546
27942 "The directory path to the document\n"
27944 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27945 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27949 "へのディレクトリパスには空白が含まれていますが,お使いのTeX頒布はこれを許容し"
27950 "ません.ファイルを空白が含まれていないディレクトリに保存してください."
27952 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
27953 msgid "Document export cancelled."
27954 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
27956 #: src/Buffer.cpp:4668
27958 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27959 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
27961 #: src/Buffer.cpp:4675
27963 msgid "Document exported as %1$s"
27964 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました"
27966 #: src/Buffer.cpp:4744
27969 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27971 "Recover emergency save?"
27973 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
27975 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
27977 #: src/Buffer.cpp:4747
27978 msgid "Load emergency save?"
27979 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
27981 #: src/Buffer.cpp:4748
27985 #: src/Buffer.cpp:4748
27986 msgid "&Load Original"
27987 msgstr "オリジナルを読み込む(&L)"
27989 #: src/Buffer.cpp:4748
27990 msgid "&Only show difference"
27991 msgstr "差異のみ表示(&O)"
27993 #: src/Buffer.cpp:4759
27996 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27997 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27999 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
28000 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
28003 #: src/Buffer.cpp:4766
28004 msgid "Document was successfully recovered."
28005 msgstr "文書を無事に復旧しました."
28007 #: src/Buffer.cpp:4768
28008 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28009 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
28011 #: src/Buffer.cpp:4769
28014 "Remove emergency file now?\n"
28017 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
28020 #: src/Buffer.cpp:4773 src/Buffer.cpp:4785
28021 msgid "Delete emergency file?"
28022 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
28024 #: src/Buffer.cpp:4774 src/Buffer.cpp:4787
28028 #: src/Buffer.cpp:4778
28029 msgid "Emergency file deleted"
28030 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
28032 #: src/Buffer.cpp:4779
28033 msgid "Do not forget to save your file now!"
28034 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
28036 #: src/Buffer.cpp:4786
28037 msgid "Remove emergency file now?"
28038 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
28040 #: src/Buffer.cpp:4809
28041 msgid "Can't rename emergency file!"
28042 msgstr "緊急保存ファイルを改名することができません!"
28044 #: src/Buffer.cpp:4810
28046 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28047 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28048 "this file, and may over-write your own work."
28050 "LyXは緊急保存ファイルの名称を変更することができませんでした.手動にてこれを"
28051 "行ってください.あるいは,次回このファイルを読み込もうとしたときに,もう一度"
28052 "同じことを訊かれますので,その時に上書きすることもできます."
28054 #: src/Buffer.cpp:4815
28055 msgid "Emergency File Renamed"
28056 msgstr "緊急保存ファイルが改名されました"
28058 #: src/Buffer.cpp:4816
28061 "Emergency file renamed as:\n"
28067 #: src/Buffer.cpp:4855
28070 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28072 "Load the backup instead?"
28074 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
28076 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
28078 #: src/Buffer.cpp:4857
28079 msgid "Load backup?"
28080 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
28082 #: src/Buffer.cpp:4858
28083 msgid "&Load backup"
28084 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
28086 #: src/Buffer.cpp:4858
28087 msgid "Load &original"
28088 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
28090 #: src/Buffer.cpp:4868
28093 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28094 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28096 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
28097 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
28100 #: src/Buffer.cpp:5254
28101 msgid "Senseless!!! "
28102 msgstr "意味を成しません!!! "
28104 #: src/Buffer.cpp:5518
28106 msgid "Document %1$s reloaded."
28107 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
28109 #: src/Buffer.cpp:5521
28111 msgid "Could not reload document %1$s."
28112 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません."
28114 #: src/BufferParams.cpp:534
28116 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28117 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28119 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
28120 "パッケージamsmathを読み込みます"
28122 #: src/BufferParams.cpp:536
28124 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28125 "are inserted into formulas"
28127 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
28130 #: src/BufferParams.cpp:538
28132 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28135 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
28137 #: src/BufferParams.cpp:540
28139 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28140 "inserted into formulas"
28142 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
28145 #: src/BufferParams.cpp:542
28147 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28150 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
28152 #: src/BufferParams.cpp:544
28154 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28155 "inserted into formulas"
28157 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
28160 #: src/BufferParams.cpp:546
28162 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28163 "inserted into formulas"
28165 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
28168 #: src/BufferParams.cpp:548
28170 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28171 "subscript is inserted into formulas"
28173 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
28176 #: src/BufferParams.cpp:550
28178 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28179 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28181 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
28182 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
28184 #: src/BufferParams.cpp:552
28186 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28187 "decoration 'utilde'"
28189 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
28192 #: src/BufferParams.cpp:787
28195 "The selected document class\n"
28197 "requires external files that are not available.\n"
28198 "The document class can still be used, but the\n"
28199 "document cannot be compiled until the following\n"
28200 "prerequisites are installed:\n"
28202 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28203 "User's Guide for more information."
28207 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
28208 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
28211 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
28212 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
28215 #: src/BufferParams.cpp:796
28216 msgid "Document class not available"
28217 msgstr "文書クラスが利用不能です"
28219 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:282
28220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3653
28221 msgid "greyedout inset text"
28224 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28225 #: src/BufferParams.cpp:2330 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3086
28226 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:154
28227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28229 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28230 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28231 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28232 msgid "LyX Warning: "
28235 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28236 #: src/BufferParams.cpp:2331 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3087
28237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28239 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28240 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28241 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28242 msgid "uncodable character"
28243 msgstr "コード化できない文字"
28245 #: src/BufferParams.cpp:1735
28246 msgid "Uncodable character in document metadata"
28247 msgstr "文書メタデータにコード化できない文字があります"
28249 #: src/BufferParams.cpp:1737
28252 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28253 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28254 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28257 "Please select an appropriate document encoding\n"
28258 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28260 "お使いの文書のメタデータには,現在の文書文字コード(%1$s)では表すことのできな"
28262 "これらのグリフは,出力からは省かれますので,出力が不完全になるかもしれませ"
28265 "(utf8など)適切な文書文字コードを選択するか,\n"
28266 "メタデータを適切に変更してください."
28268 #: src/BufferParams.cpp:1889
28269 msgid "Uncodable character in class options"
28270 msgstr "クラスオプションにコード化できない文字があります"
28272 #: src/BufferParams.cpp:1891
28275 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28276 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28277 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28280 "Please select an appropriate document encoding\n"
28281 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28283 "現文書のクラスオプションには,現在の文書文字コード(%1$s)で表すことのできない"
28285 "これらのグリフは,出力からは省かれますので,出力は不完全になるかもしれませ"
28288 "適切な文書文字コード(utf8など)を選択するか,\n"
28289 "クラスオプションを適切に変更してください."
28291 #: src/BufferParams.cpp:2344
28292 msgid "Uncodable character in user preamble"
28293 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
28295 #: src/BufferParams.cpp:2346
28298 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28299 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28300 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28303 "Please select an appropriate document encoding\n"
28304 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28306 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
28307 "文字コード(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
28308 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
28309 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
28311 "(utf8など)適切な文書文字コードを選択するか,\n"
28312 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
28314 #: src/BufferParams.cpp:2661
28317 "The layout file:\n"
28319 "could not be found. A default textclass with default\n"
28320 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28325 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウト\n"
28326 "の既定テキストクラスを使用します.LyXは,正し\n"
28327 "い出力を行うことができないでしょう."
28329 #: src/BufferParams.cpp:2667
28330 msgid "Document class not found"
28331 msgstr "文書クラスが見つかりません"
28333 #: src/BufferParams.cpp:2674
28336 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28338 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28339 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28342 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
28344 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウト\n"
28345 "の既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい\n"
28348 #: src/BufferParams.cpp:2680 src/BufferView.cpp:1425 src/BufferView.cpp:1457
28349 msgid "Could not load class"
28350 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
28352 #: src/BufferParams.cpp:2725
28353 msgid "Error reading internal layout information"
28354 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
28356 #: src/BufferParams.cpp:2726 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28360 #: src/BufferParams.cpp:3742
28361 msgid "No bibliography processor found!"
28362 msgstr "書誌情報処理プログラムが定義されていません!"
28364 #: src/BufferParams.cpp:3744
28367 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28368 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28369 "references will be generated.\n"
28370 "Please fix your installation!"
28372 "この文書(%1$s)に要求された書誌情報処理プログラムは利用できず,適切な代替プロ"
28373 "グラムも検出されません.書誌情報と文献参照は生成されません.\n"
28376 #: src/BufferParams.cpp:3752
28377 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28378 msgstr "要求された書誌情報処理プログラムが見当たりません!"
28380 #: src/BufferParams.cpp:3754
28383 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28384 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28385 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28387 "It is suggested to install the missing processor."
28389 "この文書(%1$s)に要求された書誌情報処理プログラムが利用できません.非常手段と"
28390 "して「%2$s」をオプションなしで使用します.これによって,書誌情報にエラーや望"
28391 "ましくない変化が生じる可能性があります.注意してチェックしてください!\n"
28392 "存在しない処理プログラムをインストールし直すことをおすすめします."
28394 #: src/BufferView.cpp:183
28395 msgid "No more insets"
28396 msgstr "差込枠はもうありません"
28398 #: src/BufferView.cpp:888
28399 msgid "Save bookmark"
28402 #: src/BufferView.cpp:1137
28403 msgid "Document is read-only"
28406 #: src/BufferView.cpp:1139
28407 msgid "Document has been modified externally"
28408 msgstr "文書が外部から修正されています"
28410 #: src/BufferView.cpp:1148
28411 msgid "This portion of the document is deleted."
28412 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
28414 #: src/BufferView.cpp:1191 src/BufferView.cpp:2369
28415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4478 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4575
28416 msgid "Absolute filename expected."
28417 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
28419 #: src/BufferView.cpp:1423 src/BufferView.cpp:1455
28421 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28422 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
28424 #: src/BufferView.cpp:1481
28425 msgid "No further undo information"
28426 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
28428 #: src/BufferView.cpp:1502
28429 msgid "No further redo information"
28430 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
28432 #: src/BufferView.cpp:1694 src/BufferView.cpp:1709 src/BufferView.cpp:1742
28433 msgid "Search string not found!"
28434 msgstr "検索文字列が見つかりませんでした!"
28436 #: src/BufferView.cpp:1835
28440 #: src/BufferView.cpp:1841
28444 #: src/BufferView.cpp:1848
28445 msgid "Mark removed"
28448 #: src/BufferView.cpp:1851
28452 #: src/BufferView.cpp:1961
28453 msgid "Statistics for the selection:"
28456 #: src/BufferView.cpp:1963
28457 msgid "Statistics for the document:"
28460 #: src/BufferView.cpp:1966
28465 #: src/BufferView.cpp:1968
28469 #: src/BufferView.cpp:1971
28471 msgid "%1$d characters"
28474 #: src/BufferView.cpp:1973
28475 msgid "One character"
28478 #: src/BufferView.cpp:1976
28480 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28481 msgstr "%1$d字(空白なし)"
28483 #: src/BufferView.cpp:1978
28484 msgid "One character (no blanks)"
28487 #: src/BufferView.cpp:1980
28491 #: src/BufferView.cpp:2205
28494 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28495 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
28497 #: src/BufferView.cpp:2207
28499 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28500 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
28502 #: src/BufferView.cpp:2215
28503 msgid "Branch name"
28506 #: src/BufferView.cpp:2222 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28507 msgid "Branch already exists"
28508 msgstr "派生枝がすでに存在します"
28510 #: src/BufferView.cpp:3180
28512 msgid "Inserting document %1$s..."
28513 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
28515 #: src/BufferView.cpp:3196
28517 msgid "Document %1$s inserted."
28518 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
28520 #: src/BufferView.cpp:3198
28522 msgid "Could not insert document %1$s"
28523 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
28525 #: src/BufferView.cpp:3699
28528 "Could not read the specified document\n"
28530 "due to the error: %2$s"
28532 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
28536 #: src/BufferView.cpp:3701
28537 msgid "Could not read file"
28538 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
28540 #: src/BufferView.cpp:3708
28544 " is not readable."
28549 #: src/BufferView.cpp:3709 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
28550 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:318 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:324
28551 #: src/output.cpp:39
28552 msgid "Could not open file"
28553 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
28555 #: src/BufferView.cpp:3716
28556 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28557 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
28559 #: src/BufferView.cpp:3717
28561 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28562 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28563 "If this does not give the correct result\n"
28564 "then please change the encoding of the file\n"
28565 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28567 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
28568 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
28569 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
28570 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
28572 #: src/Changes.cpp:378
28573 msgid "Uncodable character in author initials"
28574 msgstr "著者イニシャルにコード化できない文字があります"
28576 #: src/Changes.cpp:379
28579 "The author initials '%1$s',\n"
28580 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28581 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28582 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28584 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28585 "or change the author initials."
28587 "変更追跡機能で使用されている著者イニシャル「%1$s」には,\n"
28588 "現在の文字コード%2$sで表すことのできないグリフが\n"
28589 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
28592 "適切な文書文字コード(utf8など)を選択するか,\n"
28593 "著者イニシャルを変更してください."
28595 #: src/Changes.cpp:408
28596 msgid "Uncodable character in author name"
28597 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
28599 #: src/Changes.cpp:409
28602 "The author name '%1$s',\n"
28603 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28604 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28605 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28607 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28608 "or change the spelling of the author name."
28610 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
28611 "現在の文字コード%2$sで表すことのできないグリフが\n"
28612 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
28615 "(utf8など)適切な文書文字コードを選択するか,\n"
28618 #: src/Chktex.cpp:65
28620 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28621 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
28623 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
28627 #: src/Color.cpp:244
28631 #: src/Color.cpp:245
28635 #: src/Color.cpp:246
28639 #: src/Color.cpp:247
28643 #: src/Color.cpp:248
28647 #: src/Color.cpp:249
28651 #: src/Color.cpp:250
28655 #: src/Color.cpp:251
28659 #: src/Color.cpp:252
28663 #: src/Color.cpp:253
28667 #: src/Color.cpp:254
28671 #: src/Color.cpp:255
28675 #: src/Color.cpp:256
28679 #: src/Color.cpp:257
28683 #: src/Color.cpp:258
28687 #: src/Color.cpp:259
28691 #: src/Color.cpp:260
28695 #: src/Color.cpp:261
28699 #: src/Color.cpp:262
28703 #: src/Color.cpp:263
28707 #: src/Color.cpp:264
28711 #: src/Color.cpp:265
28715 #: src/Color.cpp:266
28719 #: src/Color.cpp:267
28720 msgid "selected text"
28723 #: src/Color.cpp:268
28727 #: src/Color.cpp:269
28728 msgid "Text label 1"
28731 #: src/Color.cpp:270
28732 msgid "Text label 2"
28735 #: src/Color.cpp:271
28736 msgid "Text label 3"
28739 #: src/Color.cpp:272
28740 msgid "inline completion"
28743 #: src/Color.cpp:274
28744 msgid "inline completion (non-unique)"
28747 #: src/Color.cpp:276
28748 msgid "previewed snippet"
28751 #: src/Color.cpp:277
28755 #: src/Color.cpp:278
28756 msgid "note background"
28759 #: src/Color.cpp:279
28760 msgid "comment label"
28763 #: src/Color.cpp:280
28764 msgid "comment background"
28767 #: src/Color.cpp:281
28768 msgid "greyedout inset label"
28769 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
28771 #: src/Color.cpp:283
28772 msgid "greyedout inset background"
28773 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
28775 #: src/Color.cpp:284
28776 msgid "phantom inset text"
28779 #: src/Color.cpp:285
28783 #: src/Color.cpp:286
28784 msgid "listings background"
28785 msgstr "プログラムリストの背景"
28787 #: src/Color.cpp:287
28788 msgid "branch label"
28791 #: src/Color.cpp:288
28792 msgid "footnote label"
28795 #: src/Color.cpp:289
28796 msgid "index label"
28799 #: src/Color.cpp:290
28800 msgid "margin note label"
28803 #: src/Color.cpp:291
28807 #: src/Color.cpp:292
28811 #: src/Color.cpp:293
28815 #: src/Color.cpp:294
28816 msgid "scroll indicator"
28817 msgstr "スクロール表示器(&N)"
28819 #: src/Color.cpp:295
28823 #: src/Color.cpp:296
28824 msgid "command inset"
28827 #: src/Color.cpp:297
28828 msgid "command inset background"
28829 msgstr "コマンド差込枠の背景"
28831 #: src/Color.cpp:298
28832 msgid "command inset frame"
28835 #: src/Color.cpp:299
28836 msgid "command inset (broken reference)"
28837 msgstr "コマンド差込枠(壊れた参照)"
28839 #: src/Color.cpp:300
28840 msgid "button background (broken reference)"
28841 msgstr "ボタンの背景(壊れた参照)"
28843 #: src/Color.cpp:301
28844 msgid "button frame (broken reference)"
28845 msgstr "ボタン枠(壊れた参照)"
28847 #: src/Color.cpp:302
28848 msgid "button background (broken reference) under focus"
28849 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景(壊れた参照)"
28851 #: src/Color.cpp:303
28852 msgid "special character"
28855 #: src/Color.cpp:304
28859 #: src/Color.cpp:305
28860 msgid "math background"
28863 #: src/Color.cpp:306
28864 msgid "graphics background"
28867 #: src/Color.cpp:307 src/Color.cpp:311
28868 msgid "math macro background"
28871 #: src/Color.cpp:308
28875 #: src/Color.cpp:309
28876 msgid "math corners"
28879 #: src/Color.cpp:310
28883 #: src/Color.cpp:312
28884 msgid "math macro hovered background"
28885 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
28887 #: src/Color.cpp:313
28888 msgid "math macro label"
28891 #: src/Color.cpp:314
28892 msgid "math macro frame"
28895 #: src/Color.cpp:315
28896 msgid "math macro blended out"
28897 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
28899 #: src/Color.cpp:316
28900 msgid "math macro old parameter"
28901 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
28903 #: src/Color.cpp:317
28904 msgid "math macro new parameter"
28905 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
28907 #: src/Color.cpp:318
28908 msgid "collapsible inset text"
28909 msgstr "畳み込み可能な差込枠の文字"
28911 #: src/Color.cpp:319
28912 msgid "collapsible inset frame"
28913 msgstr "畳み込み可能な差込枠の枠"
28915 #: src/Color.cpp:320
28916 msgid "inset background"
28919 #: src/Color.cpp:321
28920 msgid "inset frame"
28923 #: src/Color.cpp:322
28924 msgid "LaTeX error"
28927 #: src/Color.cpp:323
28928 msgid "end-of-line marker"
28931 #: src/Color.cpp:324
28932 msgid "appendix marker"
28935 #: src/Color.cpp:325
28939 #: src/Color.cpp:326
28940 msgid "changes - deleted text (exported output)"
28941 msgstr "変更点 — 削除された文章(書き出された出力)"
28943 #: src/Color.cpp:327
28944 msgid "changes - added text (exported output)"
28945 msgstr "変更点 — 追加された文章(書き出された出力)"
28947 #: src/Color.cpp:328
28948 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28949 msgstr "変更された文章(作業領域・第1著者)"
28951 #: src/Color.cpp:329
28952 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28953 msgstr "変更された文章(作業領域・第2著者)"
28955 #: src/Color.cpp:330
28956 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28957 msgstr "変更された文章(作業領域・第3著者)"
28959 #: src/Color.cpp:331
28960 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28961 msgstr "変更された文章(作業領域・第4著者)"
28963 #: src/Color.cpp:332
28964 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28965 msgstr "変更された文章(作業領域・第5著者)"
28967 #: src/Color.cpp:333
28968 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
28969 msgstr "変更された文章(作業領域・文書比較)"
28971 #: src/Color.cpp:334
28972 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
28973 msgstr "変更点 — 削除された文章の明るさ(作業領域)"
28975 #: src/Color.cpp:335
28976 msgid "added space markers"
28979 #: src/Color.cpp:336
28983 #: src/Color.cpp:337
28984 msgid "table on/off line"
28985 msgstr "表の「表示/非表示」線"
28987 #: src/Color.cpp:338
28988 msgid "bottom area"
28991 #: src/Color.cpp:339
28995 #: src/Color.cpp:340
28996 msgid "page break / line break"
28999 #: src/Color.cpp:341
29000 msgid "button frame"
29003 #: src/Color.cpp:342
29004 msgid "button background"
29007 #: src/Color.cpp:343
29008 msgid "button background under focus"
29009 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
29011 #: src/Color.cpp:344
29012 msgid "paragraph marker"
29015 #: src/Color.cpp:345
29016 msgid "preview frame"
29019 #: src/Color.cpp:346
29020 msgid "regexp frame"
29023 #: src/Color.cpp:347
29027 #: src/Color.cpp:348
29031 #: src/Color.cpp:349
29035 #: src/Converter.cpp:315
29038 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29039 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29040 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29041 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29042 "actually need it, instead.</p>"
29044 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
29045 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
29046 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
29047 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
29049 #: src/Converter.cpp:324
29050 msgid "Security Warning"
29051 msgstr "セキュリティ上の警告"
29053 #: src/Converter.cpp:337
29056 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29057 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29058 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29059 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29061 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
29062 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
29063 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
29064 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
29067 #: src/Converter.cpp:344
29070 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29071 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29072 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29073 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29075 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
29076 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
29077 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
29078 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
29080 #: src/Converter.cpp:354
29081 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29082 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
29084 #: src/Converter.cpp:356
29086 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29087 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29088 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29091 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
29092 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
29093 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
29095 #: src/Converter.cpp:365
29096 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29097 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
29099 #: src/Converter.cpp:366
29100 msgid "An external converter requires your authorization"
29101 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
29103 #: src/Converter.cpp:369
29105 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29106 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29108 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
29109 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
29111 #: src/Converter.cpp:372
29113 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29114 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29116 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
29117 "以外は実行しないでください!</b></p>"
29119 #: src/Converter.cpp:376
29120 msgid "Do ¬ allow"
29123 #: src/Converter.cpp:376
29124 msgid "Do ¬ run"
29127 #: src/Converter.cpp:377
29131 #: src/Converter.cpp:377
29135 #: src/Converter.cpp:379
29136 msgid "&Always allow for this document"
29137 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
29139 #: src/Converter.cpp:380
29140 msgid "&Always run for this document"
29141 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
29143 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29144 msgid "Converter killed"
29145 msgstr "変換子は停止されました"
29147 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29150 "The following converter was killed by the user.\n"
29153 "下記の変換子はユーザーによって停止されました.\n"
29156 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29157 #: src/Converter.cpp:830
29158 msgid "Cannot convert file"
29159 msgstr "ファイルを変換することができません"
29161 #: src/Converter.cpp:471
29164 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29165 "Define a converter in the preferences."
29167 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
29170 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2082
29171 msgid "Pygments driver command not found!"
29172 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
29174 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2083
29176 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29177 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29178 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29179 "is named differently, to add the following line to the\n"
29180 "document preamble:\n"
29182 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29184 "where 'driver' is name of the driver command."
29186 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
29187 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
29188 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
29189 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
29192 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29194 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
29196 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29197 msgid "Executing command: "
29198 msgstr "以下のコマンドを実行します:"
29200 #: src/Converter.cpp:748
29201 msgid "Process Killed"
29202 msgstr "プロセスは停止されました"
29204 #: src/Converter.cpp:749
29207 "The conversion process was killed while running:\n"
29211 "の実行中に変換プロセスが停止されました"
29213 #: src/Converter.cpp:754
29214 msgid "Process Timed Out"
29217 #: src/Converter.cpp:755
29220 "The conversion process:\n"
29222 "timed out before completing."
29228 #: src/Converter.cpp:760
29229 msgid "Build errors"
29232 #: src/Converter.cpp:761
29233 msgid "There were errors during the build process."
29234 msgstr "ビルド処理中にエラーがありました."
29236 #: src/Converter.cpp:766
29239 "An error occurred while running:\n"
29245 #: src/Converter.cpp:789
29247 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29248 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
29250 #: src/Converter.cpp:832
29252 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29253 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
29255 #: src/Converter.cpp:833
29257 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29258 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
29260 #: src/Converter.cpp:873
29261 msgid "Running LaTeX..."
29262 msgstr "LaTeXを実行中です..."
29264 #: src/Converter.cpp:890
29265 msgid "Export canceled"
29266 msgstr "書き出しは取り消されました"
29268 #: src/Converter.cpp:891
29269 msgid "The export process was terminated by the user."
29270 msgstr "書き出し処理はユーザーによって停止されました."
29272 #: src/Converter.cpp:901
29273 msgid "Undefined reference"
29276 #: src/Converter.cpp:902
29278 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29279 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29281 "ビルド中に定義されていない参照あるいは引用が検出されました.\n"
29282 "LaTeXログ中の警告を確認してください(文書→LaTeXログ)."
29284 #: src/Converter.cpp:914
29287 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29290 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
29293 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29294 msgid "LaTeX failed"
29295 msgstr "LaTeXが失敗しました"
29297 #: src/Converter.cpp:920
29300 "The external program\n"
29302 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29303 "program's error (check the logs). "
29307 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
29310 #: src/Converter.cpp:926
29311 msgid "Output is empty"
29314 #: src/Converter.cpp:927
29315 msgid "No output file was generated."
29316 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
29318 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2199
29322 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2201
29326 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2204
29327 msgid ", Position: "
29330 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29333 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29336 "文字「%1$s」はこの原文儘環境ではコードできませんので,貼り付けられませんでし"
29339 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29342 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29345 "文字「%1$s」はこの原文儘環境ではコードできませんので,貼り付けられませんでし"
29348 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29349 msgid "Uncodable content"
29350 msgstr "コード化できない内容"
29352 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29355 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29356 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29358 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
29359 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
29361 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29362 msgid "Unknown branch"
29365 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29369 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:455
29371 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29372 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
29374 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:456
29375 msgid "Layout Not Found"
29376 msgstr "レイアウトが見つかりません"
29378 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29380 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29382 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
29384 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29387 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29390 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
29393 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29394 msgid "Undefined flex inset"
29397 #: src/Exporter.cpp:45
29400 "The file %1$s already exists.\n"
29402 "Do you want to overwrite that file?"
29404 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
29408 #: src/Exporter.cpp:48
29409 msgid "Overwrite file?"
29410 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
29412 #: src/Exporter.cpp:50
29414 msgstr "ファイルを維持(&K)"
29416 #: src/Exporter.cpp:51
29417 msgid "Overwrite &all"
29420 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:816
29421 msgid "&Cancel export"
29422 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
29424 #: src/Exporter.cpp:97
29425 msgid "Couldn't copy file"
29426 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
29428 #: src/Exporter.cpp:98
29430 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29431 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
29433 #: src/Font.cpp:141
29435 msgid "Language: %1$s, "
29438 #: src/Font.cpp:146
29440 msgid "Number %1$s"
29443 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4999 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29448 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4999 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29453 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4999 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29458 #: src/FontInfo.cpp:43
29462 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29463 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29467 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29471 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29475 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29476 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29480 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29484 #: src/FontInfo.cpp:51
29488 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29492 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29496 #: src/FontInfo.cpp:60
29500 #: src/FontInfo.cpp:617
29502 msgid "Emphasis %1$s, "
29505 #: src/FontInfo.cpp:620
29507 msgid "Underline %1$s, "
29510 #: src/FontInfo.cpp:623
29512 msgid "Double underline %1$s, "
29513 msgstr "二重下線%1$s, "
29515 #: src/FontInfo.cpp:626
29517 msgid "Wavy underline %1$s, "
29520 #: src/FontInfo.cpp:629
29522 msgid "Strike out %1$s, "
29525 #: src/FontInfo.cpp:632
29527 msgid "Cross out %1$s, "
29528 msgstr "取消斜線%1$s, "
29530 #: src/FontInfo.cpp:635
29532 msgid "Noun %1$s, "
29535 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29536 msgid "Cannot view file"
29537 msgstr "ファイルを読むことができません"
29539 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
29541 msgid "File does not exist: %1$s"
29542 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
29544 #: src/Format.cpp:646
29546 msgid "No information for viewing %1$s"
29547 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
29549 #: src/Format.cpp:656
29551 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29552 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
29554 #: src/Format.cpp:724
29555 msgid "No Filename"
29558 #: src/Format.cpp:725
29559 msgid "No filename was provided!"
29560 msgstr "ファイル名が指定されていません!"
29562 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29563 msgid "Cannot edit file"
29564 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
29566 #: src/Format.cpp:736
29567 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29568 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
29570 #: src/Format.cpp:749
29572 msgid "No information for editing %1$s"
29573 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
29575 #: src/Format.cpp:760
29577 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29578 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
29580 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29581 msgid "Could not find bind file"
29582 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
29584 #: src/KeyMap.cpp:232
29587 "Unable to find the bind file\n"
29589 "Please check your installation."
29593 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
29595 #: src/KeyMap.cpp:239
29596 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29597 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
29599 #: src/KeyMap.cpp:240
29601 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29602 "Please check your installation."
29604 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
29605 "正しく導入されているかどうか確認してください."
29607 #: src/KeyMap.cpp:247
29610 "Unable to find the bind file\n"
29612 "Falling back to default."
29615 "を見つけることができませんでした.\n"
29618 #: src/KeySequence.cpp:179
29622 #: src/LaTeX.cpp:63
29624 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29625 msgstr "LaTeX実行回数:%1$d回"
29627 #: src/LaTeX.cpp:328
29628 msgid "Running Bibliography Processor."
29629 msgstr "書誌情報処理器を実行しています."
29631 #: src/LaTeX.cpp:389
29632 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29633 msgstr "書誌情報処理器を再実行しています."
29635 #: src/LaTeX.cpp:431
29636 msgid "Running Index Processor."
29637 msgstr "索引処理器を実行しています."
29639 #: src/LaTeX.cpp:440
29640 msgid "Index Processor Error"
29641 msgstr "索引処理器のエラーです"
29643 #: src/LaTeX.cpp:441
29645 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29646 "View > Messages Pane!"
29648 "索引処理機が無事終了しませんでした.表示→メッセージ面の出力を確認してくださ"
29651 #: src/LaTeX.cpp:601
29652 msgid "Running Nomenclature Processor."
29653 msgstr "用語集処理器を実行しています."
29655 #: src/LaTeX.cpp:1105
29656 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29657 msgstr "(註:プリアンブルに誤ったコマンドがあります)"
29659 #: src/LaTeX.cpp:1597 src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1612
29660 msgid "BibTeX error: "
29661 msgstr "BibTeXエラー:"
29663 #: src/LaTeX.cpp:1619
29664 msgid "Biber error: "
29667 #: src/LaTeX.cpp:1646
29668 msgid "Makeindex error: "
29669 msgstr "Makeindexエラー:"
29671 #: src/LaTeX.cpp:1655
29672 msgid "Xindy error: "
29675 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29676 msgid "Font not available"
29677 msgstr "フォントが利用不能です"
29679 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29682 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29683 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29685 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
29686 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
29689 msgid "Could not read configuration file"
29690 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
29695 "Error while reading the configuration file\n"
29697 "Please check your installation."
29700 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
29701 "インストールが正しかったかチェックしてください."
29704 msgid "The following files could not be loaded:"
29705 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
29709 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29710 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
29713 msgid "Cannot remove temporary directory"
29714 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
29718 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29719 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
29723 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29724 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
29727 msgid "Missing filename for this operation."
29728 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません."
29732 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29733 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました:%1$s"
29736 msgid "No textclass is found"
29737 msgstr "テキストクラスが見つかりません"
29741 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29742 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29743 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29745 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
29746 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
29750 msgid "&Reconfigure"
29754 msgid "&Without LaTeX"
29755 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
29757 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
29761 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
29763 msgstr "LyXを終了(&E)"
29766 msgid "No python is found"
29767 msgstr "pythonが見つかりません"
29771 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
29772 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
29773 "the python.org website."
29775 "pythonインタープリタが見つからないので,LyXは最小限の機能しか持ちません.お使"
29776 "いのソフトウェアマネジャーを利用するか,python.orgウェブサイトからpythonを導"
29781 "SIGHUP signal caught!\n"
29784 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
29789 "SIGFPE signal caught!\n"
29792 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
29797 "SIGSEGV signal caught!\n"
29798 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29799 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29800 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29803 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
29804 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
29806 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
29807 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
29811 msgid "LyX crashed!"
29812 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
29818 #: src/LyX.cpp:1045
29819 msgid "Could not create temporary directory"
29820 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
29822 #: src/LyX.cpp:1046
29825 "Could not create a temporary directory in\n"
29827 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29829 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
29830 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
29831 "であることを確認して,再度実行してください."
29833 #: src/LyX.cpp:1110
29834 msgid "Missing user LyX directory"
29835 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
29837 #: src/LyX.cpp:1111
29840 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29841 "It is needed to keep your own configuration."
29843 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
29844 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
29846 #: src/LyX.cpp:1116
29847 msgid "&Create directory"
29848 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
29850 #: src/LyX.cpp:1118
29851 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29852 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
29854 #: src/LyX.cpp:1122
29856 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29857 msgstr "LyX:ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
29859 #: src/LyX.cpp:1127
29861 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
29864 "ディレクトリの作成に失敗しました.ひょっとして -userdir コマンドラインオプ"
29868 #: src/LyX.cpp:1200
29869 msgid "List of supported debug flags:"
29870 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
29872 #: src/LyX.cpp:1209
29874 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29875 msgstr "不正なデバッグ値「%1$s」です.終了します."
29877 #: src/LyX.cpp:1220
29879 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29880 "Command line switches (case sensitive):\n"
29881 "\t-help summarize LyX usage\n"
29882 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29883 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29884 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29885 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29886 " select the features to debug.\n"
29887 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29888 "\t-x [--execute] command\n"
29889 " where command is a lyx command.\n"
29890 "\t-e [--export] fmt\n"
29891 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29892 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29894 " to see which parameter (which differs from the format "
29896 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29897 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29898 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29899 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29900 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29901 " and filename is the destination filename.\n"
29902 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29903 " where fmt is the import format of choice\n"
29904 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29905 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29906 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29907 " specifying whether all files, main file only, or no "
29909 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29911 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29913 "\t--ignore-error-message which\n"
29914 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29915 " Do not use for final documents! Currently supported "
29917 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29918 "\t-n [--no-remote]\n"
29919 " open documents in a new instance\n"
29920 "\t-r [--remote]\n"
29921 " open documents in an already running instance\n"
29922 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29923 "\t-v [--verbose]\n"
29924 " report on terminal about spawned commands.\n"
29925 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29926 "\t-version summarize version and build info\n"
29927 "Check the LyX man page for more details."
29929 "用法:lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
29930 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
29931 "\t-help LyXの用法の要約\n"
29932 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
29933 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
29934 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
29935 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
29936 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
29937 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
29938 "\t-x [--execute] command\n"
29939 " commandはlyxコマンドです.\n"
29940 "\t-e [--export] fmt\n"
29941 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
29942 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
29943 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
29944 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
29945 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
29946 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
29948 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
29949 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
29950 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
29951 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29952 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
29953 " 読み込むファイルを指定します.\n"
29954 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29955 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
29956 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
29957 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
29958 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
29959 "\t--ignore-error-message which\n"
29960 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
29961 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
29963 " * missing_glyphs:Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
29964 "\t-n [--no-remote]\n"
29965 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
29966 "\t-r [--remote]\n"
29967 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
29968 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
29969 "\t-v [--verbose]\n"
29970 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
29971 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
29972 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
29973 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
29975 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
29976 msgid " Git commit hash "
29977 msgstr " Gitコメントハッシュ "
29979 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
29980 msgid "No system directory"
29981 msgstr "システムディレクトリがありません"
29983 #: src/LyX.cpp:1285
29984 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29985 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
29987 #: src/LyX.cpp:1296
29988 msgid "No user directory"
29989 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
29991 #: src/LyX.cpp:1297
29992 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29993 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
29995 #: src/LyX.cpp:1308
29996 msgid "Incomplete command"
29999 #: src/LyX.cpp:1309
30000 msgid "Missing command string after --execute switch"
30001 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
30003 #: src/LyX.cpp:1320
30004 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30005 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
30007 #: src/LyX.cpp:1325
30008 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30009 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
30011 #: src/LyX.cpp:1338
30012 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30013 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
30015 #: src/LyX.cpp:1351
30016 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30017 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
30019 #: src/LyX.cpp:1356
30020 msgid "Missing filename for --import"
30021 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
30023 #: src/LyXRC.cpp:3106
30025 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30028 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
30031 #: src/LyXRC.cpp:3110
30033 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30035 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
30037 #: src/LyXRC.cpp:3118
30039 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30040 "automatically by what you type."
30042 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
30045 #: src/LyXRC.cpp:3122
30047 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30050 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
30053 #: src/LyXRC.cpp:3126
30055 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30056 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
30058 #: src/LyXRC.cpp:3133
30060 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30061 "the backup file in the same directory as the original file."
30063 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
30064 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
30066 #: src/LyXRC.cpp:3137
30068 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30069 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30071 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
30072 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
30074 #: src/LyXRC.cpp:3141
30075 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30077 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
30079 #: src/LyXRC.cpp:3145
30081 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30082 "its global and local bind/ directories."
30084 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
30085 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
30087 #: src/LyXRC.cpp:3149
30088 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30090 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
30092 #: src/LyXRC.cpp:3153
30094 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30095 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30097 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
30098 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
30100 #: src/LyXRC.cpp:3160
30102 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30103 "undesired effects."
30105 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
30108 #: src/LyXRC.cpp:3164
30110 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30111 "prevent undesired effects."
30113 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
30114 "を起動する前に,ユーザに確認します."
30116 #: src/LyXRC.cpp:3171
30118 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30119 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30121 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
30122 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
30124 #: src/LyXRC.cpp:3175
30126 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30127 "width used when set to 0."
30129 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
30132 #: src/LyXRC.cpp:3179
30134 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30135 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30136 "the top of the screen"
30138 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
30139 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください"
30141 #: src/LyXRC.cpp:3183
30142 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30144 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
30146 #: src/LyXRC.cpp:3187
30147 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30148 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う"
30150 #: src/LyXRC.cpp:3191
30152 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30155 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
30157 #: src/LyXRC.cpp:3195
30159 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30160 "look in its global and local commands/ directories."
30162 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
30163 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
30165 #: src/LyXRC.cpp:3199
30167 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30168 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
30170 #: src/LyXRC.cpp:3203
30171 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30172 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
30174 #: src/LyXRC.cpp:3207
30176 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30177 "shown after the change has been made.)"
30179 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで変"
30180 "更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
30182 #: src/LyXRC.cpp:3211
30183 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30184 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
30186 #: src/LyXRC.cpp:3215
30188 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30189 "LyX was started from."
30191 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
30193 #: src/LyXRC.cpp:3219
30194 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30195 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
30197 #: src/LyXRC.cpp:3223
30199 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30200 "value selects the directory LyX was started from."
30202 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
30205 #: src/LyXRC.cpp:3230
30207 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30208 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30209 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30211 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選び"
30212 "ます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は \"makeindex."
30213 "sh -m $$lang\" のようになります."
30215 #: src/LyXRC.cpp:3234
30216 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30217 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
30219 #: src/LyXRC.cpp:3238
30221 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30222 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30224 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
30225 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
30227 #: src/LyXRC.cpp:3242
30228 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30229 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンドです."
30231 #: src/LyXRC.cpp:3251
30233 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30234 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30236 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
30237 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
30240 #: src/LyXRC.cpp:3255
30242 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30244 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
30246 #: src/LyXRC.cpp:3259
30248 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30249 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
30251 #: src/LyXRC.cpp:3263
30253 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30254 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30255 "name of the second language."
30257 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
30258 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
30260 #: src/LyXRC.cpp:3267
30261 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30262 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
30264 #: src/LyXRC.cpp:3271
30265 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30266 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
30268 #: src/LyXRC.cpp:3275
30270 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30273 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
30276 #: src/LyXRC.cpp:3279
30278 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30279 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30281 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
30282 "\"\\usepackage{omega}\"."
30284 #: src/LyXRC.cpp:3283
30286 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30287 "document is the default language."
30289 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
30292 #: src/LyXRC.cpp:3287
30293 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30295 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
30297 #: src/LyXRC.cpp:3291
30298 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30300 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
30303 #: src/LyXRC.cpp:3295
30304 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30306 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
30309 #: src/LyXRC.cpp:3299
30311 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30314 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
30317 #: src/LyXRC.cpp:3307
30318 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30319 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
30321 #: src/LyXRC.cpp:3311
30322 msgid "The completion popup delay."
30323 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
30325 #: src/LyXRC.cpp:3315
30326 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30327 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
30329 #: src/LyXRC.cpp:3319
30330 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30331 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
30333 #: src/LyXRC.cpp:3323
30335 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30336 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
30338 #: src/LyXRC.cpp:3327
30340 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30343 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
30345 #: src/LyXRC.cpp:3331
30346 msgid "The inline completion delay."
30349 #: src/LyXRC.cpp:3335
30350 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30351 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
30353 #: src/LyXRC.cpp:3339
30354 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30355 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
30357 #: src/LyXRC.cpp:3343
30358 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30359 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
30361 #: src/LyXRC.cpp:3347
30362 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30363 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
30365 #: src/LyXRC.cpp:3351
30367 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30369 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
30371 #: src/LyXRC.cpp:3356
30373 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30375 "Use the OS native format."
30377 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
30380 #: src/LyXRC.cpp:3362
30381 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30382 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
30384 #: src/LyXRC.cpp:3366
30385 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30387 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
30390 #: src/LyXRC.cpp:3370
30391 msgid "Scale the preview size to suit."
30392 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
30394 #: src/LyXRC.cpp:3374
30395 msgid "The option to print out in landscape."
30396 msgstr "横向きに印刷するオプション."
30398 #: src/LyXRC.cpp:3378
30399 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30400 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
30402 #: src/LyXRC.cpp:3382
30403 msgid "The option to specify paper type."
30404 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
30406 #: src/LyXRC.cpp:3386
30408 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30410 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
30413 #: src/LyXRC.cpp:3390
30415 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30416 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30418 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
30419 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
30421 #: src/LyXRC.cpp:3394
30423 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30424 "wrong, override the setting here."
30426 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が間"
30427 "違っていれば,設定をここで上書きしてください."
30429 #: src/LyXRC.cpp:3400
30430 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30431 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
30433 #: src/LyXRC.cpp:3409
30435 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30436 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30437 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30439 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
30440 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
30441 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
30442 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります."
30444 #: src/LyXRC.cpp:3413
30445 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30446 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法."
30448 #: src/LyXRC.cpp:3418
30451 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30452 "roughly the same size as on paper."
30454 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
30457 #: src/LyXRC.cpp:3422
30458 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30460 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
30463 #: src/LyXRC.cpp:3426
30465 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30466 "\".out\". Only for advanced users."
30468 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
30471 #: src/LyXRC.cpp:3433
30472 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30473 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
30475 #: src/LyXRC.cpp:3437
30477 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30478 "when you quit LyX."
30480 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
30483 #: src/LyXRC.cpp:3441
30484 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30485 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
30487 #: src/LyXRC.cpp:3445
30489 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30490 "value selects the directory LyX was started from."
30492 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
30495 #: src/LyXRC.cpp:3455
30497 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30498 "environment variable.\n"
30499 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30501 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
30502 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
30505 #: src/LyXRC.cpp:3462
30507 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30508 "will look in its global and local ui/ directories."
30510 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ "
30511 "LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
30513 #: src/LyXRC.cpp:3472
30515 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30517 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
30519 #: src/LyXRC.cpp:3476
30520 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30521 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
30523 #: src/LyXRC.cpp:3480
30524 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30526 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-"
30527 "paper\" を使ってください)"
30529 #: src/LyXVC.cpp:49
30534 #: src/LyXVC.cpp:111
30536 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30537 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
30539 #: src/LyXVC.cpp:113
30540 msgid "Retrieve from version control?"
30541 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
30543 #: src/LyXVC.cpp:114
30547 #: src/LyXVC.cpp:148
30548 msgid "Document not saved"
30549 msgstr "文書は保存されませんでした"
30551 #: src/LyXVC.cpp:149
30552 msgid "You must save the document before it can be registered."
30553 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
30555 #: src/LyXVC.cpp:191
30556 msgid "LyX VC: Initial description"
30557 msgstr "LyX VC:初期説明文"
30559 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30560 msgid "(no initial description)"
30561 msgstr "(初期説明文がありません)"
30563 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30564 msgid "LyX VC: Log message"
30565 msgstr "LyX VC:ログメッセージ"
30567 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30568 #: src/LyXVC.cpp:248
30569 msgid "(no log message)"
30570 msgstr "(ログメッセージがありません)"
30572 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4038
30573 msgid "LyX VC: Log Message"
30574 msgstr "LyX VC:ログメッセージ"
30576 #: src/LyXVC.cpp:304
30579 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30582 "Do you want to revert to the older version?"
30584 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
30589 #: src/LyXVC.cpp:309
30590 msgid "Revert to stored version of document?"
30591 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
30593 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
30597 #: src/Paragraph.cpp:2217
30598 msgid "Senseless with this layout!"
30599 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
30601 #: src/Paragraph.cpp:2271
30602 msgid "Alignment not permitted"
30605 #: src/Paragraph.cpp:2272
30607 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30608 "Setting to default."
30610 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
30613 #: src/Text.cpp:482
30614 msgid "Unknown Inset"
30617 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30618 msgid "Change tracking author index missing"
30619 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
30621 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30624 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30625 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30626 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30627 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30629 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
30630 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
30631 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
30632 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
30634 #: src/Text.cpp:615
30635 msgid "Unknown token"
30638 #: src/Text.cpp:1001
30640 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30643 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
30645 #: src/Text.cpp:1010
30646 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30648 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
30651 #: src/Text.cpp:1021
30652 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30653 msgstr "この原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
30655 #: src/Text.cpp:2144
30656 msgid "[Change Tracking] "
30659 #: src/Text.cpp:2152
30661 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30662 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
30664 #: src/Text.cpp:2162 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30665 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30670 #: src/Text.cpp:2167
30672 msgid ", Depth: %1$d"
30675 #: src/Text.cpp:2173
30676 msgid ", Spacing: "
30679 #: src/Text.cpp:2179 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
30683 #: src/Text.cpp:2185
30687 #: src/Text.cpp:2196
30691 #: src/Text.cpp:2202
30692 msgid ", Paragraph: "
30695 #: src/Text.cpp:2203
30699 #: src/Text.cpp:2213
30703 #: src/Text.cpp:2215
30704 msgid ", Boundary: "
30707 #: src/Text.cpp:2824
30708 msgid "No font change defined."
30709 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
30711 #: src/Text.cpp:3528
30712 msgid "Math editor mode"
30715 #: src/Text.cpp:3530
30716 msgid "No valid math formula"
30717 msgstr "有効な数式ではありません"
30719 #: src/Text.cpp:3538 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30720 msgid "Already in regular expression mode"
30721 msgstr "既に正規表現モードです"
30723 #: src/Text.cpp:3551
30724 msgid "Regexp editor mode"
30725 msgstr "正規表現エディタモード"
30727 #: src/Text.cpp:3919
30728 msgid "Action flattens document structure"
30729 msgstr "この操作は文書構造を平坦化します"
30731 #: src/Text.cpp:3920
30733 "This action will cause some headings that have been on different level "
30734 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
30735 "heading level. Continue still?"
30737 "上下の見出し階層がないので,この操作は異なる階層に属していた見出しを同じ階層"
30740 #: src/Text.cpp:3925
30741 msgid "&Yes, continue nonetheless"
30742 msgstr "はい(&Y),それでも続けます"
30744 #: src/Text.cpp:3926
30745 msgid "&No, quit operation"
30746 msgstr "いいえ(&N),操作を中止します"
30748 #: src/Text.cpp:4968
30752 #: src/Text.cpp:4969 src/Text.cpp:5547
30756 #: src/Text.cpp:5546
30757 msgid "Table Style "
30760 #: src/Text.cpp:5739 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1890
30761 msgid "Missing argument"
30764 #: src/Text.cpp:5904
30765 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30766 msgstr "引数が無効です(数がスタック数を超えています)!"
30768 #: src/Text.cpp:5908
30769 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30770 msgstr "引数が無効です(非負の数でなくてはなりません)!"
30772 #: src/Text.cpp:5913 src/Text.cpp:5927
30774 msgid "Text properties applied: %1$s"
30775 msgstr "適用された文辞特性:%1$s"
30777 #: src/Text.cpp:6086
30778 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30779 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
30781 #: src/Text.cpp:6087
30783 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30784 "The thesaurus is not functional.\n"
30785 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30788 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
30790 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
30793 #: src/Text.cpp:6213 src/Text.cpp:6224
30794 msgid "Paragraph layout set"
30795 msgstr "段落を割り付けました"
30797 #: src/TextClass.cpp:124
30798 msgid "Plain Layout"
30801 #: src/TextClass.cpp:943
30802 msgid "Missing File"
30803 msgstr "ファイルがありません"
30805 #: src/TextClass.cpp:944
30806 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30807 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
30809 #: src/TextClass.cpp:947
30810 msgid "Corrupt File"
30813 #: src/TextClass.cpp:948
30814 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30816 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
30818 #: src/TextClass.cpp:1627
30820 msgid "%1$s (Float)"
30821 msgstr "%1$s(フロート)"
30823 #: src/TextClass.cpp:1632
30825 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30826 msgstr "副%1$s(フロート)"
30828 #: src/TextClass.cpp:1928
30831 "The module %1$s has been requested by\n"
30832 "this document but has not been found in the list of\n"
30833 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30834 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30836 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
30837 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
30838 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
30839 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
30841 #: src/TextClass.cpp:1932
30842 msgid "Module not available"
30843 msgstr "モジュールが利用不能です"
30845 #: src/TextClass.cpp:1939
30848 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30849 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30850 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30851 "Missing prerequisites:\n"
30853 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30855 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
30856 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
30857 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
30860 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
30862 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
30863 msgid "Package not available"
30864 msgstr "パッケージが利用不能です"
30866 #: src/TextClass.cpp:1951
30868 msgid "Error reading module %1$s\n"
30869 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
30871 #: src/TextClass.cpp:1963
30874 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30875 "this document but has not been found in the list of\n"
30876 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30877 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30879 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
30880 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
30881 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
30882 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
30884 #: src/TextClass.cpp:1967
30885 msgid "Cite Engine not available"
30886 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
30888 #: src/TextClass.cpp:1972
30891 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30892 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30893 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30894 "Missing prerequisites:\n"
30896 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30898 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
30899 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
30900 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
30903 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
30905 #: src/TextClass.cpp:1984
30907 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30908 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
30910 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
30914 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
30915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
30916 msgid "unknown type!"
30919 #: src/TocBackend.cpp:276
30921 msgid "Index Entries (%1$s)"
30922 msgstr "索引項目 (%1$s)"
30924 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30925 msgid "Table of Contents"
30928 #: src/TocBackend.cpp:293
30932 #: src/TocBackend.cpp:294
30936 #: src/TocBackend.cpp:295
30940 #: src/TocBackend.cpp:296
30941 msgid "Labels and References"
30944 #: src/TocBackend.cpp:297
30945 msgid "Broken References and Citations"
30948 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813
30949 msgid "Child Documents"
30952 #: src/TocBackend.cpp:300
30953 msgid "Graphics[[listof]]"
30956 #: src/TocBackend.cpp:301
30960 #: src/TocBackend.cpp:304
30961 msgid "Nomenclature Entries"
30964 #: src/VCBackend.cpp:64
30965 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30967 "GNU RCS パッケージがお使いのシステムにインストールされているか確かめてくださ"
30970 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
30971 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
30972 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
30973 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
30974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3954 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3997
30975 msgid "Revision control error."
30978 #: src/VCBackend.cpp:66
30981 "Some problem occurred while running the command:\n"
30984 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
30987 #: src/VCBackend.cpp:641
30989 msgstr "最新版になっています"
30991 #: src/VCBackend.cpp:643
30992 msgid "Locally Modified"
30993 msgstr "ローカルに修正されています"
30995 #: src/VCBackend.cpp:645
30996 msgid "Locally Added"
30997 msgstr "ローカルに追加されています"
30999 #: src/VCBackend.cpp:647
31000 msgid "Needs Merge"
31003 #: src/VCBackend.cpp:649
31004 msgid "Needs Checkout"
31005 msgstr "チェックアウトが必要"
31007 #: src/VCBackend.cpp:651
31008 msgid "No CVS file"
31009 msgstr "CVSファイルがありません"
31011 #: src/VCBackend.cpp:653
31012 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31013 msgstr "CVS状態を取得できません"
31015 #: src/VCBackend.cpp:881
31017 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31018 "You have to update from repository first or revert your changes."
31020 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
31021 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
31023 #: src/VCBackend.cpp:886
31026 "Bad status when checking in changes.\n"
31031 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
31036 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31039 "Error when updating from repository.\n"
31040 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31043 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31045 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
31046 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
31049 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
31051 #: src/VCBackend.cpp:969
31054 "There were detected changes in the working directory:\n"
31057 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31058 "revert back to the repository version."
31061 "変更があったことを検出しました.\n"
31063 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
31066 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31067 #: src/VCBackend.cpp:1525
31068 msgid "Changes detected"
31069 msgstr "変更が検出されました"
31071 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31075 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31076 msgid "View &Log ..."
31077 msgstr "ログを表示(&L)..."
31079 #: src/VCBackend.cpp:994
31082 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31083 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31086 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31088 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
31089 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
31092 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
31094 #: src/VCBackend.cpp:1053
31097 "The document %1$s is not in repository.\n"
31098 "You have to check in the first revision before you can revert."
31100 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
31101 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
31103 #: src/VCBackend.cpp:1061
31106 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31107 "The status '%2$s' is unexpected."
31109 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
31110 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
31112 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31113 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31114 msgid "Error: Could not generate logfile."
31115 msgstr "エラー:ログファイルを生成することができませんでした."
31117 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31119 "Error when committing to repository.\n"
31120 "You have to manually resolve the problem.\n"
31121 "LyX will reopen the document after you press OK."
31123 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
31124 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
31125 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
31127 #: src/VCBackend.cpp:1451
31129 "Error while acquiring write lock.\n"
31130 "Another user is most probably editing\n"
31131 "the current document now!\n"
31132 "Also check the access to the repository."
31134 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
31135 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
31137 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
31139 #: src/VCBackend.cpp:1457
31141 "Error while releasing write lock.\n"
31142 "Check the access to the repository."
31144 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
31145 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
31147 #: src/VCBackend.cpp:1516
31150 "There were detected changes in the working directory:\n"
31153 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31159 "変更があったことを検出しました.\n"
31161 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
31166 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31167 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1890
31168 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31169 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31173 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31174 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1890
31175 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31176 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31180 #: src/VCBackend.cpp:1585
31181 msgid "SVN File Locking"
31182 msgstr "SVNファイルロック"
31184 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31185 msgid "Locking property unset."
31186 msgstr "ロック特性を解除しました."
31188 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31189 msgid "Locking property set."
31190 msgstr "ロック特性を設定しました."
31192 #: src/VCBackend.cpp:1587
31193 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31194 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
31196 #: src/VSpace.cpp:215
31200 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31203 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31204 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31206 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
31207 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
31209 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4615
31210 msgid "Reload saved document?"
31211 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31213 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31214 msgid "Yes, &Reload"
31215 msgstr "はい,復帰します(&R)"
31217 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31218 msgid "No, &Keep Changes"
31219 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
31221 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31223 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31224 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
31226 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31227 msgid "File not readable!"
31228 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
31230 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31233 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31235 "Do you want to create a new document?"
31237 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
31241 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31242 msgid "Create new document?"
31243 msgstr "新規文書を作成しますか?"
31245 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31246 msgid "&Yes, Create New Document"
31247 msgstr "はい,新規文書を作成します(&Y)"
31249 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31250 msgid "&No, Do Not Create"
31251 msgstr "いいえ,作成しません(&N)"
31253 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31256 "The specified document template\n"
31258 "could not be read."
31263 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31264 msgid "Could not read template"
31265 msgstr "ひな型を読めませんでした"
31267 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31268 msgid "Standard[[Bullets]]"
31271 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31275 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31279 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31283 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31287 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
31288 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31289 msgstr "このタブには無効な入力が含まれています.修正してください!"
31291 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
31292 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2014 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31297 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
31298 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31303 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31304 msgid "Unavailable:"
31307 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
31309 msgid "Unavailable: %1$s"
31312 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
31313 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
31314 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
31315 msgid "Uncategorized"
31316 msgstr "カテゴリ分けされていません"
31318 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31319 msgid "Directories"
31322 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31326 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31327 msgid "Master document"
31330 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31334 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31338 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31341 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31342 "Continue searching from the beginning?"
31344 "%1$s:前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
31347 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31350 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31351 "Continue searching from the end?"
31353 "%1$s:後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
31356 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31357 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31358 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
31360 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31361 msgid "Advanced search cancelled by user"
31362 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
31364 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31365 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31366 msgid "Wrap search?"
31367 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
31369 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31370 msgid "Nothing to search"
31371 msgstr "検索対象がありません"
31373 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31374 msgid "No open document(s) in which to search"
31375 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
31377 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31378 msgid "Advanced Find and Replace"
31381 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31382 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31383 msgstr "前を検索 (Shift+Enter、後方検索: Enter)"
31385 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31389 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31390 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31391 msgstr "置換して前を検索 (Shift+Enter、後方検索: Enter)"
31393 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
31395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2853
31396 msgid "Class Default"
31399 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31400 msgid "Document Default"
31403 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
31404 msgid "Float Settings"
31407 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31408 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31409 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
31411 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31413 "Please install correctly to estimate the great\n"
31414 "amount of work other people have done for the LyX project."
31416 "正しくインストールして,他の人々がどれだけ多くの労力を\n"
31417 "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
31419 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31420 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31421 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
31423 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31424 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31425 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
31427 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31429 "Please install correctly to see what has changed\n"
31430 "for this version of LyX."
31432 "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
31433 "変わったかがわかるようにしてください."
31435 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31436 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31437 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
31439 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
31442 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31443 "1995--%1$s LyX Team"
31445 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31446 "1995--%1$s LyX Team"
31448 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31450 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31451 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31452 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31453 "any later version."
31455 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
31456 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
31457 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
31459 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
31461 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31462 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31463 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31464 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31465 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31466 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31467 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31469 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
31470 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
31472 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
31473 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
31474 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
31475 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
31477 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
31478 msgid "not released yet"
31479 msgstr "まだリリースされていません"
31481 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31490 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
31491 msgid "Built from git commit hash "
31492 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ:"
31494 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
31496 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31497 msgstr "Qtバージョン (ランタイム): %1$s (プラットフォーム: %2$s)"
31499 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31501 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31502 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時):%1$s"
31504 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
31506 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31507 msgstr "OSバージョン(ランタイム):%1$s"
31509 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
31511 msgid "Python detected: %1$s"
31512 msgstr "検出されたPython: %1$s"
31514 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
31518 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31522 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3538
31523 msgid "Preferences"
31526 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
31527 msgid "Reconfigure"
31530 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31531 msgid "Restore Defaults"
31534 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31538 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31539 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31543 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
31547 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
31551 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
31555 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1287
31556 msgid "Nothing to do"
31559 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1293
31560 msgid "Unknown action"
31563 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1337
31564 msgid "Command not handled"
31565 msgstr "コマンドを取り扱えません"
31567 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1343
31568 msgid "Command disabled"
31571 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1451
31573 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31574 msgstr "不正なデバッグ値「%1$s」です."
31576 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1480 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348
31577 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31578 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31580 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1487
31581 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31582 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
31584 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1564
31585 msgid "Wrong focus!"
31586 msgstr "フォーカスが違います!"
31588 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1698
31589 msgid "Running configure..."
31590 msgstr "初期設定を実行しています..."
31592 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1708
31593 msgid "Reloading configuration..."
31594 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
31596 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
31597 msgid "System reconfiguration failed"
31598 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
31600 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1719
31602 "The system reconfiguration has failed.\n"
31603 "Default textclass is used but LyX may\n"
31604 "not be able to work properly.\n"
31605 "Please reconfigure again if needed."
31608 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
31609 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
31610 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
31612 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
31613 msgid "System reconfigured"
31614 msgstr "システムの環境構成を行いました"
31616 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1725
31618 "The system has been reconfigured.\n"
31619 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31620 "updated document class specifications."
31622 "システムの環境構成を行いました.\n"
31623 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
31624 "LyXを再起動する必要があります."
31626 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1806
31630 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1902
31632 msgid "Opening help file %1$s..."
31633 msgstr "ヘルプファイルを開いています:%1$s..."
31635 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1922
31636 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31637 msgstr "引数の誤り.「用例」か「ひな形」でなくてはなりません."
31639 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1936
31640 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31641 msgstr "文法: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31643 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1956
31645 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31647 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
31650 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2061
31652 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31653 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
31655 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2161
31657 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31658 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
31660 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
31662 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31663 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
31665 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2251
31666 msgid "Unable to save document defaults"
31667 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
31669 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2487
31670 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2502
31671 msgid "Unknown function."
31674 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
31675 msgid "The current document was closed."
31676 msgstr "現在の文書は閉じられました."
31678 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3048
31680 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31681 "documents and exit.\n"
31685 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
31690 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3052
31691 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3058
31692 msgid "Software exception Detected"
31693 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
31695 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3056
31697 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31698 "unsaved documents and exit."
31700 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
31703 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
31704 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3374
31705 msgid "Could not find UI definition file"
31706 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
31708 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3363
31711 "Error while reading the included file\n"
31713 "Please check your installation."
31717 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
31719 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3369
31720 msgid "Could not find default UI file"
31721 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
31723 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3370
31725 "LyX could not find the default UI file!\n"
31726 "Please check your installation."
31728 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
31729 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
31731 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3375
31734 "Error while reading the configuration file\n"
31736 "Falling back to default.\n"
31737 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31738 "check which User Interface file you are using."
31741 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
31743 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
31744 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
31746 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31747 msgid "Author &Names:"
31750 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31752 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31753 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31755 "著者-年 参照用の著者名をここに入力してください.省略されたリスト(「et al.」を"
31756 "付けるもの)を使う場合には,完全リストはその下に入力することができます."
31758 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31760 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31761 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31763 "「著者」「年」「全著者」の各フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
31764 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
31766 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31767 msgid "Bibliography Item Settings"
31770 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
31771 msgid "BibTeX Bibliography"
31772 msgstr "BibTeX書誌情報"
31774 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
31775 msgid "All avail. databases"
31776 msgstr "利用可能な全データベース"
31778 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
31780 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31781 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31782 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31783 "this is the place you should store it."
31785 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
31786 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
31787 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
31790 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
31791 msgid "Document Encoding"
31794 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31798 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
31799 msgid "File Encoding"
31802 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
31803 msgid "General E&ncoding:"
31804 msgstr "一般文字コード(&N):"
31806 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
31808 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31809 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31810 "you can set it in the list above."
31812 "お使いの書誌情報データベースがLyX文書と異なる文字コードを使用している場合,こ"
31813 "こでそれを指定してください.それぞれのデータベースが異なる文字コードを使用し"
31814 "ている場合には,上記リストで設定することができます."
31816 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
31817 msgid "General Encoding"
31820 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31822 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31823 "below, set it here"
31825 "お使いの書誌情報データベースが下記に指定されているのと異なる文字コードを使用"
31826 "している場合,ここでそれを指定してください"
31828 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
31829 msgid "Biblatex Bibliography"
31830 msgstr "Biblatex書誌情報"
31832 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
31833 msgid "all reference units"
31836 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
31837 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
31838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3001 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
31839 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
31840 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
31842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2986 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
31843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3240 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3360
31847 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
31848 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31849 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
31851 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
31852 msgid "Select a BibTeX database to add"
31853 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
31855 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
31856 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31857 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
31859 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
31860 msgid "Select a BibTeX style"
31861 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
31863 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31867 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31868 msgid "Simple rectangular frame"
31871 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31872 msgid "Oval frame, thin"
31875 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31876 msgid "Oval frame, thick"
31879 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31880 msgid "Drop shadow"
31883 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31884 msgid "Shaded background"
31887 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31888 msgid "Double rectangular frame"
31891 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31895 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31896 msgid "Total Height"
31899 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31900 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31902 msgstr "makeboxコマンド"
31904 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31905 msgid "Box Settings"
31908 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
31910 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
31911 msgstr "%1$s (%2$s)"
31913 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
31917 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31918 msgid "Branch Settings"
31921 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31925 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31929 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31930 msgid "Filename Suffix"
31933 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3440 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31935 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
31936 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
31937 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31941 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3439 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4076
31943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31944 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
31945 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
31946 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31950 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31951 msgid "Enter new branch name"
31952 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
31954 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31957 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31958 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31960 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
31961 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
31963 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31967 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31968 msgid "Renaming failed"
31969 msgstr "名称変更に失敗しました"
31971 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31972 msgid "The branch could not be renamed."
31973 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
31975 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31976 msgid "Merge Changes"
31979 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31980 msgid "Inserted by %1"
31983 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31984 msgid "Deleted by %1"
31987 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31988 msgid " on[[date]] %1"
31991 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31992 msgid "Inserted on %1"
31995 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31996 msgid "Deleted on %1"
31999 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32000 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32001 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32002 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32006 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32010 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32011 msgid "(Without)[[underlining]]"
32014 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32015 msgid "Single[[underlining]]"
32018 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32019 msgid "Double[[underlining]]"
32022 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32026 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32027 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32030 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32031 msgid "Single[[strikethrough]]"
32034 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32038 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32039 msgid "(Without)[[color]]"
32042 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32043 msgid "Text Properties"
32046 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32047 msgid "Reset All To &Default"
32048 msgstr "すべてを既定値にリセット(&D)"
32050 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32051 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32052 msgstr "すべてを変更なしにリセット(&G)"
32054 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32055 msgid "&Reset All Fields"
32056 msgstr "全フィールドをリセット(&R)"
32058 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32062 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32063 msgid "All avail. citations"
32066 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32067 msgid "Regular e&xpression"
32070 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32071 msgid "Case se&nsitive"
32072 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
32074 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32075 msgid "Search as you &type"
32076 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
32078 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32080 "Ordered list of all cited references.\n"
32081 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32084 "左側のボタンを使って文献の順序を変えたり,追加したり削除したりすることができ"
32087 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32088 msgid "General text befo&re:"
32089 msgstr "全体前置文字列(&R):"
32091 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32092 msgid "General &text after:"
32093 msgstr "全体後置文字列(&T):"
32095 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32097 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32098 "individual items, double-click on the respective entry above."
32100 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
32101 "ぞれをダブルクリックしてください."
32103 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32105 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32106 "items, double-click on the respective entry above."
32108 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
32109 "ぞれをダブルクリックしてください."
32111 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32112 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32113 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
32115 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32116 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32117 msgstr "参照の後につけるテキスト(例:pages)"
32119 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32120 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32121 msgstr "名前の大文字を強制します(「del Piero」ではなく「Del Piero」)."
32123 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32124 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32125 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
32127 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32128 msgid "All references available for citing."
32129 msgstr "引用可能な文献のすべてです."
32131 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32133 "All references available for citing.\n"
32134 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32135 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32138 "追加するには,一つを選択し,「追加」をクリックするかEnterを押すかダブルクリッ"
32140 "追加と同時にダイアログを閉じるには,Ctrl-Enterを押してください."
32142 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32146 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32147 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32148 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
32150 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32151 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32152 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
32154 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32155 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32156 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
32158 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32160 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32161 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
32163 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32166 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32169 "下矢印を押すと,フィルタ済み文献一覧に移動できます."
32171 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32172 msgid "Text before"
32175 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32179 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32183 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32184 msgid "LinkBack PDF"
32185 msgstr "LinkBack PDF"
32187 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32191 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32195 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32200 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32201 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32202 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい"
32204 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
32205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
32206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3033 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
32207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4587
32211 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32212 msgid "Overwrite external file?"
32213 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
32215 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32217 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32218 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
32220 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32221 msgid "List of previous commands"
32222 msgstr "以前のコマンドの一覧"
32224 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32225 msgid "Next command"
32228 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32229 msgid "Compare LyX files"
32230 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
32232 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32233 msgid "Select document"
32234 msgstr "文書を選択してください"
32236 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
32238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3250
32239 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32240 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
32242 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32243 msgid "Error while comparing documents."
32244 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
32246 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32250 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32254 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32255 msgid "Aborting process..."
32256 msgstr "プロセスを終了させています..."
32258 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32259 msgid "differences"
32262 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32263 msgid "Current Author"
32266 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32267 msgid "Document Comparison"
32270 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32271 msgid "Compare different revisions"
32274 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32278 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32279 msgid "big[[delimiter size]]"
32282 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32283 msgid "Big[[delimiter size]]"
32286 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32287 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32290 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32291 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32294 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32295 msgid "Math Delimiter"
32298 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32302 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32303 msgid "No Delimiter"
32306 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
32311 msgid "Module not found!"
32312 msgstr "モジュールが見つかりません!"
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:797
32318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:734
32319 msgid "Layout is valid!"
32320 msgstr "レイアウトは有効です!"
32322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:735
32323 msgid "Layout is invalid!"
32324 msgstr "レイアウトは無効です!"
32326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:747
32327 msgid "Conversion to current format impossible!"
32328 msgstr "現行書式への変換ができません!"
32330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32331 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32332 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
32334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
32335 msgid "Convert to current format"
32338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:896
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
32343 msgid "Medium Skip"
32346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898
32350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:912
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
32352 msgid "Text Layout"
32355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:938 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32356 msgid "Child Document"
32359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:939
32360 msgid "Include to Output"
32363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32364 msgid "Unicode (utf8)"
32365 msgstr "Unicode (utf8)"
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
32368 msgid "Traditional (auto-selected)"
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1022
32372 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32373 msgstr "Unicode (utf8)文字コードを選択します."
32375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
32376 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32377 msgstr "各言語に依存した伝統的な文字コードです."
32379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
32380 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32381 msgstr "指定した文書全体の文字コードを選択します."
32383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1035
32384 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32385 msgstr "「inputenc」パッケージによる標準的なUnicodeサポート"
32387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038
32389 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32390 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32391 "custom preamble code."
32393 "UTF-8を「そのまま」使用します.どのようなサポート用パッケージも読み込まず,ど"
32394 "の文字もLaTeXマクロに変換しません.非TeXフォント(XeTeX/LuaTeX)や自家製プリア"
32397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32399 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32402 "「ucs」パッケージによる拡張Unicodeサポート用に,「inputenc」に「utf8x」オプ"
32405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32406 msgid "Language Default (no inputenc)"
32407 msgstr "言語既定値(inputencなし)"
32409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
32411 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32412 "if a text part is set to a language with different default."
32414 "本文の言語で伝統的に標準となっている文字コードを使用します.本文の一部が異な"
32415 "る標準を持つ言語に設定されている場合には,文字コードを切り替えてください."
32417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
32419 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32420 "write input encoding switch commands to the source."
32422 "「inputenc」パッケージを読み込みません.必要ならば文字コードを切り替えて構い"
32423 "ませんが,ソースに入力文字コードを切り替えるコマンドを書き込まないでくださ"
32426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
32430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1168
32434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1169
32438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1171
32439 msgid "Automatic[[encoding]]"
32442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32444 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32445 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32447 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
32448 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
32451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32457 msgstr "プレーン(plain)"
32459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32461 msgstr "設定(headings)"
32463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32465 msgstr "装飾的(fancy)"
32467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32476 msgid "US executive"
32479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
32571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
32575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
32579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
32583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
32587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
32591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1329
32592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1333 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1337
32593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1353
32595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
32596 msgid "Page Margins"
32599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1400
32603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1401
32604 msgid "Appears in TOC"
32607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1489
32611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1489
32612 msgid "Load automatically"
32615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1490
32616 msgid "Load always"
32619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1490
32620 msgid "Do not load"
32623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
32624 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32625 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
32627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
32629 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32630 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
32632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1510
32633 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32634 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
32636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
32638 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32639 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
32641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
32642 msgid "Math Options"
32645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980
32647 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32648 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
32650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1654
32653 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32654 "all required packages (%2$s) installed."
32656 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
32657 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
32659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1716
32660 msgid "All avail. modules"
32661 msgstr "利用可能な全モジュール"
32663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2068
32664 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32666 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
32667 "表示するには?を入力してください."
32669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812
32670 msgid "Document Class"
32673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3542
32674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4986
32675 msgid "Local Layout"
32676 msgstr "ローカルのレイアウト"
32678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1075
32682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
32683 msgid "Change Tracking"
32686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
32687 msgid "Numbering & TOC"
32690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
32694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826
32695 msgid "PDF Properties"
32698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
32702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832
32703 msgid "Formats[[output]]"
32706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4987
32707 msgid "LaTeX Preamble"
32708 msgstr "LaTeXプリアンブル"
32710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3023
32711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4951
32712 msgid "Unapplied changes"
32713 msgstr "適用されていない変更"
32715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1856
32717 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32718 "Do you want to switch back and apply them?"
32720 "以前の文書に対する変更点のうち,まだ適用されていないものがあります.\n"
32723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1858
32724 msgid "Yes, &Switch Back"
32725 msgstr "はい,戻ります(&S)"
32727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1858
32728 msgid "No, &Dismiss Changes"
32729 msgstr "いいえ,変更分を放棄します(&D)"
32731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2183 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2269
32732 msgid "Class defaults"
32735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2183 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2269
32736 msgid "Package defaults"
32739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2272
32740 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32741 msgstr "値を入れなければ,クラスで設定された規定値が使用されます."
32743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2187 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2273
32745 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32746 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32748 "値を入れなければ,geometryパッケージで設定された既定値か,geometryの既定値を"
32749 "上書きするパッケージまたはクラスで設定された規定値が使用されます."
32751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2540
32752 msgid "Direct (No inputenc)"
32753 msgstr "直接(inputencなし)"
32755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2542
32756 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32757 msgstr "直接(XeTeX/LuaTeX)"
32759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4423
32760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4445
32761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4457
32762 msgid " (not installed)"
32765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
32766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2761 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
32767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2815
32768 msgid "Default font (as set by class)"
32769 msgstr "(クラスで設定された)既定フォント"
32771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
32772 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32773 msgstr "非TeXフォントの既定値"
32775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
32776 msgid " (not available)"
32779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2766
32780 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32781 msgstr "文書クラスの既定値(TeXフォント)"
32783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2932
32787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2934
32788 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32789 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
32791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2936 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2945
32792 msgid "Local layout file"
32793 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
32795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2946
32797 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32798 "file, not one in the system or user directory.\n"
32799 "Your document will not work with this layout if you\n"
32800 "move the layout file to a different directory."
32802 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
32803 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
32804 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
32805 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
32807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2950
32808 msgid "&Set Layout"
32809 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
32811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2964
32812 msgid "Unable to read local layout file."
32813 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
32815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981
32816 msgid "This is a local layout file."
32817 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
32819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2995
32820 msgid "Select master document"
32821 msgstr "親文書を選択してください"
32823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2999
32824 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32825 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
32827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3024 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
32828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4952
32830 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32831 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32833 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
32834 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
32836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3327
32837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
32841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3327
32842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
32846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4962
32847 msgid "Unable to set document class."
32848 msgstr "文書クラスを設定することができません."
32850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3203
32851 msgid "Basic numerical"
32854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3206
32855 msgid "Author-year"
32858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3209
32859 msgid "Author-number"
32862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32864 msgid "%1$s and %2$s"
32865 msgstr "%1$sおよび%2$s"
32867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3256
32872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
32874 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32875 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
32877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
32879 msgid "%1$s (unavailable)"
32880 msgstr "%1$s (利用不能)"
32882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
32883 msgid "Module provided by document class."
32884 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
32886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3385
32888 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32889 msgstr "<p><b>カテゴリ:</b>%1$s</p>"
32891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3395
32893 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32894 msgstr "<p><b>必要なパッケージ:</b>%1$s</p>"
32896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
32900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3404
32902 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32903 msgstr "<p><b>必要なモジュール:</b>%1$s</p>"
32905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3413
32907 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32908 msgstr "<p><b>排除されるモジュール:</b>%1$s</p>"
32910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3418
32912 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32913 msgstr "<p><b>ファイル名:</b> <tt>%1$s.module</tt></p>"
32915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3423
32917 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32920 "<p><font color=red><b>警告:必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージ"
32921 "があります!</b></font></p>"
32923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4078
32927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4080
32928 msgid "per chapter"
32931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4082
32932 msgid "per section"
32935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4084
32936 msgid "per subsection"
32939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4085
32940 msgid "per child document"
32943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4112
32945 msgid "%1$s (not available)"
32946 msgstr "%1$s (利用不能)"
32948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4344
32949 msgid "[No options predefined]"
32950 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
32952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4424 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4435
32953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4446
32954 msgid "Uninstalled used fonts"
32955 msgstr "使用されているが導入済みでないフォント"
32957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4425 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4447
32959 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
32960 msgstr "このフォントは導入されていないので,出力では使用されません"
32962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4617
32963 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32964 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
32966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4619
32967 msgid "&Use Hyperref Support"
32968 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
32970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4974
32971 msgid "Can't set layout!"
32972 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
32974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4975
32976 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32977 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません:%1$s"
32979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5054
32983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5116
32984 msgid "Assigned master does not include this file"
32985 msgstr "割り当てられた親文書はこのファイルを内包していません"
32987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5117
32990 "You must include this file in the document\n"
32991 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32994 "親文書機能を使用するためには,\n"
32995 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
32998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5121
32999 msgid "Could not load master"
33000 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
33002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5122
33005 "The master document '%1$s'\n"
33006 "could not be loaded."
33011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5272
33012 msgid "%1 (missing req.)"
33015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5284
33016 msgid "personal module"
33019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5284
33020 msgid "distributed module"
33023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5285
33024 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33025 msgstr "<b>モジュール名:</b> <i>%1</i> (%2)"
33027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5291
33028 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33029 msgstr "<b>註:</b>このモジュールに必要なものが揃っていません!"
33031 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33032 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33033 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
33035 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33039 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33043 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33047 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33049 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33050 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
33052 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33056 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33057 msgid "Bottom left"
33060 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33061 msgid "Baseline left"
33064 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33068 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33069 msgid "Bottom center"
33072 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33073 msgid "Baseline center"
33076 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33080 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33081 msgid "Bottom right"
33084 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33085 msgid "Baseline right"
33088 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33092 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33093 msgid "Select external file"
33094 msgstr "外部ファイルを選択する"
33096 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33097 msgid "automatically"
33100 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33104 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33105 msgid "Dissolve previous group?"
33106 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
33108 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33111 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33112 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33113 "because this graphic was its only member.\n"
33114 "How do you want to proceed?"
33116 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
33117 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
33118 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
33121 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33123 msgid "Stick with group '%1$s'"
33124 msgstr "「%1$s」グループに残る"
33126 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33128 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33129 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
33131 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33134 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33135 "the group will be dissolved,\n"
33136 "because this graphic was its only member.\n"
33137 "How do you want to proceed?"
33139 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
33140 "このグループは,本画像が唯一の\n"
33144 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33146 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33147 msgstr "「%1$s」グループから外す"
33149 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33150 msgid "Enter unique group name:"
33151 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
33153 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33154 msgid "Group already defined!"
33155 msgstr "グループは既に定義されています!"
33157 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33159 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33160 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
33162 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33163 msgid "Set max. &width:"
33164 msgstr "最大幅を設定(&W):"
33166 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33167 msgid "Set max. &height:"
33168 msgstr "最大高を設定(&H):"
33170 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33171 msgid "Maximal width of image in output"
33172 msgstr "出力中の画像の最大幅"
33174 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33175 msgid "Maximal height of image in output"
33176 msgstr "出力中の画像の最大高"
33178 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33182 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33186 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33190 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33191 msgid "in[[unit of measure]]"
33194 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33195 msgid "Select graphics file"
33198 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33200 msgstr "クリップアート(&C)"
33202 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33203 msgid "Normal Space"
33206 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33207 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33208 msgstr "小空白(1/6 em)"
33210 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33211 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33212 msgstr "中空白(2/9 em)"
33214 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33215 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33216 msgstr "大空白(5/18 em)"
33218 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33219 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33220 msgstr "負の小空白(−1/6 em)"
33222 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33223 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33224 msgstr "負の中空白(−2/9 em)"
33226 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33227 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33228 msgstr "負の大空白(−5/18 em)"
33230 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33231 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33232 msgstr "8分の1空白(1/2 em)"
33234 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33235 msgid "Quad (1 em)"
33236 msgstr "4分の1空白(1 em)"
33238 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33239 msgid "Double Quad (2 em)"
33240 msgstr "2分の1空白(2 em)"
33242 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33243 msgid "Horizontal Fill"
33246 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33247 msgid "Visible Space"
33250 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33252 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33253 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33254 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33257 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
33258 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
33260 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33261 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33262 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
33264 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33265 msgid "Horizontal Space Settings"
33268 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33269 msgid "Hyperlink Settings"
33270 msgstr "ハイパーリンクの設定"
33272 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33273 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33274 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33276 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33278 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
33279 "表示するには?を入力してください."
33281 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33285 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33286 msgid "Select document to include"
33287 msgstr "内包する文書を選択してください"
33289 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33290 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33291 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
33293 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33294 msgid "Index Entry Settings"
33297 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33301 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33305 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33306 msgid "Label Color"
33309 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33310 msgid "Cannot remove standard index"
33311 msgstr "標準索引は削除することができません"
33313 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33314 msgid "The default index cannot be removed."
33315 msgstr "既定の索引は削除できません."
33317 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33318 msgid "Enter new index name"
33319 msgstr "新規索引名を入力してください"
33321 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33322 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33324 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
33327 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33328 msgid "Date (current)"
33331 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33332 msgid "Date (last modification of document)"
33333 msgstr "日付(文書最終修正時)(L)|L"
33335 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33336 msgid "Date (fixed)"
33339 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33340 msgid "Time (current)"
33343 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33344 msgid "Time (last modification of document)"
33345 msgstr "時間(文書最終修正時)(M)|M"
33347 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33348 msgid "Time (fixed)"
33351 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33352 msgid "Document Information"
33355 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33356 msgid "Version Control Information"
33359 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33360 msgid "LaTeX Package Availability"
33361 msgstr "LaTeXパッケージの利用可/不可"
33363 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33364 msgid "LaTeX Class Availability"
33365 msgstr "LaTeXクラスの利用可/不可"
33367 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33368 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33369 msgstr "最後に割り当てられたキーボード・ショートカット"
33371 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33372 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33373 msgstr "割り当てられたキーボード・ショートカットすべて"
33375 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33376 msgid "LyX Menu Location"
33377 msgstr "LyXメニューの在り処"
33379 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33380 msgid "Localized GUI String"
33383 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33384 msgid "LyX Toolbar Icon"
33385 msgstr "LyXツールバーアイコン"
33387 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33388 msgid "LyX Preferences Entry"
33391 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33392 msgid "LyX Application Information"
33393 msgstr "LyXアプリケーション情報"
33395 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33396 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33397 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33398 msgid "Custom Format"
33401 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33402 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33403 msgid "Not Applicable"
33404 msgstr "入力は必要ありません"
33406 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33407 msgid "Package Name"
33410 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33414 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33415 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33416 msgid "LyX Function"
33419 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33420 msgid "English String"
33423 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33424 msgid "Preferences Key"
33427 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33428 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33430 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33431 "* d: day as number without a leading zero\n"
33432 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33433 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33434 "* dddd: long localized day name\n"
33435 "* M: month as number without a leading zero\n"
33436 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33437 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33438 "* MMMM: long localized month name\n"
33439 "* yy: year as two digit number\n"
33440 "* yyyy: year as four digit number"
33442 "以下の変数を使用して,日付の書式を指定してください.\n"
33443 "* d: 先頭にゼロがない数字で表した日\n"
33444 "* dd: 先頭にゼロを付けた数字で表した日\n"
33445 "* ddd: 日の短縮形の当該言語名\n"
33446 "* dddd: 日の長い当該言語名\n"
33447 "* M: 先頭にゼロがない数字で表した月\n"
33448 "* MM: 先頭にゼロを付けた数字で表した月\n"
33449 "* MMM: 月の短縮形の当該言語名\n"
33450 "* MMMM: 月の長い当該言語名\n"
33452 "*yyyy: 4桁の数字で表した年"
33454 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33455 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33457 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33458 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33459 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33460 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33461 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33462 "* m: the minute without a leading zero\n"
33463 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33464 "* s: the second without a leading zero\n"
33465 "* ss: the second with a leading zero\n"
33466 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33467 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33468 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33469 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33470 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33472 "以下の変数を使用して,時間の書式を指定してください.\n"
33473 "* h: 先頭にゼロがない時間(AM/PMの1-12)\n"
33474 "* hh: 先頭にゼロを付けた時間(AM/PMの01-12)\n"
33475 "* H: 先頭にゼロがない時間(AM/PMの0-23)\n"
33476 "* HH: 先頭にゼロを付けた時間(AM/PMの0-23)\n"
33478 "* mm: 先頭にゼロを付けた分\n"
33480 "* ss: 先頭にゼロを付けた秒\n"
33481 "* z: 先頭にゼロがないミリ秒\n"
33482 "* zzz: 先頭にゼロを付けたミリ秒\n"
33483 "* APまたはA: AM/PM表示を使う('AM'/'PM')\n"
33484 "* apまたはa: am/pm表示を使う('am'/'pm')\n"
33485 "* t: タイムゾーン(例:CEST)"
33487 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33488 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33489 msgid "Please select a valid type above"
33490 msgstr "上から有効な型を選択してください"
33492 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33494 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33495 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33497 "LaTeXパッケージ名を例えば「hyperref」などと入力してください(拡張子は任意で"
33498 "す).出力は「はい」(パッケージが利用可能)若しくは「いいえ」(パッケージが利用"
33501 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33503 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33504 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33506 "LaTeXクラス名を例えば「article」などと入力してください(拡張子は任意です).出"
33507 "力は「はい」(クラスが利用可能)若しくは「いいえ」(クラスが利用不可能)です."
33509 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33511 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33512 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33513 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33515 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33516 "プ→LyX関数をご覧ください.この関数にもっとも最近に割り当てられたキーボード"
33519 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33521 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33522 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33523 "possible keyboard shortcuts for this function"
33525 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33526 "プ→LyX関数をご覧ください.この関数に割り当てられたすべてのキーボードショート"
33529 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33531 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33532 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33533 "to the function in the menu (using the current localization)."
33535 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33536 "プ→LyX関数をご覧ください.メニュー内での関数へのパスが出力されます(現在の翻訳"
33539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33541 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33542 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33543 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33544 "accelerator markup are stripped."
33546 "ショートカット記号(「&」あるいは「|」)や末尾コロンも含めて翻訳可能な英文文字"
33547 "列を,LyXユーザーインターフェースから入力してください.(現在の言語での)翻訳さ"
33548 "れた文字列が出力されます.末尾コロンやショートカット記号は出力されません."
33550 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33552 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33553 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33554 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33556 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33557 "プ→LyX関数をご覧ください.この関数のツールバーアイコンが出力されます(アクティ"
33560 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33562 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33563 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33565 "LyX設定キーを例えば「bind_file」などと入力してください.使用できる項目につい"
33566 "ては,提示された一覧をご覧ください.この設定の現在の値が出力されます."
33568 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33572 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33573 msgid "Enter a valid value below"
33574 msgstr "下に有効な値を入力してください"
33576 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33577 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33578 msgstr "ここに固定時間を入力できます(ISO形式にて:hh:mm:ss)"
33580 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33581 msgid "&Fixed Time:"
33584 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33585 msgid "Field Settings"
33588 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
33592 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
33596 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
33600 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
33604 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33605 msgid "Label Settings"
33608 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33609 msgid "Line Settings"
33612 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33613 msgid "No language"
33616 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33617 msgid "Program Listing Settings"
33618 msgstr "プログラムリストの設定"
33620 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33624 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33628 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
33632 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
33636 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
33637 msgid "Literate Programming Build Log"
33638 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
33640 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
33641 msgid "lyx2lyx Error Log"
33642 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
33644 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
33645 msgid "Version Control Log"
33648 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33649 msgid "Log file not found."
33650 msgstr "ログファイルが見つかりません."
33652 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33653 msgid "No literate programming build log file found."
33654 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
33656 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
33657 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33658 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
33660 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
33661 msgid "No version control log file found."
33662 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
33664 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:627
33665 msgid "New File From Template"
33666 msgstr "ひな型から新規ファイル"
33668 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33669 msgid "All available files"
33670 msgstr "利用可能な全ファイル"
33672 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33673 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33674 msgstr "利用可能なファイル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
33676 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
33677 msgid "User and System Files"
33678 msgstr "ユーザーおよびシステムファイル"
33680 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
33681 msgid "User Files Only"
33682 msgstr "ユーザーファイルのみ"
33684 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33685 msgid "System Files Only"
33686 msgstr "システムファイルのみ"
33688 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
33690 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33691 "The selected language version will be opened."
33693 "選択したファイルで利用可能な言語がすべてここに表示されます.\n"
33696 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
33697 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33698 msgstr "選択したファイルには他言語版はありません."
33700 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
33702 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33703 "they can be chosen here if a file is selected."
33705 "特定のファイルの他言語版があれば,そのファイルが選択されていると,\n"
33706 "ここで他言語版を選択することができます."
33708 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33709 msgid "Select example file"
33710 msgstr "用例ファイルを選んでください"
33712 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2829
33713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
33717 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
33718 msgid "Select template file"
33719 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
33721 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2770
33722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3241
33726 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33727 msgid "&User files"
33728 msgstr "ユーザーファイル(&U)"
33730 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33731 msgid "&System files"
33732 msgstr "システムファイル(&S)"
33734 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33735 msgid "Chose UI file"
33736 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
33738 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33739 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33740 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
33742 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33743 msgid "Chose bind file"
33744 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
33746 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33747 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33748 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
33750 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33751 msgid "Chose keyboard map"
33752 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
33754 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
33755 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33756 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
33758 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
33759 msgid "Default Template"
33762 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:625
33763 msgid "Open Example File"
33766 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:629
33770 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33774 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33778 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33782 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33786 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33790 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33794 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33798 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33802 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33806 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33810 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33814 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33815 msgid "smallmatrix"
33816 msgstr "smallmatrix"
33818 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33819 msgid "Math Matrix"
33822 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33823 msgid "Nomenclature Settings"
33826 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33827 msgid "Note Settings"
33830 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33831 msgid "Paragraph Settings"
33834 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33836 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33837 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33839 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33840 "the items is used."
33842 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
33843 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
33845 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
33846 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
33848 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3519
33852 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33853 msgid "Phantom Settings"
33856 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
33857 msgid "Look & Feel"
33860 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
33861 msgid "File Handling"
33864 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:415
33865 msgid "Keyboard/Mouse"
33868 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:547
33869 msgid "Input Completion"
33872 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:687 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
33876 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:712 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:737
33877 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
33881 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:909
33882 msgid "Screen Fonts"
33885 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1395
33889 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1482
33890 msgid "Select directory for example files"
33891 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
33893 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1491
33894 msgid "Select a document templates directory"
33895 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
33897 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1500
33898 msgid "Select a temporary directory"
33899 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
33901 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1509
33902 msgid "Select a backups directory"
33903 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
33905 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1518
33906 msgid "Select a document directory"
33907 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
33909 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1527
33910 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33911 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい"
33913 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536
33914 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33915 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
33917 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33918 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33919 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
33921 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1558 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
33922 msgid "Spellchecker"
33925 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1564
33929 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1570
33933 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1573
33937 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1576
33941 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1649
33945 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1889
33946 msgid "SECURITY WARNING!"
33947 msgstr "セキュリティ上の警告!"
33949 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1889
33951 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33952 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33953 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33954 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
33956 "このオプションのチェックを外すと,有害である可能性のある変換子が,実行に先"
33957 "立って許可を尋ねることなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解"
33958 "していない限り,これは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みます"
33959 "か?推奨される安全な答えは「いいえ」です!"
33961 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2009
33962 msgid "File Formats"
33965 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2408
33966 msgid "Format in use"
33969 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2253
33971 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33972 "converter. Please remove the converter first."
33974 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
33975 "ん.変換子を先に削除してください."
33977 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2349
33978 msgid "System Default"
33981 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2409
33982 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33984 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
33987 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2505
33988 msgid "LyX needs to be restarted!"
33989 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
33991 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2506
33993 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33995 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
33997 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2606
33998 msgid "User Interface"
34001 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2625
34005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2626
34009 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2674
34010 msgid "Document Handling"
34013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2765
34015 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34016 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34017 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34018 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34020 "これを有効にすると,文書のバックアップは現在の作業ディレクトリに生成されま"
34021 "す.バックアップファイルは,同じファイル名に「.lyx~」という拡張子を持ちます."
34022 "これらのファイルは,ファイルマネージャによっては隠しファイルとして扱われるこ"
34023 "とがあります.「パス」セクションで専用のバックアップディレクトリを設定するこ"
34026 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2771
34029 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34030 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34031 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34032 "these files are hidden by default by some file managers."
34034 "これを有効にすると,文書のバックアップはバックアップディレクトリ(%1$s)に生成"
34035 "されます.バックアップファイルは,フルパス+ファイル名をファイル名として「."
34036 "lyx~」という拡張子を持ちます(例:!mydir!filename.lyx~).これらのファイル"
34037 "は,ファイルマネージャによっては隠しファイルとして扱われることがあります."
34039 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2796
34043 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
34047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
34051 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2927
34055 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3004
34056 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34057 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
34059 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3008
34060 msgid "Mathematical Symbols"
34063 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3012
34064 msgid "Document and Window"
34067 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3016
34068 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34069 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
34071 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3020
34072 msgid "System and Miscellaneous"
34075 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3217
34079 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3386 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
34080 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3465
34081 msgid "Failed to create shortcut"
34082 msgstr "ショートカットの生成に失敗しました"
34084 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3387
34085 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34086 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です"
34088 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
34089 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34090 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
34092 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
34093 msgid "Invalid or empty key sequence"
34094 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
34096 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
34099 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34100 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34102 "ショートカット「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
34103 "現在のショートカットを解除して,%3$s に割り当てますか?"
34105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3423
34106 msgid "Redefine shortcut?"
34107 msgstr "ショートカットを定義しなおしますか?"
34109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3424
34113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3466
34114 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34115 msgstr "ショートカットを一覧に加えることができません"
34117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3497
34121 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34122 msgid "Longest label width"
34125 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34126 msgid "Nomenclature List Settings"
34129 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34130 msgid "Index Settings"
34133 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34134 msgid "<All indexes>"
34137 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34138 msgid "Progress/Debug Messages"
34139 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
34141 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34142 msgid "Debug Level"
34145 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34149 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34150 msgid "Cross-reference"
34153 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34154 msgid "All available labels"
34157 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34158 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34159 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
34161 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34162 msgid "By Occurrence"
34165 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34166 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34167 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
34169 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34170 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34171 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
34173 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34174 msgid "Update the label list"
34177 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34181 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34182 msgid "Jump back to the original cursor location"
34183 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
34185 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
34186 msgid "<No prefix>"
34189 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34193 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:194
34194 msgid "Show replace and option widgets"
34195 msgstr "置換・オプションウィジェットを表示"
34197 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:252
34198 msgid "Active options:"
34201 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:255
34202 msgid "Case sensitive search"
34205 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:269
34206 msgid "Whole words only"
34209 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:282
34210 msgid "Search only in selection"
34213 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:295
34214 msgid "Search as you type"
34217 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:308
34218 msgid "Wrap search"
34221 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:324
34222 msgid "Click here to change search options"
34223 msgstr "検索オプションを変更するときは ここをクリックしてください"
34225 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:563
34226 msgid "Search and Replace"
34229 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34230 msgid "Export or Send Document"
34231 msgstr "文書の書き出しないし送出"
34233 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34237 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34238 msgid "Error -> Cannot load file!"
34239 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
34241 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34242 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34243 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
34245 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34247 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34249 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
34251 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34252 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34253 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
34255 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34256 msgid "Basic Latin"
34259 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34260 msgid "Latin-1 Supplement"
34263 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34264 msgid "Latin Extended-A"
34267 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34268 msgid "Latin Extended-B"
34271 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34272 msgid "IPA Extensions"
34275 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34276 msgid "Spacing Modifier Letters"
34279 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34280 msgid "Combining Diacritical Marks"
34281 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
34283 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34293 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
34295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34301 msgstr "グジャラーティー文字"
34303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34308 msgid "Hangul Jamo"
34311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34312 msgid "Phonetic Extensions"
34315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34316 msgid "Latin Extended Additional"
34319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34320 msgid "Greek Extended"
34323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34324 msgid "General Punctuation"
34327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34328 msgid "Superscripts and Subscripts"
34329 msgstr "上付きおよび下付き文字"
34331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34332 msgid "Currency Symbols"
34335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34336 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34337 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
34339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34340 msgid "Letterlike Symbols"
34343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34344 msgid "Number Forms"
34347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34348 msgid "Mathematical Operators"
34351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34352 msgid "Miscellaneous Technical"
34355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34356 msgid "Control Pictures"
34359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34360 msgid "Optical Character Recognition"
34363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34364 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34368 msgid "Box Drawing"
34371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34372 msgid "Block Elements"
34375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34376 msgid "Geometric Shapes"
34379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34380 msgid "Miscellaneous Symbols"
34383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34388 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34392 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34393 msgstr "日中韓記号及び句読点"
34395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34408 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34413 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
34415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34416 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34420 msgid "CJK Compatibility"
34423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34424 msgid "CJK Unified Ideographs"
34427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34428 msgid "Hangul Syllables"
34431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34432 msgid "High Surrogates"
34435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34436 msgid "Private Use High Surrogates"
34437 msgstr "私用上位サロゲート領域"
34439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34440 msgid "Low Surrogates"
34443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34444 msgid "Private Use Area"
34447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34448 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34452 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34453 msgstr "アルファベット表示形"
34455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34456 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34460 msgid "Combining Half Marks"
34463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34464 msgid "CJK Compatibility Forms"
34467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34468 msgid "Small Form Variants"
34471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34472 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34476 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34480 msgid "Linear B Syllabary"
34483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34484 msgid "Linear B Ideograms"
34487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34488 msgid "Aegean Numbers"
34491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34492 msgid "Ancient Greek Numbers"
34495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34508 msgid "Old Persian"
34511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34524 msgid "Cypriot Syllabary"
34527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34529 msgstr "カローシュティー文字"
34531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34532 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34533 msgstr "ビザンティン音楽記号"
34535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34536 msgid "Musical Symbols"
34539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34540 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34544 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34548 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34552 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34553 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
34555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34556 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34564 msgid "Variation Selectors Supplement"
34567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34568 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34572 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34576 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34577 msgstr "<p>LaTeXコード:%1</p>"
34579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34583 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34584 msgid "Tabular Settings"
34587 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34588 msgid "Insert Table"
34591 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34592 msgid "TeX Information"
34595 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34596 msgid "No thesaurus available for this language!"
34597 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
34599 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34603 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34604 msgid "&Reset to default (keep language)"
34605 msgstr "既定値に戻す(言語は保持)(&R)"
34607 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34608 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34609 msgstr "すべてのフォント設定を既定値にリセットしますが,言語設定は保持します"
34611 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34612 msgid "Reset to default (including &language)"
34613 msgstr "既定値に戻す(含言語)(&L)"
34615 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34616 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34617 msgstr "すべてのフォント設定と言語を既定値に戻す"
34619 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34623 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34625 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34626 msgstr "ツールバー「%1$s」は「自動」状態をサポートしません"
34628 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34633 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
34635 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34636 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
34638 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
34642 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
34646 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34647 msgid "Vertical Space Settings"
34650 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
34653 "Processor[[welcome banner]]"
34658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
34660 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
34661 "for your language]]"
34664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34669 msgid "unknown version"
34672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
34673 msgid "Click here to stop export/output process"
34674 msgstr "書き出し/出力処理を止めるには,ここをクリックしてください"
34676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
34677 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34679 "作業領域の拡大レベル.ドラッグするか,Ctrl-+/ーか,Shift-マウスホイールで調"
34682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:722 src/frontends/qt/GuiView.cpp:833
34683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1020 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
34684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
34685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34686 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34687 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:738
34692 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34693 "Right click to change."
34695 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
34698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:812
34699 msgid "Cancel Export?"
34700 msgstr "書き出しを取り消しますか?"
34702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:813
34703 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34704 msgstr "バックグラウンドの書き出しプロセスを中止しますか?"
34706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:816
34710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:912
34712 msgid "Successful export to format: %1$s"
34713 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
34715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
34717 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34718 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
34720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
34722 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34723 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
34725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
34727 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34728 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
34730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
34732 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34733 msgstr "形式 %1$s のプレビュー中に変換が中止されました"
34735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1292
34739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1293
34740 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34741 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
34743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1472
34748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1474
34753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
34755 msgid "%1$d Character"
34758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1481
34760 msgid "%1$d Characters"
34763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
34765 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34766 msgstr "%1$d字(除空白)"
34768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1488
34770 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34771 msgstr "%1$d字(除空白)"
34773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1490
34774 msgid ", [[stats separator]]"
34777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1509
34779 msgid "%1$s (modified externally)"
34780 msgstr "%1$s (外部から変更)"
34782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1632
34783 msgid "Welcome to LyX!"
34786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2204
34787 msgid "Automatic save done."
34788 msgstr "自動保存が終了しました."
34790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2205
34791 msgid "Automatic save failed!"
34792 msgstr "自動保存に失敗しました!"
34794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2285
34795 msgid "Command not allowed without any document open"
34796 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
34798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2354
34799 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34800 msgstr "master-buffer-forallに無効な引数"
34802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34803 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34804 msgstr "toolbar-set関数には2つの引数が必要です!"
34806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2492
34808 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34809 msgstr "引数「%1$s」はtoolbar-set関数には無効です!"
34811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2521
34812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
34814 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34815 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
34817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662
34818 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34819 msgstr "拡大率は%1$d%よりも小さくすることはできません."
34821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2667
34822 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34823 msgstr "拡大率は%1$d%よりも大きくすることはできません."
34825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2797
34826 msgid "Document not loaded."
34827 msgstr "文書は読み込まれませんでした."
34829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2827
34830 msgid "Select documents to open"
34831 msgstr "開く文書を選んでください"
34833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34834 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34835 msgstr "LyX文書バックアップ(*.lyx~)"
34837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4584
34838 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:609
34842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34845 "The directory in the given path\n"
34849 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
34853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
34858 "does not exist. Create empty file?"
34862 "は存在しません.空のファイルを生成しますか?"
34864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
34865 msgid "File does not exist"
34866 msgstr "ファイルが存在しません"
34868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2883
34869 msgid "Create &File"
34870 msgstr "ファイルを作成(&F)"
34872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
34874 msgid "Opening document %1$s..."
34875 msgstr "文書%1$sを開いています..."
34877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2900
34879 msgid "Document %1$s opened."
34880 msgstr "文書%1$sを開きました."
34882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
34883 msgid "Version control detected."
34884 msgstr "バージョン管理を検出しました."
34886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
34888 msgid "Could not open document %1$s"
34889 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした"
34891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
34892 msgid "Couldn't import file"
34893 msgstr "ファイルを読み込みできません"
34895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34897 msgid "No information for importing the format %1$s."
34898 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません."
34900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
34902 msgid "Select %1$s file to import"
34903 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
34905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
34908 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34910 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
34912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309
34913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3414
34916 "The document %1$s already exists.\n"
34918 "Do you want to overwrite that document?"
34920 "文書%1$sは既に存在します.\n"
34924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3046 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3313
34925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
34926 msgid "Overwrite document?"
34927 msgstr "文書を上書きしますか?"
34929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34931 msgid "Importing %1$s..."
34932 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
34934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3058
34938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3060
34939 msgid "file not imported!"
34940 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
34942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3086
34946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3119
34947 msgid "Select LyX document to insert"
34948 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
34950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3166
34953 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34954 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34955 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34956 "Do you want to create it?"
34958 "ひな型は文書言語(%1$s)に対応したサブディレクトリに\n"
34959 "保存することが推奨されていますが,\n"
34960 "このサブディレクトリはまだ存在していません.\n"
34963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
34964 msgid "Create Language Directory?"
34965 msgstr "言語ディレクトリを作成しますか?"
34967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3172 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3203
34968 msgid "&Yes, Create"
34969 msgstr "はい,生成します(&Y)"
34971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3172 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3203
34972 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34973 msgstr "いいえ,ひな型を親ディレクトリに保存します(&N)"
34975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3206
34976 msgid "Subdirectory creation failed!"
34977 msgstr "サブディレクトリの生成に失敗しました!"
34979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3176 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3207
34981 "Could not create subdirectory.\n"
34982 "The template will be saved in the parent directory."
34984 "サブディレクトリを生成できませんでした.\n"
34985 "ひな型は親ディレクトリに保存されます."
34987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3197
34990 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34991 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34992 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34993 "Do you want to create it?"
34995 "ひな型はレイアウトカテゴリ(%1$s)に対応したサブディレクトリに\n"
34996 "保存することが推奨されていますが,\n"
34997 "このサブディレクトリはまだ存在しません.\n"
35000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3202
35001 msgid "Create Category Directory?"
35002 msgstr "カテゴリ別ディレクトリを作成しますか?"
35004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3237
35005 msgid "Choose a filename to save template as"
35006 msgstr "ひな型を保存するファイル名を選んで下さい"
35008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3238
35009 msgid "Choose a filename to save document as"
35010 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい"
35012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3272
35017 "is already open in your current session.\n"
35018 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35019 "Do you want to choose a new filename?"
35023 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
35024 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
35027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
35028 msgid "Chosen File Already Open"
35029 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
35031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3299
35032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3419
35033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3464
35037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
35040 "The document %1$s is already registered.\n"
35042 "Do you want to choose a new name?"
35044 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
35048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
35049 msgid "Rename document?"
35050 msgstr "文書を改名しますか?"
35052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
35053 msgid "Copy document?"
35054 msgstr "文書をコピーしますか?"
35056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3299
35060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3359
35061 msgid "Choose a filename to export the document as"
35062 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい"
35064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
35065 msgid "Guess from extension (*.*)"
35066 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
35068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3460
35071 "The document %1$s could not be saved.\n"
35073 "Do you want to rename the document and try again?"
35075 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
35079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
35080 msgid "Rename and save?"
35081 msgstr "改名して保存しますか?"
35083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3464
35087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
35090 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35091 "Would you like to close or hide the document?\n"
35093 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35094 "the menu: View->Hidden->...\n"
35096 "To remove this question, set your preference in:\n"
35097 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35099 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
35100 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
35102 "非表示文書は,メニュー:表示→非表示→...\n"
35103 "で,再び表示することができます. \n"
35104 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
35105 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
35107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3518
35108 msgid "Close or hide document?"
35109 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
35111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3519
35113 msgstr "非表示にする(&H)"
35115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
35116 msgid "Close document"
35119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
35120 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35121 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
35123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3881
35126 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35128 "Do you want to save the document?"
35130 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
35134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3752 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3884
35135 msgid "Save new document?"
35136 msgstr "新規文書を保存しますか?"
35138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3767
35139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3886
35143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3758
35146 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35148 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35150 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
35152 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
35154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3761
35157 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35159 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35161 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
35163 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
35165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3765 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3878
35166 msgid "Save changed document?"
35167 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
35169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3765
35170 msgid "Save document?"
35171 msgstr "文書を保存しますか?"
35173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3767
35177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
35180 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35182 "Do you want to save the document?"
35184 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
35188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3907
35193 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35197 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
35198 "カルに加えた変更は全て失われます."
35200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
35201 msgid "Reload externally changed document?"
35202 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
35204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3955
35205 msgid "Document could not be checked in."
35206 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
35208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
35209 msgid "Error when setting the locking property."
35210 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
35212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4047
35213 msgid "Directory is not accessible."
35214 msgstr "ディレクトリにアクセスできません."
35216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4124
35218 msgid "Opening child document %1$s..."
35219 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
35221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4182
35223 msgid "No buffer for file: %1$s."
35224 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
35226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
35227 msgid "Inverse Search Failed"
35230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4193
35232 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35233 "You may need to update the viewed document."
35235 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
35236 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
35238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4266
35239 msgid "Export Error"
35242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4267
35243 msgid "Error cloning the Buffer."
35244 msgstr "バッファの複製時にエラーが発生しました."
35246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4418 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4438
35247 msgid "Exporting ..."
35248 msgstr "書き出しています..."
35250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4447
35251 msgid "Previewing ..."
35252 msgstr "プレビューを準備しています..."
35254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4485
35255 msgid "Document not loaded"
35256 msgstr "文書は読み込まれていません"
35258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4581
35259 msgid "Select file to insert"
35260 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
35262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
35265 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35266 "on disk of the document %1$s?"
35268 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
35271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4619
35274 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35275 "version of the document %1$s?"
35277 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
35280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
35281 msgid "Revert to saved document?"
35282 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
35284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
35285 msgid "Buffer export reset."
35286 msgstr "バッファの書き出しがリセットされました."
35288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4662
35289 msgid "Saving all documents..."
35290 msgstr "全ての文書を保存中です..."
35292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4672
35293 msgid "All documents saved."
35294 msgstr "全ての文書は保存されました."
35296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4711
35297 msgid "Developer mode is now enabled."
35298 msgstr "開発者モードが有効になりました."
35300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4713
35301 msgid "Developer mode is now disabled."
35302 msgstr "開発者モードが無効になりました."
35304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4745
35305 msgid "Toolbars unlocked."
35306 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
35308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4747
35309 msgid "Toolbars locked."
35310 msgstr "ツールバーがロックされました."
35312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4759
35314 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35315 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
35317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4848
35319 msgid "%1$s unknown command!"
35320 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
35322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4946
35323 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35324 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました(既定値:%2$d%)"
35326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5009
35327 msgid "Please, preview the document first."
35328 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
35330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5027
35331 msgid "Couldn't proceed."
35332 msgstr "続けることができませんでした."
35334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5413
35335 msgid "Disable Shell Escape"
35336 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
35338 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35339 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35340 msgid "Code Preview"
35343 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35344 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35347 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1511
35351 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2049
35352 msgid "%1 (read only)"
35353 msgstr "%1 (読み込み専用)"
35355 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2057
35356 msgid "%1 (modified externally)"
35357 msgstr "%1 (外部から変更)"
35359 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2080
35363 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
35367 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
35368 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35369 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
35371 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35372 msgid "Wrap Float Settings"
35373 msgstr "折返しフロートの設定"
35375 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
35376 msgid "Click to detach"
35377 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
35379 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35383 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
35385 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35387 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
35390 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
35391 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35392 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください."
35394 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
35396 msgid "%1$s (unknown)"
35399 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35401 msgstr "詳細(M)...|M"
35403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35405 msgstr "グループがありません"
35407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35408 msgid "More Spelling Suggestions"
35411 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35412 msgid "Add to personal dictionary|n"
35413 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
35415 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35416 msgid "Ignore this occurrence|g"
35417 msgstr "この箇所は無視(G)|G"
35419 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35420 msgid "Ignore all for this session|I"
35421 msgstr "このセッション中はすべて無視(I)|I"
35423 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35424 msgid "Ignore all in this document|d"
35425 msgstr "この文書ではすべて無視(D)|D"
35427 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35428 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35429 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
35431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35432 msgid "Remove from document dictionary|r"
35433 msgstr "文書用辞書から削除(R)|R"
35435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35436 msgid "Switch Language...|L"
35437 msgstr "言語を切り替え(L)|L"
35439 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35443 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35444 msgid "More Languages ...|M"
35445 msgstr "他の言語(M)...|M"
35447 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35451 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35452 msgid "(No Documents Open)"
35453 msgstr "(文書が開かれていません)"
35455 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35456 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35457 msgstr "(しおりがまだ保存されていません)"
35459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35460 msgid "View (Other Formats)|F"
35461 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
35463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35464 msgid "Update (Other Formats)|p"
35465 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
35467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35469 msgid "View [%1$s]|V"
35470 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
35472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35474 msgid "Update [%1$s]|U"
35475 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
35477 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35478 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35479 msgstr "(特別差込枠が定義されていません)"
35481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35482 msgid "(No Document Open)"
35483 msgstr "(文書が開かれていません)"
35485 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35486 msgid "Master Document"
35489 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35490 msgid "Other Lists"
35493 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35494 msgid "(Empty Table of Contents)"
35497 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35498 msgid "Open Outliner..."
35499 msgstr "文書構造を開く..."
35501 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35502 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35505 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35506 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35510 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35514 msgid "Other Toolbars"
35517 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35518 msgid "Master Documents"
35521 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35522 msgid "Index List|I"
35525 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35526 msgid "Index Entry|d"
35529 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35531 msgid "Index: %1$s"
35534 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35536 msgid "Index Entry (%1$s)"
35537 msgstr "索引項目 (%1$s)"
35539 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35540 msgid "No Citation in Scope!"
35541 msgstr "範囲内に引用がありません!"
35543 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:325
35544 #: src/insets/InsetCitation.cpp:455
35545 msgid "No citations selected!"
35546 msgstr "引用が選択されていません!"
35548 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35549 msgid "All authors|h"
35552 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35553 msgid "Force upper case|u"
35554 msgstr "大文字を強制(U)|U"
35556 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
35557 msgid "No Text Field in Scope!"
35558 msgstr "範囲内にテキストフィールドがありません!"
35560 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
35564 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
35566 msgid "Caption (%1$s)"
35567 msgstr "キャプション (%1$s)"
35569 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
35570 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35571 msgstr "既定値(%1$d%)にリセット(R)|R"
35573 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35577 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
35581 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
35582 msgid "No Quote in Scope!"
35583 msgstr "範囲内に引用がありません!"
35585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
35586 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
35588 msgid "%1$s (dynamic)"
35591 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
35593 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35594 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
35596 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35597 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35600 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
35601 msgid "static[[Quotes]]"
35604 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35606 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35607 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s、%2$s)(O)|O"
35609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
35611 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35612 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
35614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
35616 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35617 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
35619 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
35620 msgid "Change Style|y"
35621 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
35623 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
35625 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35626 msgstr "%1$sの別段落を上に挿入"
35628 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
35630 msgid "Separated %1$s Above"
35631 msgstr "%1$sの別段落を上に"
35633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
35634 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
35636 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35637 msgstr "%1$sの別段落を下に挿入"
35639 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
35640 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
35642 msgid "Separated %1$s Below"
35643 msgstr "%1$sの別段落を下に"
35645 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
35647 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35648 msgstr "%1$sの外側別段落を下に挿入"
35650 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
35652 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35653 msgstr "%1$s外側別段落を挿入"
35655 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
35657 msgid "Export [%1$s]|E"
35658 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
35660 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
35661 msgid "No Action Defined!"
35662 msgstr "動作が定義されていません!"
35664 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35668 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
35669 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35670 msgstr "この節には無効な入力が含まれています.修正してください!"
35672 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35674 msgid "Export %1$s"
35677 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35679 msgid "Import %1$s"
35682 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35684 msgid "Update %1$s"
35687 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35692 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
35696 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
35698 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35701 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
35704 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:283
35705 msgid "Invalid URL"
35708 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:284
35710 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35711 msgstr "URL「%1$s」を解決できませんでした."
35713 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:290
35714 msgid "URL could not be accessed"
35715 msgstr "URLにアクセスできませんでした"
35717 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:291
35719 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35720 msgstr "URL「%1$s」は存在しますが,開くことができませんでした!"
35722 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
35723 msgid "The lyxpaperview script failed."
35724 msgstr "lyxpaperviewスクリプトは失敗しました."
35726 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
35728 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35729 msgstr "パターン「%1$s」ではファイルが見つかりませんでした."
35731 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325
35733 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35734 msgstr "ターゲット「%1$s」は解決できませんでした."
35736 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:361
35737 msgid "Could not update TeX information"
35738 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
35740 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
35742 msgid "The script `%1$s' failed."
35743 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました."
35745 #: src/insets/Inset.cpp:92
35746 msgid "Bibliography Entry"
35749 #: src/insets/Inset.cpp:98
35753 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35757 #: src/insets/Inset.cpp:118
35758 msgid "Horizontal Space"
35761 #: src/insets/Inset.cpp:167
35762 msgid "Horizontal Math Space"
35765 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35766 msgid "Unknown Argument"
35769 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35770 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35771 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
35773 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35774 msgid "Keys must be unique!"
35775 msgstr "キーは重複してはなりません!"
35777 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35780 "The key %1$s already exists,\n"
35781 "it will be changed to %2$s."
35783 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
35786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35789 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35790 "If you proceed, all of them will be opened."
35792 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
35793 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
35795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35796 msgid "Open Databases?"
35797 msgstr "データベースを開きますか?"
35799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
35808 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35809 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
35811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
35812 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35813 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
35815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
35819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
35820 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
35821 msgstr "ありません.書き入れてください!"
35823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
35824 msgid "Style File:"
35827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
35831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35832 msgid "included in TOC"
35835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35837 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35838 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35841 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
35844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
35848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
35849 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35850 msgstr "[書誌情報が削除されました!]"
35852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
35854 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35855 "BibTeX will be unable to find it."
35857 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
35858 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
35860 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35861 msgid "simple frame"
35864 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35868 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35869 msgid "simple frame, page breaks"
35872 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35876 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35877 msgid "oval, thick"
35880 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35881 msgid "drop shadow"
35884 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35885 msgid "shaded background"
35888 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35889 msgid "double frame"
35892 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35894 msgid "%1$s (%2$s)"
35895 msgstr "%1$s (%2$s)"
35897 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35899 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35900 msgstr "%1$s (%2$s、%3$s)"
35902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
35911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35913 msgid "master %1$s, child %2$s"
35914 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
35916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35919 "Branch Name: %1$s\n"
35920 "Branch Status: %2$s\n"
35921 "Inset Status: %3$s"
35927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35932 msgid "Branch (child): "
35935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35936 msgid "Branch (master): "
35939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
35940 msgid "Branch (undefined): "
35943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
35944 msgid "Branch state changes in master document"
35945 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
35947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
35950 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35951 "sure to save the master."
35953 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
35956 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
35958 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
35960 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
35962 "LaTeXエラーとなるため,フロート外では,標準キャプションは使えません.\n"
35963 "フロート外でキャプションを使うには,「nonfloat」LaTeXパッケージを使用してくだ"
35966 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35967 msgid "Orphaned caption:"
35968 msgstr "取り残されたキャプション:"
35970 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
35975 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
35977 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35978 msgstr "%1$s %2$s: "
35980 #: src/insets/InsetCitation.cpp:321
35981 msgid "No bibliography defined!"
35982 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
35984 #: src/insets/InsetCitation.cpp:342
35986 msgid "+ %1$d more entries."
35987 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
35989 #: src/insets/InsetCitation.cpp:580 src/insets/InsetRef.cpp:538
35993 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35994 msgid "LaTeX Command: "
35995 msgstr "LaTeXコマンド:"
35997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35998 msgid "InsetCommand Error: "
35999 msgstr "差込枠コマンドエラー:"
36001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36002 msgid "Incompatible command name."
36003 msgstr "非互換なコマンド名."
36005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36006 msgid "InsetCommandParams Error: "
36007 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー:"
36009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36010 msgid "InsetCommandParams: "
36011 msgstr "差込枠コマンドパラメーター:"
36013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36014 msgid "Unknown parameter name: "
36015 msgstr "不明なパラメーター名:"
36017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36018 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36019 msgstr "ここに\\end_insetがありません:"
36021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36022 msgid "Uncodable characters"
36023 msgstr "コード化できない文字"
36025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36028 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36029 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36032 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
36033 "現在の文字コードでは表現できないので無視されました:\n"
36036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36037 msgid "Uncodable characters in inset"
36038 msgstr "差込枠にコード化できない文字があります"
36040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36043 "The following characters in one of the insets are\n"
36044 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36045 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36047 "差込枠中の以下の文字は,現在の文字コードでは\n"
36048 "表現できないので無視されました:%1$s\n"
36049 "各差込枠ダイアログ中の「原文通り」を無効にすれば直ることがあります."
36051 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36052 msgid "Set counter to ..."
36053 msgstr "カウンタを右の値に設定..."
36055 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36056 msgid "Increase counter by ..."
36057 msgstr "カウンタを右の値だけ増分..."
36059 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36060 msgid "Reset counter to 0"
36061 msgstr "カウンタを0にリセット"
36063 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36064 msgid "Save current counter value"
36065 msgstr "現在のカウンタ値を保存"
36067 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36068 msgid "Restore saved counter value"
36069 msgstr "保存されたカウンタ値に復帰"
36071 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36072 msgid "Roman Uppercase"
36075 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36076 msgid "Roman Lowercase"
36079 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36080 msgid "Uppercase Letter"
36083 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36084 msgid "Lowercase Letter"
36087 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36088 msgid "Arabic Numeral"
36091 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36093 msgid "Counter: Set %1$s"
36094 msgstr "カウンタ:%1$sを設定"
36096 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36098 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36099 msgstr "カウンタ%1$sの値を%2$sに設定します"
36101 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36103 msgid "Counter: Add to %1$s"
36104 msgstr "カウンタ:%1$sを増加させます"
36106 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36108 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36109 msgstr "カウンタ%2$sの値に%1$s加えます"
36111 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36113 msgid "Counter: Reset %1$s"
36114 msgstr "カウンタ:%1$sをリセット"
36116 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36118 msgid "Reset value of counter %1$s"
36119 msgstr "カウンタ%1$sの値をリセットします"
36121 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36123 msgid "Counter: Save %1$s"
36124 msgstr "カウンタ:%1$sを保存"
36126 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36128 msgid "Save value of counter %1$s"
36129 msgstr "カウンタ%1$sの値を保存します"
36131 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36133 msgid "Counter: Restore %1$s"
36134 msgstr "カウンタ:%1$sを復元"
36136 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36138 msgid "Restore value of counter %1$s"
36139 msgstr "カウンタ%1$sの値を復元します"
36141 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36143 msgid "External template %1$s is not installed"
36144 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
36146 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36148 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36149 msgstr "エラー:%1$sというフロート型は知りません"
36151 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36155 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36164 msgid " (sideways)"
36167 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36168 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36169 msgstr "エラー:そのような種類のフロートは存在しません!"
36171 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36173 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36174 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
36176 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36180 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36183 "Could not copy the file\n"
36185 "into the temporary directory."
36189 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
36191 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36193 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36194 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
36196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36197 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36198 msgstr "画像が指定されていません.「draft」モードに待避します."
36200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36202 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36203 msgstr "画像「%1$s」が見つかりません.「draft」モードに待避します."
36205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36206 msgid "Graphic not found!"
36207 msgstr "画像が見つかりません."
36209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36212 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36213 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36214 "You need to adapt either the encoding or the path."
36216 "グラフィックパス中の以下の文字は,現在の文字コードでは\n"
36217 "表現できないので,無視されました:%1$s\n"
36218 "文字コードかパスを修正してください."
36220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36222 msgid "Graphics file: %1$s"
36223 msgstr "画像ファイル:%1$s"
36225 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36226 msgid "Hyperlink: "
36229 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36233 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36242 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36245 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36247 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36248 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
36250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36255 msgid "Include (excluded)"
36256 msgstr "内包(include)(除外)"
36258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36263 " has attempted to include itself.\n"
36264 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36268 "はそれ自身を内包しようとしました.\n"
36269 "これを修正しないと,この文書は正しく動作しません!"
36271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36272 msgid "Recursive Include"
36275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36276 msgid "No file name specified"
36277 msgstr "ファイル名が指定されていません"
36279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36281 "An included file name is empty.\n"
36282 "Ignoring Inclusion"
36283 msgstr "内包ファイル名が空です.内包を止めます."
36285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36286 msgid "Included file not found"
36287 msgstr "内包ファイルが見つかりません"
36289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36292 "The included file\n"
36294 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36298 "が見つかりませんでした.LyXは内包をしません."
36300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36302 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36303 msgstr "[内包ファイル%1$sが削除されました!]"
36305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36308 "Could not load included file\n"
36310 "Please, check whether it actually exists."
36314 "このファイルが存在していることを確認してください."
36316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36324 "Included file `%1$s'\n"
36325 "has textclass `%2$s'\n"
36326 "while parent file has textclass `%3$s'."
36328 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
36330 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
36332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36333 msgid "Different textclasses"
36334 msgstr "違うテキストクラスです"
36336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36339 "Included file `%1$s'\n"
36340 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36341 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36343 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
36345 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
36347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36348 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36349 msgstr "異なるuse-non-TeX-fonts設定です"
36351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36354 "Included file `%1$s'\n"
36355 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36356 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36358 "親ファイルが入力文字コード「%4$s」[%5$s]を使っているのに,\n"
36360 "入力文字コード「%2$s」[%3$s]を使っています."
36362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36363 msgid "Different LaTeX input encodings"
36364 msgstr "LaTeX入力文字コードが異なります"
36366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36369 "Included file `%1$s'\n"
36370 "uses module `%2$s'\n"
36371 "which is not used in parent file."
36375 "モジュール「%2$s」を使っています."
36377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36378 msgid "Module not found"
36379 msgstr "モジュールが見つかりません"
36381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36384 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36385 " LaTeX export is probably incomplete."
36387 "内包ファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
36388 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
36390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36391 msgid "Unsupported Inclusion"
36392 msgstr "この取り込みはサポートされていません"
36394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36397 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36398 "Offending file:\n"
36401 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
36402 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
36405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36408 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36409 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36410 "Offending file:\n"
36413 "LyXがDocBook出力を生成するに際して,内包した非LyXファイルをどう処理するかわか"
36414 "りませんでした.ファイルの内容はコメントとして出力されます.違反ファイル:\n"
36417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36418 msgid "Starts page range"
36421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36422 msgid "Ends page range"
36425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36428 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36430 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36433 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,項目「%1$s」で問題に直面しました.\n"
36434 "この項目の整序法を,ユーザーの手引きに述べられている方法を用いて,手動で指定"
36437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36438 msgid "Index sorting failed"
36439 msgstr "索引の整序に失敗しました"
36441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36444 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36445 "It will be ignored in the output."
36447 "項目「%1$s」に空の索引副項目があります.\n"
36448 "この副項目は,出力では無視されます."
36450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36451 msgid "Empty index subentry!"
36452 msgstr "空の索引副項目があります!"
36454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36455 msgid "Index Entry"
36458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36459 msgid "Pagination format:"
36462 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36466 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36475 msgid "Unknown index type!"
36478 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36479 msgid "All indexes"
36482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36486 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36489 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36491 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36494 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,副項目「%1$s」で問題に直面しました.\n"
36495 "この項目の整序法を,ユーザーの手引きに述べられている方法を用いて,手動で指定"
36498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36499 msgid "No long date format (language unknown)!"
36500 msgstr "長い日付書式がありません(言語不明)!"
36502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36503 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36504 msgstr "中間の長さの日付書式がありません(言語不明)!"
36506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36507 msgid "No short date format (language unknown)!"
36508 msgstr "短い日付書式がありません(言語不明)!"
36510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36511 msgid "Please select a valid type!"
36512 msgstr "有効な型を選択してください!"
36514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36515 msgid "File name (with extension)"
36516 msgstr "ファイル名(拡張子付き)"
36518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36519 msgid "File name (without extension)"
36520 msgstr "ファイル名(拡張子なし)"
36522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36527 msgid "Used text class"
36528 msgstr "使用されているテキストクラス"
36530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1179
36531 msgid "No version control!"
36532 msgstr "バージョン管理がありません!"
36534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36535 msgid "Revision[[Version Control]]"
36538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36539 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36543 msgid "Tree revision"
36546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36547 msgid "Time[[of day]]"
36550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36551 msgid "LyX version"
36554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36555 msgid "LyX layout format"
36556 msgstr "LyXレイアウト形式"
36558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36559 msgid "Invalid information inset"
36562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36564 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36565 msgstr "関数「%1$s」のキーボードショートカット"
36567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36569 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36570 msgstr "関数「%1$s」のキーボードショートカット"
36572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36574 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36575 msgstr "関数「%1$s」の翻訳メニュー"
36577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36579 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36580 msgstr "文字列「%1$s」の翻訳"
36582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36584 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36585 msgstr "関数「%1$s」のツールバーアイコン"
36587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36589 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36590 msgstr "設定キー「%1$s」の設定"
36592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36594 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36595 msgstr "LaTeXパッケージ「%1$s」が利用可能か否か"
36597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
36599 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36600 msgstr "LaTeXクラス「%1$s」が利用可能か否か"
36602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36603 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36604 msgstr "このファイル名(拡張子含む)"
36606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36607 msgid "The name of this file (without extension)"
36608 msgstr "このファイル名(拡張子なし)"
36610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36611 msgid "The path where this file is saved"
36612 msgstr "このファイルが保存されているパス"
36614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
36615 msgid "The class this document uses"
36616 msgstr "文書が使用しているクラス"
36618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36619 msgid "Version control revision"
36620 msgstr "バージョン管理改訂番号"
36622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:561
36623 msgid "Version control abbreviated revision"
36624 msgstr "バージョン管理改訂番号短縮形"
36626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36627 msgid "Version control tree revision"
36628 msgstr "バージョン管理ツリー改訂番号"
36630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36631 msgid "Version control author"
36634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
36635 msgid "Version control date"
36638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
36639 msgid "Version control time"
36642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
36643 msgid "The current LyX version"
36644 msgstr "現在のLyXバージョン"
36646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:575
36647 msgid "The current LyX layout format"
36648 msgstr "現在のLyXレイアウト形式"
36650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:578
36651 msgid "The current date"
36654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:581
36655 msgid "The date of last save"
36658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:584
36659 msgid "A static date"
36662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:587
36663 msgid "The current time"
36666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
36667 msgid "The time of last save"
36670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36671 msgid "A static time"
36674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:620
36675 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36676 msgstr "ここに\\end_insetがありません."
36678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
36679 msgid "Unknown Info!"
36682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:855 src/insets/InsetInfo.cpp:1054
36684 msgid "Unknown action %1$s"
36685 msgstr "%1$sは未知の動作です"
36687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:980 src/insets/InsetInfo.cpp:988
36692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884 src/insets/InsetInfo.cpp:934
36693 msgid "Return[[Key]]"
36696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
36700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:894
36704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
36708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
36712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
36716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
36720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
36721 msgid "Control[[Key]]"
36724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
36725 msgid "Command[[Key]]"
36728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36729 msgid "Option[[Key]]"
36732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:944
36733 msgid "Delete[[Key]]"
36736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:949
36740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954
36744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:998
36748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1022 src/insets/InsetInfo.cpp:1039
36752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1025 src/insets/InsetInfo.cpp:1042
36756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1065
36758 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36759 msgstr "バッチモードの動作%1$sのメニュー項目を決定することができません"
36761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1073
36763 msgid "No menu entry for action %1$s"
36764 msgstr "動作%1$sのメニュー項目がありません"
36766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1198
36768 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36769 msgstr "%1$sは知られていません"
36771 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36772 msgid "Label names must be unique!"
36773 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
36775 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36778 "The label %1$s already exists,\n"
36779 "it will be changed to %2$s."
36781 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
36784 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
36785 msgid "DUPLICATE: "
36788 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36789 msgid "Horizontal line"
36792 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36793 msgid "no more lstline delimiters available"
36794 msgstr "lstline区分記号は以上です"
36796 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36797 msgid "Running out of delimiters"
36798 msgstr "区分記号を使いきりました"
36800 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36802 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36803 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36804 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36805 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36806 "must investigate!"
36808 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
36810 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
36812 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
36813 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
36816 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36817 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36818 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
36820 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36823 "The following characters in one of the program listings are\n"
36824 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36826 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36827 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36828 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36831 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在の文字コードでは\n"
36832 "表現できないので,無視されました:\n"
36834 "これは,お使いの文字コード「%2$s」をサポートしていない\n"
36835 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
36836 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
36839 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36842 "The following characters in one of the program listings are\n"
36843 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36846 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在の文字コードでは表現できないので,\n"
36850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36851 msgid "A value is expected."
36852 msgstr "値を入れなくてはなりません."
36854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36861 msgid "Unbalanced braces!"
36862 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
36864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36865 msgid "Please specify true or false."
36866 msgstr "真か偽かを指定してください."
36868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36869 msgid "Only true or false is allowed."
36870 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
36872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36873 msgid "Please specify an integer value."
36874 msgstr "整数を指定してください."
36876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36877 msgid "An integer is expected."
36878 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
36880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36881 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36882 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
36884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36885 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36886 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
36888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36890 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36891 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
36893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36894 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36895 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
36897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36899 msgid "Please specify one of %1$s."
36900 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
36902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36904 msgid "Try one of %1$s."
36905 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
36907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36909 msgid "I guess you mean %1$s."
36910 msgstr "%1$sという意味ですよね."
36912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36914 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36915 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
36917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36919 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36920 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
36922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36924 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36925 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
36927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36928 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36929 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36933 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36936 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
36939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36941 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36942 "right, bottom left and top left corner."
36944 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
36947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36948 msgid "Previously defined color name as a string"
36949 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
36951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36952 msgid "Enter something like \\color{white}"
36953 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
36955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36956 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36957 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
36959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36961 msgid "auto, last or a number"
36962 msgstr "auto,lastあるいは数字"
36964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36967 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36968 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36969 "defining a listing inset)"
36971 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文書"
36972 "ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差込枠"
36973 "を定義するとき)を使ってください."
36975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36978 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36979 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36982 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイア"
36983 "ログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義すると"
36986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36987 msgid "default: _minted-<jobname>"
36988 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
36990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36991 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36992 msgstr "Pygmentsの想定する文字コードを設定"
36994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36995 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36996 msgstr "tt・sf・rmなどのlatexファミリー"
36998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36999 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37000 msgstr "m・b・c・bx・sbなどのlatexシリーズ"
37002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37003 msgid "A latex name such as \\small"
37004 msgstr "\\smallなどのlatex名"
37006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37007 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37008 msgstr "n・it・sl・scなどのlatexシェイプ"
37010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37011 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37012 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
37014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37016 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37017 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37018 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37020 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
37021 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
37022 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
37025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37026 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37027 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイル文字コード"
37029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37030 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37031 msgstr "Python 3 強調を適用する"
37033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37034 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37035 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
37037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37038 msgid "For PHP only"
37041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37042 msgid "The style used by Pygments"
37043 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
37045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37046 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37047 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
37049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37051 msgid "Enables latex code in comments"
37052 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
37054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37055 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37056 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
37058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37060 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37061 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
37063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37065 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37066 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
37068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37070 msgid "Parameter %1$s: "
37071 msgstr "パラメーター%1$s:"
37073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37075 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37076 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名:%1$s"
37078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37080 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37081 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
37083 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37087 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37091 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37095 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37099 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37100 msgid "Clear Double Page"
37103 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37104 msgid "No Page Break"
37107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37112 msgid "Nomenclature Symbol: "
37115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37116 msgid "Description: "
37119 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37123 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37127 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37131 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37147 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37151 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
37153 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37154 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
37156 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
37158 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37159 msgstr "%1$s(言語既定値)"
37161 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
37166 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
37171 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37175 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37179 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37180 msgid "Page Number"
37183 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37184 msgid "Textual Page Number"
37187 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37191 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37192 msgid "Standard+Textual Page"
37195 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37199 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37200 msgid "Reference to Name"
37203 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37207 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37211 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37215 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37219 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37223 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37224 msgid "superscript"
37227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37228 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37232 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37233 msgstr "標準の非改行可視空白"
37235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37236 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37237 msgstr "非改行小空白(1/6 em)"
37239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37240 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37241 msgstr "負の非改行中空白(-2/9 em)"
37243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37244 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37245 msgstr "非改行大空白(5/18 em)"
37247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37248 msgid "Quad Space (1 em)"
37249 msgstr "4分の1空白(1 em)"
37251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37252 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37253 msgstr "2分の1空白(2 em)"
37255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37256 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37257 msgstr "非改行8分の1空白(1/2 em)"
37259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37260 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37261 msgstr "8分の1空白(1/2 em)"
37263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37264 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37265 msgstr "負の非改行小空白(-1/6 em)"
37267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37268 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37269 msgstr "負の非改行中空白(-2/9 em)"
37271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37272 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37273 msgstr "負の非改行大空白(-5/18 em)"
37275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37276 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37280 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37281 msgstr "非改行水平フィル(ドット)"
37283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37284 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37285 msgstr "非改行水平フィル(ルール)"
37287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37288 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37289 msgstr "非改行水平フィル(左矢印)"
37291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37292 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37293 msgstr "非改行水平フィル(右矢印)"
37295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37296 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37297 msgstr "非改行水平フィル(上波括弧)"
37299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37300 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37301 msgstr "非改行水平フィル(下波括弧)"
37303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37305 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37306 msgstr "横方向の空白(%1$s)"
37308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37310 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37311 msgstr "横方向の非改行空白(%1$s)"
37313 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37314 msgid "Unknown TOC type"
37317 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37318 msgid "Change tracking data incomplete"
37319 msgstr "変更追跡データが不完全です"
37321 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37323 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37325 msgstr "表の行および列の変更追跡情報が不完全ですので,無視します."
37327 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37328 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37329 msgstr "列の移動は結合列ではサポートされていません."
37331 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37332 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37333 msgstr "行の移動は結合行ではサポートされていません."
37335 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37336 msgid "Selection size should match clipboard content."
37337 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
37339 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
37340 msgid "[contains tracked changes]"
37341 msgstr "[変更追跡を含みます]"
37343 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37347 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37357 msgstr "読み込み中です..."
37359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37360 msgid "Converting to loadable format..."
37361 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
37363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37364 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37365 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
37367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37368 msgid "Scaling etc..."
37369 msgstr "スケーリング等..."
37371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37372 msgid "Ready to display"
37375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37376 msgid "No file found!"
37377 msgstr "ファイルが見つかりません!"
37379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37380 msgid "Error converting to loadable format"
37381 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
37383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37384 msgid "Error loading file into memory"
37385 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
37387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37388 msgid "Error generating the pixmap"
37389 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
37391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37395 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37396 msgid "Preview loading"
37397 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
37399 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37400 msgid "Preview ready"
37401 msgstr "プレビューの準備ができました"
37403 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37404 msgid "Preview failed"
37407 #: src/lyxfind.cpp:278
37408 msgid "Search error"
37411 #: src/lyxfind.cpp:278
37412 msgid "Search string is empty"
37415 #: src/lyxfind.cpp:310
37417 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37419 "Continue search outside?"
37421 "検索文字列が選択範囲と同一ですが,検索が選択範囲に限定されています.\n"
37424 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37425 msgid "Search outside selection?"
37428 #: src/lyxfind.cpp:337
37430 "The search string was not found within the selection.\n"
37431 "Continue search outside?"
37433 "検索文字列が選択範囲では見つかりませんでした.\n"
37436 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37438 "End of file reached while searching forward.\n"
37439 "Continue searching from the beginning?"
37441 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
37444 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37446 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37447 "Continue searching from the end?"
37449 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
37452 #: src/lyxfind.cpp:374
37453 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37454 msgstr "文末に到達したので文頭から続きを行います."
37456 #: src/lyxfind.cpp:375
37457 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37458 msgstr "文頭に到達したので文末から続きを行います."
37460 #: src/lyxfind.cpp:674
37461 msgid "String not found in selection."
37462 msgstr "選択範囲で文字列は見つかりませんでした."
37464 #: src/lyxfind.cpp:676
37465 msgid "String not found."
37466 msgstr "文字列が見つかりません."
37468 #: src/lyxfind.cpp:679
37469 msgid "String found."
37470 msgstr "文字列が見つかりました."
37472 #: src/lyxfind.cpp:681
37473 msgid "String has been replaced."
37474 msgstr "文字列が置換されました."
37476 #: src/lyxfind.cpp:684
37478 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37479 msgstr "選択範囲内で%1$d文字列が置換されました."
37481 #: src/lyxfind.cpp:685
37483 msgid "%1$d strings have been replaced."
37484 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
37486 #: src/lyxfind.cpp:4854
37487 msgid "One match has been replaced."
37488 msgstr "一つの一致箇所が置換されました."
37490 #: src/lyxfind.cpp:4857
37491 msgid "Two matches have been replaced."
37492 msgstr "二つの一致箇所が置換されました."
37494 #: src/lyxfind.cpp:4860
37496 msgid "%1$d matches have been replaced."
37497 msgstr "%1$d個の一致箇所が置換されました."
37499 #: src/lyxfind.cpp:4866
37500 msgid "Match not found."
37501 msgstr "一致するものが見つかりません."
37503 #: src/lyxfind.cpp:4872
37504 msgid "Match has been replaced."
37505 msgstr "一致箇所が置換されました."
37507 #: src/lyxfind.cpp:4874
37508 msgid "Match found."
37509 msgstr "一致箇所が見つかりました."
37511 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37513 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37515 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37516 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
37518 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37523 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37525 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37526 msgstr "「%1$s」では列数を変えることができません"
37528 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37530 msgid "Color: %1$s"
37533 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37535 msgid "Decoration: %1$s"
37538 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37540 msgid "Environment: %1$s"
37543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
37544 msgid "Cursor not in table"
37545 msgstr "カーソルが表中にありません"
37547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
37548 msgid "Only one row"
37551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
37552 msgid "Only one column"
37555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
37556 msgid "No hline to delete"
37557 msgstr "削除する vline はありません"
37559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
37560 msgid "No vline to delete"
37561 msgstr "削除する vline はありません"
37563 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
37565 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37566 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
37568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
37573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
37574 msgid "Bad math environment"
37577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
37579 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37580 "Change the math formula type and try again."
37582 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
37583 "数式型を変更して再度試みてください."
37585 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
37589 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
37591 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37592 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
37594 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
37596 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37597 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
37599 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37600 msgid "Uncodable characters in math macro"
37601 msgstr "数式マクロにコード化できない文字があります"
37603 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37606 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37607 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37608 "Please fix this macro."
37610 "マクロ名「%1$s」には,現在の文字コード(%2$s)では\n"
37611 "コード化できない文字が含まれています.\n"
37614 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37616 msgid "Macro: %1$s"
37619 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37623 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37627 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37629 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37630 msgstr "数式マクロ:\\%1$s"
37632 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37634 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37635 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
37637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37638 msgid "create new math text environment ($...$)"
37639 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
37641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
37642 msgid "entered math text mode (textrm)"
37643 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
37645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
37646 msgid "Regular expression editor mode"
37647 msgstr "正規表現エディタモード"
37649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
37651 msgid "Cannot apply %1$s here."
37652 msgstr "ここで%1$sを適用することはできません."
37654 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37655 msgid "Standard[[mathref]]"
37658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37662 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
37666 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37670 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37674 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37678 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37682 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37683 msgid "FormatRef: "
37686 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37690 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37691 msgid "Label Only: "
37694 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37699 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
37701 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37702 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
37704 #: src/output.cpp:37
37707 "Could not open the specified document\n"
37713 #: src/output_latex.cpp:1664
37714 msgid "Error in latexParagraphs"
37715 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
37717 #: src/output_latex.cpp:1665
37720 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37721 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37723 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)を"
37724 "使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となりま"
37727 #: src/output_plaintext.cpp:148
37731 #: src/output_plaintext.cpp:160
37732 msgid "References: "
37735 #: src/support/Package.cpp:170
37736 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37737 msgstr "LyX:ユーザーディレクトリを再初期化しています"
37739 #: src/support/Package.cpp:174
37743 #: src/support/Package.cpp:523
37744 msgid "LyX binary not found"
37745 msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
37747 #: src/support/Package.cpp:524
37750 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37752 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません"
37754 #: src/support/Package.cpp:643
37757 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37759 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37760 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37763 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
37764 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
37765 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
37768 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
37769 msgid "File not found"
37770 msgstr "ファイルが見つかりません"
37772 #: src/support/Package.cpp:709
37775 "Invalid %1$s switch.\n"
37776 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37778 "%1$s スイッチは無効です.\n"
37779 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
37781 #: src/support/Package.cpp:736
37784 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37785 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37787 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
37788 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
37790 #: src/support/Package.cpp:760
37793 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37794 "%2$s is not a directory."
37796 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
37797 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
37799 #: src/support/Package.cpp:762
37800 msgid "Directory not found"
37801 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
37803 #: src/support/Systemcall.cpp:461
37808 "has not yet completed.\n"
37810 "Do you want to stop it?"
37818 #: src/support/Systemcall.cpp:463
37819 msgid "Stop command?"
37820 msgstr "コマンドを停止しますか?"
37822 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37826 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37827 msgid "Let it &run"
37828 msgstr "実行させたままにする(&R)"
37830 #: src/support/debug.cpp:42
37831 msgid "No debugging messages"
37832 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
37834 #: src/support/debug.cpp:43
37835 msgid "General information"
37838 #: src/support/debug.cpp:44
37839 msgid "Program initialisation"
37842 #: src/support/debug.cpp:45
37843 msgid "Keyboard events handling"
37844 msgstr "キーボードイベント処理"
37846 #: src/support/debug.cpp:46
37847 msgid "GUI handling"
37850 #: src/support/debug.cpp:47
37851 msgid "Lyxlex grammar parser"
37852 msgstr "Lyxlex文法解析器"
37854 #: src/support/debug.cpp:48
37855 msgid "Configuration files reading"
37858 #: src/support/debug.cpp:49
37859 msgid "Custom keyboard definition"
37860 msgstr "個人用のキーボード定義"
37862 #: src/support/debug.cpp:50
37863 msgid "Output source file generation/processing"
37864 msgstr "出力ソースファイルの生成/処理"
37866 #: src/support/debug.cpp:51
37867 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37868 msgstr "出力ソースファイルの生成/処理(「outfile」へのエイリアス)"
37870 #: src/support/debug.cpp:52
37871 msgid "Math editor"
37874 #: src/support/debug.cpp:53
37875 msgid "Font handling"
37878 #: src/support/debug.cpp:54
37879 msgid "Textclass files reading"
37880 msgstr "textclassファイル読込中"
37882 #: src/support/debug.cpp:55
37883 msgid "Version control"
37886 #: src/support/debug.cpp:56
37887 msgid "External control interface"
37888 msgstr "外部制御インタフェース"
37890 #: src/support/debug.cpp:57
37891 msgid "Undo/Redo mechanism"
37892 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
37894 #: src/support/debug.cpp:58
37895 msgid "User commands"
37898 #: src/support/debug.cpp:59
37899 msgid "The LyX Lexer"
37902 #: src/support/debug.cpp:60
37903 msgid "Dependency information"
37906 #: src/support/debug.cpp:61
37910 #: src/support/debug.cpp:62
37911 msgid "Files used by LyX"
37912 msgstr "LyX が使用するファイル"
37914 #: src/support/debug.cpp:63
37915 msgid "Workarea events"
37916 msgstr "ワークエリア・イベント"
37918 #: src/support/debug.cpp:64
37919 msgid "Clipboard handling"
37922 #: src/support/debug.cpp:65
37923 msgid "Graphics conversion and loading"
37926 #: src/support/debug.cpp:66
37927 msgid "Change tracking"
37930 #: src/support/debug.cpp:67
37931 msgid "External template/inset messages"
37932 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
37934 #: src/support/debug.cpp:68
37935 msgid "RowPainter profiling"
37936 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
37938 #: src/support/debug.cpp:69
37939 msgid "Scrolling debugging"
37942 #: src/support/debug.cpp:70
37943 msgid "Math macros"
37946 #: src/support/debug.cpp:71
37950 #: src/support/debug.cpp:72
37951 msgid "Locale/Internationalisation"
37954 #: src/support/debug.cpp:73
37955 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37956 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
37958 #: src/support/debug.cpp:74
37959 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
37960 msgstr "検索・置換機構,無愛想版"
37962 #: src/support/debug.cpp:75
37963 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
37964 msgstr "検索・置換機構,饒舌番"
37966 #: src/support/debug.cpp:76
37967 msgid "Developers' general debug messages"
37968 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
37970 #: src/support/debug.cpp:77
37971 msgid "All debugging messages"
37972 msgstr "全デバッグメッセージ"
37974 #: src/support/debug.cpp:78
37975 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
37976 msgstr "全デバッグメッセージ(「all」へのエイリアス)"
37978 #: src/support/debug.cpp:193
37980 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37981 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
37983 #: src/support/lassert.cpp:61
37986 "Assertion %1$s violated in\n"
37987 "file: %2$s, line: %3$s"
37990 "ファイル:%2$s、行:%3$s\n"
37993 #: src/support/lassert.cpp:71
37995 "It should be safe to continue, but you\n"
37996 "may wish to save your work and restart LyX."
37998 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
38000 #: src/support/lassert.cpp:74
38004 #: src/support/lassert.cpp:81
38006 "There has been an error with this document.\n"
38007 "LyX will attempt to close it safely."
38009 "この文書にエラーがありました.\n"
38010 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
38012 #: src/support/lassert.cpp:84
38013 msgid "Buffer Error!"
38016 #: src/support/lassert.cpp:91
38018 "LyX has encountered an application error\n"
38019 "and will now shut down."
38020 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
38022 #: src/support/lassert.cpp:94
38023 msgid "Fatal Exception!"
38026 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38027 msgid "cc[[unit of measure]]"
38030 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38034 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38038 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38042 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38043 msgid "mu[[unit of measure]]"
38046 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38050 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38054 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38058 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38059 msgid "Text Width %"
38062 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38063 msgid "Column Width %"
38066 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38067 msgid "Page Width %"
38070 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38071 msgid "Line Width %"
38074 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38075 msgid "Text Height %"
38078 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38079 msgid "Page Height %"
38082 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38083 msgid "Line Distance %"
38086 #: src/support/os_win32.cpp:495
38087 msgid "System file not found"
38088 msgstr "システムファイルが見つかりません"
38090 #: src/support/os_win32.cpp:496
38092 "Unable to load shfolder.dll\n"
38095 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
38098 #: src/support/os_win32.cpp:501
38099 msgid "System function not found"
38100 msgstr "システム関数が見つかりません"
38102 #: src/support/os_win32.cpp:502
38104 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38105 "Don't know how to proceed. Sorry."
38107 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
38108 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
38110 #: src/support/userinfo.cpp:45
38111 msgid "Unknown user"
38114 #~ msgid "Claim #."
38117 #~ msgid "Remarks #."
38120 #~ msgid "non-unique inline completion"
38121 #~ msgstr "複数候補時行内補完"
38126 #~ msgid "Date (last modified)"
38127 #~ msgstr "日付(最終修正時)"
38129 #~ msgid "Time (last modified)"
38130 #~ msgstr "時間(最終修正時)"
38132 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
38133 #~ msgstr "全キーボード・ショートカット"
38135 #~ msgid "All Files (*.*)"
38136 #~ msgstr "全てのファイル (*.*)"
38138 #~ msgid "All Files (*)"
38139 #~ msgstr "全てのファイル (*)"