1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-19 16:06+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota33@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
87 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib様式(&S):"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "参考文献を区分けしたいときに選択してください"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "区分した書誌情報(&E)"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 msgid "Select a processor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "全ての引用されていない文献"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "選択したデータベースを削除"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "サポートされているボックス型"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "派生枝を選択してください"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "選択した派生枝を入切する"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "背景色を指定または変更する"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
501 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "選択したものを追加(&A)"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 msgid "Add all unknown branches to the list."
523 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
535 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
536 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "任意のブリット(&C):"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "利用可能な文献(&V):"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "選択された文献(&E):"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "使用するNatbib様式形式"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 msgstr "検索フィールド(&H):"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "検索するにはクリックするか検索ボックス内でEnterキーを押してください"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
932 msgid "All entry types"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
949 msgid "Click to change the color"
950 msgstr "クリックして色を変更してください"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
958 msgid "Revert the color to the default"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
967 msgid "Greyed-out notes:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
977 msgid "Background colors"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
985 msgid "Shaded boxes:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
989 msgid "Compare Revisions"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
993 msgid "&Revisions back"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
997 msgid "&Between revisions"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1009 msgid "&New Document:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1013 msgid "&Old Document:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1021 msgid "Copy Document Settings from:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1025 msgid "N&ew Document"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1029 msgid "Ol&d Document"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1034 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1035 "resulting document"
1036 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1039 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1040 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "文書の既定値として保存"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1142 msgstr "ファイルを選んでください"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "使うことのできるひな型"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1178 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1179 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1194 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1195 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1198 msgid "Si&ze and Rotation"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1209 msgid "Angle to rotate image by"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1216 msgid "The origin of the rotation"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1233 msgid "Height of image in output"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1238 msgid "Width of image in output"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1242 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1243 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1247 msgid "&Maintain aspect ratio"
1248 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1266 msgid "&Left bottom:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1280 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1281 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1285 msgid "&Get from File"
1286 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1307 msgid "Replace &with:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1311 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 msgid "W&hole words"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1358 msgid "Replace &All"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1374 msgid "Current &document"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1384 msgid "&Master document"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "開かれている文書すべて"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1392 msgid "&Open documents"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1396 msgid "All ma&nuals"
1397 msgstr "すべての説明書(&N)"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1401 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1402 "and paragraph style"
1404 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1408 msgid "Ignore &format"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1413 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1416 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1419 msgid "&Preserve first case on replace"
1420 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1444 msgid "&Top of page"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1464 msgid "&Bottom of page"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1468 msgid "&Span columns"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1472 msgid "&Rotate sideways"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1480 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1481 msgstr "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXないしLuaTeX)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default family:"
1489 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "真性スモールキャップ体を使う(&M)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "旧様式数字を使う(&O)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1608 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "LaTeX追加オプション"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1673 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 msgid "Graphics Group"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1688 msgid "A&ssigned to group:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1692 msgid "Click to define a new graphics group."
1693 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1696 msgid "O&pen new group..."
1697 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1700 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1701 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1712 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1713 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1716 msgid "..............."
1717 msgstr "..............."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1724 msgid "<-----------"
1725 msgstr "<-----------"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1728 msgid "----------->"
1729 msgstr "----------->"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1732 msgid "\\-----v-----/"
1733 msgstr "\\-----v-----/"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1736 msgid "/-----^-----\\"
1737 msgstr "/-----^-----\\"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1744 msgid "Supported spacing types"
1745 msgstr "サポートされている空白の種類"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1752 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1753 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1756 msgid "&Fill Pattern:"
1757 msgstr "フィルパターン(&F):"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1765 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1766 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1786 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1791 msgid "Specify the link target"
1792 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1799 msgid "Link to the web or to every other target"
1800 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1807 msgid "Link to an email address"
1808 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1815 msgid "Link to a file"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1830 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgstr "キャプション(&A):"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "取り込みの型(&I):"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1888 msgid "Program Listing"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1918 msgid "Index generation"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1922 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1926 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1927 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1930 msgid "&Use multiple indexes"
1931 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1935 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1941 msgid "Add a new index to the list"
1942 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1947 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1952 msgid "Remove the selected index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1961 msgstr "名称変更(&E)..."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1964 msgid "Define or change button color"
1965 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1968 msgid "Information Type:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1972 msgid "Information Name:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1976 msgid "Inset Parameter Configuration"
1977 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1980 msgid "Update dialog when moving context"
1981 msgstr "コンテクストを移動する際、ダイアログを更新する"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1984 msgid "S&ynchronize Dialog"
1985 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1988 msgid "Apply settings immediately"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1997 msgid "Restore initial values in dialog"
1998 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2001 msgid "Push new inset into the document"
2002 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2009 msgid "Document &class"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2013 msgid "Click to select a local document class definition file"
2014 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2017 msgid "&Local Layout..."
2018 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2021 msgid "Class options"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2025 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2031 msgid "&Predefined:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2036 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2047 msgid "&Graphics driver:"
2048 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2051 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "&Suppress default date on front page"
2068 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2071 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2072 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2075 msgid "&Quote Style:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2083 msgid "Language &Default"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "言語パッケージ(&K):"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2102 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2103 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 msgid "Value of the vertical line offset."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2114 msgid "Value of the line width."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2122 msgid "Value of the line thickness."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2193 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2206 msgstr "フォント寸法(&O):"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "中身の基本フォント様式"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 msgid "Tab&ulator size:"
2246 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2249 msgid "Use extended character table"
2250 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2253 msgid "&Extended character table"
2254 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2261 msgid "Select the programming language"
2262 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2269 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2270 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2277 msgid "Fi&rst line:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2281 msgid "The first line to be printed"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2289 msgid "The last line to be printed"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2297 msgid "More Parameters"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2301 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2303 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2307 msgid "Document-specific layout information"
2308 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2311 msgid "Errors reported in terminal."
2312 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2316 msgid "Press button to check validity..."
2317 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2324 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2325 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2332 msgid "Update the display"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2341 msgid "Copy to Clip&board"
2342 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2349 msgid "Jump to the next warning message."
2350 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2353 msgid "Next &Warning"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2357 msgid "Jump to the next error message."
2358 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2365 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2366 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2369 msgid "&Default Margins"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2390 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2393 msgid "Head &height:"
2394 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2398 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2401 msgid "&Column Sep:"
2402 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2405 msgid "Master Document Output"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2409 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2410 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2413 msgid "Include only &selected children"
2414 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2418 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2421 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2425 msgid "&Maintain counters and references"
2426 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2429 msgid "Include all subdocuments in the output"
2430 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2433 msgid "&Include all children"
2434 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2440 msgid "Number of rows"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2452 msgid "Number of columns"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2461 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2462 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2465 msgid "Vertical alignment"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2473 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2474 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2477 msgid "&Horizontal:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2489 msgid "decoration type / matrix border"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2514 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2515 "are inserted into formulas"
2517 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2521 msgid "&Use AMS math package automatically"
2522 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2525 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2526 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2529 msgid "Use AMS &math package"
2530 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2534 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2535 "inserted into formulas"
2537 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2541 msgid "Use esint package &automatically"
2542 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2545 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2546 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2549 msgid "Use &esint package"
2550 msgstr "&esintパッケージを使う"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2554 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2557 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2560 msgid "Use math&dots package automatically"
2561 msgstr "math&dotsパッケージを自動的に使う(&U)"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2564 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2565 msgstr "LaTeXパッケージmathdotsを使用します"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2568 msgid "Use mathdo&ts package"
2569 msgstr "mathdo&tsパッケージを使う"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2573 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2574 "inserted into formulas"
2576 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2580 msgid "Use mhchem &package automatically"
2581 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2584 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2585 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2588 msgid "Use mh&chem package"
2589 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2610 msgid "Nomenclature"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2615 msgstr "整序用文字列(&A):"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2618 msgid "&Description:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2630 msgid "LyX internal only"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2638 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2639 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2646 msgid "Print as grey text"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2654 msgid "&List in Table of Contents"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2662 msgid "Output Format"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2666 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2667 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2671 msgid "De&fault Output Format:"
2672 msgstr "既定出力形式(&F):"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2675 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2676 msgstr "エディタと出力の間での前方/後方検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2679 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2683 msgid "C&ustom Macro:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2687 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2688 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2691 msgid "XHTML Output Options"
2692 msgstr "XHTML出力オプション"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2695 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2696 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2699 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2700 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2703 msgid "&Math output:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2707 msgid "Format to use for math output."
2708 msgstr "数式の出力に使用する形式。"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2723 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2724 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2730 msgid "Math &image scaling:"
2731 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2734 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2735 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2738 msgid "&Use hyperref support"
2739 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2747 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2748 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2751 msgid "Automatically fi&ll header"
2752 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2755 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2756 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2759 msgid "Load in &fullscreen mode"
2760 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2763 msgid "Header Information"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2784 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2787 msgid "Allows link text to break across lines."
2788 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2791 msgid "B&reak links over lines"
2792 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2795 msgid "No &frames around links"
2796 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2799 msgid "C&olor links"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2803 msgid "Bibliographical backreferences"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2807 msgid "B&ackreferences:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2815 msgid "G&enerate Bookmarks"
2816 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2819 msgid "&Numbered bookmarks"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2823 msgid "Number of levels"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2827 msgid "&Open bookmarks"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2831 msgid "Additional o&ptions"
2832 msgstr "追加オプション(&P)"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2835 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2836 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2839 msgid "Paper Format"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2849 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2850 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2853 msgid "&Orientation:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2870 msgid "Headings &style:"
2871 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2874 msgid "Style used for the page header and footer"
2875 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2878 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2879 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2882 msgid "&Two-sided document"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2891 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2892 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2895 msgid "Lo&ngest label"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2899 msgid "Line &spacing"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2921 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2928 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2933 msgid "&Indent Paragraph"
2934 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2953 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2954 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2957 msgid "Paragraph's &Default"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2969 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2973 msgid "&Horizontal Phantom"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2977 msgid "Vertical space of the phantom content"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2981 msgid "&Vertical Phantom"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2989 msgid "&Use system colors"
2990 msgstr "システム色を使用(&U)"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2998 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3000 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3003 msgid "Automatic in&line completion"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3007 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3008 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3011 msgid "Automatic p&opup"
3012 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3015 msgid "Autoco&rrection"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3024 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3026 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3029 msgid "Automatic &inline completion"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3033 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3034 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3037 msgid "Automatic &popup"
3038 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3042 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3044 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3060 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3071 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3083 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3086 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3087 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3090 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3091 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3094 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3095 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3102 msgid "E&xtra flag:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3106 msgid "&From format:"
3107 msgstr "変換元の形式(&F):"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3111 msgstr "変換先の形式(&T):"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3125 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3129 msgid "Converter File Cache"
3130 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3137 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3141 msgid "Display &Graphics"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3145 msgid "Instant &Preview:"
3146 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3162 msgid "Preview Si&ze:"
3163 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3166 msgid "Factor for the preview size"
3167 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3170 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3171 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3174 msgid "&Mark end of paragraphs"
3175 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3182 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3183 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3187 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3188 "width used when set to 0."
3190 "テキストカーソルの幅を設定してください。0に設定した時には、自動ズーム連動 "
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3194 msgid "Cursor width (&pixels):"
3195 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3198 msgid "Scroll &below end of document"
3199 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3202 msgid "Sort &environments alphabetically"
3203 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3206 msgid "&Group environments by their category"
3207 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3210 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3211 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3214 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3215 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3218 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3219 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3222 msgid "Skip trailing non-word characters"
3223 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3226 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3227 msgstr "単語間の移動にMac流のカーソル移動を使用(&W)"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3234 msgid "&Hide toolbars"
3235 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3238 msgid "Hide scr&ollbar"
3239 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3242 msgid "Hide &tabbar"
3243 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3246 msgid "Hide &menubar"
3247 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3250 msgid "&Limit text width"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3254 msgid "Screen used (&pixels):"
3255 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3266 msgid "&Document format"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3270 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3272 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3275 msgid "Sho&w in export menu"
3276 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3279 msgid "Vector &graphics format"
3280 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3283 msgid "S&hort Name:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3296 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3303 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3304 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3307 msgid "Default Format"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3312 msgstr "編集プログラム(&I):"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3323 msgid "Your E-mail address"
3324 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3331 msgid "Use &keyboard map"
3332 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3349 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3350 "time LyX is launched."
3352 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います。次回LyXを起動したときに有"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3356 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3357 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3364 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3365 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3369 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3370 "speed it up, low values slow it down."
3372 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3376 msgid "Scroll wheel zoom"
3377 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3396 msgid "User &interface language:"
3397 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3400 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3401 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3410 msgid "Always Babel"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3415 msgid "None[[language package]]"
3416 msgstr "なし[[language package]]"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3419 msgid "Command s&tart:"
3420 msgstr "開始コマンド(&T):"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3423 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3424 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3427 msgid "Command e&nd:"
3428 msgstr "終了コマンド(&N):"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3431 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3432 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3435 msgid "Default Decimal &Point:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3440 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3441 "the language package)"
3443 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3447 msgid "Set languages &globally"
3448 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3452 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3455 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3464 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3467 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3475 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3476 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3479 msgid "Mark &foreign languages"
3480 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3483 msgid "Right-to-left language support"
3484 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3488 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3490 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3494 msgid "Enable RTL su&pport"
3495 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3498 msgid "Cursor movement:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3511 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3513 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3517 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3518 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3521 msgid "Default paper si&ze:"
3522 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3536 msgid "US executive"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3560 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3561 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3564 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3565 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3568 msgid "BibTeX command and options"
3569 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3573 msgid "Processor for &Japanese:"
3574 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3577 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3578 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3590 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3591 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3594 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3595 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3598 msgid "&Nomenclature command:"
3599 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3602 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3603 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3606 msgid "Chec&kTeX command:"
3607 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3610 msgid "CheckTeX start options and flags"
3611 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3615 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3616 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3617 "rather than the Cygwin teTeX."
3619 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3620 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3624 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3625 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3628 msgid "Set class options to default on class change"
3629 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3632 msgid "R&eset class options when document class changes"
3633 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3636 msgid "Output &line length:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3641 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3642 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3643 "paragraphs are separated by a blank line."
3645 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3646 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3649 msgid "&Date format:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3653 msgid "Date format for strftime output"
3654 msgstr "strftime出力の日付書式"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3657 msgid "&Overwrite on export:"
3658 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3661 msgid "Ask permission"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3665 msgid "Main file only"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3673 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3674 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3677 msgid "Forward search"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3681 msgid "DV&I command:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3685 msgid "&PDF command:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3689 msgid "&PATH prefix:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3704 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3708 msgid "&Temporary directory:"
3709 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3712 msgid "Ly&XServer pipe:"
3713 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3716 msgid "&Backup directory:"
3717 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3720 msgid "&Example files:"
3721 msgstr "用例ファイル(&E):"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3724 msgid "&Document templates:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3728 msgid "&Working directory:"
3729 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3732 msgid "H&unspell dictionaries:"
3733 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3736 msgid "Printer Command Options"
3737 msgstr "印刷コマンドオプション"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3740 msgid "Extension to be used when printing to file."
3741 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3744 msgid "File ex&tension:"
3745 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3748 msgid "Option used to print to a file."
3749 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3752 msgid "Print to &file:"
3753 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3756 msgid "Option used to print to non-default printer."
3757 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3760 msgid "Set &printer:"
3761 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3764 msgid "Option used with spool command to set printer."
3765 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3768 msgid "Spool &printer:"
3769 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3773 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3776 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3780 msgid "Spool co&mmand:"
3781 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3784 msgid "Option used to reverse page order."
3785 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3788 msgid "Re&verse pages:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3796 msgid "&Number of copies:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3800 msgid "Option used to set number of copies."
3801 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3804 msgid "Option used to print a range of pages."
3805 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3812 msgid "Pa&ge range:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3816 msgid "Option used to collate multiple copies."
3817 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3824 msgid "&Even pages:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3828 msgid "Paper t&ype:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3832 msgid "Paper si&ze:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3836 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3837 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3840 msgid "E&xtra options:"
3841 msgstr "追加オプション(&X):"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3844 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3845 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3849 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3850 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3853 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3854 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3858 msgid "Adapt &output to printer"
3859 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3862 msgid "Name of the default printer"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3866 msgid "Default &printer:"
3867 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3870 msgid "Printer co&mmand:"
3871 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3874 msgid "Sans Seri&f:"
3875 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3878 msgid "T&ypewriter:"
3879 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3935 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3938 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3951 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3963 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3966 msgid "&Spellchecker engine:"
3967 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3971 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3974 msgid "Accept compound &words"
3975 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3979 msgstr "綴り間違いを波線で強調する。"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3982 msgid "S&pellcheck continuously"
3983 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3987 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3990 msgid "&Escape characters:"
3991 msgstr "エスケープ文字(&E):"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3995 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3998 msgid "Al&ternative language:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4002 msgid "&User interface file:"
4003 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4007 msgstr "アイコンセット(&I):"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4011 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4012 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4014 "使用するアイコンセット。注意:アイコンの標準寸法は、設定を保存\n"
4015 " してLyXを再起動するまで、正しく反映されないかもしれません。"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4018 msgid "Automatic help"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4023 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4024 "the main work area of an edited document"
4026 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4030 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4031 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4038 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4039 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4042 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4043 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4046 msgid "Restore cursor &positions"
4047 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4050 msgid "&Load opened files from last session"
4051 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4054 msgid "&Clear all session information"
4055 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4062 msgid "Backup original documents when saving"
4063 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4066 msgid "&Backup documents, every"
4067 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4074 msgid "&Save documents compressed by default"
4075 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4078 msgid "&Maximum last files:"
4079 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4082 msgid "&Open documents in tabs"
4083 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4087 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4088 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4090 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か。\n"
4091 "(LyXServerパイプを指定し、LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4094 msgid "S&ingle instance"
4095 msgstr "単独インスタンス(&I)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4098 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4099 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4102 msgid "&Single close-tab button"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4111 msgid "Nomenclature settings"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4116 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4117 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4124 msgid "Custom &Width:"
4125 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4128 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4130 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4137 msgid "Page number to print from"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4141 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4145 msgid "Page number to print to"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4149 msgid "Print all pages"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4162 msgid "Print &odd-numbered pages"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4166 msgid "Print &even-numbered pages"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4170 msgid "Print in reverse order"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4174 msgid "Re&verse order"
4175 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4182 msgid "Number of copies"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4186 msgid "Collate copies"
4187 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4198 msgid "Print Destination"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4202 msgid "Send output to the printer"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4210 msgid "Send output to the given printer"
4211 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4214 msgid "Send output to a file"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4218 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4219 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4226 msgid "A&vailable indexes:"
4227 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4230 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4231 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4243 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4244 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4247 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4248 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4251 msgid "&Clear automatically"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4255 msgid "Debug messages"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4259 msgid "Display no debug messages"
4260 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4267 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4268 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4275 msgid "Display all debug messages"
4276 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4279 msgid "Display statusbar messages?"
4280 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4283 msgid "&Statusbar messages"
4284 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4291 msgid "Enter string to filter the label list"
4292 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4295 msgid "Filter case-sensitively"
4296 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4299 msgid "Case-sensiti&ve"
4300 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4303 msgid "Update the label list"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4308 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4309 "sensitive option is checked)"
4311 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4319 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4320 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4323 msgid "Cas&e-sensitive"
4324 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4327 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4328 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4335 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4336 msgid "&Go to Label"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4341 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4344 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4345 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4352 msgid "(<reference>)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4360 msgid "on page <page>"
4361 msgstr "on page <参照ページ>"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4364 msgid "<reference> on page <page>"
4365 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4368 msgid "Formatted reference"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4372 msgid "Textual reference"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4376 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4377 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4380 msgid "Match w&hole words only"
4381 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4384 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4385 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4388 msgid "&Export formats:"
4389 msgstr "書き出し形式(&E):"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4392 msgid "&Send exported file to command:"
4393 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4396 msgid "Edit shortcut"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4400 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4401 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4404 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4405 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4412 msgid "Clear current shortcut"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4430 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4431 "the 'Clear' button"
4433 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4438 msgid "Spell Checker"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4443 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4445 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4449 msgid "Unknown word:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4453 msgid "Current word"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4461 msgid "Re&placement:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4465 msgid "Replace with selected word"
4466 msgstr "選択した単語で置き換える"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4469 msgid "Replace word with current choice"
4470 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4473 msgid "S&uggestions:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4477 msgid "Ignore this word"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4485 msgid "Ignore this word throughout this session"
4486 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4493 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4494 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4498 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4501 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4509 msgid "Select this to display all available characters at once"
4510 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4513 msgid "&Display all"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4517 msgid "&Table Settings"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4521 msgid "Column settings"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4525 msgid "&Horizontal alignment:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4529 msgid "Horizontal alignment in column"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4538 msgid "At Decimal Separator"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4542 msgid "&Decimal separator:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4546 msgid "Fixed width of the column"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4550 msgid "&Vertical alignment in row:"
4551 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4555 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4557 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4560 msgid "Merge cells of different columns"
4561 msgstr "複数列のセルを連結する"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4564 msgid "&Multicolumn"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4572 msgid "Merge cells of different rows"
4573 msgstr "複数行のセルを連結する"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4580 msgid "&Vertical Offset:"
4581 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4584 msgid "Optional vertical offset"
4585 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4588 msgid "Cell setting"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4592 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4593 msgstr "このセルを90度回転させる"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4596 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4597 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4600 msgid "LaTe&X argument:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4604 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4605 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4608 msgid "Table-wide settings"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4612 msgid "Table w&idth:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4616 msgid "Verti&cal alignment:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4620 msgid "Vertical alignment of the table"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4624 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4628 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4629 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4640 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4648 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4656 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4660 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4661 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4665 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4668 msgid "Use default (grid-like) border style"
4669 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4676 msgid "Additional Space"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4680 msgid "T&op of row:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4684 msgid "Botto&m of row:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4688 msgid "Bet&ween rows:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4693 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4697 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4700 msgid "&Use long table"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4704 msgid "Row settings"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4712 msgid "Border above"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4716 msgid "Border below"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4728 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4729 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4736 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4752 msgid "First header:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4756 msgid "This row is the header of the first page"
4757 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4760 msgid "Don't output the first header"
4761 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4773 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4774 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4777 msgid "Last footer:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4781 msgid "This row is the footer of the last page"
4782 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4785 msgid "Don't output the last footer"
4786 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4793 msgid "Set a page break on the current row"
4794 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4797 msgid "Page &break on current row"
4798 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4801 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4805 msgid "Longtable alignment"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4809 msgid "Current cell:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4813 msgid "Current row position"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4817 msgid "Current column position"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4821 msgid "Close this dialog"
4822 msgstr "このダイアログを閉じます"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4825 msgid "Rebuild the file lists"
4826 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4830 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4832 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4840 msgid "Selected classes or styles"
4841 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4844 msgid "LaTeX classes"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4848 msgid "LaTeX styles"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4852 msgid "BibTeX styles"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4856 msgid "Toggles view of the file list"
4857 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4864 msgid "Separate paragraphs with"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4868 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4869 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4872 msgid "&Indentation:"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4876 msgid "Size of the indentation"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4880 msgid "&Vertical space:"
4881 msgstr "垂直スペース(&V):"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4884 msgid "Size of the vertical space"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4892 msgid "&Line spacing:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4896 msgid "Spacing type"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4900 msgid "Number of lines"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4904 msgid "Format text into two columns"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4908 msgid "Two-&column document"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4912 msgid "Language of the thesaurus"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4924 msgid "Word to look up"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4933 msgid "The selected entry"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4941 msgid "Replace the entry with the selection"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4945 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4947 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4954 msgid "Enter string to filter contents"
4955 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4959 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4960 "tables, and others)"
4961 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4964 msgid "Update navigation tree"
4965 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4974 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4975 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4978 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4979 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4982 msgid "Move selected item down by one"
4983 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4986 msgid "Move selected item up by one"
4987 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4994 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4995 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5002 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5003 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5006 msgid "LyX: Enter text"
5007 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5010 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5012 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5043 msgid "&Output Format:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5047 msgid "Select the output format"
5048 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5051 msgid "Complete source"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5055 msgid "Automatic update"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5059 msgid "Unit of width value"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5063 msgid "number of needed lines"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5067 msgid "use number of lines"
5068 msgstr "行の数を使ってください"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5075 msgid "Outer (default)"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5083 msgid "use overhang"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5091 msgid "Overhang value"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5095 msgid "Unit of overhang value"
5096 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5099 msgid "Check this to allow flexible placement"
5100 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5103 msgid "Allow &floating"
5104 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5113 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5114 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5115 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5118 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5121 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5122 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5123 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5127 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5128 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5129 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5133 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5136 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5137 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5138 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5144 msgid "Publication Month"
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5148 msgid "Publication Month:"
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5152 msgid "Publication Year"
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5156 msgid "Publication Year:"
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5160 msgid "Publication Volume"
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5164 msgid "Publication Volume:"
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5168 msgid "Publication Issue"
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5172 msgid "Publication Issue:"
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5176 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5177 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5180 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5182 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5184 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5187 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5189 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5190 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5191 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5193 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5194 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5196 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5198 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5201 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5203 #: src/output_plaintext.cpp:133
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5208 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5209 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5210 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5221 msgid "Acknowledgement"
5222 msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5228 msgid "Acknowledgement."
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5233 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5236 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5247 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5254 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5261 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5262 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5292 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5304 msgid "Case \\thecase."
5305 msgstr "ケース \\thecase."
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5308 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5371 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5404 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5455 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5473 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5505 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5542 msgid "Remark \\theremark."
5543 msgstr "所見 \\theremark."
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5546 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5551 msgid "Solution \\thesolution."
5552 msgstr "解 \\thesolusion."
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5573 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5578 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5579 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5592 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5596 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5597 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5606 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5608 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5609 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5614 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5616 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5621 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5624 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5630 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5633 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5636 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5637 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5640 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5642 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5643 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5645 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5646 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5649 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5652 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5657 msgid "IEEE membership"
5658 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5665 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5668 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5669 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5670 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5671 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5673 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5679 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5689 msgid "Special Paper Notice"
5690 msgstr "Special Paper Notice"
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5693 msgid "After Title Text"
5694 msgstr "After Title Text"
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5697 msgid "Page headings"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5705 msgid "Publication ID"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5726 msgid "Index Terms---"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5751 #: src/rowpainter.cpp:533
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5756 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5759 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5763 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5764 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5765 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5766 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5767 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5768 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5769 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5770 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5771 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5772 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5774 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5775 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5777 msgid "Bibliography"
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5784 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5798 msgid "Biography without photo"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5802 msgid "BiographyNoPhoto"
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5806 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5809 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5813 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5816 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5817 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5824 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5825 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5826 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5828 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5831 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5832 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5833 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5834 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5835 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5840 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5843 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5844 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5845 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5850 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5852 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5853 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5854 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5860 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5864 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5868 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5869 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5874 msgid "Subsubsection"
5877 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5880 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5881 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5882 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5886 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5890 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5894 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5896 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5897 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5899 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5900 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5904 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5907 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5909 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5915 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5919 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5924 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5928 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5934 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5935 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5939 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5944 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5949 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5953 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5954 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5956 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5964 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5965 #: lib/external_templates:345
5969 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5970 msgid "Offprint Requests to:"
5973 #: lib/layouts/aa.layout:191
5974 msgid "Correspondence to:"
5977 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5979 msgid "Acknowledgements."
5982 #: lib/layouts/aa.layout:299
5983 msgid "institutemark"
5986 #: lib/layouts/aa.layout:303
5987 msgid "institute mark"
5990 #: lib/layouts/aa.layout:367
5994 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5996 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6000 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6004 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6008 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6009 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6011 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6016 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6026 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6027 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6029 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6030 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6040 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6050 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6054 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6055 msgid "Acknowledgements"
6056 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6067 msgid "TableComments"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6079 msgid "NoteToEditor"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6095 msgid "Altaffilation"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6099 msgid "Alternative affiliation:"
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6103 msgid "altaffilmark"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6107 msgid "altaffiliation mark"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6111 msgid "Subject headings:"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6115 msgid "[Acknowledgements]"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6126 msgid "Place Figure here:"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6130 msgid "Place Table here:"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6138 msgid "Note to Editor:"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6142 msgid "References. ---"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6158 msgid "tablenotemark"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6162 msgid "tablenote mark"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6186 msgid "Alt Affiliation"
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6190 msgid "Also Affiliation"
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6194 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6195 #: lib/configure.py:609
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6200 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6209 msgid "List of Schemes"
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6217 msgid "List of Charts"
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6225 msgid "List of Graphs"
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6245 msgid "Teaser image:"
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6257 msgid "CR categories"
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6261 msgid "Computing Review Categories"
6262 msgstr "Computing Review カテゴリ"
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6267 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6269 msgid "Acknowledgments"
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6277 msgid "Affiliation Mark"
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6281 msgid "Author affiliation"
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6285 msgid "Author affiliation:"
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6290 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6291 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6292 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6297 msgid "Acknowledgments."
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6310 msgid "SpecialSection"
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6314 msgid "SpecialSection*"
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6319 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6328 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6334 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6336 msgid "Subsubsection*"
6339 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6340 msgid "Chapter Exercises"
6343 #: lib/layouts/apa.layout:51
6347 #: lib/layouts/apa.layout:60
6348 msgid "Right header:"
6351 #: lib/layouts/apa.layout:83
6355 #: lib/layouts/apa.layout:100
6356 msgid "Short title:"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:129
6363 #: lib/layouts/apa.layout:136
6364 msgid "ThreeAuthors"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:143
6371 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6373 msgid "Affiliation:"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:171
6377 msgid "TwoAffiliations"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:178
6381 msgid "ThreeAffiliations"
6384 #: lib/layouts/apa.layout:185
6385 msgid "FourAffiliations"
6388 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6392 #: lib/layouts/apa.layout:206
6396 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6398 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6413 #: lib/layouts/apa.layout:234
6414 msgid "Acknowledgements:"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:248
6421 #: lib/layouts/apa.layout:258
6422 msgid "CenteredCaption"
6425 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6426 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6430 #: lib/layouts/apa.layout:278
6434 #: lib/layouts/apa.layout:284
6436 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6438 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6439 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6440 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6442 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6443 msgid "Subparagraph"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6447 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6448 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6452 #: lib/layouts/apa.layout:399
6454 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6456 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6458 msgid "(\\alph{enumii})"
6459 msgstr "(\\alph{enumii})"
6461 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6465 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6469 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6473 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6477 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6478 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6482 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6484 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6485 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6486 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6488 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6492 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6493 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6494 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6499 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6504 msgid "Section \\arabic{section}"
6505 msgstr "第\\arabic{section}節"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6508 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6509 msgid "\\Alph{section}"
6510 msgstr "\\Alph{section}"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6513 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6514 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6517 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6518 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6531 msgid "BeginPlainFrame"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6535 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6536 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6543 msgid "Again frame with label"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6551 msgid "________________________________"
6552 msgstr "________________________________"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6555 msgid "FrameSubtitle"
6556 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6569 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6570 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6573 msgid "ColumnsCenterAligned"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6577 msgid "Columns (center aligned)"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6581 msgid "ColumnsTopAligned"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6585 msgid "Columns (top aligned)"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6599 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6600 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6619 msgid "Uncovered on slides"
6620 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6627 msgid "Only on slides"
6628 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6644 msgid "ExampleBlock"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6648 msgid "Example Block:"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6656 msgid "Alert Block:"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6666 msgid "Title (Plain Frame)"
6667 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6670 msgid "InstituteMark"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6674 msgid "Institute mark"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6694 msgid "TitleGraphic"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6716 msgid "Definitions."
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6738 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6762 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6779 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6780 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6793 msgid "PresentationMode"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6797 msgid "Presentation"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6802 #: src/insets/Inset.cpp:97
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6808 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6809 msgid "List of Tables"
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6813 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6819 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6820 msgid "List of Figures"
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6836 msgid "ACT \\arabic{act}"
6837 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6844 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6845 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6860 msgid "Parenthetical"
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6876 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6878 msgid "Right Address"
6881 #: lib/layouts/chess.layout:35
6885 #: lib/layouts/chess.layout:42
6889 #: lib/layouts/chess.layout:61
6893 #: lib/layouts/chess.layout:65
6897 #: lib/layouts/chess.layout:71
6898 msgid "SubVariation"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:74
6902 msgid "Subvariation:"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:80
6906 msgid "SubVariation2"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:83
6910 msgid "Subvariation(2):"
6911 msgstr "サブバリエーション(2):"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:89
6914 msgid "SubVariation3"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:92
6918 msgid "Subvariation(3):"
6919 msgstr "サブバリエーション(3):"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:98
6922 msgid "SubVariation4"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:101
6926 msgid "Subvariation(4):"
6927 msgstr "サブバリエーション(4):"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:107
6930 msgid "SubVariation5"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:110
6934 msgid "Subvariation(5):"
6935 msgstr "サブバリエーション(5):"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:117
6941 #: lib/layouts/chess.layout:122
6945 #: lib/layouts/chess.layout:127
6949 #: lib/layouts/chess.layout:131
6950 msgid "[chessboard]"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:140
6954 msgid "BoardCentered"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:145
6958 msgid "[centered board]"
6959 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:155
6965 #: lib/layouts/chess.layout:160
6969 #: lib/layouts/chess.layout:175
6973 #: lib/layouts/chess.layout:180
6977 #: lib/layouts/chess.layout:186
6981 #: lib/layouts/chess.layout:191
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6990 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6992 msgid "Send To Address"
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6998 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7005 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7006 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7011 msgid "Sender Address:"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7015 msgid "Return address"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7020 msgid "Backaddress:"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7024 msgid "Postal comment"
7025 msgstr "Postal comment"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7028 msgid "Postal Remark:"
7029 msgstr "Postal Remark:"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7070 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7073 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7080 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7089 msgid "Bottom text:"
7090 msgstr "Bottom text:"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7112 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7124 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7126 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7142 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7156 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7182 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7189 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7199 msgid "Post Scriptum:"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7203 msgid "SenderAddress"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7212 msgid "RetourAdresse"
7213 msgstr "RetourAdresse"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7221 msgstr "Postvermerk"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7237 msgid "IhrSchreiben"
7238 msgstr "IhrSchreiben"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7242 msgstr "MeinZeichen"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7245 msgid "Unterschrift"
7246 msgstr "Unterschrift"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7253 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7328 msgid "Running Title:"
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7336 msgid "Running Author:"
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7348 msgid "Web address:"
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7352 msgid "Authors Block"
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7356 msgid "Authors Block:"
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7360 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7367 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7368 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7379 msgid "Thanks \\theThanks:"
7380 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7387 msgid "Thanks Reference"
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7395 msgid "Internet Addess Ref"
7396 msgstr "インターネットアドレス参照"
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7399 msgid "Corresponding Author"
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7416 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7420 #: lib/layouts/egs.layout:272
7424 #: lib/layouts/egs.layout:306
7428 #: lib/layouts/egs.layout:315
7432 #: lib/layouts/egs.layout:350
7436 #: lib/layouts/egs.layout:359
7440 #: lib/layouts/egs.layout:373
7444 #: lib/layouts/egs.layout:383
7448 #: lib/layouts/egs.layout:396
7449 msgid "1st_author_surname:"
7452 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7457 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7462 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7463 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7467 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7472 #: lib/layouts/egs.layout:449
7476 #: lib/layouts/egs.layout:462
7477 msgid "reprint_reqs_to:"
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7481 msgid "Author Address"
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7485 msgid "Author Email"
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7489 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7508 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7516 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7520 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7524 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7528 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7532 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7536 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7540 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7544 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7548 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7552 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7556 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7560 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7564 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7565 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7568 msgid "Case \\arabic{case}"
7569 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7572 msgid "Titlenotemark"
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7576 msgid "Titlenote mark"
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7580 msgid "Title footnote"
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7584 msgid "Title footnote:"
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7596 msgid "Author footnote"
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7600 msgid "Author footnote:"
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7604 msgid "CorAuthormark"
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7608 msgid "CorAuthor mark"
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7612 msgid "Corresponding author"
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7616 msgid "Corresponding author text:"
7619 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7620 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7633 msgid "BulletedItem"
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7637 msgid "Bulleted Item:"
7638 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7649 msgid "PersonalInfo"
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7653 msgid "Personal Info"
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7657 msgid "MotherTongue"
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7661 msgid "Mother Tongue:"
7664 #: lib/layouts/foils.layout:42
7666 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7668 #: lib/layouts/foils.layout:61
7669 msgid "ShortFoilhead"
7670 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:67
7673 msgid "Rotatefoilhead"
7674 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7676 #: lib/layouts/foils.layout:73
7677 msgid "ShortRotatefoilhead"
7678 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7680 #: lib/layouts/foils.layout:82
7684 #: lib/layouts/foils.layout:97
7688 #: lib/layouts/foils.layout:101
7692 #: lib/layouts/foils.layout:116
7696 #: lib/layouts/foils.layout:160
7700 #: lib/layouts/foils.layout:168
7704 #: lib/layouts/foils.layout:177
7708 #: lib/layouts/foils.layout:181
7709 msgid "Restriction:"
7712 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7717 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7718 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7719 msgid "Left Header:"
7722 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7724 msgid "Right Header"
7727 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7728 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7729 msgid "Right Header:"
7732 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7733 msgid "Right Footer"
7736 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7737 msgid "Right Footer:"
7740 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7745 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7750 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7752 msgid "Corollary #."
7755 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7756 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7757 msgid "Proposition #."
7760 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7762 msgid "Definition #."
7765 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7770 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7775 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7779 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7784 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7786 msgid "Proposition*"
7789 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7790 msgid "Proposition."
7793 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7805 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7845 msgid "ReturnAddress"
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7849 msgid "ReturnAddress:"
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7853 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7858 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7923 msgid "BankAccount:"
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7927 msgid "PostalComment"
7928 msgstr "PostalComment"
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7931 msgid "PostalComment:"
7932 msgstr "PostalComment:"
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8003 msgid "AddressRowA:"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8011 msgid "AddressRowB:"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8019 msgid "AddressRowC:"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8027 msgid "AddressRowD:"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8035 msgid "AddressRowE:"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8043 msgid "AddressRowF:"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8047 msgid "TelephoneRowA"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8051 msgid "TelephoneRowA:"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8055 msgid "TelephoneRowB"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8059 msgid "TelephoneRowB:"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8063 msgid "TelephoneRowC"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8067 msgid "TelephoneRowC:"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8071 msgid "TelephoneRowD"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8075 msgid "TelephoneRowD:"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8079 msgid "TelephoneRowE"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8083 msgid "TelephoneRowE:"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8087 msgid "TelephoneRowF"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8091 msgid "TelephoneRowF:"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8095 msgid "InternetRowA"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8099 msgid "InternetRowA:"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8103 msgid "InternetRowB"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8107 msgid "InternetRowB:"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8111 msgid "InternetRowC"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8115 msgid "InternetRowC:"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8119 msgid "InternetRowD"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8123 msgid "InternetRowD:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8127 msgid "InternetRowE"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8131 msgid "InternetRowE:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8135 msgid "InternetRowF"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8139 msgid "InternetRowF:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8190 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8194 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8198 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8202 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8231 msgid "(continuing)"
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8247 msgid "INTERCUT WITH:"
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8259 msgid "Classification Codes"
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8264 msgid "Definition \\thedefinition."
8265 msgstr "定義 \\thedefinition."
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8272 msgid "Step \\thestep."
8273 msgstr "ステップ\\thestep."
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8277 msgid "Example \\theexample."
8278 msgstr "例 \\theexample."
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8282 msgid "Notation \\thenotation."
8283 msgstr "記法 \\thenotation."
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8288 msgid "Theorem \\thetheorem."
8289 msgstr "定理 \\thetheorem."
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8293 msgid "Corollary \\thecorollary."
8294 msgstr "系 \\thecorollary."
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8298 msgid "Lemma \\thelemma."
8299 msgstr "補題 \\thelemma."
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8303 msgid "Proposition \\theproposition."
8304 msgstr "命題 \\theproposition."
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8311 msgid "Prop \\theprop."
8312 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8325 msgid "Question \\thequestion."
8326 msgstr "問\\thequestion."
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8330 msgid "Claim \\theclaim."
8331 msgstr "主張 \\theclaim."
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8335 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8336 msgstr "推論 \\theconjecture."
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8339 msgid "Appendices Section"
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8343 msgid "--- Appendices ---"
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8347 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8348 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8380 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8381 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8388 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8396 msgid "submit to paper:"
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8400 msgid "Bibliography (plain)"
8401 msgstr "書誌情報(plain)"
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8404 msgid "Bibliography heading"
8407 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8411 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8415 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8419 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8420 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8423 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8424 msgid "AddressForOffprints"
8427 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8428 msgid "Address for Offprints:"
8431 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8432 msgid "RunningTitle"
8435 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8436 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8437 msgid "Running title:"
8440 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8441 msgid "RunningAuthor"
8444 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8445 msgid "Running author:"
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8460 msgstr "場所(Place)なし"
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8468 msgid "Post Scriptum"
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8472 msgid "EndOfMessage"
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8514 msgid "EndOfMessage."
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8526 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8527 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8529 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8530 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8535 msgid "Running LaTeX Title"
8536 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8547 msgid "Author Running"
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8551 msgid "Author Running:"
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8563 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8565 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8575 msgid "Conjecture #."
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8591 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8612 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8616 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8617 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8618 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8622 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8623 msgid "Chapterprecis"
8626 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8630 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8634 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8638 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8642 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8650 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8654 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8666 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8667 msgid "Double Item:"
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8678 #: lib/layouts/paper.layout:147
8682 #: lib/layouts/paper.layout:159
8686 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8687 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8712 msgid "Empty slide:"
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8716 msgid "\\arabic{section}"
8717 msgstr "\\arabic{section}"
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8720 msgid "ItemizeType1"
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8724 msgid "EnumerateType1"
8725 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8728 msgid "List of Algorithms"
8731 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8732 msgid "\\thechapter"
8733 msgstr "\\thechapter"
8735 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8739 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8743 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8747 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8748 msgid "Ingredients:"
8751 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8755 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8756 msgid "AltAffiliation"
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8763 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8764 msgid "Electronic Address:"
8767 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8768 msgid "acknowledgments"
8771 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8772 msgid "PACS number:"
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8776 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8777 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8802 msgid "Specialmail:"
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8818 msgid "Your letter of:"
8819 msgstr "Your letter of:"
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8830 msgid "Customer no.:"
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8838 msgid "Invoice no.:"
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8846 msgid "Next Address:"
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8850 msgid "Sender Name:"
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8854 msgid "Sender Phone:"
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8862 msgid "Sender E-Mail:"
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8882 msgid "End of letter"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8886 msgid "LandscapeSlide"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8890 msgid "Landscape Slide:"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8894 msgid "PortraitSlide"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8898 msgid "Portrait Slide:"
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8910 msgid "SlideHeading"
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8914 msgid "SlideSubHeading"
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8918 msgid "ListOfSlides"
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8922 msgid "[List Of Slides]"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8926 msgid "SlideContents"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8930 msgid "[Slide Contents]"
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8934 msgid "ProgressContents"
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8938 msgid "[Progress Contents]"
8941 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8946 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8952 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8956 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8957 msgid "Subjectclass"
8960 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8961 msgid "AMS subject classifications:"
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8973 msgid "CopyrightYear"
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8977 msgid "Copyright year:"
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8981 msgid "Copyrightdata"
8984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8985 msgid "Copyright data:"
8988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8996 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9000 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9004 #: lib/layouts/slides.layout:105
9008 #: lib/layouts/slides.layout:127
9012 #: lib/layouts/slides.layout:142
9013 msgid "New Overlay:"
9016 #: lib/layouts/slides.layout:182
9020 #: lib/layouts/slides.layout:207
9021 msgid "InvisibleText"
9024 #: lib/layouts/slides.layout:214
9025 msgid "<Invisible Text Follows>"
9028 #: lib/layouts/slides.layout:231
9032 #: lib/layouts/slides.layout:238
9033 msgid "<Visible Text Follows>"
9036 #: lib/layouts/spie.layout:55
9040 #: lib/layouts/spie.layout:67
9044 #: lib/layouts/spie.layout:80
9048 #: lib/layouts/spie.layout:95
9049 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9061 msgid "Front Matter"
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9065 msgid "--- Front Matter ---"
9066 msgstr "─── 文頭辞 ───"
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9073 msgid "--- Main Matter ---"
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9081 msgid "--- Back Matter ---"
9082 msgstr "─── 文末辞 ───"
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9086 msgstr "序文(Preface)"
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9090 msgstr "序文(Preface):"
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9097 msgid "Proof(smartQED)"
9098 msgstr "証明(smartQED)"
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9101 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9102 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9109 msgid "Institute and e-mail: "
9110 msgstr "所属機関と電子メール: "
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9117 msgid "TOC depth (provide a number):"
9118 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9121 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9133 msgid "List of Contributors"
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9158 msgstr "NewThought様式"
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9162 msgstr "new thought"
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9181 msgid "MarginFigure"
9184 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9188 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9189 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9190 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9203 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9218 msgid "Citation-number"
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9238 msgid "Issue-number"
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9246 msgid "Issue-months"
9249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9250 msgid "Subsubparagraph"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9258 msgid "-- Header --"
9259 msgstr "--- ヘッダ ---"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9262 msgid "Special-section"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9266 msgid "Special-section:"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9274 msgid "AGU-journal:"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9278 msgid "Citation-number:"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9306 msgid "Index-terms..."
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9323 msgstr "Cross-term:"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9326 msgid "Supplementary"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9330 msgid "Supplementary..."
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9338 msgid "Sup-mat-note:"
9339 msgstr "Sup-mat-note:"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9347 msgstr "Cite-other:"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9374 msgid "Published-online:"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9386 msgid "Posting-order"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9390 msgid "Posting-order:"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9454 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9508 msgid "Author Address:"
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9516 msgid "Slug Comment:"
9517 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9525 msgstr "平面表(planotable)"
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9528 msgid "Table Caption"
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9532 msgid "TableCaption"
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9536 msgid "Current Address"
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9540 msgid "Current address:"
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9544 msgid "E-mail address:"
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9548 msgid "Key words and phrases:"
9549 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9568 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9569 msgstr "2000年数学分野分類:"
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9589 msgstr "GUIメニューアイテム"
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9599 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9604 msgid "Subparagraph*"
9607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9612 msgid "RevisionHistory"
9615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9616 msgid "Revision History"
9619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9624 msgid "RevisionRemark"
9627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9631 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9632 #: lib/layouts/sweave.module:48
9636 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9637 msgid "\\arabic{chapter}"
9638 msgstr "\\arabic{chapter}"
9640 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9641 msgid "\\Alph{chapter}"
9642 msgstr "\\Alph{chapter}"
9644 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9645 msgid "\\arabic{footnote}"
9646 msgstr "\\arabic{footnote}"
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9649 msgid "\\Roman{section}."
9650 msgstr "\\Roman{section}."
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9653 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9654 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9657 msgid "\\Alph{subsection}."
9658 msgstr "\\Alph{subsection}."
9660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9661 msgid "\\arabic{subsection}."
9662 msgstr "\\arabic{subsection}."
9664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9665 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9666 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9669 msgid "\\alph{subsubsection}."
9670 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9673 msgid "\\alph{paragraph}."
9674 msgstr "\\alph{paragraph}."
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9690 msgstr "章(addchap)*"
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9698 msgstr "小見出し(minisec)"
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9713 msgid "Uppertitleback"
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9717 msgid "Lowertitleback"
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9725 msgid "Captionabove"
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9729 msgid "Captionbelow"
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9736 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9740 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9744 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9748 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9752 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9756 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9761 msgid "\\Roman{part}"
9762 msgstr "\\Roman{part}"
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9765 msgid "Part \\Roman{part}"
9766 msgstr "第\\Roman{part}部"
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9778 msgid "Paragraph ##"
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9782 msgid "\\arabic{enumi}."
9783 msgstr "\\arabic{enumi}."
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9786 msgid "\\roman{enumiii}."
9787 msgstr "\\roman{enumiii}."
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9790 msgid "\\Alph{enumiv}."
9791 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9814 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9835 msgid "--Separator--"
9838 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9839 msgid "--- Separate Environment ---"
9840 msgstr "--ここから新たな環境--"
9842 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9843 msgid "Part \\thepart"
9844 msgstr "第\\thepart部"
9846 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9847 msgid "Chapter \\thechapter"
9848 msgstr "第\\thechapter章"
9850 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9851 msgid "Appendix \\thechapter"
9852 msgstr "付録 \\thechapter"
9854 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9858 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9859 msgid "Headnote (optional):"
9860 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9862 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9863 msgid "Corr Author:"
9866 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9870 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9875 msgid "Fact \\thefact."
9876 msgstr "事実 \\thefact."
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9879 msgid "Problem \\theproblem."
9880 msgstr "問題 \\theproblem."
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9883 msgid "Exercise \\theexercise."
9884 msgstr "演習 \\theexercise."
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9887 msgid "Corollary \\thetheorem."
9888 msgstr "系 \\thetheorem."
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9891 msgid "Lemma \\thetheorem."
9892 msgstr "補題 \\thetheorem."
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9895 msgid "Proposition \\thetheorem."
9896 msgstr "命題 \\thetheorem."
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9899 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9900 msgstr "予想 \\thetheorem."
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9903 msgid "Fact \\thetheorem."
9904 msgstr "事実 \\thetheorem."
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9907 msgid "Definition \\thetheorem."
9908 msgstr "定義 \\thetheorem."
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9911 msgid "Example \\thetheorem."
9912 msgstr "例 \\thetheorem."
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9915 msgid "Problem \\thetheorem."
9916 msgstr "問題 \\thetheorem."
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9919 msgid "Exercise \\thetheorem."
9920 msgstr "演習 \\thetheorem."
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9923 msgid "Remark \\thetheorem."
9924 msgstr "所見 \\thetheorem."
9926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9927 msgid "Claim \\thetheorem."
9928 msgstr "主張 \\thetheorem."
9930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9970 #: lib/layouts/braille.module:2
9974 #: lib/layouts/braille.module:6
9976 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9979 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9982 #: lib/layouts/braille.module:22
9983 msgid "Braille (default)"
9986 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9990 #: lib/layouts/braille.module:45
9991 msgid "Braille (textsize)"
9994 #: lib/layouts/braille.module:68
9995 msgid "Braille (dots on)"
9998 #: lib/layouts/braille.module:83
9999 msgid "Braille_dots_on"
10002 #: lib/layouts/braille.module:92
10003 msgid "Braille (dots off)"
10006 #: lib/layouts/braille.module:107
10007 msgid "Braille_dots_off"
10010 #: lib/layouts/braille.module:116
10011 msgid "Braille (mirror on)"
10014 #: lib/layouts/braille.module:131
10015 msgid "Braille_mirror_on"
10018 #: lib/layouts/braille.module:140
10019 msgid "Braille (mirror off)"
10022 #: lib/layouts/braille.module:155
10023 msgid "Braille_mirror_off"
10026 #: lib/layouts/braille.module:163
10030 #: lib/layouts/braille.module:167
10031 msgid "Braille box"
10034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10035 msgid "Custom Header/Footerlines"
10036 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10040 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10041 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10042 "Page Layout to 'fancy'!"
10044 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します。【註】このモジュールを使用する"
10045 "ためには、メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10046 "(fancy)」に設定しなくてはなりません。"
10048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10049 msgid "Center Header"
10052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10053 msgid "Center Header:"
10056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10057 msgid "Left Footer"
10060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10061 msgid "Left Footer:"
10064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10065 msgid "Center Footer"
10068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10069 msgid "Center Footer:"
10072 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10076 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10078 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10079 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10081 "脚注差込枠に加え、巻末注差込枠を追加する。巻末注を表示させたいところに"
10082 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります。"
10084 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10088 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10089 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10090 msgstr "任意設定可能リスト(enumitem)"
10092 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10094 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10095 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10096 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10098 "箇条書き(連番/記号/記述)・リスト・ラベリングのレイアウトを非必須引数で制御し"
10099 "ます。 http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdfおよ"
10100 "び LyX付属の用例ファイルを参照のこと。"
10102 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10103 msgid "Enumerate-Resume"
10104 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
10106 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10107 msgid "Number Equations by Section"
10108 msgstr "数式番号を節毎に振る"
10110 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10112 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10113 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10115 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
10118 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10119 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10120 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10122 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10123 msgid "Number Figures by Section"
10126 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10128 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10129 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10131 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
10134 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10138 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10140 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10141 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10142 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10144 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し、任意の寸法で使用できるように "
10145 "するものです。詳細については、fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
10146 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10148 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10152 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10154 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10155 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10156 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10157 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10158 "may provide more bugfixes in future versions."
10160 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます。これらの"
10161 "修正は、後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません。fixltx2eは将"
10162 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので、このモジュールを"
10163 "使って、将来のLaTeXバージョンで処理を行うと、外観の異なる出力になるかもしれま"
10166 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10167 msgid "Foot to End"
10170 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10172 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10173 "code where you want the endnotes to appear."
10175 "全ての脚注を巻末注に設定します。巻末注を表示させたいところで\\theendnotes と"
10176 "書いたTeXコードを挿入する必要があります。"
10178 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10182 #: lib/layouts/hanging.module:6
10184 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10185 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10188 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
10189 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
10191 #: lib/layouts/initials.module:2
10195 #: lib/layouts/initials.module:6
10197 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10198 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10200 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
10201 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
10203 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10207 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10211 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10212 msgid "LilyPond Book"
10213 msgstr "LilyPond Book"
10215 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10217 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10218 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10220 "このモジュールは、LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します。"
10221 "これは出力時に処理されます。例示ファイルlilypond.lyxを参照してください。"
10223 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10224 #: lib/external_templates:251
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10229 msgid "Linguistics"
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10234 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10235 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10238 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
10239 "クアップ、タブローフロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyx"
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10243 msgid "Numbered Example (multiline)"
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10251 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10263 msgid "Subexample:"
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10303 msgid "List of Tableaux"
10306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10307 msgid "Logical Markup"
10310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10312 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10315 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10342 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10343 msgid "Minimalistic"
10346 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10347 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10348 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10350 #: lib/layouts/noweb.module:2
10354 #: lib/layouts/noweb.module:5
10355 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10356 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10358 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10362 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10363 #: lib/configure.py:541
10367 #: lib/layouts/sweave.module:6
10369 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10370 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10372 "統計言語SまたはRを、Sweaveパッケージ経由で文芸的プログラミングツールと して使"
10373 "用することを許可する。用例のsweave.lyxを参照のこと。"
10375 #: lib/layouts/sweave.module:28
10379 #: lib/layouts/sweave.module:52
10380 msgid "Sweave Options"
10381 msgstr "Sweaveオプション"
10383 #: lib/layouts/sweave.module:53
10384 msgid "Sweave opts"
10385 msgstr "Sweaveオプション"
10387 #: lib/layouts/sweave.module:74
10388 msgid "S/R expression"
10391 #: lib/layouts/sweave.module:75
10395 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10396 msgid "Sweave Input File"
10397 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10399 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10400 msgid "Number Tables by Section"
10403 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10405 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10406 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10408 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10412 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10413 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10417 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10418 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10419 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10420 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10421 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10422 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10423 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10424 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10426 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10427 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10428 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10429 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10430 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10434 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10435 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10439 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10440 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10441 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10442 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10443 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10444 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10445 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10447 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10448 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10449 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10450 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10451 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10454 msgid "Criterion \\thecriterion."
10455 msgstr "基準 \\thecriterion."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10468 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10469 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10477 msgid "Axiom \\theaxiom."
10478 msgstr "公理 \\theaxiom."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10491 msgid "Condition \\thecondition."
10492 msgstr "条件 \\thecondition."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10505 msgid "Note \\thenote."
10506 msgstr "注釈 \\thenote."
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10529 msgid "Summary \\thesummary."
10530 msgstr "要約 \\thesummary."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10543 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10544 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10548 msgid "Acknowledgement*"
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10552 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10553 msgstr "結論 \\theconclusion."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10557 msgid "Conclusion*"
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10562 msgid "Conclusion."
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10579 msgid "Assumption \\theassumption."
10580 msgstr "仮定 \\theassumption."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10584 msgid "Assumption*"
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10589 msgid "Assumption."
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10593 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10598 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10599 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10600 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10601 "in both numbered and non-numbered forms."
10603 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10604 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問が、連"
10605 "番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10608 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10609 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10610 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10615 msgid "Criterion \\thetheorem."
10616 msgstr "基準 \\thetheorem."
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10619 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10620 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10623 msgid "Axiom \\thetheorem."
10624 msgstr "公理 \\thetheorem."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10627 msgid "Condition \\thetheorem."
10628 msgstr "条件 \\thetheorem."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10631 msgid "Note \\thetheorem."
10632 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10635 msgid "Notation \\thetheorem."
10636 msgstr "記法 \\thetheorem."
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10639 msgid "Summary \\thetheorem."
10640 msgstr "要約 \\thetheorem."
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10643 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10644 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10647 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10648 msgstr "結論 \\thetheorem."
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10651 msgid "Assumption \\thetheorem."
10652 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10655 msgid "Question \\thetheorem."
10656 msgstr "問 \\thetheorem."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10666 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10667 msgid "Theorems (AMS)"
10670 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10672 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10673 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10674 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10675 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10677 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10678 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10679 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10682 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10683 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10686 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10689 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10690 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10691 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10692 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10693 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10694 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10696 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10697 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10698 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10699 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10700 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10704 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10705 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10709 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10710 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10711 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10712 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10713 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10715 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10716 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10717 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10718 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10720 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10721 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10724 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10726 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10727 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10728 "chapter environment."
10730 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10731 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10733 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10734 msgid "Named Theorems"
10737 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10739 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10740 "'Short Title' inset."
10742 "定理名付き定理を使用できるようにします。定理名は、「短縮タイトル」差込枠に入"
10745 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10746 msgid "Named Theorem"
10749 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10750 msgid "Named Theorem."
10753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10754 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10755 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10759 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10760 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10761 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10762 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10763 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10765 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10766 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10767 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10768 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10770 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10771 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10774 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10776 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10779 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10782 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10783 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10786 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10788 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10789 "using the extended AMS machinery."
10790 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10792 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10794 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10795 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10796 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10798 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10799 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10802 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10803 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10807 #: lib/languages:79
10811 #: lib/languages:86
10815 #: lib/languages:94
10816 msgid "English (USA)"
10819 #: lib/languages:113
10820 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10821 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10823 #: lib/languages:122
10824 msgid "Arabic (Arabi)"
10825 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10827 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10831 #: lib/languages:138
10832 msgid "German (Austria, old spelling)"
10833 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10835 #: lib/languages:145
10836 msgid "German (Austria)"
10837 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10839 #: lib/languages:152
10843 #: lib/languages:160
10847 #: lib/languages:168
10851 #: lib/languages:176
10855 #: lib/languages:183
10856 msgid "Portuguese (Brazil)"
10857 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10859 #: lib/languages:191
10863 #: lib/languages:199
10864 msgid "English (UK)"
10867 #: lib/languages:208
10871 #: lib/languages:217
10872 msgid "English (Canada)"
10875 #: lib/languages:227
10876 msgid "French (Canada)"
10877 msgstr "フランス語(カナダ)"
10879 #: lib/languages:236
10883 #: lib/languages:246
10884 msgid "Chinese (simplified)"
10887 #: lib/languages:253
10888 msgid "Chinese (traditional)"
10891 #: lib/languages:266
10895 #: lib/languages:274
10899 #: lib/languages:282
10903 #: lib/languages:297
10907 #: lib/languages:306
10911 #: lib/languages:315
10915 #: lib/languages:323
10919 #: lib/languages:334
10923 #: lib/languages:347
10927 #: lib/languages:356
10931 #: lib/languages:370
10935 #: lib/languages:379
10936 msgid "German (old spelling)"
10939 #: lib/languages:389
10943 #: lib/languages:400
10944 msgid "German (Switzerland)"
10947 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10952 #: lib/languages:418
10953 msgid "Greek (polytonic)"
10954 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10956 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10960 #: lib/languages:456
10964 #: lib/languages:465
10965 msgid "Interlingua"
10968 #: lib/languages:473
10972 #: lib/languages:481
10976 #: lib/languages:492
10980 #: lib/languages:501
10981 msgid "Japanese (CJK)"
10984 #: lib/languages:507
10988 #: lib/languages:515
10992 #: lib/languages:536
10996 #: lib/languages:546
11000 #: lib/languages:557
11004 #: lib/languages:566
11005 msgid "Lower Sorbian"
11008 #: lib/languages:574
11012 #: lib/languages:591
11016 #: lib/languages:599
11017 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11018 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
11020 #: lib/languages:607
11021 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11022 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
11024 #: lib/languages:632
11028 #: lib/languages:640
11032 #: lib/languages:648
11036 #: lib/languages:656
11040 #: lib/languages:664
11044 #: lib/languages:679
11048 #: lib/languages:687
11052 #: lib/languages:695
11053 msgid "Serbian (Latin)"
11054 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
11056 #: lib/languages:704
11060 #: lib/languages:712
11064 #: lib/languages:720
11068 #: lib/languages:732
11069 msgid "Spanish (Mexico)"
11070 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
11072 #: lib/languages:743
11076 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11080 #: lib/languages:783
11084 #: lib/languages:793
11088 #: lib/languages:802
11092 #: lib/languages:810
11093 msgid "Upper Sorbian"
11096 #: lib/languages:828
11100 #: lib/languages:837
11104 #: lib/encodings:14
11105 msgid "Unicode (utf8)"
11106 msgstr "ユニコード(utf8)"
11108 #: lib/encodings:19
11109 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11110 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
11112 #: lib/encodings:23
11113 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11114 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
11116 #: lib/encodings:26
11117 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11118 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
11120 #: lib/encodings:29
11121 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11122 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
11124 #: lib/encodings:32
11125 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11126 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
11128 #: lib/encodings:35
11129 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11130 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
11132 #: lib/encodings:38
11133 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11134 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
11136 #: lib/encodings:42
11137 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11138 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
11140 #: lib/encodings:45
11141 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11142 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
11144 #: lib/encodings:48
11145 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11146 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
11148 #: lib/encodings:51
11149 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11150 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
11152 #: lib/encodings:55
11153 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11154 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
11156 #: lib/encodings:58
11157 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11158 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
11160 #: lib/encodings:61
11161 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11162 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
11164 #: lib/encodings:64
11165 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11166 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
11168 #: lib/encodings:67
11169 msgid "DOS (CP 437)"
11170 msgstr "DOS (CP 437)"
11172 #: lib/encodings:71
11173 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11174 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11176 #: lib/encodings:74
11177 msgid "Western European (CP 850)"
11178 msgstr "西欧語(CP 850)"
11180 #: lib/encodings:77
11181 msgid "Central European (CP 852)"
11182 msgstr "中欧語(CP 852)"
11184 #: lib/encodings:80
11185 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11186 msgstr "キリル文字(CP 855)"
11188 #: lib/encodings:83
11189 msgid "Western European (CP 858)"
11190 msgstr "西欧語(CP 858)"
11192 #: lib/encodings:86
11193 msgid "Hebrew (CP 862)"
11194 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
11196 #: lib/encodings:89
11197 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11198 msgstr "北欧語(CP 865)"
11200 #: lib/encodings:92
11201 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11202 msgstr "キリル文字(CP 866)"
11204 #: lib/encodings:95
11205 msgid "Central European (CP 1250)"
11206 msgstr "中欧語(CP 1250)"
11208 #: lib/encodings:98
11209 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11210 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
11212 #: lib/encodings:102
11213 msgid "Western European (CP 1252)"
11214 msgstr "西欧語(CP 1252)"
11216 #: lib/encodings:105
11217 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11218 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
11220 #: lib/encodings:109
11221 msgid "Arabic (CP 1256)"
11222 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
11224 #: lib/encodings:112
11225 msgid "Baltic (CP 1257)"
11226 msgstr "バルト語(CP 1257)"
11228 #: lib/encodings:115
11229 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11230 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
11232 #: lib/encodings:118
11233 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11234 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
11236 #: lib/encodings:121
11237 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11238 msgstr "キリル文字(pt 154)"
11240 #: lib/encodings:124
11241 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11242 msgstr "キリル文字(pt 254)"
11244 #: lib/encodings:149
11245 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11246 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
11248 #: lib/encodings:153
11249 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11250 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
11252 #: lib/encodings:157
11253 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11254 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
11256 #: lib/encodings:161
11257 msgid "Korean (EUC-KR)"
11258 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
11260 #: lib/encodings:165
11261 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11262 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
11264 #: lib/encodings:169
11265 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11266 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
11268 #: lib/encodings:173
11269 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11270 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
11272 #: lib/encodings:180
11273 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11274 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
11276 #: lib/encodings:182
11277 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11278 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
11280 #: lib/encodings:184
11281 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11282 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
11284 #: lib/encodings:191
11285 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11286 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
11288 #: lib/encodings:196
11289 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11290 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
11292 #: lib/encodings:200
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11297 msgid "Array Environment|y"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11301 msgid "Cases Environment|C"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11305 msgid "Aligned Environment|l"
11306 msgstr "Aligned環境|l"
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11309 msgid "AlignedAt Environment|v"
11310 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11313 msgid "Gathered Environment|h"
11314 msgstr "Gathered環境|h"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11317 msgid "Split Environment|S"
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11321 msgid "Delimiters...|r"
11322 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11325 msgid "Matrix...|x"
11326 msgstr "行列(X)...|X"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11333 msgid "AMS align Environment|a"
11334 msgstr "AMS align環境|A"
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11337 msgid "AMS alignat Environment|t"
11338 msgstr "AMS alignat環境|t"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11341 msgid "AMS flalign Environment|f"
11342 msgstr "AMS flalign環境|f"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11345 msgid "AMS gather Environment|g"
11346 msgstr "AMS gather環境|g"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11349 msgid "AMS multline Environment|m"
11350 msgstr "AMS multline環境|m"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11353 msgid "Inline Formula|I"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11357 msgid "Displayed Formula|D"
11358 msgstr "別行立て数式(D)|D"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11361 msgid "Eqnarray Environment|E"
11362 msgstr "Eqnarray環境|E"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11365 msgid "AMS Environment|A"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11369 msgid "Number Whole Formula|N"
11370 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11373 msgid "Number This Line|u"
11374 msgstr "現在行を付番(U)|U"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11377 msgid "Equation Label|L"
11378 msgstr "数式ラベル(L)|L"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11381 msgid "Copy as Reference|R"
11382 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11385 msgid "Split Cell|C"
11386 msgstr "セルを分割(C)|C"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11393 msgid "Add Line Above|o"
11394 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11397 msgid "Add Line Below|B"
11398 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11401 msgid "Delete Line Above|v"
11402 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11405 msgid "Delete Line Below|w"
11406 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11409 msgid "Add Line to Left"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11413 msgid "Add Line to Right"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11417 msgid "Delete Line to Left"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11421 msgid "Delete Line to Right"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11425 msgid "Show Math Toolbar"
11426 msgstr "数式ツールバーを表示"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11429 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11430 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11433 msgid "Show Table Toolbar"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11437 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11438 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11441 msgid "Next Cross-Reference|N"
11442 msgstr "次の相互参照(N)|N"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11445 msgid "Go to Label|G"
11446 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11449 msgid "<Reference>|R"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11453 msgid "(<Reference>)|e"
11454 msgstr "(<参照(E)>)|E"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11458 msgstr "<ページ(P)>|P"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11461 msgid "On Page <Page>|O"
11462 msgstr "On page <ページ>|O"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11465 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11466 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11469 msgid "Formatted Reference|t"
11470 msgstr "整形済み参照(T)|T"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11473 msgid "Textual Reference|x"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11489 msgid "Settings...|S"
11490 msgstr "設定(S)...|S"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11497 msgid "Copy as Reference|C"
11498 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11501 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11502 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11505 msgid "Open Inset|O"
11506 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11509 msgid "Close Inset|C"
11510 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11514 msgid "Dissolve Inset|D"
11515 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11518 msgid "Show Label|L"
11519 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11522 msgid "Frameless|l"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11526 msgid "Simple Frame|F"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11530 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11531 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11534 msgid "Oval, Thin|a"
11535 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11538 msgid "Oval, Thick|v"
11539 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11542 msgid "Drop Shadow|w"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11546 msgid "Shaded Background|B"
11547 msgstr "影付き背景(B)|B"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11550 msgid "Double Frame|u"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11555 msgstr "LyX注釈(N)|N"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11562 msgid "Greyed Out|G"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11566 msgid "Open All Notes|A"
11567 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11570 msgid "Close All Notes|l"
11571 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11578 msgid "Horizontal Phantom|H"
11579 msgstr "水平埋め草(H)|H"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11582 msgid "Vertical Phantom|V"
11583 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11586 msgid "Interword Space|w"
11587 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11590 msgid "Protected Space|o"
11591 msgstr "保護された空白(O)|O"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11594 msgid "Thin Space|T"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11598 msgid "Negative Thin Space|N"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11602 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11603 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11606 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11607 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11610 msgid "Quad Space|Q"
11611 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11614 msgid "Double Quad Space|u"
11615 msgstr "2分の1空白(U)|U"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11618 msgid "Horizontal Fill|F"
11619 msgstr "水平フィル(F)|F"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11622 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11623 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11626 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11627 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11630 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11631 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11634 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11635 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11638 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11639 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11642 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11643 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11646 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11647 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11650 msgid "Custom Length|C"
11651 msgstr "長さを設定(C)|C"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11654 msgid "Medium Space|M"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11658 msgid "Thick Space|h"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11662 msgid "Negative Medium Space|u"
11663 msgstr "負の中空白(U)|U"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11666 msgid "Negative Thick Space|i"
11667 msgstr "負の大空白(I)|I"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11671 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11674 msgid "SmallSkip|S"
11675 msgstr "小スキップ(S)|S"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11679 msgstr "中スキップ(M)|M"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11683 msgstr "大スキップ(B)|B"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11687 msgstr "垂直フィル(F)|F"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11694 msgid "Settings...|e"
11695 msgstr "設定(E)...|E"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11707 msgstr "Verbatim|V"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11710 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11711 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11718 msgid "Edit Included File...|E"
11719 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11726 msgid "Page Break|a"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11730 msgid "Clear Page|C"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11734 msgid "Clear Double Page|D"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11738 msgid "Ragged Line Break|R"
11739 msgstr "整形なし改行(R)|R"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11742 msgid "Justified Line Break|J"
11743 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11746 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11751 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11756 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11762 msgid "Paste Recent|e"
11763 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11766 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11767 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11770 msgid "Forward search|F"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11774 msgid "Move Paragraph Up|o"
11775 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11778 msgid "Move Paragraph Down|v"
11779 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11782 msgid "Promote Section|r"
11783 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11786 msgid "Demote Section|m"
11787 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11790 msgid "Move Section Down|D"
11791 msgstr "節を下げる(D)|D"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11794 msgid "Move Section Up|U"
11795 msgstr "節を上げる(U)|U"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11798 msgid "Insert Short Title|T"
11799 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11802 msgid "Insert Regular Expression"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11806 msgid "Accept Change|c"
11807 msgstr "変更を承認(C)|C"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11810 msgid "Reject Change|j"
11811 msgstr "変更を却下(J)|J"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11814 msgid "Apply Last Text Style|A"
11815 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11818 msgid "Text Style|S"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11822 msgid "Paragraph Settings...|P"
11823 msgstr "段落設定(P)...|P"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11826 msgid "Fullscreen Mode"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11831 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11834 msgid "Anything Non-Empty|o"
11835 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11839 msgstr "任意の単語(W)|W"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11842 msgid "Any Number|N"
11843 msgstr "任意の数字(N)|N"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11846 msgid "User Defined|U"
11847 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11850 msgid "Append Argument"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11854 msgid "Remove Last Argument"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11858 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11859 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11862 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11863 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11866 msgid "Insert Optional Argument"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11870 msgid "Remove Optional Argument"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11874 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11875 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11878 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11879 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11882 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11883 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11891 msgid "Edit Externally...|x"
11892 msgstr "外部で編集(X)...|X"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11895 msgid "Multicolumn|u"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11907 msgid "Bottom Line|i"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11911 msgid "Left Line|L"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11915 msgid "Right Line|R"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11947 msgid "Append Row|A"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11951 msgid "Delete Row|D"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11956 msgstr "行をコピー(O)|O"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11959 msgid "Append Column|p"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11963 msgid "Delete Column|e"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11967 msgid "Copy Column|y"
11968 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11971 msgid "Settings...|g"
11972 msgstr "設定(G)...|G"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11987 msgid "File Revision|R"
11988 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11991 msgid "Tree Revision|T"
11992 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11995 msgid "Revision Author|A"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11999 msgid "Revision Date|D"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12003 msgid "Revision Time|i"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12007 msgid "LyX Version|X"
12008 msgstr "LyXバージョン|X"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12011 msgid "Document Info|D"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12015 msgid "Copy Text|o"
12016 msgstr "語句をコピー(O)|O"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12019 msgid "Activate Branch|A"
12020 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12023 msgid "Deactivate Branch|e"
12024 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12027 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12028 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12031 msgid "All Indexes|A"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12039 msgid "Reject Change|R"
12040 msgstr "変更を却下(R)|R"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12043 msgid "Promote Section|P"
12044 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12047 msgid "Demote Section|D"
12048 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12051 msgid "Move Section Down|w"
12052 msgstr "節を下に移動(W)|W"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12055 msgid "Select Section|S"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12059 msgid "Wrap by Preview|P"
12060 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12095 msgid "New from Template...|m"
12096 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12103 msgid "Open Recent|t"
12104 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12119 msgid "Save As...|A"
12120 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12127 msgid "Revert to Saved|R"
12128 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12131 msgid "Version Control|V"
12132 msgstr "バージョン管理(V)|V"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12144 msgstr "印刷(P)...|P"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12148 msgstr "ファックス(F)...|F"
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12151 msgid "New Window|W"
12152 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12155 msgid "Close Window|d"
12156 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12163 msgid "Register...|R"
12164 msgstr "登録(R)...|R"
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12167 msgid "Check In Changes...|I"
12168 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12171 msgid "Check Out for Edit|O"
12172 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12175 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12176 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12179 msgid "Revert to Repository Version|v"
12180 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12183 msgid "Undo Last Check In|U"
12184 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12187 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12188 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12191 msgid "Show History...|H"
12192 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12195 msgid "Use Locking Property|L"
12196 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12199 msgid "More Formats & Options...|O"
12200 msgstr "他の形式とオプション(O)...|O"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12211 msgid "Paste Special"
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12219 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12220 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12223 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12224 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12235 msgid "Rows & Columns|C"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12239 msgid "Increase List Depth|I"
12240 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12243 msgid "Decrease List Depth|D"
12244 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12247 msgid "Dissolve Inset"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12251 msgid "TeX Code Settings...|C"
12252 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12255 msgid "Float Settings...|a"
12256 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12259 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12260 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12263 msgid "Note Settings...|N"
12264 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12267 msgid "Phantom Settings...|h"
12268 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12271 msgid "Branch Settings...|B"
12272 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12275 msgid "Box Settings...|x"
12276 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12279 msgid "Index Entry Settings...|y"
12280 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12283 msgid "Index Settings...|x"
12284 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12287 msgid "Info Settings...|n"
12288 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12291 msgid "Listings Settings...|g"
12292 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12295 msgid "Table Settings...|a"
12296 msgstr "表の設定(A)...|A"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12299 msgid "Plain Text|T"
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12303 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12304 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12307 msgid "Selection|S"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12311 msgid "Selection, Join Lines|i"
12312 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12315 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12316 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12319 msgid "Paste as PDF"
12320 msgstr "PDFとして貼り付け"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12323 msgid "Paste as PNG"
12324 msgstr "PNGとして貼り付け"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12327 msgid "Paste as JPEG"
12328 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12331 msgid "Dissolve Text Style"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12335 msgid "Customized...|C"
12336 msgstr "任意設定(C)...|C"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12339 msgid "Capitalize|a"
12340 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12343 msgid "Uppercase|U"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12347 msgid "Lowercase|L"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12351 msgid "Multicolumn|M"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12363 msgid "Bottom Line|B"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12391 msgid "Add Column|u"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12395 msgid "Copy Column|p"
12396 msgstr "列をコピー(P)|P"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12399 msgid "Change Limits Type|L"
12400 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12403 msgid "Macro Definition"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12407 msgid "Change Formula Type|F"
12408 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12411 msgid "Text Style|T"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12415 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12416 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12419 msgid "Add Line Above|A"
12420 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12423 msgid "Delete Line Above|D"
12424 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12427 msgid "Delete Line Below|e"
12428 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12431 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12432 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12435 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12436 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12444 msgstr "別行立て形式(D)|D"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12451 msgid "Math Normal Font|N"
12452 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12455 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12456 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12459 msgid "Math Formal Script Family|o"
12460 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12463 msgid "Math Fraktur Family|F"
12464 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12467 msgid "Math Roman Family|R"
12468 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12471 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12472 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12475 msgid "Math Bold Series|B"
12476 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12479 msgid "Text Normal Font|T"
12480 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12483 msgid "Text Roman Family"
12484 msgstr "ローマン体テキストフォント"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12487 msgid "Text Sans Serif Family"
12488 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12491 msgid "Text Typewriter Family"
12492 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12495 msgid "Text Bold Series"
12496 msgstr "ボールド体テキストフォント"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12499 msgid "Text Medium Series"
12500 msgstr "細字テキストフォント"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12503 msgid "Text Italic Shape"
12504 msgstr "テキストイタリック体"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12507 msgid "Text Small Caps Shape"
12508 msgstr "テキストSmall Caps体"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12511 msgid "Text Slanted Shape"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12515 msgid "Text Upright Shape"
12516 msgstr "テキストUpright体"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12527 msgid "Mathematica|a"
12528 msgstr "Mathematica|a"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12531 msgid "Maple, Simplify|S"
12532 msgstr "Maple, Simplify|S"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12535 msgid "Maple, Factor|F"
12536 msgstr "Maple, Factor|F"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12539 msgid "Maple, Evalm|E"
12540 msgstr "Maple, Evalm|E"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12543 msgid "Maple, Evalf|v"
12544 msgstr "Maple, Evalf|v"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12547 msgid "Open All Insets|O"
12548 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12551 msgid "Close All Insets|C"
12552 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12555 msgid "Unfold Math Macro|n"
12556 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12559 msgid "Fold Math Macro|d"
12560 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12563 msgid "View Source|S"
12564 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12567 msgid "View Messages|g"
12568 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12571 msgid "View Master Document|M"
12572 msgstr "親文書を表示(M)|M"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12575 msgid "Update Master Document|a"
12576 msgstr "親文書を更新(A)|A"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12579 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12580 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12583 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12584 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12587 msgid "Close Current View|w"
12588 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12591 msgid "Fullscreen|l"
12592 msgstr "全画面表示(L)|L"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12596 msgstr "ツールバー(B)|B"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12603 msgid "Special Character|p"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12607 msgid "Formatting|o"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12611 msgid "List / TOC|i"
12612 msgstr "一覧/目次(I)|I"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12627 msgid "Custom Insets"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12635 msgid "Box[[Menu]]"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12639 msgid "Citation...|C"
12640 msgstr "文献引用(C)...|C"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12643 msgid "Cross-Reference...|R"
12644 msgstr "相互参照(R)...|R"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12648 msgstr "ラベル(L)...|L"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12651 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12652 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12659 msgid "Graphics...|G"
12660 msgstr "画像(G)...|G"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12667 msgid "Hyperlink...|k"
12668 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12675 msgid "Marginal Note|M"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12679 msgid "Short Title|S"
12680 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12687 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12692 msgstr "プレビュー(W)|W"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12695 msgid "Symbols...|b"
12696 msgstr "記号(B)...|B"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12703 msgid "End of Sentence|E"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12707 msgid "Ordinary Quote|Q"
12708 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12711 msgid "Single Quote|S"
12712 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12715 msgid "Protected Hyphen|y"
12716 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12719 msgid "Breakable Slash|a"
12720 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12723 msgid "Menu Separator|M"
12724 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12727 msgid "Phonetic Symbols|P"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12731 msgid "Superscript|S"
12732 msgstr "上付き文字(S)|S"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12735 msgid "Subscript|u"
12736 msgstr "下付き文字(U)|U"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12739 msgid "Protected Space|P"
12740 msgstr "保護された空白(P)|P"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12743 msgid "Horizontal Space...|o"
12744 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12747 msgid "Horizontal Line...|L"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12751 msgid "Vertical Space...|V"
12752 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12759 msgid "Hyphenation Point|H"
12760 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12763 msgid "Ligature Break|k"
12764 msgstr "合字回避指定(K)|K"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12767 msgid "Display Formula|D"
12768 msgstr "別行立て数式(D)|D"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12771 msgid "Numbered Formula|N"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12775 msgid "Figure Wrap Float|F"
12776 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12779 msgid "Table Wrap Float|T"
12780 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12783 msgid "Table of Contents|C"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12787 msgid "Nomenclature|N"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12791 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12792 msgstr "BibTeX書誌情報...|B"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12795 msgid "LyX Document...|X"
12796 msgstr "LyX文書...|X"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12799 msgid "Plain Text...|T"
12800 msgstr "平文(T)...|T"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12803 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12804 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12807 msgid "External Material...|M"
12808 msgstr "外部素材(M)...|M"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12811 msgid "Child Document...|d"
12812 msgstr "子文書(D)...|D"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12819 msgid "Insert New Branch...|I"
12820 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12823 msgid "Change Tracking|C"
12824 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12827 msgid "Build Program|B"
12828 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12831 msgid "LaTeX Log|L"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12839 msgid "Start Appendix Here|A"
12840 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12843 msgid "Save in Bundled Format|F"
12844 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12847 msgid "Compressed|m"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12851 msgid "Track Changes|T"
12852 msgstr "変更を追跡(T)|T"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12855 msgid "Merge Changes...|M"
12856 msgstr "変更を統合(M)...|M"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12859 msgid "Accept Change|A"
12860 msgstr "変更を承認(A)|A"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12863 msgid "Accept All Changes|c"
12864 msgstr "全変更を承認(C)|C"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12867 msgid "Reject All Changes|e"
12868 msgstr "全変更を却下(E)|E"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12871 msgid "Show Changes in Output|S"
12872 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12875 msgid "Bookmarks|B"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12879 msgid "Next Note|N"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12883 msgid "Next Change|C"
12884 msgstr "次の変更点(C)|C"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12887 msgid "Next Cross-Reference|R"
12888 msgstr "次の相互参照(R)|R"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12891 msgid "Go to Label|L"
12892 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12895 msgid "Save Bookmark 1|S"
12896 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12899 msgid "Save Bookmark 2"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12903 msgid "Save Bookmark 3"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12907 msgid "Save Bookmark 4"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12911 msgid "Save Bookmark 5"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12915 msgid "Clear Bookmarks|C"
12916 msgstr "しおり消去(C)|C"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12919 msgid "Navigate Back|B"
12920 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12923 msgid "Spellchecker...|S"
12924 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12927 msgid "Thesaurus...|T"
12928 msgstr "類語辞典(T)...|T"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12931 msgid "Statistics...|a"
12932 msgstr "統計(A)...|A"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12935 msgid "Check TeX|h"
12936 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12939 msgid "TeX Information|I"
12940 msgstr "TeX情報(I)|I"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12943 msgid "Compare...|C"
12944 msgstr "比較(C)...|C"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12947 msgid "Reconfigure|R"
12948 msgstr "再初期設定(R)|R"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12951 msgid "Preferences...|P"
12952 msgstr "設定(P)...|P"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12955 msgid "Introduction|I"
12956 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12963 msgid "User's Guide|U"
12964 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12967 msgid "Additional Features|F"
12968 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12971 msgid "Embedded Objects|O"
12972 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12975 msgid "Customization|C"
12976 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12979 msgid "Shortcuts|S"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12983 msgid "LyX Functions|y"
12984 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12987 msgid "LaTeX Configuration|L"
12988 msgstr "LaTeXの設定|L"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12991 msgid "Specific Manuals|p"
12992 msgstr "用途別説明書(P)|P"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12995 msgid "About LyX|X"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12999 msgid "Linguistics Manual|L"
13000 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13003 msgid "Braille Manual|B"
13004 msgstr "点字用説明書(B)|B"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13007 msgid "XY-pic Manual|X"
13008 msgstr "XY-pic説明書|X"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13011 msgid "Multicolumn Manual|M"
13012 msgstr "段組説明書(M)|M"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13015 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13016 msgstr "ファインマン図説明書(F)|F"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13019 msgid "New document"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13023 msgid "Open document"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13027 msgid "Save document"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13031 msgid "Print document"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13035 msgid "Check spelling"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13047 msgid "Find and replace"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13051 msgid "Find and replace (advanced)"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13055 msgid "Navigate back"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13059 msgid "Toggle emphasis"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13063 msgid "Toggle noun"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13071 msgid "Insert math"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13075 msgid "Insert graphics"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13079 msgid "Insert table"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13083 msgid "Toggle outline"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13087 msgid "Toggle math toolbar"
13088 msgstr "数式ツールバーを入切"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13091 msgid "Toggle table toolbar"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13095 msgid "View/Update"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13107 msgid "View master document"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13111 msgid "Update master document"
13112 msgstr "親文書を更新してください"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13115 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13116 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13119 msgid "View other formats"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13123 msgid "Update other formats"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13131 msgid "Numbered list"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13135 msgid "Itemized list"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13139 msgid "Increase depth"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13143 msgid "Decrease depth"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13147 msgid "Insert figure float"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13151 msgid "Insert table float"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13155 msgid "Insert label"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13159 msgid "Insert cross-reference"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13163 msgid "Insert citation"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13167 msgid "Insert index entry"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13171 msgid "Insert nomenclature entry"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13175 msgid "Insert footnote"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13179 msgid "Insert margin note"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13183 msgid "Insert note"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13191 msgid "Insert hyperlink"
13192 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13195 msgid "Insert TeX code"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13199 msgid "Insert math macro"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13203 msgid "Include file"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13211 msgid "Paragraph settings"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13227 msgid "Delete column"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13231 msgid "Set top line"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13235 msgid "Set bottom line"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13239 msgid "Set left line"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13243 msgid "Set right line"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13247 msgid "Set border lines"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13251 msgid "Set all lines"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13255 msgid "Unset all lines"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13263 msgid "Align center"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13267 msgid "Align right"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13271 msgid "Align on decimal"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13279 msgid "Align middle"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13283 msgid "Align bottom"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13287 msgid "Rotate cell"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13291 msgid "Rotate table"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13295 msgid "Set multi-column"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13299 msgid "Set multi-row"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13307 msgid "Set display mode"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13315 msgid "Superscript"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13319 msgid "Insert square root"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13323 msgid "Insert root"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13327 msgid "Insert standard fraction"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13335 msgid "Insert integral"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13339 msgid "Insert product"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13355 msgid "Insert delimiters"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13359 msgid "Insert matrix"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13363 msgid "Insert cases environment"
13364 msgstr "Cases環境を挿入"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13367 msgid "Toggle math panels"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13371 msgid "Math Macros"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13375 msgid "Remove last argument"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13379 msgid "Append argument"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13383 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13384 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13387 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13388 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13391 msgid "Remove optional argument"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13395 msgid "Insert optional argument"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13399 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13400 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13403 msgid "Append argument eating from the right"
13404 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13407 msgid "Append optional argument eating from the right"
13408 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13411 msgid "Command Buffer"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13415 msgid "Review[[Toolbar]]"
13416 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13419 msgid "Track changes"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13423 msgid "Show changes in output"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13427 msgid "Next change"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13431 msgid "Accept change inside selection"
13432 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13435 msgid "Reject change inside selection"
13436 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13439 msgid "Merge changes"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13443 msgid "Accept all changes"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13447 msgid "Reject all changes"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13455 msgid "View Other Formats"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13459 msgid "Update Other Formats"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13463 msgid "Version Control"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13471 msgid "Check-out for edit"
13472 msgstr "チェックアウトして編集"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13475 msgid "Check-in changes"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13479 msgid "View revision log"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13483 msgid "Revert changes"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13487 msgid "Compare with older revision"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13491 msgid "Compare with last revision"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13495 msgid "Insert Version Info"
13496 msgstr "バージョン情報を挿入"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13499 msgid "Use SVN file locking property"
13500 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13503 msgid "Update local directory from repository"
13504 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13507 msgid "Math Panels"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13511 msgid "Math spacings"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13532 msgid "Frame decorations"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13536 msgid "Big operators"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13540 msgid "Miscellaneous"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13561 msgid "AMS relations"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13565 msgid "AMS negative relations"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13573 msgid "AMS operators"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13577 msgid "AMS miscellaneous"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13717 msgid "Thin space\t\\,"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13721 msgid "Medium space\t\\:"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13725 msgid "Thick space\t\\;"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13729 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13730 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13733 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13734 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13737 msgid "Negative space\t\\!"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13741 msgid "Phantom\t\\phantom"
13742 msgstr "埋め草\t\\phantom"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13745 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13746 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13749 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13750 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13757 msgid "Square root\t\\sqrt"
13758 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13761 msgid "Other root\t\\root"
13762 msgstr "その他のルート\t\\root"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13765 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13766 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13769 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13770 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13773 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13774 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13777 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13778 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13781 msgid "Standard\t\\frac"
13782 msgstr "標準\t\\frac"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13785 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13786 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13789 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13790 msgstr "単位(km)\t\\unit"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13793 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13794 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13797 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13798 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13801 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13802 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13805 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13806 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13809 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13810 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13813 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13814 msgstr "連分数\t\\cfrac"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13817 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13818 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13821 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13822 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13825 msgid "Binomial\t\\binom"
13826 msgstr "二項係数\t\\binom"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13829 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13830 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13833 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13834 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13837 msgid "Roman\t\\mathrm"
13838 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13841 msgid "Bold\t\\mathbf"
13842 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13845 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13846 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13849 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13850 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13853 msgid "Italic\t\\mathit"
13854 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13857 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13858 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13861 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13862 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13865 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13866 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13869 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13870 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13873 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13874 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13877 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13878 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13901 msgid "Frame Decorations"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13969 msgid "overleftarrow"
13970 msgstr "overleftarrow"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13973 msgid "overrightarrow"
13974 msgstr "overrightarrow"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13977 msgid "overleftrightarrow"
13978 msgstr "overleftrightarrow"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13990 msgstr "underbrace"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13993 msgid "underleftarrow"
13994 msgstr "underleftarrow"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13997 msgid "underrightarrow"
13998 msgstr "underrightarrow"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14001 msgid "underleftrightarrow"
14002 msgstr "underleftrightarrow"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14014 msgstr "rightarrow"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14025 msgid "updownarrow"
14026 msgstr "updownarrow"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14029 msgid "leftrightarrow"
14030 msgstr "leftrightarrow"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14038 msgstr "Rightarrow"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14049 msgid "Updownarrow"
14050 msgstr "Updownarrow"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14053 msgid "Leftrightarrow"
14054 msgstr "Leftrightarrow"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14057 msgid "Longleftrightarrow"
14058 msgstr "Longleftrightarrow"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14061 msgid "Longleftarrow"
14062 msgstr "Longleftarrow"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14065 msgid "Longrightarrow"
14066 msgstr "Longrightarrow"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14069 msgid "longleftrightarrow"
14070 msgstr "longleftrightarrow"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14073 msgid "longleftarrow"
14074 msgstr "longleftarrow"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14077 msgid "longrightarrow"
14078 msgstr "longrightarrow"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14081 msgid "leftharpoondown"
14082 msgstr "leftharpoondown"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14085 msgid "rightharpoondown"
14086 msgstr "rightharpoondown"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14094 msgstr "longmapsto"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14105 msgid "leftharpoonup"
14106 msgstr "leftharpoonup"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14109 msgid "rightharpoonup"
14110 msgstr "rightharpoonup"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14113 msgid "hookleftarrow"
14114 msgstr "hookleftarrow"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14117 msgid "hookrightarrow"
14118 msgstr "hookrightarrow"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14129 msgid "rightleftharpoons"
14130 msgstr "rightleftharpoons"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14157 msgid "bigtriangleup"
14158 msgstr "bigtriangleup"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14173 msgid "bigtriangledown"
14174 msgstr "bigtriangledown"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14189 msgid "triangleright"
14190 msgstr "triangleright"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14205 msgid "triangleleft"
14206 msgstr "triangleleft"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14354 msgstr "sqsubseteq"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14358 msgstr "sqsupseteq"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14369 msgid "in[[math relation]]"
14370 msgstr "in[[math relation]]"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14418 msgstr "varepsilon"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14657 msgid "diamondsuit"
14658 msgstr "diamondsuit"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14673 msgid "textrm \\AA"
14674 msgstr "textrm \\AA"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14678 msgstr "textrm \\O"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14681 msgid "mathcircumflex"
14682 msgstr "mathcircumflex"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14733 msgid "Big Operators"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14793 msgid "ointctrclockwiseop"
14794 msgstr "ointctrclockwiseop"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14797 msgid "ointctrclockwise"
14798 msgstr "ointctrclockwise"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14801 msgid "ointclockwiseop"
14802 msgstr "ointclockwiseop"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14805 msgid "ointclockwise"
14806 msgstr "ointclockwise"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14837 msgid "landupintop"
14838 msgstr "landupintop"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14841 msgid "landdownint"
14842 msgstr "landdownint"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14845 msgid "landdownintop"
14846 msgstr "landdownintop"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14897 msgid "AMS Miscellaneous"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14941 msgid "vartriangle"
14942 msgstr "vartriangle"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14945 msgid "triangledown"
14946 msgstr "triangledown"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14961 msgid "measuredangle"
14962 msgstr "measuredangle"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14990 msgstr "varnothing"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14997 msgid "blacktriangle"
14998 msgstr "blacktriangle"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15001 msgid "blacktriangledown"
15002 msgstr "blacktriangledown"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15005 msgid "blacksquare"
15006 msgstr "blacksquare"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15009 msgid "blacklozenge"
15010 msgstr "blacklozenge"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15017 msgid "sphericalangle"
15018 msgstr "sphericalangle"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15022 msgstr "complement"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15041 msgid "dashleftarrow"
15042 msgstr "dashleftarrow"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15045 msgid "dashrightarrow"
15046 msgstr "dashrightarrow"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15049 msgid "leftleftarrows"
15050 msgstr "leftleftarrows"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15053 msgid "leftrightarrows"
15054 msgstr "leftrightarrows"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15057 msgid "rightrightarrows"
15058 msgstr "rightrightarrows"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15061 msgid "rightleftarrows"
15062 msgstr "rightleftarrows"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15066 msgstr "Lleftarrow"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15069 msgid "Rrightarrow"
15070 msgstr "Rrightarrow"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15073 msgid "twoheadleftarrow"
15074 msgstr "twoheadleftarrow"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15077 msgid "twoheadrightarrow"
15078 msgstr "twoheadrightarrow"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15081 msgid "leftarrowtail"
15082 msgstr "leftarrowtail"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15085 msgid "rightarrowtail"
15086 msgstr "rightarrowtail"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15089 msgid "looparrowleft"
15090 msgstr "looparrowleft"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15093 msgid "looparrowright"
15094 msgstr "looparrowright"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15097 msgid "curvearrowleft"
15098 msgstr "curvearrowleft"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15101 msgid "curvearrowright"
15102 msgstr "curvearrowright"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15105 msgid "circlearrowleft"
15106 msgstr "circlearrowleft"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15109 msgid "circlearrowright"
15110 msgstr "circlearrowright"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15122 msgstr "upuparrows"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15125 msgid "downdownarrows"
15126 msgstr "downdownarrows"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15129 msgid "upharpoonleft"
15130 msgstr "upharpoonleft"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15133 msgid "upharpoonright"
15134 msgstr "upharpoonright"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15137 msgid "downharpoonleft"
15138 msgstr "downharpoonleft"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15141 msgid "downharpoonright"
15142 msgstr "downharpoonright"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15145 msgid "leftrightharpoons"
15146 msgstr "leftrightharpoons"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15149 msgid "rightsquigarrow"
15150 msgstr "rightsquigarrow"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15153 msgid "leftrightsquigarrow"
15154 msgstr "leftrightsquigarrow"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15158 msgstr "nleftarrow"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15161 msgid "nrightarrow"
15162 msgstr "nrightarrow"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15165 msgid "nleftrightarrow"
15166 msgstr "nleftrightarrow"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15170 msgstr "nLeftarrow"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15173 msgid "nRightarrow"
15174 msgstr "nRightarrow"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15177 msgid "nLeftrightarrow"
15178 msgstr "nLeftrightarrow"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15185 msgid "AMS Relations"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15205 msgid "eqslantless"
15206 msgstr "eqslantless"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15210 msgstr "eqslantgtr"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15222 msgstr "lessapprox"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15270 msgstr "lesseqqgtr"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15274 msgstr "gtreqqless"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15289 msgid "thickapprox"
15290 msgstr "thickapprox"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15325 msgid "preccurlyeq"
15326 msgstr "preccurlyeq"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15329 msgid "succcurlyeq"
15330 msgstr "succcurlyeq"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15333 msgid "curlyeqprec"
15334 msgstr "curlyeqprec"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15337 msgid "curlyeqsucc"
15338 msgstr "curlyeqsucc"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15350 msgstr "precapprox"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15354 msgstr "succapprox"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15357 msgid "vartriangleleft"
15358 msgstr "vartriangleleft"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15361 msgid "vartriangleright"
15362 msgstr "vartriangleright"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15365 msgid "trianglelefteq"
15366 msgstr "trianglelefteq"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15369 msgid "trianglerighteq"
15370 msgstr "trianglerighteq"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15385 msgid "risingdotseq"
15386 msgstr "risingdotseq"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15389 msgid "fallingdotseq"
15390 msgstr "fallingdotseq"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15409 msgid "shortparallel"
15410 msgstr "shortparallel"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15414 msgstr "smallsmile"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15418 msgstr "smallfrown"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15421 msgid "blacktriangleleft"
15422 msgstr "blacktriangleleft"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15425 msgid "blacktriangleright"
15426 msgstr "blacktriangleright"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15437 msgid "backepsilon"
15438 msgstr "backepsilon"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15453 msgid "AMS Negative Relations"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15553 msgid "precnapprox"
15554 msgstr "precnapprox"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15557 msgid "succnapprox"
15558 msgstr "succnapprox"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15570 msgstr "subsetneqq"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15574 msgstr "supsetneqq"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15586 msgstr "nsupseteqq"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15601 msgid "varsubsetneq"
15602 msgstr "varsubsetneq"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15605 msgid "varsupsetneq"
15606 msgstr "varsupsetneq"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15609 msgid "varsubsetneqq"
15610 msgstr "varsubsetneqq"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15613 msgid "varsupsetneqq"
15614 msgstr "varsupsetneqq"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15617 msgid "ntriangleleft"
15618 msgstr "ntriangleleft"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15621 msgid "ntriangleright"
15622 msgstr "ntriangleright"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15625 msgid "ntrianglelefteq"
15626 msgstr "ntrianglelefteq"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15629 msgid "ntrianglerighteq"
15630 msgstr "ntrianglerighteq"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15653 msgid "nshortparallel"
15654 msgstr "nshortparallel"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15657 msgid "AMS Operators"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15665 msgid "smallsetminus"
15666 msgstr "smallsetminus"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15685 msgid "doublebarwedge"
15686 msgstr "doublebarwedge"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15705 msgid "divideontimes"
15706 msgstr "divideontimes"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15717 msgid "leftthreetimes"
15718 msgstr "leftthreetimes"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15721 msgid "rightthreetimes"
15722 msgstr "rightthreetimes"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15726 msgstr "curlywedge"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15733 msgid "circleddash"
15734 msgstr "circleddash"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15738 msgstr "circledast"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15741 msgid "circledcirc"
15742 msgstr "circledcirc"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15752 #: lib/external_templates:36
15753 msgid "GnumericSpreadsheet"
15754 msgstr "Gnumeric表計算表"
15756 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15757 msgid "Spreadsheet"
15760 #: lib/external_templates:39
15762 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15763 "It imports as a long table, so any length\n"
15764 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15765 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15766 "both for gnumeric and excel files.\n"
15768 "GnumericやOpenOfficeやExcelで作成された表計算表。\n"
15769 "長尺表として読み込まれるので、どのような大きさでも大丈夫です。\n"
15770 "あまりにも大きいと問題が発生します。Gnumericファイル・\n"
15771 "Excelファイルとも変換にはGnumericが必要です。\n"
15773 #: lib/external_templates:76
15774 msgid "RasterImage"
15777 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15778 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15779 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15781 #: lib/external_templates:84
15782 msgid "A bitmap file.\n"
15783 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
15785 #: lib/external_templates:148
15789 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15790 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15791 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15793 #: lib/external_templates:151
15794 msgid "An Xfig figure.\n"
15795 msgstr "Xfigの図です。\n"
15797 #: lib/external_templates:201
15798 msgid "ChessDiagram"
15801 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15802 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15803 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15805 #: lib/external_templates:204
15807 "A chess position diagram.\n"
15808 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15809 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15810 "the position that you want to display.\n"
15811 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15812 "and remember to type in a relative path\n"
15813 "to the LyX document location.\n"
15814 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15815 "to enable general editing of the board.\n"
15816 "You might also check out the\n"
15817 "'Options->Test legality' option, and\n"
15818 "remember to middle and right click to\n"
15819 "insert new material in the board.\n"
15820 "In order for this to work, you have to\n"
15821 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15822 "that TeX will find it, and you will need\n"
15823 "to install the skak package from CTAN.\n"
15826 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
15827 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
15828 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
15829 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
15830 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
15831 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
15832 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
15833 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
15834 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
15835 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
15836 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
15837 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
15838 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
15841 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15842 msgid "Lilypond typeset music"
15843 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
15845 #: lib/external_templates:254
15847 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15848 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15849 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15850 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15852 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
15853 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
15854 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
15855 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
15857 #: lib/external_templates:300
15861 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15862 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15863 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15865 #: lib/external_templates:303
15867 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15868 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15869 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15871 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15872 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15873 "* pages=- (to include all pages)\n"
15874 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15875 "for further options and details.\n"
15877 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
15878 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
15879 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
15881 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
15882 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
15883 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
15884 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
15887 #: lib/external_templates:343
15890 "Read 'info date' for more information.\n"
15893 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
15895 #: lib/external_templates:372
15899 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15900 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15901 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15903 #: lib/external_templates:375
15904 msgid "Dia diagram.\n"
15905 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
15907 #: lib/configure.py:479
15911 #: lib/configure.py:482
15915 #: lib/configure.py:485
15919 #: lib/configure.py:488
15923 #: lib/configure.py:491
15927 #: lib/configure.py:494
15931 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15935 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15939 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15944 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15948 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15952 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15957 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15961 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15965 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15969 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15973 #: lib/configure.py:532
15974 msgid "Plain text (chess output)"
15977 #: lib/configure.py:533
15978 msgid "Plain text (image)"
15981 #: lib/configure.py:534
15982 msgid "Plain text (Xfig output)"
15983 msgstr "平文(Xfig出力)"
15985 #: lib/configure.py:535
15986 msgid "date (output)"
15989 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15993 #: lib/configure.py:536
15997 #: lib/configure.py:537
15998 msgid "Docbook (XML)"
15999 msgstr "Docbook (XML)"
16001 #: lib/configure.py:538
16002 msgid "Graphviz Dot"
16003 msgstr "Graphviz Dot"
16005 #: lib/configure.py:539
16006 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16007 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16009 #: lib/configure.py:540
16013 #: lib/configure.py:540
16017 #: lib/configure.py:541
16021 #: lib/configure.py:542
16022 msgid "LilyPond music"
16023 msgstr "LilyPond音楽"
16025 #: lib/configure.py:543
16026 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16027 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16029 #: lib/configure.py:544
16030 msgid "LaTeX (plain)"
16031 msgstr "LaTeX (plain)"
16033 #: lib/configure.py:544
16034 msgid "LaTeX (plain)|L"
16035 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16037 #: lib/configure.py:545
16038 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16039 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16041 #: lib/configure.py:546
16042 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16043 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16045 #: lib/configure.py:547
16046 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16047 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16049 #: lib/configure.py:548
16053 #: lib/configure.py:548
16054 msgid "Plain text|a"
16057 #: lib/configure.py:549
16058 msgid "Plain text (pstotext)"
16059 msgstr "平文(pstotext)"
16061 #: lib/configure.py:550
16062 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16063 msgstr "平文(ps2ascii)"
16065 #: lib/configure.py:551
16066 msgid "Plain text (catdvi)"
16067 msgstr "平文(catdvi)"
16069 #: lib/configure.py:552
16070 msgid "Plain Text, Join Lines"
16071 msgstr "平文(行を連結して)"
16073 #: lib/configure.py:555
16074 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16075 msgstr "Gnumeric表計算表"
16077 #: lib/configure.py:556
16078 msgid "Excel spreadsheet"
16081 #: lib/configure.py:557
16082 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16083 msgstr "OpenOffice表計算表"
16085 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16089 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16093 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16097 #: lib/configure.py:574
16101 #: lib/configure.py:575
16103 msgstr "Postscript"
16105 #: lib/configure.py:575
16106 msgid "Postscript|t"
16107 msgstr "Postscript|t"
16109 #: lib/configure.py:579
16110 msgid "PDF (ps2pdf)"
16111 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16113 #: lib/configure.py:579
16114 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16115 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16117 #: lib/configure.py:580
16118 msgid "PDF (pdflatex)"
16119 msgstr "PDF (pdflatex)"
16121 #: lib/configure.py:580
16122 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16123 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16125 #: lib/configure.py:581
16126 msgid "PDF (dvipdfm)"
16127 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16129 #: lib/configure.py:581
16130 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16131 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16133 #: lib/configure.py:582
16134 msgid "PDF (XeTeX)"
16135 msgstr "PDF (XeTeX)"
16137 #: lib/configure.py:582
16138 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16139 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16141 #: lib/configure.py:583
16142 msgid "PDF (LuaTeX)"
16143 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16145 #: lib/configure.py:583
16146 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16147 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16149 #: lib/configure.py:586
16153 #: lib/configure.py:586
16157 #: lib/configure.py:587
16158 msgid "DVI (LuaTeX)"
16159 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16161 #: lib/configure.py:587
16162 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16163 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16165 #: lib/configure.py:590
16169 #: lib/configure.py:593
16173 #: lib/configure.py:596
16177 #: lib/configure.py:599
16178 msgid "OpenDocument"
16179 msgstr "OpenDocument"
16181 #: lib/configure.py:600
16182 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16183 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16185 #: lib/configure.py:603
16186 msgid "Rich Text Format"
16189 #: lib/configure.py:604
16193 #: lib/configure.py:604
16197 #: lib/configure.py:607
16198 msgid "date command"
16201 #: lib/configure.py:608
16202 msgid "Table (CSV)"
16205 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16210 #: lib/configure.py:611
16214 #: lib/configure.py:612
16218 #: lib/configure.py:613
16222 #: lib/configure.py:614
16226 #: lib/configure.py:615
16227 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16228 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16230 #: lib/configure.py:616
16231 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16232 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16234 #: lib/configure.py:617
16235 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16236 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16238 #: lib/configure.py:618
16239 msgid "LyX Preview"
16242 #: lib/configure.py:619
16243 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16244 msgstr "LyXプレビュー (LilyPond book)"
16246 #: lib/configure.py:620
16247 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16248 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16250 #: lib/configure.py:621
16254 #: lib/configure.py:622
16258 #: lib/configure.py:623
16262 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16263 msgid "Windows Metafile"
16264 msgstr "Windowsメタファイル"
16266 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16267 msgid "Enhanced Metafile"
16270 #: lib/configure.py:626
16271 msgid "HTML (MS Word)"
16272 msgstr "HTML (MS Word)"
16274 #: lib/configure.py:708
16276 msgstr "LyxBlogger"
16278 #: lib/configure.py:911
16279 msgid "LyX Archive (zip)"
16280 msgstr "LyX書庫(zip)"
16282 #: lib/configure.py:914
16283 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16284 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
16286 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16288 msgid "%1$s and %2$s"
16289 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16291 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16293 msgid "%1$s et al."
16294 msgstr "%1$s et al."
16296 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16297 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16301 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16305 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16306 msgid "Add to bibliography only."
16307 msgstr "書誌情報にのみ追加する。"
16309 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16313 #: src/Buffer.cpp:137
16316 "Could not print the document %1$s.\n"
16317 "Check that your printer is set up correctly."
16319 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16320 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16322 #: src/Buffer.cpp:140
16323 msgid "Print document failed"
16324 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16326 #: src/Buffer.cpp:318
16327 msgid "Disk Error: "
16330 #: src/Buffer.cpp:319
16333 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16335 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16338 #: src/Buffer.cpp:401
16339 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16340 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16342 #: src/Buffer.cpp:403
16343 msgid "Attempting to close changed document!"
16344 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16346 #: src/Buffer.cpp:411
16347 msgid "Could not remove temporary directory"
16348 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16350 #: src/Buffer.cpp:412
16352 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16353 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16355 #: src/Buffer.cpp:722
16356 msgid "Unknown document class"
16357 msgstr "不明な文書クラスです"
16359 #: src/Buffer.cpp:723
16361 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16362 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16364 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16366 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16367 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16369 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16370 msgid "Document header error"
16373 #: src/Buffer.cpp:737
16374 msgid "\\begin_header is missing"
16375 msgstr "\\begin_headerがありません"
16377 #: src/Buffer.cpp:760
16378 msgid "\\begin_document is missing"
16379 msgstr "\\begin_documentがありません"
16381 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16382 #: src/BufferView.cpp:1423
16383 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16384 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16386 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16388 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16389 "xcolor/ulem are installed.\n"
16390 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16393 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16395 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16396 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16398 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16400 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16401 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16402 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16405 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16406 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16407 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16408 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16410 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16416 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16417 msgid "Document format failure"
16418 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16420 #: src/Buffer.cpp:892
16422 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16423 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16425 #: src/Buffer.cpp:936
16427 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16428 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16430 #: src/Buffer.cpp:961
16431 msgid "Conversion failed"
16434 #: src/Buffer.cpp:962
16437 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16438 "it could not be created."
16440 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16443 #: src/Buffer.cpp:972
16444 msgid "Conversion script not found"
16445 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16447 #: src/Buffer.cpp:973
16450 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16451 "could not be found."
16453 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16456 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16457 msgid "Conversion script failed"
16458 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16460 #: src/Buffer.cpp:997
16463 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16466 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました。"
16468 #: src/Buffer.cpp:1004
16471 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16474 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16476 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16477 msgid "File is read-only"
16478 msgstr "ファイルが読込専用です"
16480 #: src/Buffer.cpp:1026
16482 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16483 msgstr "ファイル「%1$s」は、読み込み専用のため書き込むことができません。"
16485 #: src/Buffer.cpp:1035
16488 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16489 "overwrite this file?"
16491 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16494 #: src/Buffer.cpp:1037
16495 msgid "Overwrite modified file?"
16496 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16498 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16504 #: src/Buffer.cpp:1067
16505 msgid "Backup failure"
16508 #: src/Buffer.cpp:1068
16511 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16512 "Please check whether the directory exists and is writable."
16514 "バックアップファイル %1$s を生成することができません。\n"
16515 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16517 #: src/Buffer.cpp:1094
16519 msgid "Saving document %1$s..."
16520 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16522 #: src/Buffer.cpp:1109
16523 msgid " could not write file!"
16524 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16526 #: src/Buffer.cpp:1117
16530 #: src/Buffer.cpp:1132
16532 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16533 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16535 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16537 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16538 msgstr "%1$sに保存しました。ひゅぅ。\n"
16540 #: src/Buffer.cpp:1145
16541 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16542 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16544 #: src/Buffer.cpp:1159
16545 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16546 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16548 #: src/Buffer.cpp:1173
16549 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16550 msgstr "保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16552 #: src/Buffer.cpp:1260
16553 msgid "Iconv software exception Detected"
16554 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16556 #: src/Buffer.cpp:1260
16559 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16562 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16565 #: src/Buffer.cpp:1283
16567 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16569 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16572 #: src/Buffer.cpp:1286
16574 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16575 "chosen encoding.\n"
16576 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16578 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16580 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16582 #: src/Buffer.cpp:1293
16583 msgid "iconv conversion failed"
16584 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16586 #: src/Buffer.cpp:1298
16587 msgid "conversion failed"
16590 #: src/Buffer.cpp:1391
16591 msgid "Uncodable character in file path"
16592 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16594 #: src/Buffer.cpp:1392
16597 "The path of your document\n"
16599 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16600 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16601 "This will likely result in incomplete output.\n"
16603 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16604 "or change the file path name."
16608 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16609 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16612 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16613 "ファイルパス名を変更してください。"
16615 #: src/Buffer.cpp:1670
16616 msgid "Running chktex..."
16617 msgstr "chktexを実行しています..."
16619 #: src/Buffer.cpp:1684
16620 msgid "chktex failure"
16623 #: src/Buffer.cpp:1685
16624 msgid "Could not run chktex successfully."
16625 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16627 #: src/Buffer.cpp:1944
16629 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16630 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
16632 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16634 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16635 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました"
16637 #: src/Buffer.cpp:2099
16639 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16640 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16642 #: src/Buffer.cpp:2129
16644 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16645 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16647 #: src/Buffer.cpp:2189
16649 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16650 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16652 #: src/Buffer.cpp:2196
16654 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16655 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16657 #: src/Buffer.cpp:2206
16658 msgid "Error exporting to DVI."
16659 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
16661 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16664 "The file %1$s already exists.\n"
16666 "Do you want to overwrite that file?"
16668 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
16672 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16673 msgid "Overwrite file?"
16674 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16676 #: src/Buffer.cpp:2288
16677 msgid "Error running external commands."
16678 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
16680 #: src/Buffer.cpp:3093
16681 msgid "Preview source code"
16682 msgstr "ソースコードをプレビューする"
16684 #: src/Buffer.cpp:3111
16686 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16687 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
16689 #: src/Buffer.cpp:3115
16691 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16692 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
16694 #: src/Buffer.cpp:3228
16696 msgid "Auto-saving %1$s"
16697 msgstr "%1$sを自動保存しています"
16699 #: src/Buffer.cpp:3282
16700 msgid "Autosave failed!"
16701 msgstr "自動保存に失敗しました!"
16703 #: src/Buffer.cpp:3343
16704 msgid "Autosaving current document..."
16705 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
16707 #: src/Buffer.cpp:3501
16708 msgid "Couldn't export file"
16709 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
16711 #: src/Buffer.cpp:3502
16713 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16714 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
16716 #: src/Buffer.cpp:3570
16717 msgid "File name error"
16720 #: src/Buffer.cpp:3571
16721 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16722 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
16724 #: src/Buffer.cpp:3656
16725 msgid "Document export cancelled."
16726 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
16728 #: src/Buffer.cpp:3666
16730 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16731 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
16733 #: src/Buffer.cpp:3672
16735 msgid "Document exported as %1$s"
16736 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
16738 #: src/Buffer.cpp:3774
16741 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16743 "Recover emergency save?"
16745 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
16747 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
16749 #: src/Buffer.cpp:3777
16750 msgid "Load emergency save?"
16751 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16753 #: src/Buffer.cpp:3778
16757 #: src/Buffer.cpp:3778
16758 msgid "&Load Original"
16759 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
16761 #: src/Buffer.cpp:3789
16764 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16765 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16767 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は読み"
16768 "込み専用に設定されています。この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
16771 #: src/Buffer.cpp:3795
16772 msgid "Document was successfully recovered."
16773 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
16775 #: src/Buffer.cpp:3797
16776 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16777 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
16779 #: src/Buffer.cpp:3798
16782 "Remove emergency file now?\n"
16785 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
16788 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16789 msgid "Delete emergency file?"
16790 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
16792 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16796 #: src/Buffer.cpp:3807
16797 msgid "Emergency file deleted"
16798 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
16800 #: src/Buffer.cpp:3808
16801 msgid "Do not forget to save your file now!"
16802 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
16804 #: src/Buffer.cpp:3815
16805 msgid "Remove emergency file now?"
16806 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16808 #: src/Buffer.cpp:3838
16811 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16813 "Load the backup instead?"
16815 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
16817 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
16819 #: src/Buffer.cpp:3840
16820 msgid "Load backup?"
16821 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
16823 #: src/Buffer.cpp:3841
16824 msgid "&Load backup"
16825 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
16827 #: src/Buffer.cpp:3841
16828 msgid "Load &original"
16829 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
16831 #: src/Buffer.cpp:3851
16834 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16835 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16837 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は"
16838 "読み込み専用に設定されています。文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
16841 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16842 msgid "Senseless!!! "
16843 msgstr "意味を成しません!!! "
16845 #: src/Buffer.cpp:4309
16847 msgid "Document %1$s reloaded."
16848 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
16850 #: src/Buffer.cpp:4312
16852 msgid "Could not reload document %1$s."
16853 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
16855 #: src/Buffer.cpp:4378
16856 msgid "Included File Invalid"
16857 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
16859 #: src/Buffer.cpp:4379
16862 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16864 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16866 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
16868 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
16870 #: src/BufferParams.cpp:570
16873 "The selected document class\n"
16875 "requires external files that are not available.\n"
16876 "The document class can still be used, but the\n"
16877 "document cannot be compiled until the following\n"
16878 "prerequisites are installed:\n"
16880 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16881 "User's Guide for more information."
16885 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
16886 "この文書クラスを使用することはできますが、\n"
16889 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
16890 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
16893 #: src/BufferParams.cpp:579
16894 msgid "Document class not available"
16895 msgstr "文書クラスが利用不能です"
16897 #: src/BufferParams.cpp:1977
16900 "The layout file:\n"
16902 "could not be found. A default textclass with default\n"
16903 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16908 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
16909 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
16912 #: src/BufferParams.cpp:1983
16913 msgid "Document class not found"
16914 msgstr "文書クラスが見つかりません"
16916 #: src/BufferParams.cpp:1990
16919 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16921 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16922 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16925 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
16927 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
16928 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
16931 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16932 msgid "Could not load class"
16933 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
16935 #: src/BufferParams.cpp:2030
16936 msgid "Error reading internal layout information"
16937 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
16939 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16943 #: src/BufferView.cpp:188
16944 msgid "No more insets"
16945 msgstr "差込枠はもうありません"
16947 #: src/BufferView.cpp:728
16948 msgid "Save bookmark"
16951 #: src/BufferView.cpp:937
16952 msgid "Converting document to new document class..."
16953 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
16955 #: src/BufferView.cpp:980
16956 msgid "Document is read-only"
16959 #: src/BufferView.cpp:989
16960 msgid "This portion of the document is deleted."
16961 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
16963 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16965 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16966 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
16968 #: src/BufferView.cpp:1315
16969 msgid "No further undo information"
16970 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
16972 #: src/BufferView.cpp:1325
16973 msgid "No further redo information"
16974 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
16976 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16977 msgid "String not found!"
16978 msgstr "文字列が見つかりません!"
16980 #: src/BufferView.cpp:1557
16984 #: src/BufferView.cpp:1563
16988 #: src/BufferView.cpp:1570
16989 msgid "Mark removed"
16992 #: src/BufferView.cpp:1573
16996 #: src/BufferView.cpp:1628
16997 msgid "Statistics for the selection:"
17000 #: src/BufferView.cpp:1630
17001 msgid "Statistics for the document:"
17004 #: src/BufferView.cpp:1633
17009 #: src/BufferView.cpp:1635
17013 #: src/BufferView.cpp:1638
17015 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17016 msgstr "%1$d字(空白含む)"
17018 #: src/BufferView.cpp:1641
17019 msgid "One character (including blanks)"
17022 #: src/BufferView.cpp:1644
17024 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17025 msgstr "%1$d字(空白除く)"
17027 #: src/BufferView.cpp:1647
17028 msgid "One character (excluding blanks)"
17031 #: src/BufferView.cpp:1649
17035 #: src/BufferView.cpp:1780
17038 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17039 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
17041 #: src/BufferView.cpp:1782
17043 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17044 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
17046 #: src/BufferView.cpp:1790
17047 msgid "Branch name"
17050 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17051 msgid "Branch already exists"
17052 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
17054 #: src/BufferView.cpp:2564
17056 msgid "Inserting document %1$s..."
17057 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
17059 #: src/BufferView.cpp:2575
17061 msgid "Document %1$s inserted."
17062 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
17064 #: src/BufferView.cpp:2577
17066 msgid "Could not insert document %1$s"
17067 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
17069 #: src/BufferView.cpp:2842
17072 "Could not read the specified document\n"
17074 "due to the error: %2$s"
17076 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17080 #: src/BufferView.cpp:2844
17081 msgid "Could not read file"
17082 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17084 #: src/BufferView.cpp:2851
17088 " is not readable."
17093 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17094 msgid "Could not open file"
17095 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17097 #: src/BufferView.cpp:2859
17098 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17099 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17101 #: src/BufferView.cpp:2860
17103 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17104 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17105 "If this does not give the correct result\n"
17106 "then please change the encoding of the file\n"
17107 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17109 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17110 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17111 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17112 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17114 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17115 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17117 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17119 msgid "LyX Warning: "
17122 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17124 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17125 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17126 msgid "uncodable character"
17127 msgstr "コード化できない文字"
17129 #: src/Changes.cpp:379
17130 msgid "Uncodable character in author name"
17131 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17133 #: src/Changes.cpp:380
17136 "The author name '%1$s',\n"
17137 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17138 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17139 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17141 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17142 "or change the spelling of the author name."
17144 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17145 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17146 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17149 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17152 #: src/Chktex.cpp:63
17154 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17155 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17157 #: src/Chktex.cpp:65
17158 msgid "ChkTeX warning id # "
17159 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17161 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17166 #: src/Color.cpp:202
17170 #: src/Color.cpp:203
17174 #: src/Color.cpp:204
17178 #: src/Color.cpp:205
17182 #: src/Color.cpp:206
17186 #: src/Color.cpp:207
17190 #: src/Color.cpp:208
17194 #: src/Color.cpp:209
17198 #: src/Color.cpp:210
17202 #: src/Color.cpp:211
17206 #: src/Color.cpp:212
17210 #: src/Color.cpp:213
17214 #: src/Color.cpp:214
17215 msgid "selected text"
17218 #: src/Color.cpp:216
17222 #: src/Color.cpp:217
17223 msgid "inline completion"
17226 #: src/Color.cpp:219
17227 msgid "non-unique inline completion"
17230 #: src/Color.cpp:221
17231 msgid "previewed snippet"
17234 #: src/Color.cpp:222
17238 #: src/Color.cpp:223
17239 msgid "note background"
17242 #: src/Color.cpp:224
17243 msgid "comment label"
17246 #: src/Color.cpp:225
17247 msgid "comment background"
17250 #: src/Color.cpp:226
17251 msgid "greyedout inset label"
17252 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17254 #: src/Color.cpp:227
17255 msgid "greyedout inset text"
17258 #: src/Color.cpp:228
17259 msgid "greyedout inset background"
17260 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17262 #: src/Color.cpp:229
17263 msgid "phantom inset text"
17266 #: src/Color.cpp:230
17270 #: src/Color.cpp:231
17271 msgid "listings background"
17274 #: src/Color.cpp:232
17275 msgid "branch label"
17278 #: src/Color.cpp:233
17279 msgid "footnote label"
17282 #: src/Color.cpp:234
17283 msgid "index label"
17286 #: src/Color.cpp:235
17287 msgid "margin note label"
17290 #: src/Color.cpp:236
17294 #: src/Color.cpp:237
17298 #: src/Color.cpp:238
17302 #: src/Color.cpp:239
17306 #: src/Color.cpp:240
17307 msgid "command inset"
17310 #: src/Color.cpp:241
17311 msgid "command inset background"
17312 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17314 #: src/Color.cpp:242
17315 msgid "command inset frame"
17318 #: src/Color.cpp:243
17319 msgid "special character"
17322 #: src/Color.cpp:244
17326 #: src/Color.cpp:245
17327 msgid "math background"
17330 #: src/Color.cpp:246
17331 msgid "graphics background"
17334 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17335 msgid "math macro background"
17338 #: src/Color.cpp:248
17342 #: src/Color.cpp:249
17343 msgid "math corners"
17346 #: src/Color.cpp:250
17350 #: src/Color.cpp:252
17351 msgid "math macro hovered background"
17352 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17354 #: src/Color.cpp:253
17355 msgid "math macro label"
17358 #: src/Color.cpp:254
17359 msgid "math macro frame"
17362 #: src/Color.cpp:255
17363 msgid "math macro blended out"
17364 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17366 #: src/Color.cpp:256
17367 msgid "math macro old parameter"
17368 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17370 #: src/Color.cpp:257
17371 msgid "math macro new parameter"
17372 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17374 #: src/Color.cpp:258
17375 msgid "collapsable inset text"
17376 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17378 #: src/Color.cpp:259
17379 msgid "collapsable inset frame"
17382 #: src/Color.cpp:260
17383 msgid "inset background"
17386 #: src/Color.cpp:261
17387 msgid "inset frame"
17390 #: src/Color.cpp:262
17391 msgid "LaTeX error"
17394 #: src/Color.cpp:263
17395 msgid "end-of-line marker"
17398 #: src/Color.cpp:264
17399 msgid "appendix marker"
17402 #: src/Color.cpp:265
17406 #: src/Color.cpp:266
17407 msgid "deleted text"
17410 #: src/Color.cpp:267
17414 #: src/Color.cpp:268
17415 msgid "changed text 1st author"
17416 msgstr "変更された文章:第1著者"
17418 #: src/Color.cpp:269
17419 msgid "changed text 2nd author"
17420 msgstr "変更された文章:第2著者"
17422 #: src/Color.cpp:270
17423 msgid "changed text 3rd author"
17424 msgstr "変更された文章:第3著者"
17426 #: src/Color.cpp:271
17427 msgid "changed text 4th author"
17428 msgstr "変更された文章:第4著者"
17430 #: src/Color.cpp:272
17431 msgid "changed text 5th author"
17432 msgstr "変更された文章:第5著者"
17434 #: src/Color.cpp:273
17435 msgid "deleted text modifier"
17436 msgstr "削除された文章の修飾子"
17438 #: src/Color.cpp:274
17439 msgid "added space markers"
17442 #: src/Color.cpp:275
17446 #: src/Color.cpp:276
17447 msgid "table on/off line"
17448 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17450 #: src/Color.cpp:278
17451 msgid "bottom area"
17454 #: src/Color.cpp:279
17458 #: src/Color.cpp:280
17459 msgid "page break / line break"
17462 #: src/Color.cpp:281
17463 msgid "frame of button"
17466 #: src/Color.cpp:282
17467 msgid "button background"
17470 #: src/Color.cpp:283
17471 msgid "button background under focus"
17472 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17474 #: src/Color.cpp:284
17475 msgid "paragraph marker"
17478 #: src/Color.cpp:285
17479 msgid "preview frame"
17482 #: src/Color.cpp:286
17486 #: src/Color.cpp:287
17487 msgid "regexp frame"
17490 #: src/Color.cpp:288
17494 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17495 #: src/Converter.cpp:550
17496 msgid "Cannot convert file"
17497 msgstr "ファイルを変換することができません"
17499 #: src/Converter.cpp:327
17502 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17503 "Define a converter in the preferences."
17505 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17508 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17509 msgid "Executing command: "
17510 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17512 #: src/Converter.cpp:479
17513 msgid "Build errors"
17516 #: src/Converter.cpp:480
17517 msgid "There were errors during the build process."
17518 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17520 #: src/Converter.cpp:485
17523 "An error occurred while running:\n"
17529 #: src/Converter.cpp:508
17531 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17532 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17534 #: src/Converter.cpp:552
17536 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17537 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17539 #: src/Converter.cpp:553
17541 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17542 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17544 #: src/Converter.cpp:609
17545 msgid "Running LaTeX..."
17546 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17548 #: src/Converter.cpp:627
17551 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17554 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17557 #: src/Converter.cpp:630
17558 msgid "LaTeX failed"
17559 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17561 #: src/Converter.cpp:632
17562 msgid "Output is empty"
17565 #: src/Converter.cpp:633
17566 msgid "An empty output file was generated."
17567 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17569 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17572 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17573 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17575 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17576 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17578 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17579 msgid "Unknown branch"
17582 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17586 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17588 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17590 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました。"
17592 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17595 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17598 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため、自由差込枠%1$sは未定義になり"
17601 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17602 msgid "Undefined flex inset"
17605 #: src/Exporter.cpp:50
17607 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17609 #: src/Exporter.cpp:51
17610 msgid "Overwrite &all"
17613 #: src/Exporter.cpp:51
17614 msgid "&Cancel export"
17615 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17617 #: src/Exporter.cpp:96
17618 msgid "Couldn't copy file"
17619 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17621 #: src/Exporter.cpp:97
17623 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17624 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17626 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17632 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17638 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17648 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17653 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17657 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17661 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17665 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17669 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17677 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17681 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17689 #: src/Font.cpp:160
17691 msgid "Emphasis %1$s, "
17694 #: src/Font.cpp:163
17696 msgid "Underline %1$s, "
17699 #: src/Font.cpp:166
17701 msgid "Strikeout %1$s, "
17704 #: src/Font.cpp:169
17706 msgid "Double underline %1$s, "
17707 msgstr "二重下線%1$s, "
17709 #: src/Font.cpp:172
17711 msgid "Wavy underline %1$s, "
17714 #: src/Font.cpp:175
17716 msgid "Noun %1$s, "
17719 #: src/Font.cpp:189
17721 msgid "Language: %1$s, "
17724 #: src/Font.cpp:192
17726 msgid "Number %1$s"
17729 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17730 msgid "Cannot view file"
17731 msgstr "ファイルを読むことができません"
17733 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17735 msgid "File does not exist: %1$s"
17736 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
17738 #: src/Format.cpp:282
17740 msgid "No information for viewing %1$s"
17741 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
17743 #: src/Format.cpp:292
17745 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17746 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
17748 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17749 msgid "Cannot edit file"
17750 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
17752 #: src/Format.cpp:347
17753 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17754 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
17756 #: src/Format.cpp:360
17758 msgid "No information for editing %1$s"
17759 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
17761 #: src/Format.cpp:371
17763 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17764 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
17766 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17767 msgid "Could not find bind file"
17768 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
17770 #: src/KeyMap.cpp:228
17773 "Unable to find the bind file\n"
17775 "Please check your installation."
17779 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
17781 #: src/KeyMap.cpp:235
17782 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17783 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
17785 #: src/KeyMap.cpp:236
17787 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17788 "Please check your installation."
17790 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
17791 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
17793 #: src/KeyMap.cpp:243
17796 "Unable to find the bind file\n"
17798 "Falling back to default."
17801 "を見つけることができませんでした。\n"
17804 #: src/KeySequence.cpp:182
17808 #: src/LaTeX.cpp:58
17810 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17811 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
17813 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17814 msgid "Running Index Processor."
17815 msgstr "索引処理器を実行しています。"
17817 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17818 msgid "Running BibTeX."
17819 msgstr "BibTeXを実行しています。"
17821 #: src/LaTeX.cpp:460
17822 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17823 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
17826 msgid "Could not read configuration file"
17827 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
17832 "Error while reading the configuration file\n"
17834 "Please check your installation."
17837 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
17838 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
17841 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17842 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
17849 msgid "The following files could not be loaded:"
17850 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
17854 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17855 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
17858 msgid "Cannot remove temporary directory"
17859 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
17863 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17864 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
17867 msgid "Unable to remove temporary directory"
17868 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
17872 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17873 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
17876 msgid "No textclass is found"
17877 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
17881 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17882 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17883 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17885 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。 その"
17886 "まま再初期設定を行うか、 LaTeX装備を確認せずに再初期設定を行うか、 あるいは継"
17890 msgid "&Reconfigure"
17894 msgid "&Without LaTeX"
17895 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
17897 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17903 "SIGHUP signal caught!\n"
17906 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
17911 "SIGFPE signal caught!\n"
17914 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
17919 "SIGSEGV signal caught!\n"
17920 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17921 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17922 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17925 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
17926 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
17928 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
17929 "をお送り下さい。ご協力感謝します。\n"
17933 msgid "LyX crashed!"
17934 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
17936 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17941 msgid "Could not create temporary directory"
17942 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
17947 "Could not create a temporary directory in\n"
17949 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17951 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
17952 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
17953 "であることを確認して,再度実行してください。"
17956 msgid "Missing user LyX directory"
17957 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
17962 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17963 "It is needed to keep your own configuration."
17965 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
17966 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
17969 msgid "&Create directory"
17970 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
17974 msgstr "LyXを終了(&E)"
17977 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17978 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
17982 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17983 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
17986 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17987 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
17989 #: src/LyX.cpp:1032
17990 msgid "List of supported debug flags:"
17991 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
17993 #: src/LyX.cpp:1036
17995 msgid "Setting debug level to %1$s"
17996 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
17998 #: src/LyX.cpp:1047
18000 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18001 "Command line switches (case sensitive):\n"
18002 "\t-help summarize LyX usage\n"
18003 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18004 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18005 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18006 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18007 " select the features to debug.\n"
18008 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18009 "\t-x [--execute] command\n"
18010 " where command is a lyx command.\n"
18011 "\t-e [--export] fmt\n"
18012 " where fmt is the export format of choice.\n"
18013 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18014 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18015 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18016 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18017 " where fmt is the import format of choice\n"
18018 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18019 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18020 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18021 " specifying whether all files, main file only, or no "
18023 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18025 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18027 "\t-n [--no-remote]\n"
18028 " open documents in a new instance\n"
18029 "\t-r [--remote]\n"
18030 " open documents in an already running instance\n"
18031 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18032 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18033 "\t-version summarize version and build info\n"
18034 "Check the LyX man page for more details."
18036 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
18037 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
18038 "\t-help LyXの用法の要約\n"
18039 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
18040 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
18041 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
18042 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
18043 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
18044 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
18045 "\t-x [--execute] command\n"
18046 " commandはlyxコマンドです。\n"
18047 "\t-e [--export] fmt\n"
18048 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
18049 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
18050 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
18051 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
18053 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18054 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
18055 " 読み込むファイルと指定します。\n"
18056 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18057 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり、\n"
18058 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか、\n"
18059 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します。\n"
18060 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが、推奨しません。\n"
18061 "\t-n [--no-remote]\n"
18062 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
18063 "\t-r [--remote]\n"
18064 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
18065 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
18066 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
18067 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
18068 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
18070 #: src/LyX.cpp:1099
18071 msgid "No system directory"
18072 msgstr "システムディレクトリがありません"
18074 #: src/LyX.cpp:1100
18075 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18076 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18078 #: src/LyX.cpp:1111
18079 msgid "No user directory"
18080 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18082 #: src/LyX.cpp:1112
18083 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18084 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18086 #: src/LyX.cpp:1123
18087 msgid "Incomplete command"
18090 #: src/LyX.cpp:1124
18091 msgid "Missing command string after --execute switch"
18092 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18094 #: src/LyX.cpp:1135
18095 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18096 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18098 #: src/LyX.cpp:1148
18099 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18100 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18102 #: src/LyX.cpp:1153
18103 msgid "Missing filename for --import"
18104 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18106 #: src/LyXRC.cpp:3063
18108 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18111 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18114 #: src/LyXRC.cpp:3067
18116 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18118 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18120 #: src/LyXRC.cpp:3075
18122 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18123 "automatically by what you type."
18125 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18128 #: src/LyXRC.cpp:3079
18130 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18133 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18136 #: src/LyXRC.cpp:3083
18138 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18139 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18141 #: src/LyXRC.cpp:3090
18143 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18144 "the backup file in the same directory as the original file."
18146 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18147 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18149 #: src/LyXRC.cpp:3094
18151 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18152 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18154 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18155 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18157 #: src/LyXRC.cpp:3098
18158 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18160 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18162 #: src/LyXRC.cpp:3102
18164 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18165 "its global and local bind/ directories."
18167 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18168 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18170 #: src/LyXRC.cpp:3106
18171 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18173 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18175 #: src/LyXRC.cpp:3110
18177 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18178 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18180 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18181 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18183 #: src/LyXRC.cpp:3120
18185 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18186 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18188 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18189 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18191 #: src/LyXRC.cpp:3128
18193 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18194 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18195 "the top of the screen"
18197 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18198 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18200 #: src/LyXRC.cpp:3132
18201 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18203 "アップルキーをMetaキーとして、コントロールキーをCtrlキーとして動作させます。"
18205 #: src/LyXRC.cpp:3136
18206 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18207 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18209 #: src/LyXRC.cpp:3140
18211 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18214 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18216 #: src/LyXRC.cpp:3145
18219 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18220 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18222 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18223 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18225 #: src/LyXRC.cpp:3149
18227 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18228 "look in its global and local commands/ directories."
18230 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18231 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18233 #: src/LyXRC.cpp:3153
18234 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18235 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18237 #: src/LyXRC.cpp:3157
18238 msgid "New documents will be assigned this language."
18239 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18241 #: src/LyXRC.cpp:3161
18242 msgid "Specify the default paper size."
18243 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18245 #: src/LyXRC.cpp:3165
18247 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18248 "shown after the change has been made.)"
18250 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18251 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18253 #: src/LyXRC.cpp:3169
18254 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18255 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18257 #: src/LyXRC.cpp:3173
18259 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18260 "LyX was started from."
18262 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18264 #: src/LyXRC.cpp:3177
18265 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18266 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18268 #: src/LyXRC.cpp:3181
18270 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18271 "value selects the directory LyX was started from."
18273 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18276 #: src/LyXRC.cpp:3185
18278 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18279 "recommended for non-English languages."
18281 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18284 #: src/LyXRC.cpp:3189
18285 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18286 msgstr "画面に表示される語句すべてに対して、カーニングとリガチャを行わない。"
18288 #: src/LyXRC.cpp:3196
18290 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18291 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18292 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18294 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18295 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18296 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18298 #: src/LyXRC.cpp:3200
18299 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18300 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18302 #: src/LyXRC.cpp:3204
18304 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18305 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18307 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18308 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18310 #: src/LyXRC.cpp:3213
18312 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18313 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18315 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18316 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18319 #: src/LyXRC.cpp:3217
18321 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18323 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18325 #: src/LyXRC.cpp:3221
18327 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18328 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18330 #: src/LyXRC.cpp:3225
18332 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18333 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18334 "name of the second language."
18336 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18337 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18339 #: src/LyXRC.cpp:3229
18340 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18341 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18343 #: src/LyXRC.cpp:3233
18344 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18345 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18347 #: src/LyXRC.cpp:3237
18349 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18352 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18355 #: src/LyXRC.cpp:3241
18357 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18358 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18360 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18361 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18363 #: src/LyXRC.cpp:3245
18365 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18366 "document is the default language."
18368 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18371 #: src/LyXRC.cpp:3249
18372 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18374 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18376 #: src/LyXRC.cpp:3253
18377 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18379 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18382 #: src/LyXRC.cpp:3257
18383 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18385 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18388 #: src/LyXRC.cpp:3261
18390 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18393 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18396 #: src/LyXRC.cpp:3265
18397 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18398 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18400 #: src/LyXRC.cpp:3270
18401 msgid "The completion popup delay."
18402 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18404 #: src/LyXRC.cpp:3274
18405 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18406 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18408 #: src/LyXRC.cpp:3278
18409 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18410 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18412 #: src/LyXRC.cpp:3282
18414 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18415 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18417 #: src/LyXRC.cpp:3286
18419 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18422 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18424 #: src/LyXRC.cpp:3290
18425 msgid "The inline completion delay."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3294
18429 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18430 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18432 #: src/LyXRC.cpp:3298
18433 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18434 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18436 #: src/LyXRC.cpp:3302
18437 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18438 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18440 #: src/LyXRC.cpp:3306
18441 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18442 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18444 #: src/LyXRC.cpp:3310
18446 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18448 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18450 #: src/LyXRC.cpp:3315
18452 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18453 "variable. Use the OS native format."
18455 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18458 #: src/LyXRC.cpp:3321
18459 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18460 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18462 #: src/LyXRC.cpp:3325
18463 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18465 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18468 #: src/LyXRC.cpp:3329
18469 msgid "Scale the preview size to suit."
18470 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18472 #: src/LyXRC.cpp:3333
18473 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18474 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18476 #: src/LyXRC.cpp:3337
18477 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18478 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18480 #: src/LyXRC.cpp:3341
18482 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18483 "environment variable PRINTER."
18485 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18488 #: src/LyXRC.cpp:3345
18489 msgid "The option to print only even pages."
18490 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18492 #: src/LyXRC.cpp:3349
18494 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18495 "the filename of the DVI file to be printed."
18497 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18498 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18500 #: src/LyXRC.cpp:3353
18501 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18502 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18504 #: src/LyXRC.cpp:3357
18505 msgid "The option to print out in landscape."
18506 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18508 #: src/LyXRC.cpp:3361
18509 msgid "The option to print only odd pages."
18510 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18512 #: src/LyXRC.cpp:3365
18513 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18514 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18516 #: src/LyXRC.cpp:3369
18517 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18518 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18520 #: src/LyXRC.cpp:3373
18521 msgid "The option to specify paper type."
18522 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18524 #: src/LyXRC.cpp:3377
18525 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18526 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18528 #: src/LyXRC.cpp:3381
18530 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18531 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18534 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18535 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18538 #: src/LyXRC.cpp:3385
18540 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18541 "prepended along with the printer name after the spool command."
18543 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18546 #: src/LyXRC.cpp:3389
18547 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18548 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18550 #: src/LyXRC.cpp:3393
18551 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18552 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18554 #: src/LyXRC.cpp:3397
18556 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18559 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18562 #: src/LyXRC.cpp:3401
18563 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18564 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18566 #: src/LyXRC.cpp:3409
18568 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18570 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18573 #: src/LyXRC.cpp:3413
18575 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18576 "wrong, override the setting here."
18578 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18579 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18581 #: src/LyXRC.cpp:3419
18582 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18583 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18585 #: src/LyXRC.cpp:3428
18587 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18588 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18589 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18591 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18592 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18593 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18594 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18596 #: src/LyXRC.cpp:3432
18597 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18598 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18600 #: src/LyXRC.cpp:3437
18603 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18604 "roughly the same size as on paper."
18606 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18609 #: src/LyXRC.cpp:3441
18610 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18612 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18615 #: src/LyXRC.cpp:3445
18617 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18618 "\".out\". Only for advanced users."
18620 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18623 #: src/LyXRC.cpp:3452
18624 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18625 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18627 #: src/LyXRC.cpp:3456
18629 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18630 "when you quit LyX."
18632 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18635 #: src/LyXRC.cpp:3460
18636 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18637 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18639 #: src/LyXRC.cpp:3464
18641 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18642 "value selects the directory LyX was started from."
18644 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18647 #: src/LyXRC.cpp:3474
18649 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18650 "will look in its global and local ui/ directories."
18652 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18653 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18655 #: src/LyXRC.cpp:3484
18657 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18659 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
18661 #: src/LyXRC.cpp:3488
18662 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18663 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする。"
18665 #: src/LyXRC.cpp:3492
18667 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18669 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18672 #: src/LyXRC.cpp:3496
18673 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18675 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
18678 #: src/LyXVC.cpp:86
18680 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18681 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
18683 #: src/LyXVC.cpp:88
18684 msgid "Retrieve from version control?"
18685 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
18687 #: src/LyXVC.cpp:89
18691 #: src/LyXVC.cpp:115
18692 msgid "Document not saved"
18693 msgstr "文書は保存されませんでした"
18695 #: src/LyXVC.cpp:116
18696 msgid "You must save the document before it can be registered."
18697 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
18699 #: src/LyXVC.cpp:148
18700 msgid "LyX VC: Initial description"
18701 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
18703 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18704 msgid "(no initial description)"
18705 msgstr "(初期説明文がありません)"
18707 #: src/LyXVC.cpp:165
18708 msgid "(no log message)"
18709 msgstr "(ログメッセージがありません)"
18711 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18712 msgid "LyX VC: Log Message"
18713 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
18715 #: src/LyXVC.cpp:218
18718 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18721 "Do you want to revert to the older version?"
18723 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
18728 #: src/LyXVC.cpp:223
18729 msgid "Revert to stored version of document?"
18730 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
18732 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18736 #: src/Paragraph.cpp:1955
18737 msgid "Senseless with this layout!"
18738 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
18740 #: src/Paragraph.cpp:2017
18741 msgid "Alignment not permitted"
18744 #: src/Paragraph.cpp:2018
18746 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18747 "Setting to default."
18749 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
18752 #: src/Paragraph.cpp:3102
18753 msgid "Memory problem"
18756 #: src/Paragraph.cpp:3102
18757 msgid "Paragraph not properly initialized"
18758 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
18760 #: src/Text.cpp:383
18761 msgid "Unknown Inset"
18764 #: src/Text.cpp:464
18765 msgid "Change tracking error"
18766 msgstr "変更追跡機能のエラー"
18768 #: src/Text.cpp:465
18770 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18771 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
18773 #: src/Text.cpp:476
18774 msgid "Unknown token"
18777 #: src/Text.cpp:939
18779 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18782 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
18784 #: src/Text.cpp:947
18785 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18787 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
18790 #: src/Text.cpp:1767
18791 msgid "[Change Tracking] "
18794 #: src/Text.cpp:1773
18798 #: src/Text.cpp:1777
18802 #: src/Text.cpp:1787
18805 msgstr "フォント: %1$s"
18807 #: src/Text.cpp:1792
18809 msgid ", Depth: %1$d"
18810 msgstr ", 階層: %1$d"
18812 #: src/Text.cpp:1798
18813 msgid ", Spacing: "
18816 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18820 #: src/Text.cpp:1810
18824 #: src/Text.cpp:1819
18828 #: src/Text.cpp:1820
18829 msgid ", Paragraph: "
18832 #: src/Text.cpp:1821
18836 #: src/Text.cpp:1822
18837 msgid ", Position: "
18840 #: src/Text.cpp:1828
18844 #: src/Text.cpp:1830
18845 msgid ", Boundary: "
18848 #: src/Text2.cpp:384
18849 msgid "No font change defined."
18850 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
18852 #: src/Text2.cpp:424
18853 msgid "Nothing to index!"
18854 msgstr "索引にするものがありません!"
18856 #: src/Text2.cpp:426
18857 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18858 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
18860 #: src/Text3.cpp:193
18861 msgid "Math editor mode"
18864 #: src/Text3.cpp:195
18865 msgid "No valid math formula"
18866 msgstr "有効な数式ではありません"
18868 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18869 msgid "Already in regular expression mode"
18870 msgstr "既に正規表現モードです"
18872 #: src/Text3.cpp:216
18873 msgid "Regexp editor mode"
18874 msgstr "正規表現エディタモード"
18876 #: src/Text3.cpp:1287
18880 #: src/Text3.cpp:1288
18884 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18885 msgid "Missing argument"
18888 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18889 msgid "Character set"
18890 msgstr "文字が調整されました"
18892 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18893 msgid "Paragraph layout set"
18894 msgstr "段落を割り付けました。"
18896 #: src/TextClass.cpp:155
18897 msgid "Plain Layout"
18900 #: src/TextClass.cpp:741
18901 msgid "Missing File"
18902 msgstr "ファイルがありません"
18904 #: src/TextClass.cpp:742
18905 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18906 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
18908 #: src/TextClass.cpp:745
18909 msgid "Corrupt File"
18912 #: src/TextClass.cpp:746
18913 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18915 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
18917 #: src/TextClass.cpp:1323
18920 "The module %1$s has been requested by\n"
18921 "this document but has not been found in the list of\n"
18922 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18923 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18925 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
18926 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
18927 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
18928 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
18930 #: src/TextClass.cpp:1327
18931 msgid "Module not available"
18932 msgstr "モジュールが利用不能です"
18934 #: src/TextClass.cpp:1333
18937 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18938 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18939 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18940 "Missing prerequisites:\n"
18942 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18944 "モジュール%1$sは、ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
18945 "なっていないパッケージや変換子を要求しています。\n"
18946 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません。\n"
18949 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください。"
18951 #: src/TextClass.cpp:1340
18952 msgid "Package not available"
18953 msgstr "パッケージが利用不能です"
18955 #: src/TextClass.cpp:1345
18957 msgid "Error reading module %1$s\n"
18958 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
18960 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18961 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18962 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18963 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18965 msgid "Revision control error."
18968 #: src/VCBackend.cpp:61
18971 "Some problem occured while running the command:\n"
18974 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
18977 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18978 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18979 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18980 msgid "Error: Could not generate logfile."
18981 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
18983 #: src/VCBackend.cpp:498
18985 msgstr "最新版になっています"
18987 #: src/VCBackend.cpp:500
18988 msgid "Locally Modified"
18989 msgstr "ローカルに修正されています"
18991 #: src/VCBackend.cpp:502
18992 msgid "Locally Added"
18993 msgstr "ローカルに追加されています"
18995 #: src/VCBackend.cpp:504
18996 msgid "Needs Merge"
18999 #: src/VCBackend.cpp:506
19000 msgid "Needs Checkout"
19001 msgstr "チェックアウトが必要"
19003 #: src/VCBackend.cpp:508
19004 msgid "No CVS file"
19005 msgstr "CVSファイルがありません"
19007 #: src/VCBackend.cpp:510
19008 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19009 msgstr "CVS状態を取得できません"
19011 #: src/VCBackend.cpp:694
19013 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19014 "You have to update from repository first or revert your changes."
19016 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです。\n"
19017 "まずリポジトリから更新を行うか、あなたの変更を復帰させる必要があります。"
19019 #: src/VCBackend.cpp:699
19022 "Bad status when checking in changes.\n"
19027 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました。\n"
19032 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19035 "Error when updating from repository.\n"
19036 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19039 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19041 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19042 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19045 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19047 #: src/VCBackend.cpp:781
19050 "There were detected changes in the working directory:\n"
19053 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19054 "revert back to the repository version."
19057 "変更があったことを検出しました。\n"
19059 "ファイルの衝突がある場合には、手動で解消するか、リポジトリのバージョンに戻す"
19062 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19063 #: src/VCBackend.cpp:1250
19064 msgid "Changes detected"
19065 msgstr "変更が検出されました"
19067 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19071 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19072 msgid "View &Log ..."
19073 msgstr "ログを表示(&L)..."
19075 #: src/VCBackend.cpp:808
19078 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19079 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19082 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19084 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19085 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19088 "矛盾解消後、OKを押すと、LyXはそれを再度開こうと試みます。"
19090 #: src/VCBackend.cpp:869
19093 "The document %1$s is not in repository.\n"
19094 "You have to check in the first revision before you can revert."
19096 "文書%1$sはレポジトリにありません。\n"
19097 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります。"
19099 #: src/VCBackend.cpp:877
19102 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19103 "The status '%2$s' is unexpected."
19105 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません。\n"
19106 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です。"
19108 #: src/VCBackend.cpp:1085
19110 "Error when committing to repository.\n"
19111 "You have to manually resolve the problem.\n"
19112 "LyX will reopen the document after you press OK."
19114 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
19115 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
19116 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
19118 #: src/VCBackend.cpp:1178
19120 "Error while acquiring write lock.\n"
19121 "Another user is most probably editing\n"
19122 "the current document now!\n"
19123 "Also check the access to the repository."
19125 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
19126 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
19128 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
19130 #: src/VCBackend.cpp:1184
19132 "Error while releasing write lock.\n"
19133 "Check the access to the repository."
19135 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
19136 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
19138 #: src/VCBackend.cpp:1241
19141 "There were detected changes in the working directory:\n"
19144 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19150 "変更があったことを検出しました。\n"
19152 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19157 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19162 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19167 #: src/VCBackend.cpp:1313
19168 msgid "VCN File Locking"
19169 msgstr "VCNファイルロック"
19171 #: src/VCBackend.cpp:1314
19172 msgid "Locking property unset."
19173 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19175 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19176 msgid "Locking property set."
19177 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19179 #: src/VCBackend.cpp:1315
19180 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19181 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19183 #: src/VSpace.cpp:468
19184 msgid "Default skip"
19187 #: src/VSpace.cpp:471
19191 #: src/VSpace.cpp:474
19192 msgid "Medium skip"
19195 #: src/VSpace.cpp:477
19199 #: src/VSpace.cpp:480
19200 msgid "Vertical fill"
19203 #: src/VSpace.cpp:487
19207 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19210 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19211 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19213 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19214 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19216 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19217 msgid "Reload saved document?"
19218 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19220 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19224 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19225 msgid "&Keep Changes"
19228 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19230 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19231 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19233 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19234 msgid "File not readable!"
19235 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19237 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19240 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19242 "Do you want to create a new document?"
19244 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19248 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19249 msgid "Create new document?"
19250 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19252 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19256 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19259 "The specified document template\n"
19261 "could not be read."
19266 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19267 msgid "Could not read template"
19268 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19271 msgid "Standard[[Bullets]]"
19274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19278 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19282 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19286 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19290 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19294 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19295 msgid "Directories"
19298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19303 msgid "Master document"
19306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19317 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19318 "Continue searching from the beginning?"
19320 "%1$s: 前方検索を行っていて文末に到達しました。\n"
19323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19326 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19327 "Continue searching from the end?"
19329 "%1$s: 後方検索を行っていて文頭に到達しました。\n"
19332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19333 msgid "Wrap search?"
19334 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19337 msgid "Nothing to search"
19338 msgstr "検索対象がありません"
19340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19341 msgid "No open document(s) in which to search"
19342 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19345 msgid "Advanced Find and Replace"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19349 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19350 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19353 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19354 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19357 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19358 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19363 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19364 "1995--%1$s LyX Team"
19366 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19367 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19371 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19372 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19373 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19374 "any later version."
19376 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19377 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19378 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19382 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19383 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19384 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19385 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19386 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19387 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19388 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19390 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19391 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19393 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19394 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19395 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19396 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19399 msgid "not released yet"
19400 msgstr "まだリリースされていません"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19405 "LyX Version %1$s\n"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19412 msgid "Library directory: "
19413 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19416 msgid "User directory: "
19417 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19423 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19424 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19436 msgid "Preferences"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19440 msgid "Reconfigure"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19448 msgid "Nothing to do"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19452 msgid "Unknown action"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19456 msgid "Command not handled"
19457 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19460 msgid "Command disabled"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19464 msgid "Running configure..."
19465 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19468 msgid "Reloading configuration..."
19469 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19472 msgid "System reconfiguration failed"
19473 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19477 "The system reconfiguration has failed.\n"
19478 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19479 "Please reconfigure again if needed."
19482 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19483 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19486 msgid "System reconfigured"
19487 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19491 "The system has been reconfigured.\n"
19492 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19493 "updated document class specifications."
19495 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19496 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19497 "LyXを再起動する必要があります。"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19505 msgid "Opening help file %1$s..."
19506 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19509 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19510 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19514 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19516 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19521 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19522 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19525 msgid "Unable to save document defaults"
19526 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19529 msgid "Unknown function."
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19533 msgid "The current document was closed."
19534 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19538 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19539 "documents and exit.\n"
19543 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19550 msgid "Software exception Detected"
19551 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19555 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19556 "unsaved documents and exit."
19558 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19563 msgid "Could not find UI definition file"
19564 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19569 "Error while reading the included file\n"
19571 "Please check your installation."
19575 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19578 msgid "Could not find default UI file"
19579 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19583 "LyX could not find the default UI file!\n"
19584 "Please check your installation."
19586 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19587 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19592 "Error while reading the configuration file\n"
19594 "Falling back to default.\n"
19595 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19596 "check which User Interface file you are using."
19599 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19601 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19602 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19605 msgid "BibTeX Bibliography"
19606 msgstr "BibTeX書誌情報"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19612 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19615 msgid "Documents|#o#O"
19616 msgstr "文書(O)|#o#O"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19619 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19620 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19623 msgid "Select a BibTeX database to add"
19624 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19627 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19628 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19631 msgid "Select a BibTeX style"
19632 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19639 msgid "Simple rectangular frame"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19643 msgid "Oval frame, thin"
19644 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19647 msgid "Oval frame, thick"
19648 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19651 msgid "Drop shadow"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19655 msgid "Shaded background"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19659 msgid "Double rectangular frame"
19660 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19671 msgid "Total Height"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19679 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19681 msgstr "makeboxコマンド"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19696 msgid "Filename Suffix"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19718 msgid "Enter new branch name"
19719 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19724 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19725 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19727 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
19728 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19735 msgid "Renaming failed"
19736 msgstr "名称変更に失敗しました"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19739 msgid "The branch could not be renamed."
19740 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19743 msgid "Merge Changes"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19755 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19757 msgid "Change made at %1$s\n"
19758 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19786 msgid "Double underbar"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19790 msgid "Wavy underbar"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19842 msgid "LinkBack PDF"
19843 msgstr "LinkBack PDF"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19859 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19860 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19870 msgid "Overwrite external file?"
19871 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19875 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19876 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19879 msgid "List of previous commands"
19880 msgstr "以前のコマンドの一覧"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19883 msgid "Next command"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19887 msgid "Compare LyX files"
19888 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19891 msgid "Select document"
19892 msgstr "文書を選択してください"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19897 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19898 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19907 msgid "Error while comparing documents."
19908 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19919 msgid "Aborting process..."
19920 msgstr "プロセスを終了させています..."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19923 msgid "differences"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19927 msgid "Compare different revisions"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19931 msgid "big[[delimiter size]]"
19932 msgstr "big[[delimiter size]]"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19935 msgid "Big[[delimiter size]]"
19936 msgstr "Big[[delimiter size]]"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19939 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19940 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19943 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19944 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19947 msgid "Math Delimiter"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19960 msgid "Computer Modern Roman"
19961 msgstr "Computer Modern Roman"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19964 msgid "Latin Modern Roman"
19965 msgstr "Latin Modern Roman"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19968 msgid "AE (Almost European)"
19969 msgstr "AE (Almost European)"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19972 msgid "Times Roman"
19973 msgstr "Times Roman"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19980 msgid "Bitstream Charter"
19981 msgstr "Bitstream Charter"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19984 msgid "New Century Schoolbook"
19985 msgstr "New Century Schoolbook"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19997 msgstr "Bera Serif"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20000 msgid "Concrete Roman"
20001 msgstr "Concrete Roman"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20004 msgid "Zapf Chancery"
20005 msgstr "Zapf Chancery"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20008 msgid "Computer Modern Sans"
20009 msgstr "Computer Modern Sans"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20012 msgid "Latin Modern Sans"
20013 msgstr "Latin Modern Sans"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20020 msgid "Avant Garde"
20021 msgstr "Avant Garde"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20032 msgid "Computer Modern Typewriter"
20033 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20036 msgid "Latin Modern Typewriter"
20037 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20052 msgid "CM Typewriter Light"
20053 msgstr "CM Typewriter Light"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20060 msgid "Module not found!"
20061 msgstr "モジュールが見つかりません!"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20064 msgid "Layout is valid!"
20065 msgstr "レイアウトは有効です!"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20068 msgid "Layout is invalid!"
20069 msgstr "レイアウトは無効です!"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20072 msgid "Document Settings"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20077 msgid "Child Document"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20081 msgid "Include to Output"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20097 msgid "None (no fontenc)"
20098 msgstr "なし(fontencなし)"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20102 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20103 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20105 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
20106 "本機能を使用するためには、「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20115 msgstr "プレーン(plain)"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20119 msgstr "設定(headings)"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20123 msgstr "装飾的(fancy)"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20222 msgid "Language Default (no inputenc)"
20223 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20254 msgid "Appears in TOC"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20258 msgid "Author-year"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20267 msgid "Unavailable: %1$s"
20268 msgstr "利用不能: %1$s"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20272 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20274 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20280 msgid "Document Class"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20287 msgid "Child Documents"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20295 msgid "Local Layout"
20296 msgstr "ローカルのレイアウト"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20299 msgid "Text Layout"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20303 msgid "Page Margins"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20311 msgid "Numbering & TOC"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20319 msgid "PDF Properties"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20323 msgid "Math Options"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20327 msgid "Float Placement"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20339 msgid "LaTeX Preamble"
20340 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20344 msgid "&Default..."
20345 msgstr "既定値(&D)..."
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20353 msgid " (not installed)"
20354 msgstr "(インストールされていません)"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20357 msgid "Layouts|#o#O"
20358 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20361 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20362 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20366 msgid "Local layout file"
20367 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20371 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20372 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20373 "document may not work with this layout if you do not\n"
20374 "keep the layout file in the document directory."
20376 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20377 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20378 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20379 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20382 msgid "&Set Layout"
20383 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20386 msgid "Unable to read local layout file."
20387 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20390 msgid "Select master document"
20391 msgstr "親文書を選択してください"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20394 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20395 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20399 msgid "Unapplied changes"
20400 msgstr "適用されていない変更"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20405 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20406 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20408 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20409 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20418 msgid "Unable to set document class."
20419 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20428 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20429 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20433 msgid "%1$s (unavailable)"
20434 msgstr "%1$s (利用不能)"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20437 msgid "Module provided by document class."
20438 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20442 msgid "Package(s) required: %1$s."
20443 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20451 msgid "Modules required: %1$s."
20452 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20456 msgid "Modules excluded: %1$s."
20457 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20460 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20461 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20464 msgid "[No options predefined]"
20465 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20468 msgid "Can't set layout!"
20469 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20473 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20474 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20481 msgid "Assigned master does not include this file"
20482 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20487 "You must include this file in the document\n"
20488 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20491 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20492 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20493 "インクルードしなくてはなりません。"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20496 msgid "Could not load master"
20497 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20502 "The master document '%1$s'\n"
20503 "could not be loaded."
20508 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20512 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20516 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20522 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20523 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20530 msgid "Bottom left"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20534 msgid "Baseline left"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20542 msgid "Bottom center"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20546 msgid "Baseline center"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20554 msgid "Bottom right"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20558 msgid "Baseline right"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20562 msgid "External Material"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20570 msgid "Select external file"
20571 msgstr "外部ファイルを選択する"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20574 msgid "automatically"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20582 msgid "Dissolve previous group?"
20583 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20588 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20589 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20590 "because this graphic was its only member.\n"
20591 "How do you want to proceed?"
20593 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20594 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20595 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20600 msgid "Stick with group '%1$s'"
20601 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20605 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20606 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20611 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20612 "the group will be dissolved,\n"
20613 "because this graphic was its only member.\n"
20614 "How do you want to proceed?"
20616 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20617 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20623 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20624 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20627 msgid "Enter unique group name:"
20628 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20631 msgid "Group already defined!"
20632 msgstr "グループは既に定義されています!"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20636 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20637 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20652 msgid "in[[unit of measure]]"
20653 msgstr "in[[unit of measure]]"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20656 msgid "Select graphics file"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20660 msgid "Clipart|#C#c"
20661 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20669 msgid "Medium Space"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20673 msgid "Thick Space"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20678 msgid "Negative Thin Space"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20682 msgid "Negative Medium Space"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20686 msgid "Negative Thick Space"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20690 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20691 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20694 msgid "Quad (1 em)"
20695 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20698 msgid "Double Quad (2 em)"
20699 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20702 msgid "Interword Space"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20706 msgid "Horizontal Fill"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20711 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20712 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20713 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20716 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
20717 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20723 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20725 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20729 msgid "Select document to include"
20730 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20733 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20734 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20737 msgid "Index Entry Settings"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20741 msgid "Label Color"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20745 msgid "Cannot remove standard index"
20746 msgstr "標準索引は削除することができません"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20749 msgid "The default index cannot be removed."
20750 msgstr "既定の索引は削除することができません"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20753 msgid "Enter new index name"
20754 msgstr "新規索引名を入力してください"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20757 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20759 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20802 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20806 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20810 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20814 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20819 msgid "No language"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20823 msgid "Program Listing Settings"
20824 msgstr "プログラムリストの設定"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20839 msgid "Literate Programming Build Log"
20840 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20843 msgid "lyx2lyx Error Log"
20844 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20847 msgid "Version Control Log"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20851 msgid "Log file not found."
20852 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20855 msgid "No literate programming build log file found."
20856 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20859 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20860 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20863 msgid "No version control log file found."
20864 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20867 msgid "Math Matrix"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20871 msgid "Note Settings"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20875 msgid "Paragraph Settings"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20880 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20881 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20883 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20884 "the items is used."
20886 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
20887 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
20889 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
20890 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20893 msgid "Phantom Settings"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20897 msgid "System files|#S#s"
20898 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20901 msgid "User files|#U#u"
20902 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20905 msgid "Look & Feel"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20909 msgid "Language Settings"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20913 msgid "File Handling"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20917 msgid "Keyboard/Mouse"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20921 msgid "Input Completion"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20930 msgid "Screen Fonts"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20938 msgid "Select directory for example files"
20939 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20942 msgid "Select a document templates directory"
20943 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20946 msgid "Select a temporary directory"
20947 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20950 msgid "Select a backups directory"
20951 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20954 msgid "Select a document directory"
20955 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20958 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20959 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20962 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20963 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20966 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20967 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20971 msgid "Spellchecker"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20995 msgid "File Formats"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20999 msgid "Format in use"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21004 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21005 "converter. Please remove the converter first."
21007 "形式が変換子によって使用されている場合、形式の短縮名を変更することは できませ"
21008 "ん。変換子を先に削除してください。"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21011 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21013 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21017 msgid "LyX needs to be restarted!"
21018 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21022 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21024 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21031 msgid "User Interface"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21059 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21060 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21063 msgid "Mathematical Symbols"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21067 msgid "Document and Window"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21071 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21072 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21075 msgid "System and Miscellaneous"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21084 msgid "Failed to create shortcut"
21085 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21088 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21089 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21092 msgid "Invalid or empty key sequence"
21093 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21098 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21100 "You need to remove that binding before creating a new one."
21102 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
21104 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21107 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21108 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21115 msgid "Choose bind file"
21116 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21119 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21120 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21123 msgid "Choose UI file"
21124 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21127 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21128 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21131 msgid "Choose keyboard map"
21132 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21135 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21136 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21139 msgid "Print Document"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21143 msgid "Print to file"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21147 msgid "PostScript files (*.ps)"
21148 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21151 msgid "Longest label width"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21155 msgid "Index Settings"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21159 msgid "<All indexes>"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21163 msgid "Progress/Debug Messages"
21164 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21167 msgid "Debug Level"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21175 msgid "Cross-reference"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21187 msgid "Jump to label"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21191 msgid "<No prefix>"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21195 msgid "Find and Replace"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21199 msgid "Export or Send Document"
21200 msgstr "文書の書き出しないし送出"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21206 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21207 msgid "Error -> Cannot load file!"
21208 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21212 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21214 msgstr "文末に到達しました。文頭から続きを行いますか?"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21217 msgid "Basic Latin"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21221 msgid "Latin-1 Supplement"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21225 msgid "Latin Extended-A"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21229 msgid "Latin Extended-B"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21233 msgid "IPA Extensions"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21237 msgid "Spacing Modifier Letters"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21241 msgid "Combining Diacritical Marks"
21242 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21254 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21266 msgstr "グジャラーティー文字"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21301 msgid "Hangul Jamo"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21305 msgid "Phonetic Extensions"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21309 msgid "Latin Extended Additional"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21313 msgid "Greek Extended"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21317 msgid "General Punctuation"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21321 msgid "Superscripts and Subscripts"
21322 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21325 msgid "Currency Symbols"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21329 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21330 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21333 msgid "Letterlike Symbols"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21337 msgid "Number Forms"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21341 msgid "Mathematical Operators"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21345 msgid "Miscellaneous Technical"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21349 msgid "Control Pictures"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21353 msgid "Optical Character Recognition"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21357 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21361 msgid "Box Drawing"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21365 msgid "Block Elements"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21369 msgid "Geometric Shapes"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21373 msgid "Miscellaneous Symbols"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21381 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21385 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21386 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21401 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21406 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21409 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21413 msgid "CJK Compatibility"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21417 msgid "CJK Unified Ideographs"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21421 msgid "Hangul Syllables"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21425 msgid "High Surrogates"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21429 msgid "Private Use High Surrogates"
21430 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21433 msgid "Low Surrogates"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21437 msgid "Private Use Area"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21441 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21445 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21446 msgstr "アルファベット表示形"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21449 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21453 msgid "Combining Half Marks"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21457 msgid "CJK Compatibility Forms"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21461 msgid "Small Form Variants"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21465 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21466 msgstr "\tアラビア表示形B"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21469 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21477 msgid "Linear B Syllabary"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21481 msgid "Linear B Ideograms"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21485 msgid "Aegean Numbers"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21489 msgid "Ancient Greek Numbers"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21505 msgid "Old Persian"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21521 msgid "Cypriot Syllabary"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21526 msgstr "カローシュティー文字"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21529 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21530 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21533 msgid "Musical Symbols"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21537 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21541 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21545 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21549 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21550 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21553 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21561 msgid "Variation Selectors Supplement"
21562 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21565 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21569 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21573 msgid "Character: "
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21577 msgid "Code Point: "
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21584 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21585 msgid "Insert Table"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21589 msgid "TeX Information"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21593 msgid "No thesaurus available for this language!"
21594 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21610 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21611 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21618 msgid "unknown version"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21622 msgid "Small-sized icons"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21626 msgid "Normal-sized icons"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21630 msgid "Big-sized icons"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21638 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21639 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを閉じることができませんでした。"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21642 msgid "Welcome to LyX!"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21646 msgid "Automatic save done."
21647 msgstr "自動保存が終了しました。"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21650 msgid "Automatic save failed!"
21651 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21654 msgid "Command not allowed without any document open"
21655 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21659 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21660 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21663 msgid "Select template file"
21664 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21667 msgid "Templates|#T#t"
21668 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21671 msgid "Document not loaded."
21672 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21675 msgid "Select document to open"
21676 msgstr "開く文書を選んでください"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21680 msgid "Examples|#E#e"
21681 msgstr "用例(E)|#E#e"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21684 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21685 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21688 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21689 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21692 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21693 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21696 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21697 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21700 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21702 msgid "Invalid filename"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21708 "The directory in the given path\n"
21712 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21718 msgid "Opening document %1$s..."
21719 msgstr "文書%1$sを開いています..."
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21723 msgid "Document %1$s opened."
21724 msgstr "文書%1$sを開きました。"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21727 msgid "Version control detected."
21728 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21732 msgid "Could not open document %1$s"
21733 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21736 msgid "Couldn't import file"
21737 msgstr "ファイルを読み込みできません"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21741 msgid "No information for importing the format %1$s."
21742 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21746 msgid "Select %1$s file to import"
21747 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21752 "The document %1$s already exists.\n"
21754 "Do you want to overwrite that document?"
21756 "文書%1$sは既に存在します。\n"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21761 msgid "Overwrite document?"
21762 msgstr "文書を上書きしますか?"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21766 msgid "Importing %1$s..."
21767 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21774 msgid "file not imported!"
21775 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21782 msgid "Select LyX document to insert"
21783 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21786 msgid "Absolute filename expected."
21787 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21790 msgid "Select file to insert"
21791 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21794 msgid "All Files (*)"
21795 msgstr "全てのファイル (*)"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21798 msgid "Choose a filename to save document as"
21799 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21808 "The document %1$s could not be saved.\n"
21810 "Do you want to rename the document and try again?"
21812 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
21814 "文書をリネームして再試行しますか?"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21817 msgid "Rename and save?"
21818 msgstr "リネームして保存しますか?"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21825 msgid "Close document"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21829 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21830 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21835 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21837 "Do you want to save the document?"
21839 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21844 msgid "Save new document?"
21845 msgstr "新規文書を保存しますか?"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21850 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21852 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21854 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
21856 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21859 msgid "Save changed document?"
21860 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21869 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21871 "Do you want to save the document?"
21873 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21882 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21886 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
21887 "カルに加えた変更は全て失われます。"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21890 msgid "Reload externally changed document?"
21891 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21894 msgid "Error when setting the locking property."
21895 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21898 msgid "Directory is not accessible."
21899 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21903 msgid "Opening child document %1$s..."
21904 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21908 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21909 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21913 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21914 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21918 msgid "Successful export to format: %1$s"
21919 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21923 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21924 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21927 msgid "Exporting ..."
21928 msgstr "書き出しています..."
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21931 msgid "Previewing ..."
21932 msgstr "プレビューを準備しています..."
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21935 msgid "Document not loaded"
21936 msgstr "文書は読み込まれていません"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21941 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21942 "version of the document %1$s?"
21944 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21948 msgid "Revert to saved document?"
21949 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21952 msgid "Saving all documents..."
21953 msgstr "全ての文書を保存中です..."
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21956 msgid "All documents saved."
21957 msgstr "全ての文書は保存されました。"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21961 msgid "%1$s unknown command!"
21962 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21965 msgid "Please, preview the document first."
21966 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21969 msgid "Couldn't proceed."
21970 msgstr "続けることができませんでした。"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21973 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21974 msgid "LaTeX Source"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21978 msgid "DocBook Source"
21979 msgstr "DocBookソース"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21982 msgid "Literate Source"
21983 msgstr "Literateソース"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21986 msgid " (version control, locking)"
21987 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21990 msgid " (version control)"
21991 msgstr " (バージョン管理)"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21995 msgstr " (変更されました)"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21998 msgid " (read only)"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22013 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22014 msgid "Wrap Float Settings"
22015 msgstr "折返しフロートの設定"
22017 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22018 msgid "Click to detach"
22019 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
22021 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22023 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22025 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
22028 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22029 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22030 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
22032 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22038 msgstr "詳細(M)...|M"
22040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22042 msgstr "グループがありません"
22044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22045 msgid "More Spelling Suggestions"
22048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22049 msgid "Add to personal dictionary|n"
22050 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
22052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22053 msgid "Ignore all|I"
22054 msgstr "全て無視(&I)|I"
22056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22057 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22058 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
22060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22065 msgid "More Languages ...|M"
22066 msgstr "他の言語(M)...|M"
22068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22073 msgid "<No Documents Open>"
22074 msgstr "<文書が開かれていません>"
22076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22077 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22078 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
22080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22081 msgid "View (Other Formats)|F"
22082 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
22084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22085 msgid "Update (Other Formats)|p"
22086 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
22088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22090 msgid "View [%1$s]|V"
22091 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
22093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22095 msgid "Update [%1$s]|U"
22096 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
22098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22099 msgid "No Custom Insets Defined!"
22100 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
22102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22103 msgid "<No Document Open>"
22104 msgstr "<文書が開かれていません>"
22106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22107 msgid "Master Document"
22110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22111 msgid "Open Navigator..."
22112 msgstr "ナビゲーターを開く..."
22114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22115 msgid "Other Lists"
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22119 msgid "<Empty Table of Contents>"
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22123 msgid "Other Toolbars"
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22127 msgid "No Branches Set for Document!"
22128 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22131 msgid "Index List|I"
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22135 msgid "Index Entry|d"
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22140 msgid "Index: %1$s"
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22145 msgid "Index Entry (%1$s)"
22146 msgstr "索引項目 (%1$s)"
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22149 msgid "No Citation in Scope!"
22150 msgstr "範囲内に引用がありません!"
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22153 msgid "No Action Defined!"
22154 msgstr "動作が定義されていません!"
22156 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22158 msgid "Export %1$s"
22161 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22163 msgid "Import %1$s"
22166 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22168 msgid "Update %1$s"
22171 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22176 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22182 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22185 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22189 msgid "Could not update TeX information"
22190 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22194 msgid "The script `%1$s' failed."
22195 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22202 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22203 msgid "Table of Contents"
22206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22207 msgid "List of Graphics"
22210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22211 msgid "List of Equations"
22214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22215 msgid "List of Footnotes"
22218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22219 msgid "List of Listings"
22220 msgstr "プログラムリスト一覧"
22222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22223 msgid "List of Indexes"
22226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22227 msgid "List of Marginal notes"
22230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22231 msgid "List of Notes"
22234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22235 msgid "List of Citations"
22238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22239 msgid "Labels and References"
22242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22243 msgid "List of Branches"
22246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22247 msgid "List of Changes"
22250 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22253 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22256 "以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
22259 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22261 msgid "Problematic filename for DVI"
22262 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
22264 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22267 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22268 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22270 "以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけ、DVI出力を開く際に問題を"
22273 #: src/insets/Inset.cpp:88
22274 msgid "Bibliography Entry"
22277 #: src/insets/Inset.cpp:91
22281 #: src/insets/Inset.cpp:94
22285 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22289 #: src/insets/Inset.cpp:111
22290 msgid "Horizontal Space"
22293 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22294 msgid "Vertical Space"
22297 #: src/insets/Inset.cpp:115
22301 #: src/insets/Inset.cpp:158
22302 msgid "Horizontal Math Space"
22305 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22306 msgid "Keys must be unique!"
22307 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22309 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22312 "The key %1$s already exists,\n"
22313 "it will be changed to %2$s."
22315 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22321 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22322 "If you proceed, all of them will be opened."
22324 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22325 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22328 msgid "Open Databases?"
22329 msgstr "データベースを開きますか?"
22331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22336 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22337 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
22339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22344 msgid "Style File:"
22347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22352 msgid "included in TOC"
22355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22356 msgid "Export Warning!"
22357 msgstr "書き出しに関する警告!"
22359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22361 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22362 "BibTeX will be unable to find them."
22364 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22365 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22369 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22370 "BibTeX will be unable to find it."
22372 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22373 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22375 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22376 msgid "simple frame"
22379 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22383 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22384 msgid "simple frame, page breaks"
22387 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22391 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22392 msgid "oval, thick"
22395 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22396 msgid "drop shadow"
22399 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22400 msgid "shaded background"
22403 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22404 msgid "double frame"
22407 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22409 msgid "%1$s (%2$s)"
22410 msgstr "%1$s (%2$s)"
22412 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22414 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22415 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22427 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22428 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22435 msgid "Branch (child only): "
22436 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22439 msgid "Branch (undefined): "
22440 msgstr "派生枝(未定義): "
22442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22450 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22455 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22456 msgid "No bibliography defined!"
22457 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
22459 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22460 msgid "No citations selected!"
22461 msgstr "引用が選択されていません!"
22463 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22467 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22468 msgid "LaTeX Command: "
22469 msgstr "LaTeXコマンド: "
22471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22472 msgid "InsetCommand Error: "
22473 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22476 msgid "Incompatible command name."
22477 msgstr "非互換なコマンド名。"
22479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22480 msgid "InsetCommandParams Error: "
22481 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22484 msgid "InsetCommandParams: "
22485 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22488 msgid "Unknown parameter name: "
22489 msgstr "不明なパラメーター名: "
22491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22492 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22493 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22496 msgid "Uncodable characters"
22497 msgstr "コード化できない文字"
22499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22502 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22503 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22506 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22507 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22510 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22512 msgid "External template %1$s is not installed"
22513 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22521 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22522 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22533 msgid " (sideways)"
22536 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22537 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22538 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22540 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22542 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22543 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22545 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22549 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22552 "Could not copy the file\n"
22554 "into the temporary directory."
22558 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22562 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22563 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22567 msgid "Graphics file: %1$s"
22568 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22570 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22574 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22578 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22580 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22581 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
22583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22584 msgid "Verbatim Input"
22585 msgstr "Verbatim Input"
22587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22588 msgid "Verbatim Input*"
22589 msgstr "Verbatim Input*"
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22592 msgid "Include (excluded)"
22593 msgstr "Include (除外)"
22595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22597 msgid "Recursive input"
22600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22603 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22605 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22611 "Could not load included file\n"
22613 "Please, check whether it actually exists."
22615 "インクルードファイル「%1$s」\n"
22617 "このファイルが存在していることを確認してください。"
22619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22620 msgid "Missing included file"
22621 msgstr "存在しないインクルードファイル"
22623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22626 "Included file `%1$s'\n"
22627 "has textclass `%2$s'\n"
22628 "while parent file has textclass `%3$s'."
22630 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22631 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22632 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22635 msgid "Different textclasses"
22636 msgstr "違うテキストクラスです"
22638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22641 "Included file `%1$s'\n"
22642 "uses module `%2$s'\n"
22643 "which is not used in parent file."
22645 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22647 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22650 msgid "Module not found"
22651 msgstr "モジュールが見つかりません"
22653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22656 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22657 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22659 "インクルードされているファイル「%1$s」は、正しく書き出されませんでした。\n"
22660 "警告:LaTeXへの書き出しが、おそらく不完全になっています。"
22662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22663 msgid "Export failure"
22666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22667 msgid "Unsupported Inclusion"
22668 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22673 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22674 "Offending file:\n"
22677 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22678 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22682 msgid "Index sorting failed"
22683 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22688 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22689 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22690 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22691 "explained in the User Guide."
22693 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22694 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22695 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22696 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22698 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22699 msgid "Index Entry"
22702 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22703 msgid "unknown type!"
22706 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22707 msgid "Unknown index type!"
22710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22711 msgid "All indexes"
22714 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22720 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22721 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
22723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22724 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22725 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
22727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22741 msgid "No version control"
22744 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22745 msgid "Label names must be unique!"
22746 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
22748 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22751 "The label %1$s already exists,\n"
22752 "it will be changed to %2$s."
22754 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
22757 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22758 msgid "DUPLICATE: "
22761 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22762 msgid "Horizontal line"
22765 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22766 msgid "no more lstline delimiters available"
22767 msgstr "lstline区分記号は以上です"
22769 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22770 msgid "Running out of delimiters"
22771 msgstr "区分記号を使いきりました"
22773 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22775 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22776 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22777 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22778 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22779 "must investigate!"
22781 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
22783 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
22785 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
22786 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
22789 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22790 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22791 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
22793 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22796 "The following characters in one of the program listings are\n"
22797 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22800 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22806 msgid "A value is expected."
22807 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22815 msgid "Unbalanced braces!"
22816 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22819 msgid "Please specify true or false."
22820 msgstr "真か偽かを指定してください。"
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22823 msgid "Only true or false is allowed."
22824 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22827 msgid "Please specify an integer value."
22828 msgstr "整数を指定してください。"
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22831 msgid "An integer is expected."
22832 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22835 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22836 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22839 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22840 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22844 msgid "Please specify one of %1$s."
22845 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22849 msgid "Try one of %1$s."
22850 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22854 msgid "I guess you mean %1$s."
22855 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22859 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22860 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22864 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22865 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22869 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22870 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22874 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22877 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22882 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22883 "right, bottom left and top left corner."
22885 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22889 msgid "Enter something like \\color{white}"
22890 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22893 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22894 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22897 msgid "auto, last or a number"
22898 msgstr "auto,lastあるいは数字"
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22902 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22903 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22904 "defining a listing inset)"
22906 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
22907 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22912 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22913 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22916 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
22917 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22921 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22922 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22926 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22927 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22931 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22932 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22936 msgid "Parameter %1$s: "
22937 msgstr "パラメーター%1$s:"
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22941 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22942 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22946 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22947 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
22949 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22957 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22962 msgid "Clear Double Page"
22965 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22970 msgid "Nomenclature Symbol: "
22973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22974 msgid "Description: "
22977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22981 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22993 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23009 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23013 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23017 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23021 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23025 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23029 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23030 msgid "Page Number"
23033 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23037 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23038 msgid "Textual Page Number"
23041 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23045 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23046 msgid "Standard+Textual Page"
23049 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23053 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23057 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23061 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23062 msgid "Reference to Name"
23065 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23069 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23073 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23074 msgid "superscript"
23077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23078 msgid "Protected Space"
23081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23086 msgid "Double Quad Space"
23089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23098 msgid "Protected Horizontal Fill"
23099 msgstr "保護された水平フィル"
23101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23102 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23103 msgstr "水平フィル(ドット)"
23105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23106 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23107 msgstr "水平フィル(ルール)"
23109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23110 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23111 msgstr "水平フィル(左矢印)"
23113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23114 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23115 msgstr "水平フィル(右矢印)"
23117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23118 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23119 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
23121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23122 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23123 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
23125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23127 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23128 msgstr "水平スペース(%1$s)"
23130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23132 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23133 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
23135 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23136 msgid "Unknown TOC type"
23139 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
23140 msgid "Selection size should match clipboard content."
23141 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
23143 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23147 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23157 msgstr "読み込み中です..."
23159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23160 msgid "Converting to loadable format..."
23161 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
23163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23164 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23165 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
23167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23168 msgid "Scaling etc..."
23169 msgstr "スケーリング等..."
23171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23172 msgid "Ready to display"
23175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23176 msgid "No file found!"
23177 msgstr "ファイルが見つかりません!"
23179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23180 msgid "Error converting to loadable format"
23181 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
23183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23184 msgid "Error loading file into memory"
23185 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
23187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23188 msgid "Error generating the pixmap"
23189 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
23191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23195 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23196 msgid "Preview loading"
23197 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
23199 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23200 msgid "Preview ready"
23201 msgstr "プレビューの準備ができました"
23203 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23204 msgid "Preview failed"
23205 msgstr "プレビューに失敗しました"
23207 #: src/lengthcommon.cpp:37
23208 msgid "cc[[unit of measure]]"
23211 #: src/lengthcommon.cpp:37
23215 #: src/lengthcommon.cpp:37
23219 #: src/lengthcommon.cpp:38
23223 #: src/lengthcommon.cpp:38
23224 msgid "mu[[unit of measure]]"
23225 msgstr "mu[[unit of measure]]"
23227 #: src/lengthcommon.cpp:38
23231 #: src/lengthcommon.cpp:39
23235 #: src/lengthcommon.cpp:39
23239 #: src/lengthcommon.cpp:39
23240 msgid "Text Width %"
23243 #: src/lengthcommon.cpp:40
23244 msgid "Column Width %"
23247 #: src/lengthcommon.cpp:40
23248 msgid "Page Width %"
23251 #: src/lengthcommon.cpp:40
23252 msgid "Line Width %"
23255 #: src/lengthcommon.cpp:41
23256 msgid "Text Height %"
23259 #: src/lengthcommon.cpp:41
23260 msgid "Page Height %"
23263 #: src/lyxfind.cpp:143
23264 msgid "Search error"
23267 #: src/lyxfind.cpp:143
23268 msgid "Search string is empty"
23271 #: src/lyxfind.cpp:377
23272 msgid "String found."
23273 msgstr "文字列が見つかりました。"
23275 #: src/lyxfind.cpp:379
23276 msgid "String has been replaced."
23277 msgstr "文字列が置換されました。"
23279 #: src/lyxfind.cpp:382
23281 msgid "%1$d strings have been replaced."
23282 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました。"
23284 #: src/lyxfind.cpp:1367
23285 msgid "Invalid regular expression!"
23286 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23288 #: src/lyxfind.cpp:1372
23289 msgid "Match not found!"
23290 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23292 #: src/lyxfind.cpp:1376
23293 msgid "Match found!"
23294 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23296 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23298 msgid " Macro: %1$s: "
23299 msgstr " マクロ: %1$s: "
23301 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23302 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23304 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23305 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23307 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23309 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23310 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23312 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23314 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23315 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23318 msgid "Cursor not in table"
23319 msgstr "カーソルが表中にありません"
23321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23322 msgid "Only one row"
23325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23326 msgid "Only one column"
23329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23330 msgid "No hline to delete"
23331 msgstr "削除する vline はありません"
23333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23334 msgid "No vline to delete"
23335 msgstr "削除する vline はありません"
23337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23339 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23340 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23343 msgid "Bad math environment"
23346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23348 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23349 "Change the math formula type and try again."
23351 "AMS数式環境では、計算を行うことができません。\n"
23352 "数式型を変更して再度試みてください。"
23354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23364 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23365 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23369 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23370 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23374 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23375 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23378 msgid "create new math text environment ($...$)"
23379 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23381 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23382 msgid "entered math text mode (textrm)"
23383 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23386 msgid "Regular expression editor mode"
23387 msgstr "正規表現エディタモード"
23389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23390 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23391 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23393 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23394 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23395 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23397 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23398 msgid "Standard[[mathref]]"
23401 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23405 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23406 msgid "FormatRef: "
23409 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23411 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23412 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません。"
23414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23418 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23422 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23426 #: src/output.cpp:37
23429 "Could not open the specified document\n"
23435 #: src/output_plaintext.cpp:136
23439 #: src/output_plaintext.cpp:148
23440 msgid "References: "
23443 #: src/support/debug.cpp:41
23444 msgid "No debugging messages"
23445 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23447 #: src/support/debug.cpp:42
23448 msgid "General information"
23451 #: src/support/debug.cpp:43
23452 msgid "Program initialisation"
23455 #: src/support/debug.cpp:44
23456 msgid "Keyboard events handling"
23457 msgstr "キーボードイベント処理"
23459 #: src/support/debug.cpp:45
23460 msgid "GUI handling"
23463 #: src/support/debug.cpp:46
23464 msgid "Lyxlex grammar parser"
23465 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23467 #: src/support/debug.cpp:47
23468 msgid "Configuration files reading"
23471 #: src/support/debug.cpp:48
23472 msgid "Custom keyboard definition"
23473 msgstr "個人用のキーボード定義"
23475 #: src/support/debug.cpp:49
23476 msgid "LaTeX generation/execution"
23477 msgstr "LaTeX生成・実行"
23479 #: src/support/debug.cpp:50
23480 msgid "Math editor"
23483 #: src/support/debug.cpp:51
23484 msgid "Font handling"
23487 #: src/support/debug.cpp:52
23488 msgid "Textclass files reading"
23489 msgstr "textclassファイル読込"
23491 #: src/support/debug.cpp:53
23492 msgid "Version control"
23495 #: src/support/debug.cpp:54
23496 msgid "External control interface"
23497 msgstr "外部制御インタフェース"
23499 #: src/support/debug.cpp:55
23500 msgid "Undo/Redo mechanism"
23501 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23503 #: src/support/debug.cpp:56
23504 msgid "User commands"
23507 #: src/support/debug.cpp:57
23508 msgid "The LyX Lexer"
23511 #: src/support/debug.cpp:58
23512 msgid "Dependency information"
23515 #: src/support/debug.cpp:59
23519 #: src/support/debug.cpp:60
23520 msgid "Files used by LyX"
23521 msgstr "LyX が使用するファイル"
23523 #: src/support/debug.cpp:61
23524 msgid "Workarea events"
23525 msgstr "ワークエリア・イベント"
23527 #: src/support/debug.cpp:62
23528 msgid "Insettext/tabular messages"
23529 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23531 #: src/support/debug.cpp:63
23532 msgid "Graphics conversion and loading"
23535 #: src/support/debug.cpp:64
23536 msgid "Change tracking"
23539 #: src/support/debug.cpp:65
23540 msgid "External template/inset messages"
23541 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23543 #: src/support/debug.cpp:66
23544 msgid "RowPainter profiling"
23545 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23547 #: src/support/debug.cpp:67
23548 msgid "Scrolling debugging"
23551 #: src/support/debug.cpp:68
23552 msgid "Math macros"
23555 #: src/support/debug.cpp:69
23559 #: src/support/debug.cpp:70
23560 msgid "Locale/Internationalisation"
23563 #: src/support/debug.cpp:71
23564 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23565 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23567 #: src/support/debug.cpp:72
23568 msgid "Find and replace mechanism"
23571 #: src/support/debug.cpp:73
23572 msgid "Developers' general debug messages"
23573 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23575 #: src/support/debug.cpp:74
23576 msgid "All debugging messages"
23577 msgstr "全デバッグメッセージ"
23579 #: src/support/debug.cpp:153
23581 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23582 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23584 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23585 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23588 #: src/support/os_win32.cpp:444
23589 msgid "System file not found"
23590 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23592 #: src/support/os_win32.cpp:445
23594 "Unable to load shfolder.dll\n"
23597 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23600 #: src/support/os_win32.cpp:450
23601 msgid "System function not found"
23602 msgstr "システム関数が見つかりません"
23604 #: src/support/os_win32.cpp:451
23606 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23607 "Don't know how to proceed. Sorry."
23609 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23610 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23612 #: src/support/userinfo.cpp:45
23613 msgid "Unknown user"
23619 #~ msgid "List of %1$s"
23620 #~ msgstr "%1$sの一覧"
23622 #~ msgid "%1$s unknown"
23623 #~ msgstr "%1$s がわかりません"
23626 #~ msgstr "ダミー(&D)"
23628 #~ msgid "The Enter key works, too"
23629 #~ msgstr "Enterキーも機能"
23631 #~ msgid "The delete key works, too"
23632 #~ msgstr "削除キーも機能"
23638 #~ msgstr "検索(&I):"
23640 #~ msgid "You can also hit Enter in the search box"
23641 #~ msgstr "検索ボックスの中でEnterを押すこともできます"
23646 #~ msgid "Find LyX Text"
23647 #~ msgstr "LyX本文を検索"
23652 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23653 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
23655 #~ msgid "&Replace with..."
23656 #~ msgstr "置換文字列(&R)..."
23658 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23659 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
23664 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23665 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
23670 #~ msgid "&Keep case"
23671 #~ msgstr "大文字小文字を維持(&K)"
23673 #~ msgid "Close this panel"
23674 #~ msgstr "このパネルを閉じる"
23676 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23677 #~ msgstr "検索する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
23679 #~ msgid "&Find..."
23680 #~ msgstr "検索(&F)..."
23682 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23683 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
23685 #~ msgid "Match..."
23688 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23689 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
23691 #~ msgid "Restrict the search horizon to:"
23692 #~ msgstr "検索対象を以下に制限:"
23694 #~ msgid "Current paragraph"
23697 #~ msgid "Current &Paragraph"
23698 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
23700 #~ msgid "Document in current file"
23701 #~ msgstr "現ファイル中の文書"
23703 #~ msgid "&Master Document"
23704 #~ msgstr "親文書(&M)"
23706 #~ msgid "A&vailable indices:"
23707 #~ msgstr "利用可能な索引」(&V):"
23709 #~ msgid "Cust&om:"
23710 #~ msgstr "任意設定(&O):"
23712 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23713 #~ msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
23715 #~ msgid "Use &XeTeX"
23716 #~ msgstr "&XeTeXを使用"
23718 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
23719 #~ msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
23721 #~ msgid "&Vert. Phantom"
23722 #~ msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
23724 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23725 #~ msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
23727 #~ msgid "&Use babel"
23728 #~ msgstr "Babelを使う(&U)"
23731 #~ msgstr "大域的(&G)"
23733 #~ msgid "Screen &DPI:"
23734 #~ msgstr "画面&DPI:"
23736 #~ msgid "&Command:"
23737 #~ msgstr "コマンド(&C):"
23739 #~ msgid "DockWidget"
23740 #~ msgstr "DockWidget"
23742 #~ msgid "Merge cells"
23745 #~ msgid "TheoremTemplate"
23748 #~ msgid "Theorem #:"
23751 #~ msgid "Lemma #:"
23754 #~ msgid "Corollary #:"
23757 #~ msgid "Proposition #:"
23760 #~ msgid "Conjecture #:"
23763 #~ msgid "Criterion #:"
23769 #~ msgid "Axiom #:"
23772 #~ msgid "Definition #:"
23775 #~ msgid "Example #:"
23778 #~ msgid "Condition #:"
23781 #~ msgid "Problem #:"
23784 #~ msgid "Exercise #:"
23787 #~ msgid "Remark #:"
23790 #~ msgid "Claim #:"
23796 #~ msgid "Notation #:"
23802 #~ msgid "Footernote"
23805 #~ msgid "CharStyle:Institute"
23806 #~ msgstr "文字様式:所属機関"
23808 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
23809 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
23820 #~ msgid "Chemistry"
23823 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23824 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
23826 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23827 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
23829 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23830 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
23832 #~ msgid "CharStyle:Alert"
23833 #~ msgstr "文字様式:警告"
23835 #~ msgid "CharStyle:Structure"
23836 #~ msgstr "文字様式:構造"
23838 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
23839 #~ msgstr "任意設定:原稿モード"
23841 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
23842 #~ msgstr "任意設定:発表モード"
23844 #~ msgid "Affilation:"
23847 #~ msgid "Marginnote"
23851 #~ msgstr "オールキャップ体"
23853 #~ msgid "SmallCaps"
23854 #~ msgstr "スモールキャップ体"
23856 #~ msgid "Element:Firstname"
23859 #~ msgid "Element:Fname"
23862 #~ msgid "Element:Surname"
23865 #~ msgid "Element:Filename"
23866 #~ msgstr "要素:ファイル名"
23868 #~ msgid "Element:Literal"
23869 #~ msgstr "要素:文字通り"
23871 #~ msgid "Element:Emph"
23874 #~ msgid "Element:Abbrev"
23877 #~ msgid "Element:Citation-number"
23878 #~ msgstr "要素:引用番号"
23880 #~ msgid "Element:Volume"
23883 #~ msgid "Element:Day"
23886 #~ msgid "Element:Month"
23889 #~ msgid "Element:Year"
23892 #~ msgid "Element:Issue-number"
23895 #~ msgid "Element:Issue-day"
23898 #~ msgid "Element:Issue-months"
23901 #~ msgid "Element:ISSN"
23902 #~ msgstr "要素:ISSN"
23904 #~ msgid "Element:CODEN"
23905 #~ msgstr "要素:CODEN"
23907 #~ msgid "Element:SS-Code"
23908 #~ msgstr "要素:SSコード"
23910 #~ msgid "Element:SS-Title"
23911 #~ msgstr "要素:SSタイトル"
23913 #~ msgid "Element:CCC-Code"
23914 #~ msgstr "要素:CCCコード"
23916 #~ msgid "Element:Code"
23919 #~ msgid "Element:Dscr"
23920 #~ msgstr "要素:Dscr"
23922 #~ msgid "Element:Keyword"
23923 #~ msgstr "要素:キーワード"
23925 #~ msgid "Element:Orgdiv"
23926 #~ msgstr "要素:組織部署"
23928 #~ msgid "Element:Orgname"
23931 #~ msgid "Element:Street"
23934 #~ msgid "Element:City"
23937 #~ msgid "Element:State"
23940 #~ msgid "Element:Postcode"
23941 #~ msgstr "要素:郵便番号"
23943 #~ msgid "Element:Country"
23946 #~ msgid "Element:Directory"
23947 #~ msgstr "要素:ディレクトリ"
23949 #~ msgid "Element:Email"
23950 #~ msgstr "要素:電子メール"
23952 #~ msgid "Element:KeyCombo"
23953 #~ msgstr "要素:キーコンボ"
23955 #~ msgid "Element:KeyCap"
23956 #~ msgstr "要素:キーキャップ"
23958 #~ msgid "Element:GuiMenu"
23959 #~ msgstr "要素:GUIメニュー"
23961 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
23962 #~ msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
23964 #~ msgid "Element:GuiButton"
23965 #~ msgstr "要素:GUIボタン"
23967 #~ msgid "Element:MenuChoice"
23968 #~ msgstr "要素:メニュー選択"
23970 #~ msgid "CharStyle"
23973 #~ msgid "Marginal"
23979 #~ msgid "Note:Comment"
23980 #~ msgstr "注釈:コメント"
23985 #~ msgid "Note:Note"
23988 #~ msgid "Note:Greyedout"
23989 #~ msgstr "注釈:淡色表示"
23991 #~ msgid "greyedout"
23994 #~ msgid "Box:Shaded"
23995 #~ msgstr "ボックス:影付き"
24001 #~ msgstr "オプション引数"
24003 #~ msgid "Info:menu"
24004 #~ msgstr "情報:メニュー"
24006 #~ msgid "Info:shortcut"
24007 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24009 #~ msgid "Info:shortcuts"
24010 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24012 #~ msgid "Custom:Endnote"
24013 #~ msgstr "任意設定:巻末注"
24015 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24016 #~ msgstr "文字様式:イニシャル"
24018 #~ msgid "Custom:Glosse"
24019 #~ msgstr "任意設定:語句注解"
24021 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24022 #~ msgstr "任意設定:三行語句注解"
24024 #~ msgid "CharStyle:Expression"
24025 #~ msgstr "文字様式:表現"
24027 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
24028 #~ msgstr "文字様式:概念"
24030 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
24031 #~ msgstr "文字様式:意味"
24033 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24034 #~ msgstr "文字様式:名詞"
24036 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24037 #~ msgstr "文字様式:強調"
24039 #~ msgid "CharStyle:Strong"
24040 #~ msgstr "文字様式:ストロング"
24042 #~ msgid "CharStyle:Code"
24043 #~ msgstr "文字様式:コード"
24045 #~ msgid "Noweb literate programming"
24046 #~ msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
24052 #~ msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
24054 #~ msgid "Layout|L"
24055 #~ msgstr "割り付け(L)|L"
24057 #~ msgid "Documents|D"
24058 #~ msgstr "文書(D)|D"
24060 #~ msgid "New from Template...|T"
24061 #~ msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
24063 #~ msgid "Revert|R"
24064 #~ msgstr "元に戻す(R)|R"
24066 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24067 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
24069 #~ msgid "Custom...|C"
24070 #~ msgstr "任意設定(C)...|C"
24073 #~ msgstr "やり直す(D)|D"
24076 #~ msgstr "切り取り(C)|C"
24079 #~ msgstr "コピー(O)|O"
24082 #~ msgstr "貼り付け(A)|A"
24084 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24085 #~ msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
24087 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24088 #~ msgstr "検索/置換(F)...|F"
24090 #~ msgid "Tabular|T"
24093 #~ msgid "Thesaurus..."
24094 #~ msgstr "類語辞典..."
24096 #~ msgid "Statistics...|i"
24097 #~ msgstr "統計(I)...|I"
24099 #~ msgid "Change Tracking|g"
24100 #~ msgstr "変更追跡機能(G)|G"
24102 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24103 #~ msgstr "選択部を行として(L)|L"
24105 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24106 #~ msgstr "選択部を段落として(P)|P"
24108 #~ msgid "Line Top|T"
24109 #~ msgstr "最上列(T)|T"
24111 #~ msgid "Line Bottom|B"
24112 #~ msgstr "最下列(B)|B"
24114 #~ msgid "Line Left|L"
24115 #~ msgstr "左列(L)|L"
24117 #~ msgid "Line Right|R"
24118 #~ msgstr "右列(R)|R"
24120 #~ msgid "Alignment|i"
24121 #~ msgstr "配置(I)|I"
24123 #~ msgid "Delete Row|w"
24124 #~ msgstr "行を削除(W)|W"
24126 #~ msgid "Copy Row"
24129 #~ msgid "Swap Rows"
24132 #~ msgid "Delete Column|D"
24133 #~ msgstr "列を削除(D)|D"
24135 #~ msgid "Copy Column"
24138 #~ msgid "Swap Columns"
24141 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24142 #~ msgstr "数式番号を入切(N)|N"
24144 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24145 #~ msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
24147 #~ msgid "Alignment|A"
24148 #~ msgstr "配置(A)|A"
24150 #~ msgid "Add Row|R"
24151 #~ msgstr "行を追加(R)|R"
24153 #~ msgid "Add Column|C"
24154 #~ msgstr "列を追加(C)|C"
24162 #~ msgid "Mathematica"
24163 #~ msgstr "Mathematica"
24165 #~ msgid "Maple, simplify"
24166 #~ msgstr "Maple, simplify"
24168 #~ msgid "Maple, factor"
24169 #~ msgstr "Maple, factor"
24171 #~ msgid "Maple, evalm"
24172 #~ msgstr "Maple, evalm"
24174 #~ msgid "Maple, evalf"
24175 #~ msgstr "Maple, evalf"
24177 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24178 #~ msgstr "Eqnarray環境|q"
24180 #~ msgid "Align Environment|A"
24181 #~ msgstr "Align環境|A"
24183 #~ msgid "AlignAt Environment"
24184 #~ msgstr "AlignAt環境"
24186 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24187 #~ msgstr "Flalign環境|F"
24189 #~ msgid "Gather Environment"
24190 #~ msgstr "Gather環境"
24192 #~ msgid "Multline Environment"
24193 #~ msgstr "Multline環境"
24195 #~ msgid "Special Character|S"
24196 #~ msgstr "特別な文字(S)|S"
24198 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24199 #~ msgstr "相互参照(R)...|R"
24201 #~ msgid "Short Title"
24204 #~ msgid "Index Entry|I"
24205 #~ msgstr "索引登録(I)|I"
24207 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24210 #~ msgid "URL...|U"
24211 #~ msgstr "URL...|U"
24213 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24214 #~ msgstr "目次と一覧(O)|O"
24216 #~ msgid "TeX Code|T"
24217 #~ msgstr "TeXコード|T"
24219 #~ msgid "Minipage|p"
24220 #~ msgstr "ミニページ(P)|P"
24222 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24223 #~ msgstr "表(B)...|B"
24225 #~ msgid "Floats|a"
24226 #~ msgstr "フロート(A)|A"
24228 #~ msgid "Include File...|d"
24229 #~ msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
24231 #~ msgid "Insert File|e"
24232 #~ msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
24234 #~ msgid "External Material...|x"
24235 #~ msgstr "外部素材(X)...|X"
24237 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24238 #~ msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
24240 #~ msgid "Protected Space|r"
24241 #~ msgstr "保護された空白(R)|R"
24243 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24244 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
24246 #~ msgid "Vertical Space..."
24247 #~ msgstr "垂直方向の空白..."
24249 #~ msgid "Line Break|L"
24250 #~ msgstr "改行(L)|L"
24252 #~ msgid "Protected Dash|D"
24253 #~ msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
24255 #~ msgid "Single Quote|Q"
24256 #~ msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
24258 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24259 #~ msgstr "通常の引用(O)|O"
24261 #~ msgid "Horizontal Line"
24264 #~ msgid "Font Change|o"
24265 #~ msgstr "フォントの変更(O)|O"
24267 #~ msgid "Math Normal Font"
24268 #~ msgstr "標準数式フォント"
24270 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24271 #~ msgstr "Calligraphic数式フォント"
24273 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24274 #~ msgstr "Fraktur数式フォント"
24276 #~ msgid "Math Roman Family"
24277 #~ msgstr "ローマン体数式フォント"
24279 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24280 #~ msgstr "サンセリフ体数式フォント"
24282 #~ msgid "Math Bold Series"
24283 #~ msgstr "ボールド体数式フォント"
24285 #~ msgid "Text Normal Font"
24286 #~ msgstr "標準テキストフォント"
24288 #~ msgid "Floatflt Figure"
24289 #~ msgstr "Floatfltの図"
24291 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24292 #~ msgstr "全変更を承認(A)|A"
24294 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24295 #~ msgstr "全変更を却下(R)|R"
24297 #~ msgid "Character...|C"
24298 #~ msgstr "文字(C)...|C"
24300 #~ msgid "Paragraph...|P"
24301 #~ msgstr "段落(P)...|P"
24303 #~ msgid "Document...|D"
24304 #~ msgstr "文書(D)...|D"
24306 #~ msgid "Tabular...|T"
24307 #~ msgstr "表(T)...|T"
24309 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24310 #~ msgstr "強調様式(E)|E"
24312 #~ msgid "Noun Style|N"
24315 #~ msgid "Bold Style|B"
24316 #~ msgstr "太字様式(B)|B"
24318 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24319 #~ msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
24321 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24322 #~ msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
24324 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24325 #~ msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
24327 #~ msgid "Update|U"
24328 #~ msgstr "更新(U)|U"
24330 #~ msgid "TeX Information|X"
24331 #~ msgstr "TeX情報|X"
24333 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24334 #~ msgstr "しおり1に移動|1"
24336 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24337 #~ msgstr "しおり2に移動|2"
24339 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24340 #~ msgstr "しおり3に移動|3"
24342 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24343 #~ msgstr "しおり4に移動|4"
24345 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24346 #~ msgstr "しおり5に移動|5"
24348 #~ msgid "Extended Features|E"
24349 #~ msgstr "拡張機能篇(E)|E"
24351 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24352 #~ msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
24354 #~ msgid "Preferences..."
24357 #~ msgid "Quit LyX"
24360 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24361 #~ msgstr "水平方向の埋め草"
24363 #~ msgid "Vert. Phantom"
24364 #~ msgstr "垂直方向の埋め草"
24366 #~ msgid "Update local directory from repository|d"
24367 #~ msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新(D)|D"
24369 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24370 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
24372 #~ msgid "Horizontal Line|L"
24373 #~ msgstr "水平線(L)|L"
24382 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24385 #~ "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
24388 #~ "The specified document\n"
24390 #~ "could not be read."
24394 #~ "は,読むことができませんでした。"
24396 #~ msgid "Could not read document"
24397 #~ msgstr "文書を読むことができませんでした"
24399 #~ msgid "&Keep it"
24400 #~ msgstr "削除しない(&K)"
24403 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24404 #~ "%1$s.layout,\n"
24405 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24406 #~ "class or style file required by it is not\n"
24407 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24408 #~ "for more information.\n"
24410 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
24412 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
24413 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
24414 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
24415 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
24417 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24418 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
24421 #~ "The document class %1$s could not be found. A default textclass with "
24422 #~ "default layouts will be used. LyX might not be able to produce output "
24423 #~ "unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
24425 #~ "文書ファイル%1$sが見つかりませんでした。既定レイアウトの既定テキストクラス"
24426 #~ "を 使用します。文書設定ダイアログから正しいテキストクラスを選択しない限"
24427 #~ "り、LyXは 正しい出力することができないかもしれません。"
24429 #~ msgid "caption frame"
24430 #~ msgstr "キャプションの縁"
24432 #~ msgid "top/bottom line"
24435 #~ msgid "&Use Default"
24436 #~ msgstr "既定値を使用(&U)"
24439 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24440 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24441 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24443 #~ "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例"
24444 #~ "えば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のよ"
24445 #~ "うにします。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
24447 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24448 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
24450 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24451 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
24454 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
24455 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
24456 #~ "may not be possible.\n"
24458 #~ "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備にない\n"
24459 #~ "パッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
24460 #~ "できない可能性があります。\n"
24462 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24463 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
24465 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24466 #~ msgstr "参考文献の設定"
24468 #~ msgid "Box Settings"
24469 #~ msgstr "ボックスの設定"
24471 #~ msgid "Branch Settings"
24474 #~ msgid "(cancelling)"
24475 #~ msgstr "(取り消しています)"
24477 #~ msgid "TeX Code Settings"
24478 #~ msgstr "TeX コードの設定"
24480 #~ msgid "Float Settings"
24481 #~ msgstr "フロートの設定"
24483 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24484 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
24486 #~ msgid "Thin space"
24489 #~ msgid "Medium space"
24492 #~ msgid "Thick space"
24495 #~ msgid "Negative thin space"
24498 #~ msgid "Negative medium space"
24501 #~ msgid "Negative thick space"
24504 #~ msgid "Inter-word space"
24507 #~ msgid "Hyperlink"
24508 #~ msgstr "ハイパーリンク"
24513 #~ msgid "Date format"
24517 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24520 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
24523 #~ msgid "Send Document to Command"
24524 #~ msgstr "コマンドに文書を送る"
24526 #~ msgid "%1$d words checked."
24527 #~ msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
24529 #~ msgid "One word checked."
24530 #~ msgstr "一つの単語がチェックされました。"
24532 #~ msgid "Spelling check completed"
24533 #~ msgstr "スペルチェックが完了しました。"
24535 #~ msgid "Table Settings"
24538 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24539 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
24541 #~ msgid "Invisible"
24544 #~ msgid "All indices"
24547 #~ msgid "Unknown buffer info"
24548 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
24550 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24551 #~ msgstr "注釈[[InsetNote]]"
24553 #~ msgid "Greyed out"
24556 #~ msgid "QQuad Space"
24559 #~ msgid "Search text is empty!"
24560 #~ msgstr "検索語句が空です!"
24562 #~ msgid "Match found and replaced !"
24563 #~ msgstr "一致箇所を見つけて置換しました!"
24565 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24566 #~ msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
24571 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24572 #~ msgstr "非必須の垂直線オフセットの値"
24574 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24575 #~ msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
24577 #~ msgid "Open Target...|O"
24578 #~ msgstr "ターゲットを開く(O)|O"
24580 #~ msgid "varGamma"
24581 #~ msgstr "varGamma"
24583 #~ msgid "varDelta"
24584 #~ msgstr "varDelta"
24586 #~ msgid "varTheta"
24587 #~ msgstr "varTheta"
24589 #~ msgid "varLambda"
24590 #~ msgstr "varLambda"
24598 #~ msgid "varSigma"
24599 #~ msgstr "varSigma"
24601 #~ msgid "varUpsilon"
24602 #~ msgstr "varUpsilon"
24610 #~ msgid "varOmega"
24611 #~ msgstr "varOmega"
24616 #~ msgid "Current ¶graph"
24617 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
24625 #~ msgid "Value of the line height."
24628 #~ msgid "Lowercase"
24631 #~ msgid "Argument"
24635 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24636 #~ "lyx2lyx script."
24638 #~ "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しま"
24641 #~ msgid "Cannot view URL"
24642 #~ msgstr "URLを表示することができません"
24645 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24646 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24647 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24648 #~ "%[[, %pages%]]}."
24650 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24651 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24652 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24653 #~ "%[[, %pages%]]}."
24655 #~ msgid "file[[scope]]"
24656 #~ msgstr "ファイル[[scope]]"
24658 #~ msgid "master document[[scope]]"
24659 #~ msgstr "親文書[[scope]]"
24661 #~ msgid "open files[[scope]]"
24662 #~ msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
24664 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24665 #~ msgstr "取扱説明書[[scope]]"
24667 #~ msgid "FrmtRef: "
24668 #~ msgstr "FrmtRef: "
24670 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24671 #~ msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
24673 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24674 #~ msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
24676 #~ msgid "Middle|d"
24677 #~ msgstr "中央(D)|D"
24679 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24680 #~ msgstr "名称参照+<参照ページ>"
24682 #~ msgid "LyX binary not found"
24683 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
24686 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24688 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
24692 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24694 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24695 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24698 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
24699 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
24700 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
24703 #~ msgid "File not found"
24704 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
24707 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24708 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24710 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
24711 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
24714 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24715 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24717 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
24718 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
24721 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24722 #~ "%2$s is not a directory."
24724 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
24725 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
24727 #~ msgid "Directory not found"
24728 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
24733 #~ msgid "Publisher ID"
24736 #~ msgid "Current file and all included files"
24737 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
24739 #~ msgid "All open buffers"
24740 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
24742 #~ msgid "Find LyX...|X"
24743 #~ msgstr "LyX検索...|X"
24745 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24746 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
24748 #~ msgid "Anschrift:"
24749 #~ msgstr "Anschrift:"
24751 #~ msgid "Briefkopf:"
24752 #~ msgstr "Briefkopf:"
24754 #~ msgid "Absender:"
24755 #~ msgstr "Absender:"
24758 #~ msgstr "Zusatz:"
24760 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24761 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24763 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24764 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24766 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24767 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24769 #~ msgid "Unterschrift:"
24770 #~ msgstr "Unterschrift:"
24772 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24773 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24775 #~ msgid "Vorwahl:"
24776 #~ msgstr "Vorwahl:"
24778 #~ msgid "Telefon:"
24779 #~ msgstr "Telefon:"
24787 #~ msgid "Betreff:"
24788 #~ msgstr "Betreff:"
24791 #~ msgstr "Anrede:"
24796 #~ msgid "Anlage(n):"
24797 #~ msgstr "Anlage(n):"
24799 #~ msgid "Verteiler:"
24800 #~ msgstr "Verteiler:"
24806 #~ msgstr "Strasse"
24808 #~ msgid "Strasse:"
24809 #~ msgstr "Strasse:"
24817 #~ msgid "RetourAdresse:"
24818 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24820 #~ msgid "MeinZeichen:"
24821 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24823 #~ msgid "IhrZeichen:"
24824 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24826 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24827 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24841 #~ msgid "Adresse:"
24842 #~ msgstr "Adresse:"
24844 #~ msgid "Anlagen:"
24845 #~ msgstr "Anlagen:"
24847 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24848 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
24850 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24851 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
24857 #~ msgid "View Output|V"
24858 #~ msgstr "表示(V)|V"
24861 #~ msgid "Update Output|U"
24865 #~ msgid "Advanced Search"
24869 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24870 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24873 #~ msgid "Find &Prev"
24874 #~ msgstr "次候補(&N)"
24877 #~ msgid "Replace P&rev"
24878 #~ msgstr "全て置換(&A)"
24881 #~ msgid "Current buffer only"
24889 #~ msgid "Document"
24893 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24894 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24896 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24897 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
24903 #~ msgid "No file open!"
24904 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
24906 #~ msgid "Jump to the label"
24909 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24910 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
24913 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24914 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
24917 #~ msgid "Master Settings"
24920 #~ msgid "Column Width"
24923 #~ msgid "Listing settings"
24927 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24928 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24930 #~ msgid "Insert|n"
24931 #~ msgstr "挿入(N)|N"
24933 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24934 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
24937 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24939 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
24945 #~ msgid "Opened inset"
24946 #~ msgstr "展開された差込枠です"
24948 #~ msgid "Opened Box Inset"
24949 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
24951 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24952 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
24954 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24955 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
24957 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24958 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
24960 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24961 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
24963 #~ msgid "Opened Float Inset"
24964 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
24966 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24967 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
24969 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24970 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
24972 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24973 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
24975 #~ msgid "Opened Note Inset"
24976 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
24978 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24979 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
24982 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24983 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
24985 #~ msgid "Opened table"
24988 #~ msgid "Opened Text Inset"
24989 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
24991 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24992 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
24994 #~ msgid "&Default language:"
24995 #~ msgstr "既定言語(&D):"
24997 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24998 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
25000 #~ msgid "&BibTeX command:"
25001 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
25003 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25004 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
25006 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25007 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
25009 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25010 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
25012 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25013 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
25015 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25016 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
25018 #~ msgid "Use input encod&ing"
25019 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
25021 #~ msgid "LangHeader"
25024 #~ msgid "Language Header:"
25027 #~ msgid "Language:"
25030 #~ msgid "LastLanguage"
25031 #~ msgstr "言語(最終行)"
25033 #~ msgid "Last Language:"
25034 #~ msgstr "言語(最終行):"
25036 #~ msgid "LangFooter"
25042 #~ msgid "End of CV"
25045 #~ msgid "Computer"
25046 #~ msgstr "コンピューター"
25048 #~ msgid "Computer:"
25049 #~ msgstr "コンピューター:"
25051 #~ msgid "EmptySection"
25054 #~ msgid "Empty Section"
25057 #~ msgid "CloseSection"
25060 #~ msgid "Close Section"
25063 #~ msgid "View DVI"
25066 #~ msgid "Update DVI"
25069 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25070 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
25072 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25073 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
25075 #~ msgid "View PostScript"
25076 #~ msgstr "PostScriptを表示"
25078 #~ msgid "Update PostScript"
25079 #~ msgstr "PostScriptを更新"
25081 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25082 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
25084 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25085 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
25087 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25088 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
25091 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25092 #~ "You may not have the right languages installed."
25094 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
25095 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
25098 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25099 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25101 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
25102 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
25105 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25108 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
25111 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25112 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
25115 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25116 #~ "encoding `%2$s'."
25118 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
25122 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25123 #~ "encoding `%2$s'."
25125 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
25129 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25130 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
25132 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25133 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
25136 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25137 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25138 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25140 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
25141 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
25142 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
25144 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25145 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
25148 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25152 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
25159 #~ msgid "pspell (library)"
25160 #~ msgstr "pspell (library)"
25162 #~ msgid "aspell (library)"
25163 #~ msgstr "aspell (library)"
25168 #~ msgid "*.ispell"
25169 #~ msgstr "*.ispell"
25171 #~ msgid "Spellchecker error"
25172 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
25175 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25176 #~ "Maybe it has been killed."
25178 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
25179 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
25181 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25182 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
25184 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25185 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
25187 #~ msgid "No Table of contents"
25188 #~ msgstr "目次がありません"
25190 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25191 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"